Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,504 --> 00:00:05,588
Obrigado.
2
00:00:05,672 --> 00:00:09,676
Em uma hora, continuaremos
com a apresenta��o de Gerardo Roca.
3
00:00:09,759 --> 00:00:10,760
Obrigado.
4
00:00:19,561 --> 00:00:21,312
O Jos� sabe dessa trai��o?
5
00:00:23,481 --> 00:00:24,816
Pega no flagra.
6
00:00:25,900 --> 00:00:26,943
Pobre Jos�.
7
00:00:27,027 --> 00:00:30,238
Primeiro, ele perde o irm�o
para as garras da psican�lise
8
00:00:30,321 --> 00:00:31,406
e, agora, a esposa.
9
00:00:32,157 --> 00:00:35,577
Sim, estou voltando pra minha carreira.
N�o queria perder o jeito.
10
00:00:35,660 --> 00:00:36,661
Sei l�.
11
00:00:37,787 --> 00:00:40,540
- Acha que � tarde?
- N�o, nunca � tarde.
12
00:00:42,792 --> 00:00:45,128
Quer tomar um caf�
antes do pr�ximo come�ar?
13
00:00:45,211 --> 00:00:46,546
Por favor, eu imploro.
14
00:00:47,380 --> 00:00:50,133
- Esse cara me deixou exausta.
- Foi muito chato.
15
00:00:50,216 --> 00:00:51,342
Exausta!
16
00:00:51,426 --> 00:00:53,428
Um dia, minha m�e estava tomando banho,
17
00:00:53,511 --> 00:00:55,930
e minha irm� e eu brigamos como nunca.
18
00:00:56,014 --> 00:00:59,809
Minha m�e gritou do chuveiro:
"O que est� acontecendo? Candela?"
19
00:01:00,643 --> 00:01:03,438
De repente, ela sai furiosa
de l� segurando uma escova.
20
00:01:03,521 --> 00:01:04,731
- N�o.
- Juro.
21
00:01:04,814 --> 00:01:05,815
- E atira.
- Ela...
22
00:01:07,150 --> 00:01:08,026
Ol�.
23
00:01:08,109 --> 00:01:09,819
- N�o.
- Sim. N�o.
24
00:01:09,903 --> 00:01:12,363
- Quase n�o se v�.
- Terr�vel. Foi terr�vel.
25
00:01:12,447 --> 00:01:15,408
Mas, pobre mulher, ela estava certa.
Estava desesperada.
26
00:01:15,492 --> 00:01:16,743
Estava desesperada.
27
00:01:16,826 --> 00:01:22,749
Vejo Jos� e eu tendo um filho
que � um dem�nio.
28
00:01:22,832 --> 00:01:26,002
- Voc�s merecem.
- Sat�nico, claro.
29
00:01:26,086 --> 00:01:29,506
N�o posso reclamar.
Eu mere�o. O que posso dizer?
30
00:01:29,589 --> 00:01:30,840
Estou ferrada.
31
00:01:37,388 --> 00:01:39,265
Veremos o que vai acontecer.
32
00:01:40,850 --> 00:01:41,851
Est� dif�cil.
33
00:01:42,769 --> 00:01:47,690
Acho que tr�s tentativas bastam.
34
00:01:48,691 --> 00:01:50,568
Estou muito cansada. A verdade...
35
00:01:51,694 --> 00:01:53,655
Se n�o for pra ser, n�o ser�.
36
00:01:56,741 --> 00:01:59,828
Mas existem outras formas de ter um filho.
37
00:02:00,787 --> 00:02:01,955
- Bem.
- Sim.
38
00:02:02,413 --> 00:02:03,413
N�o sei.
39
00:02:03,456 --> 00:02:05,708
Primeiro devemos superar
40
00:02:05,792 --> 00:02:08,670
essa sensa��o de ang�stia e decep��o.
41
00:02:08,753 --> 00:02:10,588
- Para...
- O que foi?
42
00:02:10,672 --> 00:02:13,216
Estamos 15 minutos atrasados
para a apresenta��o do Roca.
