All language subtitles for Greedy.People.2024.WEB.H264-RBB-sub.arabic. (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:10,001 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:37,591 --> 00:00:47,591 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 3 00:00:47,681 --> 00:00:48,916 دیشب یه خوابی دیدم 4 00:00:49,016 --> 00:00:51,385 روی آب، داشتی می‌اومدی سمتم 5 00:00:51,953 --> 00:00:53,820 با اینکه می‌دونستم غیرممکنه 6 00:00:53,921 --> 00:00:56,556 به دلایلی، توی خوابم باورش کردم 7 00:00:58,125 --> 00:01:01,795 بعدش رفتی و طوفان شد 8 00:01:02,562 --> 00:01:05,066 رعد و برق و آذرخش می‌زد 9 00:01:05,166 --> 00:01:07,234 ابرهای سیاه بالای سرم بودن 10 00:01:08,169 --> 00:01:10,870 داشت تموم کشتی‌ها رو نابود می‌کرد 11 00:01:12,006 --> 00:01:14,175 توی خوابم، داشت عامل مرگ می‌شد 12 00:01:17,011 --> 00:01:20,480 از پیش از مُردنت تا الان همچین خوابی ندیدم 13 00:01:23,384 --> 00:01:25,885 ولی صرفا یک خواب بود 14 00:01:25,987 --> 00:01:28,588 و عادیه که توی همچین شهری 15 00:01:28,688 --> 00:01:30,790 خواب کشتی ببینی 16 00:01:32,492 --> 00:01:35,129 .خیلی‌خب، دیرم شده باید برم سر کار 17 00:01:36,263 --> 00:01:37,831 این هفته میام پیشت 18 00:01:37,932 --> 00:01:39,566 برات گلِ تازه میارم 19 00:01:39,754 --> 00:01:44,754 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 20 00:01:44,948 --> 00:01:49,948 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 21 00:01:53,115 --> 00:01:58,401 [ پلیس‌ها - توصیه شماره یکم بود ] 22 00:02:09,763 --> 00:02:12,199 ویل، صبحونه‌ت داره سرد می‌شه 23 00:02:15,302 --> 00:02:16,536 بیلی 24 00:02:16,636 --> 00:02:18,472 آه 25 00:02:18,571 --> 00:02:20,408 .خیلی‌خب، سگ خوب می‌خوری؟ 26 00:02:20,508 --> 00:02:21,641 صبحونه می‌خوری؟ 27 00:02:21,741 --> 00:02:23,810 .می‌دونم دلت می‌خواد ...می‌دونم 28 00:02:23,911 --> 00:02:25,578 اوه، سگ عزیزم 29 00:02:25,678 --> 00:02:27,982 بیا 30 00:02:28,082 --> 00:02:29,716 عاشقتم 31 00:02:31,485 --> 00:02:33,254 هی، عزیزم؟ 32 00:02:33,354 --> 00:02:35,134 اداها رو بذار کنار و بیا صبحونه‌ت رو بخور 33 00:02:37,225 --> 00:02:39,526 اون سگ، یه جفت دیگه از جوراب‌هام رو خورد 34 00:02:39,626 --> 00:02:42,395 .خب، خیلی متاسفه مگه نه، بیلی؟ 35 00:02:42,495 --> 00:02:44,397 هی، می‌شه یه نگاه به این بندازی؟ 36 00:02:44,497 --> 00:02:45,800 چی؟ چی شده؟ 37 00:02:45,900 --> 00:02:48,069 نمی‌دونم، بیدار شدم دیدم اینطوریه 38 00:02:48,169 --> 00:02:49,270 ...خب 39 00:02:49,369 --> 00:02:51,239 پارگی رگ خونیه 40 00:02:51,339 --> 00:02:52,505 اصلا مشخص نیست 41 00:02:52,606 --> 00:02:54,275 ای‌کاش توی روز اولم اینجوری نمی‌شد 42 00:02:54,374 --> 00:02:56,244 هوم، بیا دیگه 43 00:02:56,344 --> 00:02:58,378 ،بشین صبحونه‌ت رو بخور وگرنه دیرت می‌شه 44 00:02:58,478 --> 00:03:01,282 هی، امروز جابجا کردن جعبه و رنگ‌آمیزی قدغنه، باشه؟ 45 00:03:01,381 --> 00:03:03,583 .می‌دونم واسه شروع، له‌له می‌زنی ولی وقتی برگشتم می‌ریم سراغش 46 00:03:03,683 --> 00:03:04,852 فقط سبک‌ها رو جابجا می‌کنم 47 00:03:04,952 --> 00:03:06,754 و گلخونه رو تکمیل 48 00:03:06,854 --> 00:03:09,389 نمی‌شه بذاری من انجامش بدم؟ تو باید استراحت کنی 49 00:03:09,489 --> 00:03:12,727 .خیلی نگرانی‌ها خیلی‌خب 50 00:03:12,827 --> 00:03:15,730 احتمالا یه خرده فعالیت می‌کنم 51 00:03:15,830 --> 00:03:19,000 یه قدمی توی شهر می‌زنم تا بیش‌تر باهاش آشنا بشم 52 00:03:23,137 --> 00:03:24,571 تقریبا قراره به مدت یک هفته با افسر بروگن 53 00:03:24,671 --> 00:03:26,173 توی یه ماشین باشی - اینجا رو امضا کن - 54 00:03:26,274 --> 00:03:28,109 تا صرفاً روال کار بیاد دستت 55 00:03:28,209 --> 00:03:30,177 بعدش ماشینِ خودت رو بهت می‌دیم 56 00:03:30,278 --> 00:03:31,478 به‌نظر ایده خوبیه 57 00:03:31,578 --> 00:03:33,580 پراویدنس چطوره؟ 58 00:03:33,680 --> 00:03:35,082 کلا سه روزه اومدم اینجا 59 00:03:35,182 --> 00:03:37,450 ولی آدم‌هاش خوبن و جای قشنگیه 60 00:03:37,550 --> 00:03:41,155 آره، آره، به‌زودی می‌فهمی که اجتماعِ خیلی قوی‌ای داره 61 00:03:41,255 --> 00:03:42,823 معمولاً مردم، این رو ابراز نمی‌کنن 62 00:03:42,924 --> 00:03:45,159 ولی در صورت نیاز واسه کمک به همدیگه 63 00:03:45,259 --> 00:03:46,660 کم نمی‌ذارن 64 00:03:47,828 --> 00:03:49,797 زنت چی؟ اون چطوره؟ ردیفه؟ 65 00:03:49,897 --> 00:03:52,366 می‌گه حس می‌کنه به اندازه یه نهنگ گنده شده و خوابش نمی‌بره 66 00:03:52,465 --> 00:03:53,667 ولی درحالتِ کلی خوبه 67 00:03:53,768 --> 00:03:55,036 بچه‌تون پسره یا دختر؟ 