All language subtitles for Kamome-yo.kirameku.umi.o.mitaka.meguri.ai.1975.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,078 --> 00:00:05,402 Distributed by ATG 2 00:00:07,549 --> 00:00:11,549 A Production by ATG & Soeisha 3 00:00:44,262 --> 00:00:46,578 DUMP TRUCK CHIVALRY 4 00:01:04,575 --> 00:01:07,475 My daughter will be 4 soon. 5 00:01:08,132 --> 00:01:10,232 I farm with my mother-in-law. 6 00:01:10,949 --> 00:01:13,249 But my husband hated to be a farmer. 7 00:01:13,827 --> 00:01:16,040 He left, as if he was fleeing. 8 00:01:17,327 --> 00:01:18,827 And... 9 00:01:19,827 --> 00:01:21,927 die in this... 10 00:01:22,727 --> 00:01:25,027 unknown land. 11 00:01:38,527 --> 00:01:39,819 Narimune! 12 00:01:40,678 --> 00:01:41,945 Narimune! 13 00:01:42,127 --> 00:01:44,497 Narimune! Narimune! 14 00:02:00,227 --> 00:02:01,327 You... 15 00:02:02,027 --> 00:02:04,527 worked in the coal mines in Hokkaido? 16 00:02:04,884 --> 00:02:05,859 Yes. 17 00:02:05,927 --> 00:02:08,527 My husband wrote about you in his postcards. 18 00:02:09,927 --> 00:02:13,327 We haven't seen each other for 3 years. 19 00:02:15,227 --> 00:02:17,327 And he died. 20 00:02:18,480 --> 00:02:20,027 So silly! 21 00:02:21,327 --> 00:02:24,027 DUMP TRUNK VAGABOND 22 00:02:30,887 --> 00:02:32,318 Sorry. 23 00:02:33,027 --> 00:02:34,427 Sorry! 24 00:02:36,327 --> 00:02:39,327 Nothing good has happened to me. 25 00:02:41,433 --> 00:02:44,927 He had always been far from me. 26 00:02:45,527 --> 00:02:49,227 Not even sweet words from him. 27 00:02:54,627 --> 00:02:57,553 I worked all day in the fields. 28 00:02:57,727 --> 00:02:59,627 I took care of my mother-in-law. 29 00:03:00,027 --> 00:03:02,727 While I waited for him. 30 00:03:04,127 --> 00:03:06,927 He said, "I'm not cut out to be a farmer." 31 00:03:08,827 --> 00:03:11,427 He didn't even come back for Bon nor New Year! 32 00:03:14,427 --> 00:03:15,827 Please... 33 00:03:16,027 --> 00:03:18,327 close your eyes. 34 00:03:21,227 --> 00:03:24,127 If you want, just imagine I'm Narimune. 35 00:03:25,727 --> 00:03:27,427 Thank you! 36 00:03:32,927 --> 00:03:34,027 He... 37 00:03:34,527 --> 00:03:37,627 never said anything about me, right? 38 00:03:39,427 --> 00:03:41,327 And the kid too? 39 00:03:45,627 --> 00:03:48,627 He preferred a dump trunk to us! 40 00:03:51,627 --> 00:03:54,527 So he's my enemy! 41 00:03:57,627 --> 00:03:59,827 Is it really OK? 42 00:04:00,457 --> 00:04:01,598 Kurata? 43 00:04:03,540 --> 00:04:05,165 Yes, come. 44 00:04:14,527 --> 00:04:15,669 Kurata! 45 00:04:17,127 --> 00:04:19,054 Hold me! Tight! 46 00:04:19,227 --> 00:04:20,227 Yes! 47 00:04:28,827 --> 00:04:29,927 Kurata! 48 00:05:14,227 --> 00:05:16,927 Where do we come from? 49 00:05:19,727 --> 00:05:21,327 What are we? 50 00:05:23,653 --> 00:05:25,753 Where are we going? 51 00:05:49,727 --> 00:05:54,727 O SEAGULL, HAVE YOU SEEN THE SPARKLING OCEAN? 52 00:05:54,881 --> 00:05:59,727 AN ENCOUNTER 53 00:06:04,827 --> 00:06:07,127 Executive Producers Kano Otsuka, Yosuke Taga 54 00:06:07,227 --> 00:06:09,627 Producers Namio Miura, Takayoshi Miyagawa 55 00:06:09,827 --> 00:06:13,527 Based on the Novel and Written by Yoshiki Iwama 56 00:06:13,827 --> 00:06:16,327 Photographed by Koshiro Otsu 57 00:06:16,427 --> 00:06:18,927 Music by Riichiro Manabe 58 00:06:33,127 --> 00:06:35,227 ♪ Oh seagull, ♪ 59 00:06:35,727 --> 00:06:39,427 ♪ Have you seen the sparkling ocean? ♪ 60 00:06:40,727 --> 00:06:43,127 ♪ Are broken hopes... ♪ 61 00:06:43,427 --> 00:06:47,127 ♪ Floating on it? ♪ 62 00:06:47,827 --> 00:06:52,327 ♪ The town in dazzling sunlight. ♪ 63 00:06:53,727 --> 00:06:56,927 ♪ Their dry... ♪ 64 00:06:57,227 --> 00:07:01,527 ♪ Footsteps of lies. ♪ 65 00:07:01,727 --> 00:07:07,827 ♪ Do tears contain a salty ocean? ♪ 66 00:07:09,127 --> 00:07:13,727 ♪ Who then, ♪ 67 00:07:13,827 --> 00:07:17,584 ♪ Is crying in it? ♪ 68 00:07:28,051 --> 00:07:30,027 Starring 69 00:07:32,227 --> 00:07:35,127 Ken Tanaka 70 00:07:35,227 --> 00:07:38,127 Yoko Takahashi 71 00:07:38,427 --> 00:07:40,427 Akemi Negishi 72 00:07:40,527 --> 00:07:42,527 Masami Simojo 73 00:07:42,727 --> 00:07:44,727 Taeko Shinbashi 74 00:07:44,827 --> 00:07:46,827 Michio Hino 75 00:07:46,927 --> 00:07:48,927 Ayako Kuroda 76 00:07:49,027 --> 00:07:51,027 Fumiyo Sasada 77 00:07:51,127 --> 00:07:53,127 Kenichi Ogiwara 78 00:08:08,027 --> 00:08:13,127 Directed by Kenji Yoshida 79 00:08:51,827 --> 00:08:54,238 Alright. Alright. 80 00:09:52,127 --> 00:09:53,927 What are you doing? 81 00:09:55,944 --> 00:09:57,299 Lovely-itchy! 82 00:09:58,310 --> 00:10:01,410 - Hello, Yoko Trading. - Lend me this. - Yes. 83 00:10:01,727 --> 00:10:04,227 Yes, we'll check it at once. 84 00:10:04,327 --> 00:10:06,327 - Ms. Fujishita. - Yes. 85 00:10:09,806 --> 00:10:12,186 - Send it with the accounts statement. - Yes. 86 00:10:31,806 --> 00:10:33,106 Yuck! 87 00:10:38,206 --> 00:10:39,606 You're getting married? 88 00:10:40,706 --> 00:10:42,306 Sorry I didn't tell you, Kumi. 89 00:10:42,406 --> 00:10:43,806 What a surprise. 90 00:10:44,206 --> 00:10:47,306 I didn't want to tell you until it was for real. 91 00:10:48,306 --> 00:10:49,606 Congratulations. 92 00:10:50,406 --> 00:10:51,706 What's wrong? 93 00:10:51,906 --> 00:10:54,806 - When did you... - It's been a while... 94 00:10:54,906 --> 00:10:57,006 but not really a long time. 95 00:10:59,106 --> 00:11:01,406 - Tell me about him. - An ordinary office worker. 96 00:11:02,406 --> 00:11:04,106 - Handsome? - No! 97 00:11:08,306 --> 00:11:09,906 Getting married... 98 00:11:25,306 --> 00:11:27,706 - I'm home. - You're home. 99 00:11:27,906 --> 00:11:30,990 That Takuya called you again. 100 00:11:32,506 --> 00:11:34,906 - Satoru, want some chocolate? - Yes. 101 00:11:36,006 --> 00:11:38,806 - Here. - Thank you. - Good for you. 102 00:11:40,206 --> 00:11:42,906 - Your boyfriend? - No... an ex. 103 00:11:43,267 --> 00:11:44,767 - Ignore him. - Oh? 104 00:11:45,706 --> 00:11:49,106 Oh yes. Could you look after him this Sunday? 105 00:11:49,206 --> 00:11:51,806 - Sure. - I have a date with a client. 106 00:11:52,306 --> 00:11:54,306 It's part of my job! 107 00:11:55,406 --> 00:11:56,406 Bye. 108 00:11:57,106 --> 00:11:58,406 Let's go. 109 00:12:00,382 --> 00:12:01,455 Bye, Satoru. 