All language subtitles for La.voz.ausente.S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,504 --> 00:00:05,588 Obrigado. 2 00:00:05,672 --> 00:00:09,676 Em uma hora, continuaremos com a apresenta��o de Gerardo Roca. 3 00:00:09,759 --> 00:00:10,760 Obrigado. 4 00:00:19,561 --> 00:00:21,312 O Jos� sabe dessa trai��o? 5 00:00:23,481 --> 00:00:24,816 Pega no flagra. 6 00:00:25,900 --> 00:00:26,943 Pobre Jos�. 7 00:00:27,027 --> 00:00:30,238 Primeiro, ele perde o irm�o para as garras da psican�lise 8 00:00:30,321 --> 00:00:31,406 e, agora, a esposa. 9 00:00:32,157 --> 00:00:35,577 Sim, estou voltando pra minha carreira. N�o queria perder o jeito. 10 00:00:35,660 --> 00:00:36,661 Sei l�. 11 00:00:37,787 --> 00:00:40,540 - Acha que � tarde? - N�o, nunca � tarde. 12 00:00:42,792 --> 00:00:45,128 Quer tomar um caf� antes do pr�ximo come�ar? 13 00:00:45,211 --> 00:00:46,546 Por favor, eu imploro. 14 00:00:47,380 --> 00:00:50,133 - Esse cara me deixou exausta. - Foi muito chato. 15 00:00:50,216 --> 00:00:51,342 Exausta! 16 00:00:51,426 --> 00:00:53,428 Um dia, minha m�e estava tomando banho, 17 00:00:53,511 --> 00:00:55,930 e minha irm� e eu brigamos como nunca. 18 00:00:56,014 --> 00:00:59,809 Minha m�e gritou do chuveiro: "O que est� acontecendo? Candela?" 19 00:01:00,643 --> 00:01:03,438 De repente, ela sai furiosa de l� segurando uma escova. 20 00:01:03,521 --> 00:01:04,731 - N�o. - Juro. 21 00:01:04,814 --> 00:01:05,815 - E atira. - Ela... 22 00:01:07,150 --> 00:01:08,026 Ol�. 23 00:01:08,109 --> 00:01:09,819 - N�o. - Sim. N�o. 24 00:01:09,903 --> 00:01:12,363 - Quase n�o se v�. - Terr�vel. Foi terr�vel. 25 00:01:12,447 --> 00:01:15,408 Mas, pobre mulher, ela estava certa. Estava desesperada. 26 00:01:15,492 --> 00:01:16,743 Estava desesperada. 27 00:01:16,826 --> 00:01:22,749 Vejo Jos� e eu tendo um filho que � um dem�nio. 28 00:01:22,832 --> 00:01:26,002 - Voc�s merecem. - Sat�nico, claro. 29 00:01:26,086 --> 00:01:29,506 N�o posso reclamar. Eu mere�o. O que posso dizer? 30 00:01:29,589 --> 00:01:30,840 Estou ferrada. 31 00:01:37,388 --> 00:01:39,265 Veremos o que vai acontecer. 32 00:01:40,850 --> 00:01:41,851 Est� dif�cil. 33 00:01:42,769 --> 00:01:47,690 Acho que tr�s tentativas bastam. 34 00:01:48,691 --> 00:01:50,568 Estou muito cansada. A verdade... 35 00:01:51,694 --> 00:01:53,655 Se n�o for pra ser, n�o ser�. 36 00:01:56,741 --> 00:01:59,828 Mas existem outras formas de ter um filho. 37 00:02:00,787 --> 00:02:01,955 - Bem. - Sim. 38 00:02:02,413 --> 00:02:03,413 N�o sei. 39 00:02:03,456 --> 00:02:05,708 Primeiro devemos superar 40 00:02:05,792 --> 00:02:08,670 essa sensa��o de ang�stia e decep��o. 41 00:02:08,753 --> 00:02:10,588 - Para... - O que foi? 42 00:02:10,672 --> 00:02:13,216 Estamos 15 minutos atrasados para a apresenta��o do Roca. 43 00:02:14,300 --> 00:02:16,678 O que fazemos? Pedimos a conta? 