68 00:03:55,136 --> 00:03:56,704 پسر - اوه - 69 00:03:59,006 --> 00:03:59,974 فوق العاده‌ست 70 00:04:02,542 --> 00:04:04,412 چطوری می‌شه یه راهبه رو حامله کرد؟ 71 00:04:04,511 --> 00:04:06,213 با کردنش - تری - 72 00:04:06,314 --> 00:04:07,248 تازه‌وارد 73 00:04:07,348 --> 00:04:08,783 افسر شلی - ویل هستم - 74 00:04:08,883 --> 00:04:10,952 چشمت چه‌ش شده؟ 75 00:04:11,052 --> 00:04:12,386 رگش پاره شده 76 00:04:12,485 --> 00:04:14,155 انگار به‌گا رفته - وای خدا، تری - 77 00:04:14,255 --> 00:04:15,423 راست می‌گم دیگه 78 00:04:15,923 --> 00:04:17,858 افسر بروگن ۱۶ ساله که با ماست 79 00:04:17,959 --> 00:04:19,659 و روالِ کار رو نشونت می‌ده 80 00:04:19,760 --> 00:04:21,996 .کمکت می‌کنه جا بیفتی درست برخورد کن 81 00:04:22,096 --> 00:04:23,230 ممنونم 82 00:04:23,331 --> 00:04:24,564 مُسریه؟ 83 00:04:25,132 --> 00:04:26,466 نه 84 00:04:27,768 --> 00:04:29,469 بگذریم، بیا بزنیم به دل جاده 85 00:04:29,569 --> 00:04:31,671 .خوش بگذره بچه‌ها تری؟ 86 00:04:31,772 --> 00:04:33,573 بله؟ - این‌قدر بد دهنی نکن - 87 00:04:33,673 --> 00:04:36,077 بد دهنی کردم؟ شرمنده 88 00:04:39,646 --> 00:04:40,848 خب، اهل مین‌لندی؟ 89 00:04:40,948 --> 00:04:42,950 کلمبیا. از آکادمی، فارغ‌التحصیل شدم 90 00:04:43,050 --> 00:04:46,420 اینجا کار گیر آوردم و سه روز پیش با زنم به اینجا نقل‌مکان کردیم 91 00:04:46,519 --> 00:04:48,422 کم پیش میاد کسی واسه زندگی بیاد اینجا 92 00:04:48,521 --> 00:04:51,993 ،خب، چون تشکیل خانواده دادیم دنبال یه چیز متفاوت بودیم 93 00:04:52,093 --> 00:04:53,060 یه جای ساکت‌تر 94 00:04:55,896 --> 00:04:57,031 چند وقته ازدواج کردی؟ 95 00:04:57,131 --> 00:04:59,433 یک سال و نیمی می‌شه 96 00:04:59,532 --> 00:05:00,835 تو چی؟ - نه، زن ندارم - 97 00:05:00,935 --> 00:05:02,569 ولی یه دوست دختر دارم - عه؟ - 98 00:05:02,669 --> 00:05:04,372 آره، راستش فکر کنم عاشقشم 99 00:05:04,472 --> 00:05:06,474 پیچیده‌ست 100 00:05:06,573 --> 00:05:08,743 براتون بهترین‌ها رو آرزو می‌کنم - ممنون - 101 00:05:08,843 --> 00:05:10,878 خواسته‌ی قلبی رو نمی‌شه کاریش کرد، درسته؟ 102 00:05:10,978 --> 00:05:12,612 آره - ضرب المثلش همین بود؟ - 103 00:05:13,813 --> 00:05:14,847 عیبی نداره این رو جابجا کنم؟ 104 00:05:14,949 --> 00:05:17,618 .اوه. آره، شرمنده بفرما 105 00:05:17,750 --> 00:05:19,920 اهلِ ماهی‌گیری با نیزه هستی؟ - تاحالا امتحانش نکردم - 106 00:05:20,654 --> 00:05:23,790 شیش ساله که پولِ ماهی ندادم 107 00:05:29,063 --> 00:05:31,898 همیشه سه‌تا توصیه برای افسرهای جدید دارم 108 00:05:31,999 --> 00:05:34,301 یک، کسی رو نکش 109 00:05:34,401 --> 00:05:38,072 ،مگر اینکه مجبور بشی چون پدرِ آدم درمیاد 110 00:05:38,172 --> 00:05:41,208 دو، به سروان مورفی احترام بذار 111 00:05:41,308 --> 00:05:44,612 حتی اگر روال کاریش برات عجیب بود 112 00:05:44,712 --> 00:05:45,679 چطور مگه؟ 113 00:05:45,778 --> 00:05:47,081 از چند سال پیش شروع شد 114 00:05:47,181 --> 00:05:49,816 خودش و زنِ عفریته‌ش بچه‌شون رو از دست دادن 115 00:05:49,917 --> 00:05:51,585 .پسر خونده‌شون بود یه مرضِ تخمی داشت 116 00:05:51,685 --> 00:05:53,520 .نمی‌شه سرزنشش کرد زن خوبیه 117 00:05:53,621 --> 00:05:54,854 سروانِ خوبیه 118 00:05:55,888 --> 00:05:56,957 توصیه سوم 119 00:05:57,391 --> 00:05:59,727 یه سرگرمی پیدا کن که موقع کار حوصله‌ت سر نره 120 00:05:59,826 --> 00:06:01,028 سرگرمی؟ - درسته - 121 00:06:01,128 --> 00:06:03,697 .اینجا پراویدنسه، مشتی هیچ اتفاقی اینجا نمی‌افته 122 00:06:03,796 --> 00:06:06,267 هر از گاهی توی میخونه و کشتی دعوا می‌شه 123 00:06:06,367 --> 00:06:09,470 ولی این فقدانِ هیجان و ماجراجویی رو 124 00:06:09,570 --> 00:06:11,338 توی وقت آزادی که گیرت میاد جبران می‌کنی 125 00:06:11,438 --> 00:06:14,908 واسه همین بهت پیشنهاد می‌کنم کاری که من کردم رو بکنی 126 00:06:15,875 --> 00:06:17,244 یه سرگرمی پیدا کن 127 00:06:17,344 --> 00:06:18,045 زبان چینی؟ 128 00:06:18,145 --> 00:06:20,114 ماندارینه. نژادپرست نباش 129 00:06:26,786 --> 00:06:27,820 یعنی چی؟ 130 00:06:28,489 --> 00:06:30,857 یعنی چینیم روانه 131 00:06:32,660 --> 00:06:34,561 هی، بندِ موردعلاقه‌ت چیه؟ - بند موردعلاقه‌م؟ - 132 00:06:34,662 --> 00:06:35,763 آره - پسر، نمی‌دونم - 133 00:06:35,862 --> 00:06:37,097 ...چون یادم افتاد 134 00:06:37,665 --> 00:06:38,865 یه بندِ موسیقی دارم 135 00:06:38,966 --> 00:06:41,368 واقعا؟ - آره. اسمش «شورش مردانه»ست - 136 00:06:41,468 --> 00:06:44,804 ،خودم همه‌ی آهنگ‌ها رو می‌نویسم گیتار می‌زنم و وکال‌گیری می‌کنم 137 00:06:44,905 --> 00:06:46,573 بیا 138 00:06:46,674 --> 00:06:48,342 اوه - آره، آره - 139 00:06:48,442 --> 00:06:50,110 .