110 00:12:32,675 --> 00:12:34,875 Ayako got married ahead of me. 111 00:12:36,406 --> 00:12:38,006 So warm! 112 00:12:38,906 --> 00:12:41,706 Thanks. Thank you very much. 113 00:12:42,806 --> 00:12:44,106 She's Kumi... 114 00:12:44,806 --> 00:12:46,706 her name is Kumi Fujishita. 115 00:12:48,206 --> 00:12:49,306 Kumi! 116 00:12:54,406 --> 00:12:55,606 Kumi! 117 00:12:56,106 --> 00:12:59,306 What are you doing, fool! You're working! 118 00:12:59,406 --> 00:13:01,106 Kumi shot me! 119 00:13:01,349 --> 00:13:03,293 Kumi! 120 00:13:20,340 --> 00:13:22,740 Kurata? Come in. 121 00:13:23,506 --> 00:13:24,806 Coming in. 122 00:13:28,706 --> 00:13:30,806 I'm home. You're home. 123 00:13:31,706 --> 00:13:33,906 I'm so tired today! 124 00:13:34,906 --> 00:13:40,606 ♪ Without thinking, you jumped on a train. ♪ 125 00:13:41,806 --> 00:13:48,606 ♪ And went to your Tokyo, your Tokyo. ♪ 126 00:13:49,806 --> 00:13:55,606 ♪ You keep your dreams and hopes. ♪ 127 00:13:56,606 --> 00:14:02,006 ♪ You were living in Tokyo. ♪ 128 00:14:02,306 --> 00:14:03,606 I got it! 129 00:14:04,706 --> 00:14:07,906 It's burning my heart, 130 00:14:08,406 --> 00:14:11,206 the maiden's beauty, her legs... 131 00:14:13,180 --> 00:14:14,440 What is a maiden? 132 00:14:37,606 --> 00:14:40,106 Spaghetti and omelet rice. 133 00:14:41,306 --> 00:14:43,406 What do you think? What a silly face. 134 00:14:44,406 --> 00:14:47,406 A man with that face must be doing some strange jobs! 135 00:14:54,006 --> 00:14:55,462 Hello! 136 00:14:59,906 --> 00:15:00,906 Hi. 137 00:15:01,906 --> 00:15:03,606 Tastes better with Tabasco. 138 00:15:04,106 --> 00:15:05,606 No! No! 139 00:15:06,606 --> 00:15:07,606 Thanks. 140 00:15:09,006 --> 00:15:11,506 I saw them. I saw them. 141 00:15:12,206 --> 00:15:14,406 I saw your fat legs. 142 00:15:14,706 --> 00:15:16,461 I saw them... 143 00:15:21,206 --> 00:15:22,306 Kumi! 144 00:15:45,506 --> 00:15:47,806 Kumi. Open up! 145 00:15:48,806 --> 00:15:51,606 It's not easy to forget you. 146 00:15:52,906 --> 00:15:55,406 I love you. I mean it. 147 00:15:58,606 --> 00:16:00,706 I apologize. Please? 148 00:16:01,356 --> 00:16:02,359 I'm sorry. 149 00:16:04,006 --> 00:16:06,106 Please! 150 00:16:07,506 --> 00:16:08,917 Kumi! 151 00:16:09,497 --> 00:16:10,997 Kumi! 152 00:16:24,767 --> 00:16:26,467 She dumped me just like that! 153 00:16:27,906 --> 00:16:30,138 She got so classy after coming to Tokyo. 154 00:16:31,506 --> 00:16:32,706 Well then! 155 00:16:37,606 --> 00:16:39,506 What a guy! 156 00:16:40,206 --> 00:16:41,906 Worse than the window cleaner. 157 00:16:47,106 --> 00:16:49,106 So Ayako is getting married! 158 00:16:50,906 --> 00:16:54,206 Too big a dream for me! 159 00:17:46,306 --> 00:17:47,606 - This one? - Yes. 160 00:17:49,606 --> 00:17:51,306 - How about this? - Yes. 161 00:17:51,506 --> 00:17:52,506 OK. 162 00:17:54,446 --> 00:17:56,940 Mont blanc and cream puff. Two each. 163 00:18:07,106 --> 00:18:08,506 Kumi. Kumi. 164 00:18:09,606 --> 00:18:11,306 Want to eat sauteed livers? 165 00:18:12,206 --> 00:18:14,187 Let's go. 166 00:18:14,406 --> 00:18:15,606 He's sick! 167 00:18:17,606 --> 00:18:18,606 Bye. 168 00:18:19,106 --> 00:18:21,906 I saw them. I saw them. 169 00:18:22,006 --> 00:18:24,543 I saw your fat legs. 170 00:18:25,806 --> 00:18:26,906 Kumi. 171 00:18:27,806 --> 00:18:28,906 Kumi. 172 00:18:31,706 --> 00:18:33,406 I miss you! 173 00:18:34,606 --> 00:18:36,306 I miss you! 174 00:18:37,332 --> 00:18:40,032 You're too aloof, and people stay away from you. 175 00:18:40,606 --> 00:18:42,206 You want to be aloof. 176 00:18:43,806 --> 00:18:45,806 Don't be so old-fashioned, Kumi. 177 00:18:46,623 --> 00:18:47,923 Call me old-fashioned. 178 00:18:48,363 --> 00:18:50,863 I want a vivid life. 179 00:18:51,506 --> 00:18:53,006 Am I a country girl? 180 00:18:58,301 --> 00:18:59,701 Sorry, Ayako. 181 00:18:59,906 --> 00:19:03,006 I'm stubborn. I won't give in so easily. 182 00:19:19,006 --> 00:19:20,706 You're a man. 183 00:19:35,006 --> 00:19:39,106 That's why I think it's OK to introduce Yasu to you. 184 00:19:39,206 --> 00:19:41,706 Your mom never stops mentioning you. 185 00:19:41,806 --> 00:19:43,706 He said he wants to meet you. 186 00:19:46,306 --> 00:19:50,106 - Where are you going next? - Chugoku... what is that? 187 00:19:50,606 --> 00:19:53,206 Chugoku Expressway. 188 00:19:53,306 --> 00:19:56,306 I'll work on its construction. 189 00:19:56,506 --> 00:19:58,606 I'll work at the canteen. 190 00:19:58,806 --> 00:20:01,306 Taking care of the young people. 191 00:20:03,306 --> 00:20:04,806 Come with us! 192 00:20:05,006 --> 00:20:07,157 He has his thing to do! 193 00:20:07,306 --> 00:20:08,806 Oh yes. 194 00:20:09,906 --> 00:20:12,165 One can make money anywhere. 195 00:20:12,261 --> 00:20:12,988 Yes! 196 00:20:17,106 --> 00:20:18,506 Want something? 197 00:20:18,906 --> 00:20:22,018 - Well... - Soup? - Yes! 198 00:20:22,206 --> 00:20:23,906 Two soups! 199 00:20:26,506 --> 00:20:28,306 Where are you going? 200 00:20:28,906 --> 00:20:30,006 Toilet. 201 00:20:33,106 --> 00:20:34,606 He... 202 00:20:35,006 --> 00:20:38,206 once had 20 workers in Akahira. 203 00:20:40,206 --> 00:20:43,206 Toshio sent me this. It's for you. 204 00:20:43,606 --> 00:20:44,806 Really? 205 00:20:48,406 --> 00:20:50,806 The coal mines are closed one by one. 206 00:20:50,906 --> 00:20:53,206 Dad died at the right time. 207 00:20:53,506 --> 00:20:55,506 He didn't have to face this. 208 00:20:56,906 --> 00:20:58,006 Have some. 209 00:21:05,406 --> 00:21:07,506 He pees a lot. 210 00:21:07,806 --> 00:21:09,106 Like a kid! 211 00:21:14,015 --> 00:21:14,787 Katsuo! 212 00:21:15,306 --> 00:21:16,406 Bastard! 213 00:21:17,206 --> 00:21:18,406 Fool! 214 00:21:18,706 --> 00:21:21,306 What should I do with her? 215 00:21:23,106 --> 00:21:24,406 Stop! 216 00:21:26,706 --> 00:21:27,478 You... 217 00:21:28,906 --> 00:21:30,506 You do what you like. 218 00:21:31,206 --> 00:21:32,606 "Come with us!" 219 00:21:33,206 --> 00:21:34,906 What highway? 220 00:21:35,906 --> 00:21:38,206 "He pees a lot." 221 00:21:40,506 --> 00:21:41,806 Die, chimpanzee! 222 00:21:44,914 --> 00:21:46,314 You're a fool, Mom. 223 00:21:56,306 --> 00:21:58,806 We're going to rent an apartment in Yokohama. 224 00:21:59,006 --> 00:22:00,906 I'll quit when I get pregnant. 