Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,469 --> 00:02:25,103
(title track for TV News)
2
00:02:25,312 --> 00:02:27,598
-Betrayal in love and
caste-driven murder?
3
00:02:27,792 --> 00:02:30,731
-A youngster named Rejimon Nadar
has gone missing.
4
00:02:32,073 --> 00:02:34,751
-He has gone missing from a hospital
in the heart of the city.
5
00:02:34,776 --> 00:02:37,116
-The capital city is currently
witnessing events so grave
6
00:02:37,141 --> 00:02:39,176
-that they would likely put
the North Indian states,
7
00:02:39,201 --> 00:02:40,886
-known for their frequent
honour killings, to shame.
8
00:02:40,911 --> 00:02:42,613
-Is the disappearance
-of Rejimon Nadar...
9
00:02:42,642 --> 00:02:44,566
indicative of yet
another honour killing?
10
00:02:45,645 --> 00:02:47,312
(message notification sounds)
11
00:02:47,945 --> 00:02:51,372
(traffic sounds)
12
00:02:52,750 --> 00:02:55,016
-From the foundational
business of a family flour mill,
13
00:02:55,041 --> 00:02:57,110
-Rejimon Nadar developed
and spearheaded
14
00:02:57,162 --> 00:02:59,717
-a new enterprise,
'Daivasahayam Food Products."
15
00:02:59,828 --> 00:03:03,682
-Rachana Nair was a model for
Daivasahayam Food Products.
16
00:03:03,768 --> 00:03:06,362
-Although their acquaintance
blossomed into a romance,
17
00:03:06,387 --> 00:03:10,360
-Rachana's father, Eravi, strongly
objected to their relationship.
18
00:03:10,487 --> 00:03:13,076
-It is while Eravi is being
considered as the KSP candidate
19
00:03:13,100 --> 00:03:15,721
-in the Nemom constituency for
the upcoming by-election
20
00:03:15,746 --> 00:03:18,145
-that he's facing such an allegation.
21
00:03:18,977 --> 00:03:20,292
-Eravi's criminal past,
22
00:03:20,317 --> 00:03:23,233
-especially his reputation for
orchestrating political eliminations,
23
00:03:23,258 --> 00:03:27,375
-has cast a shadow of suspicion on
him regarding Rejimon's disappearance.
24
00:03:27,400 --> 00:03:29,802
-Sir, what do you have to say
about Rejimon's missing case?
25
00:03:29,947 --> 00:03:31,803
The investigation on
Rejimon's missing case
26
00:03:31,828 --> 00:03:33,216
is headed in the
right direction.
27
00:03:33,701 --> 00:03:34,548
The necessary actions
will be taken.
28
00:03:34,573 --> 00:03:37,638
Sir, how about the recurring instances
of honour killings in Kerala?
29
00:03:37,663 --> 00:03:39,623
-Let’s not rush to such
conclusions right now.
30
00:03:39,808 --> 00:03:43,030
-I urge the media not to
spread unnecessary rumors.
31
00:03:43,143 --> 00:03:44,834
-The party never
had Eravikutti Pillai...
32
00:03:44,859 --> 00:03:48,392
-under consideration as the by-election
candidate in Nemom constituency,
33
00:03:48,417 --> 00:03:50,857
-announced KSP State Secretary,
Shankumugham Chandrachoodan
34
00:03:50,882 --> 00:03:52,468
-in a press conference today.
35
00:03:56,679 --> 00:03:59,879
-Eravi was never considered by the party
as a candidate in Nemom constituency.
36
00:04:00,220 --> 00:04:01,761
-If any such news has leaked,
37
00:04:01,786 --> 00:04:03,375
-it's only the media's creation!
38
00:04:03,488 --> 00:04:04,845
-For that--
(TV gets switched off)
39
00:04:08,997 --> 00:04:10,588
(car starts)
40
00:04:27,169 --> 00:04:30,022
(monkey chatters)
41
00:04:31,052 --> 00:04:32,052
(lizard hisses)
42
00:04:32,489 --> 00:04:34,882
(peacock calls)
43
00:04:35,955 --> 00:04:36,955
(peacock calls)
44
00:04:39,202 --> 00:04:40,202
(owl hoots)
45
00:04:42,552 --> 00:04:43,998
(macaw squawks)
46
00:04:45,737 --> 00:04:49,476
(parrot squawks)
47
00:04:55,429 --> 00:04:58,120
(crane whoops)
48
00:04:59,774 --> 00:05:03,695
(deer bleats)
49
00:05:07,215 --> 00:05:08,802
(crocodile bellows)
50
00:05:13,454 --> 00:05:14,820
(monkey screams)
51
00:05:15,480 --> 00:05:16,480
(hyena laughs)
52
00:05:17,062 --> 00:05:18,062
(monkey screams)
53
00:05:22,070 --> 00:05:23,350
(water splashes)
54
00:05:26,232 --> 00:05:27,484
(monkey chatters)
55
00:05:27,508 --> 00:05:28,508
Hello!
56
00:05:28,889 --> 00:05:30,588
(eagle screeches)
57
00:05:35,570 --> 00:05:38,728
(monkey howls)
58
00:05:39,175 --> 00:05:40,248
(kid laughs)
59
00:05:50,002 --> 00:05:54,980
(crickets chirp)
60
00:05:58,027 --> 00:05:59,987
(porcupines screech)
61
00:06:02,550 --> 00:06:04,008
(Hippopotamus snorts)
62
00:06:04,780 --> 00:06:05,780
(Hippopotamus moos)
63
00:06:10,957 --> 00:06:12,270
(bear growls)
64
00:06:12,397 --> 00:06:13,397
(gorilla snores)
65
00:06:17,340 --> 00:06:19,420
(cranes clang)
66
00:06:32,035 --> 00:06:33,035
(ostrich chirps)
67
00:06:33,169 --> 00:06:34,735
(Hippopotamus honks)
68
00:06:37,529 --> 00:06:40,555
(leopard growls)
69
00:06:47,244 --> 00:06:48,244
(tiger growls)
70
00:06:50,019 --> 00:06:55,485
(lion growls)
71
00:06:57,535 --> 00:07:00,435
(lion growls)
72
00:07:18,297 --> 00:07:21,955
(galloping sound of horses)
73
00:07:41,394 --> 00:07:42,994
(car stops abruptly)
74
00:07:43,645 --> 00:07:44,675
Huh?
75
00:07:53,174 --> 00:07:54,458
Just a second.
76
00:08:09,145 --> 00:08:10,498
Oh, God! Oh!
77
00:08:20,706 --> 00:08:25,151
-The number you are calling is
either switched off or not reachable.
78
00:08:34,949 --> 00:08:35,957
Hey, Anas!
79
00:08:37,050 --> 00:08:38,155
I'll fix it right away.
80
00:08:50,223 --> 00:08:51,223
God help us!
81
00:08:59,499 --> 00:09:00,595
Hey, she isn't answering.
82
00:09:01,215 --> 00:09:02,223
Just relax, Dude.
83
00:09:02,422 --> 00:09:03,828
She might be riding
her bike, right?
84
00:09:03,853 --> 00:09:06,088
She has always answered
earlier, even while riding her bike.
85
00:09:06,113 --> 00:09:09,035
The situation is not the same now, right?
She may be stressed.
86
00:09:10,858 --> 00:09:11,943
You start the car.
87
00:09:23,507 --> 00:09:25,252
(galloping sound)
88
00:09:30,625 --> 00:09:35,576
-The number you are calling
is either switched off or not reachable.
89
00:09:35,601 --> 00:09:36,956
Please try later.
90
00:09:42,027 --> 00:09:43,322
Reji, just chill.
91
00:09:43,851 --> 00:09:45,804
Let’s first get to the spot
she asked us to come.
92
00:09:45,863 --> 00:09:48,456
-Please try later.
93
00:09:48,703 --> 00:09:49,823
-The number--
94
00:10:00,802 --> 00:10:06,920
(phone calling sound)
95
00:10:07,459 --> 00:10:09,121
Hey, Anas!
Where have you reached?
96
00:10:09,311 --> 00:10:10,928
We're waiting at the spot
where she asked us to come.
97
00:10:10,953 --> 00:10:12,150
She hasn't shown up yet.
98
00:10:12,687 --> 00:10:13,907
-Rachana hasn't shown up?
99
00:10:14,225 --> 00:10:15,443
Her phone is switched off.
100
00:10:16,177 --> 00:10:17,518
I bet she just ditched him then!
101
00:10:18,139 --> 00:10:20,835
Didn't I warn you that his caste
and age will be an issue for her?
102
00:10:21,191 --> 00:10:22,624
Mahi, just tell me
what happened.
103
00:10:22,828 --> 00:10:25,059
-What?
-Don't you remember, Anas?
104
00:10:25,511 --> 00:10:28,155
Last time he had a love failure,
he got drunk and slit his wrists!
105
00:10:31,203 --> 00:10:32,318
I'll handle that.
106
00:10:32,343 --> 00:10:34,190
Anyway, you and Renu
head to the office.
107
00:10:34,215 --> 00:10:35,444
We'll come there then.
108
00:10:35,629 --> 00:10:38,702
Don't bother. He might get even
more emotional seeing you guys.
109
00:10:40,010 --> 00:10:41,017
Alright.
110
00:10:45,864 --> 00:10:46,971
Hey, scrawny fellow!
111
00:10:46,996 --> 00:10:48,069
Where is the liquor store?
112
00:10:49,170 --> 00:10:53,453
(marching sound)
113
00:10:53,538 --> 00:10:55,052
[Foreign liquor shop]
114
00:11:05,011 --> 00:11:06,487
-Hello Ansu!
-Hello...
115
00:11:06,577 --> 00:11:07,585
Can you hear me?
116
00:11:07,886 --> 00:11:08,894
-Yes, I can.
117
00:11:09,214 --> 00:11:10,709
Why weren't you
answering the phone?
118
00:11:10,983 --> 00:11:12,399
-I was driving, Farah.
119
00:11:13,242 --> 00:11:15,174
Have they signed?
Is it done?
120
00:11:15,269 --> 00:11:16,689
No, Farah.
They are about to.
121
00:11:16,714 --> 00:11:17,722
Come back quickly, okay?
122
00:11:18,073 --> 00:11:19,081
Okay, okay.
123
00:11:24,312 --> 00:11:27,057
(sound of popping a
soda and pouring it)
124
00:11:33,178 --> 00:11:37,878
-The number you're calling is either
switched off or not reachable at the moment
125
00:11:38,212 --> 00:11:39,252
-Please try--
126
00:11:39,402 --> 00:11:40,410
Reji...
127
00:11:40,720 --> 00:11:42,091
What if she...
128
00:11:42,942 --> 00:11:43,950
No, dude.
129
00:11:44,488 --> 00:11:45,496
She will come.
130
00:11:47,254 --> 00:11:48,734
She really can't help but come.
131
00:11:56,534 --> 00:11:58,442
(myna whistles)
132
00:11:59,330 --> 00:12:03,965
(faint prayer song from a nearby temple)
133
00:12:42,776 --> 00:12:44,379
Why aren't you eating,
brother-in-law?
134
00:12:45,222 --> 00:12:48,575
Well, 'A family that eats together,
stays together', right?
135
00:12:50,400 --> 00:12:52,767
Though you don't care
about all that, he does.
136
00:12:53,644 --> 00:12:55,015
Don't you want the red banana?
137
00:12:58,558 --> 00:12:59,984
You may have it, Brother-in-law.
138
00:13:00,050 --> 00:13:01,058
No, I prefer this one.
139
00:13:02,641 --> 00:13:04,425
Do you really have
to go to work today?
140
00:13:04,557 --> 00:13:05,565
Oh, yes.
141
00:13:05,903 --> 00:13:07,992
I'll go sign and come back quickly.
Be ready by then.
142
00:13:08,017 --> 00:13:10,044
If he doesn't sign,
the district may come to a halt, right?
143
00:13:10,068 --> 00:13:11,539
He's the District Collector, right?
144
00:13:13,300 --> 00:13:15,447
When the wife's family
is in need of something,
145
00:13:15,472 --> 00:13:17,625
people with a conscience
usually stand with them.
146
00:13:18,685 --> 00:13:20,639
I guess I don't have
that much of a conscience.
147
00:13:21,446 --> 00:13:22,619
That's no surprise!
148
00:13:23,035 --> 00:13:24,759
You are not in the
company of humans, right?
149
00:13:24,784 --> 00:13:28,555
(clock chimes)
150
00:13:28,662 --> 00:13:30,540
(Dad coughs)
151
00:13:30,833 --> 00:13:33,507
(sound of ticking clock)
152
00:13:33,832 --> 00:13:35,020
(temple bells ringing)
153
00:13:35,044 --> 00:13:37,597
Dear God, please clear
all the obstacles...
154
00:13:37,622 --> 00:13:38,979
and open up all the gates.
155
00:13:43,067 --> 00:13:45,408
Hey, it's open!
Come on!
156
00:13:45,433 --> 00:13:51,155
[indistinct chatter]
157
00:13:51,409 --> 00:13:53,807
(whoosh sound)
158
00:14:11,937 --> 00:14:12,953
But seriously...
159
00:14:13,765 --> 00:14:15,296
After promising that she'd come,
she...
160
00:14:16,090 --> 00:14:20,280
(sound of rising bubbles)
161
00:14:20,807 --> 00:14:21,815
These are just bubbles!
162
00:14:22,332 --> 00:14:23,863
Girls are all just bubbles.
163
00:14:24,319 --> 00:14:25,327
Shucks!
164
00:14:25,352 --> 00:14:26,665
All girls are not like that.
165
00:14:26,806 --> 00:14:27,814
Just drink it now!
166
00:14:29,763 --> 00:14:31,109
She was cheating me!
167
00:14:33,382 --> 00:14:35,138
She made a plan
and cheated me!
168
00:14:35,348 --> 00:14:36,997
-Kunjiraman, who's
neither a man or a woman--
169
00:14:37,022 --> 00:14:38,030
Just let go of it.
170
00:14:38,238 --> 00:14:40,464
-Drink it up.
-That's what the townsfolk are asking.
171
00:14:42,773 --> 00:14:45,201
-Who needs the answer?
The townsfolk or you?
172
00:14:45,473 --> 00:14:46,673
-I'll tell you.
173
00:14:47,312 --> 00:14:49,068
-The entire womankind
including you,
174
00:14:49,093 --> 00:14:50,817
-will see what no
one else can see.
175
00:14:51,188 --> 00:14:52,811
-You will curse
while sweet-talking.
176
00:14:52,906 --> 00:14:54,203
-You will laugh while crying.
177
00:14:54,228 --> 00:14:55,912
-You will love and
hate at the same time.
178
00:14:58,677 --> 00:15:00,356
Shhh... shhh!
179
00:15:03,353 --> 00:15:05,422
-If you have any other
weapons up your sleeve,
180
00:15:06,492 --> 00:15:07,575
-teach me how to use them.
181
00:15:10,774 --> 00:15:30,480
♪ ♪
182
00:15:31,091 --> 00:15:35,984
♪ On paths where the morning sun
beams bright ♪
183
00:15:36,022 --> 00:15:40,741
♪ Where the dreamy sky showers,
far from sight ♪
184
00:15:40,945 --> 00:15:45,290
♪ Cool, comforting memories
reach out, so dear, ♪
185
00:15:45,914 --> 00:15:50,827
♪ Stretch their tender fingers,
come close, come near ♪
186
00:15:50,872 --> 00:15:55,214
♪ O' moment so serene,
so true ♪
187
00:15:55,764 --> 00:16:00,608
♪ Come with us all the way,
will you? ♪
188
00:16:00,720 --> 00:16:05,040
♪ Will you be my wings
in skies above ♪
189
00:16:05,804 --> 00:16:10,047
♪ O' my partner,
my love ♪
190
00:16:10,677 --> 00:16:19,930
♪ Stars spread moonlight
across my dreams ♪
191
00:16:20,587 --> 00:16:29,133
♪ Will they fade quickly
like rainbows' fleeting gleams? ♪
192
00:17:00,190 --> 00:17:09,263
♪ When you're apart,
memories bring delight ♪
193
00:17:10,027 --> 00:17:18,693
♪ When you're near,
endless skies in sight ♪
194
00:17:19,912 --> 00:17:29,685
♪ As moonlight waves
in your gaze ♪
195
00:17:29,838 --> 00:17:39,613
♪ I'll cherish your words,
through all my days ♪
196
00:17:39,638 --> 00:17:43,953
♪ Moonlit sky,
it showers grace ♪
197
00:17:44,718 --> 00:17:49,372
♪ As a cool breeze,
in my life, finds its place ♪
198
00:17:49,563 --> 00:17:52,946
♪ Blooming moonlit lands,
in love's sight ♪
199
00:17:54,647 --> 00:17:59,315
♪ As butterflies,
we take flight ♪
200
00:17:59,557 --> 00:18:08,850
♪ On the path she walks,
groves of dreams I pursue ♪
201
00:18:09,457 --> 00:18:18,675
♪ As I touch my memories,
she comes through ♪
202
00:18:19,186 --> 00:18:23,780
♪ Will it dry from my tears ♪
203
00:18:24,322 --> 00:18:29,198
♪ Like a wave that disappears? ♪
204
00:18:29,270 --> 00:18:33,581
♪ Will it wither in the fire ♪
205
00:18:34,208 --> 00:18:38,550
♪ My deep dreams and desires? ♪
206
00:18:39,145 --> 00:18:48,452
♪ Stars spread moonlight
across my dreams ♪
207
00:18:48,993 --> 00:19:00,733
♪ Will they fade quickly
like rainbows' fleeting gleams? ♪
208
00:19:28,985 --> 00:19:30,089
Here's your tea.
209
00:19:32,752 --> 00:19:35,225
-The previous payment was not fully paid.
-I'll pay it.
210
00:19:36,367 --> 00:19:37,719
Hey, man!
211
00:19:37,767 --> 00:19:40,479
Can't you stop all this nonsense
and relax somewhere, at least now?
212
00:19:40,611 --> 00:19:41,765
Look at you!
213
00:19:42,197 --> 00:19:43,240
Can't even identify you!
214
00:19:43,265 --> 00:19:45,340
You identify me at night, right?
That's good enough.
215
00:19:45,365 --> 00:19:46,208
(everyone laugh)
216
00:19:46,232 --> 00:19:47,775
Just dry the rice, don't fry it!
217
00:19:59,422 --> 00:20:00,429
Sir...
218
00:20:00,648 --> 00:20:02,022
Hey Ganesh!
What happened to you?
219
00:20:02,047 --> 00:20:03,161
Where were you
for two days?
220
00:20:03,227 --> 00:20:04,861
I had already informed Aunty.
221
00:20:04,886 --> 00:20:05,893
What?
222
00:20:05,918 --> 00:20:08,347
Sir, the greatest joy in life is
223
00:20:08,507 --> 00:20:10,019
having a baby.
224
00:20:10,512 --> 00:20:12,786
I think it was when she
realized my heart-ache,
225
00:20:12,811 --> 00:20:14,102
that Aunty told me, 'Ganesh,
226
00:20:14,327 --> 00:20:16,511
just go and meet
the Coconut-Swami'.
227
00:20:16,536 --> 00:20:18,005
-Am I right, Aunty?
-Yes.
228
00:20:18,704 --> 00:20:19,594
And?
229
00:20:19,619 --> 00:20:21,584
And... she was absolutely right.
230
00:20:21,609 --> 00:20:23,308
The Coconut-Swami
is really powerful.
231
00:20:23,392 --> 00:20:25,058
My wife got pregnant right away,
232
00:20:25,083 --> 00:20:26,134
because of the coconut.
233
00:20:26,159 --> 00:20:27,764
Here's the offering, Aunty.
Please give it to everyone.
234
00:20:27,789 --> 00:20:29,204
They are gods without
religion or caste.
235
00:20:29,229 --> 00:20:30,603
They'll listen to
anyone’s prayers.
236
00:20:31,698 --> 00:20:33,334
Did you get the payment
from Thankam stores?
237
00:20:33,499 --> 00:20:34,499
No, Sir.
238
00:20:35,240 --> 00:20:36,653
Stop delivering
stock to them, okay?
239
00:20:36,678 --> 00:20:37,686
Okay, Sir.
(phone rings)
240
00:20:37,714 --> 00:20:39,686
(phone rings)
241
00:20:41,363 --> 00:20:42,634
Hello!
Yeah, Rachana?
242
00:20:43,021 --> 00:20:44,314
Listen, there's a small issue.
243
00:20:44,738 --> 00:20:45,746
What?
244
00:20:46,110 --> 00:20:47,857
Dad's acting like
he has some doubts.
245
00:20:48,077 --> 00:20:49,799
Hey, no.
That's just your overthinking.
246
00:20:50,679 --> 00:20:51,916
- No, it's not.
- Rachana!
247
00:20:54,262 --> 00:20:55,269
Coming!
248
00:20:56,322 --> 00:20:57,996
- Listen, I'll call you later.
- Okay.
249
00:21:05,099 --> 00:21:07,690
(dog panting)
250
00:21:10,065 --> 00:21:11,485
(dog panting)
251
00:21:11,553 --> 00:21:12,958
You're off to the
University, right?
252
00:21:12,983 --> 00:21:13,991
I'll drop you.
253
00:21:15,999 --> 00:21:21,165
(dog panting)
254
00:21:21,505 --> 00:21:24,417
Hey, listen! Stop gawking
and make it fast!
255
00:21:26,142 --> 00:21:27,150
Lazy loafers!
256
00:21:27,938 --> 00:21:29,195
-Have you taken only one board?
257
00:21:31,201 --> 00:21:32,491
-Where is Chithan?
-There.
258
00:21:34,062 --> 00:21:35,070
What is it, Dad?
259
00:21:35,119 --> 00:21:36,934
Let them announce it first.
260
00:21:37,246 --> 00:21:39,035
Until then, store all
this in the warehouse.