باهاش حال می‌کنی گوش کن 140 00:06:59,553 --> 00:07:00,820 خفن نیست؟ 141 00:07:01,588 --> 00:07:02,790 خودم باس می‌زنم 142 00:07:04,224 --> 00:07:05,926 خودم باس می‌زنم، درام می‌زنم 143 00:07:06,026 --> 00:07:07,795 ،درامِ واقعی نیست‌ها ولی این روزها با کامپیوتر 144 00:07:07,894 --> 00:07:09,096 خیلی کارهای خفنی می‌شه کرد 145 00:07:09,196 --> 00:07:10,497 اصلا خونه‌م شده استودیوی ضبط 146 00:07:10,597 --> 00:07:12,399 جدی می‌گم. هی 147 00:07:13,000 --> 00:07:14,234 اینجا مال تیلیه 148 00:07:14,335 --> 00:07:15,803 .می‌تونیم اینجا قهوه بخوریم بذار نشونت بدم 149 00:07:23,744 --> 00:07:25,079 سلام تیلی 150 00:07:25,179 --> 00:07:26,814 این ویله، افسر جدیدمون 151 00:07:26,914 --> 00:07:28,248 خوش‌وقتم 152 00:07:28,881 --> 00:07:30,818 ...چند سال پیش، شوهر تیلی 153 00:07:31,251 --> 00:07:33,053 یه شاخه درخت، خورد توی سرش 154 00:07:33,153 --> 00:07:34,922 دیوونه شد و یه سری‌ها رو توی والمارت کشت 155 00:07:35,022 --> 00:07:36,623 بگایی به‌بار آورد 156 00:07:36,724 --> 00:07:37,925 اوه، متاسفم 157 00:07:38,025 --> 00:07:39,626 زندگی همینه دیگه 158 00:07:41,395 --> 00:07:42,496 ممنون تیلی 159 00:07:43,464 --> 00:07:44,431 خوش‌وقتم خانم 160 00:07:48,802 --> 00:07:49,970 بیا 161 00:07:50,070 --> 00:07:51,739 صدف دوست داری؟ 162 00:07:51,839 --> 00:07:52,872 من عاشق‌شونم 163 00:07:53,574 --> 00:07:55,476 .ولی با کراکر نمی‌خورم خامش خوشمزه‌ست 164 00:07:55,576 --> 00:08:00,514 .از روی خط عابر پیاده رد شو، برایس وگرنه زیرت می‌کنم 165 00:08:01,749 --> 00:08:02,750 این غذاخوریِ اله 166 00:08:02,850 --> 00:08:04,017 بهت قهوه و دونات می‌ده 167 00:08:04,118 --> 00:08:05,919 باید با ال آشنا بشی 168 00:08:08,756 --> 00:08:10,290 سلام ال - سلام - 169 00:08:10,391 --> 00:08:11,258 حالت چطوره؟ 170 00:08:11,358 --> 00:08:12,993 در رابطه با زن‌ها به مشکل خوردم - عه؟ - 171 00:08:13,093 --> 00:08:14,661 آره، زنی توی زندگیم نیست 172 00:08:16,330 --> 00:08:17,965 .این ویلی شلیه افسر جدیدمونه 173 00:08:18,065 --> 00:08:20,501 خوش‌وقتم - ...شلی، شل - 174 00:08:21,168 --> 00:08:23,771 تو همون ویلیام شلی‌ای نیستی 175 00:08:23,871 --> 00:08:26,273 که کلِ پول‌های بانکِ شارلوت رو دزدید؟ 176 00:08:28,742 --> 00:08:30,043 پدرم بود 177 00:08:30,144 --> 00:08:33,313 پدرت رو از توی اخبار یادمه 178 00:08:33,414 --> 00:08:35,816 تلاشش رو کرد، نه؟ - آره، ولی موثر نبود - 179 00:08:35,916 --> 00:08:38,085 آره، خب قصد توهین نداشتم 180 00:08:38,185 --> 00:08:40,921 خب، چی میل دارید؟ 181 00:08:41,655 --> 00:08:43,190 دوتا قهوه 182 00:08:43,290 --> 00:08:46,560 دوتا دونات با روکشِ شکر و یه شکلات تخته‌ای 183 00:08:46,660 --> 00:08:48,429 باشه - تو چیزی نمی‌خوای؟ - 184 00:08:49,062 --> 00:08:51,665 ...خب، پدرت 185 00:08:51,765 --> 00:08:54,301 چه اتفاقی افتاد؟ اگه بخوای می‌تونی جواب ندی 186 00:08:54,401 --> 00:08:56,036 ولی گفتم حالا که فاش شده 187 00:08:56,136 --> 00:08:57,971 ضایع‌ست نپرسم 188 00:08:58,605 --> 00:09:01,508 تازه می‌دونی، می‌تونم بعداً توی گوگل ...سرچ کنم، پس 189 00:09:01,608 --> 00:09:02,676 دیگه عادت کردم 190 00:09:03,744 --> 00:09:05,279 وقتی بچه بودم 191 00:09:06,013 --> 00:09:08,315 توی مورهد، مدیر بانک بود 192 00:09:09,216 --> 00:09:11,985 سیستمی برای اختلاس ایجاد کرد 193 00:09:12,085 --> 00:09:13,720 ولی سیستم خوبی نبود 194 00:09:13,821 --> 00:09:14,988 اوهوم 195 00:09:15,956 --> 00:09:17,624 پونزده سال حبس خورد 196 00:09:18,292 --> 00:09:20,961 همه‌چیز رو از من، مامانم و خواهرم گرفتن 197 00:09:21,048 --> 00:09:22,416 لعنتی 198 00:09:22,896 --> 00:09:24,331 ...پس، وایسا ببینم 199 00:09:24,431 --> 00:09:30,070 بابات سارقِ بانک بود و خودت پلیس شدی؟ 200 00:09:30,170 --> 00:09:31,705 از این دید هم می‌شه بهش نگاه کرد 201 00:09:33,273 --> 00:09:35,242 از نظر من که خیلی خفنه 202 00:09:40,814 --> 00:09:42,115 خیلی‌خب 203 00:09:43,918 --> 00:09:46,053 اوه، خیلی‌خب 204 00:09:46,987 --> 00:09:48,555 خیلی‌خب 205 00:09:50,457 --> 00:09:53,026 به‌نظرت صافه؟ 206 00:09:53,126 --> 00:09:54,561 آره، من هم همین فکر رو می‌کنم 207 00:09:57,197 --> 00:09:58,499 حالا چی؟ 208 00:10:07,641 --> 00:10:09,510 هی، بیلی 209 00:10:10,611 --> 00:10:12,079 نه، قول داده بودیم 210 00:10:13,046 --> 00:10:14,348 باید صبر کنیم 211 00:10:16,617 --> 00:10:17,986 باید صبر کنیم 212 00:10:31,565 --> 00:10:32,533 چیه؟ 213 00:10:33,467 --> 00:10:34,868 دارم کار می‌کنم دیگه 214 00:10:35,636 --> 00:10:36,670 قول داده بودیم 215 00:10:38,005 --> 00:10:40,474 صبر می‌کنیم 216 00:10:42,811 --> 00:10:44,511 این «پیک اِ بلو» چند قیمته؟ 