225 00:22:02,349 --> 00:22:04,949 I feel I've made the right decision. 226 00:22:05,406 --> 00:22:06,706 Crap. 227 00:22:07,706 --> 00:22:09,106 Yoko Trading. 228 00:22:09,306 --> 00:22:10,706 - Yes. - It's ready. 229 00:22:18,406 --> 00:22:20,106 Resporko is the place to go. 230 00:22:22,006 --> 00:22:24,306 The sky is blue and transparent. 231 00:22:25,206 --> 00:22:28,806 The white beach is endless. 232 00:22:29,832 --> 00:22:33,737 Pink whales spray water right in front of you. 233 00:22:36,306 --> 00:22:37,706 Wait, Kumi! 234 00:22:38,506 --> 00:22:41,072 In Resporko, it's normal... 235 00:22:41,206 --> 00:22:44,106 for a man to chat up a woman. 236 00:22:46,406 --> 00:22:48,406 Hey! Who are you? 237 00:22:49,906 --> 00:22:53,006 She shot me in the heart, and I died on the spot. 238 00:22:53,206 --> 00:22:55,706 Re.. Re... Re... 239 00:22:56,406 --> 00:22:59,506 Re... Re... Resi... 240 00:22:59,906 --> 00:23:00,906 por... 241 00:23:02,606 --> 00:23:04,406 Where is Resporko? 242 00:23:04,506 --> 00:23:07,306 Resporko? I don't know. 243 00:23:09,906 --> 00:23:12,106 Resporko... 244 00:23:13,206 --> 00:23:15,560 Resporko... 245 00:23:21,124 --> 00:23:23,355 There's no such place! 246 00:23:38,406 --> 00:23:39,949 Your office told me. 247 00:23:40,406 --> 00:23:42,527 What do you want? 248 00:23:43,183 --> 00:23:45,383 I came to tell you more about Resporko. 249 00:23:45,806 --> 00:23:48,206 There's no such place. I checked! 250 00:23:48,606 --> 00:23:51,906 It's better for nobody else to know it. 251 00:23:52,806 --> 00:23:54,606 Nothing to do with me. 252 00:23:56,058 --> 00:23:57,258 It does! 253 00:23:58,404 --> 00:23:59,406 How? 254 00:24:00,053 --> 00:24:01,253 It does. 255 00:24:02,206 --> 00:24:04,706 I thought I could tell you about it. 256 00:24:06,306 --> 00:24:07,706 Don't come again! 257 00:24:08,977 --> 00:24:09,906 Kumi! 258 00:24:12,327 --> 00:24:14,627 It's rude to tell a woman she has fat legs! 259 00:24:21,506 --> 00:24:22,806 What a guy! 260 00:24:23,275 --> 00:24:26,175 No one has ever told me my legs are fat! 261 00:24:29,542 --> 00:24:30,606 Fat? 262 00:24:57,056 --> 00:24:58,406 I've been waiting. 263 00:24:58,914 --> 00:25:01,614 You're harassing me! You are! 264 00:25:02,332 --> 00:25:03,932 I have a lot to tell you! 265 00:25:05,023 --> 00:25:06,110 I don't! 266 00:25:06,606 --> 00:25:07,706 Oh? 267 00:25:08,006 --> 00:25:10,806 Kumi! Please listen to me! 268 00:25:11,606 --> 00:25:14,206 - You're so self-centred. - How? 269 00:25:14,906 --> 00:25:16,706 Don't mess up my life! 270 00:25:16,906 --> 00:25:18,606 - I'm messing it up? - Yes! 271 00:25:20,206 --> 00:25:21,196 Really? 272 00:25:23,206 --> 00:25:24,606 Yes, you are! 273 00:25:25,883 --> 00:25:26,672 Go! 274 00:26:52,806 --> 00:26:54,506 Grave of Kanamaru. 275 00:26:55,432 --> 00:26:56,932 Grave of Seguchi. 276 00:26:57,031 --> 00:26:59,431 Built by eldest son Bunzaemon. 277 00:27:00,606 --> 00:27:02,106 Grave of Nakamura. 278 00:27:02,406 --> 00:27:04,406 Built by relatives. 279 00:27:05,106 --> 00:27:06,606 Grave of Sawamura. 280 00:27:07,106 --> 00:27:09,206 Built in 1973. 281 00:27:10,006 --> 00:27:11,306 Grave of Tanaka. 282 00:27:11,606 --> 00:27:13,906 Stock... what... construction. 283 00:27:15,406 --> 00:27:17,006 Grave of Daizaburo Kitamura. 284 00:27:17,706 --> 00:27:19,906 Daizaburo? Good name. 285 00:27:20,606 --> 00:27:25,200 Be clean... forever. 286 00:27:26,075 --> 00:27:27,543 A kid. 287 00:27:29,071 --> 00:27:30,536 Grave of Okazaki. 288 00:27:31,058 --> 00:27:34,558 Okazaki... Xavier A. Horman. 289 00:27:35,179 --> 00:27:36,879 What... church. 290 00:27:38,606 --> 00:27:42,306 In Resporko, when people die, they're put to the sea. 291 00:27:43,106 --> 00:27:45,006 The tides take them to heaven. 292 00:27:45,506 --> 00:27:48,006 - The sea of Resporko... - I hate the sea. 293 00:27:49,206 --> 00:27:50,406 I hate it. 294 00:27:56,406 --> 00:27:58,506 - Let's go to the sea! - No! 295 00:27:58,606 --> 00:27:59,878 - Yes! - No! 296 00:28:13,993 --> 00:28:15,493 - Come! - No! 297 00:28:16,106 --> 00:28:17,106 No! 298 00:28:17,726 --> 00:28:18,530 Come! 299 00:28:19,706 --> 00:28:20,706 No! 300 00:28:21,206 --> 00:28:22,906 - Why? - Let me go! 301 00:28:23,506 --> 00:28:24,506 Kumi! 302 00:28:29,857 --> 00:28:31,057 A seagull. 303 00:28:34,906 --> 00:28:36,206 It's alive. 304 00:28:47,706 --> 00:28:48,806 Kumi! 305 00:28:49,006 --> 00:28:50,620 Kumi! 306 00:28:51,314 --> 00:28:53,407 Kumi! What are you doing? 307 00:28:58,506 --> 00:28:59,906 What are you doing? 308 00:29:01,049 --> 00:29:02,349 It's alive! 309 00:29:04,106 --> 00:29:06,306 Don't! It's still alive! 310 00:29:07,206 --> 00:29:09,119 It won't survive. 311 00:29:10,006 --> 00:29:11,606 I hate to live shamefully! 312 00:29:22,206 --> 00:29:23,306 Die. 313 00:29:23,815 --> 00:29:26,815 Mom suffers because of me. 314 00:29:27,706 --> 00:29:29,306 I hate to live shamefully! 315 00:29:29,849 --> 00:29:31,298 No! 316 00:29:50,106 --> 00:29:53,206 I can't... help it. 317 00:29:54,106 --> 00:29:56,020 I can't help it. 318 00:29:57,284 --> 00:29:58,442 Kumi! 319 00:29:58,606 --> 00:29:59,706 Kumi! 320 00:30:03,106 --> 00:30:05,206 Don't leave me, Kumi! 321 00:30:05,606 --> 00:30:09,718 There are no fish. If you leave me, what would I be? 322 00:30:09,906 --> 00:30:13,190 Please! Don't leave me! 323 00:30:14,406 --> 00:30:15,806 Kumi! 324 00:30:16,006 --> 00:30:18,693 Don't leave me! 325 00:30:34,806 --> 00:30:37,406 I'll nurse it back to health. 326 00:30:39,106 --> 00:30:40,406 Shameful... 327 00:30:41,206 --> 00:30:42,606 but alive. 328 00:30:46,806 --> 00:30:48,506 Let's break up. 329 00:30:50,906 --> 00:30:52,406 It's for the best. 330 00:31:00,857 --> 00:31:05,457 ♪ The train pulling coal. ♪ 331 00:31:05,706 --> 00:31:12,406 ♪ The toilet insect dragging its tail. ♪ 332 00:31:13,306 --> 00:31:16,906 ♪ The prisoner... ♪ 333 00:31:17,206 --> 00:31:21,406 ♪ Dragging his chains. ♪ 334 00:31:21,948 --> 00:31:24,708 ♪ The prisoner... ♪ 335 00:31:25,906 --> 00:31:31,206 ♪ Dragging his chains. ♪ 336 00:31:32,506 --> 00:31:37,406 ♪ No painter... ♪ 337 00:31:38,006 --> 00:31:43,059 ♪ Could capture those sights. ♪ 338 00:32:02,306 --> 00:32:05,206 - The seagull has recovered. - Good. 339 00:32:05,606 --> 00:32:07,306 - Oh. - Thanks for the flowers. 