Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,078 --> 00:00:05,402
Distributed by ATG
2
00:00:07,549 --> 00:00:11,549
A Production by
ATG & Soeisha
3
00:00:44,262 --> 00:00:46,578
DUMP TRUCK CHIVALRY
4
00:01:04,575 --> 00:01:07,475
My daughter will be 4 soon.
5
00:01:08,132 --> 00:01:10,232
I farm with my mother-in-law.
6
00:01:10,949 --> 00:01:13,249
But my husband hated to be a farmer.
7
00:01:13,827 --> 00:01:16,040
He left, as if he was fleeing.
8
00:01:17,327 --> 00:01:18,827
And...
9
00:01:19,827 --> 00:01:21,927
die in this...
10
00:01:22,727 --> 00:01:25,027
unknown land.
11
00:01:38,527 --> 00:01:39,819
Narimune!
12
00:01:40,678 --> 00:01:41,945
Narimune!
13
00:01:42,127 --> 00:01:44,497
Narimune! Narimune!
14
00:02:00,227 --> 00:02:01,327
You...
15
00:02:02,027 --> 00:02:04,527
worked in the coal mines
in Hokkaido?
16
00:02:04,884 --> 00:02:05,859
Yes.
17
00:02:05,927 --> 00:02:08,527
My husband wrote about you
in his postcards.
18
00:02:09,927 --> 00:02:13,327
We haven't seen each other
for 3 years.
19
00:02:15,227 --> 00:02:17,327
And he died.
20
00:02:18,480 --> 00:02:20,027
So silly!
21
00:02:21,327 --> 00:02:24,027
DUMP TRUNK VAGABOND
22
00:02:30,887 --> 00:02:32,318
Sorry.
23
00:02:33,027 --> 00:02:34,427
Sorry!
24
00:02:36,327 --> 00:02:39,327
Nothing good has happened to me.
25
00:02:41,433 --> 00:02:44,927
He had always been far from me.
26
00:02:45,527 --> 00:02:49,227
Not even sweet words from him.
27
00:02:54,627 --> 00:02:57,553
I worked all day in the fields.
28
00:02:57,727 --> 00:02:59,627
I took care of my mother-in-law.
29
00:03:00,027 --> 00:03:02,727
While I waited for him.
30
00:03:04,127 --> 00:03:06,927
He said,
"I'm not cut out to be a farmer."
31
00:03:08,827 --> 00:03:11,427
He didn't even come back
for Bon nor New Year!
32
00:03:14,427 --> 00:03:15,827
Please...
33
00:03:16,027 --> 00:03:18,327
close your eyes.
34
00:03:21,227 --> 00:03:24,127
If you want,
just imagine I'm Narimune.
35
00:03:25,727 --> 00:03:27,427
Thank you!
36
00:03:32,927 --> 00:03:34,027
He...
37
00:03:34,527 --> 00:03:37,627
never said anything
about me, right?
38
00:03:39,427 --> 00:03:41,327
And the kid too?
39
00:03:45,627 --> 00:03:48,627
He preferred a dump trunk to us!
40
00:03:51,627 --> 00:03:54,527
So he's my enemy!
41
00:03:57,627 --> 00:03:59,827
Is it really OK?
42
00:04:00,457 --> 00:04:01,598
Kurata?
43
00:04:03,540 --> 00:04:05,165
Yes, come.
44
00:04:14,527 --> 00:04:15,669
Kurata!
45
00:04:17,127 --> 00:04:19,054
Hold me! Tight!
46
00:04:19,227 --> 00:04:20,227
Yes!
47
00:04:28,827 --> 00:04:29,927
Kurata!
48
00:05:14,227 --> 00:05:16,927
Where do we come from?
49
00:05:19,727 --> 00:05:21,327
What are we?
50
00:05:23,653 --> 00:05:25,753
Where are we going?
51
00:05:49,727 --> 00:05:54,727
O SEAGULL,
HAVE YOU SEEN THE SPARKLING OCEAN?
52
00:05:54,881 --> 00:05:59,727
AN ENCOUNTER
53
00:06:04,827 --> 00:06:07,127
Executive Producers
Kano Otsuka, Yosuke Taga
54
00:06:07,227 --> 00:06:09,627
Producers
Namio Miura, Takayoshi Miyagawa
55
00:06:09,827 --> 00:06:13,527
Based on the Novel and Written by
Yoshiki Iwama
56
00:06:13,827 --> 00:06:16,327
Photographed by
Koshiro Otsu
57
00:06:16,427 --> 00:06:18,927
Music by
Riichiro Manabe
58
00:06:33,127 --> 00:06:35,227
♪ Oh seagull, ♪
59
00:06:35,727 --> 00:06:39,427
♪ Have you seen the sparkling ocean? ♪
60
00:06:40,727 --> 00:06:43,127
♪ Are broken hopes... ♪
61
00:06:43,427 --> 00:06:47,127
♪ Floating on it? ♪
62
00:06:47,827 --> 00:06:52,327
♪ The town in dazzling sunlight. ♪
63
00:06:53,727 --> 00:06:56,927
♪ Their dry... ♪
64
00:06:57,227 --> 00:07:01,527
♪ Footsteps of lies. ♪
65
00:07:01,727 --> 00:07:07,827
♪ Do tears contain a salty ocean? ♪
66
00:07:09,127 --> 00:07:13,727
♪ Who then, ♪
67
00:07:13,827 --> 00:07:17,584
♪ Is crying in it? ♪
68
00:07:28,051 --> 00:07:30,027
Starring
69
00:07:32,227 --> 00:07:35,127
Ken Tanaka
70
00:07:35,227 --> 00:07:38,127
Yoko Takahashi
71
00:07:38,427 --> 00:07:40,427
Akemi Negishi
72
00:07:40,527 --> 00:07:42,527
Masami Simojo
73
00:07:42,727 --> 00:07:44,727
Taeko Shinbashi
74
00:07:44,827 --> 00:07:46,827
Michio Hino
75
00:07:46,927 --> 00:07:48,927
Ayako Kuroda
76
00:07:49,027 --> 00:07:51,027
Fumiyo Sasada
77
00:07:51,127 --> 00:07:53,127
Kenichi Ogiwara
78
00:08:08,027 --> 00:08:13,127
Directed by
Kenji Yoshida
79
00:08:51,827 --> 00:08:54,238
Alright. Alright.
80
00:09:52,127 --> 00:09:53,927
What are you doing?
81
00:09:55,944 --> 00:09:57,299
Lovely-itchy!
82
00:09:58,310 --> 00:10:01,410
- Hello, Yoko Trading.
- Lend me this. - Yes.
83
00:10:01,727 --> 00:10:04,227
Yes, we'll check it at once.
84
00:10:04,327 --> 00:10:06,327
- Ms. Fujishita.
- Yes.
85
00:10:09,806 --> 00:10:12,186
- Send it with the accounts statement.
- Yes.
86
00:10:31,806 --> 00:10:33,106
Yuck!
87
00:10:38,206 --> 00:10:39,606
You're getting married?
88
00:10:40,706 --> 00:10:42,306
Sorry I didn't tell you, Kumi.
89
00:10:42,406 --> 00:10:43,806
What a surprise.
90
00:10:44,206 --> 00:10:47,306
I didn't want to tell you
until it was for real.
91
00:10:48,306 --> 00:10:49,606
Congratulations.
92
00:10:50,406 --> 00:10:51,706
What's wrong?
93
00:10:51,906 --> 00:10:54,806
- When did you...
- It's been a while...
94
00:10:54,906 --> 00:10:57,006
but not really a long time.
95
00:10:59,106 --> 00:11:01,406
- Tell me about him.
- An ordinary office worker.
96
00:11:02,406 --> 00:11:04,106
- Handsome?
- No!
97
00:11:08,306 --> 00:11:09,906
Getting married...
98
00:11:25,306 --> 00:11:27,706
- I'm home.
- You're home.
99
00:11:27,906 --> 00:11:30,990
That Takuya called you again.
100
00:11:32,506 --> 00:11:34,906
- Satoru, want some chocolate?
- Yes.
101
00:11:36,006 --> 00:11:38,806
- Here. - Thank you.
- Good for you.
102
00:11:40,206 --> 00:11:42,906
- Your boyfriend?
- No... an ex.
103
00:11:43,267 --> 00:11:44,767
- Ignore him.
- Oh?
104
00:11:45,706 --> 00:11:49,106
Oh yes. Could you look
after him this Sunday?
105
00:11:49,206 --> 00:11:51,806
- Sure.
- I have a date with a client.
106
00:11:52,306 --> 00:11:54,306
It's part of my job!
107
00:11:55,406 --> 00:11:56,406
Bye.