43
00:02:14,300 --> 00:02:16,678
O que fazemos? Pedimos a conta?
44
00:02:17,512 --> 00:02:19,222
Ou outra cerveja?
45
00:02:23,476 --> 00:02:25,061
Eu sou p�ssima aluna!
46
00:02:25,728 --> 00:02:26,646
Sou um desastre!
47
00:02:26,729 --> 00:02:28,940
- Por favor, outra cerveja.
- � pra j�.
48
00:02:29,023 --> 00:02:30,608
- Obrigado.
- Conseguimos um resumo.
49
00:02:31,109 --> 00:02:32,109
Voc� � pregui�osa.
50
00:02:37,574 --> 00:02:38,741
Bom, at� outra hora.
51
00:02:39,742 --> 00:02:40,869
Eu te levo pra casa.
52
00:02:41,369 --> 00:02:43,246
Mas voc� est� indo pra outro lugar.
53
00:02:44,414 --> 00:02:46,708
- Vamos.
- N�o, n�o precisa.
54
00:02:48,626 --> 00:02:49,794
Foi bom te ver.
55
00:02:56,885 --> 00:03:00,305
A VOZ AUSENTE
56
00:03:01,055 --> 00:03:03,683
VI. NATUREZA
57
00:03:03,766 --> 00:03:06,519
{\an8}O assassino, foragido h� 20 anos,
58
00:03:06,603 --> 00:03:08,771
{\an8}foi pego ontem � noite
em uma opera��o policial
59
00:03:08,855 --> 00:03:11,858
{\an8}depois de ser baleado pelo pai da v�tima.
60
00:03:12,525 --> 00:03:16,446
{\an8}O incidente aconteceu
dias antes de o caso prescrever.
61
00:03:17,864 --> 00:03:20,450
{\an8}Vejo que est� cuidando do passado.
62
00:03:20,533 --> 00:03:21,826
{\an8}Parab�ns.
63
00:03:23,244 --> 00:03:24,329
{\an8}Posso entrar?
64
00:03:29,042 --> 00:03:31,628
{\an8}Como est�? Soube que vai embora.
65
00:03:32,962 --> 00:03:35,548
{\an8}O m�dico veio, e eu tive alta.
66
00:03:35,673 --> 00:03:38,009
{\an8}Mas sinto que fui atropelado
por um caminh�o.
67
00:03:39,010 --> 00:03:40,428
{\an8}Voc� e sua iniciativa.
68
00:03:40,511 --> 00:03:42,555
{\an8}Est� fazendo a pol�cia parecer ruim.
69
00:03:42,639 --> 00:03:44,641
{\an8}N�o precisa muito para isso.
70
00:03:45,516 --> 00:03:47,352
{\an8}Vou deix�-lo com sua visita.
71
00:03:47,894 --> 00:03:49,145
{\an8}At� logo.
72
00:03:52,732 --> 00:03:54,025
{\an8}Que amor.
73
00:03:55,777 --> 00:03:57,278
{\an8}Bem-vinda � minha vida.
74
00:03:59,030 --> 00:04:00,031
{\an8}Alguma novidade?
75
00:04:01,658 --> 00:04:02,659
{\an8}Sim.
76
00:04:03,284 --> 00:04:05,328
{\an8}As doa��es de Hontou ao Instituto Lemos
77
00:04:05,411 --> 00:04:07,538
{\an8}n�o t�m nada a ver
com explora��o infantil.
78
00:04:07,622 --> 00:04:10,792
{\an8}Parece que o Hontou
teve um filho fora do casamento.
79
00:04:10,875 --> 00:04:12,168
{\an8}E esse filho
80
00:04:12,919 --> 00:04:13,920
{\an8}� o Dante Santana.
81
00:04:14,003 --> 00:04:16,506
{\an8}- Ent�o o Dante e o Hern�n s�o irm�os.
- S�o irm�os.
82
00:04:17,548 --> 00:04:20,718
{\an8}Os motivos para as mortes
de Mansilla e Hontou n�o s�o os mesmos.
