All language subtitles for Kolysanka.2010.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]Kolysanka.2010.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:02,440 --> 00:01:03,640 ‎present 4 00:01:04,280 --> 00:01:06,200 ‎a movie co-financed ‎by The Polish Film Institute 5 00:01:20,480 --> 00:01:22,360 ‎Starring 6 00:01:38,280 --> 00:01:40,280 ‎Folk Art Crafts 7 00:01:41,040 --> 00:01:43,160 ‎- Does he live alone? ‎- Yes. 8 00:01:43,320 --> 00:01:46,920 ‎- Sure? ‎- I've checked it. Nobody will care. 9 00:01:55,240 --> 00:01:58,800 ‎Nice house. ‎But what shall we live on? 10 00:02:45,080 --> 00:02:46,560 ‎Yes? 11 00:02:47,440 --> 00:02:49,760 ‎Are you here about the land? 12 00:02:52,920 --> 00:02:54,920 ‎A Juliusz Machulski film 13 00:02:57,040 --> 00:02:59,680 ‎LULLABY 14 00:03:03,480 --> 00:03:05,640 ‎Screenplay by 15 00:03:06,760 --> 00:03:08,720 ‎Art Direction 16 00:03:09,520 --> 00:03:11,160 ‎Costume Design 17 00:03:13,960 --> 00:03:15,800 ‎Makeup 18 00:03:18,120 --> 00:03:20,080 ‎Editing 19 00:03:21,680 --> 00:03:23,200 ‎Sound 20 00:03:24,880 --> 00:03:26,720 ‎Music 21 00:03:28,600 --> 00:03:31,040 ‎Production Manager 22 00:03:32,120 --> 00:03:33,920 ‎Executive Producer 23 00:03:35,200 --> 00:03:37,880 ‎Co-producers 24 00:03:42,120 --> 00:03:44,560 ‎Cinematography 25 00:03:45,880 --> 00:03:47,240 ‎Producer 26 00:03:47,840 --> 00:03:49,480 ‎Directed by 27 00:04:13,560 --> 00:04:16,760 ‎- Sign an acknowledgement receipt. ‎- Why? 28 00:04:17,120 --> 00:04:20,680 ‎- It's a registered letter. ‎- From who? 29 00:04:23,120 --> 00:04:26,160 ‎A social welfare worker ‎will visit you. 30 00:04:26,280 --> 00:04:27,920 ‎What for? 31 00:04:28,040 --> 00:04:29,520 ‎How could I know? 32 00:04:33,000 --> 00:04:34,520 ‎Nice bike. 33 00:04:34,680 --> 00:04:38,560 ‎Yeah. They've bought them recently. 34 00:05:02,440 --> 00:05:06,400 ‎I'm going to ask you ‎a few standard questions. 35 00:05:08,280 --> 00:05:09,920 ‎It's an environmental inquiry. 36 00:05:10,320 --> 00:05:16,120 ‎They'll calculate the money ‎you're entitled to. 37 00:05:18,000 --> 00:05:21,200 ‎- How many children do you have? ‎- Four, expecting the fifth. 38 00:05:22,920 --> 00:05:27,720 ‎Let's count it as a family member. 39 00:05:30,080 --> 00:05:32,160 ‎- Father? ‎- Father-in-law. 40 00:05:34,000 --> 00:05:35,640 ‎How old are you? 41 00:05:36,600 --> 00:05:38,560 ‎More or less is better? 42 00:05:40,240 --> 00:05:41,800 ‎Telling the truth is the best thing. 43 00:05:42,560 --> 00:05:43,560 ‎550. 44 00:05:43,960 --> 00:05:46,920 ‎550 - it's your pension. 45 00:05:47,720 --> 00:05:48,920 ‎He's 80. 46 00:05:52,360 --> 00:05:54,920 ‎- You look younger. ‎- Everyone says so. 47 00:05:59,360 --> 00:06:05,200 ‎Any income ‎except from the sale of art crafts? 48 00:06:05,560 --> 00:06:07,520 ‎Our needs are modest. 49 00:06:08,920 --> 00:06:11,400 ‎I'll check their teeth. 50 00:06:13,680 --> 00:06:15,440 ‎And their hair. 51 00:06:16,200 --> 00:06:17,400 ‎God! 52 00:06:18,440 --> 00:06:20,000 ‎You scared me. 53 00:06:21,280 --> 00:06:25,320 ‎- Saint Christopher? ‎- The patron saint of drivers, 54 00:06:25,440 --> 00:06:30,040 ‎travellers, coachmen, taxi- ‎drivers, porters, knights, 55 00:06:30,720 --> 00:06:34,680 ‎treasure hunters, sailors, ‎milliners, raftsmen and runners. 56 00:06:34,840 --> 00:06:36,520 ‎- And? ‎- That's all. 57 00:06:36,680 --> 00:06:38,560 ‎And railwaymen. 58 00:06:38,680 --> 00:06:42,360 ‎Now tell me. ‎Which saint killed the dragon? 59 00:06:46,240 --> 00:06:49,560 ‎- George? ‎- You should know, not ask. 60 00:06:50,480 --> 00:06:53,800 ‎- At your age I knew all saints. ‎- There were less of them then. 61 00:06:53,920 --> 00:06:57,600 ‎But I learnt voluntarily, ‎not like you. 62 00:07:10,280 --> 00:07:13,040 ‎The last one. What's his name? 63 00:07:13,640 --> 00:07:16,040 ‎Mr Roman Lapszow, a businessman, ‎folk art crafts. 64 00:07:16,160 --> 00:07:18,560 ‎So he'll contribute to ‎the church renovation. 65 00:07:18,680 --> 00:07:20,880 ‎- Praised be Jesus Christ! 66 00:07:22,120 --> 00:07:23,640 ‎For ever and ever. 67 00:07:33,000 --> 00:07:36,320 ‎In the name of the Father, ‎the Son and the Holy Spirit. 68 00:07:36,480 --> 00:07:37,640 ‎Amen. 69 00:07:42,320 --> 00:07:44,240 ‎- What's his name? ‎- Kuba. 70 00:07:44,400 --> 00:07:45,560 ‎Jacob! 71 00:07:48,840 --> 00:07:50,680 ‎Resembles the parents. 72 00:07:52,520 --> 00:07:55,160 ‎His teeth start growing. ‎How old is he? 73 00:07:55,320 --> 00:07:58,320 ‎Next week he'll be one year. ‎He likes you. 74 00:07:58,480 --> 00:08:02,320 ‎I can see it. He gets more lively ‎in my arms. 75 00:08:02,480 --> 00:08:03,720 ‎Healthy? 76 00:08:04,440 --> 00:08:07,280 ‎He was ill recently, ‎but is better now. 77 00:08:07,440 --> 00:08:11,280 ‎You should take care of children. One ‎unguarded moment - cold, complications. 78 00:08:11,440 --> 00:08:15,560 ‎Do you want to hold him? ‎Be careful. Don't drop him. 79 00:08:19,000 --> 00:08:20,400 ‎Have a seat. 80 00:08:39,760 --> 00:08:42,360 ‎- Where's the previous owner? ‎- He left. 81 00:08:44,240 --> 00:08:48,560 ‎Strange. Said nothing. ‎I don't remember you living here. 82 00:08:48,720 --> 00:08:51,280 ‎We lived in the neighbouring commune. 83 00:08:52,960 --> 00:08:56,520 ‎- Why did you decide to move? ‎- New place, new challenges. 84 00:08:57,880 --> 00:09:01,400 ‎We looked for permanent place, ‎and probably found it. 85 00:09:01,560 --> 00:09:02,680 ‎Right. 86 00:09:03,720 --> 00:09:06,960 ‎Nice surroundings. ‎Do you manage somehow? 87 00:09:07,120 --> 00:09:09,280 ‎Yes. If only we were healthy. 88 00:09:10,200 --> 00:09:13,040 ‎Health is the most important thing. ‎And serenity. 89 00:09:13,200 --> 00:09:15,560 ‎Then the other things will come too. 90 00:09:18,960 --> 00:09:22,920 ‎Oh, there's also a senior. ‎How are you? 91 00:09:23,640 --> 00:09:28,840 ‎Well, not complaining. ‎Only my legs hurt a bit. 92 00:09:30,840 --> 00:09:33,320 ‎They went through a lot in life. 93 00:09:35,800 --> 00:09:36,880 ‎- And stood too. 94 00:09:39,280 --> 00:09:40,480 ‎Sit down, dad. 95 00:09:42,560 --> 00:09:45,880 ‎- Would you like some tea? ‎- Yes please. 96 00:09:53,840 --> 00:09:55,240 ‎God bless you. 97 00:10:08,560 --> 00:10:09,760 ‎When? 98 00:10:12,640 --> 00:10:15,280 ‎Before he realises that ‎the envelope is empty. 99 00:10:16,760 --> 00:10:19,280 ‎- What about the acolyte? ‎- What? 100 00:10:20,800 --> 00:10:22,120 ‎Can I...? 101 00:10:37,400 --> 00:10:40,920 ‎300, 400, 500, 600, 700. 102 00:10:42,640 --> 00:10:43,640 ‎O.K.? 103 00:10:44,000 --> 00:10:47,000 ‎- Do I have to give mine? ‎- No, keep it. 104 00:10:47,640 --> 00:10:50,040 ‎Where is Mr Roman, ‎still in the sanatorium? 105 00:10:50,560 --> 00:10:53,160 ‎- No, he left. ‎- Did he? 106 00:10:53,840 --> 00:10:56,000 ‎- On a trip around the world. ‎- Nice. 107 00:10:56,880 --> 00:11:00,520 ‎Here are new examples. 108 00:11:00,640 --> 00:11:03,920 ‎Make one hundred of them. 109 00:11:06,200 --> 00:11:08,480 ‎What about Easter Eggs? 110 00:11:08,640 --> 00:11:12,680 ‎They are imported ‎from China this year. 111 00:11:12,960 --> 00:11:15,160 ‎- How come? ‎- What, don't we have hands? 112 00:11:16,320 --> 00:11:19,680 ‎- Probable 'cause they're cheaper. ‎- Is that possible? 113 00:11:19,840 --> 00:11:20,960 ‎Probably. 114 00:11:28,400 --> 00:11:30,960 ‎Say hello to Mr Roman. 115 00:11:31,080 --> 00:11:32,200 ‎When he's back. 116 00:11:59,120 --> 00:12:01,680 ‎- Good morning. ‎- Good morning. 117 00:12:03,360 --> 00:12:06,160 ‎Are you the owner of this estate? 