44 00:02:17,512 --> 00:02:19,222 Ou outra cerveja? 45 00:02:23,476 --> 00:02:25,061 Eu sou p�ssima aluna! 46 00:02:25,728 --> 00:02:26,646 Sou um desastre! 47 00:02:26,729 --> 00:02:28,940 - Por favor, outra cerveja. - � pra j�. 48 00:02:29,023 --> 00:02:30,608 - Obrigado. - Conseguimos um resumo. 49 00:02:31,109 --> 00:02:32,109 Voc� � pregui�osa. 50 00:02:37,574 --> 00:02:38,741 Bom, at� outra hora. 51 00:02:39,742 --> 00:02:40,869 Eu te levo pra casa. 52 00:02:41,369 --> 00:02:43,246 Mas voc� est� indo pra outro lugar. 53 00:02:44,414 --> 00:02:46,708 - Vamos. - N�o, n�o precisa. 54 00:02:48,626 --> 00:02:49,794 Foi bom te ver. 55 00:02:56,885 --> 00:03:00,305 A VOZ AUSENTE 56 00:03:01,055 --> 00:03:03,683 VI. NATUREZA 57 00:03:03,766 --> 00:03:06,519 {\an8}O assassino, foragido h� 20 anos, 58 00:03:06,603 --> 00:03:08,771 {\an8}foi pego ontem � noite em uma opera��o policial 59 00:03:08,855 --> 00:03:11,858 {\an8}depois de ser baleado pelo pai da v�tima. 60 00:03:12,525 --> 00:03:16,446 {\an8}O incidente aconteceu dias antes de o caso prescrever. 61 00:03:17,864 --> 00:03:20,450 {\an8}Vejo que est� cuidando do passado. 62 00:03:20,533 --> 00:03:21,826 {\an8}Parab�ns. 63 00:03:23,244 --> 00:03:24,329 {\an8}Posso entrar? 64 00:03:29,042 --> 00:03:31,628 {\an8}Como est�? Soube que vai embora. 65 00:03:32,962 --> 00:03:35,548 {\an8}O m�dico veio, e eu tive alta. 66 00:03:35,673 --> 00:03:38,009 {\an8}Mas sinto que fui atropelado por um caminh�o. 67 00:03:39,010 --> 00:03:40,428 {\an8}Voc� e sua iniciativa. 68 00:03:40,511 --> 00:03:42,555 {\an8}Est� fazendo a pol�cia parecer ruim. 69 00:03:42,639 --> 00:03:44,641 {\an8}N�o precisa muito para isso. 70 00:03:45,516 --> 00:03:47,352 {\an8}Vou deix�-lo com sua visita. 71 00:03:47,894 --> 00:03:49,145 {\an8}At� logo. 72 00:03:52,732 --> 00:03:54,025 {\an8}Que amor. 73 00:03:55,777 --> 00:03:57,278 {\an8}Bem-vinda � minha vida. 74 00:03:59,030 --> 00:04:00,031 {\an8}Alguma novidade? 75 00:04:01,658 --> 00:04:02,659 {\an8}Sim. 76 00:04:03,284 --> 00:04:05,328 {\an8}As doa��es de Hontou ao Instituto Lemos 77 00:04:05,411 --> 00:04:07,538 {\an8}n�o t�m nada a ver com explora��o infantil. 78 00:04:07,622 --> 00:04:10,792 {\an8}Parece que o Hontou teve um filho fora do casamento. 79 00:04:10,875 --> 00:04:12,168 {\an8}E esse filho 80 00:04:12,919 --> 00:04:13,920 {\an8}� o Dante Santana. 81 00:04:14,003 --> 00:04:16,506 {\an8}- Ent�o o Dante e o Hern�n s�o irm�os. - S�o irm�os. 82 00:04:17,548 --> 00:04:20,718 {\an8}Os motivos para as mortes de Mansilla e Hontou n�o s�o os mesmos. 