Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,647 --> 00:00:23,732
- Rivera.
- E ent�o?
2
00:00:23,815 --> 00:00:24,816
O que temos?
3
00:00:26,609 --> 00:00:28,695
Encontramos marcas de luta aqui.
4
00:00:29,571 --> 00:00:31,364
- Ele resistiu.
- Sim.
5
00:00:31,948 --> 00:00:33,366
Sem d�vida, foi empurrado.
6
00:00:34,701 --> 00:00:36,286
- Leve-o. Obrigada.
- Certo.
7
00:00:47,255 --> 00:00:49,924
- Ningu�m viu quando voc� chegou?
- N�o, ningu�m me viu.
8
00:00:50,008 --> 00:00:52,427
- Falei com o guarda.
- Nos d� um momento, por favor.
9
00:00:57,182 --> 00:00:58,433
N�s est�vamos certos.
10
00:00:58,516 --> 00:01:00,560
O monstro est� se vingando
de outros monstros.
11
00:01:00,643 --> 00:01:01,936
O que voc� est� fazendo?
12
00:01:04,189 --> 00:01:06,274
O Mansilla abusou do Dante.
13
00:01:06,357 --> 00:01:08,485
Est� claro nos desenhos dele.
14
00:01:08,568 --> 00:01:10,737
Mostram o Mansilla encurralando o Dante.
15
00:01:10,820 --> 00:01:12,697
O que est� fazendo, Rouviot?
16
00:01:12,781 --> 00:01:14,449
N�o podia vir aqui sozinho.
17
00:01:14,532 --> 00:01:17,243
- Voc� � um colaborador, nada mais.
- Sim, � claro.
18
00:01:18,161 --> 00:01:19,913
Tentei avisar voc�. Voc� n�o atendeu.
19
00:01:19,996 --> 00:01:22,415
Se eu n�o atender, voc� senta e espera.
20
00:01:22,499 --> 00:01:23,583
Mo�a.
21
00:01:24,417 --> 00:01:25,668
Pode entrar agora.
22
00:01:26,294 --> 00:01:28,630
Voc� n�o pode falar
com as testemunhas, t�?
23
00:01:28,713 --> 00:01:30,048
Agora tem de esperar.
24
00:01:49,859 --> 00:01:52,278
Menina, olha o que encontrei.
25
00:01:53,321 --> 00:01:55,782
Os antigos benfeitores do instituto.
26
00:01:57,200 --> 00:01:58,326
O que diz aqui?
27
00:01:59,494 --> 00:02:00,954
Funda��o Hontou.
28
00:02:01,955 --> 00:02:03,665
Me deve metade do seu sal�rio.
29
00:02:25,937 --> 00:02:27,105
O qu�? Voc� joga xadrez?
30
00:02:28,148 --> 00:02:30,650
Meu pai me ensinou,
mas n�o jogo h� muito tempo.
31
00:02:33,987 --> 00:02:34,987
O rei.
32
00:02:36,072 --> 00:02:37,490
O rei est� exposto.
33
00:02:57,177 --> 00:02:58,803
Opa.
34
00:03:05,476 --> 00:03:09,480
A VOZ AUSENTE
35
00:03:11,191 --> 00:03:13,902
"Eu acenderei
minha pira funer�ria triunfalmente
36
00:03:13,985 --> 00:03:17,405
e exultarei na agonia
das chamas torturantes."
37
00:03:17,488 --> 00:03:18,489
{\an8}Ra�l Hontou.
38
00:03:19,115 --> 00:03:23,703
{\an8}"Soube que estava na frente do corpo
de um suicida. 'Chegamos tarde demais.'"
39
00:03:24,287 --> 00:03:25,288
{\an8}Jos� Rouviot.
40
00:03:25,371 --> 00:03:26,581
{\an8}O M�DICO E O MONSTRO
41
00:03:26,664 --> 00:03:29,542
{\an8}"Eu gritei ao ver que cortava
a garganta do vampiro.