118 00:12:08,680 --> 00:12:11,600 ‎- I'm Mr Steinbach's interpreter. ‎- Yes. 119 00:12:11,760 --> 00:12:15,560 ‎- He wants to buy your house. ‎- It's not for sale. 120 00:12:17,240 --> 00:12:19,080 ‎- How about the land? ‎- The same. 121 00:12:20,520 --> 00:12:25,560 ‎He wants to pay well. ‎It's good business for you. 122 00:12:26,360 --> 00:12:29,600 ‎- The land is infertile. ‎- Have you got a pen? 123 00:12:30,480 --> 00:12:34,800 ‎- Pen, please. ‎- Here you are. 124 00:12:35,240 --> 00:12:40,880 ‎Write: Not for sale. ‎Neither house nor land. 125 00:12:47,320 --> 00:12:50,720 ‎Yes, Masuria... 126 00:12:50,840 --> 00:12:53,800 ‎My grandma ‎was born here... 127 00:12:56,240 --> 00:13:00,040 ‎Beautiful woods, lakes... ‎What are you looking for here? 128 00:13:00,600 --> 00:13:02,520 ‎Grass, trees... 129 00:13:02,960 --> 00:13:07,080 ‎I'll build the hotel, one, two. 130 00:13:07,200 --> 00:13:11,040 ‎You have to invest here. ‎Money. 131 00:13:12,000 --> 00:13:14,640 ‎The tourists will come, ‎and leave ‎money. 132 00:13:16,280 --> 00:13:17,280 ‎Why not? 133 00:13:19,280 --> 00:13:22,640 ‎- He wants more money. ‎- I see. 134 00:13:23,640 --> 00:13:26,200 ‎Come, come. 135 00:13:26,600 --> 00:13:30,080 ‎Yes. Ah, Masuria. 136 00:13:31,760 --> 00:13:33,200 ‎Fresh air. 137 00:13:35,480 --> 00:13:36,720 ‎Come, come. 138 00:13:36,880 --> 00:13:41,520 ‎Lake, clean water, ‎not like our tap water. 139 00:13:41,680 --> 00:13:43,840 ‎- Come, come. ‎- Thanks. 140 00:14:14,480 --> 00:14:15,880 ‎Only German clothes. 141 00:14:16,360 --> 00:14:20,200 ‎Do you want Armani to come ‎to buy your land? 142 00:14:22,280 --> 00:14:25,360 ‎- What's this? ‎- Briefs. 143 00:14:26,280 --> 00:14:28,720 ‎- Why so small? ‎- To suntan your ass. 144 00:14:39,200 --> 00:14:41,560 ‎- Grandpa! ‎- Show it to me. 145 00:14:43,600 --> 00:14:45,880 ‎A bracelet with a blood type. 146 00:14:47,320 --> 00:14:49,000 ‎What's his? 147 00:14:50,280 --> 00:14:52,360 ‎SS Rh positive. 148 00:14:59,440 --> 00:15:00,800 ‎AB Rh positive. 149 00:15:03,080 --> 00:15:07,880 ‎He's 56, she's 27. ‎It's 30 years difference. 150 00:15:09,920 --> 00:15:13,360 ‎- Is it a business relationship? ‎- Definitely not. 151 00:15:23,400 --> 00:15:25,960 ‎Who found Waniat the Drowned? 152 00:15:27,040 --> 00:15:29,840 ‎A Japanese sightseeing group of 16? 153 00:15:34,600 --> 00:15:39,560 ‎Why do you think all the ‎disappearances are in my precinct? 154 00:15:41,120 --> 00:15:42,200 ‎What? 155 00:15:43,880 --> 00:15:46,640 ‎Dick, don't do this to me. ‎What for? 156 00:15:49,240 --> 00:15:52,160 ‎You should have stopped them. 157 00:15:53,600 --> 00:15:56,840 ‎I know, free media, yes, ‎but there are ways, right? 158 00:15:58,240 --> 00:16:01,480 ‎Damn, Dick, I don't need TV right now. 159 00:16:02,520 --> 00:16:06,680 ‎O.K., the same to you! ‎Damn! 160 00:16:08,160 --> 00:16:11,520 ‎He's sending a TV crew to me. ‎Damned Dick. 161 00:16:13,440 --> 00:16:15,400 ‎- Just name. ‎- You bet. 162 00:16:17,000 --> 00:16:20,320 ‎They're going to make a program ‎about the Masurian triangle. 163 00:16:22,080 --> 00:16:23,280 ‎Wait. 164 00:16:25,560 --> 00:16:31,600 ‎The postman, let's say, got drunk, ‎but the woman from social welfare? 165 00:16:31,760 --> 00:16:35,520 ‎And the priest and the acolyte... ‎It's a serious affair. 166 00:16:35,680 --> 00:16:41,640 ‎She could stay for the weekend ‎in the pension by the lake. 167 00:16:42,640 --> 00:16:45,560 ‎The priest could be called to Vatican. 168 00:16:46,280 --> 00:16:48,000 ‎With the acolyte? 169 00:16:49,000 --> 00:16:52,920 ‎You can explain everything ‎rationally if you want. 170 00:16:56,280 --> 00:16:58,480 ‎The German consulate called. 171 00:16:58,640 --> 00:17:02,160 ‎A German came to Masuria ‎and disappeared too. 172 00:17:02,720 --> 00:17:06,720 ‎But why here? ‎Masuria is a big region. 173 00:17:07,319 --> 00:17:09,839 ‎14 districts, two communes. 174 00:17:37,480 --> 00:17:42,120 ‎- Good morning. ‎- You've taken the trouble. 175 00:17:42,600 --> 00:17:47,440 ‎Duty. So you are the Makarewiczs, ‎the new ones. 176 00:17:48,040 --> 00:17:50,160 ‎Not so new actually. 177 00:17:50,960 --> 00:17:54,360 ‎Where is the previous owner, ‎Roman Lapszow? 178 00:17:55,080 --> 00:17:57,160 ‎- Gone. ‎- Where to? 179 00:17:59,200 --> 00:18:02,680 ‎Like the others - ‎to America, for bread. 180 00:18:03,280 --> 00:18:06,520 ‎Now people come back ‎from America for bread. 181 00:18:06,680 --> 00:18:10,360 ‎Have a look. ‎Have you seen them? 182 00:18:13,520 --> 00:18:14,520 ‎No. 183 00:18:16,040 --> 00:18:17,120 ‎No. 184 00:18:17,800 --> 00:18:19,880 ‎Pretty, but no. 185 00:18:21,080 --> 00:18:23,720 ‎Haven't you seen this one either? 186 00:18:23,880 --> 00:18:26,760 ‎This one - yes. 187 00:18:26,920 --> 00:18:31,600 ‎Today I think. 188 00:18:34,320 --> 00:18:35,640 ‎Your twin. 189 00:18:36,520 --> 00:18:39,800 ‎I'm only checking ‎if you look carefully. 190 00:18:41,480 --> 00:18:45,440 ‎As much as my vision allows. ‎Ask my son. 191 00:18:45,600 --> 00:18:48,400 ‎Even if I know, I wouldn't notice. 192 00:18:48,560 --> 00:18:50,520 ‎For me, ‎everything looks alike from afar 193 00:18:50,680 --> 00:18:53,960 ‎- a tree resembles a man, ‎and a man - a tree. 194 00:18:54,120 --> 00:18:55,920 ‎What's up? 195 00:18:56,920 --> 00:18:59,200 ‎I'm the one to ask questions. 196 00:19:02,160 --> 00:19:04,480 ‎- Aspirant Nowak. ‎- Makarewicz. 197 00:19:05,600 --> 00:19:09,760 ‎Why can't I ever meet you? ‎I'm coming here for the third time. 198 00:19:09,920 --> 00:19:13,640 ‎- We're in the field. ‎- Where? I didn't see you. 199 00:19:13,800 --> 00:19:15,320 ‎Not my fault. 200 00:19:17,600 --> 00:19:20,600 ‎Have you seen these people? 201 00:19:23,440 --> 00:19:25,960 ‎This one was here last week ‎and wanted to buy our land. 202 00:19:26,120 --> 00:19:29,720 ‎- And? ‎- He looked around, inquired and left. 203 00:19:31,320 --> 00:19:34,920 ‎Good morning. ‎Aspirant Waldemar Nowak. 204 00:19:35,560 --> 00:19:36,880 ‎Ms. Makarewicz. 205 00:19:38,680 --> 00:19:42,480 ‎- The woman from social welfare? ‎- We're still waiting for her. 206 00:19:44,040 --> 00:19:46,040 ‎Didn't you see the postman? 207 00:19:46,200 --> 00:19:48,480 ‎He brought an official ‎letter last week. 208 00:19:48,640 --> 00:19:50,880 ‎- And? Went away? ‎- Indeed. 209 00:19:53,920 --> 00:19:59,640 ‎Well, it happens. We'll look for him ‎with hounds tomorrow. 210 00:19:59,800 --> 00:20:02,040 ‎What're these? 211 00:20:02,200 --> 00:20:06,560 ‎These? Wooden fetters with caps. 212 00:20:07,480 --> 00:20:10,360 ‎I can see it. But what for? 213 00:20:14,600 --> 00:20:17,680 ‎To prevent goats from escaping. 214 00:20:27,360 --> 00:20:31,280 ‎- Are they yours? ‎- Four. The fifth's on the way. 215 00:20:32,720 --> 00:20:34,280 ‎Congratulations. 216 00:20:35,320 --> 00:20:39,560 ‎Call me if you see ‎something suspicious. 217 00:20:40,640 --> 00:20:43,120 ‎Strange things are happening here. 218 00:20:43,520 --> 00:20:44,920 ‎Have a nice day. 219 00:21:04,680 --> 00:21:07,160 ‎You should stay at home, father. 220 00:21:07,320 --> 00:21:10,000 ‎- Why, am I a child? ‎- But you attract attention somehow. 221 00:21:10,400 --> 00:21:13,120 ‎Till it calms down with the police. 222 00:21:13,280 --> 00:21:18,360 ‎-Did you go insane with these fetters? ‎- Yeah, everything is my fault! 223 00:21:18,520 --> 00:21:20,360 ‎I feel comfortable here, ‎don't want to move. 224 00:21:20,520 --> 00:21:23,240 ‎- Me too. ‎- So do your best, dad. 225 00:21:24,480 --> 00:21:25,920 ‎Facts, people, events. 226 00:21:26,080 --> 00:21:27,960 ‎We are always where ‎important things happen. 227 00:21:28,120 --> 00:21:29,520 ‎Where history happens. 228 00:21:29,680 --> 00:21:32,880 ‎Events small and big, ‎changing the fate of the world, 229 00:21:33,040 --> 00:21:35,080 ‎the country and the region. 230 00:21:35,240 --> 00:21:40,400 ‎Today we're in the beautiful village ‎of... 231 00:21:43,800 --> 00:21:45,480 ‎Odlotowo in Masuria. 232 00:21:46,000 --> 00:21:48,880 ‎Here the people inexplicably disappear. 