261
00:21:40,530 --> 00:21:41,538
-Start the car.
-Sir!
262
00:21:42,120 --> 00:21:43,973
When is he even gonna
get a grip on politics?
263
00:21:49,520 --> 00:21:52,540
(car starts)
264
00:21:58,683 --> 00:22:00,515
(punching sounds)
265
00:22:02,553 --> 00:22:03,990
Hey! Will you file the case?
266
00:22:04,015 --> 00:22:05,023
I will.
267
00:22:05,360 --> 00:22:07,595
Do you really think you'll
leave here alive to do that?
268
00:22:07,822 --> 00:22:08,836
Go ahead, hit me!
269
00:22:08,857 --> 00:22:12,009
Christopher Sir will make you
pay for all this. You heard me?
270
00:22:25,554 --> 00:22:27,367
- How is it going?
- He's not giving in, Sir.
271
00:22:34,517 --> 00:22:35,881
(cat meows)
272
00:22:36,014 --> 00:22:38,161
Meow! Move aside.
Let us finish this!
273
00:22:38,227 --> 00:22:39,227
(cat meows)
274
00:22:41,578 --> 00:22:45,731
If you plan to take me to court,
trusting Kazhakkoottam Christopher,
275
00:22:45,955 --> 00:22:48,607
your dead body will float in the
Karamana River in three days.
276
00:22:49,366 --> 00:22:50,374
And if you don't,
277
00:22:50,731 --> 00:22:53,063
these guys will drop you
back home, safe like a kitten.
278
00:22:54,089 --> 00:22:55,978
Stop trying to scare me
and take a hike, Pillai!
279
00:23:06,070 --> 00:23:07,982
-Simon... Look at his attitude!
280
00:23:09,116 --> 00:23:10,842
-Had your fill yet, or
you still want more?
281
00:23:10,954 --> 00:23:11,962
-Huh?
282
00:23:12,012 --> 00:23:13,012
(sound of beating)
283
00:23:14,717 --> 00:23:16,510
(sound of beating)
284
00:23:22,872 --> 00:23:24,818
A couple more
days without the sun
285
00:23:24,918 --> 00:23:26,371
and he'll break down on his own.
286
00:23:26,533 --> 00:23:27,938
If not, we'll make sure he does!
287
00:23:43,015 --> 00:23:45,982
Simon... Rachana's got something
going on with some random guy.
288
00:23:46,007 --> 00:23:47,228
-Just keep an eye out.
-Sir.
289
00:24:11,326 --> 00:24:12,334
Rickshaw!
290
00:24:13,327 --> 00:24:14,542
To the Museum.
291
00:24:16,430 --> 00:24:17,695
Brother, please go quickly.
292
00:24:21,405 --> 00:24:23,245
Is the age gap
such a big problem?
293
00:24:23,692 --> 00:24:25,492
It will definitely be a
problem for my Dad.
294
00:24:26,364 --> 00:24:27,526
What problem?
295
00:24:27,699 --> 00:24:29,277
Look at our actors,
Fahadh and Nazriya.
296
00:24:29,435 --> 00:24:31,051
They have an age
gap of 12 years.
297
00:24:31,076 --> 00:24:33,716
My Uncle and Aunty
have a 16-year age gap!
298
00:24:34,176 --> 00:24:36,578
Cricketer Tendulkar's wife,
Anjali, is older than him, right?
299
00:24:36,603 --> 00:24:38,069
So, age is not an issue at all!
300
00:24:38,817 --> 00:24:40,036
And... I've decided something.
301
00:24:40,691 --> 00:24:43,652
I'll go meet your Dad and ask for
your hand in marriage, boldly!
302
00:24:44,168 --> 00:24:46,468
This Rejimon Nadar is
brave enough to do that.
303
00:24:46,902 --> 00:24:48,037
- Brave?
- Yes.
304
00:24:48,061 --> 00:24:49,128
- You?
- Yeah!
305
00:24:49,153 --> 00:24:51,393
Go ahead, try it. They'll
make mincemeat out of you.
306
00:24:51,760 --> 00:24:52,718
My dear Reji,
307
00:24:52,742 --> 00:24:54,874
you're not strong enough
to face my dad and brother
308
00:24:54,907 --> 00:24:56,073
and ask for my hand.
309
00:24:56,337 --> 00:24:58,012
You aren't brave enough
to do that either.
310
00:24:59,594 --> 00:25:00,601
Oh, I see!
311
00:25:00,814 --> 00:25:02,833
So, I'm not strong...
and I'm not brave either?
312
00:25:03,243 --> 00:25:04,702
Then you tell me what to do.
313
00:25:04,727 --> 00:25:06,679
Come on!
Understand the situation.
314
00:25:06,704 --> 00:25:08,188
Be practical, Reji.
315
00:25:09,306 --> 00:25:11,006
We will register our
marriage and elope.
316
00:25:12,027 --> 00:25:14,245
Since the elections are coming up,
Dad will stay silent.
317
00:25:14,270 --> 00:25:15,768
He knows that he'll
end up in trouble.
318
00:25:16,759 --> 00:25:17,860
If that's the case,
319
00:25:17,924 --> 00:25:19,524
you plan everything and call me.
320
00:25:19,883 --> 00:25:20,891
I'll come with you.
321
00:25:22,305 --> 00:25:23,727
I'm not exactly strong, right?
322
00:25:23,986 --> 00:25:26,368
But your family? They're all
strong and mighty, aren't they?
323
00:25:27,426 --> 00:25:29,196
They'll make mincemeat
out of me, huh?
324
00:25:30,353 --> 00:25:35,733
(gorilla laughing)
325
00:25:42,603 --> 00:25:44,190
But it's too late now.
326
00:25:47,257 --> 00:25:49,033
Since I'm not strong,
I got kicked out!
327
00:25:52,321 --> 00:25:53,760
But I am strong!
328
00:25:54,850 --> 00:25:56,139
I am powerful!
329
00:25:58,180 --> 00:25:59,188
You tell me, Anas...
330
00:25:59,462 --> 00:26:00,470
Am I not strong?
331
00:26:00,595 --> 00:26:02,345
-Huh?
-Of course!
332
00:26:02,548 --> 00:26:04,267
Both of us are strong!
333
00:26:04,898 --> 00:26:06,634
-Yeah!
[mumbles]
334
00:26:06,803 --> 00:26:07,803
Hey, hey!
335
00:26:07,938 --> 00:26:09,302
Reji... that's enough.
336
00:26:10,095 --> 00:26:11,103
Get up.
337
00:26:17,376 --> 00:26:18,885
Thank you, Chetta!
Thank you.
338
00:26:19,091 --> 00:26:20,923
Chetta...
Thank you!
339
00:26:20,963 --> 00:26:22,384
Thank you for everything!
340
00:26:23,219 --> 00:26:25,270
-Thank you to everyone.
-It's his routine.
341
00:26:25,295 --> 00:26:28,029
-Let's move onto the by-election
news at Nemom constituency.
342
00:26:28,305 --> 00:26:31,617
-The Kerala Socialist Party's Secretary,
Shangumugham Chandrachoodan
343
00:26:31,642 --> 00:26:34,502
-confirmed that they will announce
the KSP candidate tomorrow.
344
00:26:34,618 --> 00:26:36,330
-After discussing with
the allied parties,
345
00:26:36,477 --> 00:26:40,050
-we'll select the most appropriate candidate
for this constituency, in the election.
346
00:26:40,485 --> 00:26:41,813
-A 100 percent victory!
347
00:26:41,838 --> 00:26:43,127
-We're confident about it.
348
00:26:45,696 --> 00:26:47,204
-Madam, good morning!
-Ah!
349
00:26:47,337 --> 00:26:48,345
Come in, Haridas.
350
00:26:50,506 --> 00:26:51,901
What's so good
about this morning?
351
00:26:52,298 --> 00:26:53,749
Well, there's a
happy news for you.
352
00:26:53,774 --> 00:26:54,781
What is it, Madam?
353
00:26:54,806 --> 00:26:56,658
Your suspension order
will arrive tomorrow,
354
00:26:56,724 --> 00:26:58,806
and the order is to
sack both the guards.
355
00:27:00,704 --> 00:27:02,202
How am I guilty, Madam?
356
00:27:02,228 --> 00:27:03,441
Are you not guilty?
357
00:27:04,391 --> 00:27:05,399
Just a minute.
358
00:27:07,821 --> 00:27:08,829
Here...
359
00:27:10,149 --> 00:27:11,157
It says that...
360
00:27:12,097 --> 00:27:16,326
From the seven kilograms of meat allocated
daily to feed Darshan, the lion at the zoo,
361
00:27:16,351 --> 00:27:17,543
it has been discovered that
362
00:27:17,557 --> 00:27:21,217
two guards have been smuggling one
kilo each to their homes every day.
363
00:27:22,025 --> 00:27:24,819
After feeding three kilos of
meat to the lion in the morning,
364
00:27:24,843 --> 00:27:27,436
they drop two kilos of meat smeared
with kerosene into the cage.
365
00:27:27,642 --> 00:27:31,971
Thambi and Hamsa, the guards, split
the leftover meat between them.
366
00:27:32,100 --> 00:27:35,933
As the kerosene-smeared meat stays
in the cage untouched by the lion,
367
00:27:35,958 --> 00:27:39,884
it doesn't raise visitors' suspicions
about whether the lion was fed.
368
00:27:39,922 --> 00:27:42,036
It has been determined
during the investigation that
369
00:27:42,061 --> 00:27:45,922
Security Officer KJ Haridas Nair's
failure to discover this scam
370
00:27:46,273 --> 00:27:50,848
represents a serious breach of duty.
371
00:27:52,932 --> 00:27:56,792
We're not expecting Isaac Newton
or Columbus to make this discovery.
372
00:27:56,817 --> 00:27:57,917
It's your job, right?
373
00:28:00,110 --> 00:28:01,157
Madam...
374
00:28:01,642 --> 00:28:03,632
Any chance you can help
me sneak out of this case?
375
00:28:03,657 --> 00:28:04,665
What, what?
376
00:28:05,454 --> 00:28:06,646
Help me sneak out...
377
00:28:06,712 --> 00:28:07,720
Yeah, right!
378
00:28:08,275 --> 00:28:09,687
I barely got out myself!
379
00:28:09,712 --> 00:28:11,682
If I try to help you, I
might land in a fix too!
380
00:28:12,759 --> 00:28:14,626
Why can't you change your ways,
at least now?
381
00:28:14,943 --> 00:28:16,748
- From tomorrow onwards, I will.
- Oh!
382
00:28:17,518 --> 00:28:19,331
I must attend an urgent
family function today.
383
00:28:19,363 --> 00:28:21,204
So, I'll be leaving
after signing the register.
384
00:28:22,305 --> 00:28:24,679
Hey! Ashokan from the inventory
section is absent today.
385
00:28:24,704 --> 00:28:26,739
- At least check that before you go!
- Okay, Madam.
386
00:28:27,250 --> 00:28:28,250
Ugh!
387
00:28:29,980 --> 00:28:30,980
(spits)
388
00:28:32,227 --> 00:28:33,769
Hey, Anas...
389
00:28:35,313 --> 00:28:37,013
You shouldn't trust anyone!
390
00:28:38,336 --> 00:28:39,478
Everyone will betray you.
391
00:28:39,711 --> 00:28:42,174
Let whoever's gone, stay gone.
Aren't you strong?
392
00:28:42,204 --> 00:28:44,339
She said, her dad
and her brother
393
00:28:44,938 --> 00:28:46,308
will make mincemeat out of me!
394
00:28:48,110 --> 00:28:49,297
It's all part of their plan.
395
00:28:49,984 --> 00:28:51,384
They have planned everything.
396
00:28:52,984 --> 00:28:54,370
Not planning.
Checking!
397
00:28:55,224 --> 00:28:56,830
-Move to the side!
-Blow again.
398
00:28:56,855 --> 00:28:58,195
Where the hell are you
looking while driving?
399
00:28:58,220 --> 00:28:59,679
-Get lost!
-Stop, stop!
400
00:29:00,165 --> 00:29:01,349
Calm down, man.
401
00:29:04,814 --> 00:29:07,100
Why should we fear the Police?
I don't care about the Police!
402
00:29:07,125 --> 00:29:08,160
Be quiet, Reji!
403
00:29:10,041 --> 00:29:11,041
Go straight!
404
00:29:11,275 --> 00:29:13,129
We don't have to be
scared of the Police!
405
00:29:13,173 --> 00:29:14,371
Cut it, Reji!
406
00:29:14,775 --> 00:29:15,875
I am in the car, right?
407
00:29:16,935 --> 00:29:18,821
Call them.
I'll deal with them.
408
00:29:19,933 --> 00:29:21,396
Yes. Now go back.
409
00:29:21,865 --> 00:29:24,027
(pulls the handbrake)
One minute, Reji!
410
00:29:24,113 --> 00:29:25,296
Stay calm now.
411
00:29:25,609 --> 00:29:26,609
Phew!
412
00:29:27,863 --> 00:29:29,236
Who do you fear
and for what?
413
00:29:29,268 --> 00:29:30,276
-Reji...
-Yes.
414
00:29:30,720 --> 00:29:31,956
Who... huh?
415
00:29:32,517 --> 00:29:33,886
It's better to cool down.
416
00:29:35,335 --> 00:29:36,343
Cool!
417
00:29:36,431 --> 00:29:37,727
-Understood?
-One minute.
418
00:29:37,993 --> 00:29:39,001
Just stay here.
419
00:29:39,086 --> 00:29:40,094
I'll be right back.
420
00:29:41,577 --> 00:29:42,577
I...
421
00:29:47,064 --> 00:29:48,239
Rejimon Nadar,
422
00:29:48,353 --> 00:29:49,361
you are strong.
423
00:30:02,672 --> 00:30:03,680
Chetta!
424
00:30:04,030 --> 00:30:05,554
One vanilla ice cream
and a cup of butter milk.
425
00:30:05,579 --> 00:30:06,624
Vanilla butter milk!
426
00:30:06,664 --> 00:30:08,068
No... Not that!
427
00:30:08,250 --> 00:30:09,435
You got butterscotch?
428
00:30:09,508 --> 00:30:10,756
-There's butterscotch.
-Yes!
429
00:30:11,173 --> 00:30:12,273
Err... no, no!
430
00:30:12,368 --> 00:30:13,375
Well...
431
00:30:13,414 --> 00:30:14,421
get me strawberry.
432
00:30:15,042 --> 00:30:16,843
Arrive at a decision
first and then tell me!
433
00:30:17,009 --> 00:30:18,333
I must attend to others too!
434
00:30:25,580 --> 00:30:26,588
Lion...
435
00:30:28,736 --> 00:30:30,393
You are the king
of the jungle, right?
436
00:30:30,634 --> 00:30:31,642
Huh?
437
00:30:31,952 --> 00:30:33,280
In that case,
I'll take vanilla.
438
00:30:33,400 --> 00:30:34,556
-Is that final?
-Yes.
439
00:30:35,381 --> 00:30:36,389
Butter milk too.
440
00:30:41,666 --> 00:30:45,231
Sreelakshmy, Harish, Rithi...
All of you are here, right?
441
00:30:45,263 --> 00:30:46,785
Yes, Teacher!
442
00:30:46,830 --> 00:30:47,978
Present, Teacher!
443
00:30:49,798 --> 00:30:53,991
We're going to see the birds
and animals you've studied about.
444
00:30:54,477 --> 00:30:56,243
-Observe everything carefully.
-Get in!
445
00:30:56,719 --> 00:30:58,429
When we get back,
I'll ask questions.
446
00:30:58,454 --> 00:31:00,672
-Teacher, Sreelakshmy
is scared of the lion!
447
00:31:00,952 --> 00:31:02,969
-Come, everyone.
Let's go.
448
00:31:02,994 --> 00:31:04,092
-Let's go and see the lion.
449
00:31:14,593 --> 00:31:15,760
(car door opens)
450
00:31:16,793 --> 00:31:17,793
(car door closes)
451
00:31:33,148 --> 00:31:34,773
When I look into your eyes...
452
00:31:34,798 --> 00:31:35,798
look...
453
00:31:35,824 --> 00:31:37,574
What happened to
the meat scandal?
454
00:31:38,102 --> 00:31:39,358
- It's quite serious.
- Oh, no!
455
00:31:39,400 --> 00:31:40,813
- We'll know tomorrow.
- Okay.
456
00:31:40,843 --> 00:31:43,676
[Haridas' phone rings]
457
00:31:44,548 --> 00:31:46,250
-Hello...
-Where have you reached?
458
00:31:46,922 --> 00:31:48,343
I'll reach in half an hour.
459
00:31:48,368 --> 00:31:49,522
Half an hour?
460
00:31:50,305 --> 00:31:52,965
I really thought you'd make it on
time, at least today—my mistake!
461
00:31:53,454 --> 00:31:55,000
- Here...
[call disconnects]
462
00:31:59,547 --> 00:32:01,100
Is Brother-in-law
about to reach, Sis'?
463
00:32:02,876 --> 00:32:03,884
Yeah, right!
464
00:32:04,056 --> 00:32:06,406
If we wait for your brother-in-law,
we're never gonna make it on time.
465
00:32:08,962 --> 00:32:11,532
Oh, God! Despite all my efforts,
why is this guy still the same?
466
00:32:15,442 --> 00:32:18,027
We don't have enough problems in our
lives to warrant a visit here, Madam.
467
00:32:18,052 --> 00:32:19,902
This! This exactly is the problem!
468
00:32:20,821 --> 00:32:22,158
He's always running away
from everything!
469
00:32:22,236 --> 00:32:23,544
Why will he have a problem then?
470
00:32:26,782 --> 00:32:28,454
Madam, romance is the issue.
471
00:32:29,128 --> 00:32:31,313
Romance and marriage are
two different things, right?
472
00:32:31,785 --> 00:32:34,048
She says I haven't romanced her
at all after our wedding.
473
00:32:34,073 --> 00:32:35,111
Romance?
474
00:32:35,136 --> 00:32:36,542
Only I had it,
even back then!
475
00:32:38,438 --> 00:32:40,384
My time, my life, my career...
476
00:32:40,409 --> 00:32:41,932
I'm the one who
wasted all of it.
477
00:32:41,992 --> 00:32:44,813
You could have gone for a job after
getting married, right Mridula?
478
00:32:46,740 --> 00:32:47,866
My mistake, Madam.
479
00:32:49,276 --> 00:32:51,556
Madam... Now we have my
salary, father's pension,
480
00:32:51,581 --> 00:32:53,132
and some rental income too.
481
00:32:53,670 --> 00:32:55,485
Someone should take
care of the house, right?
482
00:32:55,510 --> 00:32:56,799
That's not a small thing, right?
483
00:32:56,931 --> 00:32:58,626
What you just said
is not right, Haridas.
484
00:32:58,853 --> 00:33:01,591
Everyone will have their own
dreams and ambitions, right?
485
00:33:01,728 --> 00:33:03,166
Yes. I do, Madam!
486
00:33:03,306 --> 00:33:04,882
As Haridas pointed out,
487
00:33:05,720 --> 00:33:08,180
life after marriage isn't the
same as when you were in love.
488
00:33:08,220 --> 00:33:09,606
Haridas has never loved me.
489
00:33:10,673 --> 00:33:11,961
In the name of combined study,
490
00:33:11,986 --> 00:33:13,963
he spent time with me
and acted like he loved me.
491
00:33:15,346 --> 00:33:17,039
Haridas was in need
of this marriage.
492
00:33:17,064 --> 00:33:18,072
That's the truth.
493
00:33:21,457 --> 00:33:22,712
This is the problem, Madam.
494
00:33:24,006 --> 00:33:25,916
If she is so prejudiced,
what can I do?
495
00:33:27,562 --> 00:33:30,949
Haridas, don't think that
romance ends with marriage.
496
00:33:31,304 --> 00:33:33,702
Your lives are in
your hands, right?
497
00:33:33,977 --> 00:33:35,851
If you feel if there's
any problem in it,
498
00:33:35,876 --> 00:33:37,421
find some time to talk it out,
499
00:33:37,446 --> 00:33:38,454
and solve it.
500
00:33:38,611 --> 00:33:39,849
That's all, right?
501
00:33:45,470 --> 00:33:46,478
-Mridula!
502
00:33:48,593 --> 00:33:49,959
Get me a black tea..
503
00:33:50,538 --> 00:33:51,750
He has to get here, right?
504
00:33:53,290 --> 00:33:54,741
Won't brother-in-law
come, Chechi?
505
00:33:58,312 --> 00:33:59,859
Keep waiting!
He will come now!
506
00:34:06,005 --> 00:34:07,685
(gorilla grunts)
507
00:34:10,299 --> 00:34:14,098
(gorilla grumbles)
508
00:34:15,189 --> 00:34:16,197
Didn't you see...
509
00:34:16,392 --> 00:34:17,503
how she dumped me?
510
00:34:18,115 --> 00:34:19,123
(gorilla grumbles)
Huh?
511
00:34:20,329 --> 00:34:21,749
You could have
given me a hint...
512
00:34:23,352 --> 00:34:26,041
that this place will become
the graveyard of my love!
513
00:34:26,755 --> 00:34:27,894
Just one hint was enough!
514
00:34:30,674 --> 00:34:32,039
She says I'm not brave!
515
00:34:33,400 --> 00:34:34,814
That I'm not strong enough!
516
00:34:36,225 --> 00:34:37,298
Haven't you left yet, Sir?
517
00:34:37,526 --> 00:34:39,620
No. I had to check
the inventory.
518
00:34:39,728 --> 00:34:41,080
I'm already late.
519
00:34:41,181 --> 00:34:43,093
- Is it?
- It's a family function.
520
00:34:43,118 --> 00:34:44,536
If I don't go, I'm screwed!
521
00:34:44,970 --> 00:34:45,970
Hang it there.