340 00:32:07,712 --> 00:32:09,606 - You like flowers? - Not really. 341 00:32:10,806 --> 00:32:13,206 - I'm practicing growing flowers. - Why? 342 00:32:13,558 --> 00:32:14,558 To... 343 00:32:14,906 --> 00:32:17,606 go to Resporko and grow flowers. 344 00:32:18,006 --> 00:32:19,706 Stop your loony talk. 345 00:32:19,975 --> 00:32:20,958 Loony? 346 00:32:22,206 --> 00:32:26,115 It's loony for a man to talk about fairy tales as if they're real. 347 00:32:26,806 --> 00:32:30,108 That Resporko thing is stupid! 348 00:32:33,154 --> 00:32:34,254 I... 349 00:32:34,506 --> 00:32:38,306 came to Tokyo because I hate the stupid life back home. 350 00:32:39,206 --> 00:32:42,106 But my dreams are realistic. 351 00:32:43,427 --> 00:32:44,927 That's why... 352 00:32:45,206 --> 00:32:48,006 I don't think you're right for me. 353 00:32:49,379 --> 00:32:50,979 Your side of the window, 354 00:32:51,297 --> 00:32:53,406 and mine, are different. 355 00:32:54,066 --> 00:32:55,866 Our paths won't cross. 356 00:32:59,331 --> 00:33:01,427 Cross them! Cross them! 357 00:33:01,971 --> 00:33:03,471 Let's cross them! 358 00:33:03,806 --> 00:33:05,006 Cross them! 359 00:33:07,226 --> 00:33:08,926 Why wouldn't they cross? 360 00:33:09,840 --> 00:33:11,140 Cross them! 361 00:33:14,491 --> 00:33:15,550 I want to. 362 00:33:20,840 --> 00:33:23,260 After I left the coal mine, 363 00:33:23,414 --> 00:33:25,714 I worked in a village of reclaimed land. 364 00:33:26,875 --> 00:33:28,564 I ploughed the soil, 365 00:33:29,462 --> 00:33:31,654 In the summer, I planted rice. 366 00:33:32,523 --> 00:33:33,923 When they were ripe, 367 00:33:34,706 --> 00:33:36,906 the grains went splash! 368 00:33:39,431 --> 00:33:41,831 Like a big bush! 369 00:33:44,506 --> 00:33:46,906 In the 5th year that I stayed with that family, 370 00:33:49,006 --> 00:33:51,125 they killed themselves with poison. 371 00:33:52,506 --> 00:33:54,806 Is that something to cheer a girl up? 372 00:33:56,340 --> 00:33:58,364 Because you hate hearing about Resporko. 373 00:34:02,506 --> 00:34:03,906 How about that? 374 00:34:05,049 --> 00:34:06,549 I fished for squids... 375 00:34:07,449 --> 00:34:08,849 in a small village. 376 00:34:09,406 --> 00:34:11,406 There were only old people. 377 00:34:12,414 --> 00:34:13,914 I worked all night. 378 00:34:14,506 --> 00:34:16,006 I slept all day, 379 00:34:16,332 --> 00:34:17,732 naked. 380 00:34:20,106 --> 00:34:21,506 I opened my eyes, 381 00:34:22,806 --> 00:34:25,306 the old women were looking me all over. 382 00:34:28,006 --> 00:34:30,106 Their eyes never left my body. 383 00:34:30,806 --> 00:34:32,106 They said, 384 00:34:32,406 --> 00:34:35,206 there were no young men. 385 00:34:37,214 --> 00:34:38,814 Why tell me all that? 386 00:34:39,706 --> 00:34:41,406 What's so funny? 387 00:34:41,906 --> 00:34:43,306 It isn't funny! 388 00:34:43,993 --> 00:34:45,793 That's all I can tell. 389 00:34:46,106 --> 00:34:47,606 It's so dirty! 390 00:34:48,666 --> 00:34:49,766 Listen! 391 00:34:50,406 --> 00:34:51,706 This is me! 392 00:34:52,506 --> 00:34:55,106 I have nothing nice to tell you! 393 00:34:58,848 --> 00:34:59,948 No... 394 00:35:00,406 --> 00:35:02,106 no... no... 395 00:35:03,106 --> 00:35:04,206 No! 396 00:35:15,606 --> 00:35:20,406 I came to Tokyo because I hate the stupid life back home. 397 00:35:22,306 --> 00:35:23,606 You're nice, but... 398 00:35:24,406 --> 00:35:25,906 I don't like you. 399 00:35:26,637 --> 00:35:27,705 I don't. 400 00:35:33,406 --> 00:35:36,006 Where do we come from? 401 00:35:37,406 --> 00:35:39,306 What are we? 402 00:35:40,866 --> 00:35:43,266 Where are we going? 403 00:35:57,206 --> 00:35:59,206 "You're nice, but..."! 404 00:35:59,506 --> 00:36:01,767 What's wrong? Drink! 405 00:36:01,906 --> 00:36:02,906 No! 406 00:36:03,606 --> 00:36:05,977 The check please. 407 00:36:06,106 --> 00:36:07,206 Thanks. 408 00:36:08,706 --> 00:36:09,906 You OK? 409 00:36:10,506 --> 00:36:12,904 - Am I OK? - Take care. 410 00:36:16,623 --> 00:36:18,223 You don't like me? 411 00:36:21,023 --> 00:36:23,156 I'm not right for you? 412 00:36:34,406 --> 00:36:36,489 You're too noisy! 413 00:36:38,606 --> 00:36:40,213 What the hell? 414 00:36:40,415 --> 00:36:43,251 - You're noisy. - Who's noisy? 415 00:37:00,406 --> 00:37:01,606 Get up! 416 00:37:48,631 --> 00:37:53,031 The train pulling coal. 417 00:37:53,501 --> 00:37:58,599 The toilet insect dragging its tail. 418 00:38:00,923 --> 00:38:04,093 The prisoner... 419 00:38:04,249 --> 00:38:07,921 dragging his chains. 420 00:38:09,506 --> 00:38:12,513 The prisoner... 421 00:38:12,906 --> 00:38:18,000 dragging his chains. 422 00:38:20,658 --> 00:38:25,239 No painter... 423 00:38:25,992 --> 00:38:30,239 could capture those sights. 424 00:38:52,206 --> 00:38:54,206 Congratulations! 425 00:38:54,306 --> 00:38:56,406 Thank you! Thank you! 426 00:38:56,506 --> 00:38:58,206 - Congratulations! - Thank you! 427 00:38:58,823 --> 00:39:01,423 - Congratulations. - Thanks for all these years. 428 00:39:01,506 --> 00:39:03,506 - Cherish your husband! - Yes! 429 00:39:04,106 --> 00:39:05,806 - Congratulations! - Thank you! 430 00:39:09,444 --> 00:39:12,915 - Where are you going for honeymoon? - Europe. 431 00:39:39,032 --> 00:39:41,832 Hey you! Hands off me! 432 00:39:42,140 --> 00:39:43,098 Fool! 433 00:39:46,092 --> 00:39:47,292 Farmer! 434 00:39:47,649 --> 00:39:51,049 Who do you think you are? Useless man! 435 00:39:51,961 --> 00:39:53,157 What? 436 00:39:55,723 --> 00:39:57,063 Sad? 437 00:39:57,457 --> 00:39:58,957 Bastard! 438 00:40:01,623 --> 00:40:05,709 What are you thinking of all day? Young man! 439 00:40:12,606 --> 00:40:14,406 You came at the right time. 440 00:40:14,806 --> 00:40:17,606 Without a night guard we can't use the warehouse. 441 00:40:17,906 --> 00:40:20,106 This is a warehouse area. 442 00:40:20,467 --> 00:40:22,827 It's the warehouse for products over there. 443 00:40:25,406 --> 00:40:28,106 - You were a window cleaner? - Yes. 444 00:40:28,671 --> 00:40:31,071 You'll work from 6 pm to 7 am. 445 00:40:31,806 --> 00:40:34,606 I don't care if you take a job in the daytime. 446 00:40:35,088 --> 00:40:38,388 Just be here at the right time. 447 00:40:38,806 --> 00:40:41,099 Is that a stove? 