42
00:03:29,626 --> 00:03:33,254
{\an8}Enquanto o punhal do Sr. Morris
se cravava no cora��o."
43
00:03:34,422 --> 00:03:35,548
Francisco Mansilla.
44
00:03:35,632 --> 00:03:37,091
� uma loucura.
45
00:03:37,175 --> 00:03:40,803
{\an8}O autor dos crimes est� recriando
a morte dos monstros liter�rios.
46
00:03:40,887 --> 00:03:43,932
{\an8}Ent�o, sabemos
como podem ser as outras mortes.
47
00:03:44,015 --> 00:03:46,559
{\an8}Mas n�o sabemos
quem ser�o as pr�ximas v�timas.
48
00:03:47,143 --> 00:03:48,143
{\an8}E em que ordem.
49
00:03:48,770 --> 00:03:50,021
{\an8}V�o todos � merda.
50
00:03:50,104 --> 00:03:52,982
{\an8}Voc� e voc�.
Voc� tamb�m, por me envolver nisso.
51
00:03:53,066 --> 00:03:55,860
{\an8}- N�o pode falar assim.
- Vai � merda, Oscar.
52
00:03:55,944 --> 00:03:59,113
{\an8}Me colocar nesta maldita situa��o
na minha idade � imperdo�vel.
53
00:04:09,207 --> 00:04:10,541
{\an8}Dispositivo pronto para uso
54
00:04:26,432 --> 00:04:27,850
{\an8}Voc� tinha raz�o.
55
00:04:27,934 --> 00:04:29,519
{\an8}Puta que pariu.
56
00:04:31,229 --> 00:04:32,230
{\an8}Outro monstro.
57
00:04:32,730 --> 00:04:34,482
{\an8}O vampiro entra na sua cabe�a.
58
00:04:35,275 --> 00:04:38,736
{\an8}Para manter a juventude,
ele tem de beber o sangue das v�timas.
59
00:04:38,820 --> 00:04:40,280
{\an8}Sua ess�ncia, seu ser.
60
00:04:40,363 --> 00:04:43,408
{\an8}Por que Hontou colocou tanto dinheiro
no Instituto Lemos?
61
00:04:43,908 --> 00:04:45,618
{\an8}Estava escondendo alguma coisa?
62
00:04:45,702 --> 00:04:47,370
{\an8}Talvez os pr�prios abusos.
63
00:04:48,621 --> 00:04:51,958
{\an8}- Mais que caridade, ao que parece...
- Como um pagamento por acesso?
64
00:04:53,001 --> 00:04:54,502
{\an8}Abuso infantil.
65
00:04:56,004 --> 00:04:57,255
{\an8}O Dante era a estrela.
66
00:04:57,839 --> 00:04:59,382
{\an8}O cara estava obcecado por ele.
67
00:05:00,091 --> 00:05:03,678
{\an8}O Dante n�o s� marcava
a forma de matar suas v�timas,
68
00:05:03,761 --> 00:05:05,972
{\an8}mas tamb�m o v�nculo que tinha com elas.
69
00:05:09,392 --> 00:05:11,436
Est� se vingando de seus abusadores.
70
00:05:14,522 --> 00:05:17,275
E o que essa teoria
tem a ver com a morte do meu irm�o?
71
00:05:20,653 --> 00:05:22,196
Vou deix�-los por um momento.
72
00:05:30,121 --> 00:05:31,956
Tem uma coisa que n�o contei.
73
00:05:33,416 --> 00:05:35,543
Seu irm�o trabalhou no Instituto Lemos.
74
00:05:36,336 --> 00:05:37,420
Quando?
75
00:05:38,963 --> 00:05:42,008
De mar�o de 2004 a fevereiro de 2005.
76
00:05:42,091 --> 00:05:44,927
Atendeu v�rias crian�as,
incluindo Dante Santana.
77
00:05:50,016 --> 00:05:51,642
O que est� tentando me dizer?
78
00:05:53,519 --> 00:05:54,812
Bem, que...