522
00:34:47,860 --> 00:34:49,985
Oh, Sir! Please go to
Darshan's enclosure!
523
00:34:50,023 --> 00:34:52,328
-To Darshan's enclosure?
-It's an emergency, Hamsa!
524
00:34:52,368 --> 00:34:54,780
There is a problem, Sir!
A big problem! Go quickly!
525
00:34:55,068 --> 00:35:00,844
(people talking and shouting)
526
00:35:01,061 --> 00:35:02,061
Over here!
527
00:35:02,860 --> 00:35:06,311
(people shouting)
528
00:35:21,995 --> 00:35:26,308
(indistinct chatter)
529
00:35:26,748 --> 00:35:27,888
Where's the lion?
530
00:35:28,122 --> 00:35:31,309
(indistinct chatter)
531
00:35:31,554 --> 00:35:32,562
Move aside!
532
00:35:32,743 --> 00:35:34,561
(indistinct chatter)
533
00:35:34,704 --> 00:35:36,029
Please step back, people!
534
00:35:36,054 --> 00:35:38,546
Please don't make noise!
Step back, step back!
535
00:35:42,084 --> 00:35:43,770
Who is this guy?
How did he jump inside?
536
00:35:44,141 --> 00:35:45,414
Wasn't anyone around?
537
00:35:46,165 --> 00:35:47,796
Step back, everyone!
538
00:35:48,131 --> 00:35:49,780
For God's sake,
don't make noise!
539
00:35:49,865 --> 00:35:52,457
Step back.
Please step back!
540
00:35:53,274 --> 00:35:54,293
Hey!
541
00:35:56,283 --> 00:35:58,177
This is a Lion's cage,
not a bird's cage,
542
00:35:58,202 --> 00:36:00,093
for you to go close
and coochy coo!
543
00:36:00,118 --> 00:36:01,126
Hey, you!
544
00:36:01,556 --> 00:36:02,564
Hey, Darshan!
545
00:36:03,072 --> 00:36:04,244
Come out!
546
00:36:04,501 --> 00:36:06,412
-Who? What?
-Over there! A crazy guy!
547
00:36:06,437 --> 00:36:07,518
-Oh, no!
-I'm not brave, huh?
548
00:36:07,543 --> 00:36:08,551
Hello!
549
00:36:08,923 --> 00:36:10,891
Her dad and brother...
550
00:36:10,916 --> 00:36:11,924
Come out!
551
00:36:13,750 --> 00:36:15,789
If you're the strongest one
in the jungle,
552
00:36:16,751 --> 00:36:18,282
this Rejimon Nadar...
553
00:36:18,483 --> 00:36:19,811
is the strongest
one in this city!
554
00:36:19,836 --> 00:36:20,844
Reji!
555
00:36:21,121 --> 00:36:22,129
Huh?
556
00:36:22,525 --> 00:36:23,533
Hey!
557
00:36:24,392 --> 00:36:26,051
Hey, that's a lion!
Come out!
558
00:36:27,434 --> 00:36:28,710
-Come out!
-Oh, no!
559
00:36:28,934 --> 00:36:30,491
(lion growls)
Not the lion!
560
00:36:31,131 --> 00:36:32,389
One on one!
561
00:36:32,602 --> 00:36:33,970
- Oh, God!
- Who are you?
562
00:36:34,219 --> 00:36:35,493
I am his friend, Sir.
563
00:36:35,737 --> 00:36:37,243
What will we do if
the lion eats him?
564
00:36:37,268 --> 00:36:38,573
We will arrange
his funeral rites!
565
00:36:38,638 --> 00:36:40,330
Hey, keep him aside.
Don't let him go.
566
00:36:40,355 --> 00:36:42,890
He is very naive, Sir.
(lion growls)
567
00:36:42,915 --> 00:36:44,504
Hey, how did you get in there?
568
00:36:46,155 --> 00:36:48,565
- Hey, don't throw it!
- Don't!
569
00:36:48,590 --> 00:36:50,335
For God's sake, don't throw it.
There's a lion in there.
570
00:36:50,360 --> 00:36:51,649
Oh, okay, okay!
571
00:36:53,187 --> 00:36:54,195
Oh, no!
572
00:36:54,384 --> 00:36:55,970
-Haridas...
-Come out and face me!
573
00:36:56,098 --> 00:36:58,141
Didn't he get a better
time to jump in there?
574
00:36:58,431 --> 00:37:00,154
Stirring up trouble for us!
575
00:37:00,587 --> 00:37:02,751
Do something, Haridas!
We're running out of time.
576
00:37:02,782 --> 00:37:03,790
-Thambi!
-Sir!
577
00:37:04,783 --> 00:37:06,886
- Did you feed Darshan today?
- Yes, Sir.
578
00:37:07,085 --> 00:37:08,449
We gave him 5 kilos of meat, Sir.
579
00:37:08,720 --> 00:37:09,728
How much?
580
00:37:10,884 --> 00:37:12,233
You're pathetic!
581
00:37:13,258 --> 00:37:15,578
In that case, we might be
able to buy some time, Madam.
582
00:37:17,993 --> 00:37:19,001
Rejimon Nadar...
583
00:37:19,532 --> 00:37:20,806
He is a madman!
584
00:37:20,831 --> 00:37:21,839
Oh, God!
585
00:37:22,859 --> 00:37:23,867
You do this.
586
00:37:23,892 --> 00:37:25,343
Go and get a ladder.
587
00:37:25,391 --> 00:37:26,921
Isn't it risky, Sir?
What if Darshan--
588
00:37:26,946 --> 00:37:29,022
Darshan recognizes
our uniform, right?
589
00:37:29,047 --> 00:37:30,349
You go and get the ladder.
590
00:37:30,716 --> 00:37:32,063
If the lion gets out of the den,
591
00:37:32,087 --> 00:37:33,475
we won't be able to do anything!
592
00:37:33,501 --> 00:37:34,630
- Go fast!
- Come, come!
593
00:37:36,710 --> 00:37:38,053
Why are you standing
here, Madam?
594
00:37:38,095 --> 00:37:40,145
Please go and inform
Dr. Kuruvilla.
595
00:37:40,170 --> 00:37:41,689
Call the fire force as well.
596
00:37:41,736 --> 00:37:42,944
I'll manage here.
597
00:37:44,358 --> 00:37:45,553
Are you not going, Madam?
598
00:37:46,001 --> 00:37:47,827
Go and call
Dr. Kuruvilla, Madam!
599
00:37:49,573 --> 00:37:50,573
-(Haridas) Hello!
600
00:37:50,793 --> 00:37:51,793
-(Haridas) Brother!
601
00:37:51,993 --> 00:37:52,993
-(Haridas) Bro!
602
00:37:53,293 --> 00:37:54,860
-(Haridas) Hey! Hey!
603
00:37:56,465 --> 00:38:00,278
(phone rings)
604
00:38:01,111 --> 00:38:02,784
Fouzi Madam... Good morning.
Tell me.
605
00:38:03,163 --> 00:38:04,397
Hello, Kuruvilla...
606
00:38:04,422 --> 00:38:05,794
-Oh, no! The police!
-Stop, stop!
607
00:38:06,899 --> 00:38:07,961
-Car?
-Yes, sir.
608
00:38:08,033 --> 00:38:09,576
-Pull over.
-Do you have insurance?
609
00:38:11,939 --> 00:38:12,976
To the side.
610
00:38:13,001 --> 00:38:14,334
That's enough.
611
00:38:14,359 --> 00:38:16,273
Okay. Come out now.
612
00:38:17,282 --> 00:38:19,273
When it's urgent,
no one will be available.
613
00:38:23,532 --> 00:38:24,540
Hello!
614
00:38:25,874 --> 00:38:27,818
(children yelling)
615
00:38:34,052 --> 00:38:35,446
(kid yelling)
616
00:38:45,769 --> 00:38:49,875
(people yelling)
617
00:38:50,150 --> 00:38:51,653
Boys, stop the drill!
618
00:39:03,173 --> 00:39:04,566
Emergency incident call!
619
00:39:04,767 --> 00:39:05,774
Get ready, quick!
620
00:39:05,822 --> 00:39:06,847
Sir!
621
00:39:07,822 --> 00:39:08,822
Come on!
622
00:39:08,880 --> 00:39:11,353
(clapping sound)
623
00:39:15,244 --> 00:39:17,307
- Net ready, Sir!
- Water is full, Sir!
624
00:39:17,570 --> 00:39:19,258
Boys, this is not what we need.
625
00:39:19,398 --> 00:39:20,922
We're going to a lion's den.
626
00:39:20,980 --> 00:39:22,775
Are we going to
watch 'Lion King', Sir?
627
00:39:22,800 --> 00:39:24,092
No! To sing Hakuna Matata!
628
00:39:24,685 --> 00:39:27,239
It's Operation Jungle King!
Come on, quick!
629
00:39:27,293 --> 00:39:37,438
(upbeat music)
630
00:39:38,060 --> 00:39:40,073
(fire engine siren rings)
631
00:39:40,171 --> 00:39:41,608
Come on, come on!
632
00:39:43,960 --> 00:39:45,065
Come on, come on!
633
00:39:49,587 --> 00:39:53,305
♪ Battleships, ready to fire
In frenzy, they go haywire ♪
634
00:39:53,343 --> 00:39:57,113
♪ Bound in a knot, it seeks to flee,
Clouded by fear, from the cage set free ♪
635
00:39:57,138 --> 00:40:00,622
♪ Even steel hearts tremble
As shock grips tight ♪
636
00:40:00,947 --> 00:40:04,725
♪ "What ends this story, what's the fate?"
The town stands by, anxious, they wait ♪
637
00:40:04,750 --> 00:40:11,692
♪ As he gets down to battle,
standing alone ♪
638
00:40:12,237 --> 00:40:19,494
♪ Trouble surrounds,
from every zone ♪
639
00:40:19,846 --> 00:40:27,219
♪ Whatever that
he is fed ♪
640
00:40:27,844 --> 00:40:29,551
It's a lion.
You shouldn't get scared.
641
00:40:29,818 --> 00:40:32,796
If we are smart and brave enough,
we can vanquish even the strongest one!
642
00:40:33,782 --> 00:40:37,500
♪ Love is a torture,
a trying test ♪
643
00:40:37,532 --> 00:40:41,318
♪ Once it's broken,
life's simple, pleasurable and best ♪
644
00:40:41,343 --> 00:40:44,029
♪ My drunken steps,
a dance of fate ♪
645
00:40:44,063 --> 00:40:45,116
Hey!
646
00:40:45,496 --> 00:40:46,498
Come on!
647
00:40:46,523 --> 00:40:48,894
♪ Will they meet their end
at the lion's gate? ♪
648
00:40:48,919 --> 00:40:52,581
♪ Love is a torture,
a trying test ♪
649
00:40:52,651 --> 00:40:56,384
♪ Once it's broken,
life's simple, pleasurable and best ♪
650
00:40:56,655 --> 00:40:58,452
-Control, Control.
Bravo 3.
651
00:40:58,477 --> 00:41:00,091
-The fire and rescue
team is on the way
652
00:41:00,116 --> 00:41:02,341
-to save the man who jumped
into the lion's cage at the zoo.
653
00:41:02,366 --> 00:41:05,483
-Make sure to clear their way and let
them pass without obstacles. Over!
654
00:41:05,508 --> 00:41:07,428
Noted the instructions. Over!
655
00:41:14,889 --> 00:41:16,239
Get the vehicle, Sherif.
656
00:41:16,264 --> 00:41:19,118
Sir... I'm the veterinary
doctor at the Zoo.
657
00:41:19,242 --> 00:41:20,254
You go on, Sir.
658
00:41:20,322 --> 00:41:23,888
♪ As a crowd gathers to view
the fireworks' bright show ♪
659
00:41:24,055 --> 00:41:27,865
♪ A wildfire erupts,
with a fierce, glowing flow ♪
660
00:41:27,890 --> 00:41:31,478
♪ Even in the wind that flows
without any course ♪
661
00:41:31,510 --> 00:41:35,196
♪ Confusions abound
with unyielding force ♪
662
00:41:35,803 --> 00:41:37,471
Overtake them.
663
00:41:37,496 --> 00:41:42,796
♪ The mighty one shouts and screams,
bold in his stunt ♪
664
00:41:43,477 --> 00:41:50,514
♪ But he's just a speck shaken off
its golden mane, for the jungle's count ♪
665
00:41:50,581 --> 00:41:54,150
♪ As he gets down to battle,
standing alone ♪
666
00:41:54,360 --> 00:41:58,038
♪ Trouble surrounds,
from every zone ♪
667
00:41:58,142 --> 00:42:01,788
♪ Whatever that
he is fed ♪
668
00:42:01,889 --> 00:42:05,871
♪ Has really gotten
into his head ♪
669
00:42:08,050 --> 00:42:12,326
(housefly buzzing)
670
00:42:12,432 --> 00:42:13,432
Come out!
671
00:42:13,556 --> 00:42:18,286
(housefly buzzing)
672
00:42:18,636 --> 00:42:21,391
♪ Love is a torture,
a trying test ♪
673
00:42:21,416 --> 00:42:24,098
My dear Reji... It's not a
pup or a kitten. It's a lion!
674
00:42:24,123 --> 00:42:25,755
-Who the hell are you talking to?
-Where are you going?
675
00:42:26,783 --> 00:42:28,342
Come out, you dog!
676
00:42:28,735 --> 00:42:31,411
Hello guys. I'm at the
Trivandrum Zoo now.
677
00:42:31,435 --> 00:42:33,220
I'm here today with
an awesome content!
678
00:42:33,245 --> 00:42:35,191
-Usually my vlog lacks--
-Get lost!
679
00:42:35,216 --> 00:42:36,885
Content?
That's my friend out there.
680
00:42:36,910 --> 00:42:38,865
-It's an awesome content.
-Get lost!
681
00:42:38,890 --> 00:42:41,338
♪ Once it's broken,
life's simple, pleasurable and best ♪
682
00:42:41,363 --> 00:42:44,841
♪ My drunken steps,
a dance of fate ♪
683
00:42:44,866 --> 00:42:50,012
♪ Will they meet their end
at the lion's gate? ♪
684
00:42:59,116 --> 00:43:00,279
Come, let's face each other.
685
00:43:01,557 --> 00:43:02,557
I am...
686
00:43:03,051 --> 00:43:04,583
I'm right here!
Come!
687
00:43:04,608 --> 00:43:07,430
Look at him, just chilling like
he's at his wife's place. Scoundrel!
688
00:43:11,090 --> 00:43:12,950
The lion is in there.
Stay alert!
689
00:43:13,757 --> 00:43:16,637
Go and grab him quietly.
Lift him by his legs.
690
00:43:21,719 --> 00:43:22,727
Come.
691
00:43:33,535 --> 00:43:34,717
Take me on,
one-on-one.
692
00:43:34,997 --> 00:43:36,005
Come.
693
00:43:41,096 --> 00:43:42,111
Hey.
694
00:43:42,262 --> 00:43:43,262
Let go of me!
695
00:43:48,775 --> 00:43:50,055
Hey! Don't catch me!
696
00:43:50,486 --> 00:43:51,658
Let go of me.
697
00:43:52,059 --> 00:43:53,892
Sir, he's not a madman.
He's utterly sloshed.
698
00:43:53,930 --> 00:43:54,930
He's sloshed?
699
00:43:55,023 --> 00:43:57,370
(lion roars)
700
00:43:59,148 --> 00:44:00,540
Go, save yourself.
701
00:44:01,864 --> 00:44:02,896
Get going!
702
00:44:04,365 --> 00:44:05,818
This is between us,
one-on-one.
703
00:44:05,988 --> 00:44:08,557
Stop screaming and creating
a ruckus, you moron!
704
00:44:11,925 --> 00:44:12,925
Come.
705
00:44:13,269 --> 00:44:14,350
Don't go there.
706
00:44:14,732 --> 00:44:16,491
Listen to me.
Come here.
707
00:44:16,516 --> 00:44:18,058
Listen, we shall find a
solution for everything!
708
00:44:21,085 --> 00:44:22,085
-Hey!
-Go!
709
00:44:22,751 --> 00:44:24,654
Stop dancing around the trees!
I've gotta get back home quickly!
710
00:44:24,679 --> 00:44:25,960
Then get going!
711
00:44:27,292 --> 00:44:28,405
Hey! Grab him!
712
00:44:28,710 --> 00:44:30,123
Don't let him go!
Catch him!
713
00:44:30,305 --> 00:44:31,578
Let go of me!
714
00:44:31,873 --> 00:44:32,873
Lift him up!
715
00:44:33,796 --> 00:44:35,470
Keep him off the ground!
He's gonna bolt!
716
00:44:35,495 --> 00:44:36,529
(lion grunts)
717
00:44:36,553 --> 00:44:37,980
(lion grunts)
Bring him!
718
00:44:38,178 --> 00:44:39,817
Teacher! The lion!
719
00:44:44,477 --> 00:44:46,003
(lion grunts)
720
00:44:54,242 --> 00:44:55,282
(lion grunts)
721
00:44:55,766 --> 00:44:57,060
Get him out of here.
722
00:44:57,831 --> 00:44:59,033
Keep him off the ground!
723
00:44:59,760 --> 00:45:00,940
(lion grunts)
724
00:45:05,511 --> 00:45:06,522
(lion grunts)
Run, Sir!
725
00:45:06,547 --> 00:45:07,722
What for?
726
00:45:10,011 --> 00:45:11,262
Come quickly, Sir.
727
00:45:11,453 --> 00:45:13,388
Save yourself, Sir.
Climb up.
728
00:45:15,953 --> 00:45:16,953
Wow!
729
00:45:18,383 --> 00:45:20,226
-Come with me. I'll save you.
730
00:45:20,251 --> 00:45:21,396
-I'll do anything you say!
731
00:45:21,917 --> 00:45:22,917
-Come.
732
00:45:30,620 --> 00:45:31,620
Oh God!
733
00:45:36,950 --> 00:45:38,586
-Come on!
-Come quickly, Sir!
734
00:45:43,592 --> 00:45:46,192
-Climb up, Sir!
-Come on, Sir! Save yourself!
735
00:45:49,504 --> 00:45:50,776
Yikes!
736
00:45:52,238 --> 00:45:53,656
One-on-one.
737
00:45:55,029 --> 00:45:57,763
-Come fast, Sir.
-Climb up quickly, Sir.
738
00:46:00,336 --> 00:46:01,258
-Don't go near it!
739
00:46:01,282 --> 00:46:04,098
Now we'll find out
who the strong one is.
740
00:46:04,129 --> 00:46:06,464
No! We'll find out who the
strongest one is, right now.
741
00:46:06,489 --> 00:46:07,489
Come, Sir.
742
00:46:08,582 --> 00:46:09,675
Hey! Catch the ladder!
743
00:46:11,179 --> 00:46:12,412
Oh, no.
744
00:46:12,606 --> 00:46:13,606
I will...
745
00:46:22,782 --> 00:46:23,782
Huh?
746
00:46:25,376 --> 00:46:26,569
That's awesome!
747
00:46:28,110 --> 00:46:30,055
We were missing a referee.
748
00:46:30,868 --> 00:46:31,876
Nice timing!
749
00:46:35,215 --> 00:46:36,677
Hey, Darshan!
750
00:46:38,719 --> 00:46:39,727
Come on, boy.
751
00:46:43,520 --> 00:46:44,723
Take me on,
one-on-one.
752
00:46:44,809 --> 00:46:46,498
Let's see who's the strongest...
753
00:46:57,058 --> 00:46:59,586
Dude, if you want to die, why
can't you just have some poison?
754
00:46:59,611 --> 00:47:01,105
Why are you troubling us?
755
00:47:01,130 --> 00:47:02,853
My dog will take poison, not me.
756
00:47:06,667 --> 00:47:07,977
If I must die,
757
00:47:08,002 --> 00:47:09,903
then I will do so
as the strongest one!
758
00:47:11,575 --> 00:47:12,727
Hey, Mr. Superman!
759
00:47:13,166 --> 00:47:14,674
Tell me the brand
of liquor you had.
760
00:47:14,699 --> 00:47:15,970
I'll buy it for you.
761
00:47:16,636 --> 00:47:19,023
This is a duel between
the strongest one in the jungle...
762
00:47:20,156 --> 00:47:22,875
and the strongest
one in the city.
763
00:47:23,676 --> 00:47:24,676
Let go!
764
00:47:25,056 --> 00:47:26,096
Let go of me!
765
00:47:33,829 --> 00:47:35,648
-Stay still, man!
766
00:47:42,258 --> 00:47:43,312
Let go of me.
767
00:47:43,357 --> 00:47:44,450
Shut up, you.
768
00:47:58,450 --> 00:48:00,297
See, he has quenched his thirst.
769
00:48:01,333 --> 00:48:04,179
You'll probably be his starter
and I'll be his main course.
770
00:48:04,377 --> 00:48:06,713
So, shut up, you madman!
771
00:48:15,291 --> 00:48:16,837
Hey, do you see how
he's looking at us?
772
00:48:18,383 --> 00:48:19,930
This is not for his eyes.
773
00:48:20,279 --> 00:48:21,303
This is for her's.
774
00:48:22,651 --> 00:48:24,330
Which her, huh?
775
00:48:24,611 --> 00:48:25,645
Her!
776
00:48:25,957 --> 00:48:26,996
That b**ch!
777
00:48:28,472 --> 00:48:29,479
B**ch?
778
00:48:33,828 --> 00:48:34,859
Come forward.
779
00:48:34,884 --> 00:48:35,925
Come, come.
780
00:48:35,950 --> 00:48:37,097
Come forward.
781
00:48:38,050 --> 00:48:39,783
(Brakes squeaks and stops)
782
00:48:45,667 --> 00:48:46,790
Shucks!
We are screwed.
783
00:48:46,921 --> 00:48:48,315
It's stuck.
