Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,290 --> 00:00:43,580
NEBUNI DUPĂ CAI 2:
LEGENDA MUNTELUI GRIZZLY
2
00:00:53,500 --> 00:00:56,750
Bunicul meu spune că,
din vremuri străvechi,
3
00:00:56,830 --> 00:00:58,870
un urs grizzly uriaş pe nume Thor
4
00:00:58,960 --> 00:01:01,380
veghează asupra acestei văi
dintre munți.
5
00:01:02,250 --> 00:01:03,960
Un vânător bătrân susține
6
00:01:04,040 --> 00:01:07,040
că a fost prins de viscol
într-o noapte de iarnă
7
00:01:07,370 --> 00:01:08,660
şi ar fi murit înghețat,
8
00:01:08,750 --> 00:01:11,580
dacă nu l-ar fi găsit Thor
şi nu i-ar fi ținut de cald.
9
00:01:12,080 --> 00:01:15,370
Un altul spune că Thor
i-a salvat viața
10
00:01:15,460 --> 00:01:17,790
înfruntând o haită de lupi flămânzi.
11
00:01:18,920 --> 00:01:21,290
Cei mai mulți oameni
nu cred că Thor există,
12
00:01:21,370 --> 00:01:24,660
dar eu sunt sigură de asta,
pentru că aşa a spus bunicul.
13
00:02:58,000 --> 00:03:01,540
FERMĂ-PENITENCIAR
14
00:03:06,330 --> 00:03:08,040
Dawson, opreşte-te !
15
00:03:08,620 --> 00:03:10,200
Stai pe loc, Dawson !
16
00:03:11,750 --> 00:03:12,750
Dawson !
17
00:03:17,170 --> 00:03:20,420
Atotmilostive Doamne,
18
00:03:21,040 --> 00:03:24,120
primeşte rugăciunile noastre
pentru robul tău, Ben,
19
00:03:24,210 --> 00:03:27,630
şi primeşte-l pe el
în împărăția luminii şi a bucuriei,
20
00:03:28,210 --> 00:03:32,670
printre sfinții Tăi,
prin Domnul nostru Iisus Hristos,
21
00:03:33,120 --> 00:03:36,870
Care viețuieşte şi împărățeşte
cu Tine şi cu Sfântul Duh,
22
00:03:37,370 --> 00:03:40,330
acum şi pururea,
şi în vecii vecilor, amin !
23
00:03:41,670 --> 00:03:44,800
Mamă, vreau să vorbesc
cu bunicul, singură.
24
00:03:44,870 --> 00:03:45,870
Bine.
25
00:03:51,790 --> 00:03:55,670
O să-mi lipseşti tare mult, bunicule.
Am ursul pe care mi l-ai dat.
26
00:03:55,750 --> 00:03:59,000
De câte ori mi-e frică,
îmi imaginez că e Thor,
27
00:04:00,460 --> 00:04:02,000
aşa cum mi-ai spus tu.
28
00:04:28,870 --> 00:04:33,620
Nu, nicio grijă.
A lăsat toată averea copiilor lui.
29
00:04:33,710 --> 00:04:36,590
Pentru că abia au din ce trăi.
30
00:04:37,290 --> 00:04:42,040
Îți spun, e locul ideal
pentru un mall,
31
00:04:42,670 --> 00:04:44,800
cinematografe...
O să ne îmbogățim.
32
00:04:46,210 --> 00:04:51,670
N-au cum să facă rost
de atâția bani până vineri.
33
00:04:53,830 --> 00:04:57,000
Uite că vine familia îndoliată...
34
00:04:57,750 --> 00:04:59,920
Se întorc de la înmormântarea lui Ben.
35
00:05:02,920 --> 00:05:05,590
Crezi că e un moment nepotrivit
să le dau vestea ?
36
00:05:09,040 --> 00:05:12,790
Da, toți cei implicați
vor face un profit substanțial.
37
00:05:14,080 --> 00:05:16,000
Bine, te sun mai târziu.
38
00:05:16,040 --> 00:05:17,040
Nu uita,
39
00:05:17,120 --> 00:05:20,500
vreau ca echipa de la demolări
să fie aici peste o săptămână.
40
00:05:20,830 --> 00:05:22,910
O să aducem oraşul la țară.
41
00:05:23,500 --> 00:05:25,290
Bine, frate.
Vorbim mai târziu. Pa !
42
00:05:29,710 --> 00:05:31,880
Scuzați-mă !
43
00:05:32,170 --> 00:05:35,380
- Salut ! Tu trebuie să fii Brad.
- Exact. Cu ce te pot ajuta ?
44
00:05:36,120 --> 00:05:40,450
Dnă Stanger, din moment ce bunicul dv.
v-a lăsat această proprietate,
45
00:05:40,540 --> 00:05:42,710
cred că trebuie să auziți
ce am de spus.
46
00:05:42,790 --> 00:05:45,250
Nu poate să aştepte ?
Abia ne-am întors de la înmormântare.
47
00:05:45,330 --> 00:05:47,960
Ştiu şi îmi pare foarte rău,
48
00:05:48,040 --> 00:05:51,670
dar se fac presiuni mari asupra mea
în privința acestei proprietăți.
49
00:05:51,750 --> 00:05:53,120
Consiliul.
50
00:05:54,330 --> 00:05:57,910
Cele mai sincere condoleanțe
pentru pierderea lui Ben !
51
00:05:58,210 --> 00:06:01,840
Acum câțiva ani, familia noastră
a pierdut un câine.
52
00:06:02,170 --> 00:06:06,920
Când acel câine a murit,
a luat cu el o bucată din mine.
53
00:06:07,290 --> 00:06:09,620
Aşa că ştiu ce simțiți.
54
00:06:10,330 --> 00:06:15,210
Ştiți că ferma bunicului dv.
are datorii de 100 000 de dolari ?
55
00:06:16,710 --> 00:06:19,670
Da... Căutăm o soluție.
56
00:06:20,210 --> 00:06:23,000
Dacă nu aduceți banii
până vineri,
57
00:06:23,040 --> 00:06:25,710
consiliul m-a însărcinat
să vin aici
58
00:06:26,040 --> 00:06:28,920
şi să vă expropriez.
59
00:06:29,000 --> 00:06:31,250
Ne puteți da mai mult timp ?
60
00:06:31,870 --> 00:06:34,290
Nu am nicio putere. Consiliul decide.
61
00:06:34,620 --> 00:06:38,290
Dacă găsiți vreo soluție,
vă rog să mă anunțați.
62
00:06:39,420 --> 00:06:44,210
Altfel, va trebui să vin vineri aici
şi să vă pun să semnați nişte acte.
63
00:06:44,540 --> 00:06:49,670
Încă o dată, cele mai sincere
condoleanțe pentru pierderea lui Ben !
64
00:06:50,370 --> 00:06:51,500
Cu bine !
65
00:06:54,580 --> 00:06:58,370
De unde o să facem rost
de atâția bani până vineri ?
66
00:07:04,920 --> 00:07:09,170
De când a murit el,
totul pare că se duce de râpâ.
67
00:07:10,710 --> 00:07:12,040
Era un cal bun.
68
00:07:13,750 --> 00:07:15,750
Dar nu ne mai putem gândi la asta.
69
00:07:16,420 --> 00:07:19,500
Trebuie să facem cumva rost de bani,
ca să salvăm ferma.
70
00:07:28,710 --> 00:07:31,130
- B.J., mai vrei pui ?
- Nu.
71
00:07:32,120 --> 00:07:35,120
- Ce-ai spus ?
- Am spus "nu".
72
00:07:35,750 --> 00:07:39,000
"Nu, mulțumesc."
Unde-ți sunt manierele ?
73
00:07:39,540 --> 00:07:40,920
Are dreptate, B.J.
74
00:07:42,040 --> 00:07:43,920
Nu, mulțumesc.
75
00:07:45,620 --> 00:07:47,080
Aşa mai merge !
76
00:07:48,000 --> 00:07:50,080
Mamă, B.J. nu şi-a mâncat mazărea.
77
00:07:50,460 --> 00:07:52,040
B.J., mănâncă-ți mazărea.
78
00:08:01,500 --> 00:08:03,580
Mamă, uite ce mi-a făcut B.J. !
79
00:08:04,290 --> 00:08:07,040
- B.J...
- Ajunge ! Du-te sus !
80
00:08:07,620 --> 00:08:09,160
Pregăteşte-te de culcare.
81
00:08:09,960 --> 00:08:10,960
Vin imediat.
82
00:08:12,750 --> 00:08:15,040
- Tu mai vrei ceva, Brad ?
- Nu, mulțumesc.
83
00:08:16,000 --> 00:08:20,120
Jur că Belle seamănă leit
cu Sam, sora ta mai mică !
84
00:08:21,330 --> 00:08:24,620
Poți s-o suni pe Sam, să vezi
dacă poate sta cu copiii mâine ?
85
00:08:25,000 --> 00:08:26,170
Bine. De ce ?
86
00:08:26,580 --> 00:08:29,790
Ar trebui să mergem în oraş,
să încercăm să salvăm ferma.
87
00:08:30,210 --> 00:08:31,210
Bine.
88
00:09:11,080 --> 00:09:13,370
- Cine e ?
- Deschide.
89
00:09:15,330 --> 00:09:16,460
Cine e ?
90
00:09:17,040 --> 00:09:18,670
Sunt Duke. Tu cine crezi că e?
91
00:09:19,420 --> 00:09:21,300
Duke ? Stai !
92
00:09:25,420 --> 00:09:29,040
Nu, nu ! Am o surpriză pentru tine.
93
00:09:33,540 --> 00:09:34,540
Duke !
94
00:09:35,330 --> 00:09:38,080
Cât mă bucur să te văd, Duke !
95
00:09:42,750 --> 00:09:45,330
- Unde e Luke ?
- N-a reuşit să evadeze.
96
00:09:46,250 --> 00:09:48,080
Păcat ! Am o surpriză pentru tine.
97
00:09:48,170 --> 00:09:50,630
- Hai să intrăm !
- Închide ochii ! Aşteaptă !
98
00:10:00,710 --> 00:10:03,290
Duke, aici e Crăciunul
în fiecare zi !
99
00:10:03,750 --> 00:10:05,040
E raiul pe pământ aici !
100
00:10:05,580 --> 00:10:07,460
Uite ! Intră, băiete !
101
00:10:08,540 --> 00:10:12,580
Uite, când bat luminițele astea
în televizor, parcă ar fi pornit !
102
00:10:12,670 --> 00:10:15,090
E ca în Ajunul Crăciunului,
acasă la bunica Dawson.
103
00:10:15,170 --> 00:10:18,340
- Stai aici, în scaun...
- Ziceai că ai găsit un apartament.
104
00:10:18,420 --> 00:10:21,670
Aici e mai bine, fiindcă nu plătim
chirie şi utilități.
105
00:10:21,750 --> 00:10:24,040
De unde ai toate lucrurile astea ?
106
00:10:24,790 --> 00:10:28,460
Am găsit în depozitele din jur
tot ce-ți poți dori.
107
00:10:28,540 --> 00:10:30,540
Dressing în culori asortate,
108
00:10:30,620 --> 00:10:33,080
ca şi cuverturile,
după cum vezi...
109
00:10:33,460 --> 00:10:36,500
- Şi unde mergem la baie ?
- Vizavi, la benzinărie.
110
00:10:36,580 --> 00:10:39,000
Nu, vino, băiete !
111
00:10:39,040 --> 00:10:42,000
Ia loc în balansoar.
Pentru tine l-am luat.
112
00:10:43,170 --> 00:10:46,000
Duke, ce mă bucur să te revăd !
113
00:10:46,040 --> 00:10:48,330
Priveşte ! Îți place ?
114
00:10:50,670 --> 00:10:52,210
Duke !