83
00:04:20,802 --> 00:04:23,513
{\an8}E quero me desculpar.
84
00:04:24,180 --> 00:04:26,182
{\an8}Julguei seu irm�o cedo demais.
85
00:04:26,641 --> 00:04:28,226
{\an8}Pe�o desculpas se fui muito dura.
86
00:04:28,309 --> 00:04:31,479
{\an8}Voc� foi muito dura como sempre �.
87
00:04:39,028 --> 00:04:40,488
{\an8}Venha jantar na minha casa.
88
00:04:42,198 --> 00:04:44,617
{\an8}Pra comemorar seu retorno ao caso.
89
00:04:50,164 --> 00:04:51,916
{\an8}Sabemos que o Dante n�o � seu filho.
90
00:04:52,000 --> 00:04:53,835
{\an8}Se vai mentir, prefiro que n�o fale.
91
00:04:53,918 --> 00:04:57,171
{\an8}Acha que, se eu soubesse de alguma coisa,
n�o contaria?
92
00:04:57,255 --> 00:04:59,549
J� temos o suficiente pra processar voc�
93
00:04:59,632 --> 00:05:02,677
por ser c�mplice
do assassinato de Francisco Mansilla.
94
00:05:10,268 --> 00:05:13,062
Por favor, diga onde est� o Dante.
95
00:05:25,783 --> 00:05:27,452
N�o o vejo h� dias.
96
00:05:30,079 --> 00:05:32,457
Ele pediu para ficar em casa
por alguns dias
97
00:05:33,833 --> 00:05:37,170
e disse que, se eu falasse uma palavra,
cortaria minha garganta.
98
00:05:38,338 --> 00:05:40,006
E disse isso com muita calma.
99
00:05:46,637 --> 00:05:47,972
Agora conte.
100
00:05:48,056 --> 00:05:50,350
O que aconteceu em 21 de novembro de 2000?
101
00:05:55,480 --> 00:05:58,066
A Griselda estava gr�vida de sete meses.
102
00:06:01,152 --> 00:06:06,783
Todos os funcion�rios da casa de Hontou
sabiam que ele era o pai da crian�a.
103
00:06:09,869 --> 00:06:16,042
Naquele dia, ela come�ou a se sentir mal
e, n�o querendo incomodar o chefe,
104
00:06:16,751 --> 00:06:20,546
e como morava perto da minha casa,
ela me pediu ajuda.
105
00:06:23,424 --> 00:06:28,262
Eu a deixei na cozinha
e fui a uma farm�cia.
106
00:06:31,557 --> 00:06:33,017
E quando...
107
00:06:33,726 --> 00:06:34,894
Quando voltei...
108
00:06:36,854 --> 00:06:38,398
Encontrei algo horr�vel.
109
00:06:48,241 --> 00:06:51,077
Nunca esque�o
quando algu�m me ajuda, sabe?
110
00:06:52,703 --> 00:06:54,497
Na vida, voc� tem de ser grato.
111
00:06:59,710 --> 00:07:00,962
Muito bem, senhores.
112
00:07:01,045 --> 00:07:03,256
Podemos registrar o menino.
113
00:07:03,339 --> 00:07:05,383
Obrigado, Francisco.
114
00:07:05,466 --> 00:07:07,927
Sabe que um esc�ndalo como esse
me arruinaria agora.
115
00:07:08,010 --> 00:07:10,930
Diga, por favor, quando, quanto...
116
00:07:11,013 --> 00:07:12,098
Ra�l, n�o se preocupe.
117
00:07:13,307 --> 00:07:14,725
Estamos aqui para ajudar.
118
00:07:16,686 --> 00:07:18,396
Nome do menino?
119
00:07:21,732 --> 00:07:22,817
Dante.
120
00:07:23,985 --> 00:07:25,194
Dante Santana.
121
00:07:39,208 --> 00:07:40,460
Pablo.
122
00:07:41,002 --> 00:07:42,962
Mauro. Muito prazer.