79
00:05:54,896 --> 00:05:57,065
� uma hip�tese,
vamos manter a mente aberta.
80
00:05:57,148 --> 00:05:58,733
Meu irm�o n�o era ped�filo.
81
00:05:59,609 --> 00:06:03,279
O Dante deixou um livro para seu irm�o
sobre um homem com duas caras.
82
00:06:03,821 --> 00:06:07,241
Jekyll e Hyde, o m�dico e o monstro.
83
00:06:07,950 --> 00:06:09,869
S� porque tiveram contato,
84
00:06:10,620 --> 00:06:11,662
ele vira um molestador?
85
00:06:11,746 --> 00:06:14,665
Vai acusar todos
que trabalharam no instituto?
86
00:06:14,749 --> 00:06:17,460
N�o estou acusando ningu�m.
Vamos apenas manter a op��o...
87
00:06:17,543 --> 00:06:19,712
Est� perdendo tempo com especula��es.
88
00:06:19,796 --> 00:06:21,506
Vai me dizer como fazer meu trabalho?
89
00:06:21,589 --> 00:06:23,049
J� tenho feito isso.
90
00:06:25,843 --> 00:06:26,843
Desculpe.
91
00:06:27,845 --> 00:06:31,182
Mas voc� n�o pode ligar meu irm�o
a uma rede de pedofilia.
92
00:06:31,724 --> 00:06:34,310
Eu posso. Voc� n�o.
93
00:06:35,686 --> 00:06:39,023
Ent�o, at� esclarecermos,
� melhor voc� ficar fora do caso.
94
00:06:40,650 --> 00:06:41,734
N�o fa�a isso comigo.
95
00:06:46,572 --> 00:06:47,740
� para o seu bem.
96
00:07:19,897 --> 00:07:21,149
Como voc� est�, irm�o?
97
00:07:22,400 --> 00:07:23,693
Fiz algo terr�vel.
98
00:07:27,989 --> 00:07:29,824
- E da�? Quer me contar?
- Sim.
99
00:07:30,616 --> 00:07:31,617
Por qu�?
100
00:07:32,118 --> 00:07:35,246
Porque voc� � o �nico
que pode me dizer se sou um monstro.
101
00:08:27,340 --> 00:08:28,758
Obrigado, Alicia.
102
00:08:29,425 --> 00:08:32,470
O tema que Alicia traz
� muito interessante.
103
00:08:32,553 --> 00:08:34,138
O tema dos fantasmas.
104
00:08:34,889 --> 00:08:37,266
O que resta com os que ainda est�o vivos.
105
00:08:37,350 --> 00:08:41,312
Sempre digo para doarem as roupas,
os livros, os discos deles.
106
00:08:41,395 --> 00:08:43,272
- Livrem-se de tudo.
- Sim.
107
00:08:44,023 --> 00:08:48,402
Mas n�o se trata de cortar la�os
com o passado, ou algo assim.
108
00:08:49,487 --> 00:08:53,741
� sobre poder sair do c�modo
que Alicia descreve t�o bem.
109
00:08:54,784 --> 00:08:56,369
Porque, se n�o sairmos,
110
00:08:57,328 --> 00:09:01,457
nunca seremos capazes de conhecer
as outras partes da enorme casa
111
00:09:02,416 --> 00:09:03,626
que � a nossa hist�ria.
112
00:09:11,592 --> 00:09:13,135
Eu j� disse da outra vez.
113
00:09:13,886 --> 00:09:16,931
Entrei faz dois anos. N�o o conheci bem.
114
00:09:17,014 --> 00:09:19,350
Mas ele era o diretor.
Teve contato com ele.
115
00:09:19,433 --> 00:09:21,227
Sim, claro. Sim.
116
00:09:21,310 --> 00:09:23,437
Ele era muito educado, sim.
117
00:09:23,521 --> 00:09:26,023
O nome Ra�l Hontou lhe diz alguma coisa?
118
00:09:26,107 --> 00:09:27,400
N�o, nada.