115
00:10:56,290 --> 00:10:59,290
Duke, tare mă bucur
să te revăd !
116
00:10:59,370 --> 00:11:01,160
Lasă-mă jos, Karl.
117
00:11:01,250 --> 00:11:03,210
- Încetează ! Ajunge.
- Uite, Duke !
118
00:11:03,290 --> 00:11:07,000
Cred că mi-a luat opt ore.
Am muncit pe brânci !
119
00:11:08,290 --> 00:11:11,120
Duke, vrei periuța ta de dinți
sau te speli cu a mea ?
120
00:11:18,170 --> 00:11:20,380
Tată, s-a spălat B.J. pe dinți ?
121
00:11:20,830 --> 00:11:22,790
- Da.
- Asta e bine.
122
00:11:23,580 --> 00:11:26,210
Tată, mi-e tare dor de bunicul.
123
00:11:27,290 --> 00:11:28,960
Ştiu. Şi mie.
124
00:11:30,170 --> 00:11:32,050
- Ştii ce cred eu ?
- Ce ?
125
00:11:32,120 --> 00:11:35,120
Cred că bunicul îl călăreşte
pe General în rai. Tu nu crezi ?
126
00:11:35,210 --> 00:11:37,210
Da, probabil, asta face.
127
00:11:37,290 --> 00:11:40,250
Nu vom fi nevoiți
să vindem ferma, nu-i aşa ?
128
00:11:40,330 --> 00:11:42,830
Pentru că bunicul n-ar vrea asta.
129
00:11:42,920 --> 00:11:45,130
Nu, o să caut o soluție.
130
00:11:45,210 --> 00:11:47,290
Nu-ți bate tu capul cu asta.
131
00:11:48,250 --> 00:11:51,420
I-aş trage un pumn în nas
cretinului ăluia.
132
00:11:51,500 --> 00:11:54,250
Şi eu. Dar să nu-i spui mamei,
bine ?
133
00:11:56,540 --> 00:11:59,710
Ai spus că va fi nevoie de un miracol
pentru a salva ferma.
134
00:12:00,500 --> 00:12:01,710
Ce e un miracol ?
135
00:12:04,370 --> 00:12:07,830
Un miracol e atunci când se întâmplă
un lucru minunat,
136
00:12:09,040 --> 00:12:11,210
pe care nu l-ai putea face singur.
137
00:12:12,870 --> 00:12:15,700
- Îmi spui o poveste ?
- Nu, e prea târziu.
138
00:12:16,290 --> 00:12:18,790
Eu şi mama ta mergem mâine
în oraş, devreme.
139
00:12:19,290 --> 00:12:21,830
- Putem să mergem şi noi ?
- De data asta, nu.
140
00:12:21,920 --> 00:12:24,000
- Cine o să stea cu noi ?
- Mătuşa Sam.
141
00:12:24,040 --> 00:12:25,040
Da !
142
00:12:25,750 --> 00:12:27,250
Hai, culcă-te.
143
00:12:27,870 --> 00:12:30,080
- Te iubesc. Noapte bună !
- Noapte bună !
144
00:12:34,670 --> 00:12:35,670
Duke ?
145
00:12:36,540 --> 00:12:39,290
Duke, mă gândeam...
146
00:12:40,250 --> 00:12:44,670
Ce-ar fi să vopsim tavanul
albastru-ou-de-sturz,
147
00:12:45,370 --> 00:12:48,620
iar pereții, verde-trifoi,
ca în revista asta ?
148
00:12:49,330 --> 00:12:53,120
Nu crezi că s-ar asorta cu dressingul
şi cuverturile ?
149
00:12:53,210 --> 00:12:54,210
Priveşte !
150
00:12:54,960 --> 00:12:55,960
Duke ?
151
00:12:58,420 --> 00:12:59,420
Vezi asta ?
152
00:13:01,000 --> 00:13:02,290
Da, ar fi frumos, Karl.
153
00:13:02,370 --> 00:13:04,080
Duke, uite aici !
154
00:13:05,750 --> 00:13:06,750
Uite !
155
00:13:08,170 --> 00:13:09,920
Uită-te la asta.
156
00:13:10,000 --> 00:13:15,040
Ce-ar fi să decupăm peretele ăla,
ca să-ți facem o uşă ?
157
00:13:15,080 --> 00:13:17,710
Am văzut mobilă frumoasă
de dormitor la 319.
158
00:13:17,790 --> 00:13:19,330
Sigur ți-ar plăcea.
159
00:13:20,040 --> 00:13:21,290
Poți avea camera ta.
160
00:13:22,120 --> 00:13:23,120
Duke ?
161
00:13:25,040 --> 00:13:27,500
- Duke, pot să mă uit la caricaturi ?
- Nu.
162
00:13:29,830 --> 00:13:32,080
Atunci, mă duc să mă spăl pe dinnți.
163
00:13:38,460 --> 00:13:41,630
Stai ! Stai, stai...
164
00:13:48,500 --> 00:13:51,580
Cred că am găsit soluția
să ne îmbogățim.
165
00:13:51,670 --> 00:13:53,460
- Cum, Duke ?
- Ia loc.
166
00:13:54,870 --> 00:13:58,660
Mai ții minte armăsarul ăla bălțat,
pe care l-ați furat tu şi Luke ?
167
00:13:58,750 --> 00:13:59,960
Generalul.
168
00:14:00,870 --> 00:14:04,160
Cum aş putea uita acel căluț ?
Din cauza lui am făcut puşcărie.
169
00:14:04,250 --> 00:14:07,670
Ei bine, se pare că Generalul
a murit,
170
00:14:07,750 --> 00:14:10,210
binecuvântată fie-i inima de căluț,
dar...
171
00:14:10,540 --> 00:14:13,210
... are un mânz care face mulți bani.
172
00:14:13,290 --> 00:14:14,290
Unde ?
173
00:14:14,370 --> 00:14:17,120
La o fermă de lângă oraş,
pe Muntele Grizzly.
174
00:14:20,830 --> 00:14:25,500
Duke, sper că nu te gândeşti
la ce gândesc eu că gândeşti.
175
00:14:25,580 --> 00:14:26,580
Ba da.
176
00:14:27,580 --> 00:14:30,080
Deşi mi-ar plăcea
să-l revăd pe Luke...
177
00:14:33,710 --> 00:14:35,840
... nu vreau să mă întorc la puşcărie.
178
00:14:38,120 --> 00:14:39,960
Eu nu vorbesc de puşcărie, Karl.
179
00:14:41,540 --> 00:14:45,040
Zic că am putea face atâția bani
180
00:14:46,370 --> 00:14:48,370
încât să-ți poți cumpăra o casă.
181
00:14:49,000 --> 00:14:52,330
Poți avea flori naturale.
182
00:14:52,420 --> 00:14:54,170
Cu zecile.
183
00:14:55,000 --> 00:14:58,080
Să ai pom de Crăciun
până în tavan.
184
00:14:58,710 --> 00:15:03,170
Poți s-o zugrăveşti
şi s-o împodobeşti cum pofteşti.
185
00:15:07,000 --> 00:15:09,830
Crezi că aş putea avea
şi draperii de tafta ?
186
00:15:10,500 --> 00:15:13,080
- Da.
- O, Duke...
187
00:15:16,500 --> 00:15:17,500
Bun.
188
00:15:18,960 --> 00:15:21,580
Uite cum o să procedăm...
189
00:15:23,080 --> 00:15:24,960
O să facem aşa...
190
00:15:28,040 --> 00:15:29,330
Nu, asta nu merge.
191
00:15:29,420 --> 00:15:32,300
Bun, o să facem...
192
00:15:34,170 --> 00:15:38,920
Bine. Ne trezim mâine-dimineață
şi ne gândim cum să furăm căluțul ăla,
193
00:15:39,000 --> 00:15:41,040
ca să facem o căruță de bani !
194
00:15:42,460 --> 00:15:43,840
- Duke...
- Da ?
195
00:15:44,420 --> 00:15:45,420
Bine !
196
00:16:16,500 --> 00:16:18,080
Belle, scumpo !
197
00:16:19,330 --> 00:16:20,750
Hai, trezirea !
198
00:16:21,870 --> 00:16:24,620
Chiar trebuie ?
E prea devreme...
199
00:16:24,710 --> 00:16:26,170
Vine Sam.
200
00:16:26,250 --> 00:16:29,210
Ai 15 minute să cobori.
Hai !
201
00:16:30,000 --> 00:16:33,120
B.J., să fii jos în 15 minute.
202
00:16:57,080 --> 00:16:58,910
Nicio grijă, o să mă obişnuiesc !
203
00:17:00,580 --> 00:17:03,790
Dougster, ce mă bucur să te revăd !
204
00:17:05,000 --> 00:17:06,540
Nu-mi spune "Dougster".
205
00:17:06,870 --> 00:17:08,790
- Ce-i asta ?
- Un scuter.
206
00:17:08,870 --> 00:17:13,160
Văd şi eu că e scuter.
Vrei să mergem la fermă pe scuter ?
207
00:17:13,250 --> 00:17:16,120
E mai bine decât pe jos.
Consumă puțin, Duke.
208
00:17:16,210 --> 00:17:19,750
- Lasă-mă să ghicesc. De la 265 ?
- 369.
209
00:17:19,830 --> 00:17:23,000
De acolo am luat şi balansoarul.
Haide !
210
00:17:23,830 --> 00:17:25,250
Să mergem, Duke !
211
00:17:27,500 --> 00:17:28,500
Hai, Duke !
212
00:17:49,960 --> 00:17:52,420
Duke ! Stai, mi-a căzut fesul.
213
00:17:52,500 --> 00:17:53,500
Hai !
214
00:17:55,250 --> 00:17:56,290
Hai !
215
00:18:08,460 --> 00:18:09,960
Înțeapă !
216
00:18:30,960 --> 00:18:32,250
Bună, copii !
217
00:18:33,040 --> 00:18:35,210
- Bună, Sam !
- Bună !
218
00:18:36,000 --> 00:18:38,630
- Mersi mult că ai venit.
- Mersi că m-ai sunat.
219
00:18:38,710 --> 00:18:40,880
Ne întoarcem la noapte.
220
00:18:40,960 --> 00:18:43,880
Faceți-vă ce vreți de mâncare
şi...
221
00:18:44,290 --> 00:18:45,290
Mai era ceva ?
222
00:18:46,420 --> 00:18:49,040
Queenie e gravidă
cu primul mânz al Generalului.
223
00:18:49,080 --> 00:18:50,660
- Să te mai uiți la ea.
- Bine.
224
00:18:50,750 --> 00:18:52,790
Nu mai țin minte
dacă tu ai semnal la telefon aici.
225
00:18:52,870 --> 00:18:53,870
Nu cred.
226
00:18:53,960 --> 00:18:56,460
Dacă aveți nevoie de ceva,
sunați-ne de pe fix.
227
00:18:56,540 --> 00:18:57,540
Bine.
228
00:18:58,750 --> 00:19:00,790
- Mersi, Sam.
- Pa, copii ! Pe curând !
229
00:19:00,870 --> 00:19:03,580
- Distracție plăcută ! Fiți cuminți !
- Mersi, Sam !
230
00:19:03,670 --> 00:19:05,880
O să fie mult mai uşor
decât mă aşteptam.
231
00:19:08,870 --> 00:19:12,250
Oamenii mari au plecat
şi am rămas cu cei trei copilaşi.
232
00:19:14,250 --> 00:19:17,250
Duke, mie nu-mi plac copiii.
233
00:19:17,330 --> 00:19:18,750
Nici mie, Karl.
234
00:19:23,000 --> 00:19:24,380
Să fiți cuminți !
235
00:19:25,000 --> 00:19:27,170
Hai să-ți arăt ce am primit
de ziua mea !
236
00:19:27,250 --> 00:19:28,250
Bine.