108
00:11:57,106 --> 00:11:58,406
Let's go.
109
00:12:00,382 --> 00:12:01,455
Bye, Satoru.
110
00:12:32,675 --> 00:12:34,875
Ayako got married ahead of me.
111
00:12:36,406 --> 00:12:38,006
So warm!
112
00:12:38,906 --> 00:12:41,706
Thanks. Thank you very much.
113
00:12:42,806 --> 00:12:44,106
She's Kumi...
114
00:12:44,806 --> 00:12:46,706
her name is Kumi Fujishita.
115
00:12:48,206 --> 00:12:49,306
Kumi!
116
00:12:54,406 --> 00:12:55,606
Kumi!
117
00:12:56,106 --> 00:12:59,306
What are you doing, fool!
You're working!
118
00:12:59,406 --> 00:13:01,106
Kumi shot me!
119
00:13:01,349 --> 00:13:03,293
Kumi!
120
00:13:20,340 --> 00:13:22,740
Kurata? Come in.
121
00:13:23,506 --> 00:13:24,806
Coming in.
122
00:13:28,706 --> 00:13:30,806
I'm home. You're home.
123
00:13:31,706 --> 00:13:33,906
I'm so tired today!
124
00:13:34,906 --> 00:13:40,606
♪ Without thinking,
you jumped on a train. ♪
125
00:13:41,806 --> 00:13:48,606
♪ And went to your Tokyo, your Tokyo. ♪
126
00:13:49,806 --> 00:13:55,606
♪ You keep your dreams and hopes. ♪
127
00:13:56,606 --> 00:14:02,006
♪ You were living in Tokyo. ♪
128
00:14:02,306 --> 00:14:03,606
I got it!
129
00:14:04,706 --> 00:14:07,906
It's burning my heart,
130
00:14:08,406 --> 00:14:11,206
the maiden's beauty, her legs...
131
00:14:13,180 --> 00:14:14,440
What is a maiden?
132
00:14:37,606 --> 00:14:40,106
Spaghetti and omelet rice.
133
00:14:41,306 --> 00:14:43,406
What do you think?
What a silly face.
134
00:14:44,406 --> 00:14:47,406
A man with that face
must be doing some strange jobs!
135
00:14:54,006 --> 00:14:55,462
Hello!
136
00:14:59,906 --> 00:15:00,906
Hi.
137
00:15:01,906 --> 00:15:03,606
Tastes better with Tabasco.
138
00:15:04,106 --> 00:15:05,606
No! No!
139
00:15:06,606 --> 00:15:07,606
Thanks.
140
00:15:09,006 --> 00:15:11,506
I saw them. I saw them.
141
00:15:12,206 --> 00:15:14,406
I saw your fat legs.
142
00:15:14,706 --> 00:15:16,461
I saw them...
143
00:15:21,206 --> 00:15:22,306
Kumi!
144
00:15:45,506 --> 00:15:47,806
Kumi. Open up!
145
00:15:48,806 --> 00:15:51,606
It's not easy to forget you.
146
00:15:52,906 --> 00:15:55,406
I love you. I mean it.
147
00:15:58,606 --> 00:16:00,706
I apologize. Please?
148
00:16:01,356 --> 00:16:02,359
I'm sorry.
149
00:16:04,006 --> 00:16:06,106
Please!
150
00:16:07,506 --> 00:16:08,917
Kumi!
151
00:16:09,497 --> 00:16:10,997
Kumi!
152
00:16:24,767 --> 00:16:26,467
She dumped me just like that!
153
00:16:27,906 --> 00:16:30,138
She got so classy
after coming to Tokyo.
154
00:16:31,506 --> 00:16:32,706
Well then!
155
00:16:37,606 --> 00:16:39,506
What a guy!
156
00:16:40,206 --> 00:16:41,906
Worse than the window cleaner.
157
00:16:47,106 --> 00:16:49,106
So Ayako is getting married!
158
00:16:50,906 --> 00:16:54,206
Too big a dream for me!
159
00:17:46,306 --> 00:17:47,606
- This one?
- Yes.
160
00:17:49,606 --> 00:17:51,306
- How about this?
- Yes.
161
00:17:51,506 --> 00:17:52,506
OK.
162
00:17:54,446 --> 00:17:56,940
Mont blanc and cream puff.
Two each.
163
00:18:07,106 --> 00:18:08,506
Kumi. Kumi.
164
00:18:09,606 --> 00:18:11,306
Want to eat sauteed livers?
165
00:18:12,206 --> 00:18:14,187
Let's go.
166
00:18:14,406 --> 00:18:15,606
He's sick!
167
00:18:17,606 --> 00:18:18,606
Bye.
168
00:18:19,106 --> 00:18:21,906
I saw them. I saw them.
169
00:18:22,006 --> 00:18:24,543
I saw your fat legs.
170
00:18:25,806 --> 00:18:26,906
Kumi.
171
00:18:27,806 --> 00:18:28,906
Kumi.
172
00:18:31,706 --> 00:18:33,406
I miss you!
173
00:18:34,606 --> 00:18:36,306
I miss you!
174
00:18:37,332 --> 00:18:40,032
You're too aloof,
and people stay away from you.
175
00:18:40,606 --> 00:18:42,206
You want to be aloof.
176
00:18:43,806 --> 00:18:45,806
Don't be so old-fashioned, Kumi.
177
00:18:46,623 --> 00:18:47,923
Call me old-fashioned.
178
00:18:48,363 --> 00:18:50,863
I want a vivid life.
179
00:18:51,506 --> 00:18:53,006
Am I a country girl?
180
00:18:58,301 --> 00:18:59,701
Sorry, Ayako.
181
00:18:59,906 --> 00:19:03,006
I'm stubborn.
I won't give in so easily.
182
00:19:19,006 --> 00:19:20,706
You're a man.
183
00:19:35,006 --> 00:19:39,106
That's why I think it's OK
to introduce Yasu to you.
184
00:19:39,206 --> 00:19:41,706
Your mom never stops mentioning you.
185
00:19:41,806 --> 00:19:43,706
He said he wants to meet you.
186
00:19:46,306 --> 00:19:50,106
- Where are you going next?
- Chugoku... what is that?
187
00:19:50,606 --> 00:19:53,206
Chugoku Expressway.
188
00:19:53,306 --> 00:19:56,306
I'll work on its construction.
189
00:19:56,506 --> 00:19:58,606
I'll work at the canteen.
190
00:19:58,806 --> 00:20:01,306
Taking care of the young people.
191
00:20:03,306 --> 00:20:04,806
Come with us!
192
00:20:05,006 --> 00:20:07,157
He has his thing to do!
193
00:20:07,306 --> 00:20:08,806
Oh yes.
194
00:20:09,906 --> 00:20:12,165
One can make money anywhere.
195
00:20:12,261 --> 00:20:12,988
Yes!
196
00:20:17,106 --> 00:20:18,506
Want something?
197
00:20:18,906 --> 00:20:22,018
- Well...
- Soup? - Yes!
198
00:20:22,206 --> 00:20:23,906
Two soups!
199
00:20:26,506 --> 00:20:28,306
Where are you going?
200
00:20:28,906 --> 00:20:30,006
Toilet.
201
00:20:33,106 --> 00:20:34,606
He...
202
00:20:35,006 --> 00:20:38,206
once had 20 workers in Akahira.
203
00:20:40,206 --> 00:20:43,206
Toshio sent me this.
It's for you.
204
00:20:43,606 --> 00:20:44,806
Really?
205
00:20:48,406 --> 00:20:50,806
The coal mines are closed one by one.
206
00:20:50,906 --> 00:20:53,206
Dad died at the right time.
207
00:20:53,506 --> 00:20:55,506
He didn't have to face this.
208
00:20:56,906 --> 00:20:58,006
Have some.
209
00:21:05,406 --> 00:21:07,506
He pees a lot.
210
00:21:07,806 --> 00:21:09,106
Like a kid!
211
00:21:14,015 --> 00:21:14,787
Katsuo!
212
00:21:15,306 --> 00:21:16,406
Bastard!
213
00:21:17,206 --> 00:21:18,406
Fool!
214
00:21:18,706 --> 00:21:21,306
What should I do with her?
215
00:21:23,106 --> 00:21:24,406
Stop!
216
00:21:26,706 --> 00:21:27,478
You...
217
00:21:28,906 --> 00:21:30,506
You do what you like.
218
00:21:31,206 --> 00:21:32,606
"Come with us!"
219
00:21:33,206 --> 00:21:34,906
What highway?
220
00:21:35,906 --> 00:21:38,206
"He pees a lot."
221
00:21:40,506 --> 00:21:41,806
Die, chimpanzee!