448 00:40:43,706 --> 00:40:46,742 You can do some simple cooking. 449 00:40:47,566 --> 00:40:49,066 You'll eat out? 450 00:40:49,857 --> 00:40:52,201 Be careful with fire. 451 00:40:52,515 --> 00:40:54,815 - Yes. - What's this? 452 00:40:55,006 --> 00:40:56,406 A seagull. 453 00:40:57,506 --> 00:40:59,606 It's cute! 454 00:41:27,140 --> 00:41:29,540 The sky is blue and transparent. 455 00:41:29,806 --> 00:41:32,506 The white beach is endless. 456 00:41:33,506 --> 00:41:35,006 There are fountains. 457 00:41:36,206 --> 00:41:39,706 There are trees with red trunks. 458 00:41:40,806 --> 00:41:44,606 There are brown-skinned women with fat legs and waists. 459 00:41:46,806 --> 00:41:49,006 The men went fishing. 460 00:41:49,406 --> 00:41:53,406 Yesterday the pink whale swallowed up a young man. 461 00:41:54,606 --> 00:41:55,906 One man died, 462 00:41:56,706 --> 00:41:59,906 but a boy was born yesterday. 463 00:42:00,406 --> 00:42:02,206 Cancelling it out. 464 00:42:03,466 --> 00:42:04,766 On this island, 465 00:42:05,349 --> 00:42:06,949 there are no windows. 466 00:42:08,006 --> 00:42:10,804 So there is no outside, 467 00:42:11,206 --> 00:42:13,721 and inside. 468 00:42:37,506 --> 00:42:40,709 Excuse me. Do you live here? 469 00:42:41,606 --> 00:42:43,651 - No... Kurata... - What? 470 00:42:44,358 --> 00:42:45,658 Who are you? 471 00:42:46,206 --> 00:42:48,530 - I'm looking for... - Katsuo? 472 00:42:48,892 --> 00:42:49,892 Yes. 473 00:42:50,848 --> 00:42:52,870 I'm in a fix too. 474 00:42:53,006 --> 00:42:55,379 I knew only this place. 475 00:42:55,606 --> 00:42:57,406 I don't know his new place. 476 00:42:59,406 --> 00:43:00,906 I'm his mother! 477 00:43:09,232 --> 00:43:11,432 Come in. It's no fancy place. 478 00:43:11,806 --> 00:43:13,348 Thank you. 479 00:43:13,806 --> 00:43:16,655 It's nice here. 480 00:43:17,978 --> 00:43:21,078 Oh! This is cute. 481 00:43:23,006 --> 00:43:24,106 Cute! 482 00:43:27,666 --> 00:43:30,266 My son isn't good enough for you. 483 00:43:30,606 --> 00:43:34,106 - He's nice though. - Haha! You love him! 484 00:43:35,623 --> 00:43:38,923 Of course not. He's strange. 485 00:43:40,275 --> 00:43:43,275 - We had a fight. - A fight? 486 00:43:46,406 --> 00:43:50,206 Did he give you trouble? 487 00:43:51,796 --> 00:43:52,896 Good. 488 00:43:53,306 --> 00:43:56,206 It's nice to meet you. 489 00:43:57,657 --> 00:43:59,057 You saved me. 490 00:44:02,575 --> 00:44:03,721 Nice bed! 491 00:44:05,606 --> 00:44:09,476 I'll have nice dreams sleeping on this. 492 00:44:09,806 --> 00:44:11,438 So nice! 493 00:44:15,940 --> 00:44:17,040 Men! 494 00:44:18,206 --> 00:44:20,206 I was going to dump him. 495 00:44:21,075 --> 00:44:22,275 He beat me. 496 00:44:23,606 --> 00:44:26,206 He scorned me for being old. 497 00:44:32,206 --> 00:44:33,906 This cream is good. 498 00:44:34,223 --> 00:44:35,723 Must be expensive. 499 00:44:38,984 --> 00:44:40,684 He said some nice things. 500 00:44:42,006 --> 00:44:44,406 And persuaded me to go with him. 501 00:44:45,465 --> 00:44:47,492 To Kyushu. 502 00:44:51,006 --> 00:44:52,006 Oh! 503 00:44:52,806 --> 00:44:55,153 It's so refreshing! 504 00:45:20,674 --> 00:45:22,006 Katsuo! 505 00:45:24,293 --> 00:45:25,066 Katsuo! 506 00:45:25,917 --> 00:45:26,759 Mom. 507 00:45:28,106 --> 00:45:31,306 Where have you moved to? 508 00:45:32,006 --> 00:45:34,849 And you quit the window cleaning job! 509 00:45:36,606 --> 00:45:38,106 What have you done? 510 00:45:41,110 --> 00:45:44,771 Katsuo! I had a bad time! 511 00:45:48,106 --> 00:45:49,806 Yasu is a liar. 512 00:45:50,457 --> 00:45:51,872 He dumped me! 513 00:45:52,306 --> 00:45:54,285 - Bastard! - Mom! 514 00:45:55,375 --> 00:45:59,085 There is no construction work in Chugoku! 515 00:46:01,006 --> 00:46:03,139 I am a fool! 516 00:46:12,844 --> 00:46:14,806 Excuse me. Please take us to Ueno. 517 00:46:15,653 --> 00:46:17,753 I'll send you money at the end of the month. 518 00:46:18,040 --> 00:46:20,240 Are you going to marry her? 519 00:46:20,641 --> 00:46:24,041 - Think about Toshio too. - I do! 520 00:46:24,506 --> 00:46:26,106 Don't worry about me. 521 00:46:26,406 --> 00:46:29,606 She's good. Marry her. 522 00:46:30,106 --> 00:46:32,206 But will you still send me money? 523 00:46:32,706 --> 00:46:34,406 I can't get married. 524 00:46:35,940 --> 00:46:38,740 - Stupid boy! - Auntie! Come! 525 00:46:38,906 --> 00:46:40,906 Coming. 526 00:46:41,906 --> 00:46:43,006 Thanks. 527 00:46:43,566 --> 00:46:45,066 Take care. 528 00:46:45,806 --> 00:46:47,606 Be good to each other. 529 00:46:48,006 --> 00:46:49,706 Bye. Bye. 530 00:46:49,906 --> 00:46:53,070 - Bye! - Bye! 531 00:46:56,327 --> 00:46:57,427 Well... 532 00:46:57,884 --> 00:46:59,554 - What? - Me... 533 00:47:01,174 --> 00:47:02,974 Your mom is nice. 534 00:47:04,357 --> 00:47:05,657 She is. 535 00:47:06,406 --> 00:47:07,606 I like her. 536 00:47:11,464 --> 00:47:12,922 Sorry for last time. 537 00:47:14,971 --> 00:47:16,563 So you'll be my girlfriend? 538 00:47:18,009 --> 00:47:18,903 Yes. 539 00:47:43,923 --> 00:47:45,570 - Not like this. - What? 540 00:47:45,806 --> 00:47:49,268 It is more classy in my dreams. 541 00:47:49,810 --> 00:47:51,534 No soil, no tide. 542 00:47:52,006 --> 00:47:53,617 It's in the city. 543 00:47:55,232 --> 00:47:56,532 A modern life. 544 00:47:57,406 --> 00:48:00,518 People like the countryside and the nature. 545 00:48:00,706 --> 00:48:03,782 Not me. I don't need my country home and my past. 546 00:48:04,815 --> 00:48:07,489 I prefer the city. It's more lively. 547 00:48:11,983 --> 00:48:15,241 I draw plans for apartments. 548 00:48:16,436 --> 00:48:20,936 For example, the living room and the dining room can be merged. 549 00:48:21,853 --> 00:48:23,553 The drawing must be precise. 550 00:48:24,806 --> 00:48:27,576 The furniture will fit in perfectly. 551 00:48:29,849 --> 00:48:32,249 I like white furniture. 552 00:48:35,106 --> 00:48:36,706 Your home is your castle... 553 00:48:37,775 --> 00:48:39,075 your fortress. 554 00:48:40,906 --> 00:48:42,706 A shelter from the wind outside. 555 00:48:42,906 --> 00:48:46,106 No cracks or fractures are allowed. 556 00:48:53,721 --> 00:48:55,606 I'm quitting my job... 557 00:48:57,211 --> 00:48:58,806 to get married. 