237
00:19:29,080 --> 00:19:31,500
Priveşte, Duke !
238
00:19:35,000 --> 00:19:37,920
Se duc în casă.
Ce facem acum ?
239
00:19:38,620 --> 00:19:41,950
Bun. Facem un ocol,
ca să vedem cum stă treaba.
240
00:19:42,040 --> 00:19:44,290
- Unde ?
- Să ne întoarcem pe-acolo.
241
00:19:44,710 --> 00:19:45,710
Bine.
242
00:19:46,710 --> 00:19:47,710
Hai !
243
00:19:48,370 --> 00:19:50,410
Înțeapă ! Mă duc să aduc scuterul.
244
00:19:50,500 --> 00:19:54,080
Unde te duci ?
Lasă scuterul şi vino pe-aici. Hai !
245
00:19:54,830 --> 00:19:56,620
Ce drăguță e !
246
00:19:57,420 --> 00:19:59,250
- E băiat sau fată ?
- Fată.
247
00:19:59,670 --> 00:20:02,000
- Cum o cheamă ?
- Mănuşica.
248
00:20:02,290 --> 00:20:05,790
Perfect nume !
Zici că are mănuşi în lăbuțe.
249
00:20:06,750 --> 00:20:08,040
Bună, pisi !
250
00:20:08,080 --> 00:20:10,960
- O iau peste tot cu mine.
- Şi eu aş face la fel.
251
00:20:12,670 --> 00:20:17,670
Tatăl vostru mi-a zis să am grijă
de Queenie. Hai să vedem ce face !
252
00:20:23,210 --> 00:20:24,420
O ştire de ultimă oră.
253
00:20:24,500 --> 00:20:26,790
Celebrii hoți de cai
Luke şi Dule Dawson
254
00:20:26,870 --> 00:20:29,580
au evadat vineri
dintr-o închisoare din Arizona.
255
00:20:29,670 --> 00:20:30,670
Doamne !
256
00:20:30,750 --> 00:20:32,960
Luke a fost prins sâmbătă dimineața...
257
00:20:33,040 --> 00:20:34,040
Ce e ?
258
00:20:35,040 --> 00:20:39,040
Duke a fost văzut ultima dată
la un magazin din Tucson, Arizona.
259
00:20:39,080 --> 00:20:42,160
E fratele tipului care a încercat
să-l fure pe General.
260
00:20:42,250 --> 00:20:46,040
Poliția crede că s-a întâlnit
cu vărul lui, Karl Dawson,
261
00:20:46,120 --> 00:20:48,330
care a evadat în urmă cu două luni.
262
00:20:49,170 --> 00:20:51,040
Ăla e celălalt tip !
263
00:20:51,500 --> 00:20:53,960
Karl a fost văzut
căutând materiale textile
264
00:20:54,040 --> 00:20:56,880
la un magazin de design interior,
din Boise, Idaho.
265
00:20:56,960 --> 00:21:00,040
Dacă i-ați văzut
sau ştiți unde se află,
266
00:21:00,120 --> 00:21:02,290
contactați autoritățile imediat.
267
00:21:02,830 --> 00:21:04,790
Nu-mi vine să cred
că au trecut opt ani
268
00:21:04,870 --> 00:21:06,910
de când au încercat să-l fure
pe General.
269
00:21:07,000 --> 00:21:08,630
Despre ce vorbeşti ?
270
00:21:08,710 --> 00:21:11,920
Tatăl vostru nu v-a spus niciodată
despre frații Dawson ?
271
00:21:12,290 --> 00:21:15,040
- Nu. Cine sunt frații Dawson ?
- Veniți.
272
00:21:18,000 --> 00:21:21,250
Armăsarul de preț
nu a mai fost găsit niciodată.
273
00:21:21,330 --> 00:21:23,460
L-am crescut de când era mânz.
274
00:21:23,540 --> 00:21:26,710
Nu mă las până nu-l prind
pe şobolanul ăla.
275
00:21:26,790 --> 00:21:30,540
Urmează ştirile din sport
şi prognoza meteo pe cinci zile.
276
00:21:31,250 --> 00:21:34,830
S-a întâmplat pe vremea când eram
doar un pic mai mare decât voi.
277
00:21:36,830 --> 00:21:39,370
Tyler, fratele meu,
şi Stoney, prietenul lui,
278
00:21:39,460 --> 00:21:40,840
au avut o idee trăsnită.
279
00:21:40,920 --> 00:21:43,040
Au auzit că există
mustangi sălbatici în Nevada
280
00:21:43,120 --> 00:21:44,790
şi voiau să prindă câte unul.
281
00:21:44,870 --> 00:21:48,500
Când au aflat că Brad, fratele meu,
se duce în Nevada să-şi vadă iubita...
282
00:21:48,580 --> 00:21:51,580
Am auzit de ea.
Mama zice că nu era prea drăguță.
283
00:21:52,170 --> 00:21:55,880
În fine, s-au ascuns în camioneta
lui Brad, ca să ajungă în Nevada.
284
00:21:55,960 --> 00:22:00,460
I-am auzit vorbind şi mi-am zis
că vreau şi eu un mustang sălbatic.
285
00:22:00,870 --> 00:22:02,830
Unde credeți voi că mergeți ?
286
00:22:02,920 --> 00:22:04,880
Aşa că m-am ascuns cu ei
sub pături.
287
00:22:05,170 --> 00:22:07,210
Brad nici n-a bănuit
că eram acolo.
288
00:22:08,920 --> 00:22:11,550
Până când a apărut
o problemă la maşină.
289
00:22:16,420 --> 00:22:18,710
Când Tyler s-a uitat să vadă
ce se întâmplă,
290
00:22:18,790 --> 00:22:20,370
tatăl vostru l-a văzut.
291
00:22:27,460 --> 00:22:29,790
Tatăl vostru n-a fost prea încântat.
292
00:22:32,080 --> 00:22:33,080
Salut !
293
00:22:33,170 --> 00:22:34,300
Salutare !
294
00:22:34,370 --> 00:22:36,080
Ce căutați aici ?
295
00:22:36,170 --> 00:22:38,920
Ne-a pus pe bancheta din spate
şi ne-a spus să rămânem acolo,
296
00:22:39,000 --> 00:22:41,420
până cumpără el o curea
de la service.
297
00:22:41,500 --> 00:22:44,460
- Cum rămâne cu răufăcătorii ?
- Ajung imediat la ei.
298
00:22:44,870 --> 00:22:47,410
Ghiciți cine l-a dus cu maşina
pe tatăl vostru ?
299
00:22:47,500 --> 00:22:48,500
Cine ?
300
00:22:49,080 --> 00:22:50,620
Mama şi bunicul vostru.
301
00:22:50,710 --> 00:22:52,290
- Ai nevoie de ajutor ?
- Da.
302
00:22:52,370 --> 00:22:56,160
Se-ntorceau de la un concurs ecvestru,
unde Generalul luase primul loc.
303
00:22:56,870 --> 00:23:00,410
Mama mi-a spus că s-a îndrăgostit
de tata la prima vedere.
304
00:23:00,790 --> 00:23:02,040
Ce-a urmat ?
305
00:23:02,120 --> 00:23:05,290
În lipsa lui Brad, Tyler a început
să vorbească despre mustangi.
306
00:23:05,370 --> 00:23:06,910
Şi i-a venit o idee.
307
00:23:07,540 --> 00:23:10,620
A zis că, dacă-i prindem
şi lui Brad un mustang sălbatic,
308
00:23:10,710 --> 00:23:12,380
n-o să mai fie supărat.
309
00:23:12,460 --> 00:23:15,340
- Bună idee !
- Ba nu.
310
00:23:17,040 --> 00:23:20,210
Aşa că am hotărât
să prindem patru mustangi sălbatici.
311
00:23:28,870 --> 00:23:31,950
Când s-a întors tatăl vostru,
a găsit biletul prin care-i spuneam
312
00:23:32,040 --> 00:23:33,790
că o să-i prindem şi lui un mustang.
313
00:23:34,750 --> 00:23:36,330
Cum rămâne cu răufăcătorii ?
314
00:23:36,870 --> 00:23:40,250
În drum spre casă, mama şi bunicul
vostru s-au întâlnit cu răufăcătorii,
315
00:23:40,330 --> 00:23:42,460
care se prefăceau
că au probleme cu maşina.
316
00:23:43,330 --> 00:23:45,960
Bunicul vostru a oprit
şi a coborât să-i ajute.
317
00:23:46,290 --> 00:23:47,290
O, nu...
318
00:23:47,870 --> 00:23:49,040
Şi ce s-a întâmplat ?
319
00:23:50,040 --> 00:23:53,380
- Bunicule !
- Hei, ce faceți ? Dați-i drumul !
320
00:23:53,460 --> 00:23:54,880
Ascultă ! Dacă nu vrei...
321
00:23:54,960 --> 00:23:57,710
Le-au spus că îl vor pe General.
322
00:23:57,790 --> 00:23:59,330
Vrem calul ăla.
323
00:24:00,420 --> 00:24:03,500
I-au legat pe bunicul şi pe mama
şi au scos calul din remorcă.
324
00:24:03,580 --> 00:24:06,040
Mama voastră a urlat la General
să fugă.
325
00:24:06,830 --> 00:24:11,830
- Fugi, Gen !
- Fugi, băiete !
326
00:24:13,750 --> 00:24:15,920
- Stai cuminte !
- Fugi, Generale !
327
00:24:19,210 --> 00:24:20,500
Unde te duci ?
328
00:24:22,920 --> 00:24:25,710
Şi ce-a urmat ?
Ați prins mustangii sălbatici ?
329
00:24:26,040 --> 00:24:27,750
Păi... nu prea.
330
00:24:28,420 --> 00:24:33,000
Am tot mers şi mers.
Apoi, dintr-odată...
331
00:24:34,290 --> 00:24:35,290
... am auzit ceva.
332
00:24:51,040 --> 00:24:54,290
Am crezut că e regele
tuturor mustangilor sălbatici,
333
00:24:54,370 --> 00:24:55,910
dar era Generalul.
334
00:24:56,460 --> 00:24:59,210
- Era atât de frumos !
- Şi ce-ați făcut ?
335
00:25:00,210 --> 00:25:03,290
Tyler a încercat să-l prindă
cu lasoul, dar n-a reuşit.
336
00:25:04,620 --> 00:25:07,910
Apoi, s-a întâmplat ceva
care ne-a dat o idee.
337
00:25:08,000 --> 00:25:11,500
În timp ce mâncam, Generalul
s-a apropiat şi muşcat
338
00:25:11,580 --> 00:25:14,000
din sendvişul
pe care îl țineam eu în mână.
339
00:25:15,710 --> 00:25:18,710
Eu țineam sendvişul,
iar Stoney îl lega.
340
00:25:23,500 --> 00:25:25,540
Cum rămâne cu răufăcătorii ?
341
00:25:26,080 --> 00:25:27,080
Ei bine...
342
00:25:31,040 --> 00:25:32,210
Cine e ?
343
00:25:32,790 --> 00:25:34,620
E Blake West.
344
00:25:35,080 --> 00:25:38,120
Lucrează aici dimineața,
şi tata îl lasă să călărească.
345
00:25:38,710 --> 00:25:40,750
E drăguț, nu crezi ?
346
00:25:41,580 --> 00:25:43,160
Da, e drăguțel...
347
00:25:43,790 --> 00:25:45,960
Vreau să aud finalul poveştii !
348
00:25:47,500 --> 00:25:50,540
Tatăl tău mi-a zis să-l văd...
să văd ce face Queenie.
349
00:25:50,620 --> 00:25:53,830
- Cum rămâne cu răufăcătorii ?
- Îți spun mai târziu. Vino.
350
00:26:19,040 --> 00:26:21,120
Poftim, Queenie.
Bravo, fetițo !