123
00:07:44,755 --> 00:07:45,965
Entre.
124
00:07:46,674 --> 00:07:47,758
Com licen�a.
125
00:07:50,970 --> 00:07:52,180
Entre, por favor.
126
00:07:55,016 --> 00:07:56,267
Fique � vontade.
127
00:07:56,934 --> 00:07:58,144
A Ceci j� vem.
128
00:08:01,939 --> 00:08:03,274
Gosta de massa?
129
00:08:04,609 --> 00:08:08,112
- Sim, claro.
- Meu molho � bolonhesa � fabuloso.
130
00:08:08,196 --> 00:08:09,447
Sem carne.
131
00:08:09,530 --> 00:08:12,533
A Ceci me contou
que voc� � um daqueles degenerados.
132
00:08:15,369 --> 00:08:18,748
Venha, Pablo,
quero que experimente esta maravilha.
133
00:08:20,333 --> 00:08:23,544
- N�o, obrigado.
- N�o bebe �lcool?
134
00:08:25,296 --> 00:08:27,924
Digamos que a �ltima vez que bebi,
acabei levando um tiro,
135
00:08:28,007 --> 00:08:29,050
ent�o � melhor n�o.
136
00:08:30,092 --> 00:08:31,552
Como est� o ferimento?
137
00:08:31,636 --> 00:08:34,514
N�o d�i muito.
O que d�i � todo o meu corpo.
138
00:08:36,349 --> 00:08:41,103
Felizmente, eu perdi a sensa��o
do peito aos dedos dos p�s,
139
00:08:41,187 --> 00:08:42,647
ent�o n�o senti nada.
140
00:08:45,608 --> 00:08:46,609
Humor negro.
141
00:08:47,944 --> 00:08:49,820
Desculpe. Fico assim quando...
142
00:08:49,904 --> 00:08:51,364
Quando est� nervoso.
143
00:08:53,699 --> 00:08:54,825
Isso mesmo.
144
00:08:56,327 --> 00:08:58,037
A Ceci me disse que voc� v�
145
00:08:58,996 --> 00:09:01,666
atrav�s das pessoas
como se fossem feitas de vidro.
146
00:09:03,042 --> 00:09:05,586
Oi. Desculpem pelo atraso.
147
00:09:07,547 --> 00:09:08,756
Vamos para a mesa?
148
00:09:08,839 --> 00:09:10,341
Sim? Oi.
149
00:09:11,592 --> 00:09:14,554
O cara era enorme.
150
00:09:14,637 --> 00:09:17,765
Ele se virou e n�o p�de acreditar
151
00:09:17,848 --> 00:09:21,102
que esta jovem tinha for�a pra algem�-lo.
152
00:09:21,185 --> 00:09:23,354
Ele olhou pra mim quase pedindo ajuda.
153
00:09:23,437 --> 00:09:26,774
E eu disse: "Cara, voc� se meteu
nisso sozinho. Se vira."
154
00:09:27,358 --> 00:09:30,319
Mas foi nesse momento que percebi
155
00:09:30,987 --> 00:09:32,905
que a Ceci era a mulher da minha vida.
156
00:09:33,948 --> 00:09:35,700
Foi m�tuo. Instant�neo.
157
00:09:36,450 --> 00:09:37,702
N�o � f�cil encontrar isso.
158
00:09:38,244 --> 00:09:39,370
Temos sorte.
159
00:09:40,454 --> 00:09:41,747
Temos sorte.
160
00:09:42,790 --> 00:09:44,000
Voc� � casado?
161
00:09:44,792 --> 00:09:47,461
N�o, a vida me levou por outro caminho.
162
00:09:47,545 --> 00:09:49,547
Digamos que a psican�lise seja...
163
00:09:51,132 --> 00:09:53,551
a coisa mais pr�xima
de uma esposa para mim.
164
00:09:54,218 --> 00:09:57,221
N�s fizemos terapia de casal.
165
00:09:58,389 --> 00:09:59,389
S�rio? E ent�o?