217 00:10:45,045 --> 00:10:46,781 اون یکی هر چهار لیترش ۵۵ دلاره 218 00:10:46,880 --> 00:10:48,082 ۵۵؟ 219 00:10:48,182 --> 00:10:50,451 رزینِ با کیفیتی توشه 220 00:10:50,551 --> 00:10:51,985 در اصل داری صرفه‌جویی می‌کنی 221 00:10:52,086 --> 00:10:54,221 ...می‌دونی 222 00:10:54,321 --> 00:10:56,657 انسان‌ها تنها موجوداتی نیستن که «بیف جرکی» درست می‌کنن 223 00:10:57,424 --> 00:10:59,860 سنجاب‌های قرمز هم قارچ رو قاچ می‌کنن 224 00:10:59,960 --> 00:11:01,195 و می‌ذارن خشک بشه 225 00:11:01,295 --> 00:11:03,097 تا بمونه واسه بعدشون 226 00:11:09,470 --> 00:11:10,571 هشت لیتر می‌خوام 227 00:11:10,671 --> 00:11:12,639 پیک اِ بلوی آبی؟ - آره - 228 00:11:12,741 --> 00:11:14,074 برات میکسش می‌کنم 229 00:11:14,174 --> 00:11:15,909 ...می‌دونی، خیلی جالبه که 230 00:11:16,009 --> 00:11:17,344 ...یک جونده 231 00:11:21,882 --> 00:11:24,918 این کیه؟ - یکی که نباید بشناسیش - 232 00:11:25,018 --> 00:11:26,920 چه تهدیدآمیز 233 00:11:28,589 --> 00:11:29,824 فرض کن یه مشکلی داری 234 00:11:29,923 --> 00:11:31,892 و می‌خوای برطرف بشه 235 00:11:31,992 --> 00:11:35,396 این مرد تهدیدآمیز برات برطرفش می‌کنه 236 00:11:36,463 --> 00:11:37,998 مثل یه متخصص؟ 237 00:11:38,532 --> 00:11:41,502 طرف آخرتِ هرچی متخصصه 238 00:11:43,537 --> 00:11:45,105 الان برمی‌گردم 239 00:11:52,843 --> 00:11:55,096 [ متخصصی به‌شدت ماهر ] [ با مرد ایرلندی تماس بگیر ] 240 00:12:01,890 --> 00:12:03,524 این خونه‌اته؟ 241 00:12:03,624 --> 00:12:05,058 نه دقیقا 242 00:12:05,159 --> 00:12:06,226 پس اینجا چی کار می‌کنیم؟ 243 00:12:06,326 --> 00:12:07,928 به‌نظرم شایسته‌ی استراحتیم 244 00:12:08,695 --> 00:12:09,963 ما که کار خاصی نکردیم 245 00:12:10,063 --> 00:12:11,231 خب، بعضی وقت‌ها 246 00:12:11,331 --> 00:12:13,033 توی روز کاریم میام اینجا 247 00:12:13,133 --> 00:12:14,736 عجله کن، بیا تو 248 00:12:14,836 --> 00:12:16,303 یه لحظه صبر کن عزیزم 249 00:12:16,403 --> 00:12:18,105 شوخیت گرفته - اون‌طور که فکر می‌کنی نیست - 250 00:12:18,205 --> 00:12:20,507 فکرکنم می‌خوای من رو اینجا ول کنی تا بری اون رو بُکُنی 251 00:12:20,607 --> 00:12:23,210 یویان از اون دخترها نیست که صرفاً برم بکنمش و بیام 252 00:12:23,310 --> 00:12:25,579 .طرف دوست دخترمه یادته درباره‌ش صحبت کرده بودم؟ 253 00:12:25,679 --> 00:12:28,949 و یادته گفتم که اوضاع به‌شدت پیچیده‌ست؟ 254 00:12:29,049 --> 00:12:31,185 یعنی معاشقه کردنِ من باهاش 255 00:12:31,285 --> 00:12:32,821 می‌تونه شوهرش رو عصبانی کنه 256 00:12:32,921 --> 00:12:34,388 پس باید محتاط باشم 257 00:12:34,488 --> 00:12:37,491 ماشین پلیسیت، دم خونه‌ش پارک شده 258 00:12:40,994 --> 00:12:44,965 ببین، روال کار رو یادت دادم، باشه؟ بذار یه استراحتی بکنم 259 00:12:45,065 --> 00:12:46,400 فقط نشونم دادی که از کجا قهوه مفتی گیر بیارم 260 00:12:46,935 --> 00:12:50,304 تنهایی دو هفته طول می‌کشید تا همین‌ها رو یاد بگیری 261 00:12:52,139 --> 00:12:54,107 سریع باش - همیشه هستم - 262 00:12:56,410 --> 00:12:59,613 اوه و اگه یه تاجر میانسال چینی دیدی 263 00:12:59,713 --> 00:13:01,648 چند بار بوق بزن 264 00:13:01,748 --> 00:13:04,618 تا بگی «افسر ارشد ارتش اتریش» برمی‌گردم 265 00:13:05,285 --> 00:13:06,386 افسر ارشد ارتش اتریش 266 00:13:06,486 --> 00:13:07,821 نه به معنای واقعی 267 00:13:08,757 --> 00:13:09,824 ...یو یان 268 00:13:13,728 --> 00:13:15,396 خب، بیا تو 269 00:13:36,049 --> 00:13:37,017 روزت چطور بود؟ 270 00:13:43,023 --> 00:13:45,660 سلام عزیزم. با همکار جدیدم تری آشنا شدم 271 00:13:45,760 --> 00:13:48,630 ...و الان مشغولِ 272 00:13:49,631 --> 00:13:50,899 کارهای پلیسی هستیم 273 00:13:50,998 --> 00:13:52,667 پس آره، بعداً می‌بینمت 274 00:13:52,767 --> 00:13:53,934 دوستت دارم 275 00:14:11,251 --> 00:14:13,053 ماشین شماره دو، ماشین شماره دو 276 00:14:15,355 --> 00:14:17,926 ماشین شماره دو! تری، صدام رو می‌شنوی؟ - لعنتی - 277 00:14:18,025 --> 00:14:19,727 بله، افسر شلی هستم 278 00:14:19,828 --> 00:14:22,529 افسر شلی، یک موقعیت ۱۱-۱۵ در جریانه 279 00:14:22,630 --> 00:14:25,700 ‫آدرس، بلوار سانی‌ساید، خیابان ۲۲۵ منزل چتلو 280 00:14:25,800 --> 00:14:28,268 ‫- ۱۱-۱۵؟ ‫- درسته 281 00:14:28,368 --> 00:14:30,638 .لعنتی، خیلی‌خب، خیلی‌خب ممنون شریل 282 00:14:30,738 --> 00:14:33,675 .رسیدگی می‌کنم... رسیدگی می‌کنیم افسر بروگن هم میاد 283 00:14:33,775 --> 00:14:34,809 تری 284 00:14:34,909 --> 00:14:36,310 تری 285 00:14:43,417 --> 00:14:44,384 تری 286 00:14:47,755 --> 00:14:48,989 ببخشید خانم 287 00:14:50,424 --> 00:14:52,927 ...