351
00:26:21,620 --> 00:26:24,290
O să nască singurul mânz
al Generalului.
352
00:26:24,370 --> 00:26:26,250
Bunicul ni l-a dat nouă.
353
00:26:27,120 --> 00:26:29,620
Tata zice că o să valoreze mulți bani.
354
00:26:31,040 --> 00:26:33,290
O să-l cheme Micul Prinț.
355
00:26:33,960 --> 00:26:35,960
Hai, aveți treburi de făcut.
356
00:26:36,580 --> 00:26:39,210
- Chiar trebuie ?
- Da, să mergem.
357
00:26:46,920 --> 00:26:50,000
Bună, Blake !
Ea e mătuşa mea, Samantha,
358
00:26:50,040 --> 00:26:51,670
dar toată lumea îi spune Sam.
359
00:26:51,750 --> 00:26:53,630
- Bună ! Îmi pare bine.
- Bună !
360
00:26:53,710 --> 00:26:54,920
Ce faci ?
361
00:26:55,000 --> 00:26:57,250
Tatăl vostru vrea să-i duc
în grajdul alb.
362
00:26:57,330 --> 00:27:00,290
- De ce ?
- Sunt răi şi lovesc caii.
363
00:27:00,620 --> 00:27:01,750
Chiar sunt răi.
364
00:27:04,790 --> 00:27:06,160
Să mergem, copii.
365
00:27:07,460 --> 00:27:08,460
Pa !
366
00:27:18,250 --> 00:27:20,920
Ştiți la ce mă gândeam ?
367
00:27:21,870 --> 00:27:24,370
Poate ar fi politicos
să-l întrebăm pe...
368
00:27:25,040 --> 00:27:26,580
Blake ziceați că-l cheamă ?
369
00:27:27,210 --> 00:27:28,250
Da.
370
00:27:28,870 --> 00:27:31,290
Poate îi e foame şi lui
şi ar vrea un sendviş.
371
00:27:31,370 --> 00:27:32,750
Să mă duc să-l întreb ?
372
00:27:33,120 --> 00:27:35,000
De ce nu ? Avem destule.
373
00:27:35,040 --> 00:27:36,330
Îl chem eu.
374
00:28:11,920 --> 00:28:14,340
Ia uită-te la poteca asta, Karl !
375
00:28:15,420 --> 00:28:18,670
Parcă ar fi făcut-o
ca să ne uşureze nouă treaba.
376
00:28:19,790 --> 00:28:21,210
O să fie foarte frumos.
377
00:28:22,170 --> 00:28:24,710
Se pare că ăla e spatele grajdului.
378
00:28:26,250 --> 00:28:27,250
Bun.
379
00:28:31,330 --> 00:28:32,330
Duke...
380
00:28:34,750 --> 00:28:36,210
Mă întrebam...
381
00:28:38,000 --> 00:28:41,750
Ai idee de ce se numeşte ferma asta
"Muntele Grizzly" ?
382
00:28:41,830 --> 00:28:44,160
Nu există urşi grizzly aici,
nu-i aşa ?
383
00:28:46,080 --> 00:28:48,620
Ei bine, am auzit o poveste...
384
00:28:50,500 --> 00:28:54,380
... cum că ar fi mai mulți urşi grizzly
pe cap de locuitor pe muntele ăsta
385
00:28:55,120 --> 00:28:57,290
decât pe orice alt munte din lume.
386
00:28:59,040 --> 00:29:01,420
- Faci mişto de mine, Duke ?
- Nu.
387
00:29:02,170 --> 00:29:07,880
N-aş glumi niciodată când vine vorba
de cel mai periculos animal din lume,
388
00:29:07,960 --> 00:29:09,290
ursul grizzly.
389
00:29:09,370 --> 00:29:14,580
Are o expresie ciudată pe chip,
parcă ar zâmbi şi ar zice:
390
00:29:15,330 --> 00:29:18,500
"Sunt doar un ursuleț drăguț.
Vino să mă mângâi." Şi haț !
391
00:29:20,080 --> 00:29:23,040
Îți zboară capul de pe umeri
şi se duce la vale ca o minge.
392
00:29:23,080 --> 00:29:24,710
Înfiorătoare imagine, Karl.
393
00:29:25,040 --> 00:29:27,210
Fii cu ochii-n patru
după urşi grizzly !
394
00:29:31,580 --> 00:29:34,410
Hai, eşti gata ? Să mergem.
395
00:29:50,370 --> 00:29:52,330
Salut, Blake ! Ți-e foame ?
396
00:29:52,790 --> 00:29:54,120
Începe să-mi fie.
397
00:29:54,620 --> 00:29:57,870
Sam face sendvişuri şi zice
că poți veni să mănânci cu noi.
398
00:29:57,960 --> 00:30:00,130
- Vii ?
- Sigur. Mersi.
399
00:30:00,580 --> 00:30:02,830
Vrei să-i facem farsa noastră
lui Sam ?
400
00:30:04,250 --> 00:30:05,250
Bine.
401
00:30:12,580 --> 00:30:14,370
Ce facem acum, Duke ?
402
00:30:15,830 --> 00:30:18,160
Facem lucrul
pe care am venit să-l facem.
403
00:30:18,670 --> 00:30:20,840
Luăm căluțul ăla şi plecăm de-aici.
404
00:30:21,750 --> 00:30:24,580
Mai întâi, trebuie să rezolvăm
o treabă.
405
00:30:25,670 --> 00:30:27,040
Vezi ce văd şi eu ?
406
00:30:28,830 --> 00:30:31,370
- Ce-i aia ?
- O camionetă !
407
00:30:32,960 --> 00:30:35,540
- Şi o rulotă pentru cai.
- O rulotă pentru cai.
408
00:30:36,040 --> 00:30:38,960
Ne-au parcat-o în direcția potrivită.
409
00:30:40,080 --> 00:30:43,660
Puteau s-o ducă şi ei lângă grajd,
dar ne descurcăm noi.
410
00:30:44,710 --> 00:30:48,880
- Hai, la treabă !
- Bun ! Până acum, e bine.
411
00:30:49,620 --> 00:30:52,120
- Ce e bine ?
- N-am văzut niciun grizzly.
412
00:30:52,830 --> 00:30:54,250
Asta e bine.
413
00:30:54,330 --> 00:30:59,160
Karl, mă simt în siguranță
când ştiu că ne păzeşti tu de urşi.
414
00:30:59,250 --> 00:31:01,710
Ştii ce să faci
dacă apare unul ?
415
00:31:02,620 --> 00:31:03,790
Faci pe mortul.
416
00:31:05,370 --> 00:31:07,330
Crede-mă, aşa se face.
417
00:31:08,080 --> 00:31:09,080
Duke...
418
00:31:10,580 --> 00:31:14,830
Nu crezi că obloanele casei trebuiau
vopsite în culoarea grajdului ?
419
00:31:18,000 --> 00:31:20,080
Ar arăta bine, Karl.
420
00:31:22,170 --> 00:31:24,710
- Blake, faci vreun sport ?
- Doar rodeo.
421
00:31:24,790 --> 00:31:28,540
"Doar" ?! Tata zice că rodeo
e singurul sport.
422
00:31:28,620 --> 00:31:31,450
- Restul sunt jocuri.
- Care e competiția ta preferată ?
423
00:31:31,540 --> 00:31:32,830
Orice e cu cai.
424
00:31:33,170 --> 00:31:35,960
Prinderea vițeilor,
călăritul pe cai sălbatici...
425
00:31:36,040 --> 00:31:38,540
- Sună periculos.
- Doar dacă nu ştii ce faci.
426
00:31:40,620 --> 00:31:41,620
Bun sendvişul !
427
00:31:42,330 --> 00:31:45,750
Când o să fiu mare,
eu o să călăresc tauri !
428
00:31:46,080 --> 00:31:49,290
Nu fi prost, B.J.
Mama n-o să te lase niciodată.
429
00:31:49,370 --> 00:31:50,750
- Tata m-ar lăsa.
- Ba nu.
430
00:31:50,830 --> 00:31:53,460
- Ba da.
- Încetați, copii.
431
00:31:55,170 --> 00:31:59,880
Blake, ai mai văzut urme de urs
pe lângă grajd, în ultima vreme ?
432
00:31:59,960 --> 00:32:02,130
- Azi, nu.
- Urme de urs ?
433
00:32:02,210 --> 00:32:03,750
Glumiți, nu ?
434
00:32:04,960 --> 00:32:07,330
Nu, probabil, e un urs
care caută de mâncare.
435
00:32:10,750 --> 00:32:14,880
Mă întorc imediat.
Am nevoie la baie.
436
00:32:19,830 --> 00:32:22,160
Eşti sigur că erau urme de urs ?
437
00:32:22,580 --> 00:32:25,290
Da, sigur sunt de urs.
Cred că are vreo 400 de kile.
438
00:32:25,370 --> 00:32:26,830
Doamne ! Serios ?
439
00:32:29,330 --> 00:32:32,910
N-are de ce să-ți fie teamă,
dacă încui grajdul şi uşa casei.
440
00:32:34,040 --> 00:32:36,670
- Ce s-a auzit ?
- Cred că e un urs. Veniți !
441
00:32:36,750 --> 00:32:39,630
- Blake, ce ?! Ce se întâmplă ?
- Hai, repede !
442
00:32:40,750 --> 00:32:44,040
Intrați aici.
O să încerc să-l sperii.
443
00:32:46,620 --> 00:32:49,290
- A intrat în casă !
- Ajutor !
444
00:32:49,370 --> 00:32:50,700
- E uriaş !
- Ajutor !
445
00:32:51,250 --> 00:32:52,540
- Ascunde-te !
- Nu pot !
446
00:32:52,620 --> 00:32:54,290
Încearcă să intre.
447
00:32:55,960 --> 00:32:57,880
Ajutați-ne, vă rog !
448
00:33:01,420 --> 00:33:02,500
Ajutor !
449
00:33:10,540 --> 00:33:11,790
Uite ursul !
450
00:33:17,420 --> 00:33:20,840
Te-am păcălit !
Nu există urşi pe-aici.
451
00:33:20,920 --> 00:33:23,090
Ba da ! Thor trăieşte aici.
452
00:33:23,170 --> 00:33:26,300
- Ce nesimțit eşti !
- N-a fost ideea mea, sincer.
453
00:33:26,370 --> 00:33:28,580
Sigur că da...
Tu o să speli vasele.
454
00:33:54,580 --> 00:33:57,790
Karl, hai să luăm calul
şi să plecăm de-aici !
455
00:33:59,120 --> 00:34:01,910
- Nu e niciun mânz aici.
- Ce tot spui ?
456
00:34:02,000 --> 00:34:05,040
M-am uitat, Duke.
Nu e niciun căluț aici.
457
00:34:06,290 --> 00:34:08,040
Hai, convinge-te !
458
00:34:19,500 --> 00:34:21,250
Nu e niciun căluț aici.
459
00:34:28,670 --> 00:34:30,590
Ți-am spus că nu e
niciun căluț.
460
00:34:32,040 --> 00:34:33,330
Stai puțin...
461
00:34:34,250 --> 00:34:36,170
Căluțul e aici.
462
00:34:36,250 --> 00:34:39,040
Duke, m-am uitat.
Nu e niciun căluț acolo !
463
00:34:40,670 --> 00:34:42,210
Căluțul nu s-a născut încă.
464
00:34:43,330 --> 00:34:45,660
E în burta ei. Nu-i aşa, fetițo ?
465
00:34:48,500 --> 00:34:51,250
Karl, suflecă-ți mânecile
şi bagă-te să scoți calul.
466
00:34:51,330 --> 00:34:53,620
Duke, eu nu...
Să trag calul ?!
467
00:34:56,750 --> 00:34:58,040
Faci mişto de mine...
468
00:35:01,420 --> 00:35:02,840
Da, o să luăm iapa...