119
00:09:27,483 --> 00:09:29,986
Trabalho no instituto h� anos.
120
00:09:30,069 --> 00:09:31,571
Muita gente passou por l�.
121
00:09:33,656 --> 00:09:36,534
Trabalho l� h� muitos anos. Mais de 30.
122
00:09:37,535 --> 00:09:40,454
�s vezes voc� ouve coisas
mesmo que n�o queira.
123
00:09:42,832 --> 00:09:45,251
Eu posso dizer que aquele garoto sofreu.
124
00:09:49,338 --> 00:09:51,924
O Mansilla tinha prefer�ncia por ele?
125
00:09:52,675 --> 00:09:57,638
N�o sei se prefer�ncia,
mas estava sempre de olho nele.
126
00:09:58,806 --> 00:10:00,808
Houve outros abusados?
127
00:10:02,768 --> 00:10:03,853
V�rios, sim.
128
00:10:05,813 --> 00:10:09,567
Ernesto, me disseram
que voc� e o Dante eram muito amigos.
129
00:10:11,485 --> 00:10:13,029
Compartilhamos alguns traumas.
130
00:10:15,740 --> 00:10:17,325
Ele sempre ficava com a pior parte.
131
00:10:17,950 --> 00:10:19,368
Que bom que fez isso.
132
00:10:21,454 --> 00:10:23,706
Que bom que o Dante
matou aquele filho da puta.
133
00:10:25,291 --> 00:10:27,418
Voc� se lembra do Dr. Jos� Rouviot?
134
00:10:31,255 --> 00:10:33,633
Ele tamb�m tinha esse comportamento?
135
00:10:34,508 --> 00:10:35,718
Comigo, nunca.
136
00:10:36,969 --> 00:10:39,805
- E com o Dante?
- Ele passava mais tempo com o Dante.
137
00:10:40,389 --> 00:10:41,932
Ele se frustrava comigo.
138
00:10:44,226 --> 00:10:45,895
Nunca contei nenhuma verdade sobre mim.
139
00:10:47,063 --> 00:10:48,648
Isso � o que um abusador faz.
140
00:10:49,523 --> 00:10:50,691
Faz voc� desaparecer.
141
00:10:53,069 --> 00:10:55,655
Voc� n�o tem rosto, n�o tem nome.
142
00:10:57,657 --> 00:10:58,741
N�o tem hist�ria.
143
00:11:00,076 --> 00:11:02,495
Ent�o, voc� tem de criar
uma identidade pr�pria.
144
00:11:03,412 --> 00:11:04,455
E voc� mente.
145
00:11:08,501 --> 00:11:10,211
Porque mentir � sobreviver.
146
00:11:16,926 --> 00:11:18,928
Lucas, atende. O que conseguiu?
147
00:11:19,929 --> 00:11:21,138
Tem o que eu pedi?
148
00:11:25,309 --> 00:11:26,309
Tio.
149
00:11:27,687 --> 00:11:28,687
Voc� est� bem?
150
00:11:29,188 --> 00:11:30,272
Estou, e voc�?
151
00:11:31,190 --> 00:11:32,191
Bem.
152
00:11:35,486 --> 00:11:36,486
E sua m�e?
153
00:11:37,530 --> 00:11:38,572
Ela n�o est�.
154
00:11:39,198 --> 00:11:41,283
Est� fazendo terapia de grupo para o luto.
155
00:11:41,367 --> 00:11:43,619
- Ela est� l�.
- Entendi.
156
00:11:45,287 --> 00:11:46,831
Eu n�o sabia da terapia.
157
00:11:46,914 --> 00:11:49,542
Hoje
Tenho a arma
158
00:11:52,211 --> 00:11:55,214
Se importa se eu pegar
uns documentos no escrit�rio do seu pai?
159
00:12:13,065 --> 00:12:14,900
O que fizeram com as coisas do seu pai?
160
00:12:55,399 --> 00:12:58,527
{\an8}Nossa Miss�o � a Inf�ncia
161
00:13:24,178 --> 00:13:25,304
Dante Santana.