166
00:09:59,432 --> 00:10:02,476
Sim, depois do acidente, sabe...
167
00:10:04,186 --> 00:10:08,274
Bem, tive inseguran�as como homem.
168
00:10:09,775 --> 00:10:10,943
E a terapia ajudou?
169
00:10:11,944 --> 00:10:13,446
Ajudou, sim.
170
00:10:13,529 --> 00:10:17,366
Me ajudou a perceber que posso ser
homem de outras maneiras para ela.
171
00:10:18,659 --> 00:10:23,164
E, sobretudo, que a liberdade dela
n�o colocaria em risco o nosso amor.
172
00:10:27,293 --> 00:10:30,588
Vou servir o �ltimo.
Amanh� tenho um jogo de futebol.
173
00:10:33,257 --> 00:10:34,634
- Sa�de.
- Sa�de.
174
00:10:50,358 --> 00:10:53,694
Obrigado pelo convite.
175
00:10:53,778 --> 00:10:55,821
Foi ideia do Mauro, na verdade.
176
00:10:55,905 --> 00:10:57,740
- Imaginei que sim.
- Obviamente.
177
00:11:53,671 --> 00:11:56,424
- E isto?
- Pra voc�.
178
00:12:04,849 --> 00:12:06,016
� linda.
179
00:12:08,686 --> 00:12:10,688
Sabe que n�o posso usar, n�o sabe?
180
00:12:12,857 --> 00:12:14,358
Saber que � sua j� basta.
181
00:12:41,093 --> 00:12:44,847
O que foi? Quer passear?
Quer dar um passeio, n�o?
182
00:12:44,930 --> 00:12:46,932
Vamos. Vem. Vamos, Roxy.
183
00:12:54,857 --> 00:12:56,984
Me d�. D� isso pra mim, Roxy.
184
00:12:57,067 --> 00:12:59,570
Me d�. Bom. Vamos.
185
00:13:19,840 --> 00:13:21,634
N�o, Roxy, n�o.
186
00:13:21,717 --> 00:13:23,177
Desculpe.
187
00:13:23,886 --> 00:13:26,680
- Ela ainda � filhote.
- Ela � linda.
188
00:13:30,267 --> 00:13:31,435
Obrigada.
189
00:13:33,437 --> 00:13:34,438
Dante.
190
00:13:35,773 --> 00:13:39,318
O Dr. Jos� veio falar com voc�.
191
00:13:40,319 --> 00:13:43,155
Estarei aqui. Bem perto.
192
00:13:44,406 --> 00:13:45,616
Vou deix�-los a s�s.
193
00:13:52,331 --> 00:13:53,457
Ol�, Dante.
194
00:14:14,645 --> 00:14:15,688
Podemos jogar um jogo?
195
00:14:16,605 --> 00:14:17,940
N�o gosto de jogos.
196
00:14:18,941 --> 00:14:20,484
Vai gostar deste. Voc� vai ver.
197
00:14:21,026 --> 00:14:22,403
O que aconteceu com sua m�o?
198
00:14:23,153 --> 00:14:24,238
Est� doendo?
199
00:14:26,657 --> 00:14:29,910
Eu direi uma palavra, e voc� dir�
a primeira coisa em que pensar.
200
00:14:30,578 --> 00:14:32,454
E se eu n�o pensar em nada?
201
00:14:33,205 --> 00:14:34,456
Voc� vai pensar.
202
00:14:35,249 --> 00:14:36,292
Posso come�ar?
203
00:14:36,834 --> 00:14:39,169
- Lar.
- �rvore.
204
00:14:39,837 --> 00:14:41,297
Muito bom. Excelente.
205
00:14:42,172 --> 00:14:43,257
Livros.
206
00:14:44,425 --> 00:14:45,426
C�u.
207
00:14:46,427 --> 00:14:47,428
Amigo.
208
00:14:48,178 --> 00:14:49,263
Ernesto.
209
00:14:49,346 --> 00:14:50,472
PAI BIOL�GICO
210
00:14:51,348 --> 00:14:53,100
� legal o que est� fazendo.