83 00:04:20,802 --> 00:04:23,513 {\an8}E quero me desculpar. 84 00:04:24,180 --> 00:04:26,182 {\an8}Julguei seu irm�o cedo demais. 85 00:04:26,641 --> 00:04:28,226 {\an8}Pe�o desculpas se fui muito dura. 86 00:04:28,309 --> 00:04:31,479 {\an8}Voc� foi muito dura como sempre �. 87 00:04:39,028 --> 00:04:40,488 {\an8}Venha jantar na minha casa. 88 00:04:42,198 --> 00:04:44,617 {\an8}Pra comemorar seu retorno ao caso. 89 00:04:50,164 --> 00:04:51,916 {\an8}Sabemos que o Dante n�o � seu filho. 90 00:04:52,000 --> 00:04:53,835 {\an8}Se vai mentir, prefiro que n�o fale. 91 00:04:53,918 --> 00:04:57,171 {\an8}Acha que, se eu soubesse de alguma coisa, n�o contaria? 92 00:04:57,255 --> 00:04:59,549 J� temos o suficiente pra processar voc� 93 00:04:59,632 --> 00:05:02,677 por ser c�mplice do assassinato de Francisco Mansilla. 94 00:05:10,268 --> 00:05:13,062 Por favor, diga onde est� o Dante. 95 00:05:25,783 --> 00:05:27,452 N�o o vejo h� dias. 96 00:05:30,079 --> 00:05:32,457 Ele pediu para ficar em casa por alguns dias 97 00:05:33,833 --> 00:05:37,170 e disse que, se eu falasse uma palavra, cortaria minha garganta. 98 00:05:38,338 --> 00:05:40,006 E disse isso com muita calma. 99 00:05:46,637 --> 00:05:47,972 Agora conte. 100 00:05:48,056 --> 00:05:50,350 O que aconteceu em 21 de novembro de 2000? 101 00:05:55,480 --> 00:05:58,066 A Griselda estava gr�vida de sete meses. 102 00:06:01,152 --> 00:06:06,783 Todos os funcion�rios da casa de Hontou sabiam que ele era o pai da crian�a. 103 00:06:09,869 --> 00:06:16,042 Naquele dia, ela come�ou a se sentir mal e, n�o querendo incomodar o chefe, 104 00:06:16,751 --> 00:06:20,546 e como morava perto da minha casa, ela me pediu ajuda. 105 00:06:23,424 --> 00:06:28,262 Eu a deixei na cozinha e fui a uma farm�cia. 106 00:06:31,557 --> 00:06:33,017 E quando... 107 00:06:33,726 --> 00:06:34,894 Quando voltei... 108 00:06:36,854 --> 00:06:38,398 Encontrei algo horr�vel. 109 00:06:48,241 --> 00:06:51,077 Nunca esque�o quando algu�m me ajuda, sabe? 110 00:06:52,703 --> 00:06:54,497 Na vida, voc� tem de ser grato. 111 00:06:59,710 --> 00:07:00,962 Muito bem, senhores. 112 00:07:01,045 --> 00:07:03,256 Podemos registrar o menino. 113 00:07:03,339 --> 00:07:05,383 Obrigado, Francisco. 114 00:07:05,466 --> 00:07:07,927 Sabe que um esc�ndalo como esse me arruinaria agora. 115 00:07:08,010 --> 00:07:10,930 Diga, por favor, quando, quanto... 116 00:07:11,013 --> 00:07:12,098 Ra�l, n�o se preocupe. 117 00:07:13,307 --> 00:07:14,725 Estamos aqui para ajudar. 118 00:07:16,686 --> 00:07:18,396 Nome do menino? 119 00:07:21,732 --> 00:07:22,817 Dante. 