233 00:21:49,000 --> 00:21:54,960 ‎Our journalist instinct leads us ‎to clues 234 00:21:55,080 --> 00:21:58,120 ‎in the Masurian triangle mystery. 235 00:21:58,960 --> 00:21:59,960 ‎Jurek! 236 00:22:04,400 --> 00:22:05,880 ‎Where are you? 237 00:22:09,120 --> 00:22:11,040 ‎Jurek? 238 00:22:13,680 --> 00:22:15,080 ‎What's up? 239 00:22:17,000 --> 00:22:19,360 ‎I thought you'd gone missing too. ‎Where have you been? 240 00:22:19,720 --> 00:22:21,760 ‎I've been filming a bird. 241 00:22:48,200 --> 00:22:49,640 ‎Good morning. 242 00:22:51,600 --> 00:22:52,800 ‎Elzbieta Borowicz. 243 00:22:54,440 --> 00:22:57,400 ‎Facts, people, events. Polish TV. 244 00:22:59,040 --> 00:23:01,360 ‎We're doing a report on ‎the mysterious disappearances. 245 00:23:01,520 --> 00:23:03,280 ‎What do you know? 246 00:23:04,040 --> 00:23:05,960 ‎Well, a little. 247 00:23:07,600 --> 00:23:10,520 ‎Pay me, so I'll give you ‎some information. 248 00:23:10,680 --> 00:23:13,120 ‎And show you the surroundings ‎for free. 249 00:23:13,240 --> 00:23:16,200 ‎Nice shoes. ‎What size? 250 00:23:17,040 --> 00:23:22,000 ‎- 43. How did you lose your eye? ‎- I didn't. It's deep inside. 251 00:23:24,320 --> 00:23:29,040 ‎Pay me, I'll tell you about my eye ‎and let you picture this. 252 00:23:36,000 --> 00:23:39,640 ‎Have you seen that old man? ‎We can take some shots of him. 253 00:23:39,800 --> 00:23:41,440 ‎We're making a report, not a horror. 254 00:23:41,600 --> 00:23:45,600 ‎I thought you want to raise suspense. ‎He's a real person, not a talking head. 255 00:23:45,760 --> 00:23:50,400 ‎I won't irritate them. ‎Only they wanted to talk with us. 256 00:23:51,480 --> 00:23:54,720 ‎Hi. Do you live here? ‎What's your name? 257 00:23:55,280 --> 00:24:00,160 ‎- Marysia. ‎- Nice. Like my fiancée. 258 00:24:00,840 --> 00:24:03,480 ‎How many of you live here? 259 00:24:06,120 --> 00:24:08,040 ‎Is there any toilet? 260 00:24:10,520 --> 00:24:12,600 ‎Can you show me the way? 261 00:24:32,280 --> 00:24:34,240 ‎We were at the vicarage ‎and the police station. 262 00:24:34,400 --> 00:24:37,720 ‎At the vicarage they didn't want ‎to open the door. 263 00:24:37,880 --> 00:24:40,600 ‎- No wonder. People are scared. ‎- But of what? 264 00:24:40,760 --> 00:24:43,320 ‎Of everything. There are lots of ‎lunatics in the world. 265 00:24:43,480 --> 00:24:46,360 ‎Not now. In front of the camera. 266 00:24:48,040 --> 00:24:52,040 ‎Jurek! ‎And I want the family to speak too. 267 00:24:53,080 --> 00:24:55,440 ‎But they are mainly little children. 268 00:24:55,600 --> 00:25:00,600 ‎So at least your wife and ‎the man with... the eye. 269 00:25:01,240 --> 00:25:02,880 ‎- Daddy. ‎- Exactly. 270 00:25:03,040 --> 00:25:06,000 ‎I'll call Jurek, you - your family. 271 00:25:07,400 --> 00:25:08,560 ‎Jurek! 272 00:25:10,600 --> 00:25:12,840 ‎Have you seen Jurek, ‎the one with a camera? 273 00:25:13,000 --> 00:25:14,880 ‎He went into the barn. 274 00:25:16,600 --> 00:25:17,760 ‎Jurek! 275 00:27:25,640 --> 00:27:28,760 ‎Help! Help! 276 00:27:33,240 --> 00:27:34,880 ‎Be quiet, they're coming. 277 00:28:00,000 --> 00:28:03,320 ‎What's up? Why am I tied ‎and where's my acolyte? 278 00:28:05,040 --> 00:28:08,800 ‎- In a safe place. ‎- It's illegal! 279 00:28:09,240 --> 00:28:13,760 ‎Don't yell or you'll scare my child. ‎See! I told you. 280 00:28:16,320 --> 00:28:19,840 ‎What? What do you want? 281 00:28:20,840 --> 00:28:22,800 ‎What is he doing to me? 282 00:28:25,680 --> 00:28:27,120 ‎He's bitten me! 283 00:28:29,440 --> 00:28:32,640 ‎Help me! He's sucking my blood! 284 00:28:35,640 --> 00:28:37,960 ‎People, don't sleep! 285 00:28:38,120 --> 00:28:41,360 ‎We need to collect. ‎We need to help them. 286 00:28:41,520 --> 00:28:44,840 ‎Ms Agata, don't sleep. ‎Please translate. 287 00:28:45,720 --> 00:28:50,680 ‎Agata isn't sleeping. ‎Agata is dead. 288 00:28:52,280 --> 00:28:54,440 ‎What do you mean, dead... 289 00:28:55,680 --> 00:28:58,520 ‎Polish vampires... 290 00:29:01,720 --> 00:29:05,280 ‎No, Agata is alive. 291 00:29:05,400 --> 00:29:08,840 ‎But unconscious, understand? 292 00:29:09,840 --> 00:29:13,600 ‎- Listen to me! ‎- What? 293 00:29:13,720 --> 00:29:16,960 ‎We need to shout. Understand? ‎Maybe someone will hear us. 294 00:29:17,080 --> 00:29:19,840 ‎- Bus? ‎- Us. 295 00:29:20,240 --> 00:29:22,120 ‎Bus? Us? 296 00:29:23,560 --> 00:29:27,360 ‎- Help! ‎- Help! 297 00:29:27,480 --> 00:29:29,240 ‎Yes, ‎help! Help! 298 00:29:29,400 --> 00:29:31,800 ‎- Help! ‎- Help! 299 00:29:34,920 --> 00:29:37,600 ‎- What? ‎- Agata. ‎Hilfe! 300 00:29:37,760 --> 00:29:38,840 ‎Very well. 301 00:29:39,000 --> 00:29:42,520 ‎But we need to cry on four. ‎Or they won't hear us. Ready? 302 00:29:42,640 --> 00:29:45,560 ‎Three, four. Help!!! 303 00:29:46,600 --> 00:29:47,840 ‎Help! 304 00:29:48,000 --> 00:29:50,160 ‎Help! 305 00:29:51,160 --> 00:29:54,960 ‎Calm down, O.K.? I said: three, four. 306 00:29:55,120 --> 00:29:57,080 ‎- One more time. ‎- Help! 307 00:29:57,240 --> 00:29:59,520 ‎I didn't say three, four! 308 00:29:59,680 --> 00:30:03,480 ‎Attention, now. Three four. ‎Help! 309 00:30:03,640 --> 00:30:06,160 ‎- Help! ‎- Help!! Help!! 310 00:30:06,680 --> 00:30:11,600 ‎Can't you count to four? ‎Three, four. 311 00:30:19,640 --> 00:30:22,720 ‎Dad, you have an example here, look. 312 00:30:22,880 --> 00:30:27,240 ‎Even if I try hard, it's always ‎wrong for Bozena, always. 313 00:30:27,400 --> 00:30:29,480 ‎- Will you help us? ‎- I cant. 314 00:30:29,640 --> 00:30:33,320 ‎I have to get rid of the postman quickly. ‎Too much confusion. 315 00:30:33,480 --> 00:30:35,720 ‎I told you ‎not to touch the locals, dad. 316 00:30:35,880 --> 00:30:38,560 ‎So now I am allowed ‎to do nothing! 317 00:30:38,720 --> 00:30:43,040 ‎You'd better drive the stake ‎straight through my heart! 318 00:30:46,960 --> 00:30:49,880 ‎- Dad, also mine. ‎- Not now. 319 00:30:50,960 --> 00:30:54,040 ‎- Why not? ‎- Your blood is still green. 320 00:30:54,520 --> 00:30:56,880 ‎- Green? ‎- Immature. 321 00:30:57,920 --> 00:31:00,960 ‎- When will it be mature? ‎- You'll feel it yourself. 322 00:31:30,680 --> 00:31:34,080 ‎- They're very poor. ‎- Are you defending them? 323 00:31:34,960 --> 00:31:40,280 ‎Trying to understand. ‎Four little children, both unemployed. 324 00:31:41,160 --> 00:31:45,600 ‎- No future. ‎- You probably haven't seen my legs! 325 00:31:46,600 --> 00:31:50,200 ‎Don't exaggerate, he's only a baby. 326 00:31:50,800 --> 00:31:54,640 ‎Nice child! I'm lucky his teeth ‎are not completely grown. 327 00:31:56,160 --> 00:32:02,320 ‎I walked a lot. My bag weighs ‎20 kilos, and I hoofed it. 328 00:32:04,000 --> 00:32:07,360 ‎Two knee operations, ‎one dislocation, and now... 329 00:32:09,000 --> 00:32:11,400 ‎I wonder if it will heal at all. 330 00:32:32,800 --> 00:32:34,280 ‎- Drink. ‎- What's this? 331 00:32:34,440 --> 00:32:37,040 ‎- Vitamins. ‎- Don't drink it. It may be poison. 332 00:32:39,120 --> 00:32:40,880 ‎But diluted in spirit. 333 00:32:47,440 --> 00:32:49,120 ‎Not bad... 334 00:32:58,720 --> 00:33:01,800 ‎Carrying again. ‎A crane would be handy. 335 00:33:02,400 --> 00:33:05,600 ‎- Like a draw-well. ‎- Don't dawdle, dad. 336 00:33:05,760 --> 00:33:09,120 ‎- Hurry up! ‎- Easy. There's no house on fire. 337 00:33:09,280 --> 00:33:12,560 ‎But it'll be soon. You heard ‎what the policeman said. 338 00:33:12,720 --> 00:33:16,080 ‎They're going to look ‎for him with hounds. 339 00:33:18,600 --> 00:33:20,280 ‎So, on four. 340 00:33:36,000 --> 00:33:40,320 ‎- Leave them, dad. ‎- You said I can take shoes. 341 00:33:40,480 --> 00:33:42,400 ‎Someone's who drives a car, ‎not rides a bike. 342 00:33:42,560 --> 00:33:44,360 ‎How will he come back home barefoot? 