162
00:14:07,888 --> 00:14:11,141
- Tio, espera. Escuta.
- N�o se meta.
163
00:14:11,851 --> 00:14:15,020
- Voc� est� piorando tudo. Calma.
- Fica fora disso!
164
00:14:23,737 --> 00:14:24,947
O que est� acontecendo?
165
00:14:26,323 --> 00:14:27,491
O que est� fazendo?
166
00:14:28,325 --> 00:14:30,369
Vai apagar o meu irm�o assim?
167
00:14:36,083 --> 00:14:37,710
O que est� dizendo?
168
00:14:38,544 --> 00:14:39,544
Voc� n�o est� bem.
169
00:14:43,048 --> 00:14:45,009
N�o quero que toque nas minhas coisas.
170
00:14:46,677 --> 00:14:48,262
Mostre um pouco de gratid�o.
171
00:14:49,263 --> 00:14:50,973
Proteja a mem�ria dele.
172
00:14:57,479 --> 00:14:59,023
N�o quero que toque nelas.
173
00:14:59,106 --> 00:15:01,817
Estou pedindo, por favor,
que n�o toque nessas coisas.
174
00:15:01,901 --> 00:15:03,944
Deixe-as onde eu coloquei. S�rio.
175
00:15:07,531 --> 00:15:09,700
Pedi para n�o tocar! N�o toque nelas!
176
00:15:09,783 --> 00:15:11,368
Quero que saia da minha casa!
177
00:15:11,452 --> 00:15:12,578
- Pare!
- N�o!
178
00:15:12,661 --> 00:15:14,496
- Pablo!
- Calma! Calma.
179
00:15:15,247 --> 00:15:16,332
Veja como voc� est�.
180
00:15:19,001 --> 00:15:20,001
V� embora.
181
00:16:13,764 --> 00:16:14,764
Al�.
182
00:16:15,099 --> 00:16:16,558
Al�, � o Dar�o.
183
00:16:17,476 --> 00:16:19,395
Tenho as informa��es que solicitou.
184
00:16:21,855 --> 00:16:24,274
As Piranhas
est�o em opera��o h� cinco anos.
185
00:16:26,568 --> 00:16:29,113
Tr�fico humano,
tr�fico de drogas em pequena escala.
186
00:16:31,281 --> 00:16:33,742
Administram tr�s clubes na zona sul.
187
00:16:34,326 --> 00:16:35,536
Voc� pode anotar?
188
00:16:52,261 --> 00:16:54,888
N�o encontraram nenhum ind�cio de crime.
189
00:16:54,972 --> 00:16:58,225
O que os colegas disseram
e o que diz a aut�psia?
190
00:16:58,726 --> 00:17:00,561
Este � meu filho Hern�n.
191
00:17:00,644 --> 00:17:03,188
Est� desaparecido h� v�rias semanas.
192
00:17:03,272 --> 00:17:06,400
A pol�cia s� mostrou sua inefic�cia.
193
00:17:06,900 --> 00:17:09,737
- Puta merda, ela sabe.
- Sabe o qu�?
194
00:17:10,487 --> 00:17:13,115
O sangue na casa do Dante
� de Hern�n Hontou.
195
00:17:14,742 --> 00:17:17,244
{\an8}Pe�o que, se algu�m tiver...
196
00:17:17,327 --> 00:17:19,913
Ela vai pressionar at� explodirmos.
197
00:17:20,706 --> 00:17:23,584
Por que o Dante miraria o Hern�n?
198
00:17:23,667 --> 00:17:25,044
Ele est� se vingando.
199
00:17:25,127 --> 00:17:27,337
O que n�o entendo �
onde Hern�n entra nisso.
200
00:17:27,921 --> 00:17:29,214
O que o psic�logo acha?
201
00:17:30,090 --> 00:17:31,550
Ele n�o est� mais no caso.
202
00:17:32,509 --> 00:17:33,509
Por qu�?