It won't move forward, Sir.
784
00:48:48,340 --> 00:48:49,431
Let's call our Chief.
785
00:49:00,926 --> 00:49:02,080
Make it fast, Kuruvilla!
786
00:49:02,105 --> 00:49:03,372
Don't worry, Madam.
I am here.
787
00:49:03,397 --> 00:49:05,110
-Fill up the tranquillizer quickly.
-Okay!
788
00:49:05,135 --> 00:49:06,331
Everything else is ready.
789
00:49:06,356 --> 00:49:07,364
Alright.
790
00:49:08,095 --> 00:49:09,155
Haven't you filled it?
791
00:49:09,382 --> 00:49:11,409
Sir, tranquillizers
are out of stock.
792
00:49:11,434 --> 00:49:12,561
-What?
-Yes, Sir.
793
00:49:13,020 --> 00:49:14,580
So, you didn't order them?
794
00:49:14,690 --> 00:49:15,916
Didn't YOU order them, Sir?
795
00:49:15,941 --> 00:49:17,347
It's on you to
order them, right?
796
00:49:17,444 --> 00:49:19,067
Now it is all on me, huh?
797
00:49:25,951 --> 00:49:27,164
There was one here, right?
798
00:49:27,995 --> 00:49:29,205
Didn't I tell you, Sir?
799
00:49:44,045 --> 00:49:45,258
Yes! Got one.
800
00:49:47,071 --> 00:49:49,294
But... it's past
the expiry date.
801
00:49:49,714 --> 00:49:52,375
No issues, Sir. It's meant for
an animal, not humans, right?
802
00:49:52,414 --> 00:49:54,607
Shut up, man! You want me
to go behind bars, huh?
803
00:49:54,681 --> 00:49:55,689
Hold this.
804
00:49:56,281 --> 00:49:58,094
If I stay here any longer,
I'll be in trouble.
805
00:50:03,070 --> 00:50:04,102
What's the status, Kuruvilla?
806
00:50:04,127 --> 00:50:05,994
I never came here
and we never met!
807
00:50:06,479 --> 00:50:08,103
Hey, where are you going?
Stop there.
808
00:50:08,592 --> 00:50:09,654
Hey, Kuruvilla!
809
00:50:09,679 --> 00:50:10,964
What are you doing?
810
00:50:11,600 --> 00:50:13,760
Hey, isn't it your duty?
Isn't it your responsibility?
811
00:50:13,785 --> 00:50:15,689
I have not come here today,
nor have I signed the register.
812
00:50:15,714 --> 00:50:17,041
There's no evidence.
I am on leave.
813
00:50:17,100 --> 00:50:18,100
Hey, listen to me.
814
00:50:18,145 --> 00:50:19,734
Severe tomato flu and cough.
815
00:50:20,062 --> 00:50:20,952
Oh, no.
816
00:50:20,968 --> 00:50:23,435
You'll leave only after finishing this job.
Let me see how you'll leave from here.
817
00:50:23,460 --> 00:50:26,165
Government pays you salary
to carry out your duties.
818
00:50:26,247 --> 00:50:27,249
-Move away!
-Hey!
819
00:50:27,274 --> 00:50:28,562
I don't care even
if I lose my job!
820
00:50:28,587 --> 00:50:29,868
Listen to me, Kuruvilla.
821
00:50:29,912 --> 00:50:31,687
-Stop the car.
-I can't listen to you now.
822
00:50:31,852 --> 00:50:33,044
Hey, Kuruvilla.
823
00:50:33,407 --> 00:50:34,457
Stop the car.
824
00:50:34,840 --> 00:50:35,910
You will pay for this.
825
00:50:36,395 --> 00:50:37,430
What happened, Madam?
826
00:50:39,840 --> 00:50:40,848
Nothing.
827
00:50:41,172 --> 00:50:42,248
Media folks are here.
828
00:50:42,273 --> 00:50:43,762
Shall we inform
the Minister's office?
829
00:50:43,787 --> 00:50:44,795
Oh, God!
830
00:50:44,834 --> 00:50:46,719
Who allowed them
inside the compound?
831
00:50:46,873 --> 00:50:49,332
Aren't you supposed to
ensure they don't enter here?
832
00:50:49,357 --> 00:50:51,810
If we had refused entry, they'd
be spinning tales about us.
833
00:50:52,077 --> 00:50:53,463
He got drunk and
jumped in, right?
834
00:50:53,488 --> 00:50:55,113
Let the public know
the truth, madam.
835
00:50:55,282 --> 00:50:57,567
You can say all that.
I'm answerable to the Minister.
836
00:50:57,612 --> 00:50:59,869
The firefighters are asking
for you, Fauziya Madam.
837
00:50:59,901 --> 00:51:01,440
Oh! I forgot about that!
838
00:51:01,512 --> 00:51:03,955
Well, you inform the
Minister's office by yourself.
839
00:51:04,100 --> 00:51:05,341
-Okay? Come on!
-But I...
840
00:51:09,599 --> 00:51:10,599
Sir!
841
00:51:11,039 --> 00:51:12,157
Sir...
842
00:51:12,182 --> 00:51:14,032
We can't do anything
until the vehicle gets inside.
843
00:51:14,057 --> 00:51:15,065
The hose won't reach there.
844
00:51:15,090 --> 00:51:16,457
Sir, the Superintendent is here.
845
00:51:16,645 --> 00:51:17,652
Yeah! What is it?
846
00:51:17,677 --> 00:51:19,408
- What is your plan?
- Since the lion has come out,
847
00:51:19,433 --> 00:51:21,321
it is impractical to enter
the area through a ladder.
848
00:51:21,346 --> 00:51:23,083
- Moreover, it is highly risky.
- Oh, no.
849
00:51:23,175 --> 00:51:26,494
So, our plan is to keep the lion
at bay until it is tranquillized.
850
00:51:26,519 --> 00:51:28,701
- So what's the plan?
- Operation Waterfall!
851
00:51:29,343 --> 00:51:31,719
The plan is successful, but...
we have a small issue.
852
00:51:31,744 --> 00:51:33,548
- What issue?
- If the hose has to reach there,
853
00:51:33,573 --> 00:51:35,151
- we need to demolish this entrance.
- Oh, no!
854
00:51:35,176 --> 00:51:37,639
You can't demolish the gate or the
wall. It's something very significant.
855
00:51:37,664 --> 00:51:38,664
What significant?
856
00:51:38,689 --> 00:51:40,390
Let all the walls be torn
down for people, Madam!
857
00:51:40,415 --> 00:51:42,584
Not that. We have
Cullen's sculpture here.
858
00:51:42,629 --> 00:51:44,134
What?
Kallan's [thief] sculpture?
859
00:51:44,159 --> 00:51:45,159
Yeah!
860
00:51:45,396 --> 00:51:46,896
Aargh! Not that 'Kallan'!
861
00:51:46,921 --> 00:51:48,036
This is General Cullen!
862
00:51:48,061 --> 00:51:49,509
Do thieves also have
their own generals?
863
00:51:49,534 --> 00:51:51,117
Not that, man!
864
00:51:51,231 --> 00:51:53,081
The first President of Zoo
and Museum Committee,
865
00:51:53,106 --> 00:51:55,643
look, Major General
William Cullen.
866
00:51:57,765 --> 00:51:59,150
We'll make sure that...
867
00:51:59,405 --> 00:52:00,807
nothing happens to this Cullen.
868
00:52:00,846 --> 00:52:01,870
But...
869
00:52:03,642 --> 00:52:04,913
Do whatever you want.
Come with me.
870
00:52:04,938 --> 00:52:05,960
Boys! Get ready.
871
00:52:21,294 --> 00:52:22,294
Well, well!
872
00:52:22,340 --> 00:52:24,353
Let me see how you'll move now!
873
00:52:26,961 --> 00:52:28,094
Biting me, you dog?
874
00:52:28,175 --> 00:52:29,175
Hey!
875
00:52:29,822 --> 00:52:31,615
Enough of your
drunken shenanigans.
876
00:52:31,640 --> 00:52:33,416
If you go there, it will
bite you and rip you apart.
877
00:52:36,869 --> 00:52:37,988
Move back!
878
00:52:38,521 --> 00:52:39,404
-Get down.
879
00:52:39,429 --> 00:52:41,958
Who told you that she
ditched you and went away?
880
00:52:43,650 --> 00:52:45,143
Why hasn't she showed up then?
881
00:52:45,168 --> 00:52:47,270
What if she's in a situation
where she can't show up?
882
00:52:48,955 --> 00:52:50,328
She can answer my calls, right?
883
00:52:51,043 --> 00:52:52,525
What if she can't answer calls?
884
00:52:52,642 --> 00:52:53,649
Let go of me.
885
00:52:54,746 --> 00:52:56,514
Phone... where is my phone?
886
00:52:56,791 --> 00:52:58,008
Hello... Haridas,
887
00:52:58,142 --> 00:52:59,860
Rejimon, what are you
guys doing out there?
888
00:52:59,885 --> 00:53:00,885
Stay still.
889
00:53:00,988 --> 00:53:02,799
Don't make noise and
provoke Darshan. Please.
890
00:53:02,824 --> 00:53:04,582
Sir, he's the one who's drunk.
Not me!
891
00:53:04,629 --> 00:53:07,023
Is he out of his mind?
He's shouting through the microphone!
892
00:53:07,048 --> 00:53:08,290
I will... provoke him.
893
00:53:08,315 --> 00:53:09,315
Shut up, you.
894
00:53:09,868 --> 00:53:18,597
(Haridas' phone rings
with Mohanlal's famous monologue)
895
00:53:19,232 --> 00:53:20,255
Stay silent.
896
00:53:20,484 --> 00:53:30,656
(Haridas' phone continues to ring)
897
00:53:31,068 --> 00:53:44,435
(Haridas' phone continues to ring)
898
00:53:46,758 --> 00:53:47,758
Come on!
899
00:53:47,838 --> 00:53:49,775
(Haridas' phone continues to ring)
900
00:53:49,995 --> 00:53:52,040
(lion grunts)
901
00:53:52,393 --> 00:54:04,110
(Haridas' phone continues to ring)
902
00:54:06,673 --> 00:54:07,802
Did he just hang up on me?
903
00:54:13,626 --> 00:54:14,746
Are you happy now?
904
00:54:16,165 --> 00:54:18,375
Having him there would really
have boosted our strength.
905
00:54:18,400 --> 00:54:20,438
Are you going for a wrestling match,
to have added strength?
906
00:54:20,627 --> 00:54:21,634
Chechi, but still...
907
00:54:24,697 --> 00:54:25,705
Dad...
908
00:54:26,113 --> 00:54:27,678
That's enough of drinking.
Let's go.
909
00:54:28,539 --> 00:54:29,547
Are you coming?
910
00:54:34,918 --> 00:54:36,538
(car starts)
911
00:54:39,329 --> 00:54:40,419
Hey, Shambhu...
912
00:54:40,622 --> 00:54:42,655
The lady has arrived
with her entourage.
913
00:54:42,691 --> 00:54:43,982
Be with me strongly!
914
00:54:44,007 --> 00:54:45,494
We'll rock with our big fat lies!
915
00:54:45,778 --> 00:54:47,158
- All okay, Shambhu?
- Okay.
916
00:54:48,671 --> 00:54:49,389
Welcome!
917
00:54:49,413 --> 00:54:54,570
Sky TV brings you the big breaking news
of the moment from the Trivandrum Zoo.
918
00:54:54,595 --> 00:54:55,772
-At the Trivandrum Zoo,
919
00:54:55,797 --> 00:54:59,210
-a youngster has jumped into the enclosure
housing the lion named 'Darshan'.
920
00:54:59,618 --> 00:55:02,510
-We have no further details
about the man at the moment.
921
00:55:02,535 --> 00:55:06,466
-A man has reportedly jumped into lion's
enclosure at the Thiruvananthapuram Zoo.
922
00:55:06,491 --> 00:55:08,701
-It remains unclear
whether the man jumped in
923
00:55:08,726 --> 00:55:10,719
-or accidentally fell into
the lion's enclosure.
924
00:55:10,743 --> 00:55:12,593
-The person who jumped
into the lion's enclosure
925
00:55:12,618 --> 00:55:15,692
-has been recognized as
Rejimon from Neyyattinkara.
926
00:55:16,003 --> 00:55:19,432
-Rescue operations to get Rejimon out
of the enclosure have already begun.
927
00:55:19,457 --> 00:55:23,915
-The fire force truck that came to
rescue Rejimon Nadar and Haridas Nair...
928
00:55:24,017 --> 00:55:28,704
-cannot proceed until the gateway bearing
General Cullen's sculpture is demolished.
929
00:55:29,897 --> 00:55:34,661
-J.P. Sujanapalan, who has won
gold medals from the Chief Minister,
930
00:55:34,686 --> 00:55:37,105
-is leading the
rescue operations.
931
00:55:39,004 --> 00:55:43,344
-Anas, Rejimon's friend, is sitting here
alone, imagining the horrifying scene...
932
00:55:43,369 --> 00:55:46,081
-of his friend being
brutally mauled by the lion.
933
00:55:46,106 --> 00:55:48,628
Tell us about what
really happened, Anas.
934
00:55:48,923 --> 00:55:50,402
He was sitting inside the car.
935
00:55:50,611 --> 00:55:53,722
When I came back from outside after
buying buttermilk, he wasn't inside.
936
00:55:54,931 --> 00:55:56,973
When I enquired outside,
he wasn't there either.
937
00:55:57,032 --> 00:55:58,324
By then, he got inside.
938
00:55:58,379 --> 00:56:00,125
All of you media folks
and everyone else,
939
00:56:00,150 --> 00:56:02,410
please convince him somehow
and get him outside.
940
00:56:02,957 --> 00:56:04,070
He is sharing with us...
941
00:56:04,183 --> 00:56:08,039
the pain that his friend went through,
both inside and outside.
942
00:56:08,064 --> 00:56:09,897
-Hello.
-Hey, Ansu.
943
00:56:10,181 --> 00:56:11,377
Where have you reached?
944
00:56:11,892 --> 00:56:13,510
Mandhi and Salad are ready.
945
00:56:13,915 --> 00:56:16,148
And if you want Poppadoms,
I'll fry them once you come.
946
00:56:16,173 --> 00:56:17,391
I'll call you back, Farah.
947
00:56:17,583 --> 00:56:19,502
Hey, wait.
Don't forget to buy Cola.
948
00:56:19,543 --> 00:56:21,366
Didn't I just say that
I'll call you back?
949
00:56:22,569 --> 00:56:23,577
Hey, but...
950
00:56:23,664 --> 00:56:24,664
Hello?
951
00:56:25,142 --> 00:56:26,150
Hello?
952
00:56:26,300 --> 00:56:27,308
I am from Sky News.
953
00:56:27,414 --> 00:56:30,214
Please don't share what you have
told us with any other news channels.
954
00:56:30,239 --> 00:56:31,658
We want to air it exclusively.
955
00:56:31,773 --> 00:56:33,143
- Get lost, you.
- Sir?
956
00:56:35,199 --> 00:56:36,387
-Chechi?
-Yes.
957
00:56:37,465 --> 00:56:39,678
Is it possible to understand
someone in just 10 minutes?
958
00:56:41,441 --> 00:56:42,816
It all comes down to luck!
959
00:56:43,488 --> 00:56:46,863
Not just 10 minutes, I spent 10 months
with Haridas at the coaching class.
960
00:56:47,118 --> 00:56:48,504
And look what has happened now!
961
00:56:48,724 --> 00:56:51,501
Usually people attend PSC
coaching classes to land on a job.
962
00:56:51,698 --> 00:56:53,208
Look at what I crash landed on!
963
00:56:53,707 --> 00:56:55,622
If I hadn't gotten into
this rotten romance,
964
00:56:55,647 --> 00:56:58,428
I could have made it onto some rank
list and landed a government job.
965
00:56:58,456 --> 00:57:00,847
There are so many love affairs
to which families disagree.
966
00:57:01,128 --> 00:57:03,380
Yet, my family was never of
any help like that either.
967
00:57:06,152 --> 00:57:07,293
Chechi!
968
00:57:07,728 --> 00:57:10,405
A smooth sea never
made a skilled sailor.
969
00:57:10,926 --> 00:57:12,148
Life is also like that.
970
00:57:12,444 --> 00:57:14,118
We have to bear
with it to some extent.
971
00:57:14,441 --> 00:57:15,894
For how long
should I bear with it?
972
00:57:16,799 --> 00:57:18,658
Why can't you intervene
in their affairs, dad?
973
00:57:19,136 --> 00:57:21,601
Yeah, right! Much more
experienced people have tried!
974
00:57:21,626 --> 00:57:22,853
But nothing happened.
975
00:57:30,101 --> 00:57:31,109
Hey!
976
00:57:32,480 --> 00:57:34,510
Aren't you ready yet?
They will be here any moment.
977
00:57:34,535 --> 00:57:35,543
Give me my phone.
978
00:57:37,009 --> 00:57:38,286
That's in your Dad's custody.
979
00:57:38,588 --> 00:57:40,313
If you don't come...
You know your Dad's nature, right?
980
00:57:40,338 --> 00:57:42,409
Oh, yeah? I am the daughter
of the same Dad!
981
00:57:44,012 --> 00:57:46,138
Just get ready and come out
for the time being, dear.
982
00:57:46,290 --> 00:57:47,924
Give me my phone, Mom!
983
00:57:47,949 --> 00:57:49,449
-Shucks!
-I'll get that for you.
984
00:57:49,768 --> 00:57:50,776
You get ready and come.
985
00:57:50,847 --> 00:57:52,291
Just say that you
didn't like him...
986
00:57:52,363 --> 00:57:54,548
or that you both aren't
compatible or something.
987
00:57:54,573 --> 00:57:55,581
Okay?
988
00:57:55,754 --> 00:57:57,026
-Go on.
-Aren't you ready yet?
989
00:57:57,051 --> 00:57:58,319
-Hey!
-Sree!
990
00:57:58,386 --> 00:57:59,394
Sree!
991
00:57:59,565 --> 00:58:00,567
Go away from here!
992
00:58:00,592 --> 00:58:01,657
Let her get ready.
993
00:58:01,870 --> 00:58:03,302
Listen, get ready soon.
Okay?
994
00:58:03,812 --> 00:58:04,987
-Go on!
-Look at her!
995
00:58:13,378 --> 00:58:15,423
-Rejimon's refusal to escape
996
00:58:15,448 --> 00:58:18,601
is impeding the rescue
mission using another ladder.
997
00:58:18,980 --> 00:58:21,096
Moreover, since the
lion has stepped out,
998
00:58:21,121 --> 00:58:22,604
if people enter
the enclosure,
999
00:58:22,629 --> 00:58:24,886
it may prompt Darshan
to turn violent.
1000
00:58:25,102 --> 00:58:26,921
So, the fire and rescue team
1001
00:58:26,946 --> 00:58:30,954
is considering to employ the 'Chair-Knot'
technique, to rescue Rejimon.
1002
00:58:31,373 --> 00:58:34,708
-The 'Chair-Knot' is a rescue
technique employed by
1003
00:58:34,920 --> 00:58:37,670
-the Fire and Rescue team
in unusual circumstances
1004
00:58:37,695 --> 00:58:40,043
-to extract exhausted or
unconscious individuals.
1005
00:58:40,504 --> 00:58:42,580
-Their strategy involves
seeking the help of Haridas
1006
00:58:42,605 --> 00:58:45,207
-and compelling Rejimon to perch
on a makeshift chair-like knot,
1007
00:58:45,293 --> 00:58:47,291
-achieved by threading
a rope through his legs
1008
00:58:47,316 --> 00:58:48,651
-and securing his
body in position.
1009
00:58:52,036 --> 00:58:53,044
(phone rings)
Ready?
1010
00:58:53,069 --> 00:58:54,622
Then, start.
Just a second.
1011
00:58:54,765 --> 00:58:55,765
(phone ringing)
1012
00:58:55,892 --> 00:58:57,612
Sir is calling.
Must be to congratulate me.
1013
00:58:57,930 --> 00:58:58,937
Tell me, Sir.
1014
00:58:58,975 --> 00:59:01,255
Are you not aware of what's
happening there, Prahladan?
1015
00:59:01,425 --> 00:59:04,009
Are you watching that Ashwini
totally killing it on live TV?
1016
00:59:04,034 --> 00:59:05,718
- Have you gone there
for a sunbath or what?
1017
00:59:05,743 --> 00:59:07,086
Prahladan, we need to
top the TRP ratings,
1018
00:59:07,111 --> 00:59:09,002
regardless of whether
the lion eats him or not!
1019
00:59:09,088 --> 00:59:11,849
We should be the first ones to break
whatever is happening there!
1020
00:59:12,869 --> 00:59:14,794
The viewers watching our
channel should feel like
1021
00:59:14,819 --> 00:59:16,667
they are inside the lion's
enclosure! Understood?
1022
00:59:16,691 --> 00:59:17,699
Understood, Sir.
1023
00:59:17,730 --> 00:59:18,738
Then, go and do your job!
1024
00:59:21,636 --> 00:59:22,650
What are you looking at?
1025
00:59:22,675 --> 00:59:23,923
Can't you shoot?
1026
00:59:24,652 --> 00:59:25,828
Don't let him go, Haridas!
1027
00:59:26,688 --> 00:59:27,741
Don't let him go!
1028
00:59:27,765 --> 00:59:29,960
Get it through his other
leg too, Haridas! Come on!
1029
00:59:29,985 --> 00:59:31,921
I can make him understand
only if he's sober, right?
1030
00:59:31,946 --> 00:59:32,848
Get both his legs through!
1031
00:59:32,872 --> 00:59:33,856
He should calm down, right?
1032
00:59:33,880 --> 00:59:35,979
- Calm down!
- Hold him tight!
1033
00:59:36,004 --> 00:59:38,403
I've gotta get back home.