343 00:33:44,520 --> 00:33:47,120 ‎- I didn't invite him. ‎- Leave them, dad. 344 00:33:51,240 --> 00:33:52,360 ‎Wake up, man. 345 00:33:54,080 --> 00:33:56,000 ‎He's too bemused. 346 00:33:56,160 --> 00:33:58,480 ‎Get up and pedal away from here. 347 00:34:03,960 --> 00:34:07,000 ‎- What happened? ‎- Give up drinking. 348 00:34:21,280 --> 00:34:23,679 ‎- They've found the postman. ‎- Where? 349 00:34:23,840 --> 00:34:27,760 ‎- He was wandering by the lake. ‎- See? 350 00:34:29,400 --> 00:34:31,639 ‎- Who found him? ‎- Some strangers. 351 00:34:31,760 --> 00:34:34,199 ‎- Their car almost hit him. ‎- Is he alive? 352 00:34:34,360 --> 00:34:36,199 ‎Yes, but remembers nothing. 353 00:34:36,360 --> 00:34:40,560 ‎He'd been drinking. Check what ‎he knows when he gets sober. 354 00:34:40,719 --> 00:34:44,120 ‎It's gonna be O.K. ‎They all will be found. 355 00:34:44,840 --> 00:34:49,679 ‎There was a call from Warsaw. ‎The TV crew disappeared. 356 00:34:49,840 --> 00:34:51,040 ‎See? 357 00:34:51,199 --> 00:34:56,760 ‎They must be having fun in a spa. ‎Don't you know show-business people? 358 00:34:56,920 --> 00:35:02,000 ‎O.K., let's sum everything up. ‎What do we know? 359 00:35:03,440 --> 00:35:07,920 ‎Nothing. No traces, no connections. 360 00:35:09,400 --> 00:35:15,880 ‎Only that everything ‎happened over there. 361 00:35:17,320 --> 00:35:20,600 ‎I'll visit and check ‎the pensions and spas. 362 00:35:21,320 --> 00:35:23,520 ‎Phone calls will be enough. 363 00:35:54,360 --> 00:35:57,720 ‎- What's up? ‎- Can you move your toes a little? 364 00:35:57,840 --> 00:36:01,920 ‎- But why? ‎- So I can hit a vein easier. 365 00:36:02,080 --> 00:36:06,320 ‎I beg you, no! I'll tell nothing ‎about anyone, anything! 366 00:36:06,440 --> 00:36:10,000 ‎Please, please! I'll pay you! 367 00:36:10,320 --> 00:36:14,720 ‎Dear beloved! ‎We're in a deep misery. 368 00:36:37,040 --> 00:36:41,680 ‎- You've woken up. Hungry? ‎- Very hungry. 369 00:36:42,400 --> 00:36:44,520 ‎But not as much as I am. 370 00:36:54,800 --> 00:36:56,800 ‎- Are you worried? ‎- Yes. 371 00:36:56,960 --> 00:37:00,360 ‎Four children, the fifth on the way, ‎and constantly hungry dad. 372 00:37:00,520 --> 00:37:05,160 ‎Let's sell it and go away. ‎There's the buyer in our basement. 373 00:37:05,280 --> 00:37:07,840 ‎- It's risky. ‎- So at least the land. 374 00:37:08,000 --> 00:37:12,200 ‎- It lies fallow anyway. ‎- Will it be better somewhere else? 375 00:37:13,040 --> 00:37:15,640 ‎- I want to go to a city. ‎- A city? 376 00:37:15,800 --> 00:37:17,640 ‎- It's easier to hide. ‎- But where? 377 00:37:17,800 --> 00:37:22,680 ‎Olsztyn maybe? ‎Or even better, Warsaw? 378 00:37:22,840 --> 00:37:24,440 ‎I'm hungry. 379 00:37:25,080 --> 00:37:27,640 ‎You've just been at ‎that social welfare woman. 380 00:37:27,760 --> 00:37:31,720 ‎But I ate nothing. She talks too much. ‎Only my blood pressure rises. 381 00:37:31,840 --> 00:37:33,520 ‎Didn't make use of the German? 382 00:37:33,640 --> 00:37:34,816 ‎You should make yourself ‎understood first. 383 00:37:34,840 --> 00:37:37,560 ‎Use the interpreter. 384 00:37:39,680 --> 00:37:44,480 ‎I tried the cameraman. ‎But he was jelly-like. 385 00:37:44,640 --> 00:37:46,880 ‎You shouldn't have scared him. ‎His blood clotted. 386 00:37:47,040 --> 00:37:49,680 ‎Don't teach your father-in-law ‎how to feed. 387 00:38:12,360 --> 00:38:13,800 ‎Thank you. 388 00:38:26,840 --> 00:38:28,600 ‎God, what a relief. 389 00:38:32,520 --> 00:38:35,840 ‎Children, dinner time! 390 00:39:03,440 --> 00:39:07,040 ‎- What are you doing? ‎- Mending a chair. 391 00:39:14,480 --> 00:39:17,840 ‎Can be anything done with it? 392 00:39:19,120 --> 00:39:22,040 ‎It's not that bad. ‎You still have one left. 393 00:39:22,400 --> 00:39:25,200 ‎For how long, I wonder. 394 00:39:39,320 --> 00:39:41,000 ‎Michal! 395 00:39:52,560 --> 00:39:55,080 ‎Let's take him. ‎We'll be despairing later. 396 00:40:13,120 --> 00:40:17,440 ‎- Where have you been? ‎- I'd rather not say. 397 00:40:18,120 --> 00:40:22,400 ‎They'll find our bones in the ‎swamps after some time. 398 00:40:22,560 --> 00:40:24,280 ‎Who else is here? 399 00:40:24,440 --> 00:40:27,760 ‎The TV crew from Warsaw have come ‎to make a film about us. 400 00:40:27,920 --> 00:40:29,720 ‎- Us? ‎- About the situation. 401 00:40:29,880 --> 00:40:32,600 ‎That you and me are missing. ‎Now they are too. 402 00:40:32,720 --> 00:40:34,080 ‎It's going to be O.K., you'll see. 403 00:40:34,160 --> 00:40:38,120 ‎- But when? ‎- It already is. We're together. 404 00:40:38,280 --> 00:40:41,400 ‎Do you think that we can escape ‎from here somehow? 405 00:40:42,000 --> 00:40:44,720 ‎How? With a table on your back? 406 00:40:45,080 --> 00:40:49,880 ‎That's not right. We're here, bad luck. ‎But they should treat us well! 407 00:40:50,040 --> 00:40:55,120 ‎- I can't even brush my teeth! ‎- I want to go home! 408 00:40:56,280 --> 00:40:59,960 ‎The old man is always hungry. ‎My legs are all blue. 409 00:41:00,080 --> 00:41:02,960 ‎- I'll ask them to kill me off. ‎- What are we supposed to do? 410 00:41:03,080 --> 00:41:05,800 ‎Wait. It must finish some time. 411 00:41:06,280 --> 00:41:09,520 ‎Or accept our fate and live here. 412 00:41:10,720 --> 00:41:13,160 ‎- Father! 413 00:41:14,280 --> 00:41:16,280 ‎Leave me out of this, please. 414 00:41:16,600 --> 00:41:18,360 ‎My legs are all bitten ‎by this devil's seed. 415 00:41:18,800 --> 00:41:20,560 ‎We all have the same problem. 416 00:41:20,920 --> 00:41:24,480 ‎But their Sferatu sucks out ‎vitamins from me. 417 00:41:25,400 --> 00:41:28,360 ‎I want to confess. I have to. 418 00:41:29,520 --> 00:41:32,160 ‎- Hear him, father. ‎- Be quiet. 419 00:41:32,320 --> 00:41:37,240 ‎You said you can't give up in life. ‎That you have to be strong. 420 00:41:37,400 --> 00:41:40,160 ‎In life - yes, but not here, ‎in such conditions. 421 00:41:40,680 --> 00:41:43,400 ‎Jesus, ‎only a disability pension after this. 422 00:41:47,240 --> 00:41:51,600 ‎I had a dream about the priest. ‎At a funeral. 423 00:41:53,200 --> 00:41:55,640 ‎- Whose? ‎- Yours. 424 00:42:00,440 --> 00:42:02,920 ‎Have you checked the reports ‎from yesterday? 425 00:42:03,040 --> 00:42:06,240 ‎Yes. ‎The priest was seen by four persons. 426 00:42:06,400 --> 00:42:09,760 ‎But in different places ‎at the same time. 427 00:42:11,880 --> 00:42:14,160 ‎- This woman has come. ‎- What woman? 428 00:42:14,280 --> 00:42:16,640 ‎Deaf and dumb. ‎She saw the priest, supposedly. 429 00:42:16,760 --> 00:42:18,960 ‎- Where? ‎- I don't know. 430 00:42:19,680 --> 00:42:21,480 ‎She's deaf and dumb. 431 00:42:25,800 --> 00:42:26,960 ‎Yes? 432 00:42:28,440 --> 00:42:30,680 ‎What did you see? 433 00:42:33,360 --> 00:42:36,240 ‎Read my lips. 434 00:42:37,040 --> 00:42:42,000 ‎Did-you-see-the-priest? 435 00:42:44,920 --> 00:42:46,880 ‎Stone deaf. We need an interpreter. 436 00:42:47,040 --> 00:42:51,080 ‎She's not the one. ‎That's the one. 437 00:42:57,680 --> 00:43:00,480 ‎I'm listening. Go on. 438 00:43:03,080 --> 00:43:05,960 ‎- I'm looking for a husband. ‎- When did he disappear? 439 00:43:06,120 --> 00:43:08,600 ‎He didn't. I'm looking for ‎a husband in the Internet. 440 00:43:08,760 --> 00:43:13,920 ‎Mr Waldek lets me surf sometimes. ‎Outside office hours, of course. 441 00:43:37,200 --> 00:43:40,560 ‎- Grandpa, smile. ‎- I'll show you! 442 00:43:40,720 --> 00:43:45,560 ‎- Show me your eye. It's a movie... ‎- I'll teach you! 443 00:43:46,560 --> 00:43:51,440 ‎Leave it! It's not a toy. ‎Leave grandpa alone. He's ill. 444 00:43:51,600 --> 00:43:52,920 ‎Out! 445 00:44:06,680 --> 00:44:09,080 ‎I've got good news for you, dad. 446 00:44:11,640 --> 00:44:17,120 ‎I'd also like to confess. ‎I want to be ready, just in case. 447 00:44:18,160 --> 00:44:21,360 ‎You can't give up. ‎Have hope. 448 00:44:22,160 --> 00:44:27,280 ‎- Well, you said before... ‎- Everyone has his moments of despair. 