203
00:17:33,927 --> 00:17:36,764
Porque era tudo muito pessoal para ele...
204
00:17:37,431 --> 00:17:38,515
Como ele reagiu?
205
00:17:39,349 --> 00:17:40,349
Foi �timo.
206
00:17:43,812 --> 00:17:44,813
Ceci...
207
00:17:47,399 --> 00:17:48,984
por que n�o o convida pra jantar?
208
00:17:50,194 --> 00:17:51,194
O qu�?
209
00:17:51,737 --> 00:17:54,490
Sim, o que h� de errado? Quero conhec�-lo.
210
00:17:56,241 --> 00:17:57,868
Podemos voltar ao que importa?
211
00:17:58,827 --> 00:18:02,372
Em cada caso, o assassino
recria a morte do monstro do livro.
212
00:18:02,456 --> 00:18:05,793
E, para cada monstro,
ele aponta sua liga��o com a v�tima.
213
00:18:05,876 --> 00:18:07,377
Sim, mas isso est� errado.
214
00:18:08,337 --> 00:18:11,507
Porque, em Frankenstein,
o monstro n�o morre, seu criador morre.
215
00:18:11,590 --> 00:18:13,675
Ent�o, n�o entendo
por que Dante matou Hontou
216
00:18:13,759 --> 00:18:15,135
e n�o Cipriano, o pai.
217
00:18:17,346 --> 00:18:20,307
Hora ruim pra n�o ter um psic�logo.
218
00:18:24,895 --> 00:18:28,565
Quando come�aram as doa��es
da Funda��o Hontou para o Lemos?
219
00:18:28,649 --> 00:18:30,818
Vamos ver. Por qu�?
220
00:18:31,610 --> 00:18:34,238
O Rouviot disse algo
sobre assassinos em s�rie.
221
00:18:34,321 --> 00:18:36,240
Disse que tudo gira em torno deles,
222
00:18:36,740 --> 00:18:41,245
de suas cren�as
e at� mesmo de sua biografia.
223
00:18:41,829 --> 00:18:44,540
- Aqui est�. Ano 2000.
- Mas quando?
224
00:18:50,546 --> 00:18:53,423
A primeira doa��o
foi em 21 de novembro de 2000.
225
00:18:54,466 --> 00:18:56,218
O dia em que Dante Santana nasceu.
226
00:18:59,555 --> 00:19:01,390
- Cipriano Santana?
- Sim?
227
00:19:01,974 --> 00:19:05,477
Em Frankenstein,
o monstro n�o morre, seu criador morre.
228
00:19:06,061 --> 00:19:09,231
Por que Hontou colocou tanto dinheiro
no Instituto Lemos?
229
00:19:09,314 --> 00:19:10,816
Estava escondendo alguma coisa?
230
00:19:10,899 --> 00:19:13,152
Ent�o, n�o entendo
por que Dante matou Hontou
231
00:19:13,235 --> 00:19:14,736
e n�o Cipriano, o pai.
232
00:19:15,946 --> 00:19:17,447
Cipriano n�o era o pai.
233
00:19:18,740 --> 00:19:22,369
O que pode dizer sobre as doa��es
da sua funda��o ao Instituto Lemos?
234
00:19:23,787 --> 00:19:27,374
Dante Santana era um interno
da institui��o. Ele foi criado l�.
235
00:19:27,457 --> 00:19:30,335
Pelo que sei, � uma institui��o modelo.
236
00:19:31,712 --> 00:19:33,839
N�o me lembro bem dos detalhes.
237
00:19:34,506 --> 00:19:37,467
Meu marido se ocupava da caridade.
238
00:19:38,594 --> 00:19:40,804
Bem, ent�o vou lembr�-la dos detalhes.
239
00:19:41,346 --> 00:19:43,807
Dante Santana � filho do seu marido.
240
00:19:45,392 --> 00:19:47,561
As doa��es foram
para silenciar a paternidade.