469
00:35:05,290 --> 00:35:06,540
Să nu mai faci asta.
470
00:35:06,620 --> 00:35:10,250
Luăm iapa cu noi,
să fete în Mexic, dar...
471
00:35:13,170 --> 00:35:14,920
Vino aici, Duke !
472
00:36:08,580 --> 00:36:11,750
Gata, am făcut curat în camera mea !
Termină povestea !
473
00:36:12,210 --> 00:36:13,210
Bine.
474
00:36:13,710 --> 00:36:17,040
Când l-am găsit pe General,
răufăcătorii ne-au găsit pe noi
475
00:36:17,120 --> 00:36:18,120
şi ni l-au luat.
476
00:36:18,790 --> 00:36:21,540
Ne-au spus că e al lor,
dar noi nu i-am crezut.
477
00:36:23,370 --> 00:36:25,620
Ne-am dus după ei,
să ne luăm calul înapoi.
478
00:36:25,710 --> 00:36:28,840
- Cum ?
- Sam, chiar e adevărată povestea ?
479
00:36:28,920 --> 00:36:30,380
Cum l-ați luat înapoi ?
480
00:36:30,460 --> 00:36:33,040
Am mers mulți kilometri
şi i-am găsit, în sfârşit,
481
00:36:33,080 --> 00:36:36,040
cu tot cu cal,
într-o peşteră din Canionul Şarpelui.
482
00:36:45,580 --> 00:36:48,000
- A fost cât pe-aci !
- Nu mai spune !
483
00:36:48,580 --> 00:36:49,790
Care e planul ?
484
00:36:50,080 --> 00:36:52,210
Când ajunge Ray,
485
00:36:53,080 --> 00:36:57,120
o să ducem caii în Mexic
şi o să facem bani !
486
00:36:57,210 --> 00:37:00,920
Ascultând discuția lor, ne-a venit
o idee cum să recuperăm calul.
487
00:37:07,920 --> 00:37:11,290
Ați furat acel cal
şi o să vă spun poliției.
488
00:37:12,000 --> 00:37:14,120
- Prinde-l !
- Prinde-l tu !
489
00:37:14,210 --> 00:37:15,210
Prinde-l !
490
00:37:47,620 --> 00:37:49,750
Când răufăcătorul a ieşit
pe partea cealaltă,
491
00:37:49,830 --> 00:37:51,580
eu am aruncat o sfoară pe spatele lui
492
00:37:51,670 --> 00:37:54,500
şi am început să scutur o coadă
de şarpe-cu-clopoței.
493
00:37:57,870 --> 00:38:00,450
Era convins că are un şarpe pe spate.
494
00:38:00,830 --> 00:38:04,040
Celălalt se întreba
unde e prietenul lui.
495
00:38:06,710 --> 00:38:08,960
Hai, să ne mişcăm repede !
496
00:38:09,040 --> 00:38:10,420
A ieşit din peşteră.
497
00:38:10,500 --> 00:38:13,830
Atunci, Stoney şi Kyle s-au dus
să-l ia pe General.
498
00:38:13,920 --> 00:38:16,250
Nu vrea să plece
de lângă ceilalți cai.
499
00:38:16,330 --> 00:38:18,160
- L-ați luat pe General ?
- Cât pe-aici !
500
00:38:18,250 --> 00:38:21,040
Tyler şi Stoney n-au putut
să-l facă să se mişte mai repede,
501
00:38:21,120 --> 00:38:23,200
iar răufăcătorii s-au întors
prea repede.
502
00:38:23,290 --> 00:38:24,290
Stoney a scăpat.
503
00:38:24,370 --> 00:38:26,620
- Prinde-l pe micul cowboy !
- Nu !
504
00:38:27,420 --> 00:38:29,500
Dar l-au prins pe Tyler
şi l-au legat.
505
00:38:29,580 --> 00:38:32,620
- Şi ce-a urmat ?
- Au apărut părinții voştri.
506
00:38:32,710 --> 00:38:34,880
Ai zis că mama şi bunicul
erau legați.
507
00:38:34,960 --> 00:38:37,670
Erau, dar îi găsise tatăl vostru
şi-i dezlegase.
508
00:38:37,750 --> 00:38:41,000
Apoi, mama şi tatăl vostru
au plecat în căutarea noastră.
509
00:38:41,040 --> 00:38:43,790
Ați încurcat-o rău de tot !
Ce-a fost în capul vostru ?
510
00:38:43,870 --> 00:38:44,870
Te vor auzi !
511
00:38:45,540 --> 00:38:48,080
Atunci, am auzit un camion venind.
512
00:38:49,080 --> 00:38:52,370
Să nu vă mişcați de-aici.
Ne întoarcem imediat.
513
00:38:52,460 --> 00:38:55,750
Mama şi tatăl vostru
s-au dus să vadă cine e.
514
00:38:56,250 --> 00:38:59,710
Omul din camion era Ray,
şeful de echipă de la ferma bunicului.
515
00:38:59,790 --> 00:39:03,500
Mama voastră credea că bunicul vostru
îl trimisese să-i ajute.
516
00:39:03,580 --> 00:39:07,620
Dar ei nu ştiau că el îl fura
pe Generalul împreună cu răufăcătorii.
517
00:39:07,710 --> 00:39:10,790
- Ray, dă-mi drumul !
- Lăsați-mă !
518
00:39:10,870 --> 00:39:13,160
Acum, şi Tyler, şi mama voastră,
519
00:39:13,250 --> 00:39:15,880
şi tatăl vostru
erau legați în peşteră.
520
00:39:15,960 --> 00:39:17,000
Şi ce-ați făcut ?
521
00:39:17,330 --> 00:39:19,620
Eu şi Stoney am făcut un plan.
522
00:39:20,040 --> 00:39:23,040
Stoney a găsit nişte facle
pentru semnalizat în camion.
523
00:39:23,120 --> 00:39:24,120
Sam, uite !
524
00:39:24,210 --> 00:39:26,380
Şi a legat o sfoară de claxon.
525
00:39:40,120 --> 00:39:41,660
Ce tare !
526
00:39:41,750 --> 00:39:44,540
Pe-aici nu se întâmplă niciodată
chestii aşa de palpitante.
527
00:39:44,620 --> 00:39:46,040
Şi ce-a urmat ?
528
00:39:46,420 --> 00:39:49,920
Ei bine, celălalt răufăcător a venit
să vadă unde e prietenul lui
529
00:39:50,000 --> 00:39:52,630
şi a călcat chiar în capcana lui Stoney.
530
00:39:54,710 --> 00:39:57,040
Dar mai rămăsese un tip.
531
00:39:57,080 --> 00:40:00,660
Da. Eu m-am furişat în peşteră
şi l-am dezlegat pe tatăl vostru.
532
00:40:00,750 --> 00:40:02,420
Nu te teme, am venit să vă ajut.
533
00:40:07,330 --> 00:40:09,460
Da ! Tata poate bate pe oricine !
534
00:40:09,540 --> 00:40:11,250
- Asta a fost tot ?
- Nu.
535
00:40:11,330 --> 00:40:15,080
Răufăcătorul cu petic pe ochi a scăpat
şi a prins-o pe mama voastră.
536
00:40:15,170 --> 00:40:16,380
Credeați că scăpați ?
537
00:40:26,210 --> 00:40:27,540
Pe el, Generale !
538
00:40:28,460 --> 00:40:29,670
Gata !
539
00:40:30,250 --> 00:40:31,420
Pe el, frumosule !
540
00:40:31,500 --> 00:40:34,500
Ia-l de pe mine !
541
00:40:34,580 --> 00:40:36,330
Ia-l de pe mine, la naiba !
542
00:40:37,920 --> 00:40:41,960
Aşa s-au cunoscut părinții voştri
şi aşa l-am salvat noi pe General.
543
00:40:44,330 --> 00:40:45,460
Tare !
544
00:40:51,290 --> 00:40:55,710
Îl laşi să plece fără să-l întrebi
dacă vă mai vedeți ?
545
00:40:55,790 --> 00:40:56,790
Poftim ?
546
00:40:56,870 --> 00:41:00,500
Nu face pe proasta !
Ştiu că îl placi şi te place şi el.
547
00:41:01,080 --> 00:41:03,160
Am văzut cum se uita la tine în grajd.
548
00:41:03,250 --> 00:41:06,710
Du-te şi asigură-te
că o să vă mai vedeți !
549
00:41:07,080 --> 00:41:10,790
Poate vă e sortit să vă căsătoriți.
Dacă nu o faceți, stricați tot,
550
00:41:10,870 --> 00:41:13,370
iar copiii voştri vor avea părinți
pe care nu-i plac.
551
00:41:13,460 --> 00:41:14,460
Belle !
552
00:41:14,540 --> 00:41:17,120
Dacă nu te duci, fac scandal.
553
00:41:19,710 --> 00:41:22,210
Sam, am o presimțire bună
în privința asta.
554
00:41:33,920 --> 00:41:34,920
Blake !
555
00:41:36,580 --> 00:41:37,580
Ce-i ?
556
00:41:38,670 --> 00:41:39,670
Belle...
557
00:41:42,790 --> 00:41:44,870
E cam jenant...
558
00:41:45,710 --> 00:41:50,040
Ea m-a obligat să vin.
Crede că ar trebui să ne mai vedem.
559
00:41:50,750 --> 00:41:53,630
Aşa că prefă-te că vrei,
dă din cap,
560
00:41:53,710 --> 00:41:56,040
apoi poți să urci la volan
şi să pleci.
561
00:41:57,040 --> 00:41:58,040
Bine.
562
00:41:58,540 --> 00:42:02,000
Înainte să dau din cap şi să plec,
pot să-ți pun o întrebare ?
563
00:42:02,040 --> 00:42:03,040
Sigur.
564
00:42:03,870 --> 00:42:07,540
Dacă nu te-ar fi obligat ea să vii aici
şi te-aş invita la o întâlnire,
565
00:42:07,620 --> 00:42:08,620
ai veni ?
566
00:42:09,330 --> 00:42:10,330
Da.
567
00:42:10,920 --> 00:42:13,290
Bine.
Eram doar curios.
568
00:42:14,040 --> 00:42:16,330
Şi ce vrea să însemne asta ?
569
00:42:18,870 --> 00:42:22,660
Asta înseamnă... că o să-i cer
lui Brad numărul tău.
570
00:42:30,330 --> 00:42:32,750
Apleacă-te ! Hai !
571
00:42:35,830 --> 00:42:37,910
Duke, întoarce-te !
572
00:42:38,420 --> 00:42:39,420
Apleacă-te !
573
00:42:46,920 --> 00:42:51,040
O să ai parte de primul duş
din ultimele luni !
574
00:42:57,120 --> 00:42:58,120
Haide...
575
00:43:12,960 --> 00:43:14,040
Ce s-a întâmplat ?
576
00:43:15,290 --> 00:43:17,040
Cineva mi-a umblat la maşină.
577
00:43:36,370 --> 00:43:38,750
Au furat camioneta şi remorca !
578
00:43:50,670 --> 00:43:53,210
- Au furat-o pe Queenie !
- O, nu !
579
00:43:53,290 --> 00:43:55,670
Nu pe Queenie o vor.
580
00:43:56,000 --> 00:43:58,250
- Vor mânzul Generalului.
- Exact.
581
00:43:58,330 --> 00:44:02,500
- Trebuie să o recuperăm pe Queenie.
- Putem ! Nu-i aşa, Sam ?
582
00:44:02,580 --> 00:44:04,750
Aşa cum ați făcut
tu, Stoney şi Tyler.
583
00:44:05,920 --> 00:44:08,460
Nu vor ajunge departe.
Rezervorul e aproape gol.
584
00:44:08,540 --> 00:44:10,000
Să-l sunăm pe şerif.
585
00:44:12,620 --> 00:44:16,870
Ştii că Mexicul va fi
noua lor casă...