My wife will kill me!
1034
00:59:38,598 --> 00:59:39,958
Hold him tight!
Hold him!
1035
00:59:39,983 --> 00:59:41,469
Haridas!
Don't let him go, Haridas!
1036
00:59:41,493 --> 00:59:42,864
- He fell down!
- Catch him!
1037
00:59:42,965 --> 00:59:44,075
Don't let him get away!
1038
00:59:44,100 --> 00:59:46,185
- He will run!
- Catch him, catch him!
1039
00:59:46,210 --> 00:59:47,295
Catch him!
Tie him up!
1040
00:59:47,320 --> 00:59:48,967
You popped out in a
lion's cage or what?
1041
00:59:48,992 --> 00:59:50,673
This is the last
chance, Haridas!
1042
00:59:50,697 --> 00:59:51,871
He will shake it off and run!
1043
00:59:51,895 --> 00:59:54,146
- Tie him!
- Tie it together!
1044
00:59:54,332 --> 00:59:55,484
Pull tight, Sir!
1045
00:59:55,508 --> 00:59:57,314
Trap him, Haridas!
1046
00:59:57,339 --> 00:59:58,982
Don't let it go!
Hold it!
1047
00:59:59,023 --> 01:00:00,484
- It's loosening!
- Pull it!
1048
01:00:00,527 --> 01:00:01,887
- We're pulling it!
- Hey!
1049
01:00:02,590 --> 01:00:03,859
- Will you come with me?
- Okay.
1050
01:00:04,661 --> 01:00:05,706
What did he say?
1051
01:00:05,731 --> 01:00:06,910
- He said he'll come with me.
- Is it?
1052
01:00:06,934 --> 01:00:08,514
- Yes!
- Bring it down.
1053
01:00:08,539 --> 01:00:09,547
Bring it down.
1054
01:00:15,499 --> 01:00:16,618
He removed the rope!
1055
01:00:23,126 --> 01:00:24,876
- Catch him!
- Don't run!
1056
01:00:24,901 --> 01:00:26,493
Catch him!
Haridas!
1057
01:00:26,518 --> 01:00:27,556
Hold him tight!
1058
01:00:29,611 --> 01:00:30,961
Sir, there's a small issue.
1059
01:00:32,504 --> 01:00:33,863
Don't let him go, Haridas!
1060
01:00:36,102 --> 01:00:38,545
(lion grunts)
We're near the lion's head!
1061
01:00:42,589 --> 01:00:43,850
It's a game between equals?
1062
01:00:43,903 --> 01:00:44,903
Equals?
1063
01:00:47,093 --> 01:00:48,729
If Darshan gets hungry,
1064
01:00:48,754 --> 01:00:49,979
this whole game will change!
1065
01:00:50,004 --> 01:00:51,256
Let him get hungry!
1066
01:00:51,561 --> 01:00:52,848
The game should change!
1067
01:00:52,954 --> 01:00:55,075
If not, I'll change it!
Come here!
1068
01:00:55,100 --> 01:00:56,519
You don't have
to try any further.
1069
01:00:56,905 --> 01:00:58,276
He will take care
of the rest now.
1070
01:00:58,301 --> 01:00:59,440
(lion grunts)
1071
01:01:00,313 --> 01:01:03,539
(lion yarns)
1072
01:01:03,567 --> 01:01:04,999
(sound of a long horn)
1073
01:01:05,034 --> 01:01:06,469
[Venad House]
1074
01:01:16,143 --> 01:01:17,151
Welcome, welcome!
1075
01:01:21,153 --> 01:01:22,329
Please come in.
1076
01:01:26,168 --> 01:01:27,995
Was it difficult to
locate the house?
1077
01:01:28,098 --> 01:01:31,598
The residence of Commander-in-Chief
Iravikkutti Pillai's descendants? No way!
1078
01:01:34,190 --> 01:01:35,615
Those were the times!
1079
01:01:38,893 --> 01:01:41,003
Funny that the Thalakkulam
Family is saying this!
1080
01:01:41,252 --> 01:01:43,737
You were above us in the social
ladder once upon a time, right?
1081
01:01:44,160 --> 01:01:45,168
Please sit.
1082
01:01:51,440 --> 01:01:53,139
This is Mridula, my daughter.
1083
01:01:54,252 --> 01:01:55,260
This is the groom.
1084
01:01:55,285 --> 01:01:57,025
I know.
Mridul!
1085
01:01:58,095 --> 01:01:59,415
How long have you been
with the Merchant Navy?
1086
01:01:59,440 --> 01:02:00,923
- Three years.
- Okay.
1087
01:02:00,948 --> 01:02:02,103
He is also a 'merchant',
1088
01:02:02,128 --> 01:02:03,136
just without the 'navy'.
1089
01:02:03,637 --> 01:02:04,913
Merchant Association.
1090
01:02:04,956 --> 01:02:06,324
He is the Nemom unit president.
1091
01:02:07,168 --> 01:02:10,181
So now, you'd also be getting into
politics, like your Dad, right?
1092
01:02:10,206 --> 01:02:11,214
I don't think so.
1093
01:02:11,648 --> 01:02:13,244
For that, one needs
a political brain!
1094
01:02:13,269 --> 01:02:14,277
He doesn't have that.
1095
01:02:43,813 --> 01:02:49,306
(cup and saucer
shakes in Mridul's hands)
1096
01:02:55,238 --> 01:02:56,894
This is his first time.
So he is stressed.
1097
01:02:57,340 --> 01:02:59,582
Let them talk for
ten minutes, right?
1098
01:03:00,050 --> 01:03:01,066
Right?
1099
01:03:01,566 --> 01:03:03,324
Of course, that is necessary.
1100
01:03:03,792 --> 01:03:05,886
They are the ones who
will be living together, right?
1101
01:03:05,925 --> 01:03:08,371
(cup and saucer
shakes in Mridul's hands)
1102
01:03:11,912 --> 01:03:13,845
(Mridul scares the crow away)
1103
01:03:19,606 --> 01:03:20,628
Hi Rachana!
1104
01:03:20,776 --> 01:03:21,784
Hi Mridul.
1105
01:03:24,379 --> 01:03:27,379
A family is a beautiful symphony formed
when two individuals unite, right?
1106
01:03:27,973 --> 01:03:28,981
Yes.
1107
01:03:29,081 --> 01:03:31,545
Actually, marriage is a
partnership between two hearts.
1108
01:03:31,989 --> 01:03:32,997
Don't you think so?
1109
01:03:33,441 --> 01:03:35,160
Yes.
Mobile...
1110
01:03:35,316 --> 01:03:36,603
999-5-88
1111
01:03:36,628 --> 01:03:38,191
Not that.
Can I use your mobile?
1112
01:03:39,073 --> 01:03:40,081
Oh!
1113
01:03:40,840 --> 01:03:41,847
Sure.
1114
01:03:41,972 --> 01:03:42,980
Just a minute.
1115
01:03:46,858 --> 01:03:48,654
Must be to save
her number in it.
1116
01:03:56,000 --> 01:03:57,213
(biscuit falls inside the tea)
1117
01:03:57,480 --> 01:04:00,213
(call-not-connecting tone)
1118
01:04:00,433 --> 01:04:01,506
Shucks!
1119
01:04:01,954 --> 01:04:03,661
He was sitting inside the car.
1120
01:04:03,686 --> 01:04:05,832
When I stepped out and
came back with buttermilk,
1121
01:04:05,857 --> 01:04:06,946
he was not inside.
1122
01:04:07,129 --> 01:04:09,139
When I checked outside,
he was not outside as well.
1123
01:04:09,512 --> 01:04:10,520
He was inside!
1124
01:04:16,683 --> 01:04:18,498
(Anas' phone rings)
1125
01:04:18,551 --> 01:04:21,180
Has he consumed alcohol and
caused problems earlier too, Sir?
1126
01:04:21,205 --> 01:04:23,119
Did he leave you
with any last words?
1127
01:04:23,293 --> 01:04:24,300
Hello!
1128
01:04:24,450 --> 01:04:25,451
Hello!
Who is it?
1129
01:04:25,476 --> 01:04:26,634
Hey, Anas.
It's Rachana!
1130
01:04:26,659 --> 01:04:28,108
I'm unable to reach
Rejimon's phone.
1131
01:04:28,133 --> 01:04:30,297
Hey Rachana! Where the hell
were you all this while?
1132
01:04:30,870 --> 01:04:32,002
Where is he?
1133
01:04:33,024 --> 01:04:34,566
Hey, listen!
I am on live.
1134
01:04:34,923 --> 01:04:35,931
Live?
1135
01:04:35,987 --> 01:04:37,181
What live?
1136
01:04:37,299 --> 01:04:39,331
-TV, TV.
-TV?
1137
01:04:39,670 --> 01:04:40,678
Switch on the TV.
1138
01:04:46,146 --> 01:04:50,178
-Following a series of unfortunate events
that unfolded in his life this morning,
1139
01:04:50,418 --> 01:04:53,084
-Rejimon Nadar got drunk,
made his way to the zoo,
1140
01:04:53,109 --> 01:04:55,898
-and jumped into the
lion's enclosure.
1141
01:04:56,353 --> 01:05:01,639
-The rescue team has just a few brief
moments to act, between life and death.
1142
01:05:01,980 --> 01:05:05,035
-Let's hope that we don't receive
tragic news from the zoo.
1143
01:05:08,547 --> 01:05:10,640
(sound of scooter starting)
1144
01:05:10,769 --> 01:05:12,306
Huh? Where is she going?
1145
01:05:15,472 --> 01:05:16,480
Hey!
1146
01:05:21,996 --> 01:05:23,004
Hey, get the vehicle!
1147
01:05:26,449 --> 01:05:27,457
What happened?
1148
01:05:34,050 --> 01:05:35,504
- What happened?
- I don't know!
1149
01:05:39,201 --> 01:05:40,588
Come on!
Bring it back!
1150
01:05:40,660 --> 01:05:41,869
Bring it back, I say!
1151
01:05:42,644 --> 01:05:43,918
Can't you do as I say?
1152
01:05:50,698 --> 01:05:51,894
Let's go!
Start the vehicle!
1153
01:05:53,378 --> 01:05:54,386
Go, go!
1154
01:05:55,893 --> 01:05:57,019
What did you tell her?
1155
01:05:57,066 --> 01:05:58,378
I didn't tell her anything!
1156
01:05:58,534 --> 01:06:00,226
Then why did she leave?
1157
01:06:00,251 --> 01:06:01,290
Did I ask her to leave?
1158
01:06:01,315 --> 01:06:03,113
-The courage of zoo
employee Haridas Nair,
1159
01:06:03,222 --> 01:06:05,605
-who risked his life by jumping
into the lion's enclosure...
1160
01:06:05,790 --> 01:06:09,421
-to save Rejimon Madar,
is appreciable!
1161
01:06:09,902 --> 01:06:11,259
-The life of Haridas Nair,
1162
01:06:11,316 --> 01:06:14,089
-who entered the lion's
enclosure with determination
1163
01:06:14,159 --> 01:06:16,488
-while others remained mere
onlookers, is also in danger.
1164
01:06:16,854 --> 01:06:18,040
Oh, my Attukal Goddess!
1165
01:06:18,065 --> 01:06:19,073
Oh, no!
Brother-in-law!
1166
01:06:20,003 --> 01:06:21,497
-Please come, Dad!
-Come, Dad!
1167
01:06:21,521 --> 01:06:22,773
-What is it, Mridula?
-Come!
1168
01:06:22,798 --> 01:06:24,783
-Mridul! Come, I'll tell you!
-What?
1169
01:06:24,808 --> 01:06:26,206
Just come, Dad!
1170
01:06:26,988 --> 01:06:28,277
Come on, Dad!
1171
01:06:28,700 --> 01:06:29,723
What is it, dear?
1172
01:06:31,204 --> 01:06:32,512
Come quickly, Dad!
1173
01:06:47,558 --> 01:06:48,736
Hey! Stop, stop!
1174
01:06:50,733 --> 01:06:51,733
Go back.
1175
01:06:54,598 --> 01:06:55,944
Take this route!
Go!
1176
01:06:56,678 --> 01:06:57,678
Quick!
1177
01:07:02,251 --> 01:07:06,030
♪ Love is a torture,
a trying test ♪
1178
01:07:06,055 --> 01:07:09,741
♪ Once it's broken,
life's simple, pleasurable and best ♪
1179
01:07:09,766 --> 01:07:13,524
♪ My drunken steps,
a dance of fate ♪
1180
01:07:13,549 --> 01:07:18,547
♪ Will they meet their end
at the lion's gate? ♪
1181
01:07:21,975 --> 01:07:23,434
-I can't reach his phone.
1182
01:07:23,850 --> 01:07:26,266
-Try calling him again.
1183
01:07:28,600 --> 01:07:29,850
Start the vehicle, Ganeshan.
1184
01:07:31,309 --> 01:07:32,434
Come quickly, man!
1185
01:07:34,767 --> 01:07:35,767
-Get in.
1186
01:07:36,225 --> 01:07:37,434
-Ganeshan!
-Yes! Come, get in.
1187
01:07:37,475 --> 01:07:38,642
Start the vehicle. Fast!
1188
01:07:41,934 --> 01:07:42,934
Get in, get in.
1189
01:07:42,934 --> 01:07:43,934
Wait, wait.
1190
01:07:46,350 --> 01:07:47,517
-Step on it, Ganeshan.
1191
01:07:47,559 --> 01:07:48,559
-Go, go!
1192
01:07:51,857 --> 01:07:53,210
(phone rings)
1193
01:07:53,975 --> 01:07:56,350
-Hello, Madam. This is from News Malayalam.
Could you please give us a byte?
1194
01:07:56,350 --> 01:07:57,559
No, that's not possible.
1195
01:07:57,559 --> 01:07:59,309
-Through the phone is fine.
Please cooperate, Ma'am.
1196
01:07:59,350 --> 01:08:01,392
No matter what I say, you journalists
will report something else.
1197
01:08:01,434 --> 01:08:02,934
-No, Madam.
-It's not possible.
1198
01:08:02,975 --> 01:08:04,059
-Madam!
-What?
1199
01:08:04,100 --> 01:08:05,475
Haven't you heard of
Dr. Thampi Himagiri?
1200
01:08:05,517 --> 01:08:06,600
-Yes.
-Expert Tranquillizer shooter.
1201
01:08:06,642 --> 01:08:07,559
He is in town now.
1202
01:08:07,600 --> 01:08:09,642
If we can get him here,
he can take down Darshan.
1203
01:08:10,017 --> 01:08:11,684
Will he come if we call him?
1204
01:08:11,725 --> 01:08:13,642
Shall we have the Minister's
office contact him?
1205
01:08:14,350 --> 01:08:16,809
Have someone call him and
get him here immediately!
1206
01:08:16,850 --> 01:08:17,934
-Madam!
-What?
1207
01:08:17,975 --> 01:08:19,100
Things are all messed
up there. Please come.
1208
01:08:19,100 --> 01:08:19,850
Oh, no!
I'm fed up!
1209
01:08:19,850 --> 01:08:21,850
-What about Thampi Himagiri?
-You deal with him.
1210
01:08:22,975 --> 01:08:25,059
-What do you have to say, Madam?
-Move aside, girl.
1211
01:08:25,767 --> 01:08:26,767
Please move.
1212
01:08:27,267 --> 01:08:28,267
Move aside.
1213
01:08:28,434 --> 01:08:29,517
Move!
1214
01:08:53,809 --> 01:08:55,434
Damn! I can't find her.
1215
01:08:56,017 --> 01:08:57,434
Do you know where
she went off to?
1216
01:08:57,559 --> 01:08:58,684
How can I know that, Dad?
1217
01:08:59,035 --> 01:09:00,576
(sound of political party procession)
1218
01:09:00,600 --> 01:09:02,184
-Hail Christopher, our leader!
1219
01:09:02,225 --> 01:09:05,850
-Creating a furore on
these royal paths,
1220
01:09:05,976 --> 01:09:09,393
-the formidable charioteer
representing Nemom Constituency,
1221
01:09:09,434 --> 01:09:11,309
-the candidate for BDF,
1222
01:09:11,350 --> 01:09:13,017
-Mr. Kazhakkoottam Christopher,
1223
01:09:13,072 --> 01:09:14,516
-is coming, right
behind this vehicle.
1224
01:09:14,710 --> 01:09:20,343
-Declaring that violent politics have no
place in this land, loud and clear,
1225
01:09:20,368 --> 01:09:25,734
-the scion of an untainted
and daring political legacy...
1226
01:09:26,475 --> 01:09:28,517
Well, well! Look, both
the candidates are here!
1227
01:09:30,017 --> 01:09:32,850
There's no guarantee whether Iravi
will be nominated this time around.
1228
01:09:33,434 --> 01:09:35,517
But he'll somehow snag a
spot and win the elections.
1229
01:09:36,642 --> 01:09:38,267
You have no clue
what Christopher's like.
1230
01:09:38,309 --> 01:09:40,309
-Watch out for his game!
-Yeah, right! Let's see.
1231
01:09:42,684 --> 01:09:43,892
There she is! Rachana!
1232
01:09:44,559 --> 01:09:45,684
Chechi, look!
1233
01:09:57,475 --> 01:09:58,475
Chechi!
1234
01:09:58,934 --> 01:09:59,934
She is my girl.
1235
01:10:00,350 --> 01:10:03,017
Look at her, going ahead of us to
help us, when we're in trouble.
1236
01:10:04,267 --> 01:10:05,809
Hey! Drive faster.
1237
01:10:05,850 --> 01:10:06,850
Okay.
1238
01:10:08,430 --> 01:10:11,638
O' dear Goddess, don't let the
lion bite the hand that fed him.
1239
01:10:11,859 --> 01:10:14,026
Don't panic, Chechi.
He'll be fine.
1240
01:10:14,309 --> 01:10:15,350
You can say that.
1241
01:10:15,642 --> 01:10:18,142
If anything happens to him,
I'll be the one in a predicament.
1242
01:10:18,517 --> 01:10:19,767
We don't want that, Chechi.
1243
01:10:19,825 --> 01:10:22,450
We don't need the government job you'd
get if something happened to your husband.
1244
01:10:22,475 --> 01:10:25,059
-Right, Dad?
-Cut the nonsense and drive quickly!
1245
01:10:29,809 --> 01:10:30,809
Namaste.
1246
01:10:30,850 --> 01:10:34,767
This incident, which has kept the whole
state on the edge of their seats for hours,
1247
01:10:34,809 --> 01:10:37,392
-is about to see
new developments.
1248
01:10:37,559 --> 01:10:41,100
-The arrival of Thampi Himagiri,
the expert tranquillizer shooter,
1249
01:10:41,142 --> 01:10:43,767
-acclaimed for his exemplary
services and numerous accolades,
1250
01:10:43,809 --> 01:10:47,184
-has raised hopes for a
successful rescue operation.
1251
01:10:48,267 --> 01:10:49,559
What a joke!
1252
01:11:01,850 --> 01:11:03,684
Did you take your Ayurvedic
medicines this morning, Sir?
1253
01:11:03,737 --> 01:11:04,737
Yes, I did.
1254
01:11:05,475 --> 01:11:07,350
Doctor, please convince him...
1255
01:11:07,392 --> 01:11:09,142
not to leave this
halfway through.
1256
01:11:09,268 --> 01:11:11,855
(phone rings)
1257
01:11:11,934 --> 01:11:12,934
Take the call.
1258
01:11:13,715 --> 01:11:15,108
(phone ringing)
1259
01:11:16,100 --> 01:11:17,725
-Hello, Sir. This is CI
Kamalesh speaking.
1260
01:11:17,767 --> 01:11:19,059
-We have sent a vehicle for you.
1261
01:11:19,059 --> 01:11:20,184
-You are coming here, right?
1262
01:11:20,392 --> 01:11:21,392
I am on my way.
1263
01:11:21,850 --> 01:11:24,934
-Thank you, thank you! And Sir, one
'Thank you' is from the Superintendent.
1264
01:11:25,350 --> 01:11:26,434
Cut it, cut it.
1265
01:11:27,660 --> 01:11:28,392
(cuts the call)
1266
01:11:28,416 --> 01:11:30,725
No way I'm letting you leave
without completing the treatment.
1267
01:11:30,725 --> 01:11:32,225
The Kerala Government
is calling me!
1268
01:11:32,267 --> 01:11:33,642
Plus, I've got
two lives to save.
1269
01:11:33,684 --> 01:11:35,642
Your life is what
matters most to me.
1270
01:11:35,642 --> 01:11:37,309
Please make him
understand, Doctor.
1271
01:11:37,350 --> 01:11:38,600
Hey, come on.
1272
01:11:38,767 --> 01:11:41,100
Thampi sir has got to be where
he's supposed to be, right?
1273
01:11:41,434 --> 01:11:42,434
Hey.
1274
01:11:43,267 --> 01:11:44,600
Help me up.
1275
01:11:51,808 --> 01:11:54,041
(claps)
1276
01:11:55,017 --> 01:11:56,600
"Operation Demolition" success!
1277
01:11:57,100 --> 01:11:59,059
And now, it's
"Operation Waterfall."
1278
01:11:59,267 --> 01:12:00,267
Come on!
1279
01:12:00,600 --> 01:12:01,850
Move aside.
1280
01:12:01,892 --> 01:12:05,392
-We see the Fire and Rescue team progressing
triumphantly under Sujanapalan's command,
1281
01:12:05,417 --> 01:12:09,875
-having broken through the gateway
featuring General Cullen's bust.
1282
01:12:09,934 --> 01:12:12,934
The Fire and Rescue team is gearing
up to start 'Operation Waterfall' soon
1283
01:12:12,934 --> 01:12:16,600
-and extract Rejimon
and Haridas from there.
1284
01:12:16,654 --> 01:12:27,958
(devotional song plays)
1285
01:12:28,160 --> 01:12:30,281
[Coconut Swami's temple]
1286
01:12:32,350 --> 01:12:33,350
Hey, listen.