449 00:44:27,440 --> 00:44:32,320 ‎Remember the story of St. Ignatius? ‎His faith and hope. 450 00:44:33,440 --> 00:44:35,880 ‎He was caught by robbers, ‎imprisoned in a dungeon, 451 00:44:36,040 --> 00:44:41,840 ‎fed with water and dry bread, ‎burnt with fire, 452 00:44:43,520 --> 00:44:47,120 ‎but he kept persuading them ‎with holy words to correct. 453 00:44:47,280 --> 00:44:48,520 ‎Right. 454 00:44:49,000 --> 00:44:52,440 ‎Let's convert them! 455 00:44:52,560 --> 00:44:54,080 ‎I don't know. 456 00:45:02,320 --> 00:45:04,800 ‎Dad, you stepped on my toe. 457 00:45:04,920 --> 00:45:08,280 ‎You are so slow. I should go first. 458 00:45:16,360 --> 00:45:20,000 ‎Move away, dad. ‎Help me with the needle. 459 00:45:21,960 --> 00:45:25,040 ‎- Father, look after Kuba. ‎- Me again? 460 00:45:26,040 --> 00:45:30,800 ‎But he wants to be only with you. ‎He cries with anyone else. 461 00:45:31,640 --> 00:45:33,280 ‎Try with a film maker. 462 00:45:39,760 --> 00:45:40,920 ‎Man! 463 00:45:45,720 --> 00:45:49,480 ‎They're draining blood ‎out of me with a hose! 464 00:45:58,600 --> 00:46:00,520 ‎Feeling better, father? 465 00:46:01,760 --> 00:46:05,600 ‎- I prefer to drink directly. ‎- You have no teeth. 466 00:46:06,640 --> 00:46:08,200 ‎And between toes... 467 00:46:14,160 --> 00:46:18,000 ‎- Is he ill again? ‎- He wants to go to the priest. 468 00:46:18,160 --> 00:46:20,760 ‎He doesn't cry only with him. 469 00:46:20,880 --> 00:46:23,360 ‎Take him to the attic, he'll be closer. 470 00:46:23,520 --> 00:46:26,960 ‎You know how it is. ‎The others will want to be moved too. 471 00:46:27,120 --> 00:46:29,840 ‎He'll cry, and then stop. 472 00:46:30,000 --> 00:46:32,960 ‎We need to release the priest for ‎the Assumption of Mary celebration. 473 00:46:33,120 --> 00:46:37,720 ‎- I don't know how the baby will react. ‎- Let him go, then catch him again. 474 00:46:37,880 --> 00:46:42,760 ‎Or put a cassock on the German, ‎maybe he won't recognize him. 475 00:46:42,880 --> 00:46:46,960 ‎He's accustomed to his blood, ‎not to a cassock. 476 00:46:57,000 --> 00:47:00,840 ‎I know the people are poor. 477 00:47:00,960 --> 00:47:04,120 ‎I can see it in the villages. 478 00:47:05,040 --> 00:47:07,840 ‎The poverty reaches everyone, ‎nobody is spared. 479 00:47:07,960 --> 00:47:13,880 ‎Some steal, some drink ‎of their helplessness. 480 00:47:15,760 --> 00:47:18,080 ‎Everyone fends for himself. 481 00:47:18,240 --> 00:47:20,120 ‎But that's not the way. 482 00:47:20,240 --> 00:47:24,400 ‎Prayer - the hope is in it! ‎But not with a sin in your heart. 483 00:47:24,520 --> 00:47:28,040 ‎With the innocent people ‎in the basement. 484 00:47:28,200 --> 00:47:31,960 ‎It's not right. ‎Examine your conscience. 485 00:48:18,800 --> 00:48:21,000 ‎- Hallelujah! ‎- Hallelujah! 486 00:48:25,080 --> 00:48:26,600 ‎What about me? 487 00:48:42,560 --> 00:48:46,640 ‎Thanks. ‎Am I free, really? 488 00:48:46,800 --> 00:48:49,520 ‎In a way. But first go ‎to the attic, to Kuba. 489 00:48:52,160 --> 00:48:55,080 ‎I have liver problems; ‎your son can get stains. 490 00:48:55,440 --> 00:48:58,640 ‎I beg you. Why me? 491 00:49:01,000 --> 00:49:04,240 ‎The German gives him colic, ‎the welfare woman the runs. 492 00:49:04,880 --> 00:49:07,440 ‎He cries at the sight ‎of the film makers. 493 00:49:07,600 --> 00:49:11,960 ‎But after you he's rosy-cheeked, ‎sleeps well, and poos are regular. 494 00:49:13,520 --> 00:49:16,280 ‎I wonder if I should keep ‎you permanently. 495 00:49:16,440 --> 00:49:19,280 ‎- Permanently? ‎- If it's necessary. 496 00:49:19,440 --> 00:49:21,920 ‎We need to talk to Kuba. 497 00:49:22,040 --> 00:49:24,880 ‎How come? This monster ‎doesn't speak yet. 498 00:49:27,760 --> 00:49:31,120 ‎So we have to wait till he starts. 499 00:49:31,280 --> 00:49:32,280 ‎Michal! 500 00:49:39,800 --> 00:49:41,560 ‎I'll be right back. 501 00:50:53,760 --> 00:50:55,360 ‎Please, stop! 502 00:50:57,960 --> 00:51:00,840 ‎See the doctor instead ‎running in black at night! 503 00:51:41,280 --> 00:51:44,840 ‎I shouldn't have taken ‎Satan in my arms. 504 00:51:46,480 --> 00:51:49,600 ‎Don't complain. ‎You got some exercise. 505 00:51:51,560 --> 00:51:53,080 ‎Thanks, Michal. 506 00:52:03,760 --> 00:52:07,200 ‎- Throats are O.K. ‎- Children, come here. 507 00:52:08,240 --> 00:52:11,400 ‎Well-nourished. Vegetables, ‎dairy, fruit, right? 508 00:52:11,560 --> 00:52:15,280 ‎- Yes, more or less. ‎- Very well. 509 00:52:20,160 --> 00:52:23,120 ‎The bone system ‎are forming at this age. 510 00:52:23,280 --> 00:52:28,720 ‎- Very imposing teeth. ‎- Can you examine my father, too? 511 00:52:34,800 --> 00:52:37,840 ‎He needs a prosthetician, ‎not a physician. 512 00:52:38,000 --> 00:52:39,400 ‎A prosthetician? 513 00:52:39,560 --> 00:52:42,480 ‎You need a dental plate. ‎How do you eat? 514 00:52:42,920 --> 00:52:45,880 ‎- Mainly fluids. ‎- I'm not surprised. 515 00:52:46,320 --> 00:52:49,880 ‎- Do you know any prosthetician? ‎- I do. 516 00:52:50,040 --> 00:52:53,320 ‎Very good one and not expensive. ‎My brother. 517 00:52:54,200 --> 00:52:56,520 ‎You'll get a discount ‎if you use my name. 518 00:52:57,240 --> 00:53:02,720 ‎And the baby should bite ‎as much as he can. 519 00:53:03,520 --> 00:53:05,080 ‎He does. All the time. 520 00:53:05,800 --> 00:53:08,480 ‎Apparently not enough. ‎He should more. 521 00:53:09,840 --> 00:53:13,160 ‎His teeth are growing very ‎fast and hurting his gums. 522 00:53:13,320 --> 00:53:16,520 ‎When he bites, the teeth ‎grow slower 523 00:53:17,560 --> 00:53:20,440 ‎and everything will get back ‎to normal. 524 00:53:20,600 --> 00:53:21,800 ‎Good bye. 525 00:53:49,200 --> 00:53:52,960 ‎- Good morning. ‎- Not for everyone. What happened? 526 00:53:53,880 --> 00:53:56,320 ‎- I've come to see your husband. ‎- He's sleeping. 527 00:53:56,480 --> 00:54:00,280 ‎Wake him up. It's a serious matter. ‎Official. 528 00:54:22,040 --> 00:54:24,640 ‎- What happened? ‎- Nothing. 529 00:54:24,960 --> 00:54:29,520 ‎- But I can see. ‎- I'm happy. I'll be having new teeth. 530 00:54:30,040 --> 00:54:35,560 ‎- Yeah? How come? ‎- Prosthetic, a dental plate! 531 00:54:38,560 --> 00:54:41,200 ‎- But it's in Warsaw. ‎- So? I'll get a discount. 532 00:54:51,440 --> 00:54:53,920 ‎- And? ‎- The kids are O.K. 533 00:54:54,080 --> 00:54:57,160 ‎But the doctor said ‎Kuba bites too little. 534 00:54:57,320 --> 00:55:01,400 ‎Tell it to the priest. ‎What about a dental plate? 535 00:55:02,520 --> 00:55:05,520 ‎Dad needs it. ‎It's a bargain, and reliable. 536 00:55:06,160 --> 00:55:11,040 ‎- But in the city, in Warsaw. ‎- It's fortunate. We'll move. 537 00:55:12,800 --> 00:55:15,080 ‎- Because of a dental plate? ‎- Why not? 538 00:55:15,640 --> 00:55:17,640 ‎Over my dead body! 539 00:55:19,720 --> 00:55:24,080 ‎Do you want me to finish like ‎your dad, without teeth? 540 00:55:25,760 --> 00:55:28,400 ‎I have no head for teeth now! 541 00:55:32,680 --> 00:55:36,960 ‎- So where was I? ‎- Are you asking me? 542 00:55:37,600 --> 00:55:39,840 ‎Who else? You are the police! 543 00:55:41,280 --> 00:55:44,600 ‎You don't remember ‎what you did with the body. 544 00:55:44,760 --> 00:55:47,760 ‎- What body? ‎- The priest's. 545 00:55:48,520 --> 00:55:50,240 ‎The priest's? 546 00:55:51,400 --> 00:55:54,480 ‎You disappeared ‎at the same time, right? 547 00:55:54,640 --> 00:55:57,280 ‎They found you unconscious ‎by the road, right? 548 00:55:57,400 --> 00:56:00,560 ‎And you pretend you ‎remember nothing, right? 549 00:56:00,720 --> 00:56:03,800 ‎- Right. No. ‎- Maybe you don't want to remember? 550 00:56:05,040 --> 00:56:06,880 ‎Four-year penalty ‎for false testimony... 551 00:56:07,000 --> 00:56:09,120 ‎False? I said nothing... 