222
00:21:44,914 --> 00:21:46,314
You're a fool, Mom.
223
00:21:56,306 --> 00:21:58,806
We're going to rent an
apartment in Yokohama.
224
00:21:59,006 --> 00:22:00,906
I'll quit when I get pregnant.
225
00:22:02,349 --> 00:22:04,949
I feel I've made the right decision.
226
00:22:05,406 --> 00:22:06,706
Crap.
227
00:22:07,706 --> 00:22:09,106
Yoko Trading.
228
00:22:09,306 --> 00:22:10,706
- Yes.
- It's ready.
229
00:22:18,406 --> 00:22:20,106
Resporko is the place to go.
230
00:22:22,006 --> 00:22:24,306
The sky is blue and transparent.
231
00:22:25,206 --> 00:22:28,806
The white beach is endless.
232
00:22:29,832 --> 00:22:33,737
Pink whales spray water
right in front of you.
233
00:22:36,306 --> 00:22:37,706
Wait, Kumi!
234
00:22:38,506 --> 00:22:41,072
In Resporko, it's normal...
235
00:22:41,206 --> 00:22:44,106
for a man to chat up a woman.
236
00:22:46,406 --> 00:22:48,406
Hey! Who are you?
237
00:22:49,906 --> 00:22:53,006
She shot me in the heart,
and I died on the spot.
238
00:22:53,206 --> 00:22:55,706
Re.. Re... Re...
239
00:22:56,406 --> 00:22:59,506
Re... Re... Resi...
240
00:22:59,906 --> 00:23:00,906
por...
241
00:23:02,606 --> 00:23:04,406
Where is Resporko?
242
00:23:04,506 --> 00:23:07,306
Resporko? I don't know.
243
00:23:09,906 --> 00:23:12,106
Resporko...
244
00:23:13,206 --> 00:23:15,560
Resporko...
245
00:23:21,124 --> 00:23:23,355
There's no such place!
246
00:23:38,406 --> 00:23:39,949
Your office told me.
247
00:23:40,406 --> 00:23:42,527
What do you want?
248
00:23:43,183 --> 00:23:45,383
I came to tell you more
about Resporko.
249
00:23:45,806 --> 00:23:48,206
There's no such place.
I checked!
250
00:23:48,606 --> 00:23:51,906
It's better for nobody
else to know it.
251
00:23:52,806 --> 00:23:54,606
Nothing to do with me.
252
00:23:56,058 --> 00:23:57,258
It does!
253
00:23:58,404 --> 00:23:59,406
How?
254
00:24:00,053 --> 00:24:01,253
It does.
255
00:24:02,206 --> 00:24:04,706
I thought I could tell you about it.
256
00:24:06,306 --> 00:24:07,706
Don't come again!
257
00:24:08,977 --> 00:24:09,906
Kumi!
258
00:24:12,327 --> 00:24:14,627
It's rude to tell a woman
she has fat legs!
259
00:24:21,506 --> 00:24:22,806
What a guy!
260
00:24:23,275 --> 00:24:26,175
No one has ever told me
my legs are fat!
261
00:24:29,542 --> 00:24:30,606
Fat?
262
00:24:57,056 --> 00:24:58,406
I've been waiting.
263
00:24:58,914 --> 00:25:01,614
You're harassing me!
You are!
264
00:25:02,332 --> 00:25:03,932
I have a lot to tell you!
265
00:25:05,023 --> 00:25:06,110
I don't!
266
00:25:06,606 --> 00:25:07,706
Oh?
267
00:25:08,006 --> 00:25:10,806
Kumi! Please listen to me!
268
00:25:11,606 --> 00:25:14,206
- You're so self-centred.
- How?
269
00:25:14,906 --> 00:25:16,706
Don't mess up my life!
270
00:25:16,906 --> 00:25:18,606
- I'm messing it up?
- Yes!
271
00:25:20,206 --> 00:25:21,196
Really?
272
00:25:23,206 --> 00:25:24,606
Yes, you are!
273
00:25:25,883 --> 00:25:26,672
Go!
274
00:26:52,806 --> 00:26:54,506
Grave of Kanamaru.
275
00:26:55,432 --> 00:26:56,932
Grave of Seguchi.
276
00:26:57,031 --> 00:26:59,431
Built by eldest son Bunzaemon.
277
00:27:00,606 --> 00:27:02,106
Grave of Nakamura.
278
00:27:02,406 --> 00:27:04,406
Built by relatives.
279
00:27:05,106 --> 00:27:06,606
Grave of Sawamura.
280
00:27:07,106 --> 00:27:09,206
Built in 1973.
281
00:27:10,006 --> 00:27:11,306
Grave of Tanaka.
282
00:27:11,606 --> 00:27:13,906
Stock... what... construction.
283
00:27:15,406 --> 00:27:17,006
Grave of Daizaburo Kitamura.
284
00:27:17,706 --> 00:27:19,906
Daizaburo? Good name.
285
00:27:20,606 --> 00:27:25,200
Be clean... forever.
286
00:27:26,075 --> 00:27:27,543
A kid.
287
00:27:29,071 --> 00:27:30,536
Grave of Okazaki.
288
00:27:31,058 --> 00:27:34,558
Okazaki... Xavier A. Horman.
289
00:27:35,179 --> 00:27:36,879
What... church.
290
00:27:38,606 --> 00:27:42,306
In Resporko, when people die,
they're put to the sea.
291
00:27:43,106 --> 00:27:45,006
The tides take them to heaven.
292
00:27:45,506 --> 00:27:48,006
- The sea of Resporko...
- I hate the sea.
293
00:27:49,206 --> 00:27:50,406
I hate it.
294
00:27:56,406 --> 00:27:58,506
- Let's go to the sea!
- No!
295
00:27:58,606 --> 00:27:59,878
- Yes!
- No!
296
00:28:13,993 --> 00:28:15,493
- Come!
- No!
297
00:28:16,106 --> 00:28:17,106
No!
298
00:28:17,726 --> 00:28:18,530
Come!
299
00:28:19,706 --> 00:28:20,706
No!
300
00:28:21,206 --> 00:28:22,906
- Why?
- Let me go!
301
00:28:23,506 --> 00:28:24,506
Kumi!
302
00:28:29,857 --> 00:28:31,057
A seagull.
303
00:28:34,906 --> 00:28:36,206
It's alive.
304
00:28:47,706 --> 00:28:48,806
Kumi!
305
00:28:49,006 --> 00:28:50,620
Kumi!
306
00:28:51,314 --> 00:28:53,407
Kumi! What are you doing?
307
00:28:58,506 --> 00:28:59,906
What are you doing?
308
00:29:01,049 --> 00:29:02,349
It's alive!
309
00:29:04,106 --> 00:29:06,306
Don't! It's still alive!
310
00:29:07,206 --> 00:29:09,119
It won't survive.
311
00:29:10,006 --> 00:29:11,606
I hate to live shamefully!
312
00:29:22,206 --> 00:29:23,306
Die.
313
00:29:23,815 --> 00:29:26,815
Mom suffers because of me.
314
00:29:27,706 --> 00:29:29,306
I hate to live shamefully!
315
00:29:29,849 --> 00:29:31,298
No!
316
00:29:50,106 --> 00:29:53,206
I can't... help it.
317
00:29:54,106 --> 00:29:56,020
I can't help it.
318
00:29:57,284 --> 00:29:58,442
Kumi!
319
00:29:58,606 --> 00:29:59,706
Kumi!
320
00:30:03,106 --> 00:30:05,206
Don't leave me, Kumi!
321
00:30:05,606 --> 00:30:09,718
There are no fish.
If you leave me, what would I be?
322
00:30:09,906 --> 00:30:13,190
Please! Don't leave me!
323
00:30:14,406 --> 00:30:15,806
Kumi!
324
00:30:16,006 --> 00:30:18,693
Don't leave me!
325
00:30:34,806 --> 00:30:37,406
I'll nurse it back to health.
326
00:30:39,106 --> 00:30:40,406
Shameful...
327
00:30:41,206 --> 00:30:42,606
but alive.
328
00:30:46,806 --> 00:30:48,506
Let's break up.
329
00:30:50,906 --> 00:30:52,406
It's for the best.
330
00:31:00,857 --> 00:31:05,457
♪ The train pulling coal. ♪
331
00:31:05,706 --> 00:31:12,406
♪ The toilet insect dragging its tail. ♪
332
00:31:13,306 --> 00:31:16,906
♪ The prisoner... ♪
333
00:31:17,206 --> 00:31:21,406
♪ Dragging his chains. ♪
334
00:31:21,948 --> 00:31:24,708
♪ The prisoner... ♪
335
00:31:25,906 --> 00:31:31,206
♪ Dragging his chains. ♪
336
00:31:32,506 --> 00:31:37,406
♪ No painter... ♪
337
00:31:38,006 --> 00:31:43,059
♪ Could capture those sights. ♪
338
00:32:02,306 --> 00:32:05,206
- The seagull has recovered.