1287
01:12:33,434 --> 01:12:34,475
No problem with going.
1288
01:12:34,767 --> 01:12:37,350
Don't stay for your usual
evening escapades after work.
1289
01:12:37,350 --> 01:12:38,350
Come back home soon.
1290
01:12:41,767 --> 01:12:42,809
Thampi Sir!
1291
01:12:42,850 --> 01:12:45,142
-"Soft in temperament, Firm in action"
-What?
1292
01:12:45,167 --> 01:12:47,208
Your body is really soft now.
Be careful.
1293
01:13:04,684 --> 01:13:06,684
Come on, boy!
Sate your hunger.
1294
01:13:07,142 --> 01:13:09,559
Oh, God! Can anyone
be this crazy?
1295
01:13:09,642 --> 01:13:10,642
Hey!
1296
01:13:10,684 --> 01:13:12,563
I am not afraid of anyone.
(lion grunts)
1297
01:13:12,600 --> 01:13:13,809
Hey, throw him some meat.
1298
01:13:18,934 --> 01:13:19,934
Let go of me, I say.
1299
01:13:19,975 --> 01:13:20,975
Hey, look at him.
1300
01:13:21,017 --> 01:13:22,017
See!
1301
01:13:22,017 --> 01:13:24,517
I'm telling you that the lion is hungry!
Can't you understand?
1302
01:13:26,100 --> 01:13:27,142
Come on, boy.
1303
01:13:29,600 --> 01:13:31,642
-See! Look at him
gorging on the meat!
1304
01:13:31,892 --> 01:13:34,142
Don't you want to taste
the blood of a brave man?
1305
01:13:34,184 --> 01:13:35,184
Come on!
1306
01:13:35,338 --> 01:13:37,843
-Blood of the brave, my foot!
Stay calm for God's sake, man.
1307
01:13:38,434 --> 01:13:39,434
Let go of me.
1308
01:13:39,434 --> 01:13:40,475
Show me what you've got!
1309
01:13:43,225 --> 01:13:44,225
Stay silent.
1310
01:13:45,475 --> 01:13:47,559
Haridas, move backwards with him!
1311
01:13:47,975 --> 01:13:52,451
(lion roars)
1312
01:13:52,606 --> 01:13:53,773
Darshan, Go!
1313
01:13:54,378 --> 01:13:56,415
(lion roars)
1314
01:13:57,188 --> 01:13:58,690
(lion grunts)
1315
01:13:58,892 --> 01:13:59,892
Come.
1316
01:14:00,100 --> 01:14:01,267
- Rejimon! Haridas!
- Come on!
1317
01:14:01,767 --> 01:14:02,809
Hey, Haridas!
1318
01:14:03,017 --> 01:14:05,142
-Move back with him!
-Please don't get me also killed.
1319
01:14:05,184 --> 01:14:06,267
Come on, boy.
1320
01:14:09,850 --> 01:14:10,934
Come on, you dog!
1321
01:14:11,600 --> 01:14:12,642
Pump the water!
1322
01:14:13,142 --> 01:14:14,309
Water on!
1323
01:14:15,017 --> 01:14:16,184
Come on, boy.
1324
01:14:36,820 --> 01:14:38,340
(lion grunts)
1325
01:15:06,309 --> 01:15:07,934
He was sitting
inside the car, Sir.
1326
01:15:07,975 --> 01:15:10,892
When I came back from outside after
buying buttermilk, he wasn't inside.
1327
01:15:11,225 --> 01:15:12,725
When I enquired outside,
he wasn't there either.
1328
01:15:12,767 --> 01:15:13,767
By then, he got inside.
1329
01:15:15,059 --> 01:15:16,600
-All of you, media folks...
-What?
1330
01:15:17,142 --> 01:15:18,017
Sorry!
1331
01:15:18,017 --> 01:15:21,017
All of you, cops, talk to him
and bring him out somehow.
1332
01:15:21,809 --> 01:15:23,475
So, they were planning to
register their marriage today?
1333
01:15:23,600 --> 01:15:24,600
Yes, Sir.
1334
01:15:24,767 --> 01:15:26,559
- Were you supposed to be the witness?
- No.
1335
01:15:26,642 --> 01:15:27,725
It was Renu and Mahi.
1336
01:15:27,725 --> 01:15:29,350
I just accompanied them.
1337
01:15:29,434 --> 01:15:30,642
What's her full name?
1338
01:15:33,517 --> 01:15:34,517
Hey, Rachana!
1339
01:15:35,017 --> 01:15:36,017
"Heyrachana"
1340
01:15:37,392 --> 01:15:38,517
"Heyrachana"?
1341
01:15:41,363 --> 01:15:43,447
Rachana, where the hell were you?
1342
01:15:43,475 --> 01:15:45,225
Talk softly, Anas.
Everyone's watching.
1343
01:15:45,559 --> 01:15:46,600
Who else is left to see?
1344
01:15:46,642 --> 01:15:47,892
The entire world has watched.
1345
01:15:48,121 --> 01:15:49,434
Why didn't you answer the calls?
1346
01:15:49,434 --> 01:15:50,975
My phone was not with me.
1347
01:15:51,100 --> 01:15:52,309
I was stuck at home.
1348
01:15:52,517 --> 01:15:53,517
Where is Reji?
1349
01:15:55,392 --> 01:15:56,850
Open your mouth
and say something.
1350
01:15:57,434 --> 01:15:58,850
-Come.
-See it for yourself.
1351
01:15:58,850 --> 01:16:00,184
This girl...?
1352
01:16:04,017 --> 01:16:05,392
Yes! She is THAT girl!
1353
01:16:07,850 --> 01:16:09,142
Kamalesh, we don't
have much time.
1354
01:16:09,184 --> 01:16:10,684
Once Himagiri is
here, bring him over.
1355
01:16:10,684 --> 01:16:11,725
Where is Haridas, Ma'am?
1356
01:16:11,725 --> 01:16:14,350
Don't panic. The man who's going to
sedate the lion will be here soon.
1357
01:16:14,392 --> 01:16:16,434
Dr. Thampi Himagiri!
Haven't you heard about him?
1358
01:16:16,725 --> 01:16:18,100
Take her inside, please.
1359
01:16:19,017 --> 01:16:20,850
Seems like they've
not heard about Himagiri!
1360
01:16:20,892 --> 01:16:21,892
He is brilliant.
1361
01:16:26,143 --> 01:16:27,670
(lion grunts)
1362
01:16:32,623 --> 01:16:34,593
(lion snorts)
1363
01:16:37,142 --> 01:16:38,142
Hey!
1364
01:16:38,184 --> 01:16:39,184
Hey!
1365
01:16:40,100 --> 01:16:41,100
Quiet!
1366
01:16:42,115 --> 01:16:43,155
(lion snorts)
1367
01:16:43,809 --> 01:16:44,975
How do we escape from here?
1368
01:16:45,642 --> 01:16:46,642
What?
1369
01:16:46,975 --> 01:16:49,100
How will we escape
from here now, Sir?
1370
01:16:49,100 --> 01:16:50,434
I'll whack you!
1371
01:16:51,434 --> 01:16:52,725
You are sober now, huh?
1372
01:16:54,059 --> 01:16:55,225
I messed up, Sir.
1373
01:16:58,110 --> 01:17:01,190
(lion yarns)
1374
01:17:03,225 --> 01:17:04,225
Hey!
1375
01:17:05,093 --> 01:17:07,552
Do you remember any of the drunken
shenanigans you pulled here?
1376
01:17:08,850 --> 01:17:09,850
No!
1377
01:17:11,309 --> 01:17:12,767
Do you remember
the brand you drank?
1378
01:17:12,809 --> 01:17:13,809
Yeah!
1379
01:17:13,850 --> 01:17:14,965
Splendid!
1380
01:17:16,414 --> 01:17:19,176
(lion yarns)
1381
01:17:21,267 --> 01:17:22,434
Let's move away from here, Sir.
1382
01:17:22,434 --> 01:17:24,100
-What happened?
-Too many ant bites!
1383
01:17:24,142 --> 01:17:26,309
-Ant bites, my foot!
-Dr. Thampi Himagiri is on the way.
1384
01:17:26,309 --> 01:17:28,975
On behalf of my
department and myself,
1385
01:17:30,059 --> 01:17:32,475
for bravely confronting
Darshan thus far...
1386
01:17:32,767 --> 01:17:34,225
Don't make noise, Sir!
1387
01:17:34,267 --> 01:17:36,600
-a big salute to
Haridas and Rejimon.
1388
01:17:36,892 --> 01:17:38,767
Why are you saluting Rejimon, Sir?
1389
01:17:38,892 --> 01:17:40,975
All this mess is because
of that scoundrel, right?
1390
01:17:41,725 --> 01:17:43,850
Alright, then! A big salute
only to Haridas!
1391
01:17:43,997 --> 01:17:45,109
(everyone claps)
1392
01:17:45,142 --> 01:17:47,392
Why doesn't this moron get it?
1393
01:17:47,850 --> 01:17:48,850
Stay silent!
1394
01:17:48,877 --> 01:17:49,950
(continuous claps)
1395
01:17:49,975 --> 01:17:51,434
Please don't make noise.
1396
01:17:51,459 --> 01:17:54,591
(continuous claps)
1397
01:17:54,632 --> 01:17:55,672
(lion grunts)
1398
01:17:56,613 --> 01:17:57,653
(lion grunts)
1399
01:17:59,268 --> 01:18:00,308
(lion snorts)
1400
01:18:02,850 --> 01:18:04,225
Tell me, where did you see her?
1401
01:18:04,975 --> 01:18:06,059
On TV or at the zoo?
1402
01:18:06,225 --> 01:18:07,517
I saw her on TV, sir.
1403
01:18:07,559 --> 01:18:08,684
But she is at the zoo.
1404
01:18:08,684 --> 01:18:09,975
Tell me where?
1405
01:18:10,350 --> 01:18:12,100
She is on TV and
at the zoo as well.
1406
01:18:12,125 --> 01:18:14,292
Stop riddling and tell me
where you saw her, you idiot!
1407
01:18:14,481 --> 01:18:16,850
My dear Sir,
switch on the TV.
1408
01:18:25,350 --> 01:18:26,434
Hey! Go there!
1409
01:18:27,500 --> 01:18:29,156
(brakes squeaks and car stops)
1410
01:18:33,767 --> 01:18:35,350
Welcome, sir!
How can I help you?
1411
01:18:35,350 --> 01:18:36,350
Get out of my way!
1412
01:18:41,438 --> 01:18:45,117
(wildlife channel commentary)
1413
01:18:45,142 --> 01:18:48,350
-Rachana Nair, who is suspected
to be Rejimon Nadar's girlfriend,
1414
01:18:48,411 --> 01:18:50,119
-has arrived at the zoo.
1415
01:18:50,350 --> 01:18:52,392
-Everyone's confronted
with a serious question
1416
01:18:52,434 --> 01:18:54,100
-of how a girlfriend would react
1417
01:18:54,100 --> 01:18:56,850
-when she sees her boyfriend
in such a dire situation.
1418
01:18:57,031 --> 01:18:59,809
-Also, along with Mridula Nair,
the wife of zoo official Haridas Nair,
1419
01:18:59,850 --> 01:19:02,392
-who got stuck in the enclosure,
1420
01:19:02,434 --> 01:19:04,892
-many other members of the Nair
family have also arrived here.
1421
01:19:06,350 --> 01:19:07,475
Come.
1422
01:19:08,434 --> 01:19:10,517
-He had totally lost it, Sir.
1423
01:19:10,517 --> 01:19:12,142
-That's why I went
to buy buttermilk.
1424
01:19:12,184 --> 01:19:13,184
-I understand that.
1425
01:19:13,225 --> 01:19:14,434
-Tell me how
he went missing.
1426
01:19:14,434 --> 01:19:16,392
-He was not in the car.
-How can that be possible?
1427
01:19:16,434 --> 01:19:17,642
The store was right
next to the car, right?
1428
01:19:17,642 --> 01:19:18,642
Then how come he went missing?
1429
01:19:18,684 --> 01:19:19,684
(phone rings)
Just a second, Sir.
1430
01:19:21,017 --> 01:19:22,184
- Hello.
- Who is this?
1431
01:19:22,975 --> 01:19:23,975
Who are you?
1432
01:19:25,559 --> 01:19:27,725
A call was made to this
number from my phone.
1433
01:19:27,767 --> 01:19:28,809
I'm calling now to
know who this is.
1434
01:19:28,850 --> 01:19:30,184
It is from your
phone to mine, right?
1435
01:19:30,184 --> 01:19:31,267
What should I do for that?
1436
01:19:31,267 --> 01:19:33,392
Bro! Actually, it wasn't me...
1437
01:19:33,434 --> 01:19:35,309
but a babe who made
the call from my phone.
1438
01:19:35,350 --> 01:19:37,392
Hey! You should not
let babies use phones!
1439
01:19:38,225 --> 01:19:39,350
Well, it's not a small baby.
1440
01:19:39,392 --> 01:19:40,975
A babe. A grown-up girl.
1441
01:19:41,017 --> 01:19:43,309
Get lost, man!
I'm already in a pickle here.
1442
01:19:44,600 --> 01:19:45,850
He went missing, Sir.
1443
01:19:45,850 --> 01:19:47,684
There's something fishy.
Tell us the matter.
1444
01:19:47,850 --> 01:19:48,850
-He went missing.
1445
01:19:49,434 --> 01:19:50,475
-What went missing?
1446
01:19:50,548 --> 01:19:55,325
(devotional song
about Coconut Swami)
1447
01:19:55,350 --> 01:19:57,635
Oh, my Coconut Swami,
who never rejects any plea...
1448
01:19:57,725 --> 01:19:59,392
Bring no harm to my child.
1449
01:19:59,868 --> 01:20:01,113
I shall make his father make...
1450
01:20:01,142 --> 01:20:03,059
all the offerings
for you, right away.
1451
01:20:04,559 --> 01:20:06,059
I offer the coconut to thee.
1452
01:20:06,225 --> 01:20:07,850
I offer the coconut to thee.
1453
01:20:07,850 --> 01:20:09,142
-Irrespective of caste or faith,
1454
01:20:09,184 --> 01:20:11,267
-to witness the
miracles of the deity,
1455
01:20:11,434 --> 01:20:14,142
-silently pray your wish in
mind and offer the coconut.
1456
01:20:14,142 --> 01:20:15,309
I offer the coconut to thee.
1457
01:20:15,350 --> 01:20:17,725
Oh, Coconut Swami!
I offer the coconut to thee.
1458
01:20:17,809 --> 01:20:19,100
-Irrespective of caste or faith,
1459
01:20:19,142 --> 01:20:21,225
-to witness the miracles of the deity,
1460
01:20:21,475 --> 01:20:24,184
-silently pray your wish in
mind and offer the coconut.
1461
01:20:24,309 --> 01:20:25,475
-I offer the coconut to thee.
1462
01:20:25,517 --> 01:20:27,809
-Oh, Coconut Swami!
I offer the coconut to thee.
1463
01:20:27,975 --> 01:20:29,267
-I offer the coconut to thee.
1464
01:20:29,350 --> 01:20:30,559
-I offer the coconut to thee.
1465
01:20:52,358 --> 01:20:53,558
(vehicle honks)
1466
01:20:56,809 --> 01:20:57,809
-Let's try asking her.
1467
01:20:59,725 --> 01:21:00,725
Hey.
1468
01:21:00,725 --> 01:21:02,309
-Could you spare a minute?
-Please!
1469
01:21:02,725 --> 01:21:04,309
-Dr. Thampi Himagiri has arrived.
1470
01:21:04,600 --> 01:21:05,600
-Make way, please.
1471
01:21:08,725 --> 01:21:09,725
Move, move.
1472
01:21:10,475 --> 01:21:11,475
Move aside.
1473
01:21:11,767 --> 01:21:12,767
-Yes!
-Please come, Sir.
1474
01:21:15,344 --> 01:21:17,059
-How old is Darshan?
-8 years old.
1475
01:21:18,642 --> 01:21:20,184
African lion,
8 years old!
1476
01:21:20,600 --> 01:21:22,059
-Is he completely healthy?
-Yes.
1477
01:21:23,309 --> 01:21:25,475
Akhilesh, Medetomidine, 20 mg,
1478
01:21:25,892 --> 01:21:27,017
Ketamine, 5 mg.
1479
01:21:27,517 --> 01:21:28,517
Is it necessary?
1480
01:21:29,017 --> 01:21:30,725
No?
Then reduce the dosage.
1481
01:21:31,123 --> 01:21:33,683
(everyone claps)
1482
01:21:33,809 --> 01:21:35,059
Ask them to stop clapping.
1483
01:21:35,142 --> 01:21:36,142
Sorry, sir.
1484
01:21:36,392 --> 01:21:38,017
Stop clapping.
1485
01:21:38,059 --> 01:21:41,600
No one should clap your hands and
provoke Darshan and Dr. Thampi Himagiri.
1486
01:21:41,725 --> 01:21:42,725
Please.
(clapping stops)
1487
01:21:42,975 --> 01:21:43,975
Sir!
1488
01:21:47,642 --> 01:21:48,642
See.
1489
01:21:48,961 --> 01:21:49,961
Stay silent!
1490
01:21:53,267 --> 01:21:54,350
Thampi Sir is here.
1491
01:21:54,785 --> 01:21:55,905
He will shoot now.
1492
01:21:59,835 --> 01:22:01,210
He's searching for the
right position to aim from.
1493
01:22:01,235 --> 01:22:03,023
(lion grunts)
1494
01:22:11,393 --> 01:22:12,520
(lion grunts)
1495
01:22:23,850 --> 01:22:26,806
Thampi Himagiri has finally
found a strategic location.
1496
01:22:26,948 --> 01:22:29,668
(everyone claps)
1497
01:22:29,850 --> 01:22:30,892
Rejimon!
Haridas!
1498
01:22:30,934 --> 01:22:32,225
Just a few more minutes.
1499
01:22:32,225 --> 01:22:33,517
Ask them to shut up.
1500
01:22:33,517 --> 01:22:34,559
Hey!
1501
01:22:34,559 --> 01:22:35,809
Please be silent, everyone.
1502
01:22:37,142 --> 01:22:39,434
You are watching the visuals
of the fire force official
1503
01:22:39,475 --> 01:22:41,267
ordering everyone
to remain silent--
1504
01:22:41,767 --> 01:22:42,767
Go!
Get lost.
1505
01:23:00,595 --> 01:23:03,308
(lion growls)
1506
01:23:04,105 --> 01:23:06,533
(lion roars)
1507
01:23:07,184 --> 01:23:08,184
Oh, no!
1508
01:23:08,975 --> 01:23:10,434
It is coming towards us, bro.
1509
01:23:10,642 --> 01:23:12,309
-Shoot him!
-Hey, do something.
1510
01:23:12,492 --> 01:23:13,532
(lion snarls)
1511
01:23:16,128 --> 01:23:17,617
(lion roars)
Oh, no!
1512
01:23:17,642 --> 01:23:18,642
Oh, no!
Run!
1513
01:23:18,833 --> 01:23:22,556
(lion roars)
1514
01:23:22,934 --> 01:23:24,017
Brother!
1515
01:23:25,850 --> 01:23:26,850
Hey!
1516
01:23:27,559 --> 01:23:29,128
Stop staring and shoot him.
1517
01:23:29,952 --> 01:23:30,826
(lion growls)
1518
01:23:30,850 --> 01:23:31,850
Go away, you!
1519
01:23:32,267 --> 01:23:33,725
-Brother!
-Go! Go!
1520
01:23:33,725 --> 01:23:34,892
Shoot him down, sir!
1521
01:23:35,559 --> 01:23:36,559
Brother!
1522
01:23:37,683 --> 01:23:38,576
(lion growls)
1523
01:23:38,600 --> 01:23:40,325
Do something, brother.
1524
01:23:40,350 --> 01:23:41,350
Go!
1525
01:23:41,892 --> 01:23:42,892
Go away.
1526
01:23:43,030 --> 01:23:44,530
Stop staring and
just shoot him down.
1527
01:23:46,028 --> 01:23:48,188
(lion snarls)
1528
01:23:48,392 --> 01:23:49,392
Get lost!
1529
01:23:49,629 --> 01:23:50,837
Not you, brother!
1530
01:23:51,642 --> 01:23:52,725
Do something, brother.
1531
01:23:52,767 --> 01:23:54,153
(lion roars)
(fires gun)
1532
01:23:54,184 --> 01:23:55,184
Ouch!
1533
01:23:55,532 --> 01:23:56,781
(lion roars)
1534
01:24:02,270 --> 01:24:03,736
(lion grunts)
1535
01:24:32,392 --> 01:24:33,559
Ouch!
1536
01:24:37,537 --> 01:24:39,270
(lion growls)
1537
01:24:42,147 --> 01:24:43,147
Oh, no!
1538
01:24:47,935 --> 01:24:48,935
Huh?
1539
01:24:51,158 --> 01:24:52,198
(lion grunts)
1540
01:24:52,938 --> 01:24:54,258
(lion grunts)
1541
01:24:54,882 --> 01:24:55,882
Brother!
1542
01:25:00,609 --> 01:25:01,609
Sir!
1543
01:25:01,684 --> 01:25:02,809
Si... Sir..
1544
01:25:03,997 --> 01:25:04,997
Hey, Sir.
1545
01:25:05,907 --> 01:25:06,948
Hey.
1546
01:25:06,977 --> 01:25:07,977
Someone please come.
1547
01:25:10,959 --> 01:25:12,251
Something has happened to him.
1548
01:25:13,642 --> 01:25:14,850
Sir, the lion is here!
1549
01:25:16,728 --> 01:25:17,853
Someone, please...
1550
01:25:19,849 --> 01:25:21,308
He showed up with so much hype!