586
00:44:18,210 --> 00:44:22,090
E ca o răsplată pentru timpul
pe care l-am petrecut în închisoare.
587
00:44:22,170 --> 00:44:24,130
- Ştii ce zic ?
- Ştiu.
588
00:44:25,170 --> 00:44:27,000
Ştii ceva ? Puți.
589
00:44:27,790 --> 00:44:30,000
- Ba tu puți.
- Ba tu !
590
00:44:31,710 --> 00:44:34,590
- O să puțim a bani.
- Aşa e !
591
00:44:48,620 --> 00:44:51,040
Ce e ? De ce opreşti ?
592
00:44:51,580 --> 00:44:54,290
- Ce s-a întâmplat, Duke ?
- Nu pot să cred...
593
00:44:55,000 --> 00:44:57,710
- Ce facem ?
- Nu mai avem benzină.
594
00:45:03,080 --> 00:45:04,290
Şi-acum ce facem ?
595
00:45:04,370 --> 00:45:08,120
O să mă duc cu motocicleta în oraş,
să iau benzină. Aia o să facem !
596
00:45:09,540 --> 00:45:12,790
Păi, Duke, fața ta a apărut
la televizor.
597
00:45:13,420 --> 00:45:14,750
Mai bine mă duc eu.
598
00:45:19,250 --> 00:45:20,460
Da, sigur...
599
00:45:29,420 --> 00:45:30,500
Cum arăt ?
600
00:45:33,580 --> 00:45:34,580
Duke...
601
00:45:37,290 --> 00:45:39,370
... arăți ca o vedetă de film !
602
00:45:41,460 --> 00:45:43,130
- Da ?
- Da.
603
00:45:43,670 --> 00:45:44,670
Serios ?
604
00:45:48,670 --> 00:45:50,670
- Chiar arăt.
- Da.
605
00:45:50,750 --> 00:45:51,750
Bine-aşa...
606
00:45:54,540 --> 00:45:55,540
Ascultă...
607
00:45:56,580 --> 00:45:58,790
Orice-ai face, să nu cobori
din maşină.
608
00:45:58,870 --> 00:46:00,410
Bine, Duke.
609
00:46:00,500 --> 00:46:02,080
Şi capul la cutie !
610
00:46:02,170 --> 00:46:06,300
Nu vreau să te întrebe vreun binevoitor
dacă ai nevoie de ajutor.
611
00:46:06,370 --> 00:46:08,580
- Poți face asta ?
- Aşa ?
612
00:46:11,040 --> 00:46:12,040
Duke ?
613
00:46:15,120 --> 00:46:17,660
E bine aşa, Duke ?
Să stau aşa tot timpul ?
614
00:46:18,620 --> 00:46:20,580
Dacă mi se pune vreun cârcel la gât ?
615
00:46:21,170 --> 00:46:23,590
Trebuie să stau aşa tot timpul ?
616
00:46:23,670 --> 00:46:25,880
Am voie să mă mişc aşa ?
617
00:46:26,250 --> 00:46:28,040
Stau suficient de jos, Duke ?
618
00:46:29,330 --> 00:46:30,660
Mă vezi acum, Duke ?
619
00:46:32,120 --> 00:46:33,370
Duke ?
620
00:46:35,920 --> 00:46:38,340
Mă vezi de-acolo, de sus, Duke ?
621
00:46:40,420 --> 00:46:43,300
De-aia nu mergea telefonul.
Au tăiat firul.
622
00:46:43,370 --> 00:46:45,790
- Când ?
- Când eram noi în casă, probabil.
623
00:46:46,330 --> 00:46:48,750
- E înfricoşător.
- Ți-ai verificat maşina ?
624
00:46:48,830 --> 00:46:50,460
Da, mi-au furat cheile.
625
00:46:50,540 --> 00:46:52,960
Bun. Camioneta aia
n-o să ajungă departe.
626
00:46:54,120 --> 00:46:55,790
Am un plan. Urmați-mă.
627
00:47:47,080 --> 00:47:49,870
- Ştiam că vor rămâne fără benzină.
- E cineva în maşină ?
628
00:47:49,960 --> 00:47:52,040
- Nu-mi dau seama.
- Ce facem ?
629
00:47:52,120 --> 00:47:53,660
Nu ştiu, mă gândesc.
630
00:47:55,210 --> 00:47:56,210
Nu ştiu...
631
00:47:56,790 --> 00:47:59,290
- Unde e B.J. ?
- B.J. !
632
00:48:00,290 --> 00:48:01,750
Nu ştiu unde s-a dus.
633
00:49:34,250 --> 00:49:36,040
E un singur tip în camionetă.
634
00:49:36,120 --> 00:49:39,080
Puteai să fii prins.
Data viitoare, fii ascultător !
635
00:49:39,170 --> 00:49:42,040
- Celălalt s-o fi dus după benzină.
- Ce facem ?
636
00:49:42,080 --> 00:49:44,370
Nu ştiu, am un plan.
Dă-mi telefonul tău.
637
00:49:45,040 --> 00:49:47,290
Încerc să-l fac pe tip
să coboare din maşină.
638
00:49:47,370 --> 00:49:51,660
Dacă reuşesc, duceți-o pe Queenie
înapoi şi ascundeți-o în grajdul alb.
639
00:49:51,750 --> 00:49:52,750
Ai grijă !
640
00:49:55,460 --> 00:49:57,040
Hei, tu !
641
00:50:01,000 --> 00:50:03,380
- Ce faci, puştiule ?
- Îl sun pe şerif.
642
00:50:04,750 --> 00:50:06,210
Pe şerif ? De ce ?
643
00:50:06,540 --> 00:50:07,920
Ai furat-o pe Queenie !
644
00:50:08,790 --> 00:50:11,790
Queenie ?
Nu ştiu despre ce vorbeşti...
645
00:50:12,330 --> 00:50:16,080
Nu-ți merge ! Maşina asta, remorca
şi calul aparțin şefului meu !
646
00:50:17,500 --> 00:50:21,080
- Dă-mi mie telefonul, puştiule.
- Vrei telefonul ? Vino să-l iei !
647
00:50:27,290 --> 00:50:28,790
Dă-mi telefonul.
648
00:50:29,120 --> 00:50:30,120
Ia-l !
649
00:50:34,500 --> 00:50:36,040
Vino-ncoace, puştiule !
650
00:50:37,290 --> 00:50:39,000
Trebuie să o luăm pe Queenie.
651
00:50:40,370 --> 00:50:41,750
Blake are nevoie de mine.
652
00:50:41,830 --> 00:50:44,460
- B.J., vino înapoi !
- B.J. !
653
00:51:06,000 --> 00:51:09,170
Stai mai încet, puştiule !
Fac embolie !
654
00:51:13,920 --> 00:51:16,550
Stai, măi puştiule, mai încet !
655
00:51:18,620 --> 00:51:20,160
Vino-ncoace, puştiule !
656
00:51:22,580 --> 00:51:25,330
Ştii ce-o să-ți fac
când pun mâna pe tine ?
657
00:51:44,370 --> 00:51:46,040
Hai, puştiule !
658
00:51:46,830 --> 00:51:48,460
Haide...
659
00:51:49,670 --> 00:51:51,340
Ai greşit direcția !
660
00:52:02,580 --> 00:52:03,710
Karl !
661
00:52:11,000 --> 00:52:13,500
Parcă ți-am spus
să stai în maşină, Karl.
662
00:53:00,170 --> 00:53:03,210
Las-o mai moale,
că fac atac de cord !
663
00:53:07,750 --> 00:53:09,960
Dacă pun mâna pe tine, Karl...
664
00:53:30,710 --> 00:53:32,000
Dă-mi drumul !
665
00:53:35,670 --> 00:53:37,750
Ai crezut că scapi
de bătrânul Karl ?
666
00:53:38,870 --> 00:53:42,660
Nu... Nici iepurele nu-mi scapă mie !
667
00:53:45,830 --> 00:53:47,910
Mai fugi de mine, băiete ?
668
00:53:50,830 --> 00:53:52,000
Ce s-a auzit ?
669
00:53:52,040 --> 00:53:53,420
- O, nu !
- Ce e ?
670
00:53:53,500 --> 00:53:55,460
- E Thor.
- Thor ?
671
00:53:56,170 --> 00:53:58,750
- Cine e Thor ?
- Un grizzly ucigaş.
672
00:53:58,830 --> 00:53:59,910
Grizzly ?
673
00:54:01,710 --> 00:54:05,000
- Ce facem acum ?
- Întinde-te pe jos şi fă pe mortul !
674
00:54:33,000 --> 00:54:34,000
Karl ?
675
00:54:36,290 --> 00:54:37,290
Duke ?
676
00:54:37,960 --> 00:54:40,830
Întinde-te şi prefă-te mort !
Grizzly !
677
00:54:41,670 --> 00:54:42,670
Grizzly ?
678
00:54:43,920 --> 00:54:45,420
Thor e în spatele tău.
679
00:55:05,750 --> 00:55:09,250
Asta ai auzit ?
Ăsta e ursul tău grizzly, Karl !
680
00:55:12,000 --> 00:55:13,000
Duke...
681
00:55:14,080 --> 00:55:17,160
... de unde era să ştiu ?
Îți spun...
682
00:55:18,120 --> 00:55:20,000
Puteam să jur că e urs.
683
00:55:21,620 --> 00:55:24,830
Ştii ce ? Cred că eşti
chiar mai prost decât Luke.
684
00:55:27,870 --> 00:55:30,080
Parcă ți-am spus să stai în maşină.
685
00:55:30,170 --> 00:55:34,670
Păi, aşa am făcut,
dar un puşti...
686
00:55:35,290 --> 00:55:39,790
Mai întâi... Nu, Luke !
M-am gândit...
687
00:55:40,080 --> 00:55:41,790
... că trebuie să-l fugăresc.
688
00:55:42,210 --> 00:55:43,420
Sam !
689
00:55:47,370 --> 00:55:49,700
- Bine că ați ajuns !
- Sunt doi.
690
00:55:49,790 --> 00:55:52,620
Sigur se vor întoarce după Queenie.
Ați dus-o în grajdul alb ?
691
00:55:52,710 --> 00:55:55,040
Da. Sigur sunt tipii
care l-au furat pe General.
692
00:55:55,120 --> 00:55:58,830
Nu ştiu, dar trebuie să fim pregătiți.
Am văzut camere vechi în magazie.
693
00:55:58,920 --> 00:56:00,290
- B.J., adu-le !
- Bine.
694
00:56:01,330 --> 00:56:04,460
Aduceți tot ce putem arunca.
Eu mă duc după sfoară. Hai !
695
00:57:36,170 --> 00:57:39,090
Karl, vreau să rezolvăm
rapid şi uşor.
696
00:57:39,870 --> 00:57:43,290
Sigur ! Suntem doi bărbați
extrem de inteligenți,
697
00:57:43,370 --> 00:57:45,040
contra unor copii !
698
00:57:53,170 --> 00:57:55,130
Duke, unde e căluțul ?
699
00:57:56,540 --> 00:57:58,000
Calul a dispărut, Karl.
700
00:57:59,040 --> 00:58:01,120
Ce ne facem acum, Duke ?
701
00:58:10,210 --> 00:58:11,920
Trebuie să vedeți asta !
702
00:58:35,330 --> 00:58:37,330
Vai de mine !
703
00:58:37,420 --> 00:58:39,500
Are ochii Generalului.
704
00:58:39,960 --> 00:58:42,880
Ai dreptate,
chiar are ochii Generalului.
705
00:58:43,170 --> 00:58:44,420
E tare frumos, nu ?
706
00:58:44,500 --> 00:58:47,920
Ce mândră sunt !
Păcat că nu e şi bunicul aici.
707
00:58:57,870 --> 00:59:00,000
Nu trebuie să ne abatem de la plan.