- Good.
339
00:32:05,606 --> 00:32:07,306
- Oh.
- Thanks for the flowers.
340
00:32:07,712 --> 00:32:09,606
- You like flowers?
- Not really.
341
00:32:10,806 --> 00:32:13,206
- I'm practicing growing flowers.
- Why?
342
00:32:13,558 --> 00:32:14,558
To...
343
00:32:14,906 --> 00:32:17,606
go to Resporko and grow flowers.
344
00:32:18,006 --> 00:32:19,706
Stop your loony talk.
345
00:32:19,975 --> 00:32:20,958
Loony?
346
00:32:22,206 --> 00:32:26,115
It's loony for a man to talk about
fairy tales as if they're real.
347
00:32:26,806 --> 00:32:30,108
That Resporko thing is stupid!
348
00:32:33,154 --> 00:32:34,254
I...
349
00:32:34,506 --> 00:32:38,306
came to Tokyo because
I hate the stupid life back home.
350
00:32:39,206 --> 00:32:42,106
But my dreams are realistic.
351
00:32:43,427 --> 00:32:44,927
That's why...
352
00:32:45,206 --> 00:32:48,006
I don't think you're right for me.
353
00:32:49,379 --> 00:32:50,979
Your side of the window,
354
00:32:51,297 --> 00:32:53,406
and mine, are different.
355
00:32:54,066 --> 00:32:55,866
Our paths won't cross.
356
00:32:59,331 --> 00:33:01,427
Cross them! Cross them!
357
00:33:01,971 --> 00:33:03,471
Let's cross them!
358
00:33:03,806 --> 00:33:05,006
Cross them!
359
00:33:07,226 --> 00:33:08,926
Why wouldn't they cross?
360
00:33:09,840 --> 00:33:11,140
Cross them!
361
00:33:14,491 --> 00:33:15,550
I want to.
362
00:33:20,840 --> 00:33:23,260
After I left the coal mine,
363
00:33:23,414 --> 00:33:25,714
I worked in a village
of reclaimed land.
364
00:33:26,875 --> 00:33:28,564
I ploughed the soil,
365
00:33:29,462 --> 00:33:31,654
In the summer, I planted rice.
366
00:33:32,523 --> 00:33:33,923
When they were ripe,
367
00:33:34,706 --> 00:33:36,906
the grains went splash!
368
00:33:39,431 --> 00:33:41,831
Like a big bush!
369
00:33:44,506 --> 00:33:46,906
In the 5th year that
I stayed with that family,
370
00:33:49,006 --> 00:33:51,125
they killed themselves with poison.
371
00:33:52,506 --> 00:33:54,806
Is that something to cheer a girl up?
372
00:33:56,340 --> 00:33:58,364
Because you hate hearing
about Resporko.
373
00:34:02,506 --> 00:34:03,906
How about that?
374
00:34:05,049 --> 00:34:06,549
I fished for squids...
375
00:34:07,449 --> 00:34:08,849
in a small village.
376
00:34:09,406 --> 00:34:11,406
There were only old people.
377
00:34:12,414 --> 00:34:13,914
I worked all night.
378
00:34:14,506 --> 00:34:16,006
I slept all day,
379
00:34:16,332 --> 00:34:17,732
naked.
380
00:34:20,106 --> 00:34:21,506
I opened my eyes,
381
00:34:22,806 --> 00:34:25,306
the old women were
looking me all over.
382
00:34:28,006 --> 00:34:30,106
Their eyes never left my body.
383
00:34:30,806 --> 00:34:32,106
They said,
384
00:34:32,406 --> 00:34:35,206
there were no young men.
385
00:34:37,214 --> 00:34:38,814
Why tell me all that?
386
00:34:39,706 --> 00:34:41,406
What's so funny?
387
00:34:41,906 --> 00:34:43,306
It isn't funny!
388
00:34:43,993 --> 00:34:45,793
That's all I can tell.
389
00:34:46,106 --> 00:34:47,606
It's so dirty!
390
00:34:48,666 --> 00:34:49,766
Listen!
391
00:34:50,406 --> 00:34:51,706
This is me!
392
00:34:52,506 --> 00:34:55,106
I have nothing nice to tell you!
393
00:34:58,848 --> 00:34:59,948
No...
394
00:35:00,406 --> 00:35:02,106
no... no...
395
00:35:03,106 --> 00:35:04,206
No!
396
00:35:15,606 --> 00:35:20,406
I came to Tokyo because
I hate the stupid life back home.
397
00:35:22,306 --> 00:35:23,606
You're nice, but...
398
00:35:24,406 --> 00:35:25,906
I don't like you.
399
00:35:26,637 --> 00:35:27,705
I don't.
400
00:35:33,406 --> 00:35:36,006
Where do we come from?
401
00:35:37,406 --> 00:35:39,306
What are we?
402
00:35:40,866 --> 00:35:43,266
Where are we going?
403
00:35:57,206 --> 00:35:59,206
"You're nice, but..."!
404
00:35:59,506 --> 00:36:01,767
What's wrong? Drink!
405
00:36:01,906 --> 00:36:02,906
No!
406
00:36:03,606 --> 00:36:05,977
The check please.
407
00:36:06,106 --> 00:36:07,206
Thanks.
408
00:36:08,706 --> 00:36:09,906
You OK?
409
00:36:10,506 --> 00:36:12,904
- Am I OK?
- Take care.
410
00:36:16,623 --> 00:36:18,223
You don't like me?
411
00:36:21,023 --> 00:36:23,156
I'm not right for you?
412
00:36:34,406 --> 00:36:36,489
You're too noisy!
413
00:36:38,606 --> 00:36:40,213
What the hell?
414
00:36:40,415 --> 00:36:43,251
- You're noisy.
- Who's noisy?
415
00:37:00,406 --> 00:37:01,606
Get up!
416
00:37:48,631 --> 00:37:53,031
The train pulling coal.
417
00:37:53,501 --> 00:37:58,599
The toilet insect dragging its tail.
418
00:38:00,923 --> 00:38:04,093
The prisoner...
419
00:38:04,249 --> 00:38:07,921
dragging his chains.
420
00:38:09,506 --> 00:38:12,513
The prisoner...
421
00:38:12,906 --> 00:38:18,000
dragging his chains.
422
00:38:20,658 --> 00:38:25,239
No painter...
423
00:38:25,992 --> 00:38:30,239
could capture those sights.
424
00:38:52,206 --> 00:38:54,206
Congratulations!
425
00:38:54,306 --> 00:38:56,406
Thank you! Thank you!
426
00:38:56,506 --> 00:38:58,206
- Congratulations!
- Thank you!
427
00:38:58,823 --> 00:39:01,423
- Congratulations.
- Thanks for all these years.
428
00:39:01,506 --> 00:39:03,506
- Cherish your husband!
- Yes!
429
00:39:04,106 --> 00:39:05,806
- Congratulations!
- Thank you!
430
00:39:09,444 --> 00:39:12,915
- Where are you going for honeymoon?
- Europe.
431
00:39:39,032 --> 00:39:41,832
Hey you! Hands off me!
432
00:39:42,140 --> 00:39:43,098
Fool!
433
00:39:46,092 --> 00:39:47,292
Farmer!
434
00:39:47,649 --> 00:39:51,049
Who do you think you are?
Useless man!
435
00:39:51,961 --> 00:39:53,157
What?
436
00:39:55,723 --> 00:39:57,063
Sad?
437
00:39:57,457 --> 00:39:58,957
Bastard!
438
00:40:01,623 --> 00:40:05,709
What are you thinking of all day?
Young man!
439
00:40:12,606 --> 00:40:14,406
You came at the right time.
440
00:40:14,806 --> 00:40:17,606
Without a night guard
we can't use the warehouse.
441
00:40:17,906 --> 00:40:20,106
This is a warehouse area.
442
00:40:20,467 --> 00:40:22,827
It's the warehouse
for products over there.
443
00:40:25,406 --> 00:40:28,106
- You were a window cleaner?
- Yes.
444
00:40:28,671 --> 00:40:31,071
You'll work from 6 pm to 7 am.
445
00:40:31,806 --> 00:40:34,606
I don't care if you take
a job in the daytime.
446
00:40:35,088 --> 00:40:38,388
Just be here at the right time.
447
00:40:38,806 --> 00:40:41,099
Is that a stove?
448
00:40:43,706 --> 00:40:46,742
You can do some simple cooking.