1551
01:25:21,516 --> 01:25:22,808
Malappuram dagger,
1552
01:25:22,849 --> 01:25:23,933
bows and arrows,
1553
01:25:23,974 --> 01:25:25,099
strategic location, my foot.
1554
01:25:25,099 --> 01:25:26,224
And what happened finally?
1555
01:25:26,266 --> 01:25:27,766
The shot meant for Darshan
hit Haridas' butt!
1556
01:25:27,791 --> 01:25:29,416
Will you take
responsibility for his life?
1557
01:25:29,441 --> 01:25:31,358
Sir, it was a minor dose.
1558
01:25:31,412 --> 01:25:32,641
The sedation will be minimal.
1559
01:25:32,641 --> 01:25:34,058
Hey, if something happens to him,
1560
01:25:34,058 --> 01:25:35,460
I will throw you both in jail.
1561
01:25:35,485 --> 01:25:38,318
Sir, if he doesn't get his three
drinks, his hands start shaking.
1562
01:25:38,766 --> 01:25:40,266
He was undergoing
treatment for that.
1563
01:25:40,974 --> 01:25:42,016
What!
1564
01:25:42,939 --> 01:25:44,480
Just three drinks!
Nothing more.
1565
01:25:45,266 --> 01:25:46,474
Alcoholism!
1566
01:25:48,266 --> 01:25:49,349
Hey, Kamalesh!
1567
01:25:49,849 --> 01:25:51,849
Have you brought a person with
such withdrawal syndromes?
1568
01:25:51,891 --> 01:25:53,474
Just give him three
large drinks, Ma'am!
1569
01:25:53,516 --> 01:25:54,641
He will be all charged up!
1570
01:25:54,683 --> 01:25:56,599
Once he's charged up,
everything is good to go.
1571
01:25:56,683 --> 01:25:57,849
He will finish it quickly!
1572
01:25:57,948 --> 01:25:58,974
He had told me.
1573
01:25:59,308 --> 01:26:00,433
Who told you?
1574
01:26:00,516 --> 01:26:02,058
A guy is stuck there
because he got drunk.
1575
01:26:02,058 --> 01:26:03,474
Does he want to join him?
1576
01:26:04,016 --> 01:26:06,808
No, Sir. His mind is super strong.
1577
01:26:06,849 --> 01:26:07,891
It is only his liver...
1578
01:26:08,322 --> 01:26:09,322
that's a bit weak.
1579
01:26:10,641 --> 01:26:12,641
Do I need to get him booze too?
1580
01:26:12,933 --> 01:26:13,933
Do you?
1581
01:26:13,933 --> 01:26:14,891
They'll get you booze.
1582
01:26:14,933 --> 01:26:16,224
Get him whatever he wants.
1583
01:26:16,391 --> 01:26:17,641
So, let's buy him drinks, right?
1584
01:26:17,683 --> 01:26:19,224
-Should I go and buy it?
-No, I...
1585
01:26:19,224 --> 01:26:20,683
Hey, Sherif.
Go buy it.
1586
01:26:22,441 --> 01:26:31,634
(police siren blows)
1587
01:26:31,704 --> 01:26:41,117
♪ ♪
1588
01:26:41,352 --> 01:26:57,677
(singing a song from "Bheeshmaparvam")
1589
01:26:57,702 --> 01:27:01,920
(police siren blows)
(song continues)
1590
01:27:01,974 --> 01:27:03,016
Police!
1591
01:27:03,539 --> 01:27:20,420
(police siren blows)
(song continues)
1592
01:27:45,433 --> 01:27:46,433
Turn it off!
1593
01:28:06,974 --> 01:28:08,266
Watch the step.
Step.
1594
01:28:09,141 --> 01:28:10,141
Climb up.
1595
01:28:10,683 --> 01:28:12,683
-A small step!
-What?
1596
01:28:13,391 --> 01:28:14,516
Small step!
1597
01:28:14,516 --> 01:28:15,891
Yeah, right!
So, climb it.
1598
01:28:17,558 --> 01:28:19,766
A small step for man...
1599
01:28:20,064 --> 01:28:22,433
a giant leap for the mankind.
1600
01:28:22,558 --> 01:28:24,224
Someone please
come and save us!
1601
01:28:24,516 --> 01:28:25,516
Who said it?
1602
01:28:26,474 --> 01:28:27,474
When was it said?
1603
01:28:28,391 --> 01:28:29,849
Don't just watch,
come help us out.
1604
01:28:34,471 --> 01:28:36,844
(lion yarns)
1605
01:28:38,129 --> 01:28:39,473
(lion growls)
1606
01:28:39,498 --> 01:28:41,373
Hey! Someone come over
and do something.
1607
01:28:41,650 --> 01:28:43,525
Come down, chetta.
The lion is approaching us.
1608
01:28:43,601 --> 01:28:45,351
-Where did it go?
-There he goes!
1609
01:28:45,912 --> 01:28:47,037
-Brother!
-Listen!
1610
01:28:47,200 --> 01:28:49,450
A small step for man...
1611
01:28:49,521 --> 01:28:51,813
a giant leap for mankind.
1612
01:28:52,391 --> 01:28:53,641
Who said that?
1613
01:28:54,308 --> 01:28:56,058
-When was it said?
-I'll find out and tell you.
1614
01:28:56,058 --> 01:28:57,558
Hey, look.
That's a lion.
1615
01:28:57,558 --> 01:28:59,308
It is looking at us.
It will tear us apart.
1616
01:28:59,333 --> 01:29:01,604
(lion grunts)
1617
01:29:03,974 --> 01:29:05,308
When did...
1618
01:29:05,349 --> 01:29:07,683
Lord Buddha gain enlightenment?
1619
01:29:07,683 --> 01:29:10,433
Sir, get someone who's in
his senses and save us!
1620
01:29:15,108 --> 01:29:16,108
Increase the dosage.
1621
01:29:27,676 --> 01:29:31,593
What is Issac Newton's
third law of motion?
1622
01:29:31,641 --> 01:29:33,099
The lion is approaching us, brother.
1623
01:29:33,586 --> 01:29:34,389
(lion growls)
1624
01:29:34,413 --> 01:29:35,829
Somebody, please,
do something.
1625
01:29:37,183 --> 01:29:39,099
Mridula, come on!
1626
01:29:39,617 --> 01:29:40,908
(lion grunts)
Come on!
1627
01:29:40,933 --> 01:29:42,183
-Question repeat!
1628
01:29:42,208 --> 01:29:44,292
What is Issac Newton's
third law of motion?
1629
01:29:44,306 --> 01:29:45,825
The lion is coming here!
1630
01:29:45,849 --> 01:29:46,974
(lion grunts)
Next!
1631
01:29:46,999 --> 01:29:48,449
-What are you doing?
-A small step for man...
1632
01:29:48,493 --> 01:29:51,160
-Move your leg!
-A giant leap for mankind.
1633
01:29:51,724 --> 01:29:52,933
Who said it?
1634
01:29:53,099 --> 01:29:54,266
When was it said?
1635
01:29:55,097 --> 01:29:56,929
(lion grunts)
Hey! Shoot it if you can!
1636
01:29:59,501 --> 01:30:03,810
(lion roars)
1637
01:30:03,933 --> 01:30:05,058
Move your leg!
1638
01:30:10,574 --> 01:30:11,637
(lion roars)
1639
01:30:11,766 --> 01:30:13,641
Bro! What are you doing?
1640
01:30:13,666 --> 01:30:15,312
(lion growls)
1641
01:30:16,147 --> 01:30:17,444
The lion is coming, bro.
1642
01:30:18,724 --> 01:30:20,350
(lion roars)
1643
01:30:21,914 --> 01:30:23,234
-Lord Buddha...
-Careful!
1644
01:30:24,849 --> 01:30:26,349
(lion growls)
A small step for man...
1645
01:30:27,511 --> 01:30:30,052
A giant leap for mankind.
1646
01:30:30,918 --> 01:30:31,918
(lion growls)
1647
01:30:34,382 --> 01:30:37,475
(lion growls)
1648
01:30:37,757 --> 01:30:38,757
Listen!
1649
01:30:39,595 --> 01:30:40,396
(lion roars)
1650
01:30:40,420 --> 01:30:41,683
The lion will pounce upon us!
1651
01:30:41,724 --> 01:30:43,266
Who said that?
When was it said?
1652
01:30:43,683 --> 01:30:45,599
-The lion will pounce now.
-When was it said?
1653
01:30:45,641 --> 01:30:49,016
- Somebody, please do something.
- A giant leap for the mankind.
1654
01:30:49,512 --> 01:30:50,412
(lion roars)
1655
01:30:50,436 --> 01:30:51,722
Oh my God!
1656
01:30:53,326 --> 01:30:54,840
(lion growls)
1657
01:30:56,347 --> 01:30:57,387
(lion growls)
1658
01:30:58,001 --> 01:30:59,340
(lion growls)
1659
01:30:59,856 --> 01:31:01,470
(lion growls)
The class isn't over yet.
1660
01:31:01,703 --> 01:31:02,703
Don't go!
1661
01:31:03,391 --> 01:31:04,558
Don't go.
1662
01:31:04,656 --> 01:31:05,696
(lion grunts)
1663
01:31:05,892 --> 01:31:06,892
(lion grunts)
1664
01:31:07,157 --> 01:31:08,197
(lion grunts)
1665
01:31:08,781 --> 01:31:09,821
(lion grunts)
1666
01:31:10,626 --> 01:31:11,859
(lion grunts)
1667
01:31:12,576 --> 01:31:13,616
(lion grunts)
1668
01:31:15,302 --> 01:31:16,427
Darshan is down!
1669
01:31:16,582 --> 01:31:20,882
(everyone claps)
1670
01:31:20,989 --> 01:31:22,156
Everybody, please move out.
1671
01:31:22,181 --> 01:31:23,723
My Master took down Darshan!
1672
01:31:25,451 --> 01:31:34,122
(people whistle and clap)
1673
01:31:34,474 --> 01:31:35,933
Shoot it, shoot it!
1674
01:31:35,974 --> 01:31:36,766
Roll camera!
1675
01:31:36,791 --> 01:31:38,500
Everybody, please move out.
1676
01:31:38,641 --> 01:31:39,683
Please cooperate.
1677
01:31:39,683 --> 01:31:42,616
Thampi Himagiri, Police
officials and others...
1678
01:31:42,641 --> 01:31:44,183
Who said it?
1679
01:31:44,433 --> 01:31:45,516
When was it said?
1680
01:31:45,558 --> 01:31:46,599
Go forward.
1681
01:31:46,599 --> 01:31:47,891
A small step for man...
1682
01:31:48,558 --> 01:31:50,474
A giant leap for mankind!
1683
01:31:50,724 --> 01:31:54,183
Please go. Please, please.
Please co-operate.
1684
01:31:55,016 --> 01:31:56,016
Please!
1685
01:31:57,162 --> 01:31:58,870
(brakes squeak and car stops)
1686
01:32:11,724 --> 01:32:15,224
Haridas, the embodiment of courage,
who fearlessly entered the lion's enclosure
1687
01:32:15,266 --> 01:32:16,474
to save a life by risking
his own life, is coming out.
1688
01:32:16,558 --> 01:32:17,849
Hey! Move away!
1689
01:32:18,659 --> 01:32:19,679
Move!
1690
01:32:19,987 --> 01:32:24,413
(indistinct chatter)
1691
01:32:24,683 --> 01:32:25,849
Sir, one minute.
1692
01:32:25,874 --> 01:32:27,624
How do you respond
to this situation now?
1693
01:32:28,058 --> 01:32:30,433
-A small step for man.
-Are you out of your mind? Get lost!
1694
01:32:30,433 --> 01:32:32,183
-A giant leap for mankind.
-Take him away.
1695
01:32:32,349 --> 01:32:33,349
You get lost.
1696
01:32:39,419 --> 01:33:03,047
♪ ♪
1697
01:33:03,394 --> 01:33:10,275
(ambulance siren blows)
1698
01:33:10,442 --> 01:33:13,308
Rejimon will be taken to the
hospital in this ambulance.
1699
01:33:13,308 --> 01:33:18,141
After the developments that kept the
entire state on the edge of their seats
1700
01:33:18,141 --> 01:33:21,482
for an entire day, "Operation Jungle King"
has finally ended up being a huge success.
1701
01:33:21,507 --> 01:33:24,048
Finally, Kerala's prayers
have been answered.
1702
01:33:24,391 --> 01:33:28,308
Rejimon Nadar is coming out having
narrowly escaped from the jaws of death.
1703
01:33:28,599 --> 01:33:31,016
Sujanapalan's leadership
in rescue operations,
1704
01:33:31,058 --> 01:33:33,391
coupled with Doctor
Thampi Himagiri's expertise,
1705
01:33:33,433 --> 01:33:36,474
rebounding from an initial
setback, is truly praiseworthy.
1706
01:33:36,766 --> 01:33:37,766
Janapa...
1707
01:33:37,849 --> 01:33:38,849
Come, come.
1708
01:33:42,334 --> 01:33:44,224
Up, up!
1709
01:33:44,558 --> 01:33:45,933
Bring him up!
1710
01:33:59,053 --> 01:34:01,427
(crowd booing)
1711
01:34:01,522 --> 01:34:02,522
Move away!
1712
01:34:02,595 --> 01:34:06,099
[crowd booing]
1713
01:34:06,124 --> 01:34:10,141
♪ Who is this,
who stands so near? ♪
1714
01:34:10,183 --> 01:34:11,516
Take your hands off!
1715
01:34:11,599 --> 01:34:12,599
Move!
1716
01:34:13,016 --> 01:34:18,929
♪ Beside the unseen story,
always here ♪
1717
01:34:19,436 --> 01:34:26,099
♪ Even in moments
when words withered away ♪
1718
01:34:26,439 --> 01:34:32,064
♪ O' wind, who came,
closing the door, here to stay ♪
1719
01:34:33,183 --> 01:34:40,349
♪ Who is it, coming close, silently,
Without a single word, so quietly? ♪
1720
01:34:40,516 --> 01:34:44,433
♪ Who is it caressing
the rhythms of my heart ♪
1721
01:34:44,474 --> 01:34:47,099
♪ With her gentle fingers,
creating art? ♪
1722
01:34:47,141 --> 01:34:50,641
♪ Now, without your eyes
getting wet ♪
1723
01:34:50,766 --> 01:34:54,089
♪ Without falling into
night's dark net ♪
1724
01:34:54,168 --> 01:34:58,074
♪ Like two petals,
did we stray ♪
1725
01:34:58,099 --> 01:35:02,141
♪ Along these shadow paths,
finding our way? ♪
1726
01:35:29,891 --> 01:35:30,891
What were you thinking?
1727
01:35:32,766 --> 01:35:34,516
Tell me, what were you thinking?
1728
01:35:37,099 --> 01:35:38,183
When you didn't show up...
1729
01:35:38,236 --> 01:35:39,236
So...?
1730
01:35:40,099 --> 01:35:41,141
I messed up!
1731
01:35:41,141 --> 01:35:42,433
Now everyone knows everything.
1732
01:35:42,529 --> 01:35:44,464
I don't know what's
going to happen next.
1733
01:35:48,224 --> 01:35:49,641
You know my dad
really well, right?
1734
01:35:50,471 --> 01:35:51,619
He will kill you.
1735
01:35:53,302 --> 01:35:54,882
(brakes squeak and ambulance stops)
1736
01:35:56,197 --> 01:36:00,612
(minister escort's siren blows)
1737
01:36:16,702 --> 01:36:19,530
(phone ringing)
1738
01:36:20,683 --> 01:36:21,724
Hello.
1739
01:36:21,933 --> 01:36:23,308
Wait a minute, baby.
1740
01:36:23,349 --> 01:36:25,724
Let me just pull over
the car to the side.
1741
01:36:35,849 --> 01:36:37,433
Hello!
Yeah, tell me.
1742
01:36:38,116 --> 01:36:39,574
I will be home soon.
1743
01:36:39,849 --> 01:36:41,058
You don't have to come here.
1744
01:36:41,141 --> 01:36:42,349
I called you up to say that.
1745
01:36:42,766 --> 01:36:43,987
Let me explain, Farah!
1746
01:36:44,141 --> 01:36:45,141
It's not necessary.
1747
01:36:45,224 --> 01:36:47,474
Everyone—my family,
friends, relatives, town folks—
1748
01:36:47,499 --> 01:36:50,374
saw what you did with
Rejimon while you were drunk.
1749
01:36:51,183 --> 01:36:52,599
My dad is coming
to pick me up now.
1750
01:36:52,974 --> 01:36:54,183
I am going home.
1751
01:36:54,266 --> 01:36:55,266
Farah!
1752
01:36:56,433 --> 01:36:57,849
How can you say that?
1753
01:36:58,136 --> 01:36:59,136
Who are you?
1754
01:36:59,579 --> 01:37:00,579
Give me my phone.
1755
01:37:10,392 --> 01:37:11,392
Yes, Sir.
1756
01:37:11,442 --> 01:37:13,692
All done here.
They've been taken to the hospital.
1757
01:37:13,717 --> 01:37:15,342
We are planning to
come to the office.
1758
01:37:15,367 --> 01:37:16,367
-What for?
-Huh?
1759
01:37:17,224 --> 01:37:19,516
Well, they're going back
to their privacy, right?
1760
01:37:19,516 --> 01:37:21,016
Don't you want to intrude
into their privacy?
1761
01:37:21,058 --> 01:37:22,308
Isn't that our job?
1762
01:37:22,349 --> 01:37:23,349
You go there right away.
1763
01:37:29,110 --> 01:37:38,029
(sound of beating someone)
1764
01:37:42,697 --> 01:37:44,641
Now you are messing
with my family, huh?
1765
01:37:44,706 --> 01:37:46,372
(mumbles)
1766
01:37:46,629 --> 01:37:49,144
What did I do to get
beaten to pulp by all of you?
1767
01:37:49,172 --> 01:37:51,172
Not just you! Even your
friend will be beaten up.
1768
01:37:52,308 --> 01:37:53,308
Simon!
1769
01:37:53,349 --> 01:37:54,349
Nab him too.
1770
01:37:54,641 --> 01:37:55,849
Be it from the hospital,
1771
01:37:56,296 --> 01:37:57,630
or from the Police station.
1772
01:37:57,907 --> 01:37:58,907
Come.
1773
01:38:06,466 --> 01:38:07,466
(mumbles)
1774
01:38:09,147 --> 01:38:10,147
(mumbles)
1775
01:38:11,391 --> 01:38:12,391
-Mridula!
1776
01:38:16,308 --> 01:38:17,349
There are no concerns.
1777
01:38:17,433 --> 01:38:18,433
He is totally fine.
1778
01:38:19,099 --> 01:38:20,808
But, he is not
really here mentally.
1779
01:38:21,755 --> 01:38:23,172
He is stuck somewhere in the past.
1780
01:38:23,215 --> 01:38:25,799
Maybe he's just caught up in
the happiest phase of his life.
1781
01:38:26,987 --> 01:38:29,446
Feels like he hasn't been living
his life for many years now.
1782
01:38:30,099 --> 01:38:32,224
Like he has a guilt of a
life that he hasn't lived.
1783
01:38:34,482 --> 01:38:36,315
You may enter, Mridula.
He'll be fine.
1784
01:38:40,183 --> 01:38:41,641
Was Haridas a
teacher or something?
1785
01:38:41,779 --> 01:38:43,821
He has been acting like he's
asking questions to students.
1786
01:38:43,849 --> 01:38:44,849
No.
1787
01:38:45,009 --> 01:38:48,509
They got to know each
other and fell in love,
1788
01:38:48,567 --> 01:38:50,433
while studying together
for government exams.
1789
01:38:50,474 --> 01:38:52,391
Chetta, you've been at
it for a long time now.
1790
01:38:53,058 --> 01:38:54,474
Here is your wife.
You may ask her.
1791
01:38:55,099 --> 01:38:56,433
-When was it said?
1792
01:39:02,724 --> 01:39:05,391
Why did you make up stories and
tell them to the psychologist?
1793
01:39:06,224 --> 01:39:07,308
What did I make up?
1794
01:39:07,974 --> 01:39:10,433
Didn't you say that I never
loved you and I had tricked you?
1795
01:39:10,849 --> 01:39:11,849
It's true, right?
1796
01:39:12,689 --> 01:39:15,272
My mistake was assuming that you
loved me when you really didn't.
1797
01:39:15,308 --> 01:39:17,766
Otherwise I would've been a gazetted
officer in some government job by now.
1798
01:39:25,136 --> 01:39:27,552
Is it my fault that you couldn't
pass the public service tests?
1799
01:39:31,397 --> 01:39:32,439
No.
1800
01:39:32,499 --> 01:39:33,558
It is my fault.
1801
01:39:33,975 --> 01:39:35,683
Falling in love with
you, marrying you,
1802
01:39:35,712 --> 01:39:38,670
and you landing a job while I'm stuck
without one. These are all my faults!
1803
01:39:39,933 --> 01:39:42,099
You are the only reason my
life turned out like this!
1804
01:39:46,670 --> 01:39:58,019
♪ ♪
1805
01:39:58,308 --> 01:39:59,641
A small step for man...
1806
01:40:00,672 --> 01:40:27,875
♪ ♪
1807
01:40:29,166 --> 01:40:32,916
We're outside the hospital where
Rejimon and Haridas have been admitted.
1808
01:40:32,958 --> 01:40:36,708
As per information received so far, Haridas
has now overcome the critical stage.
1809
01:40:36,708 --> 01:40:39,833
Doctors say that Rejimon
is still under observation.
1810
01:40:39,833 --> 01:40:43,083
Policemen are waiting to get on
with their official proceedings.
1811
01:40:43,083 --> 01:40:46,249
-Meanwhile, CCTTU is conducting a march
to the zoo tomorrow, alleging that
1812
01:40:46,249 --> 01:40:50,791
it was the negligence of the zoo officials
that caused this unpleasant incident.