241
00:19:47,644 --> 00:19:51,231
Da mesma forma que ele comprou
a cumplicidade de Cipriano Santana.
242
00:19:51,899 --> 00:19:53,192
Voc� sabia?
243
00:19:58,530 --> 00:20:02,201
Optar por fazer vista grossa
n�o me torna est�pida.
244
00:20:07,289 --> 00:20:09,333
O Hern�n e o Dante t�m o mesmo sangue.
245
00:20:09,833 --> 00:20:12,669
E o Hern�n tinha os pais
que o Dante nunca teve.
246
00:20:14,922 --> 00:20:17,633
Est� me dizendo que o pr�ximo � meu filho?
247
00:20:29,811 --> 00:20:30,979
Venha, por aqui.
248
00:20:32,147 --> 00:20:33,690
Temos de tudo aqui.
249
00:20:33,774 --> 00:20:36,693
Morenas, loiras e ruivas.
250
00:20:37,778 --> 00:20:38,904
Gosta de peito grande?
251
00:20:39,529 --> 00:20:41,406
Peito gordo, peito pontudo.
252
00:20:42,241 --> 00:20:43,784
Bunda majestosa.
253
00:20:44,576 --> 00:20:45,661
Bunda magra.
254
00:20:47,204 --> 00:20:48,372
Bunda voluptuosa.
255
00:20:49,498 --> 00:20:50,666
Bunda com celulite.
256
00:20:50,749 --> 00:20:51,749
Gostei dela.
257
00:20:52,501 --> 00:20:54,002
Aquela � a Estrella.
258
00:20:54,836 --> 00:20:58,215
Ela parece um pouco cansada,
mas essa puta vai te foder at� secar.
259
00:20:58,298 --> 00:20:59,716
V�. Me agrade�a depois.
260
00:21:05,180 --> 00:21:06,180
Fique � vontade.
261
00:21:08,308 --> 00:21:10,435
Oral e vaginal s�o 6 mil.
262
00:21:10,519 --> 00:21:12,354
Algo a mais � 2 mil.
263
00:21:12,437 --> 00:21:14,147
Pode ser beijar meus peitos,
264
00:21:15,107 --> 00:21:17,776
boquete sem camisinha, anal.
265
00:21:23,532 --> 00:21:24,908
Parece que voc� quer uma farra.
266
00:21:26,868 --> 00:21:27,869
Posso ajudar?
267
00:21:53,770 --> 00:21:54,896
O FOGO ENTRE N�S
268
00:21:54,980 --> 00:21:56,023
Isso � de uma m�sica?
269
00:21:57,274 --> 00:21:58,900
Meu namorado me diz isso.
270
00:22:00,110 --> 00:22:01,903
N�o se preocupe, ele n�o � ciumento.
271
00:22:03,113 --> 00:22:04,865
Antes ou depois de bater em voc�?
272
00:22:06,325 --> 00:22:07,826
Quer transar ou n�o?
273
00:22:18,462 --> 00:22:20,464
Vem c�, baby. Brinque um pouco comigo.
274
00:22:21,465 --> 00:22:22,799
O que foi? N�o gostou de mim?
275
00:22:33,477 --> 00:22:35,729
Ele te deu isso depois de uma surra?
276
00:22:38,774 --> 00:22:42,277
Foi longe demais,
se arrependeu e quis compensar.
277
00:22:42,861 --> 00:22:44,488
Claro, e voc� pensa:
278
00:22:45,489 --> 00:22:46,782
"� isso que eu valho?"
279
00:22:47,616 --> 00:22:48,492
N�o, verdade?
280
00:22:48,575 --> 00:22:50,494
Honestamente, n�o parece valioso.
281
00:22:51,578 --> 00:22:52,579
� para ele.
282
00:22:53,121 --> 00:22:54,206
Eu compro de voc�.
283
00:22:55,082 --> 00:22:58,043
Voc� est� muito b�bado, cara.
Por que n�o se deita?
284
00:23:01,838 --> 00:23:02,839
Escute.