449
00:40:47,566 --> 00:40:49,066
You'll eat out?
450
00:40:49,857 --> 00:40:52,201
Be careful with fire.
451
00:40:52,515 --> 00:40:54,815
- Yes.
- What's this?
452
00:40:55,006 --> 00:40:56,406
A seagull.
453
00:40:57,506 --> 00:40:59,606
It's cute!
454
00:41:27,140 --> 00:41:29,540
The sky is blue and transparent.
455
00:41:29,806 --> 00:41:32,506
The white beach is endless.
456
00:41:33,506 --> 00:41:35,006
There are fountains.
457
00:41:36,206 --> 00:41:39,706
There are trees with red trunks.
458
00:41:40,806 --> 00:41:44,606
There are brown-skinned women
with fat legs and waists.
459
00:41:46,806 --> 00:41:49,006
The men went fishing.
460
00:41:49,406 --> 00:41:53,406
Yesterday the pink whale
swallowed up a young man.
461
00:41:54,606 --> 00:41:55,906
One man died,
462
00:41:56,706 --> 00:41:59,906
but a boy was born yesterday.
463
00:42:00,406 --> 00:42:02,206
Cancelling it out.
464
00:42:03,466 --> 00:42:04,766
On this island,
465
00:42:05,349 --> 00:42:06,949
there are no windows.
466
00:42:08,006 --> 00:42:10,804
So there is no outside,
467
00:42:11,206 --> 00:42:13,721
and inside.
468
00:42:37,506 --> 00:42:40,709
Excuse me. Do you live here?
469
00:42:41,606 --> 00:42:43,651
- No... Kurata...
- What?
470
00:42:44,358 --> 00:42:45,658
Who are you?
471
00:42:46,206 --> 00:42:48,530
- I'm looking for...
- Katsuo?
472
00:42:48,892 --> 00:42:49,892
Yes.
473
00:42:50,848 --> 00:42:52,870
I'm in a fix too.
474
00:42:53,006 --> 00:42:55,379
I knew only this place.
475
00:42:55,606 --> 00:42:57,406
I don't know his new place.
476
00:42:59,406 --> 00:43:00,906
I'm his mother!
477
00:43:09,232 --> 00:43:11,432
Come in. It's no fancy place.
478
00:43:11,806 --> 00:43:13,348
Thank you.
479
00:43:13,806 --> 00:43:16,655
It's nice here.
480
00:43:17,978 --> 00:43:21,078
Oh! This is cute.
481
00:43:23,006 --> 00:43:24,106
Cute!
482
00:43:27,666 --> 00:43:30,266
My son isn't good enough for you.
483
00:43:30,606 --> 00:43:34,106
- He's nice though.
- Haha! You love him!
484
00:43:35,623 --> 00:43:38,923
Of course not. He's strange.
485
00:43:40,275 --> 00:43:43,275
- We had a fight.
- A fight?
486
00:43:46,406 --> 00:43:50,206
Did he give you trouble?
487
00:43:51,796 --> 00:43:52,896
Good.
488
00:43:53,306 --> 00:43:56,206
It's nice to meet you.
489
00:43:57,657 --> 00:43:59,057
You saved me.
490
00:44:02,575 --> 00:44:03,721
Nice bed!
491
00:44:05,606 --> 00:44:09,476
I'll have nice dreams
sleeping on this.
492
00:44:09,806 --> 00:44:11,438
So nice!
493
00:44:15,940 --> 00:44:17,040
Men!
494
00:44:18,206 --> 00:44:20,206
I was going to dump him.
495
00:44:21,075 --> 00:44:22,275
He beat me.
496
00:44:23,606 --> 00:44:26,206
He scorned me for being old.
497
00:44:32,206 --> 00:44:33,906
This cream is good.
498
00:44:34,223 --> 00:44:35,723
Must be expensive.
499
00:44:38,984 --> 00:44:40,684
He said some nice things.
500
00:44:42,006 --> 00:44:44,406
And persuaded me to go with him.
501
00:44:45,465 --> 00:44:47,492
To Kyushu.
502
00:44:51,006 --> 00:44:52,006
Oh!
503
00:44:52,806 --> 00:44:55,153
It's so refreshing!
504
00:45:20,674 --> 00:45:22,006
Katsuo!
505
00:45:24,293 --> 00:45:25,066
Katsuo!
506
00:45:25,917 --> 00:45:26,759
Mom.
507
00:45:28,106 --> 00:45:31,306
Where have you moved to?
508
00:45:32,006 --> 00:45:34,849
And you quit the window cleaning job!
509
00:45:36,606 --> 00:45:38,106
What have you done?
510
00:45:41,110 --> 00:45:44,771
Katsuo! I had a bad time!
511
00:45:48,106 --> 00:45:49,806
Yasu is a liar.
512
00:45:50,457 --> 00:45:51,872
He dumped me!
513
00:45:52,306 --> 00:45:54,285
- Bastard!
- Mom!
514
00:45:55,375 --> 00:45:59,085
There is no construction
work in Chugoku!
515
00:46:01,006 --> 00:46:03,139
I am a fool!
516
00:46:12,844 --> 00:46:14,806
Excuse me.
Please take us to Ueno.
517
00:46:15,653 --> 00:46:17,753
I'll send you money
at the end of the month.
518
00:46:18,040 --> 00:46:20,240
Are you going to marry her?
519
00:46:20,641 --> 00:46:24,041
- Think about Toshio too.
- I do!
520
00:46:24,506 --> 00:46:26,106
Don't worry about me.
521
00:46:26,406 --> 00:46:29,606
She's good. Marry her.
522
00:46:30,106 --> 00:46:32,206
But will you still send me money?
523
00:46:32,706 --> 00:46:34,406
I can't get married.
524
00:46:35,940 --> 00:46:38,740
- Stupid boy!
- Auntie! Come!
525
00:46:38,906 --> 00:46:40,906
Coming.
526
00:46:41,906 --> 00:46:43,006
Thanks.
527
00:46:43,566 --> 00:46:45,066
Take care.
528
00:46:45,806 --> 00:46:47,606
Be good to each other.
529
00:46:48,006 --> 00:46:49,706
Bye. Bye.
530
00:46:49,906 --> 00:46:53,070
- Bye!
- Bye!
531
00:46:56,327 --> 00:46:57,427
Well...
532
00:46:57,884 --> 00:46:59,554
- What?
- Me...
533
00:47:01,174 --> 00:47:02,974
Your mom is nice.
534
00:47:04,357 --> 00:47:05,657
She is.
535
00:47:06,406 --> 00:47:07,606
I like her.
536
00:47:11,464 --> 00:47:12,922
Sorry for last time.
537
00:47:14,971 --> 00:47:16,563
So you'll be my girlfriend?
538
00:47:18,009 --> 00:47:18,903
Yes.
539
00:47:43,923 --> 00:47:45,570
- Not like this.
- What?
540
00:47:45,806 --> 00:47:49,268
It is more classy in my dreams.
541
00:47:49,810 --> 00:47:51,534
No soil, no tide.
542
00:47:52,006 --> 00:47:53,617
It's in the city.
543
00:47:55,232 --> 00:47:56,532
A modern life.
544
00:47:57,406 --> 00:48:00,518
People like the countryside
and the nature.
545
00:48:00,706 --> 00:48:03,782
Not me. I don't need
my country home and my past.
546
00:48:04,815 --> 00:48:07,489
I prefer the city.
It's more lively.
547
00:48:11,983 --> 00:48:15,241
I draw plans for apartments.
548
00:48:16,436 --> 00:48:20,936
For example, the living room
and the dining room can be merged.
549
00:48:21,853 --> 00:48:23,553
The drawing must be precise.
550
00:48:24,806 --> 00:48:27,576
The furniture will fit in perfectly.
551
00:48:29,849 --> 00:48:32,249
I like white furniture.
552
00:48:35,106 --> 00:48:36,706
Your home is your castle...
553
00:48:37,775 --> 00:48:39,075
your fortress.
554
00:48:40,906 --> 00:48:42,706
A shelter from the wind outside.
555
00:48:42,906 --> 00:48:46,106
No cracks or fractures are allowed.
556
00:48:53,721 --> 00:48:55,606
I'm quitting my job...
557
00:48:57,211 --> 00:48:58,806
to get married.
558
00:49:02,606 --> 00:49:03,806
Peck her!
559
00:49:04,406 --> 00:49:06,106
Peck her face!
560
00:49:11,820 --> 00:49:13,149
Liar!
561
00:49:14,206 --> 00:49:16,006
Who are you deceiving?
562
00:49:18,808 --> 00:49:20,519
Bastard...
563
00:49:27,806 --> 00:49:29,511
My hair...