1813
01:40:50,833 --> 01:40:53,541
-This will disturb the free
movement of the animals,
1814
01:40:53,566 --> 01:40:56,733
-and such a march is unnecessary,
said the Animal Welfare Board President...
1815
01:41:00,666 --> 01:41:01,874
Rachana!
1816
01:41:02,249 --> 01:41:04,458
It's my brother-in-law who
saved your ex-lover.
1817
01:41:04,499 --> 01:41:05,958
Haridas.
He is better now.
1818
01:41:06,416 --> 01:41:07,416
So what?
1819
01:41:08,666 --> 01:41:10,374
I can understand, Rachana.
1820
01:41:11,583 --> 01:41:15,208
When the ship finally anchors at
the shore after a stormy voyage,
1821
01:41:15,916 --> 01:41:18,166
there may be many relationships
waiting for us, Rachana.
1822
01:41:18,916 --> 01:41:19,916
When we sail back,
1823
01:41:20,083 --> 01:41:21,333
we will be bidding farewell...
1824
01:41:21,624 --> 01:41:24,249
not just to the shores,
but also to those relationships.
1825
01:41:24,624 --> 01:41:26,041
Do you get what I'm saying?
1826
01:41:26,624 --> 01:41:27,666
Well,
1827
01:41:28,083 --> 01:41:29,624
now I understood
what your problem is.
1828
01:41:30,208 --> 01:41:32,333
My ship will anchor
only at one shore.
1829
01:41:33,246 --> 01:41:35,183
(crying of a new born baby)
1830
01:41:35,208 --> 01:41:37,666
[For Heart-related disorders,
Cardiology Department]
1831
01:41:37,796 --> 01:41:40,742
(crying of a new born baby)
1832
01:41:55,346 --> 01:41:57,686
Hey, where is Rejimon admitted?
1833
01:41:57,854 --> 01:41:59,237
-He is at the old block.
-Where?
1834
01:41:59,262 --> 01:42:00,463
-Go that way.
-There, there.
1835
01:42:03,920 --> 01:42:05,105
Please, brother.
Can we enter?
1836
01:42:05,130 --> 01:42:06,736
Shucks! Please give way!
1837
01:42:07,116 --> 01:42:08,752
Hey! Move them away!
1838
01:42:09,785 --> 01:42:12,712
-No, you can't.
We can't let you in.
1839
01:42:12,868 --> 01:42:14,234
-We can't let you in.
1840
01:42:14,251 --> 01:42:15,438
-Please, Chetta!
1841
01:42:15,448 --> 01:42:17,126
-Move aside.
-Please! Just five minutes!
1842
01:42:17,151 --> 01:42:18,212
We need only five minutes.
1843
01:42:18,237 --> 01:42:21,035
We need only five minutes.
(sound of things falling down)
1844
01:42:21,804 --> 01:42:24,324
Oh, no!
Rejimon is missing.
1845
01:42:24,596 --> 01:42:26,384
Sir! Rejimon is missing!
1846
01:42:26,409 --> 01:42:27,784
-Come, Sir!
-Sir...
1847
01:42:28,098 --> 01:42:29,693
-Rejimon has gone missing!
-What?
1848
01:42:29,718 --> 01:42:30,838
What happened?
1849
01:42:31,313 --> 01:42:33,609
Hey, Sister!
Where is our Rejimon?
1850
01:42:33,634 --> 01:42:35,775
Where is my son?
Our Reji is missing!
1851
01:42:35,799 --> 01:42:37,679
Hey, go find him.
1852
01:42:37,704 --> 01:42:39,368
[indistinct arguments]
1853
01:42:39,393 --> 01:42:41,031
You will have to
answer for this.
1854
01:42:41,056 --> 01:42:43,533
(indistinct arguments)
1855
01:42:44,436 --> 01:42:46,229
-Betrayal in love and
caste-driven murder?
1856
01:42:46,736 --> 01:42:48,956
-The youngster who escaped
from the clutches of the lion,
1857
01:42:48,981 --> 01:42:51,534
-Rejimon Nadar, is now missing.
1858
01:42:53,565 --> 01:42:56,266
-Even his closest allies assert
that Iravi will go to great lengths
1859
01:42:56,291 --> 01:43:01,307
-and does not shy away from doing
anything, for his personal gains.
1860
01:43:01,821 --> 01:43:03,600
-The party never
had Eravikutti Pillai
1861
01:43:03,625 --> 01:43:07,158
-under consideration as the by-election
candidate in Nemom constituency,
1862
01:43:07,183 --> 01:43:09,623
-announced KSP State Secretary,
Shankumugham Chandrachoodan
1863
01:43:09,648 --> 01:43:11,234
-in a press conference today.
1864
01:43:11,399 --> 01:43:14,652
-Eravi was never considered by the party
as a candidate in Nemom constituency.
1865
01:43:14,821 --> 01:43:16,362
-If any such news has leaked,
1866
01:43:16,388 --> 01:43:17,884
-it's only the media's creation!
1867
01:43:18,067 --> 01:43:19,067
-In response...
1868
01:43:25,947 --> 01:43:26,947
Shucks!
1869
01:43:34,142 --> 01:43:35,016
What?
1870
01:43:35,041 --> 01:43:37,457
You should've thought it through
before doing all that you did!
1871
01:43:37,482 --> 01:43:39,682
-Now suffer!
-Hey! You better shut up!
1872
01:43:39,823 --> 01:43:41,305
Your daughter is the
sole reason for all this.
1873
01:43:41,330 --> 01:43:43,202
Yeah, right!
As if you're always so decent!
1874
01:43:43,227 --> 01:43:44,275
Who asked for your opinion?
1875
01:43:44,300 --> 01:43:47,309
Kidnapping someone is
not new to you, right?
1876
01:43:47,534 --> 01:43:49,845
Well, in politics, I'll
have to do many such things!
1877
01:43:49,870 --> 01:43:52,454
But didn't you bring me up with stories
advising against such behaviour?
1878
01:43:53,567 --> 01:43:56,561
Oh, after creating all that havoc,
you're now advising your dad?
1879
01:43:56,870 --> 01:43:57,876
Hey!
1880
01:43:57,901 --> 01:43:58,907
Hey, wait.
1881
01:43:58,934 --> 01:44:00,462
Damn those old stories!
1882
01:44:00,487 --> 01:44:01,495
Let me tell you.
1883
01:44:01,557 --> 01:44:02,565
Get lost!
1884
01:44:22,064 --> 01:44:24,977
-Kidnapping someone is not
new to you, right?
1885
01:44:25,159 --> 01:44:27,631
-Well, in politics, I'll
have to do many such things!
1886
01:44:27,656 --> 01:44:30,675
-But didn't you bring me up with stories
advising against such behaviour?
1887
01:44:38,277 --> 01:44:39,774
Well, Advocate,
what's done is done.
1888
01:44:40,182 --> 01:44:41,190
Tell me what to do next.
1889
01:44:41,237 --> 01:44:42,674
Things have gone out of control.
1890
01:44:42,699 --> 01:44:44,171
Anything can happen anytime.
1891
01:44:44,196 --> 01:44:45,377
You may even get arrested.
1892
01:44:45,585 --> 01:44:46,950
Just stay away
from there for now.
1893
01:44:46,975 --> 01:44:48,783
But, what about
an anticipatory bail?
1894
01:44:48,808 --> 01:44:50,909
I shall take care of that.
Now you do what I say.
1895
01:44:50,964 --> 01:44:51,964
Alright.
1896
01:44:52,283 --> 01:44:53,373
I'll score, for sure!
1897
01:44:53,739 --> 01:44:55,829
Look at that dimwit.
Just like him.
1898
01:44:56,984 --> 01:44:57,992
Simon bro.
1899
01:44:58,146 --> 01:44:59,173
Shucks!
1900
01:44:59,198 --> 01:45:00,503
-Simon bro!
-What?
1901
01:45:00,729 --> 01:45:02,233
At least return my phone to me.
1902
01:45:02,807 --> 01:45:03,605
Huh?
1903
01:45:03,629 --> 01:45:05,292
Didn't you beat me up for so long?
1904
01:45:05,325 --> 01:45:06,658
Let me call my Farah!
1905
01:45:08,402 --> 01:45:09,533
Do you want your phone back?
1906
01:45:09,558 --> 01:45:10,566
Huh?
1907
01:45:10,694 --> 01:45:11,702
-Do you?
-Simon!
1908
01:45:12,955 --> 01:45:14,519
You want your phone back, right?
1909
01:45:15,292 --> 01:45:17,394
Here's your wretched phone!
1910
01:45:18,659 --> 01:45:20,153
He and his damned phone!
1911
01:45:22,159 --> 01:45:23,026
Hey Simon.
1912
01:45:23,051 --> 01:45:24,032
Send him away, quickly!
1913
01:45:24,057 --> 01:45:25,357
Otherwise, we'll be in trouble.
1914
01:45:27,935 --> 01:45:29,290
Hey! Come here!
1915
01:45:31,180 --> 01:45:32,460
You've been asked to leave.
1916
01:45:33,925 --> 01:45:35,072
Where will I go?
1917
01:45:35,411 --> 01:45:37,169
My Farah left me,
Rejimon has gone missing.
1918
01:45:37,194 --> 01:45:38,376
See, my phone is also gone.
1919
01:45:38,466 --> 01:45:40,001
Let the ones who
left come back first.
1920
01:45:40,041 --> 01:45:41,601
I'll think about
leaving, after that.
1921
01:45:42,042 --> 01:45:43,254
Or, let the police come.
1922
01:45:43,299 --> 01:45:45,265
We've got courts and laws
in place here, right?
1923
01:45:45,761 --> 01:45:47,294
-Law and order!
-HEY!
1924
01:45:47,881 --> 01:45:49,720
-Let go of me, brother.
-Hey, Simon!
1925
01:45:58,177 --> 01:45:59,603
Hey, tell me the truth.
1926
01:45:59,658 --> 01:46:00,993
Have you guys made any blunders?
1927
01:46:01,585 --> 01:46:02,663
Where is Rejimon?
1928
01:46:02,688 --> 01:46:03,947
No, Sir!
I swear!
1929
01:46:03,972 --> 01:46:06,535
It is true that we went to the
hospital to kidnap him. But...
1930
01:46:06,708 --> 01:46:08,653
Then where the hell is he?
Who kidnapped him?
1931
01:46:09,029 --> 01:46:12,540
(sound of laughter)
1932
01:46:14,284 --> 01:46:15,947
If it's Jesus who's being crucified,
1933
01:46:17,010 --> 01:46:18,768
it's got to be Pilate
who passed the orders.
1934
01:46:19,035 --> 01:46:21,640
When you guys messed with
Christopher Sir using me as a pawn,
1935
01:46:22,136 --> 01:46:24,192
he did the same
to you, using him.
1936
01:46:25,827 --> 01:46:28,256
Wait for his corpse to
surface in the Karamana river.
1937
01:46:29,022 --> 01:46:30,229
With that,
Iravi...
1938
01:46:30,486 --> 01:46:31,494
Pillai,
1939
01:46:31,534 --> 01:46:32,542
you,
1940
01:46:32,898 --> 01:46:34,312
and everyone else
will be screwed.
1941
01:46:35,992 --> 01:46:39,445
(sound of police siren
and approaching vehicles)
1942
01:46:39,979 --> 01:46:41,734
It's the Police, Sir!
Police!
1943
01:46:41,810 --> 01:46:42,835
Oh no!
Escape!
1944
01:46:42,860 --> 01:46:44,148
Sir! Come here, Sir!
1945
01:46:44,608 --> 01:46:45,608
Come on!
1946
01:46:46,068 --> 01:46:47,721
Run!
Move away, man!
1947
01:46:52,990 --> 01:46:53,990
Shucks!
1948
01:46:54,261 --> 01:46:55,261
Come on!
Move!
1949
01:46:55,536 --> 01:46:56,536
Run!
1950
01:47:11,635 --> 01:47:12,642
That's Rachana!
1951
01:47:19,742 --> 01:47:23,742
(uplifting music)
1952
01:47:23,975 --> 01:47:24,975
Reji?
1953
01:47:28,480 --> 01:47:30,050
It was me who
started all this, right?
1954
01:47:31,534 --> 01:47:32,673
I shall wrap this up too.
1955
01:47:32,698 --> 01:47:33,706
But how?
1956
01:47:36,067 --> 01:47:38,047
Hereafter, I'll be the
hunter and the hunted.
1957
01:47:38,419 --> 01:47:39,886
A self-kidnap.
1958
01:47:41,593 --> 01:47:43,101
If Rejimon gets the noose,
1959
01:47:44,382 --> 01:47:45,688
then it's going to be...
1960
01:47:47,032 --> 01:47:48,318
your dad pulling the lever!
1961
01:47:48,462 --> 01:47:54,960
(sound of ambulance siren)
1962
01:47:55,839 --> 01:48:02,018
(uplifting music)
1963
01:48:02,225 --> 01:48:04,509
So, wasn't this Kazhakkoottam
Christopher's plan?
1964
01:48:05,246 --> 01:48:06,693
Oh, God!
Move!
1965
01:48:07,542 --> 01:48:08,550
Hey!
1966
01:48:10,729 --> 01:48:11,886
What did you say?
1967
01:48:12,065 --> 01:48:14,465
That all this is Kazhakkoottam
Christopher's work, right?
1968
01:48:14,510 --> 01:48:16,068
You and your bloody
Karamana River,
1969
01:48:16,093 --> 01:48:17,095
and damned corpse story!
1970
01:48:18,181 --> 01:48:19,973
I'll make you pay for this.
Let me get back.
1971
01:48:25,062 --> 01:48:32,650
(uplifting music)
1972
01:49:15,005 --> 01:49:16,005
You...!!
1973
01:49:42,419 --> 01:49:43,427
Hello!
1974
01:49:44,154 --> 01:49:45,154
Huh!
1975
01:49:49,700 --> 01:49:52,493
Use your brain, not your muscles,
to prove your strength.
1976
01:49:56,422 --> 01:50:05,982
(uplifting music)
1977
01:50:08,335 --> 01:50:09,335
Huh?
1978
01:50:12,800 --> 01:50:14,659
There will be 300 people
from the groom's side.
1979
01:50:16,217 --> 01:50:18,216
Let's not hold it at the
temple or the church.
1980
01:50:21,456 --> 01:50:23,549
Then there will be 700
people from the bride's side.
1981
01:50:34,106 --> 01:50:36,152
Pillai Sir's political
brain is something else!
1982
01:50:36,252 --> 01:50:37,576
Wow!
Perfect!
1983
01:50:38,261 --> 01:50:40,099
Hey, Rejimon!
You are super awesome now!
1984
01:50:40,399 --> 01:51:07,427
♪ ♪
1985
01:51:07,608 --> 01:51:10,623
♪ So superb,
you're so superb ♪
1986
01:51:10,648 --> 01:51:14,373
♪ My darling, my sweetheart,
you're so superb ♪
1987
01:51:14,398 --> 01:51:17,477
♪ So superb,
you're so superb ♪
1988
01:51:17,502 --> 01:51:21,047
♪ My darling, my sweetheart,
you're so superb ♪
1989
01:51:21,470 --> 01:51:24,292
♪ Oh, you're so dashing,
so glamorous ♪
1990
01:51:24,317 --> 01:51:27,861
♪ Your gaze is so cute,
you're so fabulous ♪
1991
01:51:28,284 --> 01:51:31,748
♪ Is that shyness in your eyes
that I find? ♪
1992
01:51:31,773 --> 01:51:34,743
♪ Deep down inside, you're awesome,
you're one of a kind ♪
1993
01:51:35,180 --> 01:51:38,617
♪ Is that a love tune I hear,
oh dear? ♪
1994
01:51:38,642 --> 01:51:41,696
♪ Or just your heart's beat,
fab and clear ♪
1995
01:51:42,034 --> 01:51:45,514
♪ Your smile, so stylish, so neat,
Style can't be beat ♪
1996
01:51:45,539 --> 01:51:48,080
♪ Sways my heart,
You're superb, so sweet ♪
1997
01:51:48,873 --> 01:51:52,373
♪ Saw the moonlight gleaming
when you're smiling ♪
1998
01:51:52,398 --> 01:51:55,231
♪ Even if no one else is near,
If you're here, it's super duper ♪
1999
01:51:55,665 --> 01:51:58,634
♪ So superb,
you're so superb ♪
2000
01:51:58,659 --> 01:52:02,296
♪ My darling, my sweetheart,
you're so superb ♪
2001
01:52:02,550 --> 01:52:05,503
♪ Oh, you're so dashing,
so glamorous ♪
2002
01:52:05,528 --> 01:52:09,160
♪ Your gaze is so cute,
you're so fabulous ♪
2003
01:52:09,459 --> 01:52:11,220
♪ A charmer with his eyes ♪
2004
01:52:11,245 --> 01:52:12,931
♪ He's the apple of her eyes ♪
2005
01:52:12,956 --> 01:52:15,243
♪ The King of her heart, no surprise ♪
2006
01:52:16,350 --> 01:52:19,774
♪ Your smile so bright,
I'm lost in its light ♪
2007
01:52:19,798 --> 01:52:22,110
♪ You're my rainbow shine,
glowing right ♪
2008
01:52:23,170 --> 01:52:26,610
♪ You're my mirror,
shining bright ♪
2009
01:52:26,635 --> 01:52:30,059
♪ And my blue-eyed beauty,
cuddling me tight ♪
2010
01:52:30,084 --> 01:52:36,868
♪ A shower of love, endless and true,
O' friend, it's you ♪
2011
01:52:36,978 --> 01:52:40,382
♪ Your smile, so stylish, so neat,
Style can't be beat ♪
2012
01:52:40,407 --> 01:52:43,009
♪ Sways my heart,
You're superb, so sweet ♪
2013
01:52:43,790 --> 01:52:46,923
♪ Saw the moonlight gleaming
when you're smiling ♪
2014
01:52:47,170 --> 01:52:50,083
♪ Even if no one else is near,
If you're here, it's super duper ♪
2015
01:52:50,467 --> 01:52:53,501
♪ So superb,
you're so superb ♪
2016
01:52:53,526 --> 01:52:57,149
♪ My darling, my sweetheart,
you're so superb ♪
2017
01:52:57,426 --> 01:53:00,313
♪ Oh, you're so dashing,
so glamorous ♪
2018
01:53:00,338 --> 01:53:03,935
♪ Your gaze is so cute,
you're so fabulous ♪
2019
01:53:31,655 --> 01:53:34,605
♪ So superb,
you're so superb ♪
2020
01:53:34,630 --> 01:53:38,410
♪ My darling, my sweetheart,
you're so superb ♪
2021
01:53:38,662 --> 01:53:41,465
♪ Oh, you're so dashing,
so glamorous ♪
2022
01:53:41,498 --> 01:53:45,285
♪ Your gaze is so cute,
you're so fabulous ♪
2023
01:53:45,482 --> 01:53:48,918
♪ Is that shyness in your eyes
that I find? ♪
2024
01:53:48,943 --> 01:53:51,824
♪ Deep down inside, you're awesome,
you're one of a kind ♪
2025
01:53:52,341 --> 01:53:55,738
♪ Is that a love tune I hear,
oh dear? ♪
2026
01:53:55,763 --> 01:53:58,793
♪ Or just your heart's beat,
fab and clear ♪
2027
01:53:59,216 --> 01:54:02,402
♪ Jasmines of love bloom bright ♪
2028
01:54:02,427 --> 01:54:05,927
♪ On the roads where she's in sight ♪
2029
01:54:06,100 --> 01:54:09,480
♪ Is this love?
A tune so dear, oh wow ♪
2030
01:54:09,505 --> 01:54:12,388
♪ Even if no one else is near,
If you're here, it's super duper ♪
2031
01:54:12,772 --> 01:54:15,722
♪ So superb,
you're so superb ♪
2032
01:54:15,747 --> 01:54:19,351
♪ My darling, my sweetheart,
you're so superb ♪
2033
01:54:19,779 --> 01:54:22,582
♪ Oh, you're so dashing,
so glamorous ♪
2034
01:54:22,615 --> 01:54:26,402
♪ Your gaze is so cute,
you're so fabulous ♪
2035
01:54:26,903 --> 01:54:29,756
-The lion Darshan, who has been the
subject of widespread media coverage
2036
01:54:29,781 --> 01:54:32,409
-and has drawn attention from all
quarters in the past few days,
2037
01:54:32,423 --> 01:54:34,043
is being taken away
from here today.
2038
01:54:34,300 --> 01:54:37,934
The lively Darshan is being taken today
to a zoo in Gwalior for the purpose
2039
01:54:37,958 --> 01:54:40,480
of mating with the
lioness named Kareena.
2040
01:54:40,929 --> 01:54:41,962
Where is it?
2041
01:54:41,987 --> 01:54:44,563
All preparations to transport Darshan is
currently underway.
2042
01:54:44,603 --> 01:54:46,855
The officials are all busy with those
duties.
2043
01:54:47,029 --> 01:54:50,543
Ma'am, will Darshan be coming
back to Trivandrum anytime soon?
2044
01:54:50,568 --> 01:54:51,823
What a question!
2045
01:54:51,848 --> 01:54:52,935
He will be back, for sure.
2046
01:54:53,224 --> 01:54:55,091
Darshan is our strength, right?
2047
01:54:55,116 --> 01:54:56,950
-Definitely.
-Any animal that's taken from here
2048
01:54:56,975 --> 01:54:57,911
will surely be brought back.
2049
01:55:06,348 --> 01:55:07,388
Let's click a selfie.
2050
01:55:10,897 --> 01:55:12,063
(clicks a selfie)
2051
01:55:12,253 --> 01:55:13,817
(vehicle starts)
2052
01:55:21,028 --> 01:55:22,068
(lion grunts)
138264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.