120 00:07:23,985 --> 00:07:25,194 Dante Santana. 121 00:07:39,208 --> 00:07:40,460 Pablo. 122 00:07:41,002 --> 00:07:42,962 Mauro. Muito prazer. 123 00:07:44,755 --> 00:07:45,965 Entre. 124 00:07:46,674 --> 00:07:47,758 Com licen�a. 125 00:07:50,970 --> 00:07:52,180 Entre, por favor. 126 00:07:55,016 --> 00:07:56,267 Fique � vontade. 127 00:07:56,934 --> 00:07:58,144 A Ceci j� vem. 128 00:08:01,939 --> 00:08:03,274 Gosta de massa? 129 00:08:04,609 --> 00:08:08,112 - Sim, claro. - Meu molho � bolonhesa � fabuloso. 130 00:08:08,196 --> 00:08:09,447 Sem carne. 131 00:08:09,530 --> 00:08:12,533 A Ceci me contou que voc� � um daqueles degenerados. 132 00:08:15,369 --> 00:08:18,748 Venha, Pablo, quero que experimente esta maravilha. 133 00:08:20,333 --> 00:08:23,544 - N�o, obrigado. - N�o bebe �lcool? 134 00:08:25,296 --> 00:08:27,924 Digamos que a �ltima vez que bebi, acabei levando um tiro, 135 00:08:28,007 --> 00:08:29,050 ent�o � melhor n�o. 136 00:08:30,092 --> 00:08:31,552 Como est� o ferimento? 137 00:08:31,636 --> 00:08:34,514 N�o d�i muito. O que d�i � todo o meu corpo. 138 00:08:36,349 --> 00:08:41,103 Felizmente, eu perdi a sensa��o do peito aos dedos dos p�s, 139 00:08:41,187 --> 00:08:42,647 ent�o n�o senti nada. 140 00:08:45,608 --> 00:08:46,609 Humor negro. 141 00:08:47,944 --> 00:08:49,820 Desculpe. Fico assim quando... 142 00:08:49,904 --> 00:08:51,364 Quando est� nervoso. 143 00:08:53,699 --> 00:08:54,825 Isso mesmo. 144 00:08:56,327 --> 00:08:58,037 A Ceci me disse que voc� v� 145 00:08:58,996 --> 00:09:01,666 atrav�s das pessoas como se fossem feitas de vidro. 146 00:09:03,042 --> 00:09:05,586 Oi. Desculpem pelo atraso. 147 00:09:07,547 --> 00:09:08,756 Vamos para a mesa? 148 00:09:08,839 --> 00:09:10,341 Sim? Oi. 149 00:09:11,592 --> 00:09:14,554 O cara era enorme. 150 00:09:14,637 --> 00:09:17,765 Ele se virou e n�o p�de acreditar 151 00:09:17,848 --> 00:09:21,102 que esta jovem tinha for�a pra algem�-lo. 152 00:09:21,185 --> 00:09:23,354 Ele olhou pra mim quase pedindo ajuda. 153 00:09:23,437 --> 00:09:26,774 E eu disse: "Cara, voc� se meteu nisso sozinho. Se vira." 154 00:09:27,358 --> 00:09:30,319 Mas foi nesse momento que percebi 155 00:09:30,987 --> 00:09:32,905 que a Ceci era a mulher da minha vida. 156 00:09:33,948 --> 00:09:35,700 Foi m�tuo. Instant�neo. 157 00:09:36,450 --> 00:09:37,702 N�o � f�cil encontrar isso. 158 00:09:38,244 --> 00:09:39,370 Temos sorte. 159 00:09:40,454 --> 00:09:41,747 Temos sorte. 160 00:09:42,790 --> 00:09:44,000 Voc� � casado? 161 00:09:44,792 --> 00:09:47,461 N�o, a vida me levou por outro caminho. 162 00:09:47,545 --> 00:09:49,547 Digamos que a psican�lise seja... 163 00:09:51,132 --> 00:09:53,551 a coisa mais pr�xima de uma esposa para mim. 164 00:09:54,218 --> 00:09:57,221 N�s fizemos terapia de casal. 