564
00:49:30,306 --> 00:49:32,606
is down on my shoulders.
565
00:49:33,440 --> 00:49:34,840
Just like you.
566
00:49:38,823 --> 00:49:40,623
Like we've promised.
567
00:49:41,457 --> 00:49:43,557
In a church we'll...
568
00:49:44,684 --> 00:49:45,884
Katsuo?
569
00:49:52,710 --> 00:49:53,843
Coming in.
570
00:49:58,506 --> 00:50:00,206
Who are you?
571
00:50:06,206 --> 00:50:07,715
Get out!
572
00:50:10,114 --> 00:50:12,214
What are you doing?
573
00:50:12,640 --> 00:50:14,240
You can't forget me.
574
00:50:14,606 --> 00:50:15,806
No!
575
00:50:17,445 --> 00:50:19,406
What are you doing?
576
00:50:50,738 --> 00:50:51,906
Go away!
577
00:51:17,057 --> 00:51:18,257
Be good.
578
00:51:18,449 --> 00:51:19,949
We'll have a baby.
579
00:53:48,192 --> 00:53:49,892
Kumi. It's me.
580
00:53:52,206 --> 00:53:53,606
- She's not in?
- Yes.
581
00:53:54,206 --> 00:53:57,806
There was sound coming out.
She was home all day yesterday.
582
00:53:58,006 --> 00:53:59,506
She took a day off?
583
00:54:02,184 --> 00:54:03,493
You aren't a co-worker?
584
00:54:04,418 --> 00:54:05,490
Kumi?
585
00:54:06,698 --> 00:54:07,706
Kumi?
586
00:54:08,363 --> 00:54:10,482
Strange. Must have gone out.
587
00:54:10,667 --> 00:54:12,713
That's OK. I'll come again.
588
00:54:17,184 --> 00:54:18,606
Resporko.
589
00:54:19,106 --> 00:54:21,406
Res-por-ko?
590
00:54:22,475 --> 00:54:23,675
Resporko.
591
00:54:24,283 --> 00:54:26,983
Its sky is blue and transparent.
592
00:54:27,940 --> 00:54:30,640
The white beach is endless.
593
00:54:30,906 --> 00:54:34,906
Pink whales spray water
right in front of you.
594
00:55:06,106 --> 00:55:07,106
Kumi.
595
00:55:08,824 --> 00:55:09,970
What is it?
596
00:55:12,606 --> 00:55:13,806
May I come in?
597
00:55:14,623 --> 00:55:15,506
Yes.
598
00:55:22,827 --> 00:55:24,632
You live here?
599
00:55:27,122 --> 00:55:28,165
Seagull.
600
00:55:28,314 --> 00:55:31,967
Seagull, seagull, seagull.
601
00:55:34,106 --> 00:55:36,306
You sleep in there?
602
00:55:37,814 --> 00:55:40,414
Don't. It's messy in there.
603
00:55:40,549 --> 00:55:41,593
Why not?
604
00:55:46,323 --> 00:55:48,165
You're hanging such things?
605
00:55:53,406 --> 00:55:54,606
This picture.
606
00:55:57,740 --> 00:55:59,458
Where do we come from?
607
00:56:00,340 --> 00:56:01,793
What are we?
608
00:56:02,106 --> 00:56:04,106
Where are we going?
609
00:56:04,683 --> 00:56:06,083
Paul Gauguin.
610
00:56:06,514 --> 00:56:07,814
Interesting.
611
00:56:10,132 --> 00:56:12,432
So this is your Resporko!
612
00:56:12,949 --> 00:56:14,649
- No!
- It is!
613
00:56:15,240 --> 00:56:16,740
- Give it back.
- No!
614
00:56:17,827 --> 00:56:19,127
Give it back!
615
00:56:23,130 --> 00:56:24,806
Brown-skinned women.
616
00:56:25,606 --> 00:56:28,106
Proud. Big breasts.
617
00:56:28,532 --> 00:56:29,732
Big waists.
618
00:56:30,706 --> 00:56:32,906
The forest is facing the sea.
619
00:56:36,606 --> 00:56:39,206
She looks like your mom.
620
00:56:39,706 --> 00:56:40,951
Exactly!
621
00:56:44,506 --> 00:56:46,806
Stop it! Give it back!
622
00:56:47,506 --> 00:56:49,606
Give it back! Stop it!
623
00:56:50,206 --> 00:56:51,606
Give it back!
624
00:56:52,206 --> 00:56:53,606
Stop it!
625
00:56:54,606 --> 00:56:56,741
Give it back!
626
00:57:08,208 --> 00:57:11,606
I'm not the woman
in your imagination.
627
00:57:13,445 --> 00:57:15,045
Compared with them,
628
00:57:16,114 --> 00:57:19,102
I stink of the sea!
629
00:57:25,647 --> 00:57:27,606
What are you doing?
630
00:57:29,154 --> 00:57:31,406
It is dirty, isn't it?
631
00:57:32,006 --> 00:57:34,406
So it's good for you,
632
00:57:34,658 --> 00:57:36,106
window cleaner?
633
00:57:44,106 --> 00:57:45,106
Kumi.
634
00:57:48,373 --> 00:57:49,506
I'm yours.
635
00:57:50,187 --> 00:57:51,306
I'm yours!
636
00:58:10,706 --> 00:58:12,106
It's over.
637
00:58:12,858 --> 00:58:14,328
It's over!
638
00:58:53,527 --> 00:58:55,127
Katsuo Kurata.
639
00:58:55,284 --> 00:58:57,284
21 years old.
640
00:58:58,083 --> 00:59:01,919
Unemployed.
641
00:59:04,606 --> 00:59:05,806
Address?
642
00:59:07,857 --> 00:59:09,057
Address?
643
00:59:10,406 --> 00:59:11,702
None.
644
00:59:12,806 --> 00:59:14,654
You sneaked on the ship.
645
00:59:15,544 --> 00:59:17,579
What are you going to Hokkaido for?
646
00:59:20,315 --> 00:59:22,032
Anyone to prove your identity?
647
00:59:24,106 --> 00:59:25,406
What is this?
648
00:59:28,906 --> 00:59:30,006
Seeds.
649
00:59:30,231 --> 00:59:31,431
For flowers.
650
00:59:32,214 --> 00:59:34,414
- I'll plant them.
- Where?
651
00:59:36,906 --> 00:59:38,006
Resporko.
652
00:59:38,786 --> 00:59:39,663
Resporko?
653
00:59:45,175 --> 00:59:46,841
Thanks for waiting.
654
00:59:49,406 --> 00:59:50,706
Thank you very much.
655
00:59:51,522 --> 00:59:53,438
- Kumi, phone call for you.
- Yes.
656
00:59:55,057 --> 00:59:56,157
Thanks.
657
00:59:57,206 --> 00:59:58,606
I'm Fujishita.
658
01:00:00,558 --> 01:00:01,858
Marine police?
659
01:00:03,758 --> 01:00:06,458
Kurata? Yes, I know him.
660
01:00:07,019 --> 01:00:08,419
What has he...
661
01:00:13,890 --> 01:00:15,206
I see.
662
01:00:16,206 --> 01:00:19,385
I understand.
I'll be right there.
663
01:00:50,549 --> 01:00:52,849
Just like that.
That's what I did.
664
01:00:56,529 --> 01:00:57,708
The seagull is OK.
665
01:01:00,704 --> 01:01:02,906
I went to the warehouse again.
666
01:01:04,506 --> 01:01:06,806
I wanted to say sorry
for that night.
667
01:01:08,306 --> 01:01:11,406
But you weren't there.
668
01:01:12,114 --> 01:01:13,914
I thought I wouldn't see you again.
669
01:01:14,506 --> 01:01:16,206
So I took it home.
670
01:01:18,506 --> 01:01:20,218
It's nice to see you're fine.
671
01:01:23,640 --> 01:01:25,040
I'm hungry!
672
01:01:25,606 --> 01:01:28,806
I have no food on me.
Let's go eat.
673
01:01:32,658 --> 01:01:34,385
- Here.
- Thanks.
674
01:01:36,457 --> 01:01:37,779
Last night,
675
01:01:38,306 --> 01:01:40,406
I was on a boat for South America.
676
01:01:42,958 --> 01:01:45,149
I quit that job.
677
01:01:46,632 --> 01:01:48,332
I'm now working at a gas station.
678
01:01:50,540 --> 01:01:52,440
- You quit that job?
- Yes.
679
01:02:26,632 --> 01:02:27,632
Kumi.
680
01:02:35,431 --> 01:02:37,866
Go away. Go away!
681
01:03:00,606 --> 01:03:01,711
Fool!