تری 288 00:14:53,026 --> 00:14:55,429 تری، جواب بده 289 00:14:58,800 --> 00:15:01,535 تری، جواب بده 290 00:15:02,837 --> 00:15:04,004 تری 291 00:15:05,172 --> 00:15:06,306 .تری، یالا مرد باید بریم 292 00:15:06,406 --> 00:15:08,075 یک سرقت در حال وقوعه 293 00:15:08,175 --> 00:15:09,844 هی تو - تری - 294 00:15:10,310 --> 00:15:13,180 به خیال خودت داری کجا می‌ری؟ می‌دونم اینجا چی کار می‌کنی 295 00:15:13,280 --> 00:15:14,949 برگرد اینجا ببینم - نه قربان - 296 00:15:15,048 --> 00:15:17,451 من نیستم، باشه؟ روز اول کاریمه 297 00:15:17,551 --> 00:15:19,687 روز خوبی داشته باشی 298 00:15:28,654 --> 00:15:39,765 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 299 00:16:08,036 --> 00:16:10,337 پلیس! دست‌هاتون رو ببرید بالا و بیاید بیرون 300 00:16:11,940 --> 00:16:13,106 هوم 301 00:16:18,145 --> 00:16:20,213 همین الان بیاید بیرون 302 00:16:47,374 --> 00:16:49,209 چه گهی می‌خوری؟ - خیلی‌خب خانم - 303 00:16:50,044 --> 00:16:51,679 بهم گزارش دادن که یکی وارد خونه‌تون شده 304 00:16:51,779 --> 00:16:53,513 من چنین گزارشی ندادم 305 00:16:53,615 --> 00:16:55,282 همین‌جوری اومدی اینجا و بهم شلیک کردی 306 00:16:55,382 --> 00:16:56,818 .متاسفم خانم آروم باشید، باشه؟ 307 00:16:56,918 --> 00:16:58,019 کون لقت 308 00:16:58,118 --> 00:17:00,088 آروم بودن رو نشونت می‌دم چاقال 309 00:17:00,187 --> 00:17:01,254 .نه، جلو نیا هی 310 00:17:01,355 --> 00:17:03,423 نه، خانم 311 00:17:05,994 --> 00:17:07,695 !کارت تمومه یه کاری می‌کنم که دیگه 312 00:17:07,795 --> 00:17:09,797 هیچ‌وقت نتونی کار کنی - نمی‌خوام بهت آسیب بزنم - 313 00:17:11,733 --> 00:17:13,233 مرتیکه آشغال - مجبورم نکن به زور متوسل بشم - 314 00:17:19,607 --> 00:17:21,042 لا لا کن لاشی 315 00:17:48,069 --> 00:17:49,236 خانم؟ 316 00:17:52,140 --> 00:17:53,306 خانم؟ 317 00:18:02,349 --> 00:18:04,819 نه، نه، نه 318 00:18:04,919 --> 00:18:06,754 نه 319 00:18:25,472 --> 00:18:27,274 رنگ قشنگیه 320 00:18:44,659 --> 00:18:45,727 ممنون استو 321 00:18:53,634 --> 00:18:57,171 چه مرگته ویل؟ گفتم تاجر چینی اومد بوق بزن 322 00:18:57,270 --> 00:18:59,774 .یارو قاطی کرد به زور در رفتم 323 00:18:59,874 --> 00:19:00,908 چی شده؟ 324 00:19:01,943 --> 00:19:03,211 بدجوری بگایی دادم 325 00:19:03,310 --> 00:19:04,912 چه گهی خوردی؟ 326 00:19:12,452 --> 00:19:15,555 ...ای کیر توش! چه 327 00:19:16,256 --> 00:19:19,193 ...چه اتفاقی افتاد؟ چه 328 00:19:19,292 --> 00:19:21,528 طرف مُرده 329 00:19:25,599 --> 00:19:27,467 وقتی رسیدی مُرده بود؟ 330 00:19:28,903 --> 00:19:31,005 تو کشتیش، ویل؟ 331 00:19:33,207 --> 00:19:34,175 یه حادثه بود 332 00:19:34,274 --> 00:19:36,543 یا خدا 333 00:19:42,950 --> 00:19:45,820 داشتم می‌رفتم به یک سرقت رسیدگی کنم 334 00:19:45,920 --> 00:19:48,890 بعدش با چاقو جلوم سبز شد 335 00:19:48,990 --> 00:19:50,825 تری، نمی‌دونم - وایسا، وایسا - 336 00:19:50,925 --> 00:19:53,127 گفتی سرقت؟ چه سرقتی؟ 337 00:19:53,227 --> 00:19:54,896 یه مورد ۱۱-۱۵ گزارش شد 338 00:19:54,996 --> 00:19:58,498 .بابا ۱۱-۱۵ به معنای سرقت نیست به معنای سکس توی ماشینه 339 00:19:58,598 --> 00:20:01,702 چی؟ - کارِ جویی لدبدره و همیشه خدا گزارشش می‌ده - 340 00:20:01,803 --> 00:20:04,538 زیدهاش رو میاره اینجا - ...وایسا ببینم، یعنی می‌گی - 341 00:20:04,639 --> 00:20:06,707 به مورد سکس کردن لدبتر 342 00:20:06,808 --> 00:20:09,677 توی ماشینِ مادرش رسیدگی کردی و یکی مُرد 343 00:20:09,777 --> 00:20:11,946 نه، نه، نه - هرکسی نبود - 344 00:20:12,046 --> 00:20:14,615 داداش، ویرجینیا چتلو رو کشتی 345 00:20:15,917 --> 00:20:17,317 مطمئنی مُرده؟ 346 00:20:18,019 --> 00:20:20,822 نصف میز غذاخوری رفته توی جمجمه‌ش مشتی 347 00:20:20,922 --> 00:20:22,824 به‌نظرت اخراج می‌شم؟ 348 00:20:22,924 --> 00:20:25,458 آره، ویل! به‌نظرم اخراج می‌شی 349 00:20:25,559 --> 00:20:28,495 والاس چتلو، ثروتمندترین مردِ شهره 350 00:20:28,595 --> 00:20:31,032 تامین‌کننده‌ی تمام غذای دریاییِ جزیره‌ست 351 00:20:31,866 --> 00:20:34,367 وای پسر، کونم پاره‌ست 352 00:20:34,467 --> 00:20:35,837 کونم بدجوری پاره‌ست 353 00:20:35,937 --> 00:20:36,971 آره. ببین رفیق 354 00:20:37,872 --> 00:20:39,372 واقعا متاسفم 355 00:20:39,472 --> 00:20:41,242 ولی مجبورم گزارش بدم 356 00:20:41,341 --> 00:20:42,944 رفیق، این اولین روز کاریمه 357 00:20:43,044 --> 00:20:44,011 شروعِ خیلی خوبی نداشتی 358 00:20:44,111 --> 00:20:46,147 یه لحظه وایسا 359 00:20:46,781 --> 00:20:49,717 !