558 00:49:02,606 --> 00:49:03,806 Peck her! 559 00:49:04,406 --> 00:49:06,106 Peck her face! 560 00:49:11,820 --> 00:49:13,149 Liar! 561 00:49:14,206 --> 00:49:16,006 Who are you deceiving? 562 00:49:18,808 --> 00:49:20,519 Bastard... 563 00:49:27,806 --> 00:49:29,511 My hair... 564 00:49:30,306 --> 00:49:32,606 is down on my shoulders. 565 00:49:33,440 --> 00:49:34,840 Just like you. 566 00:49:38,823 --> 00:49:40,623 Like we've promised. 567 00:49:41,457 --> 00:49:43,557 In a church we'll... 568 00:49:44,684 --> 00:49:45,884 Katsuo? 569 00:49:52,710 --> 00:49:53,843 Coming in. 570 00:49:58,506 --> 00:50:00,206 Who are you? 571 00:50:06,206 --> 00:50:07,715 Get out! 572 00:50:10,114 --> 00:50:12,214 What are you doing? 573 00:50:12,640 --> 00:50:14,240 You can't forget me. 574 00:50:14,606 --> 00:50:15,806 No! 575 00:50:17,445 --> 00:50:19,406 What are you doing? 576 00:50:50,738 --> 00:50:51,906 Go away! 577 00:51:17,057 --> 00:51:18,257 Be good. 578 00:51:18,449 --> 00:51:19,949 We'll have a baby. 579 00:53:48,192 --> 00:53:49,892 Kumi. It's me. 580 00:53:52,206 --> 00:53:53,606 - She's not in? - Yes. 581 00:53:54,206 --> 00:53:57,806 There was sound coming out. She was home all day yesterday. 582 00:53:58,006 --> 00:53:59,506 She took a day off? 583 00:54:02,184 --> 00:54:03,493 You aren't a co-worker? 584 00:54:04,418 --> 00:54:05,490 Kumi? 585 00:54:06,698 --> 00:54:07,706 Kumi? 586 00:54:08,363 --> 00:54:10,482 Strange. Must have gone out. 587 00:54:10,667 --> 00:54:12,713 That's OK. I'll come again. 588 00:54:17,184 --> 00:54:18,606 Resporko. 589 00:54:19,106 --> 00:54:21,406 Res-por-ko? 590 00:54:22,475 --> 00:54:23,675 Resporko. 591 00:54:24,283 --> 00:54:26,983 Its sky is blue and transparent. 592 00:54:27,940 --> 00:54:30,640 The white beach is endless. 593 00:54:30,906 --> 00:54:34,906 Pink whales spray water right in front of you. 594 00:55:06,106 --> 00:55:07,106 Kumi. 595 00:55:08,824 --> 00:55:09,970 What is it? 596 00:55:12,606 --> 00:55:13,806 May I come in? 597 00:55:14,623 --> 00:55:15,506 Yes. 598 00:55:22,827 --> 00:55:24,632 You live here? 599 00:55:27,122 --> 00:55:28,165 Seagull. 600 00:55:28,314 --> 00:55:31,967 Seagull, seagull, seagull. 601 00:55:34,106 --> 00:55:36,306 You sleep in there? 602 00:55:37,814 --> 00:55:40,414 Don't. It's messy in there. 603 00:55:40,549 --> 00:55:41,593 Why not? 604 00:55:46,323 --> 00:55:48,165 You're hanging such things? 605 00:55:53,406 --> 00:55:54,606 This picture. 606 00:55:57,740 --> 00:55:59,458 Where do we come from? 607 00:56:00,340 --> 00:56:01,793 What are we? 608 00:56:02,106 --> 00:56:04,106 Where are we going? 609 00:56:04,683 --> 00:56:06,083 Paul Gauguin. 610 00:56:06,514 --> 00:56:07,814 Interesting. 611 00:56:10,132 --> 00:56:12,432 So this is your Resporko! 612 00:56:12,949 --> 00:56:14,649 - No! - It is! 613 00:56:15,240 --> 00:56:16,740 - Give it back. - No! 614 00:56:17,827 --> 00:56:19,127 Give it back! 615 00:56:23,130 --> 00:56:24,806 Brown-skinned women. 616 00:56:25,606 --> 00:56:28,106 Proud. Big breasts. 617 00:56:28,532 --> 00:56:29,732 Big waists. 618 00:56:30,706 --> 00:56:32,906 The forest is facing the sea. 619 00:56:36,606 --> 00:56:39,206 She looks like your mom. 620 00:56:39,706 --> 00:56:40,951 Exactly! 621 00:56:44,506 --> 00:56:46,806 Stop it! Give it back! 622 00:56:47,506 --> 00:56:49,606 Give it back! Stop it! 623 00:56:50,206 --> 00:56:51,606 Give it back! 624 00:56:52,206 --> 00:56:53,606 Stop it! 625 00:56:54,606 --> 00:56:56,741 Give it back! 626 00:57:08,208 --> 00:57:11,606 I'm not the woman in your imagination. 627 00:57:13,445 --> 00:57:15,045 Compared with them, 628 00:57:16,114 --> 00:57:19,102 I stink of the sea! 629 00:57:25,647 --> 00:57:27,606 What are you doing? 630 00:57:29,154 --> 00:57:31,406 It is dirty, isn't it? 631 00:57:32,006 --> 00:57:34,406 So it's good for you, 632 00:57:34,658 --> 00:57:36,106 window cleaner? 633 00:57:44,106 --> 00:57:45,106 Kumi. 634 00:57:48,373 --> 00:57:49,506 I'm yours. 635 00:57:50,187 --> 00:57:51,306 I'm yours! 636 00:58:10,706 --> 00:58:12,106 It's over. 637 00:58:12,858 --> 00:58:14,328 It's over! 638 00:58:53,527 --> 00:58:55,127 Katsuo Kurata. 639 00:58:55,284 --> 00:58:57,284 21 years old. 640 00:58:58,083 --> 00:59:01,919 Unemployed. 641 00:59:04,606 --> 00:59:05,806 Address? 642 00:59:07,857 --> 00:59:09,057 Address? 643 00:59:10,406 --> 00:59:11,702 None. 644 00:59:12,806 --> 00:59:14,654 You sneaked on the ship. 645 00:59:15,544 --> 00:59:17,579 What are you going to Hokkaido for? 646 00:59:20,315 --> 00:59:22,032 Anyone to prove your identity? 647 00:59:24,106 --> 00:59:25,406 What is this? 648 00:59:28,906 --> 00:59:30,006 Seeds. 649 00:59:30,231 --> 00:59:31,431 For flowers. 650 00:59:32,214 --> 00:59:34,414 - I'll plant them. - Where? 651 00:59:36,906 --> 00:59:38,006 Resporko. 652 00:59:38,786 --> 00:59:39,663 Resporko? 653 00:59:45,175 --> 00:59:46,841 Thanks for waiting. 654 00:59:49,406 --> 00:59:50,706 Thank you very much. 655 00:59:51,522 --> 00:59:53,438 - Kumi, phone call for you. - Yes. 656 00:59:55,057 --> 00:59:56,157 Thanks. 657 00:59:57,206 --> 00:59:58,606 I'm Fujishita. 658 01:00:00,558 --> 01:00:01,858 Marine police? 659 01:00:03,758 --> 01:00:06,458 Kurata? Yes, I know him. 660 01:00:07,019 --> 01:00:08,419 What has he... 661 01:00:13,890 --> 01:00:15,206 I see. 662 01:00:16,206 --> 01:00:19,385 I understand. I'll be right there. 663 01:00:50,549 --> 01:00:52,849 Just like that. That's what I did. 664 01:00:56,529 --> 01:00:57,708 The seagull is OK. 665 01:01:00,704 --> 01:01:02,906 I went to the warehouse again. 666 01:01:04,506 --> 01:01:06,806 I wanted to say sorry for that night. 667 01:01:08,306 --> 01:01:11,406 But you weren't there. 668 01:01:12,114 --> 01:01:13,914 I thought I wouldn't see you again. 669 01:01:14,506 --> 01:01:16,206 So I took it home. 670 01:01:18,506 --> 01:01:20,218 It's nice to see you're fine. 671 01:01:23,640 --> 01:01:25,040 I'm hungry! 672 01:01:25,606 --> 01:01:28,806 I have no food on me. Let's go eat. 673 01:01:32,658 --> 01:01:34,385 - Here. - Thanks. 674 01:01:36,457 --> 01:01:37,779 Last night, 675 01:01:38,306 --> 01:01:40,406 I was on a boat for South America. 676 01:01:42,958 --> 01:01:45,149 I quit that job. 677 01:01:46,632 --> 01:01:48,332 I'm now working at a gas station. 