682
01:03:02,306 --> 01:03:03,942
What are you doing in me?
683
01:03:04,806 --> 01:03:06,312
Thanks.
684
01:03:14,123 --> 01:03:17,523
Are you digging a hole in me?
Farmer!
685
01:03:18,362 --> 01:03:21,362
- Go dig a coal mine!
- Where are you going?
686
01:03:22,201 --> 01:03:23,301
Fool.
687
01:03:25,440 --> 01:03:27,926
- Hi.
- You were a coal miner?
688
01:03:28,106 --> 01:03:30,806
She was a farmer herself,
689
01:03:31,206 --> 01:03:35,406
So she scolds me with
"Farmer! Farmer!"
690
01:03:35,862 --> 01:03:37,262
Where were you?
691
01:03:37,606 --> 01:03:41,106
No. She's like... she's pregnant.
692
01:03:41,706 --> 01:03:43,606
Her body and moods...
693
01:03:44,206 --> 01:03:47,206
changed so much.
694
01:03:49,771 --> 01:03:50,721
Sorry.
695
01:04:49,948 --> 01:04:51,267
Kumi! It's me!
696
01:04:51,492 --> 01:04:52,126
Kumi!
697
01:04:53,350 --> 01:04:54,306
Kumi!
698
01:04:55,323 --> 01:04:56,327
It's me!
699
01:04:56,983 --> 01:04:58,958
Kumi! Open up!
700
01:04:59,426 --> 01:05:01,215
Open up!
701
01:05:01,961 --> 01:05:04,452
Kumi! Open up!
702
01:05:26,423 --> 01:05:28,523
Kumi! Wake up!
703
01:05:29,006 --> 01:05:30,676
Wake up! Kumi!
704
01:05:35,906 --> 01:05:37,506
Take a deep breath!
705
01:05:38,106 --> 01:05:39,426
Breathe!
706
01:05:51,966 --> 01:05:53,466
Why did you do this?
707
01:05:57,631 --> 01:05:58,731
I'm...
708
01:06:01,201 --> 01:06:02,501
having...
709
01:06:03,640 --> 01:06:05,763
I'm having a baby!
710
01:06:11,106 --> 01:06:12,606
So you want to die?
711
01:06:31,306 --> 01:06:33,006
Snow piled up.
712
01:06:34,906 --> 01:06:36,223
At daybreak...
713
01:06:36,806 --> 01:06:39,406
came the siren,
the 4th shift could go home.
714
01:06:40,406 --> 01:06:43,606
And then came the noise...
715
01:06:45,206 --> 01:06:47,606
of the trolleys taking miners out.
716
01:06:50,406 --> 01:06:53,106
The miners staggered
on the snowy path home.
717
01:06:54,184 --> 01:06:55,184
I...
718
01:06:55,915 --> 01:06:57,615
heard their footsteps.
719
01:06:59,006 --> 01:07:00,906
"Your dad is home, Katsuo."
720
01:07:02,049 --> 01:07:03,149
"Wake up."
721
01:07:04,306 --> 01:07:05,406
And Mom...
722
01:07:06,606 --> 01:07:09,006
lighted up the stove
and made miso soup.
723
01:07:10,306 --> 01:07:13,106
I stopped warming myself
on Mom's body,
724
01:07:13,906 --> 01:07:15,906
and listened to Dad's footsteps,
725
01:07:17,806 --> 01:07:20,906
thinking, it's time to go to school.
726
01:07:23,906 --> 01:07:25,906
It was the best time for kids.
727
01:07:26,906 --> 01:07:29,906
Don't die! No one should die!
728
01:07:31,180 --> 01:07:32,994
It's tough for those who don't.
729
01:07:36,806 --> 01:07:38,810
When we heard the accident siren,
730
01:07:39,806 --> 01:07:41,906
the sons of miners...
731
01:07:43,206 --> 01:07:45,633
would leave the school
and ran to the mines.
732
01:07:48,406 --> 01:07:49,906
Mom was crying.
733
01:07:52,006 --> 01:07:53,406
"Your dad is dead."
734
01:07:54,266 --> 01:07:55,866
She hugged me.
735
01:07:58,083 --> 01:08:00,283
From that point,
our family crumbled.
736
01:08:06,106 --> 01:08:07,933
Let's get married.
737
01:08:13,558 --> 01:08:14,858
Let's get married!
738
01:08:16,092 --> 01:08:17,692
And have the baby!
739
01:08:18,006 --> 01:08:19,906
- Impossible.
- Why?
740
01:08:20,406 --> 01:08:22,906
Have the baby! It would be fun!
741
01:08:24,496 --> 01:08:26,570
You're on the other side
of the window.
742
01:08:26,906 --> 01:08:28,506
I'm on this side.
743
01:08:29,106 --> 01:08:30,506
So the baby...
744
01:08:30,806 --> 01:08:32,606
is the window!
745
01:08:32,906 --> 01:08:34,906
Have the baby! Have it!
746
01:08:35,364 --> 01:08:38,020
Let's have the baby!
747
01:08:38,206 --> 01:08:39,606
Let's!
748
01:08:40,058 --> 01:08:41,136
Go!
749
01:08:42,406 --> 01:08:43,606
Go!
750
01:08:44,406 --> 01:08:45,937
Go!
751
01:08:47,506 --> 01:08:48,953
- Toku!
- Oh?
752
01:08:50,006 --> 01:08:52,906
Toku. You take a break today.
753
01:08:53,414 --> 01:08:56,401
Let me do this!
754
01:08:57,106 --> 01:09:00,021
- Something good happened?
- I'm having a baby.
755
01:09:01,706 --> 01:09:03,728
- A baby?
- I'm having one.
756
01:09:04,092 --> 01:09:05,092
Yes!
757
01:09:07,782 --> 01:09:10,006
OBSTETRICS
758
01:09:31,606 --> 01:09:33,606
NORISUGI, OBSTETRICS
759
01:10:15,839 --> 01:10:16,853
Cute.
760
01:10:56,067 --> 01:10:57,567
Congratulations.
761
01:11:00,275 --> 01:11:01,875
Two and a half months.
762
01:11:12,176 --> 01:11:14,106
Can you...
763
01:11:14,762 --> 01:11:16,005
get rid of it?
764
01:11:16,983 --> 01:11:19,183
I can, but...
765
01:11:19,706 --> 01:11:21,606
is it because of money?
766
01:11:23,701 --> 01:11:24,701
Yes.
767
01:11:27,606 --> 01:11:29,306
Does your husband agree?
768
01:11:30,806 --> 01:11:31,806
Yes.
769
01:11:32,822 --> 01:11:35,387
Cute baby.
770
01:11:37,740 --> 01:11:39,875
Cute baby.
771
01:12:08,958 --> 01:12:11,658
Are you the caretaker
of Seifu Apartments?
772
01:12:12,206 --> 01:12:16,106
Is there a Mr. Kurada
living with Ms. Fujishita?
773
01:12:18,006 --> 01:12:19,537
- Careful.
- Yes.
774
01:12:20,509 --> 01:12:21,606
Turn.
775
01:12:22,406 --> 01:12:23,906
The pillow.
776
01:12:25,832 --> 01:12:27,532
Give her some blood.
777
01:12:28,906 --> 01:12:31,406
- And a drip.
- Yes.
778
01:12:42,037 --> 01:12:43,006
Now.
779
01:13:03,184 --> 01:13:04,184
Kumi.
780
01:13:08,358 --> 01:13:09,758
What have you done?
781
01:13:10,575 --> 01:13:11,675
Kumi!
782
01:13:12,906 --> 01:13:15,206
She's not alright.
783
01:13:15,806 --> 01:13:18,606
Can you take her to another hospital?
784
01:13:19,706 --> 01:13:22,002
We're full.
785
01:13:22,693 --> 01:13:24,293
Why did you do it?
786
01:13:26,123 --> 01:13:28,523
You wanted this.
787
01:13:30,015 --> 01:13:32,415
She'll be fine in a couple of days.
788
01:13:33,909 --> 01:13:34,909
Home...
789
01:13:35,583 --> 01:13:37,083
take me home.
790
01:13:40,206 --> 01:13:42,106
Take me home.
791
01:13:51,403 --> 01:13:52,506
Are you OK?
792
01:13:54,538 --> 01:13:55,714
Hang on.
793
01:14:45,675 --> 01:14:47,444
Fool! Fool!
794
01:14:49,049 --> 01:14:50,474
Fool!
795
01:14:53,106 --> 01:14:54,306
Fool!
796
01:15:01,832 --> 01:15:02,832
Fool.
797
01:15:10,501 --> 01:15:11,601
Hey.
798
01:15:15,414 --> 01:15:17,014
Please step aside.