کیر توش، وایسا، کیر توش من هم به‌گا می‌رم که 360 00:20:49,817 --> 00:20:51,619 دهنت رو گاییدم 361 00:20:51,719 --> 00:20:53,788 کونِ من هم پاره‌ست - می‌دونم، تقصیر منه - 362 00:20:53,888 --> 00:20:55,823 متاسفم - معلومه که تقصیر توئه - 363 00:20:55,923 --> 00:20:58,326 ولی وقتی بفهمن که وقتی تو داشتی زن‌های خانه‌دار می‌کشتی 364 00:20:58,425 --> 00:21:00,328 من داشتم با یک غیرنظامی معاشقه می‌کردم 365 00:21:00,427 --> 00:21:01,963 من هم اخراج می‌کنن 366 00:21:02,063 --> 00:21:04,932 .حقوق بازنشستگیم رو ازم می‌گیرن من و یویان کلی برنامه داشتیم 367 00:21:05,032 --> 00:21:07,134 بچه‌م تو راهه - خب چرا رفتی - 368 00:21:07,235 --> 00:21:09,237 سر یه زن رو متلاشی کردی ویل؟ 369 00:21:09,337 --> 00:21:12,173 توصیه شماره یکم بهت همین بود 370 00:21:12,273 --> 00:21:14,008 کسی رو نکش، مگر اینکه واقعا مجبور باشی 371 00:21:14,108 --> 00:21:16,878 همون موقع که چشمِ به‌گا رفته‌ت رو دیدم فهمیدم نباید با خودم ببرمت 372 00:21:16,978 --> 00:21:19,647 !هی، رگش ترکیده ربطی نداره. کون لقت 373 00:21:28,089 --> 00:21:29,357 ویل؟ - آه، کیر توش - 374 00:21:29,456 --> 00:21:31,192 پسر، چطور به پیج بگم؟ 375 00:21:31,292 --> 00:21:33,060 لعنتی، زندگیش نابود می‌شه 376 00:21:33,160 --> 00:21:34,262 ویل؟ 377 00:21:34,362 --> 00:21:36,563 بیا اینجا، این رو ببین 378 00:21:36,664 --> 00:21:39,566 .این رو ببین یا خدا 379 00:21:39,667 --> 00:21:41,903 !تن لشت رو بیار اینجا نگاه کن 380 00:21:42,569 --> 00:21:44,372 وایسا ببینم، این چرا اینجاست؟ 381 00:21:44,471 --> 00:21:47,375 نمی‌دونم، ولی کی این همه پول رو توی سبد نگه می‌داره؟ 382 00:21:47,474 --> 00:21:49,110 یه خبرهایی هست، نه؟ 383 00:21:50,978 --> 00:21:52,813 به‌نظرت جرمی چیزی رخ داده؟ 384 00:21:52,914 --> 00:21:55,716 به‌نظرم فقط باید خونسرد باشیم 385 00:21:56,416 --> 00:21:57,685 و خوب بهش فکر کنیم 386 00:21:57,785 --> 00:21:59,287 این شاید یه گزینه دیگه جلوی پامون بذاره 387 00:21:59,387 --> 00:22:00,453 منظورت چیه؟ 388 00:22:00,553 --> 00:22:02,323 می‌تونیم از این مخمصه خلاص بشیم 389 00:22:02,422 --> 00:22:03,490 منظورت چیه؟ 390 00:22:05,693 --> 00:22:07,161 جوری جلوه‌ش می‌دیم که انگار قتل عمد بوده 391 00:22:07,261 --> 00:22:08,696 یه حادثه بود - می‌دونم - 392 00:22:08,796 --> 00:22:11,098 ولی جوری جلوه‌ش می‌دیم که انگار یکی دیگه کشتتش 393 00:22:11,198 --> 00:22:12,833 گوش کن، باشه؟ 394 00:22:12,934 --> 00:22:14,869 خونه رو به هم می‌ریزیم، خب؟ 395 00:22:14,969 --> 00:22:16,871 ،ردمون رو لاپوشونی می‌کنیم پول رو برمی‌داریم 396 00:22:16,971 --> 00:22:19,941 به مرکز می‌گیم رسیدگی کردیم و بعدش بقیه روز کاری‌مون رو می‌گذرونیم 397 00:22:20,041 --> 00:22:22,410 شب، شوهرش میاد خونه 398 00:22:22,509 --> 00:22:24,612 جسدش رو پیدا می‌کنه و فکر می‌کنه دزد اومده بوده خونه‌ش 399 00:22:24,712 --> 00:22:26,747 درست مثل تو که فکر کرده بودی دزدی شده 400 00:22:27,348 --> 00:22:28,883 این کار غیرقانونیه - ...غیرقـ - 401 00:22:28,983 --> 00:22:30,685 جسد یه زن، کف خونه‌ست‌ها 402 00:22:30,785 --> 00:22:32,954 این پول هنگفتیه و اگه سریع انجامش ندیم 403 00:22:33,054 --> 00:22:35,289 .جفت‌مون به‌گا می‌ریم وقت نداریم 404 00:22:35,389 --> 00:22:37,825 نه، نه، واقعیت رو بهشون می‌گم - می‌خوای بگی دفاع از خود بوده؟ - 405 00:22:37,925 --> 00:22:40,995 ...با وجود سابقه پدرت 406 00:22:41,796 --> 00:22:42,830 آه، کیر توش 407 00:22:42,930 --> 00:22:44,497 آره، کیر توش 408 00:22:44,597 --> 00:22:45,933 تا حالا همچین کاری کردی؟ 409 00:22:46,033 --> 00:22:47,567 ...آه 410 00:22:47,668 --> 00:22:50,570 تاحالا کسی رو نکشته بودم 411 00:22:50,671 --> 00:22:51,639 ولی این رو از من بشنو 412 00:22:51,739 --> 00:22:53,007 نقشه موثریه 413 00:22:53,107 --> 00:22:54,208 هیچ‌کس شک نمی‌کنه 414 00:22:54,308 --> 00:22:55,910 همه فکر می‌کنن دزدی شده 415 00:22:56,010 --> 00:22:57,510 و هیچ‌کس فکر نمی‌کنه که کارِ پلیس بوده 416 00:22:57,611 --> 00:22:58,846 دی‌ان‌ای‌مون همه‌جای خونه هست 417 00:22:58,946 --> 00:23:01,615 خب نه، می‌گیم رسیدگی کردیم 418 00:23:01,716 --> 00:23:03,718 واسه قهوه دعوت‌مون کرد داخل 419 00:23:03,818 --> 00:23:05,886 اتفاقی که اینجا خیلی می‌افته 420 00:23:07,788 --> 00:23:10,057 ببین، به‌خاطر بچه‌ت باید این کار رو بکنی 421 00:23:11,425 --> 00:23:14,895 واقعا می‌خوای از پشت میله‌های زندان شاهد بزرگ شدنش باشی؟ 422 00:23:20,134 --> 00:23:21,302 خیلی‌خب - خیلی‌خب - 423 00:23:21,402 --> 00:23:23,237 آره - سرقت - 424 00:24:00,751 --> 00:24:11,539 «طمعکاران» 425 00:24:24,131 --> 00:24:26,033 تری؟ - چیه؟ - 426 00:24:31,571 --> 00:24:33,140 یه دوچرخه اینجا بود 427 00:24:33,674 --> 00:24:35,309 یادم نمیاد - همین‌جا بود - 428 00:24:35,409 --> 00:24:37,211 مطمئنی؟ - کاملا - 429 00:24:37,311 --> 00:24:38,345 خب مالِ کی بود؟ 430 00:24:38,446 --> 00:24:39,680 نمی‌دونم 431 00:24:42,216 --> 00:24:45,186 ...شاید یکی اومده برش داشته و 432 00:24:46,654 --> 00:24:48,756 داخلِ خونه رو ندیده. کیر توش - شاید - 433 00:24:51,292 --> 00:24:52,827 بیا از اینجا بریم 434 00:25:04,405 --> 00:25:05,473 ساعت ۳:۲۵ دقیقه‌ست 435 00:25:05,573 --> 00:25:07,541 ماشینِ بعدی رو جریمه می‌کنم 436 00:25:10,644 --> 00:25:13,781 بوم! یکی رو ردیف کردم 437 00:25:19,019 --> 00:25:22,790 شریل، دارم یه بیوکِ نقره‌ای رو می‌زنم کنار 438 00:25:22,890 --> 00:25:28,762 ‫شماره پلاک: ۶ب۲م۲ی۸ 439 00:25:32,032 --> 00:25:35,035 چه مرگته تری؟ از کی تاحالا واسه شیش کیلومتر سرعتِ بیش از حد مجاز، جریمه می‌کنین؟ 440 00:25:35,870 --> 00:25:38,239 .متاسفم بوبت دارم وظیفه‌م رو انجام می‌دم 441 00:25:38,339 --> 00:25:39,440 عه؟ کون لقت 442 00:25:39,540 --> 00:25:41,242 باید شکمِ بچه‌هام رو سیر کنم - هی - 443 00:25:41,342 --> 00:25:44,478 به پلیس احترام بذار، باشه؟ اینجا جونم رو دارم به‌خطر می‌ندازم 444 00:25:44,578 --> 00:25:46,547 می‌دونی چیه؟ کسِ مادرت اصلاً 445 00:25:46,647 --> 00:25:48,716 خیلی حرفِ زشتی بود، بوبت 446 00:25:48,816 --> 00:25:51,452 و بهتره جلوی دخترهات حرف دهنت رو بفهمی 447 00:25:51,552 --> 00:25:53,521 حالا می‌خوای بهم نحوه تربیت کردن یاد بدی؟ 448 00:25:53,622 --> 00:25:56,557 .کون لقت تری کون لقت 449 00:25:56,657 --> 00:25:58,192 می‌دونی، تو یه بی‌عرضه‌ای 450 00:25:58,292 --> 00:26:00,060 اون شب توی قمارخونه دیدمت 451 00:26:00,161 --> 00:26:02,062 و حتی یه دور هم نتونستی رایگان بازی کنی، درسته؟ 452 00:26:02,163 --> 00:26:04,064 چون بی‌عرضه‌ای - به تو ربطی نداره - 453 00:26:04,165 --> 00:26:05,933 به تو هیچ ربطی نداره بوبت - ...هیچ‌وقت بوفالو رو گیر نیاوردی - 454 00:26:06,033 --> 00:26:07,735 دیگه تمومش کن - و خیلی بابتش عصبانی هستی - 455 00:26:07,835 --> 00:26:09,770 خیلی عصبانی‌ای، درسته؟ - می‌دونی چیه؟ - 456 00:26:09,870 --> 00:26:12,506 بوفالو، بوفالو - بیش‌تر از ده سال از این قضیه می‌گذره - 457 00:26:12,607 --> 00:26:13,807 بوفالو - اون موقع این‌قدرها هم خوب نبود - 458 00:26:44,705 --> 00:26:47,141 تمامی واحدها، تمامی واحدها 459 00:26:47,241 --> 00:26:49,710 یک مورد ۱۱-۱ در منزل چتلو رخ داده 460 00:26:49,810 --> 00:26:52,681 تکرار می‌کنم، یک مورد ۱۱-۱ در منزل چتلو رخ داده 461 00:26:52,780 --> 00:26:54,715 دریافت شد شریل 462 00:27:03,891 --> 00:27:07,228 این کد به معنای قتله 463 00:27:09,230 --> 00:27:11,131 ...آره، الان - 464 00:27:11,232 --> 00:27:12,299 ردیفش می‌کنم... 465 00:27:13,267 --> 00:27:15,035 خیلی‌خب 466 00:27:15,135 --> 00:27:17,504 خیلی‌خب - خیلی‌خب - 467 00:27:17,606 --> 00:27:19,840 حاضری؟ - برو - 468 00:27:23,277 --> 00:27:25,913 بگایی ندی‌ها - تو هم همین‌طور - 469 00:27:26,013 --> 00:27:28,515 ساعت مرگش رو ۳:۲۵ تخمین زدیم 470 00:27:28,617 --> 00:27:29,817 من کل روز رو سرکار بودم 471 00:27:29,917 --> 00:27:32,953 پیام فرستادم، ولی جواب نداد 472 00:27:33,053 --> 00:27:34,989 گفتم یا سرش شلوغه یا پیام‌ها به دستش نرسیدن 473 00:27:35,089 --> 00:27:37,091 خیلی چیز غیرمعمولی هم نیست 474 00:27:37,191 --> 00:27:39,260 بعد از کار، یه راست اومدم خونه 475 00:27:39,360 --> 00:27:41,395 و جسدش رو پیدا کردم 476 00:27:43,430 --> 00:27:46,533 کس دیگه‌ای به خونه ...رفت و آمد نداشته؟ دوستی 477 00:27:46,635 --> 00:27:48,737 خدمتکاری، باغبونی؟ 478 00:27:48,836 --> 00:27:50,371 هم خدمتکار داریم، هم باغبون 479 00:27:50,471 --> 00:27:54,141 ولی تا جایی که می‌دونم جفت‌شون امروز اینجا کاری نداشتن 480 00:27:55,476 --> 00:27:56,777 وایسا 481 00:27:56,877 --> 00:27:58,713 ماساژورش 482 00:27:58,812 --> 00:27:59,880 هر روز میاد اینجا 483 00:27:59,980 --> 00:28:01,882 خیلی‌خب، معمولا چه ساعتی میاد؟ 484 00:28:02,617 --> 00:28:03,851 ظهر؟ 485 00:28:03,951 --> 00:28:05,853 اسمش چیه؟ 486 00:28:07,021 --> 00:28:09,356 تاد یا کیت، یه همچین چیزی 487 00:28:10,424 --> 00:28:11,892 پیداش می‌کنیم 488 00:28:11,992 --> 00:28:13,662 ما هم اینجا بودیم 489 00:28:14,428 --> 00:28:16,665 درسته - همسرتون دوباره - 490 00:28:16,765 --> 00:28:18,365 بابت جویی لدبدر تماس گرفت 491 00:28:18,465 --> 00:28:22,102 و افسر بروگن و شلی امروز عصر رسیدگی کردن 492 00:28:22,202 --> 00:28:23,537 وقتی دیدینش، حالش چطور بود؟ 493 00:28:23,638 --> 00:28:26,206 سرحال بود 494 00:28:26,307 --> 00:28:28,643 حتی به صرف قهوه هم دعوت‌مون کرد 495 00:28:28,743 --> 00:28:30,811 عجب زنِ دوست‌داشتنی‌ای بود 496 00:28:30,911 --> 00:28:34,815 ولی ماساژوری ندیدیم 497 00:28:36,383 --> 00:28:38,319 قربان، چیزی از توی خونه کم نشده؟ 