211
00:14:55,603 --> 00:14:56,770
� uma fam�lia?
212
00:15:01,775 --> 00:15:04,236
- Amor.
- Flores.
213
00:15:05,070 --> 00:15:05,905
Noite.
214
00:15:05,988 --> 00:15:06,822
DOUTOR
215
00:15:06,906 --> 00:15:07,948
Bosque.
216
00:15:08,365 --> 00:15:09,199
Medo.
217
00:15:09,283 --> 00:15:10,117
PAI SUBSTITUTO
218
00:15:10,200 --> 00:15:11,201
Terra.
219
00:15:11,660 --> 00:15:13,203
Pode me ensinar a fazer isso?
220
00:15:23,464 --> 00:15:26,258
�rvore, c�u, flores, bosque,
221
00:15:27,176 --> 00:15:28,177
terra.
222
00:15:29,094 --> 00:15:30,429
Voc� ama a natureza.
223
00:15:30,512 --> 00:15:31,347
IRM�O
224
00:15:31,472 --> 00:15:32,473
N�o sei.
225
00:15:32,556 --> 00:15:34,183
E o que � a natureza, Dante?
226
00:15:34,934 --> 00:15:40,814
Onde Jo�o e Maria se perdem,
227
00:15:41,690 --> 00:15:43,567
onde Moby Dick mora.
228
00:15:45,110 --> 00:15:47,154
J� esteve em um lugar assim?
229
00:15:59,041 --> 00:16:00,542
Estes s�o os outros que ele matou?
230
00:16:01,418 --> 00:16:02,461
� um padr�o.
231
00:16:06,048 --> 00:16:09,593
Como uma �rvore geneal�gica
que ele est� podando.
232
00:16:11,178 --> 00:16:13,514
O �nico que n�o se encaixa � seu pai.
233
00:16:16,850 --> 00:16:18,268
Se eu contar uma coisa,
234
00:16:18,352 --> 00:16:21,188
promete que n�o far� nada
sem minha permiss�o?
235
00:16:22,022 --> 00:16:23,482
N�o posso prometer isso.
236
00:16:23,565 --> 00:16:26,026
Pelo menos n�o contar� a ningu�m.
237
00:16:27,403 --> 00:16:28,612
O que houve?
238
00:16:31,615 --> 00:16:32,783
Lembra que me perguntou
239
00:16:32,866 --> 00:16:35,244
sobre o que falei com o papai
a �ltima vez que o vi
240
00:16:35,327 --> 00:16:36,704
na cl�nica?
241
00:16:37,496 --> 00:16:38,497
Sim.
242
00:16:39,123 --> 00:16:40,666
Fui perguntar a ele sobre isto.
243
00:16:44,878 --> 00:16:46,130
Onde conseguiu isso?
244
00:16:47,256 --> 00:16:48,882
Deixaram pra mim em casa.
245
00:16:51,010 --> 00:16:52,928
J� tinham deixado um no meu arm�rio.
246
00:16:55,305 --> 00:16:57,349
Um bilhete dizia: "Pergunte ao seu pai."
247
00:16:57,433 --> 00:16:59,560
Ent�o fui � cl�nica e perguntei a ele,
248
00:16:59,643 --> 00:17:02,688
e ele ficou louco,
come�ou a chorar, me pediu pra sair.
249
00:17:02,771 --> 00:17:04,398
No dia seguinte, foi encontrado morto.
250
00:17:04,481 --> 00:17:06,233
Por que voc� n�o disse nada?
251
00:17:06,316 --> 00:17:07,776
Porque foi uma amea�a!
252
00:17:08,360 --> 00:17:11,530
Ele entra na minha casa,
mostra que pode entrar quando quiser.
253
00:17:12,489 --> 00:17:14,491
Se machucar a mam�e, eu morro, tio.
254
00:17:18,912 --> 00:17:20,664
Tenho certeza de que � esse filho da puta.