552 00:56:09,280 --> 00:56:13,120 ‎The same for refusal to depose. ‎Think. 553 00:56:18,080 --> 00:56:21,800 ‎I'm getting to remember, ‎but I'm scared to talk. 554 00:56:21,960 --> 00:56:24,680 ‎- Go on... ‎- Some words: 555 00:56:26,520 --> 00:56:31,200 ‎- He's healthy, not old and well-built. ‎- Who? 556 00:56:32,400 --> 00:56:36,840 ‎Me. Then they carried me away. ‎Two of them. 557 00:56:37,000 --> 00:56:41,800 ‎One had blue face probably of ‎drinking spirit and a beard. 558 00:56:41,960 --> 00:56:43,720 ‎And I was yelling... 559 00:56:45,160 --> 00:56:47,960 ‎It's your face blue ‎of drinking hootch. 560 00:56:54,520 --> 00:56:56,680 ‎- Let's go. ‎- Where to? 561 00:56:56,840 --> 00:57:00,920 ‎- To look around. ‎- It's better to forget everything. 562 00:57:01,080 --> 00:57:03,440 ‎Or I'll have nightmares later. ‎Who needs it? 563 00:57:04,040 --> 00:57:07,560 ‎Me. I want to sleep calmly. 564 00:57:07,720 --> 00:57:11,080 ‎Man, people disappear in my precinct. 565 00:57:11,240 --> 00:57:14,920 ‎I always carry things through. ‎Let's go. 566 00:57:17,360 --> 00:57:18,920 ‎- Where are you going? ‎- For a moment... 567 00:57:19,000 --> 00:57:22,800 ‎Last time you left for a moment ‎you were gone for 6 days. 568 00:57:22,920 --> 00:57:27,040 ‎- We're going to reconnaissance. ‎- To save our village. 569 00:57:29,880 --> 00:57:31,920 ‎Don't you have your men? 570 00:57:34,560 --> 00:57:37,160 ‎- Can you see anyone? ‎- Who? 571 00:57:37,800 --> 00:57:39,080 ‎Anyone. 572 00:57:41,000 --> 00:57:45,600 ‎- No. ‎- Exactly. They never are in. 573 00:57:46,160 --> 00:57:49,400 ‎- They're sleeping. ‎- In the daytime? 574 00:57:49,560 --> 00:57:52,240 ‎Maybe they're sleeping after a party. 575 00:57:52,400 --> 00:57:53,640 ‎Yeah. 576 00:57:55,800 --> 00:57:56,960 ‎Let's go. 577 00:58:08,960 --> 00:58:11,000 ‎Shoot if you see something suspicious. 578 00:58:11,520 --> 00:58:13,520 ‎What? A slingshot? 579 00:58:15,040 --> 00:58:18,080 ‎- So yell. ‎- Isn't better to run away? 580 00:58:18,240 --> 00:58:21,680 ‎- What are you afraid of? ‎- You've got a gun, and me - only legs. 581 00:58:25,320 --> 00:58:28,200 ‎- So take the gas. ‎- You take it. 582 00:58:28,360 --> 00:58:32,800 ‎The wind blows, it'll get into my eyes. ‎I won't go without a weapon. 583 00:58:45,360 --> 00:58:48,280 ‎- Do you know how to use it? ‎- Sure. 584 00:58:53,720 --> 00:58:56,960 ‎O.K. Go this way, I'll go that way. 585 00:58:57,080 --> 00:58:59,600 ‎We'll meet on the other side. 586 00:59:01,320 --> 00:59:02,880 ‎Don't shoot me. 587 00:59:28,680 --> 00:59:30,040 ‎Kaminski? 588 00:59:48,400 --> 00:59:50,040 ‎Kaminski? 589 01:00:58,120 --> 01:01:00,200 ‎What's going on? 590 01:01:02,800 --> 01:01:04,160 ‎Makarewicz? 591 01:01:14,280 --> 01:01:16,000 ‎Makarewicz? 592 01:01:36,720 --> 01:01:41,640 ‎Again? May my blood stuck ‎in your throat, you Antichrist! 593 01:01:42,280 --> 01:01:43,880 ‎Police, freeze! 594 01:01:47,320 --> 01:01:50,720 ‎- Where's the rest of the body? ‎- Behind. 595 01:01:54,720 --> 01:01:58,440 ‎- Where? I can't see it. ‎- Behind the wall. 596 01:02:11,640 --> 01:02:15,120 ‎Jesus Christ! ‎How did you get into the wall? 597 01:02:15,240 --> 01:02:16,880 ‎Through the chimney, you moron. 598 01:02:17,000 --> 01:02:19,520 ‎Run for help. You won't defeat ‎them alone. 599 01:02:19,640 --> 01:02:21,160 ‎Who? 600 01:02:51,000 --> 01:02:55,040 ‎The priest was seen by the exit ‎to the lake last night. 601 01:02:55,160 --> 01:02:56,000 ‎By whom? 602 01:02:56,120 --> 01:02:58,200 ‎By strangers. ‎He was running across the road. 603 01:02:58,320 --> 01:02:59,960 ‎Did they talk to him? 604 01:03:00,080 --> 01:03:03,320 ‎When they slowed down, ‎he shook his fists at them. 605 01:03:03,440 --> 01:03:08,200 ‎- We need to hear them. ‎- They didn't leave their contact details. 606 01:03:08,320 --> 01:03:11,560 ‎As usual. Does Nowak know? 607 01:03:11,680 --> 01:03:14,880 ‎He hasn't come back. 608 01:03:15,480 --> 01:03:18,120 ‎His wife says he's at work. 609 01:03:18,280 --> 01:03:21,000 ‎Did he say anything? ‎Where did he go, with whom? 610 01:03:21,160 --> 01:03:22,360 ‎No, nothing. 611 01:03:24,240 --> 01:03:28,000 ‎Don't worry; you know what Waldek is like. 612 01:03:28,200 --> 01:03:30,640 ‎Always alone, secret. 613 01:03:33,520 --> 01:03:35,920 ‎- What about the postman? ‎- What do you mean? 614 01:03:36,040 --> 01:03:38,760 ‎Do you know where he is? 615 01:03:38,920 --> 01:03:42,880 ‎Something must be wrong with you. ‎He's been found. 616 01:03:49,080 --> 01:03:51,400 ‎When he's back, tell him to stay here ‎and don't move. 617 01:03:51,560 --> 01:03:53,800 ‎- The postman? ‎- Nowak. 618 01:03:59,760 --> 01:04:01,880 ‎I've come to see my husband. 619 01:04:02,040 --> 01:04:05,320 ‎I'm Kaminska, the postman's wife. 620 01:04:06,400 --> 01:04:09,680 ‎He didn't take a spare undershirt ‎or tights. 621 01:04:10,440 --> 01:04:13,240 ‎Nowak drew him straight ‎from his bed, as for deportation. 622 01:04:13,400 --> 01:04:15,880 ‎Didn't let him finish his dinner. 623 01:04:18,480 --> 01:04:20,680 ‎Here's a bit of gruel, sock with meat. 624 01:04:20,840 --> 01:04:21,840 ‎Gruel. 625 01:04:21,920 --> 01:04:23,680 ‎Where's your husband, ‎missing again? 626 01:04:23,880 --> 01:04:25,360 ‎Ask the one who took him. 627 01:04:48,120 --> 01:04:53,240 ‎Acolyte! Why do you let ‎this priest maltreat you? 628 01:04:53,840 --> 01:04:57,080 ‎Out of respect. ‎He's my spiritual leader. 629 01:04:59,440 --> 01:05:01,600 ‎- How old are you? ‎- 20. 630 01:05:01,720 --> 01:05:03,600 ‎My birthday was yesterday. 631 01:05:03,920 --> 01:05:07,840 ‎You should have told us. ‎We'd have organized something. 632 01:05:08,000 --> 01:05:10,680 ‎All the best, lots of happiness ‎and health. 633 01:05:10,840 --> 01:05:14,160 ‎- Health and freedom. ‎- Thank you very much. 634 01:05:15,080 --> 01:05:20,080 ‎First the priest in the wall, ‎now you on the tables. 635 01:05:20,760 --> 01:05:23,360 ‎It's beginning to piece together. 636 01:05:23,520 --> 01:05:26,000 ‎Exactly. How is father Marek? 637 01:05:28,960 --> 01:05:32,000 ‎I don't remember. ‎I lost consciousness quickly. 638 01:05:32,120 --> 01:05:34,360 ‎Does he hold on? Doing well? 639 01:05:35,600 --> 01:05:38,200 ‎Something was wrong ‎with his legs. 640 01:05:38,360 --> 01:05:41,080 ‎They stuck out of the wall. 641 01:05:42,120 --> 01:05:47,400 ‎Maybe because he has liver problems. ‎Can't sit long, as his back hurts. 642 01:05:47,520 --> 01:05:51,600 ‎Man, the legs were walking ‎on the wall on their own. 643 01:05:51,760 --> 01:05:55,000 ‎Delirium. I had it once. 644 01:05:55,800 --> 01:05:59,440 ‎Has the postman come back? ‎Did you feel bad out there? 645 01:05:59,800 --> 01:06:02,440 ‎Come back? ‎It's my first time. 646 01:06:07,720 --> 01:06:09,560 ‎Have I been here before? 647 01:06:09,720 --> 01:06:12,040 ‎Twice, as far as I know. 648 01:06:13,360 --> 01:06:15,880 ‎Can't you remember? 649 01:06:16,040 --> 01:06:19,800 ‎Before they release someone, ‎they make him drink nasty stuff 650 01:06:19,960 --> 01:06:21,080 ‎to forget everything. 651 01:06:21,240 --> 01:06:24,320 ‎So, how many times ‎did we make that film? 652 01:06:25,320 --> 01:06:27,720 ‎Once, but not the last. 653 01:06:28,360 --> 01:06:31,720 ‎An interesting topic. ‎You'll want to come back here. 654 01:06:31,880 --> 01:06:33,080 ‎No way! 655 01:06:33,720 --> 01:06:35,920 ‎Everyone says so and ‎comes back anyway. 656 01:06:36,080 --> 01:06:39,080 ‎Nobody has a gift ‎for the acolyte? 657 01:06:44,440 --> 01:06:46,400 ‎I've got something in my pocket. 658 01:06:48,040 --> 01:06:51,040 ‎Help me, young man, will you? 659 01:06:52,720 --> 01:06:53,840 ‎Here. 660 01:06:55,760 --> 01:06:58,960 ‎Give it to the acolyte ‎for his birthday. 661 01:06:59,120 --> 01:07:00,520 ‎Thanks. 