799
01:15:17,306 --> 01:15:20,106
- Let a woman do this.
- Thanks.
800
01:15:31,006 --> 01:15:32,106
Thanks.
801
01:15:32,849 --> 01:15:33,949
You OK?
802
01:15:34,458 --> 01:15:35,458
Yes.
803
01:16:00,106 --> 01:16:03,406
Don't look at me like that!
804
01:16:03,906 --> 01:16:05,606
Nothing serious.
805
01:16:06,631 --> 01:16:10,043
I was going to take the day off,
806
01:16:10,206 --> 01:16:12,506
but I can't. Sorry.
807
01:16:13,240 --> 01:16:14,340
Let's go.
808
01:16:14,606 --> 01:16:17,906
- Thanks.
- Tell him I'm at the bar.
809
01:16:18,107 --> 01:16:18,897
Thanks.
810
01:16:38,402 --> 01:16:39,406
Sorry.
811
01:16:40,208 --> 01:16:41,323
Katsuo.
812
01:16:47,106 --> 01:16:48,706
Why did you do it?
813
01:16:50,306 --> 01:16:51,406
Why?
814
01:16:53,275 --> 01:16:54,875
I want to be loved.
815
01:16:55,783 --> 01:16:57,083
I love you!
816
01:16:57,953 --> 01:16:58,953
But...
817
01:16:59,501 --> 01:17:00,901
it's not your baby.
818
01:17:02,883 --> 01:17:04,383
It's ours.
819
01:17:05,758 --> 01:17:07,358
I think so.
820
01:17:08,806 --> 01:17:10,206
So I want it!
821
01:17:16,533 --> 01:17:18,869
Clumsy or shameful,
822
01:17:21,049 --> 01:17:23,949
we should be strong and live on.
823
01:17:25,106 --> 01:17:26,306
There's...
824
01:17:26,906 --> 01:17:28,806
no way other than that!
825
01:17:30,906 --> 01:17:34,406
Do you think this looks nice?
826
01:17:36,806 --> 01:17:38,706
Is this nice?
827
01:17:48,306 --> 01:17:49,506
Fool!
828
01:17:52,506 --> 01:17:54,106
You're a fool!
829
01:18:21,832 --> 01:18:23,532
What's wrong, Kumi?
830
01:18:35,275 --> 01:18:36,375
Taxi!
831
01:18:37,132 --> 01:18:38,332
Taxi!
832
01:18:40,534 --> 01:18:41,354
Taxi!
833
01:19:01,967 --> 01:19:03,840
Doctor! Please!
834
01:19:04,623 --> 01:19:05,623
Doctor!
835
01:19:08,083 --> 01:19:10,298
Doctor! Please!
836
01:19:10,701 --> 01:19:11,801
Please!
837
01:19:14,109 --> 01:19:16,109
Doctor! Please!
838
01:19:42,468 --> 01:19:44,406
Please! Please!
839
01:19:50,106 --> 01:19:52,106
Please! It's an emergency!
840
01:19:52,641 --> 01:19:54,141
Please get a doctor!
841
01:19:54,343 --> 01:19:55,975
Please!
842
01:19:56,306 --> 01:19:57,642
Please!
843
01:20:25,566 --> 01:20:27,866
- No. Please go on.
- Yes.
844
01:20:29,923 --> 01:20:31,123
Take me home.
845
01:20:34,341 --> 01:20:35,782
I want to be with you.
846
01:21:06,810 --> 01:21:08,010
You OK?
847
01:21:09,706 --> 01:21:10,906
Take care.
848
01:21:21,358 --> 01:21:22,554
You can't...
849
01:21:23,006 --> 01:21:24,506
rely on anybody!
850
01:21:49,541 --> 01:21:51,541
Are you cold, Kumi?
851
01:21:52,706 --> 01:21:53,906
Are you cold?
852
01:22:15,658 --> 01:22:16,758
Re...
853
01:22:17,714 --> 01:22:19,014
Res...
854
01:22:19,423 --> 01:22:21,523
por... Resporko.
855
01:22:22,806 --> 01:22:24,840
Take me there.
856
01:22:27,123 --> 01:22:28,423
What?
857
01:22:30,106 --> 01:22:31,906
There is no Resporko!
858
01:22:34,606 --> 01:22:36,206
This is Resporko.
859
01:22:36,741 --> 01:22:37,741
Take...
860
01:22:38,732 --> 01:22:40,132
me...
861
01:22:46,956 --> 01:22:48,509
Res...
862
01:22:49,949 --> 01:22:51,349
I won't.
863
01:22:54,444 --> 01:22:56,244
We're in Resporko.
864
01:22:59,300 --> 01:23:00,350
Take...
865
01:23:01,062 --> 01:23:03,462
Take me...
866
01:23:05,806 --> 01:23:07,506
We're in Resporko!
867
01:23:08,806 --> 01:23:10,406
This is Resporko!
868
01:23:22,606 --> 01:23:25,034
I'm... happy.
869
01:23:48,493 --> 01:23:49,793
Resporko...
870
01:23:52,493 --> 01:23:54,593
no one can laugh about it.
871
01:23:58,349 --> 01:23:59,849
Nothing to cry about.
872
01:24:02,701 --> 01:24:03,801
Live...
873
01:24:04,784 --> 01:24:05,984
your life...
874
01:24:08,566 --> 01:24:10,409
that's what everybody says.
875
01:24:14,632 --> 01:24:16,232
To live, we love...
876
01:24:18,806 --> 01:24:20,406
and have babies.
877
01:24:25,806 --> 01:24:27,106
But there's no...
878
01:24:28,718 --> 01:24:30,718
There's no Resporko!
879
01:24:31,106 --> 01:24:32,406
No Resporko!
880
01:24:35,606 --> 01:24:36,606
No.
881
01:24:53,606 --> 01:24:55,606
The train...
882
01:24:56,006 --> 01:24:59,006
pulling coal.
883
01:25:00,106 --> 01:25:02,406
The toilet insect...
884
01:25:02,906 --> 01:25:06,906
dragging its tail.
885
01:25:08,461 --> 01:25:13,561
The prisoner...
886
01:25:15,066 --> 01:25:18,866
dragging his chains.
887
01:25:40,379 --> 01:25:41,379
Kumi.
888
01:25:43,392 --> 01:25:44,392
Kumi.
889
01:25:49,871 --> 01:25:50,871
Kumi.
890
01:26:02,613 --> 01:26:03,659
Kumi.
891
01:28:52,641 --> 01:28:53,641
Go.
892
01:28:55,506 --> 01:28:56,906
Don't come back.
893
01:29:02,515 --> 01:29:04,687
Go!
894
01:29:21,914 --> 01:29:23,914
♪ Oh seagull, ♪
895
01:29:24,806 --> 01:29:28,206
♪ Have you seen the sparkling ocean? ♪
896
01:29:29,306 --> 01:29:32,806
♪ Are broken hopes... ♪
897
01:29:32,949 --> 01:29:36,049
♪ Floating on it? ♪
898
01:29:36,406 --> 01:29:41,106
♪ The town in dazzling sunlight. ♪
899
01:29:41,806 --> 01:29:49,106
♪ Their dry footsteps of lies. ♪
900
01:29:49,475 --> 01:29:55,475
♪ Do tears contain a salty ocean? ♪
901
01:29:56,958 --> 01:29:59,158
♪ Who then, ♪
902
01:29:59,497 --> 01:30:05,007
♪ Is crying in it? ♪
903
01:30:05,306 --> 01:30:08,306
Where do we come from?
904
01:30:09,406 --> 01:30:11,406
Where are we going?
905
01:30:11,600 --> 01:30:13,606
♪ Oh seagull, ♪
906
01:30:14,149 --> 01:30:18,249
♪ Have you seen the sparkling ocean? ♪
907
01:30:19,306 --> 01:30:21,506
♪ Are you still... ♪
908
01:30:21,714 --> 01:30:25,414
♪ Still waiting for your chance? ♪
909
01:30:26,006 --> 01:30:31,406
♪ The sound of a lonely flute. ♪
910
01:30:31,801 --> 01:30:35,301
♪ The far ends of the earth... ♪
911
01:30:35,458 --> 01:30:39,458
♪ Have only dry land. ♪
912
01:30:40,106 --> 01:30:46,106
♪ Is there a painful and warm ocean? ♪
913
01:30:47,457 --> 01:30:51,857
♪ Who is then... ♪
914
01:30:52,139 --> 01:30:56,539
♪ Waiting over there? ♪
915
01:31:21,640 --> 01:31:26,439
THE END
916
01:31:26,658 --> 01:31:31,457
Official permission was obtained
to use seagulls in this film.
51793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.