708
00:59:12,710 --> 00:59:13,880
Îmi pare foarte rău.
709
00:59:14,170 --> 00:59:15,880
Dar ferma valorează dublu.
710
00:59:15,960 --> 00:59:18,750
Sunt sigur, dar trăim vremuri grele,
cum spuneam.
711
00:59:18,830 --> 00:59:20,210
Banii sunt greu de găsit.
712
00:59:20,670 --> 00:59:23,500
- Nu puteți face o excepție ?
- Vă rugăm.
713
00:59:23,580 --> 00:59:26,000
Îmi pare rău. Succes !
714
00:59:26,960 --> 00:59:29,670
- Regret că nu vă pot ajuta.
- Mulțumim.
715
00:59:34,960 --> 00:59:37,420
Jur că Dingman i-a sunat
pe toți bancherii din oraş !
716
00:59:37,500 --> 00:59:38,500
Da.
717
00:59:41,250 --> 00:59:42,880
Cu Ed Dingman, vă rog.
718
00:59:44,330 --> 00:59:47,290
Voiam să te anunț
că soții Stanger au fost aici.
719
00:59:47,620 --> 00:59:51,080
Aşa, aşa... Bravo, mulțumesc !
720
00:59:52,960 --> 00:59:57,130
Nu-ți face griji, mă revanşez
după ce le iau ferma, barosane !
721
00:59:57,710 --> 01:00:00,460
Bine, vorbim mai târziu. Pa !
722
01:00:08,170 --> 01:00:12,050
Harvey e acolo ?
Spune-i că-l sună Ed Dingman.
723
01:00:27,120 --> 01:00:28,120
Copii !
724
01:00:28,960 --> 01:00:32,830
Dacă sunteți înăuntru,
să ştiți că vrem doar căluțul.
725
01:00:45,870 --> 01:00:47,160
Duke !
726
01:00:48,500 --> 01:00:52,330
- E încuiat ca Fort Knox.
- Şi pe partea asta e încuiat.
727
01:01:01,960 --> 01:01:03,670
Am o idee.
728
01:01:19,750 --> 01:01:21,040
Asta e...
729
01:01:22,370 --> 01:01:24,330
E încuiat bine.
730
01:01:25,710 --> 01:01:27,710
Copiii, probabil,
nici nu sunt acolo.
731
01:01:30,250 --> 01:01:31,790
Nici calul nu e acolo.
732
01:01:32,460 --> 01:01:34,170
Hai să mergem acasă, Karl !
733
01:01:35,500 --> 01:01:36,500
Bine !
734
01:01:39,210 --> 01:01:40,290
Pleacă.
735
01:01:41,330 --> 01:01:42,960
Nu, ne duc de nas.
736
01:01:43,960 --> 01:01:45,420
Au găsit o cale de intrare.
737
01:01:45,870 --> 01:01:48,250
Să nu ne abatem de la plan.
Hai !
738
01:01:51,620 --> 01:01:54,200
- Dukie !
- Nu mă striga "Dukie".
739
01:01:56,750 --> 01:01:57,750
Fir-ar !
740
01:01:59,330 --> 01:02:01,330
- Hai, mişcă !
- Nu pot...
741
01:02:01,420 --> 01:02:03,210
- Karl !
- Mi-e frică, Duke.
742
01:02:03,290 --> 01:02:06,870
Fir-ar să fie, pune piciorul aici !
743
01:02:09,210 --> 01:02:11,250
Ia piciorul de pe mâna mea, Karl !
744
01:02:12,210 --> 01:02:16,090
Haide ! Măcar de data asta...
745
01:02:26,870 --> 01:02:28,040
Duke !
746
01:02:29,370 --> 01:02:31,410
Duke...
747
01:02:48,370 --> 01:02:51,950
Trebuie să luăm căluțul
şi să plecăm de-aici cât mai repede.
748
01:02:52,040 --> 01:02:53,500
- Duke ?
- Ce e ?
749
01:02:54,500 --> 01:02:58,790
- Crezi că sunt aici copiii ăia ?
- Dacă sunt, o să-i strivim !
750
01:03:02,870 --> 01:03:04,950
Simt că e o fantomă aici.
751
01:03:06,580 --> 01:03:08,500
Unde crezi că țin calul ?
752
01:03:12,790 --> 01:03:14,830
Ce căutați în grajd ? Afară !
753
01:03:14,920 --> 01:03:17,880
- Deschide asta !
- Ăsta e puştiul, îți spun !
754
01:03:51,870 --> 01:03:54,120
Unde ai dispărut, şobolan mic ?
755
01:04:03,040 --> 01:04:05,040
Nu te apropia de Queenie !
756
01:04:05,120 --> 01:04:06,120
Cine eşti tu ?
757
01:04:08,830 --> 01:04:11,080
De ce... Ce...
758
01:04:18,000 --> 01:04:19,830
Termină ! Dă-mi drumul !
759
01:05:45,580 --> 01:05:47,910
Nu ştii cu cine te pui, băiețel !
760
01:06:12,210 --> 01:06:14,460
- Ai grijă pe unde mergi !
- Cine eşti tu ?
761
01:06:17,580 --> 01:06:18,830
De ce...
762
01:06:22,710 --> 01:06:23,710
Hei, tu !
763
01:06:24,960 --> 01:06:27,460
Să nu îndrăzneşti să faci asta !
764
01:06:43,170 --> 01:06:44,420
Asta a durut.
765
01:06:49,170 --> 01:06:52,960
Şterge-ți rânjetul de pe față, băiete,
sau ți-l şterg eu !
766
01:07:08,710 --> 01:07:10,040
Salutare !
767
01:07:13,920 --> 01:07:16,250
Ascultă, fetițo,
nouă ne trebuie...
768
01:07:17,170 --> 01:07:20,420
Duke zice că trebuie să găsim cheia
ca să luăm calul, aşa că...
769
01:07:20,500 --> 01:07:22,500
Nu-ți dau nimic !
770
01:07:24,750 --> 01:07:26,330
- Te cunosc de undeva ?
- Da.
771
01:07:26,420 --> 01:07:29,040
Eu şi fratele meu
v-am oprit să-l furați pe General.
772
01:07:29,080 --> 01:07:31,040
Şi nici pe Queenie n-o s-o luați.
773
01:07:31,120 --> 01:07:34,410
Eram sigur !
Ştiam eu că te-am mai văzut !
774
01:07:38,120 --> 01:07:41,450
- Dă-mi drumul !
- Duke zice că ne trebuie...
775
01:08:17,710 --> 01:08:19,040
Duke !
776
01:08:28,920 --> 01:08:30,880
Duke !
777
01:08:33,290 --> 01:08:34,290
Duke !
778
01:09:01,460 --> 01:09:05,290
Duke ! Duke !
779
01:09:58,210 --> 01:09:59,420
Ştiu că eşti aici.
780
01:10:00,830 --> 01:10:01,830
Karl !
781
01:10:06,330 --> 01:10:08,660
Dukie, Dukie...
782
01:10:09,210 --> 01:10:12,130
Ce s-a întâmplat, Karl ?
Ce-ai pățit ?
783
01:10:13,080 --> 01:10:16,080
Gata ! Joaca s-a terminat !
784
01:10:17,040 --> 01:10:20,580
- Karl, taci !
- Nu vreau să mă întorc la închisoare.
785
01:10:21,120 --> 01:10:23,410
Karl, rămâi aici !
786
01:10:26,370 --> 01:10:27,370
Gata !
787
01:10:28,250 --> 01:10:30,120
Vin să iau calul !
788
01:10:30,750 --> 01:10:32,960
Nu vreau să mă întorc...
789
01:10:40,710 --> 01:10:42,460
E fata care dispare...
790
01:10:43,960 --> 01:10:47,250
Nu vreau să mai stau aici.
791
01:10:51,540 --> 01:10:55,120
Îmi pierd mințile...
792
01:10:57,790 --> 01:10:59,500
Unde eşti, Thor ?
793
01:10:59,580 --> 01:11:01,910
Bunicul zicea că o să ne ajuți.
794
01:11:02,000 --> 01:11:03,000
Unde eşti ?
795
01:11:07,710 --> 01:11:08,710
Te-am prins !
796
01:11:10,040 --> 01:11:12,210
- Am pus mâna pe fetiță !
- Dă-mi drumul !
797
01:11:12,870 --> 01:11:13,870
Gura !
798
01:11:14,750 --> 01:11:16,420
Prinde-i, Duke !
799
01:11:17,040 --> 01:11:20,670
- Toată lumea să coboare acum !
- Nu te apropia de Queenie !
800
01:11:20,750 --> 01:11:21,750
Acum !
801
01:11:22,620 --> 01:11:23,620
Pe ei !
802
01:11:24,620 --> 01:11:25,870
Dă-mi drumul !
803
01:11:26,580 --> 01:11:28,870
Toată lumea să coboare imediat !
804
01:11:35,040 --> 01:11:36,370
Dă-mi drumul !
805
01:11:36,870 --> 01:11:41,000
Hai, cățeluşilor, marş acolo !
806
01:11:42,960 --> 01:11:44,330
Karl, ia-i arma !
807
01:11:45,580 --> 01:11:47,040
- Dă-o-ncoace !
- B.J. !
808
01:11:48,040 --> 01:11:51,960
Bun, văd trei aici.
Unde e cowboyul ăla mucos ?
809
01:11:52,040 --> 01:11:54,290
- S-a dus după ajutor.
- Serios ?
810
01:11:54,620 --> 01:11:56,120
E o veste bună pentru noi,
811
01:11:56,210 --> 01:11:58,710
fiindcă o să fim departe
când se va întoarce el.
812
01:11:58,790 --> 01:12:01,000
Da, în Mexic !
813
01:12:01,960 --> 01:12:03,790
Nu mergem în Mexic, Karl !
814
01:12:04,790 --> 01:12:07,750
- Ba da, aşa ai spus...
- Nu mergem în Mexic !
815
01:12:09,870 --> 01:12:13,700
Bun. Vreau cheile de la uşa aia
şi de la aia !
816
01:12:16,250 --> 01:12:18,750
Nu-mi dați cheia ?
Bine, o iau pe ea !
817
01:12:18,830 --> 01:12:21,620
- Cheia e la mine !
- Dă-mi drumul !
818
01:12:24,000 --> 01:12:25,380
Le vreau pe amândouă.
819
01:12:31,040 --> 01:12:32,960
Karl, deschide uşa aia !
820
01:12:35,580 --> 01:12:36,580
Thor !
821
01:12:37,670 --> 01:12:38,670
Duke...
822
01:12:39,290 --> 01:12:41,080
... ăla e urs grizzly.
823
01:12:44,540 --> 01:12:45,750
O, nu...
824
01:12:46,580 --> 01:12:50,370
Aud un urs grizzly mare,
rău şi fioros...
825
01:12:51,250 --> 01:12:53,830
Acum ştiu unde e micul cowboy.
826
01:12:56,250 --> 01:12:57,500
Sunt tare speriat !
827
01:12:59,870 --> 01:13:02,200
Ies să înfrunt ursul grizzly !
828
01:13:02,290 --> 01:13:05,580
- În locul tău, n-aş face asta...
- În locul tău, n-aş vorbi !
829
01:13:12,210 --> 01:13:14,500
- Ştiu că eşti aici, piticanie !
- E Thor.
830
01:13:15,210 --> 01:13:17,040
Abia aştept !
831
01:13:38,080 --> 01:13:39,370
Ce s-a întâmplat ?
832
01:13:39,460 --> 01:13:41,500
E un griz... un urs grizzly !
833
01:13:43,040 --> 01:13:45,540
Trebuie să plecăm,
trebuie să plecăm...
834
01:13:45,620 --> 01:13:48,080
- Şi calul ?
- Lasă calul !