662 01:07:05,160 --> 01:07:06,880 ‎Oh, it's so nice. 663 01:07:09,080 --> 01:07:11,200 ‎Put it into my surplice pocket. 664 01:07:16,560 --> 01:07:19,680 ‎Where are you going? ‎Give it to me! 665 01:07:20,240 --> 01:07:23,080 ‎You, you... son of the Devil! 666 01:07:24,320 --> 01:07:27,760 ‎There're lots of people in the city, ‎we won't stand out. 667 01:07:28,400 --> 01:07:32,520 ‎Better for children. Schools, ‎museums, language classes... 668 01:07:33,000 --> 01:07:36,000 ‎We've got the German and the interpreter, ‎if only they wanted to learn! 669 01:07:36,160 --> 01:07:38,520 ‎Bozena is right. In Warsaw ‎there're more opportunities. 670 01:07:38,680 --> 01:07:42,040 ‎- Better dental care. ‎- Don't interfere, father. 671 01:07:42,200 --> 01:07:44,240 ‎- What? ‎- Who's my dad? 672 01:07:45,000 --> 01:07:47,080 ‎The one who's standing before you. 673 01:07:48,160 --> 01:07:51,600 ‎True father. The acolyte said ‎that I'm the Devil's son. 674 01:07:52,480 --> 01:07:54,640 ‎- Don't believe just anybody. ‎- Sit and start working, 675 01:07:54,760 --> 01:07:55,960 ‎don't talk rubbish. 676 01:07:57,960 --> 01:08:01,280 ‎Or the bunnies won't be ready ‎for tomorrow. 677 01:08:01,440 --> 01:08:04,720 ‎Can you help? ‎Everyone comes in handy... 678 01:08:08,880 --> 01:08:11,960 ‎The barn, we are in the ‎ba... 679 01:08:12,440 --> 01:08:16,520 ‎no... in the basement, oh f... 680 01:08:24,880 --> 01:08:26,640 ‎Damn it! 681 01:08:30,760 --> 01:08:33,120 ‎It's like in a labour camp. 682 01:08:33,840 --> 01:08:38,520 ‎- Maybe they'll feed us better. ‎- Don't think so. Why should they? 683 01:08:39,279 --> 01:08:41,080 ‎So I'm not working! 684 01:08:41,240 --> 01:08:44,279 ‎How about digging a channel-tunnel? 685 01:08:46,359 --> 01:08:49,240 ‎- A pipe? ‎- What pipe? 686 01:08:49,399 --> 01:08:51,240 ‎- What pipe? ‎- I'm asking - what pipe? 687 01:08:51,399 --> 01:08:54,359 ‎- Iron. ‎- An iron pipe? 688 01:08:55,520 --> 01:08:56,640 ‎Iron? 689 01:08:58,359 --> 01:09:01,800 ‎Ms Agata, why don't you translate? 690 01:09:04,800 --> 01:09:07,399 ‎- What kind of pipe is this? ‎- Iron. 691 01:09:08,359 --> 01:09:10,359 ‎Iron. 692 01:09:12,080 --> 01:09:16,520 ‎Polish-German understanding. ‎For many centuries. 693 01:09:22,680 --> 01:09:24,840 ‎Praised be Jesus Christ. 694 01:09:28,600 --> 01:09:30,560 ‎Is something wrong? 695 01:09:31,080 --> 01:09:34,560 ‎Wrong? I hate you. 696 01:09:35,760 --> 01:09:38,520 ‎On hard planks, all alone. 697 01:09:38,680 --> 01:09:42,000 ‎Why didn't you say so? ‎I'd have put some hay. 698 01:09:42,840 --> 01:09:44,359 ‎My feet are cold. 699 01:09:45,600 --> 01:09:50,439 ‎I'll get a cold, then the baby ‎and it'll be my fault. 700 01:10:35,200 --> 01:10:37,440 ‎Oh, that's much better. 701 01:10:53,080 --> 01:10:58,080 ‎Barber, barber, shave a pig ‎How many hairs will make a wig? 702 01:10:58,240 --> 01:10:59,880 ‎That's enough. 703 01:11:40,320 --> 01:11:43,680 ‎Doesn't he have a family? ‎It's 2 a.m. 704 01:11:49,960 --> 01:11:53,360 ‎We have to keep them two, ‎three days the most. 705 01:11:54,480 --> 01:11:59,040 ‎Nobody will care. ‎Or we'll have problems. 706 01:11:59,760 --> 01:12:02,120 ‎Is it my fault ‎that the baby got addicted? 707 01:12:20,800 --> 01:12:24,520 ‎There was one policeman recently. ‎On disappearances. 708 01:12:24,640 --> 01:12:26,440 ‎And also showed pictures. 709 01:12:30,000 --> 01:12:31,680 ‎And now he's disappeared. 710 01:12:36,880 --> 01:12:41,480 ‎- Why don't you speak? ‎- It's late. We'd like to go to bed. 711 01:12:41,640 --> 01:12:45,880 ‎What are they doing here? ‎It's almost 2 a.m. 712 01:12:46,040 --> 01:12:49,720 ‎They are curious what's ‎going on in the great world. 713 01:12:51,160 --> 01:12:52,400 ‎Nothing. 714 01:12:54,160 --> 01:12:55,280 ‎Trouble. 715 01:12:57,040 --> 01:13:00,120 ‎- People are disappearing. ‎- They always do. 716 01:13:00,280 --> 01:13:02,320 ‎Miss and turn up instantly. 717 01:13:03,080 --> 01:13:05,880 ‎The social welfare worker's ‎been missing for three weeks. 718 01:13:06,040 --> 01:13:07,560 ‎The priest - for two... 719 01:13:07,720 --> 01:13:10,240 ‎- People say bad things... ‎- About a lover? 720 01:13:10,400 --> 01:13:14,480 ‎A lover? Family, three kids. ‎People talk... 721 01:13:15,880 --> 01:13:20,760 ‎No, not in this case. ‎He's a decent priest. 722 01:13:24,160 --> 01:13:26,880 ‎And the acolyte is missing too. 723 01:13:27,560 --> 01:13:29,560 ‎So... it makes you think. 724 01:13:29,960 --> 01:13:33,720 ‎Will every disappearance ‎be assigned to your precinct now? 725 01:13:33,880 --> 01:13:38,320 ‎I don't like it either. ‎We're working a lot. 726 01:13:39,840 --> 01:13:43,160 ‎You see, it's 2 a.m. ‎and I'm not sleeping. 727 01:13:47,560 --> 01:13:49,200 ‎Is he yours? 728 01:13:51,200 --> 01:13:53,320 ‎Why? No resemblance? 729 01:13:56,320 --> 01:13:59,160 ‎Well... a little, from the side. 730 01:14:06,000 --> 01:14:08,080 ‎So you've seen no one. 731 01:14:08,720 --> 01:14:13,320 ‎But when we do, we'll report it. 732 01:14:19,800 --> 01:14:21,520 ‎Thanks for tea. 733 01:14:52,240 --> 01:14:53,720 ‎Stay here. 734 01:15:32,920 --> 01:15:35,720 ‎What happened? ‎You scared us. 735 01:15:37,200 --> 01:15:39,320 ‎I hit my finger. 736 01:15:40,320 --> 01:15:42,000 ‎It's swollen. 737 01:15:45,440 --> 01:15:47,600 ‎How hairy. 738 01:15:49,280 --> 01:15:52,240 ‎Now children get ‎adolescent quickly. 739 01:15:53,680 --> 01:15:56,480 ‎I know. Chemistry. 740 01:16:00,440 --> 01:16:02,680 ‎So... I'll be going. 741 01:16:06,960 --> 01:16:11,120 ‎Sweet Jesus! Four legs. 742 01:16:21,000 --> 01:16:23,920 ‎- What's this? ‎- They are praying. 743 01:16:26,560 --> 01:16:28,520 ‎They've buried someone. 744 01:16:30,440 --> 01:16:31,280 ‎Dead? 745 01:16:31,440 --> 01:16:34,840 ‎... needed to free the body ‎and the soul. 746 01:16:35,000 --> 01:16:38,760 ‎- Let's pray... ‎- St Peter, hear us! 747 01:16:38,920 --> 01:16:43,120 ‎We're praying to you St Peter, ‎give us the power! 748 01:16:46,240 --> 01:16:47,560 ‎Clever! 749 01:16:47,720 --> 01:16:51,000 ‎St Peter! Hallelujah! 750 01:17:11,240 --> 01:17:13,080 ‎It's 3.40 a.m. 751 01:17:17,760 --> 01:17:20,160 ‎Damn! ‎This work is killing me. 752 01:17:29,480 --> 01:17:34,000 ‎No! Too much noise. ‎Go to Krzysiek. My boss. 753 01:17:34,160 --> 01:17:39,080 ‎- Let he bring help. ‎- O.K. I'll bring reinforcements. 754 01:17:50,000 --> 01:17:53,040 ‎Which one is more alike to you? 755 01:18:02,640 --> 01:18:03,720 ‎That one. 756 01:18:07,640 --> 01:18:09,440 ‎So who's my dad? 757 01:18:10,480 --> 01:18:12,800 ‎The one who feeds you! 758 01:18:16,560 --> 01:18:20,800 ‎Don't worry. Your father ‎doesn't look like me either. 759 01:18:20,960 --> 01:18:23,240 ‎How do you know ‎that he's your son? 760 01:18:23,400 --> 01:18:25,760 ‎You can never be sure. ‎But you can see it. 761 01:18:26,200 --> 01:18:28,960 ‎- How? ‎- Not in this shag. 762 01:18:30,280 --> 01:18:34,720 ‎In the way he looks into your eyes. ‎How he holds your hand. 763 01:18:35,360 --> 01:18:36,800 ‎Can it be felt? 764 01:18:55,080 --> 01:18:58,480 ‎When you were ill, he was sitting ‎by your bed all week. 765 01:18:59,240 --> 01:19:02,080 ‎The acolyte has escaped. 766 01:19:05,880 --> 01:19:07,480 ‎How? 767 01:19:08,520 --> 01:19:11,160 ‎Maybe the stocks were loose. 768 01:19:11,960 --> 01:19:14,480 ‎Are you my dad or not? 769 01:19:25,560 --> 01:19:28,680 ‎Have you any doubts? We're alike. 770 01:19:29,160 --> 01:19:33,400 ‎We aren't. Everybody says ‎I don't look like you. 771 01:19:33,560 --> 01:19:36,040 ‎- Remember what I taught you? ‎- What? 772 01:19:38,880 --> 01:19:40,400 ‎Ah, that. 773 01:19:42,240 --> 01:19:45,000 ‎You have thrust them till it hurts. 774 01:19:45,960 --> 01:19:48,920 ‎So you see. ‎We are the same blood. 