165 00:09:58,389 --> 00:09:59,389 S�rio? E ent�o? 166 00:09:59,432 --> 00:10:02,476 Sim, depois do acidente, sabe... 167 00:10:04,186 --> 00:10:08,274 Bem, tive inseguran�as como homem. 168 00:10:09,775 --> 00:10:10,943 E a terapia ajudou? 169 00:10:11,944 --> 00:10:13,446 Ajudou, sim. 170 00:10:13,529 --> 00:10:17,366 Me ajudou a perceber que posso ser homem de outras maneiras para ela. 171 00:10:18,659 --> 00:10:23,164 E, sobretudo, que a liberdade dela n�o colocaria em risco o nosso amor. 172 00:10:27,293 --> 00:10:30,588 Vou servir o �ltimo. Amanh� tenho um jogo de futebol. 173 00:10:33,257 --> 00:10:34,634 - Sa�de. - Sa�de. 174 00:10:50,358 --> 00:10:53,694 Obrigado pelo convite. 175 00:10:53,778 --> 00:10:55,821 Foi ideia do Mauro, na verdade. 176 00:10:55,905 --> 00:10:57,740 - Imaginei que sim. - Obviamente. 177 00:11:53,671 --> 00:11:56,424 - E isto? - Pra voc�. 178 00:12:04,849 --> 00:12:06,016 � linda. 179 00:12:08,686 --> 00:12:10,688 Sabe que n�o posso usar, n�o sabe? 180 00:12:12,857 --> 00:12:14,358 Saber que � sua j� basta. 181 00:12:41,093 --> 00:12:44,847 O que foi? Quer passear? Quer dar um passeio, n�o? 182 00:12:44,930 --> 00:12:46,932 Vamos. Vem. Vamos, Roxy. 183 00:12:54,857 --> 00:12:56,984 Me d�. D� isso pra mim, Roxy. 184 00:12:57,067 --> 00:12:59,570 Me d�. Bom. Vamos. 185 00:13:19,840 --> 00:13:21,634 N�o, Roxy, n�o. 186 00:13:21,717 --> 00:13:23,177 Desculpe. 187 00:13:23,886 --> 00:13:26,680 - Ela ainda � filhote. - Ela � linda. 188 00:13:30,267 --> 00:13:31,435 Obrigada. 189 00:13:33,437 --> 00:13:34,438 Dante. 190 00:13:35,773 --> 00:13:39,318 O Dr. Jos� veio falar com voc�. 191 00:13:40,319 --> 00:13:43,155 Estarei aqui. Bem perto. 192 00:13:44,406 --> 00:13:45,616 Vou deix�-los a s�s. 193 00:13:52,331 --> 00:13:53,457 Ol�, Dante. 194 00:14:14,645 --> 00:14:15,688 Podemos jogar um jogo? 195 00:14:16,605 --> 00:14:17,940 N�o gosto de jogos. 196 00:14:18,941 --> 00:14:20,484 Vai gostar deste. Voc� vai ver. 197 00:14:21,026 --> 00:14:22,403 O que aconteceu com sua m�o? 198 00:14:23,153 --> 00:14:24,238 Est� doendo? 199 00:14:26,657 --> 00:14:29,910 Eu direi uma palavra, e voc� dir� a primeira coisa em que pensar. 200 00:14:30,578 --> 00:14:32,454 E se eu n�o pensar em nada? 201 00:14:33,205 --> 00:14:34,456 Voc� vai pensar. 202 00:14:35,249 --> 00:14:36,292 Posso come�ar? 203 00:14:36,834 --> 00:14:39,169 - Lar. - �rvore. 204 00:14:39,837 --> 00:14:41,297 Muito bom. Excelente. 205 00:14:42,172 --> 00:14:43,257 Livros. 206 00:14:44,425 --> 00:14:45,426 C�u. 207 00:14:46,427 --> 00:14:47,428 Amigo. 