255
00:17:26,170 --> 00:17:29,840
O Dante deixou um livro para seu irm�o
sobre um homem com duas caras.
256
00:17:29,923 --> 00:17:31,258
Fiz algo terr�vel.
257
00:17:31,675 --> 00:17:33,969
Um bilhete dizia: "Pergunte ao seu pai."
258
00:17:34,970 --> 00:17:37,681
Voc� � o �nico
que pode me dizer se sou um monstro.
259
00:17:38,432 --> 00:17:43,353
Acho que tr�s tentativas bastam.
260
00:17:43,437 --> 00:17:45,689
Mas existem outras formas de ter um filho.
261
00:17:48,400 --> 00:17:50,069
� legal o que est� fazendo.
262
00:17:53,113 --> 00:17:54,281
� uma fam�lia?
263
00:17:57,659 --> 00:17:59,453
PAI ADOTIVO
264
00:18:17,387 --> 00:18:18,680
� um garoto muito especial.
265
00:18:19,640 --> 00:18:21,141
Sinto que nos conectamos.
266
00:18:24,436 --> 00:18:27,356
O que sabemos dele? Dos pais dele?
267
00:18:27,439 --> 00:18:30,442
Ele foi deixado quando nasceu
268
00:18:31,985 --> 00:18:36,698
e, bem, ningu�m o visita.
269
00:18:37,908 --> 00:18:39,368
Ningu�m? Nem tios ou av�s?
270
00:18:39,451 --> 00:18:42,788
N�o. Todos esses anos ningu�m apareceu.
271
00:18:46,166 --> 00:18:47,626
Coitadinho.
272
00:18:47,709 --> 00:18:49,336
Sim, azar o deles.
273
00:18:56,343 --> 00:18:57,344
Ent�o, devo ir l�?
274
00:18:57,803 --> 00:18:58,804
- Claro.
- Sim?
275
00:18:58,887 --> 00:19:00,430
- Sim, v� at� ele.
- Segure isto.
276
00:19:05,352 --> 00:19:06,436
Oi!
277
00:19:08,480 --> 00:19:09,606
Como vai?
278
00:19:12,192 --> 00:19:13,485
Eu sou a Candela.
279
00:19:21,660 --> 00:19:23,495
Quer que eu te empurre?
280
00:19:25,789 --> 00:19:26,874
Assim est� bom?
281
00:19:28,292 --> 00:19:29,626
- N�o?
- Mais forte.
282
00:19:29,710 --> 00:19:30,919
Mais forte?
283
00:19:31,545 --> 00:19:32,754
Certo.
284
00:19:37,050 --> 00:19:38,260
- Vai.
- Vamos.
285
00:19:38,385 --> 00:19:39,678
Um.
286
00:19:39,761 --> 00:19:40,846
Dois.
287
00:19:40,929 --> 00:19:42,639
- Espere.
- Tr�s.
288
00:19:42,723 --> 00:19:44,099
Me pega!
289
00:19:44,183 --> 00:19:46,143
- Quatro.
- Voc� corre muito r�pido.
290
00:19:47,394 --> 00:19:48,395
Cinco.
291
00:19:48,937 --> 00:19:49,855
Outro p�.
292
00:19:49,938 --> 00:19:50,981
Seis.
293
00:19:51,064 --> 00:19:52,107
Sete.
294
00:19:52,191 --> 00:19:53,734
Outro p�. Chegamos!
295
00:19:53,817 --> 00:19:55,527
Oito, nove.
296
00:19:56,153 --> 00:19:57,153
Dez.
297
00:19:58,488 --> 00:20:00,199
Vou pegar voc�s.
298
00:20:00,782 --> 00:20:02,326
Onde voc�s est�o?
299
00:20:02,409 --> 00:20:03,410
Voc� gostou?
300
00:20:03,952 --> 00:20:04,952
Sim.
301
00:20:05,454 --> 00:20:06,705
Tem um bosque l�.
302
00:20:13,420 --> 00:20:14,922
- Vem aqui.
- Pega!