678 01:01:50,540 --> 01:01:52,440 - You quit that job? - Yes. 679 01:02:26,632 --> 01:02:27,632 Kumi. 680 01:02:35,431 --> 01:02:37,866 Go away. Go away! 681 01:03:00,606 --> 01:03:01,711 Fool! 682 01:03:02,306 --> 01:03:03,942 What are you doing in me? 683 01:03:04,806 --> 01:03:06,312 Thanks. 684 01:03:14,123 --> 01:03:17,523 Are you digging a hole in me? Farmer! 685 01:03:18,362 --> 01:03:21,362 - Go dig a coal mine! - Where are you going? 686 01:03:22,201 --> 01:03:23,301 Fool. 687 01:03:25,440 --> 01:03:27,926 - Hi. - You were a coal miner? 688 01:03:28,106 --> 01:03:30,806 She was a farmer herself, 689 01:03:31,206 --> 01:03:35,406 So she scolds me with "Farmer! Farmer!" 690 01:03:35,862 --> 01:03:37,262 Where were you? 691 01:03:37,606 --> 01:03:41,106 No. She's like... she's pregnant. 692 01:03:41,706 --> 01:03:43,606 Her body and moods... 693 01:03:44,206 --> 01:03:47,206 changed so much. 694 01:03:49,771 --> 01:03:50,721 Sorry. 695 01:04:49,948 --> 01:04:51,267 Kumi! It's me! 696 01:04:51,492 --> 01:04:52,126 Kumi! 697 01:04:53,350 --> 01:04:54,306 Kumi! 698 01:04:55,323 --> 01:04:56,327 It's me! 699 01:04:56,983 --> 01:04:58,958 Kumi! Open up! 700 01:04:59,426 --> 01:05:01,215 Open up! 701 01:05:01,961 --> 01:05:04,452 Kumi! Open up! 702 01:05:26,423 --> 01:05:28,523 Kumi! Wake up! 703 01:05:29,006 --> 01:05:30,676 Wake up! Kumi! 704 01:05:35,906 --> 01:05:37,506 Take a deep breath! 705 01:05:38,106 --> 01:05:39,426 Breathe! 706 01:05:51,966 --> 01:05:53,466 Why did you do this? 707 01:05:57,631 --> 01:05:58,731 I'm... 708 01:06:01,201 --> 01:06:02,501 having... 709 01:06:03,640 --> 01:06:05,763 I'm having a baby! 710 01:06:11,106 --> 01:06:12,606 So you want to die? 711 01:06:31,306 --> 01:06:33,006 Snow piled up. 712 01:06:34,906 --> 01:06:36,223 At daybreak... 713 01:06:36,806 --> 01:06:39,406 came the siren, the 4th shift could go home. 714 01:06:40,406 --> 01:06:43,606 And then came the noise... 715 01:06:45,206 --> 01:06:47,606 of the trolleys taking miners out. 716 01:06:50,406 --> 01:06:53,106 The miners staggered on the snowy path home. 717 01:06:54,184 --> 01:06:55,184 I... 718 01:06:55,915 --> 01:06:57,615 heard their footsteps. 719 01:06:59,006 --> 01:07:00,906 "Your dad is home, Katsuo." 720 01:07:02,049 --> 01:07:03,149 "Wake up." 721 01:07:04,306 --> 01:07:05,406 And Mom... 722 01:07:06,606 --> 01:07:09,006 lighted up the stove and made miso soup. 723 01:07:10,306 --> 01:07:13,106 I stopped warming myself on Mom's body, 724 01:07:13,906 --> 01:07:15,906 and listened to Dad's footsteps, 725 01:07:17,806 --> 01:07:20,906 thinking, it's time to go to school. 726 01:07:23,906 --> 01:07:25,906 It was the best time for kids. 727 01:07:26,906 --> 01:07:29,906 Don't die! No one should die! 728 01:07:31,180 --> 01:07:32,994 It's tough for those who don't. 729 01:07:36,806 --> 01:07:38,810 When we heard the accident siren, 730 01:07:39,806 --> 01:07:41,906 the sons of miners... 731 01:07:43,206 --> 01:07:45,633 would leave the school and ran to the mines. 732 01:07:48,406 --> 01:07:49,906 Mom was crying. 733 01:07:52,006 --> 01:07:53,406 "Your dad is dead." 734 01:07:54,266 --> 01:07:55,866 She hugged me. 735 01:07:58,083 --> 01:08:00,283 From that point, our family crumbled. 736 01:08:06,106 --> 01:08:07,933 Let's get married. 737 01:08:13,558 --> 01:08:14,858 Let's get married! 738 01:08:16,092 --> 01:08:17,692 And have the baby! 739 01:08:18,006 --> 01:08:19,906 - Impossible. - Why? 740 01:08:20,406 --> 01:08:22,906 Have the baby! It would be fun! 741 01:08:24,496 --> 01:08:26,570 You're on the other side of the window. 742 01:08:26,906 --> 01:08:28,506 I'm on this side. 743 01:08:29,106 --> 01:08:30,506 So the baby... 744 01:08:30,806 --> 01:08:32,606 is the window! 745 01:08:32,906 --> 01:08:34,906 Have the baby! Have it! 746 01:08:35,364 --> 01:08:38,020 Let's have the baby! 747 01:08:38,206 --> 01:08:39,606 Let's! 748 01:08:40,058 --> 01:08:41,136 Go! 749 01:08:42,406 --> 01:08:43,606 Go! 750 01:08:44,406 --> 01:08:45,937 Go! 751 01:08:47,506 --> 01:08:48,953 - Toku! - Oh? 752 01:08:50,006 --> 01:08:52,906 Toku. You take a break today. 753 01:08:53,414 --> 01:08:56,401 Let me do this! 754 01:08:57,106 --> 01:09:00,021 - Something good happened? - I'm having a baby. 755 01:09:01,706 --> 01:09:03,728 - A baby? - I'm having one. 756 01:09:04,092 --> 01:09:05,092 Yes! 757 01:09:07,782 --> 01:09:10,006 OBSTETRICS 758 01:09:31,606 --> 01:09:33,606 NORISUGI, OBSTETRICS 759 01:10:15,839 --> 01:10:16,853 Cute. 760 01:10:56,067 --> 01:10:57,567 Congratulations. 761 01:11:00,275 --> 01:11:01,875 Two and a half months. 762 01:11:12,176 --> 01:11:14,106 Can you... 763 01:11:14,762 --> 01:11:16,005 get rid of it? 764 01:11:16,983 --> 01:11:19,183 I can, but... 765 01:11:19,706 --> 01:11:21,606 is it because of money? 766 01:11:23,701 --> 01:11:24,701 Yes. 767 01:11:27,606 --> 01:11:29,306 Does your husband agree? 768 01:11:30,806 --> 01:11:31,806 Yes. 769 01:11:32,822 --> 01:11:35,387 Cute baby. 770 01:11:37,740 --> 01:11:39,875 Cute baby. 771 01:12:08,958 --> 01:12:11,658 Are you the caretaker of Seifu Apartments? 772 01:12:12,206 --> 01:12:16,106 Is there a Mr. Kurada living with Ms. Fujishita? 773 01:12:18,006 --> 01:12:19,537 - Careful. - Yes. 774 01:12:20,509 --> 01:12:21,606 Turn. 775 01:12:22,406 --> 01:12:23,906 The pillow. 776 01:12:25,832 --> 01:12:27,532 Give her some blood. 777 01:12:28,906 --> 01:12:31,406 - And a drip. - Yes. 778 01:12:42,037 --> 01:12:43,006 Now. 779 01:13:03,184 --> 01:13:04,184 Kumi. 780 01:13:08,358 --> 01:13:09,758 What have you done? 781 01:13:10,575 --> 01:13:11,675 Kumi! 782 01:13:12,906 --> 01:13:15,206 She's not alright. 783 01:13:15,806 --> 01:13:18,606 Can you take her to another hospital? 784 01:13:19,706 --> 01:13:22,002 We're full. 785 01:13:22,693 --> 01:13:24,293 Why did you do it? 786 01:13:26,123 --> 01:13:28,523 You wanted this. 787 01:13:30,015 --> 01:13:32,415 She'll be fine in a couple of days. 788 01:13:33,909 --> 01:13:34,909 Home... 789 01:13:35,583 --> 01:13:37,083 take me home. 790 01:13:40,206 --> 01:13:42,106 Take me home. 791 01:13:51,403 --> 01:13:52,506 Are you OK? 792 01:13:54,538 --> 01:13:55,714 Hang on. 793 01:14:45,675 --> 01:14:47,444 Fool! Fool! 794 01:14:49,049 --> 01:14:50,474 Fool! 795 01:14:53,106 --> 01:14:54,306 Fool! 796 01:15:01,832 --> 01:15:02,832 Fool. 797 01:15:10,501 --> 01:15:11,601 Hey. 798 01:15:15,414 --> 01:15:17,014 Please step aside. 