208 00:14:48,178 --> 00:14:49,263 Ernesto. 209 00:14:49,346 --> 00:14:50,472 PAI BIOL�GICO 210 00:14:51,348 --> 00:14:53,100 � legal o que est� fazendo. 211 00:14:55,603 --> 00:14:56,770 � uma fam�lia? 212 00:15:01,775 --> 00:15:04,236 - Amor. - Flores. 213 00:15:05,070 --> 00:15:05,905 Noite. 214 00:15:05,988 --> 00:15:06,822 DOUTOR 215 00:15:06,906 --> 00:15:07,948 Bosque. 216 00:15:08,365 --> 00:15:09,199 Medo. 217 00:15:09,283 --> 00:15:10,117 PAI SUBSTITUTO 218 00:15:10,200 --> 00:15:11,201 Terra. 219 00:15:11,660 --> 00:15:13,203 Pode me ensinar a fazer isso? 220 00:15:23,464 --> 00:15:26,258 �rvore, c�u, flores, bosque, 221 00:15:27,176 --> 00:15:28,177 terra. 222 00:15:29,094 --> 00:15:30,429 Voc� ama a natureza. 223 00:15:30,512 --> 00:15:31,347 IRM�O 224 00:15:31,472 --> 00:15:32,473 N�o sei. 225 00:15:32,556 --> 00:15:34,183 E o que � a natureza, Dante? 226 00:15:34,934 --> 00:15:40,814 Onde Jo�o e Maria se perdem, 227 00:15:41,690 --> 00:15:43,567 onde Moby Dick mora. 228 00:15:45,110 --> 00:15:47,154 J� esteve em um lugar assim? 229 00:15:59,041 --> 00:16:00,542 Estes s�o os outros que ele matou? 230 00:16:01,418 --> 00:16:02,461 � um padr�o. 231 00:16:06,048 --> 00:16:09,593 Como uma �rvore geneal�gica que ele est� podando. 232 00:16:11,178 --> 00:16:13,514 O �nico que n�o se encaixa � seu pai. 233 00:16:16,850 --> 00:16:18,268 Se eu contar uma coisa, 234 00:16:18,352 --> 00:16:21,188 promete que n�o far� nada sem minha permiss�o? 235 00:16:22,022 --> 00:16:23,482 N�o posso prometer isso. 236 00:16:23,565 --> 00:16:26,026 Pelo menos n�o contar� a ningu�m. 237 00:16:27,403 --> 00:16:28,612 O que houve? 238 00:16:31,615 --> 00:16:32,783 Lembra que me perguntou 239 00:16:32,866 --> 00:16:35,244 sobre o que falei com o papai a �ltima vez que o vi 240 00:16:35,327 --> 00:16:36,704 na cl�nica? 241 00:16:37,496 --> 00:16:38,497 Sim. 242 00:16:39,123 --> 00:16:40,666 Fui perguntar a ele sobre isto. 243 00:16:44,878 --> 00:16:46,130 Onde conseguiu isso? 244 00:16:47,256 --> 00:16:48,882 Deixaram pra mim em casa. 245 00:16:51,010 --> 00:16:52,928 J� tinham deixado um no meu arm�rio. 246 00:16:55,305 --> 00:16:57,349 Um bilhete dizia: "Pergunte ao seu pai." 247 00:16:57,433 --> 00:16:59,560 Ent�o fui � cl�nica e perguntei a ele, 248 00:16:59,643 --> 00:17:02,688 e ele ficou louco, come�ou a chorar, me pediu pra sair. 249 00:17:02,771 --> 00:17:04,398 No dia seguinte, foi encontrado morto. 250 00:17:04,481 --> 00:17:06,233 Por que voc� n�o disse nada? 251 00:17:06,316 --> 00:17:07,776 Porque foi uma amea�a! 252 00:17:08,360 --> 00:17:11,530 Ele entra na minha casa, mostra que pode entrar quando quiser. 