303
00:20:15,005 --> 00:20:16,465
Vem c�. A� est� voc�!
304
00:20:16,548 --> 00:20:18,300
- Ele escapou.
- Vou te pegar!
305
00:20:18,383 --> 00:20:19,551
Vou te pegar!
306
00:20:33,565 --> 00:20:34,775
O que vamos fazer?
307
00:20:34,858 --> 00:20:36,109
Como assim?
308
00:20:36,193 --> 00:20:39,446
Teremos um beb�.
Era o que quer�amos, amor. Eu te amo.
309
00:21:43,218 --> 00:21:44,219
Dante,
310
00:21:45,220 --> 00:21:46,513
as pessoas s�o assim.
311
00:21:48,473 --> 00:21:51,685
Prometem coisas e depois n�o cumprem.
312
00:22:05,490 --> 00:22:07,326
Mas pode confiar em mim.
313
00:22:07,951 --> 00:22:09,411
Porque voc� e eu
314
00:22:11,496 --> 00:22:13,248
temos algo especial.
315
00:22:41,526 --> 00:22:42,611
Roxy.
316
00:22:42,694 --> 00:22:43,904
Roxy, calma.
317
00:22:47,366 --> 00:22:48,366
M�e.
318
00:22:49,368 --> 00:22:50,369
M�e.
319
00:22:51,286 --> 00:22:52,662
M�e!
320
00:22:53,997 --> 00:22:55,040
M�e.
321
00:22:56,166 --> 00:22:57,334
Candela!
322
00:23:00,921 --> 00:23:02,005
M�e!
323
00:23:02,631 --> 00:23:03,631
M�e!
324
00:23:06,718 --> 00:23:07,928
Cad� voc�?
325
00:23:10,680 --> 00:23:13,850
�rvore, c�u, flores, bosque.
326
00:23:13,934 --> 00:23:16,436
- Voc� ama a natureza.
- N�o sei.
327
00:23:17,187 --> 00:23:18,021
Ela n�o est� aqui.
328
00:23:18,105 --> 00:23:20,065
J� esteve em um lugar assim?
329
00:23:21,483 --> 00:23:23,026
Acho que sei pra onde ele a levou.
330
00:23:41,503 --> 00:23:42,503
M�e!
331
00:23:45,507 --> 00:23:46,508
M�e!
332
00:23:56,726 --> 00:23:57,726
Mocinha.
333
00:23:58,687 --> 00:23:59,938
Encontramos algumas pegadas.
334
00:24:10,740 --> 00:24:11,741
M�e!
335
00:24:13,785 --> 00:24:15,162
M�e!
336
00:24:18,248 --> 00:24:20,834
M�e! Vamos, verifiquem!
337
00:24:21,960 --> 00:24:23,420
A �rvore ali...
338
00:24:34,139 --> 00:24:35,390
Viram alguma coisa?
339
00:24:38,101 --> 00:24:39,311
N�o tem nada aqui.
340
00:24:40,854 --> 00:24:41,980
Nada aqui.
341
00:24:47,235 --> 00:24:48,236
Verifiquem aqui.
342
00:24:48,320 --> 00:24:49,488
Verifiquem aqui. Vamos.
343
00:24:58,622 --> 00:25:00,415
Verifiquem em todo canto.
344
00:25:00,499 --> 00:25:01,499
Mocinha.
345
00:25:05,712 --> 00:25:08,465
O Fantasma DA �PERA
346
00:25:09,049 --> 00:25:11,635
"Um monstro que se esconde
por tr�s de uma m�scara,
347
00:25:13,595 --> 00:25:15,597
que vive e morre embaixo da terra."
348
00:25:21,603 --> 00:25:22,604
Aqui!
349
00:25:24,689 --> 00:25:25,857
Onde?
350
00:25:26,691 --> 00:25:27,691
Onde?
351
00:25:40,580 --> 00:25:41,580
M�e!
352
00:25:45,085 --> 00:25:46,169
M�e!
353
00:27:44,204 --> 00:27:46,206
Legendas: Rosana Cocink24226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.