775 01:19:49,080 --> 01:19:51,400 ‎Do you think another dad ‎could do this? 776 01:19:51,560 --> 01:19:54,800 ‎Well... no. Probably not. 777 01:19:55,560 --> 01:19:59,720 ‎So don't bother. ‎I'll teach you something else soon. 778 01:20:02,880 --> 01:20:05,440 ‎Look. He's running. 779 01:20:06,600 --> 01:20:09,280 ‎People! Help! 780 01:20:12,400 --> 01:20:14,440 ‎Save the priest! 781 01:20:14,600 --> 01:20:16,600 ‎Save the priest... 782 01:20:21,200 --> 01:20:23,880 ‎Where have you come from? ‎I've been running away! 783 01:20:24,040 --> 01:20:25,960 ‎It's gonna be all right. 784 01:20:27,280 --> 01:20:32,080 ‎That's all for now. ‎End of orders. 785 01:20:32,640 --> 01:20:34,880 ‎Did we do something wrong? 786 01:20:35,040 --> 01:20:40,840 ‎Well... crisis. I have to be flexible. 787 01:20:41,680 --> 01:20:44,040 ‎I've got new activity. 788 01:20:45,440 --> 01:20:48,840 ‎Pity. We've been doing ‎so well recently. 789 01:20:49,640 --> 01:20:55,720 ‎I'll always remember you well. ‎Always reliable. 790 01:20:57,440 --> 01:21:00,200 ‎Roman also was like you. 791 01:21:08,160 --> 01:21:11,160 ‎So? Are we moving to the city? 792 01:21:15,560 --> 01:21:18,240 ‎Maybe... I don't know. 793 01:21:18,920 --> 01:21:21,520 ‎You don't know? 794 01:21:21,680 --> 01:21:25,560 ‎Someone has to make ‎the first move in this family. 795 01:22:01,120 --> 01:22:02,480 ‎Krystyna... 796 01:22:16,520 --> 01:22:19,800 ‎He almost killed me, asshole ‎and broke the headlight. 797 01:22:19,960 --> 01:22:21,320 ‎Test his blood. 798 01:22:21,480 --> 01:22:23,560 ‎It's him who almost killed me! ‎My bike is smashed up. 799 01:22:23,680 --> 01:22:25,600 ‎Where have you been, man? 800 01:22:27,040 --> 01:22:29,400 ‎- On patrol. ‎- What patrol? 801 01:22:30,080 --> 01:22:33,960 ‎- What? ‎- A regular one... 802 01:22:34,080 --> 01:22:34,920 ‎A week long? 803 01:22:35,040 --> 01:22:38,360 ‎I've already ‎started to make your dummy. 804 01:22:39,080 --> 01:22:44,600 ‎- A week? I went out this morning. ‎- This morning, means on what date? 805 01:22:44,760 --> 01:22:47,000 ‎On 14th, Ms Krystyna. 806 01:22:54,960 --> 01:22:57,520 ‎21st...? 807 01:22:59,880 --> 01:23:02,040 ‎Think a moment. Calm down. 808 01:23:05,160 --> 01:23:11,440 ‎I was at home... then at the police ‎station... at the postman... 809 01:23:12,000 --> 01:23:13,880 ‎Then I can't remember. 810 01:23:14,040 --> 01:23:17,920 ‎- But what happened next? ‎- Wait, I begin to recollect. 811 01:23:18,520 --> 01:23:19,960 ‎Some words. 812 01:23:22,240 --> 01:23:26,280 ‎- He's healthy. Not so old. ‎- How do you know? 813 01:23:26,440 --> 01:23:28,920 ‎- They talked to me like that too. ‎- Who? 814 01:23:29,080 --> 01:23:36,080 ‎I don't know. There were two of them. ‎One was... blue. 815 01:23:36,840 --> 01:23:40,040 ‎- Blue? ‎- Had blue face. Of spirit. 816 01:23:40,960 --> 01:23:42,320 ‎And that I was crying. 817 01:23:42,840 --> 01:23:44,360 ‎A hundred beers... 818 01:23:44,520 --> 01:23:46,400 ‎Think about it, ‎someone's life may depend on it. 819 01:23:46,480 --> 01:23:50,040 ‎- Did we plan a binge? ‎- Did we... plan? 820 01:23:51,440 --> 01:23:54,000 ‎- What binge? Krystyna? ‎- Now I can remember. 821 01:23:54,160 --> 01:23:55,160 ‎Well? 822 01:23:56,240 --> 01:24:00,960 ‎I was crying: Help! Help! 823 01:24:02,280 --> 01:24:03,440 ‎Help! 824 01:24:07,800 --> 01:24:12,520 ‎The patron saint of seamen, ‎gardeners, merchants, pilots, 825 01:24:12,680 --> 01:24:17,600 ‎florists, stamp collectors... 826 01:24:17,720 --> 01:24:20,800 ‎Go on. Three more. 827 01:24:23,400 --> 01:24:28,880 ‎- What're you going to do with us? ‎- Free the acolyte. 828 01:24:29,040 --> 01:24:32,640 ‎- Why him, not me? Why not me? ‎- Calm down, you'll be glad. 829 01:24:39,960 --> 01:24:41,280 ‎Wojtek, give it to me. 830 01:24:41,720 --> 01:24:42,920 ‎Gosh! 831 01:24:55,560 --> 01:24:56,800 ‎Wojtek, give it to me! 832 01:24:56,960 --> 01:24:58,720 ‎- Now? ‎- Now. 833 01:25:13,320 --> 01:25:15,600 ‎- Why so long? ‎- Long? 834 01:25:24,520 --> 01:25:27,200 ‎Don't worry. I'll save you. 835 01:25:34,480 --> 01:25:36,400 ‎- Open your mouth. ‎- No. I don't drink. 836 01:25:36,520 --> 01:25:39,120 ‎Open your mouth. ‎Call grandpa. 837 01:25:47,600 --> 01:25:49,120 ‎Oh, this is... 838 01:26:31,880 --> 01:26:34,160 ‎Jesus Christ! 839 01:26:35,920 --> 01:26:38,120 ‎I can remember everything! 840 01:26:40,280 --> 01:26:41,800 ‎Burn them! 841 01:27:16,080 --> 01:27:18,760 ‎- The acolyte. ‎- Of the priest. 842 01:27:19,200 --> 01:27:20,280 ‎Man! 843 01:27:23,160 --> 01:27:25,360 ‎- These are the Makarewiczs. ‎- What? 844 01:27:25,480 --> 01:27:27,920 ‎The Makarewiczs! 845 01:27:35,800 --> 01:27:36,960 ‎On four. 846 01:27:42,120 --> 01:27:44,000 ‎Yes? 847 01:27:55,440 --> 01:27:56,600 ‎And? 848 01:28:09,320 --> 01:28:13,640 ‎There was a wall. It was! 849 01:28:14,800 --> 01:28:17,720 ‎And the priest was lying in the wall. 850 01:28:18,880 --> 01:28:23,080 ‎Mr Waldek, don't you remember? ‎You saw it, you were here! 851 01:28:23,720 --> 01:28:26,200 ‎There were legs in here. ‎And there - the priest. 852 01:28:26,320 --> 01:28:27,320 ‎Have you taken something? 853 01:28:27,400 --> 01:28:30,840 ‎Do you know what the penalty ‎for false testimony is? 854 01:28:30,960 --> 01:28:34,760 ‎So where's father Marek? ‎He didn't disappear. 855 01:28:34,920 --> 01:28:39,000 ‎- Aren't you too old to be an acolyte? ‎- What difference does it make? 856 01:28:39,120 --> 01:28:44,240 ‎Go with us to the police station, ‎everything will be explained. 857 01:28:44,400 --> 01:28:48,560 ‎But why? It must be ‎a misunderstanding... how come... 858 01:28:48,680 --> 01:28:50,640 ‎- I'm very sorry! ‎- Don't touch me! 859 01:28:50,760 --> 01:28:52,360 ‎Good bye. 860 01:29:05,160 --> 01:29:07,400 ‎Jurek! ‎Don't sleep! Drive! 861 01:29:13,000 --> 01:29:15,720 ‎I can't. My shoes are lost. 862 01:29:18,000 --> 01:29:20,960 ‎- Where are we going to? ‎- Odlotowo. 863 01:29:21,120 --> 01:29:25,400 ‎- Mysterious disappearances. ‎- Ah. Sweet Jesus. 864 01:29:42,120 --> 01:29:44,240 ‎Excuse me, who are you? 865 01:29:50,120 --> 01:29:51,360 ‎And you? 866 01:29:53,080 --> 01:29:56,840 ‎- You sell land? ‎- A pipe. 867 01:29:57,360 --> 01:30:00,400 ‎- What pipe? ‎- Iron. 868 01:30:02,040 --> 01:30:07,560 ‎- I don't want to translate anymore. ‎- What are you going to do? 869 01:30:08,680 --> 01:30:09,800 ‎I'll graduate. 870 01:30:22,040 --> 01:30:27,400 ‎- Michal, Kuba's hungry. Let's stop. ‎- Turn right. 871 01:30:27,880 --> 01:30:31,560 ‎- But there are guards. ‎- Turn right, father. 872 01:30:37,240 --> 01:30:39,760 ‎Let's stay here long... 873 01:30:42,640 --> 01:30:44,960 ‎But barriers, roadblock... 874 01:30:45,120 --> 01:30:47,600 ‎They'll let the priest pass. 875 01:30:51,280 --> 01:30:55,200 ‎Nice house. ‎But what shall we live on? 876 01:32:25,520 --> 01:32:28,480 ‎There were some tables here... ‎With stocks... 877 01:32:28,600 --> 01:32:29,760 ‎You were lying here. 878 01:32:29,880 --> 01:32:32,240 ‎Lying? ‎What do you mean? 879 01:32:57,280 --> 01:32:59,840 ‎They should search hotels ‎to find him. 880 01:33:01,880 --> 01:33:04,640 ‎What about the priest? ‎Also with a mistress? 881 01:33:06,760 --> 01:33:08,600 ‎You can’t be sure of anyone. 882 01:33:09,760 --> 01:33:13,840 ‎And then this jerk is threatening me. ‎He wants to send someone from HQ here. 883 01:34:01,880 --> 01:34:04,000 ‎I’m so damn fed up with reporting. 884 01:34:06,120 --> 01:34:07,840 ‎I’ve always wanted to do drama. 885 01:34:08,400 --> 01:34:09,520 ‎We should do it. 886 01:34:59,080 --> 01:35:00,280 ‎Looking at you, Father... 887 01:35:00,840 --> 01:35:03,880 ‎Rosy cheeks, sleeps well. ‎And a pile of... 888 01:35:06,280 --> 01:35:07,280 ‎A pile of... 65551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.