253 00:17:12,489 --> 00:17:14,491 Se machucar a mam�e, eu morro, tio. 254 00:17:18,912 --> 00:17:20,664 Tenho certeza de que � esse filho da puta. 255 00:17:26,170 --> 00:17:29,840 O Dante deixou um livro para seu irm�o sobre um homem com duas caras. 256 00:17:29,923 --> 00:17:31,258 Fiz algo terr�vel. 257 00:17:31,675 --> 00:17:33,969 Um bilhete dizia: "Pergunte ao seu pai." 258 00:17:34,970 --> 00:17:37,681 Voc� � o �nico que pode me dizer se sou um monstro. 259 00:17:38,432 --> 00:17:43,353 Acho que tr�s tentativas bastam. 260 00:17:43,437 --> 00:17:45,689 Mas existem outras formas de ter um filho. 261 00:17:48,400 --> 00:17:50,069 � legal o que est� fazendo. 262 00:17:53,113 --> 00:17:54,281 � uma fam�lia? 263 00:17:57,659 --> 00:17:59,453 PAI ADOTIVO 264 00:18:17,387 --> 00:18:18,680 � um garoto muito especial. 265 00:18:19,640 --> 00:18:21,141 Sinto que nos conectamos. 266 00:18:24,436 --> 00:18:27,356 O que sabemos dele? Dos pais dele? 267 00:18:27,439 --> 00:18:30,442 Ele foi deixado quando nasceu 268 00:18:31,985 --> 00:18:36,698 e, bem, ningu�m o visita. 269 00:18:37,908 --> 00:18:39,368 Ningu�m? Nem tios ou av�s? 270 00:18:39,451 --> 00:18:42,788 N�o. Todos esses anos ningu�m apareceu. 271 00:18:46,166 --> 00:18:47,626 Coitadinho. 272 00:18:47,709 --> 00:18:49,336 Sim, azar o deles. 273 00:18:56,343 --> 00:18:57,344 Ent�o, devo ir l�? 274 00:18:57,803 --> 00:18:58,804 - Claro. - Sim? 275 00:18:58,887 --> 00:19:00,430 - Sim, v� at� ele. - Segure isto. 276 00:19:05,352 --> 00:19:06,436 Oi! 277 00:19:08,480 --> 00:19:09,606 Como vai? 278 00:19:12,192 --> 00:19:13,485 Eu sou a Candela. 279 00:19:21,660 --> 00:19:23,495 Quer que eu te empurre? 280 00:19:25,789 --> 00:19:26,874 Assim est� bom? 281 00:19:28,292 --> 00:19:29,626 - N�o? - Mais forte. 282 00:19:29,710 --> 00:19:30,919 Mais forte? 283 00:19:31,545 --> 00:19:32,754 Certo. 284 00:19:37,050 --> 00:19:38,260 - Vai. - Vamos. 285 00:19:38,385 --> 00:19:39,678 Um. 286 00:19:39,761 --> 00:19:40,846 Dois. 287 00:19:40,929 --> 00:19:42,639 - Espere. - Tr�s. 288 00:19:42,723 --> 00:19:44,099 Me pega! 289 00:19:44,183 --> 00:19:46,143 - Quatro. - Voc� corre muito r�pido. 290 00:19:47,394 --> 00:19:48,395 Cinco. 291 00:19:48,937 --> 00:19:49,855 Outro p�. 292 00:19:49,938 --> 00:19:50,981 Seis. 293 00:19:51,064 --> 00:19:52,107 Sete. 294 00:19:52,191 --> 00:19:53,734 Outro p�. Chegamos! 295 00:19:53,817 --> 00:19:55,527 Oito, nove. 296 00:19:56,153 --> 00:19:57,153 Dez. 297 00:19:58,488 --> 00:20:00,199 Vou pegar voc�s. 298 00:20:00,782 --> 00:20:02,326 Onde voc�s est�o? 299 00:20:02,409 --> 00:20:03,410 Voc� gostou? 300 00:20:03,952 --> 00:20:04,952 Sim. 301 00:20:05,454 --> 00:20:06,705 Tem um bosque l�. 