285
00:23:07,010 --> 00:23:08,929
Minha namorada ama tartarugas.
286
00:23:09,596 --> 00:23:10,722
E ela n�o tem ci�mes.
287
00:23:12,474 --> 00:23:14,017
Eu devia perguntar a ele.
288
00:23:16,186 --> 00:23:17,187
Ele est� aqui?
289
00:23:19,356 --> 00:23:20,524
Espere um minuto.
290
00:23:27,114 --> 00:23:29,324
Voc� n�o estava com a pol�cia outro dia?
291
00:23:33,328 --> 00:23:35,497
A pol�cia n�o pode se divertir um pouco?
292
00:24:07,154 --> 00:24:08,905
- O que n�s fazemos?
- Saia!
293
00:24:08,989 --> 00:24:10,365
- Depressa!
- Pra fora!
294
00:24:10,449 --> 00:24:11,825
- Vamos!
- Depressa!
295
00:24:11,908 --> 00:24:13,076
- Depressa!
- As garotas!
296
00:24:13,160 --> 00:24:14,536
Pra fora!
297
00:24:16,705 --> 00:24:17,789
Vamos, r�pido!
298
00:24:18,290 --> 00:24:19,541
Vamos, pra fora!
299
00:24:20,876 --> 00:24:23,753
Pare, aonde voc� vai?
N�o gostou da Estrella?
300
00:24:23,837 --> 00:24:25,338
Gostei, mas tenho que ir.
301
00:24:25,422 --> 00:24:28,717
Quer saber? A gente vai te vender o colar.
302
00:24:30,427 --> 00:24:31,678
Pra fora daqui!
303
00:24:31,761 --> 00:24:32,637
N�o posso agora.
304
00:24:32,721 --> 00:24:35,307
Voc� j� fez uma oferta.
305
00:24:35,390 --> 00:24:37,267
E somos pessoas de neg�cios.
306
00:24:37,893 --> 00:24:39,895
Ent�o vai. Ela est� no final do corredor.
307
00:24:39,978 --> 00:24:41,688
Vamos l�. Anda.
308
00:25:36,284 --> 00:25:37,452
Como voc� me achou?
309
00:25:41,206 --> 00:25:42,707
N�o fa�a nenhuma merda, V�ctor.
310
00:25:45,418 --> 00:25:47,087
Tem gente que sabe que estou aqui.
311
00:25:48,547 --> 00:25:50,215
Estou desaparecido faz 20 anos.
312
00:25:52,551 --> 00:25:54,636
H� 20 anos me escondo como um rato.
313
00:25:56,429 --> 00:25:58,014
Minha m�e morreu de c�ncer, sabia?
314
00:26:02,602 --> 00:26:03,603
Sabia?
315
00:26:06,648 --> 00:26:07,816
N�o pude me despedir.
316
00:26:09,818 --> 00:26:11,486
Acho que paguei minha d�vida.
317
00:26:13,905 --> 00:26:16,241
Nadei demais pra morrer na praia.
318
00:26:19,077 --> 00:26:20,662
N�o vou voltar pra cadeia. De joelhos.
319
00:26:23,081 --> 00:26:24,874
Seu crime logo vai prescrever.
320
00:26:26,209 --> 00:26:27,377
De joelhos, caralho!
321
00:26:28,628 --> 00:26:29,796
Voc� vai come�ar do zero.
322
00:26:30,380 --> 00:26:31,631
De joelhos, filho da puta.
323
00:26:31,715 --> 00:26:33,216
- Calma.
- De joelhos!
324
00:26:35,093 --> 00:26:36,093
V�ctor!
325
00:27:26,936 --> 00:27:28,480
Perdeu sua chance, doutor.
326
00:27:32,275 --> 00:27:33,401
N�o vou voltar pra cadeia.
327
00:29:23,178 --> 00:29:24,846
Emerg�ncia, qual � o problema?
328
00:30:51,766 --> 00:30:53,768
Legendas: Rosana Cocink24288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.