835
01:13:53,000 --> 01:13:54,580
Ce se întâmplă, Duke ?
836
01:13:54,670 --> 01:13:57,630
- Da !
- V-am spus că n-o luați pe Queenie !
837
01:13:57,710 --> 01:13:59,040
Dați-mă jos !
838
01:14:01,210 --> 01:14:02,210
Copii...
839
01:14:03,210 --> 01:14:05,750
... dacă ne dați jos,
vă dau o acadea.
840
01:14:06,580 --> 01:14:09,370
Ştiam eu că o să meargă !
Să-l chemăm pe şerif.
841
01:14:09,960 --> 01:14:11,420
Dați-mă jos !
842
01:14:11,500 --> 01:14:13,920
Am citit zilele trecute
într-o revistă...
843
01:14:14,670 --> 01:14:19,090
... că, dacă stai cu capul în jos
timp de 24 de ore,
844
01:14:20,040 --> 01:14:22,830
lumea în jur nu ți se va mai părea
cu fundul în sus.
845
01:14:23,580 --> 01:14:25,080
Crezi că e adevărat, Duke ?
846
01:14:27,000 --> 01:14:30,080
- Duke ?
- Cred că eşti un geniu, Karl.
847
01:14:31,500 --> 01:14:33,540
Eşti un geniu absolut.
848
01:14:37,750 --> 01:14:40,960
Se pare că pompierii locali
au incendiul sub control.
849
01:14:41,040 --> 01:14:43,380
Între timp, vă rugăm să evitați zona.
850
01:14:43,460 --> 01:14:45,880
Tocmai am primit o ştire locală.
851
01:14:45,960 --> 01:14:51,000
Deținuții evadați Duke şi Karl Dawson
au fost reținuți în weekend,
852
01:14:51,040 --> 01:14:54,250
la ferma "Muntele Grizzly",
şi trimişi înapoi la închisoare.
853
01:14:54,330 --> 01:14:56,410
Tentativa lor de a fura
singurul mânz
854
01:14:56,500 --> 01:14:59,460
al marelui armăsar Generalul
855
01:14:59,540 --> 01:15:02,160
a fost dejucată de doi gemeni
de şapte ani,
856
01:15:02,250 --> 01:15:03,830
B.J. şi Belle Stanger,
857
01:15:03,920 --> 01:15:06,210
precum şi de bona lor,
Samantha Stanger,
858
01:15:06,290 --> 01:15:08,710
şi de Blake West,
angajat la fermă.
859
01:15:08,790 --> 01:15:12,620
B.J. şi Belle sunt copiii
lui Brad şi ai lui Andi Stanger.
860
01:15:12,710 --> 01:15:16,000
Înțeleg că mânzul nou-născut
e sănătos.
861
01:15:16,040 --> 01:15:19,290
În continuare, informații
despre prețul vitelor pe bursă.
862
01:15:19,370 --> 01:15:21,790
Foarte bine, bravo !
863
01:15:22,790 --> 01:15:25,410
Ce scris frumos aveți, dnă Stanger !
864
01:15:27,040 --> 01:15:29,620
- Şi aici ?
- Da, chiar acolo.
865
01:15:30,460 --> 01:15:31,540
Minunat...
866
01:15:37,750 --> 01:15:39,500
- Ce faci ?
- Aştept.
867
01:15:39,580 --> 01:15:40,580
Ce ?
868
01:15:40,670 --> 01:15:44,040
Un miracol. Tata a spus
că numai asta ar putea salva ferma.
869
01:15:44,620 --> 01:15:48,200
Îți pierzi timpul.
Ştiu eu cum putem salva ferma.
870
01:15:48,580 --> 01:15:49,580
Cum ?
871
01:15:50,120 --> 01:15:51,370
Îl vindem pe Prinț.
872
01:15:51,460 --> 01:15:52,880
Nu putem face asta !
873
01:15:52,960 --> 01:15:56,460
E mânzul Generalului,
care a fost calul bunicului !
874
01:15:56,540 --> 01:15:58,160
E doar o idee.
875
01:15:58,830 --> 01:16:02,040
Dingman e jos,
iar mama semnează actele.
876
01:16:33,540 --> 01:16:36,120
Da, chiar acolo...
877
01:16:37,830 --> 01:16:39,870
Minunat ! Grozav...
878
01:16:39,960 --> 01:16:42,210
Trebuie să semnați şi asta,
879
01:16:42,290 --> 01:16:45,960
renunțând la toate drepturile
asupra fermei.
880
01:16:46,040 --> 01:16:50,420
Încă o dată, îmi pare nespus de rău
pentru tot ce ați îndurat.
881
01:16:51,040 --> 01:16:52,040
Aşa...
882
01:16:53,080 --> 01:16:54,330
Nu semna !
883
01:16:55,670 --> 01:16:57,040
Scumpo...
884
01:16:58,000 --> 01:17:01,630
Vinde-l pe Prinț,
ca să putem păstra ferma.
885
01:17:01,710 --> 01:17:04,540
- Asta şi-ar dori bunicul.
- Eşti sigură ?
886
01:17:08,620 --> 01:17:10,000
A venit cineva !
887
01:17:12,210 --> 01:17:15,170
Nu semnați până nu vorbiți cu el,
vă rog !
888
01:17:17,120 --> 01:17:18,200
Hai să vedem cine e !
889
01:17:18,290 --> 01:17:20,580
- Dar nu am timp...
- Aşteptați !
890
01:17:20,670 --> 01:17:22,630
- Trebuie să ajung...
- Aşteptați !
891
01:17:27,170 --> 01:17:32,380
Dacă ați putea semna dumneavoastră,
ca să ajung unde am treabă...
892
01:17:32,460 --> 01:17:34,710
- Şi pot pleca...
- Aşteptați.
893
01:17:43,580 --> 01:17:44,710
- Salutare !
- Salut !
894
01:17:44,790 --> 01:17:46,870
- Carson McCittrick.
- Brad Stanger.
895
01:17:47,420 --> 01:17:51,000
Cred că am auzit de dv. Sunteți
proprietarul fermei Miracle River ?
896
01:17:51,040 --> 01:17:54,120
Da, cea mai mare herghelie de cai
din vestul țării.
897
01:17:54,210 --> 01:17:56,090
Ea e Dixie, soția mea.
898
01:17:56,420 --> 01:17:58,800
Salut ! Ce vă aduce aici ?
899
01:17:58,870 --> 01:18:02,250
Am văzut la ştiri cum i-au păcălit
copiii tăi pe verii Dawson.
900
01:18:02,750 --> 01:18:06,420
Înainte de ultima lor condamnare,
mi-au furat armăsarul de preț.
901
01:18:06,500 --> 01:18:08,420
- Frumosul George.
- Aşa e.
902
01:18:08,870 --> 01:18:11,000
Cel mai frumos cal
din toate timpurile.
903
01:18:11,540 --> 01:18:14,670
Nu l-am mai găsit.
Când am auzit că au evadat,
904
01:18:14,750 --> 01:18:16,080
am fost atât de supărat,
905
01:18:16,170 --> 01:18:18,840
încât am oferit o recompensă
pentru prinderea lor.
906
01:18:18,920 --> 01:18:20,750
- Copiii tăi curajoşi sunt aici ?
- Da.
907
01:18:20,830 --> 01:18:21,830
Unde sunt ?
908
01:18:26,500 --> 01:18:27,500
Iată-i !
909
01:18:32,870 --> 01:18:34,580
Ăsta vi se cuvine vouă, copii.
910
01:18:34,670 --> 01:18:38,630
Ați făcut un mare serviciu tuturor
proprietarilor de cai din țara asta.
911
01:18:39,420 --> 01:18:41,500
Vă mulțumesc şi fiți binecuvântați !
912
01:18:42,500 --> 01:18:43,920
Aveți grijă de voi !
913
01:18:44,540 --> 01:18:46,250
Mulțumim !
914
01:18:49,040 --> 01:18:51,290
125 000 de dolari ?
915
01:18:53,370 --> 01:18:54,370
Brad !
916
01:18:54,460 --> 01:18:56,130
Putem păstra ferma.
917
01:19:00,040 --> 01:19:02,380
Către familia Stanger,
120 000 de dolari.
918
01:19:02,460 --> 01:19:04,340
Recompensă pentru verii Dawson.
919
01:19:06,210 --> 01:19:08,750
Bună, dle Dingman !
Scuze pentru întrerupere.
920
01:19:08,830 --> 01:19:11,750
- Nu-i nimic.
- Unde e actul final ?
921
01:19:11,830 --> 01:19:13,120
E tot aici.
922
01:19:13,920 --> 01:19:15,250
Poftim.
923
01:19:17,830 --> 01:19:19,790
Stați să văd dacă am înțeles bine.
924
01:19:19,870 --> 01:19:23,000
Dacă semnez,
ferma nu va mai fi a noastră,
925
01:19:23,370 --> 01:19:24,750
ci a băncii.
926
01:19:25,790 --> 01:19:30,250
Aşa e. Încă o dată,
îmi pare foarte rău.
927
01:19:31,710 --> 01:19:35,460
Dar, dacă venim cu banii azi,
rămânem cu ferma şi scăpăm de datorii,
928
01:19:35,540 --> 01:19:36,540
nu-i aşa ?
929
01:19:36,620 --> 01:19:40,120
Da, dar nu văd cum
s-ar putea întâmpla asta, aşa că...
930
01:19:40,500 --> 01:19:41,750
... vă rog...
931
01:19:44,210 --> 01:19:45,500
Ce faceți ?
932
01:19:48,370 --> 01:19:50,290
O să primiți banii în cont azi.
933
01:19:50,370 --> 01:19:53,700
Să fim serioşi !
Toate băncile din oraş v-au refuzat.
934
01:19:56,420 --> 01:19:58,090
Stați aşa, de unde ştiți asta ?
935
01:20:02,750 --> 01:20:05,960
Am auzit că ați fost în oraş şi...
936
01:20:06,370 --> 01:20:08,370
... am presupus că ați avut ghinion.
937
01:20:10,040 --> 01:20:12,670
Mulțumim pentru timpul acordat,
dle Dingman.
938
01:20:14,080 --> 01:20:16,660
Pot să vă întreb
de unde aveți banii ?
939
01:20:18,000 --> 01:20:20,330
Să spunem doar că e
un mic miracol.
940
01:20:23,040 --> 01:20:24,370
Adio, dle Dingman !
941
01:20:35,210 --> 01:20:36,210
Da !
942
01:21:44,460 --> 01:21:46,960
- E superb, nu-i aşa ?
- Minunat !
943
01:21:47,790 --> 01:21:49,920
Tată, unde crezi că trăieşte Thor ?
944
01:21:53,080 --> 01:21:54,620
Nu ştiu, scumpo.
945
01:21:54,960 --> 01:21:59,330
Nu există urşi în zonă
şi nici Thor nu există.
946
01:21:59,420 --> 01:22:00,960
- Ba există.
- Ba nu.
947
01:22:01,040 --> 01:22:03,580
- Ba da.
- Ba nu.
948
01:22:03,670 --> 01:22:05,880
- Ba există...
- Hai, copii !
949
01:22:18,420 --> 01:22:19,420
Thor !
950
01:22:26,500 --> 01:22:28,880
Mamă, tată, priviți !
951
01:22:46,620 --> 01:22:49,750
Mamă, tată, ați văzut ?
952
01:22:49,830 --> 01:22:51,750
- Da.
- E incredibil !
953
01:23:23,120 --> 01:23:26,120
Redactor
AURELIAN RADU
954
01:23:27,580 --> 01:23:29,500
Ați urmărit filmul artistic
955
01:23:29,580 --> 01:23:32,580
NEBUNI DUPĂ CAI 2:
LEGENDA MUNTELUI GRIZZLY
956
01:23:35,080 --> 01:23:38,080
SFÂRŞIT
67217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.