302 00:20:13,420 --> 00:20:14,922 - Vem aqui. - Pega! 303 00:20:15,005 --> 00:20:16,465 Vem c�. A� est� voc�! 304 00:20:16,548 --> 00:20:18,300 - Ele escapou. - Vou te pegar! 305 00:20:18,383 --> 00:20:19,551 Vou te pegar! 306 00:20:33,565 --> 00:20:34,775 O que vamos fazer? 307 00:20:34,858 --> 00:20:36,109 Como assim? 308 00:20:36,193 --> 00:20:39,446 Teremos um beb�. Era o que quer�amos, amor. Eu te amo. 309 00:21:43,218 --> 00:21:44,219 Dante, 310 00:21:45,220 --> 00:21:46,513 as pessoas s�o assim. 311 00:21:48,473 --> 00:21:51,685 Prometem coisas e depois n�o cumprem. 312 00:22:05,490 --> 00:22:07,326 Mas pode confiar em mim. 313 00:22:07,951 --> 00:22:09,411 Porque voc� e eu 314 00:22:11,496 --> 00:22:13,248 temos algo especial. 315 00:22:41,526 --> 00:22:42,611 Roxy. 316 00:22:42,694 --> 00:22:43,904 Roxy, calma. 317 00:22:47,366 --> 00:22:48,366 M�e. 318 00:22:49,368 --> 00:22:50,369 M�e. 319 00:22:51,286 --> 00:22:52,662 M�e! 320 00:22:53,997 --> 00:22:55,040 M�e. 321 00:22:56,166 --> 00:22:57,334 Candela! 322 00:23:00,921 --> 00:23:02,005 M�e! 323 00:23:02,631 --> 00:23:03,631 M�e! 324 00:23:06,718 --> 00:23:07,928 Cad� voc�? 325 00:23:10,680 --> 00:23:13,850 �rvore, c�u, flores, bosque. 326 00:23:13,934 --> 00:23:16,436 - Voc� ama a natureza. - N�o sei. 327 00:23:17,187 --> 00:23:18,021 Ela n�o est� aqui. 328 00:23:18,105 --> 00:23:20,065 J� esteve em um lugar assim? 329 00:23:21,483 --> 00:23:23,026 Acho que sei pra onde ele a levou. 330 00:23:41,503 --> 00:23:42,503 M�e! 331 00:23:45,507 --> 00:23:46,508 M�e! 332 00:23:56,726 --> 00:23:57,726 Mocinha. 333 00:23:58,687 --> 00:23:59,938 Encontramos algumas pegadas. 334 00:24:10,740 --> 00:24:11,741 M�e! 335 00:24:13,785 --> 00:24:15,162 M�e! 336 00:24:18,248 --> 00:24:20,834 M�e! Vamos, verifiquem! 337 00:24:21,960 --> 00:24:23,420 A �rvore ali... 338 00:24:34,139 --> 00:24:35,390 Viram alguma coisa? 339 00:24:38,101 --> 00:24:39,311 N�o tem nada aqui. 340 00:24:40,854 --> 00:24:41,980 Nada aqui. 341 00:24:47,235 --> 00:24:48,236 Verifiquem aqui. 342 00:24:48,320 --> 00:24:49,488 Verifiquem aqui. Vamos. 343 00:24:58,622 --> 00:25:00,415 Verifiquem em todo canto. 344 00:25:00,499 --> 00:25:01,499 Mocinha. 345 00:25:05,712 --> 00:25:08,465 O Fantasma DA �PERA 346 00:25:09,049 --> 00:25:11,635 "Um monstro que se esconde por tr�s de uma m�scara, 347 00:25:13,595 --> 00:25:15,597 que vive e morre embaixo da terra." 348 00:25:21,603 --> 00:25:22,604 Aqui! 349 00:25:24,689 --> 00:25:25,857 Onde? 350 00:25:26,691 --> 00:25:27,691 Onde? 351 00:25:40,580 --> 00:25:41,580 M�e! 352 00:25:45,085 --> 00:25:46,169 M�e! 353 00:27:44,204 --> 00:27:46,206 Legendas: Rosana Cocink24226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.