799 01:15:17,306 --> 01:15:20,106 - Let a woman do this. - Thanks. 800 01:15:31,006 --> 01:15:32,106 Thanks. 801 01:15:32,849 --> 01:15:33,949 You OK? 802 01:15:34,458 --> 01:15:35,458 Yes. 803 01:16:00,106 --> 01:16:03,406 Don't look at me like that! 804 01:16:03,906 --> 01:16:05,606 Nothing serious. 805 01:16:06,631 --> 01:16:10,043 I was going to take the day off, 806 01:16:10,206 --> 01:16:12,506 but I can't. Sorry. 807 01:16:13,240 --> 01:16:14,340 Let's go. 808 01:16:14,606 --> 01:16:17,906 - Thanks. - Tell him I'm at the bar. 809 01:16:18,107 --> 01:16:18,897 Thanks. 810 01:16:38,402 --> 01:16:39,406 Sorry. 811 01:16:40,208 --> 01:16:41,323 Katsuo. 812 01:16:47,106 --> 01:16:48,706 Why did you do it? 813 01:16:50,306 --> 01:16:51,406 Why? 814 01:16:53,275 --> 01:16:54,875 I want to be loved. 815 01:16:55,783 --> 01:16:57,083 I love you! 816 01:16:57,953 --> 01:16:58,953 But... 817 01:16:59,501 --> 01:17:00,901 it's not your baby. 818 01:17:02,883 --> 01:17:04,383 It's ours. 819 01:17:05,758 --> 01:17:07,358 I think so. 820 01:17:08,806 --> 01:17:10,206 So I want it! 821 01:17:16,533 --> 01:17:18,869 Clumsy or shameful, 822 01:17:21,049 --> 01:17:23,949 we should be strong and live on. 823 01:17:25,106 --> 01:17:26,306 There's... 824 01:17:26,906 --> 01:17:28,806 no way other than that! 825 01:17:30,906 --> 01:17:34,406 Do you think this looks nice? 826 01:17:36,806 --> 01:17:38,706 Is this nice? 827 01:17:48,306 --> 01:17:49,506 Fool! 828 01:17:52,506 --> 01:17:54,106 You're a fool! 829 01:18:21,832 --> 01:18:23,532 What's wrong, Kumi? 830 01:18:35,275 --> 01:18:36,375 Taxi! 831 01:18:37,132 --> 01:18:38,332 Taxi! 832 01:18:40,534 --> 01:18:41,354 Taxi! 833 01:19:01,967 --> 01:19:03,840 Doctor! Please! 834 01:19:04,623 --> 01:19:05,623 Doctor! 835 01:19:08,083 --> 01:19:10,298 Doctor! Please! 836 01:19:10,701 --> 01:19:11,801 Please! 837 01:19:14,109 --> 01:19:16,109 Doctor! Please! 838 01:19:42,468 --> 01:19:44,406 Please! Please! 839 01:19:50,106 --> 01:19:52,106 Please! It's an emergency! 840 01:19:52,641 --> 01:19:54,141 Please get a doctor! 841 01:19:54,343 --> 01:19:55,975 Please! 842 01:19:56,306 --> 01:19:57,642 Please! 843 01:20:25,566 --> 01:20:27,866 - No. Please go on. - Yes. 844 01:20:29,923 --> 01:20:31,123 Take me home. 845 01:20:34,341 --> 01:20:35,782 I want to be with you. 846 01:21:06,810 --> 01:21:08,010 You OK? 847 01:21:09,706 --> 01:21:10,906 Take care. 848 01:21:21,358 --> 01:21:22,554 You can't... 849 01:21:23,006 --> 01:21:24,506 rely on anybody! 850 01:21:49,541 --> 01:21:51,541 Are you cold, Kumi? 851 01:21:52,706 --> 01:21:53,906 Are you cold? 852 01:22:15,658 --> 01:22:16,758 Re... 853 01:22:17,714 --> 01:22:19,014 Res... 854 01:22:19,423 --> 01:22:21,523 por... Resporko. 855 01:22:22,806 --> 01:22:24,840 Take me there. 856 01:22:27,123 --> 01:22:28,423 What? 857 01:22:30,106 --> 01:22:31,906 There is no Resporko! 858 01:22:34,606 --> 01:22:36,206 This is Resporko. 859 01:22:36,741 --> 01:22:37,741 Take... 860 01:22:38,732 --> 01:22:40,132 me... 861 01:22:46,956 --> 01:22:48,509 Res... 862 01:22:49,949 --> 01:22:51,349 I won't. 863 01:22:54,444 --> 01:22:56,244 We're in Resporko. 864 01:22:59,300 --> 01:23:00,350 Take... 865 01:23:01,062 --> 01:23:03,462 Take me... 866 01:23:05,806 --> 01:23:07,506 We're in Resporko! 867 01:23:08,806 --> 01:23:10,406 This is Resporko! 868 01:23:22,606 --> 01:23:25,034 I'm... happy. 869 01:23:48,493 --> 01:23:49,793 Resporko... 870 01:23:52,493 --> 01:23:54,593 no one can laugh about it. 871 01:23:58,349 --> 01:23:59,849 Nothing to cry about. 872 01:24:02,701 --> 01:24:03,801 Live... 873 01:24:04,784 --> 01:24:05,984 your life... 874 01:24:08,566 --> 01:24:10,409 that's what everybody says. 875 01:24:14,632 --> 01:24:16,232 To live, we love... 876 01:24:18,806 --> 01:24:20,406 and have babies. 877 01:24:25,806 --> 01:24:27,106 But there's no... 878 01:24:28,718 --> 01:24:30,718 There's no Resporko! 879 01:24:31,106 --> 01:24:32,406 No Resporko! 880 01:24:35,606 --> 01:24:36,606 No. 881 01:24:53,606 --> 01:24:55,606 The train... 882 01:24:56,006 --> 01:24:59,006 pulling coal. 883 01:25:00,106 --> 01:25:02,406 The toilet insect... 884 01:25:02,906 --> 01:25:06,906 dragging its tail. 885 01:25:08,461 --> 01:25:13,561 The prisoner... 886 01:25:15,066 --> 01:25:18,866 dragging his chains. 887 01:25:40,379 --> 01:25:41,379 Kumi. 888 01:25:43,392 --> 01:25:44,392 Kumi. 889 01:25:49,871 --> 01:25:50,871 Kumi. 890 01:26:02,613 --> 01:26:03,659 Kumi. 891 01:28:52,641 --> 01:28:53,641 Go. 892 01:28:55,506 --> 01:28:56,906 Don't come back. 893 01:29:02,515 --> 01:29:04,687 Go! 894 01:29:21,914 --> 01:29:23,914 ♪ Oh seagull, ♪ 895 01:29:24,806 --> 01:29:28,206 ♪ Have you seen the sparkling ocean? ♪ 896 01:29:29,306 --> 01:29:32,806 ♪ Are broken hopes... ♪ 897 01:29:32,949 --> 01:29:36,049 ♪ Floating on it? ♪ 898 01:29:36,406 --> 01:29:41,106 ♪ The town in dazzling sunlight. ♪ 899 01:29:41,806 --> 01:29:49,106 ♪ Their dry footsteps of lies. ♪ 900 01:29:49,475 --> 01:29:55,475 ♪ Do tears contain a salty ocean? ♪ 901 01:29:56,958 --> 01:29:59,158 ♪ Who then, ♪ 902 01:29:59,497 --> 01:30:05,007 ♪ Is crying in it? ♪ 903 01:30:05,306 --> 01:30:08,306 Where do we come from? 904 01:30:09,406 --> 01:30:11,406 Where are we going? 905 01:30:11,600 --> 01:30:13,606 ♪ Oh seagull, ♪ 906 01:30:14,149 --> 01:30:18,249 ♪ Have you seen the sparkling ocean? ♪ 907 01:30:19,306 --> 01:30:21,506 ♪ Are you still... ♪ 908 01:30:21,714 --> 01:30:25,414 ♪ Still waiting for your chance? ♪ 909 01:30:26,006 --> 01:30:31,406 ♪ The sound of a lonely flute. ♪ 910 01:30:31,801 --> 01:30:35,301 ♪ The far ends of the earth... ♪ 911 01:30:35,458 --> 01:30:39,458 ♪ Have only dry land. ♪ 912 01:30:40,106 --> 01:30:46,106 ♪ Is there a painful and warm ocean? ♪ 913 01:30:47,457 --> 01:30:51,857 ♪ Who is then... ♪ 914 01:30:52,139 --> 01:30:56,539 ♪ Waiting over there? ♪ 915 01:31:21,640 --> 01:31:26,439 THE END 916 01:31:26,658 --> 01:31:31,457 Official permission was obtained to use seagulls in this film. 51793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.