498 00:28:39,853 --> 00:28:41,889 اینجا خیلی به‌هم ریخته‌ست، ولی نه 499 00:28:41,989 --> 00:28:43,257 هیچی کم نشده 500 00:28:43,357 --> 00:28:44,659 مطمئنید؟ 501 00:28:44,759 --> 00:28:46,527 جواهرش سرجاشه 502 00:28:46,628 --> 00:28:47,895 ...آره، من 503 00:28:47,995 --> 00:28:50,197 ندیدم چیزی گم شده باشه 504 00:28:50,799 --> 00:28:52,933 بایستی یه چیزی کم شده باشه - ویل، کافیه - 505 00:28:53,033 --> 00:28:56,170 .نمی‌دونم چی بگم پسر جان هیچ چیز کم نشده 506 00:28:56,270 --> 00:28:58,972 و همین خیلی عصبانیم می‌کنه 507 00:28:59,073 --> 00:29:01,942 یک زنِ زیبا 508 00:29:02,042 --> 00:29:05,946 .مهربون و فوق العاده بود ...و حالا 509 00:29:06,046 --> 00:29:08,115 همه‌چیز تموم شده 510 00:29:09,917 --> 00:29:11,686 اگر این لاشی رو پیدا کردید 511 00:29:11,786 --> 00:29:14,388 هرکاری لازم باشه می‌کنم 512 00:29:14,488 --> 00:29:16,290 که تا جای ممکن 513 00:29:16,390 --> 00:29:17,891 زجر بکشه 514 00:29:18,892 --> 00:29:21,595 نمی‌خوام به یارو رحم بشه 515 00:29:24,733 --> 00:29:26,233 شاید هم زن باشه 516 00:29:28,902 --> 00:29:29,870 چی؟ 517 00:29:29,970 --> 00:29:31,939 متاسفم 518 00:29:32,539 --> 00:29:34,208 افسر اسپیت 519 00:29:34,308 --> 00:29:37,578 بقیه اظهاریه‌تون رو ازتون می‌گیره 520 00:29:37,679 --> 00:29:39,380 .از این‌طرف قربان فرماید 521 00:29:44,418 --> 00:29:45,620 ...خب 522 00:29:46,688 --> 00:29:47,689 به‌نظرت کارِ خودش بوده؟ 523 00:29:47,789 --> 00:29:50,290 به احتمال زیاد کارِ خودش بوده 524 00:30:11,111 --> 00:30:13,147 شاید از قضیه پول خبر نداشته 525 00:30:13,782 --> 00:30:15,315 یه میلیون دلار؟ 526 00:30:17,619 --> 00:30:18,753 چرا چیزی درباره‌ش نگفت؟ 527 00:30:18,853 --> 00:30:20,087 اگه یه میلیون دلار از دست داده باشه 528 00:30:20,187 --> 00:30:22,322 .قطعا تلاش می‌کنه پسش بگیره اون‌قدر که پولدار نیست 529 00:30:26,160 --> 00:30:27,896 یه خبرهایی هست 530 00:30:27,995 --> 00:30:30,998 شاید زنه داشته ترکش می‌کرده، نه؟ 531 00:30:31,098 --> 00:30:33,233 همه‌ی پول‌های یارو رو ازش گرفته و آماده رفتن بوده 532 00:30:33,333 --> 00:30:35,703 که تو بی‌مغزش کردی 533 00:30:35,804 --> 00:30:37,304 ...ممکنه، ولی 534 00:30:37,404 --> 00:30:39,072 فکرکنم دروغ می‌گه 535 00:30:39,173 --> 00:30:41,542 عه؟ یعنی فکر می‌کنی ماساژوره یه کاسه‌ای زیرِ نیم کاسه‌ش هست؟ 536 00:30:41,643 --> 00:30:44,044 به‌نظرت دوچرخه خودش بوده؟ - ازش سر درمیاریم - 537 00:30:48,415 --> 00:30:49,483 رمزش چنده؟ 538 00:30:54,354 --> 00:30:56,624 .رمزش ۶۷۸۴۱ ئه می‌خوای خودت قفلش کنی؟ 539 00:30:59,593 --> 00:31:00,994 می‌تونی بهم اعتماد کنی 540 00:31:04,398 --> 00:31:07,034 .هیچ‌کس هم نمیاد اینجا کاملا امنه 541 00:31:13,440 --> 00:31:15,375 به هیچ‌کس هیچی نمی‌گیم 542 00:31:16,210 --> 00:31:18,445 ،تا وقتی آب‌ها از آسیاب نیفتاده دست به پول‌ها نمی‌زنیم 543 00:31:19,580 --> 00:31:20,715 و بعد تقسیمش می‌کنیم 544 00:31:44,104 --> 00:31:45,439 پیج 545 00:31:45,539 --> 00:31:47,809 ...سلام، وای 546 00:31:47,909 --> 00:31:49,343 خدا رو شکر، بالاخره اومدی خونه 547 00:31:49,443 --> 00:31:51,613 .اخبار رو دیدم حالت خوبه؟ 548 00:31:52,780 --> 00:31:54,214 چه اتفاقی افتاد؟ 549 00:31:59,219 --> 00:32:00,755 بوی رنگ می‌دی 550 00:32:00,855 --> 00:32:02,356 روی نرده‌بون نایستادم 551 00:32:02,456 --> 00:32:04,091 فقط نیمه پایینیِ اتاق رو رنگ کردم 552 00:32:04,191 --> 00:32:05,627 .تو می‌تونی بقیه‌ش رو رنگ کنی یالا 553 00:32:05,727 --> 00:32:07,896 .شام نخوردم تا تو بیای همه‌چیز رو تعریف کن 554 00:32:07,996 --> 00:32:09,229 هی، هی، هی 555 00:32:11,131 --> 00:32:12,599 باید یه چیزی بهت بگم 556 00:32:18,038 --> 00:32:19,273 خیلی‌خب 557 00:32:20,574 --> 00:32:23,011 امروز یه اتفاقی افتاد، باشه؟ یه اتفاق بزرگ 558 00:32:23,110 --> 00:32:26,346 ازت می‌خوام تا وقتی حرفم رو کامل می‌کنم خونسرد باشی 559 00:32:30,551 --> 00:32:31,518 ...من 560 00:32:32,954 --> 00:32:34,689 ویل، می‌تونی همه‌چیز رو برام تعریف کنی 561 00:32:39,459 --> 00:32:41,061 تری، ویرجینیا چتلو رو کشت 562 00:32:41,161 --> 00:32:43,831 چی؟ چی؟ - گوش کن - 563 00:32:44,832 --> 00:32:46,400 یه حادثه بود 564 00:32:48,402 --> 00:32:50,170 باشه؟ 565 00:32:50,270 --> 00:32:52,774 ،به پلیس زنگ زده بود رفتیم رسیدگی کنیم 566 00:32:52,874 --> 00:32:54,174 ...و بعدش تری 567 00:32:54,976 --> 00:32:56,410 اتفاقی شلیک کرد 568 00:32:56,510 --> 00:32:57,879 و اوضاع خیلی سریع از کنترل خارج شد 569 00:32:57,979 --> 00:32:59,546 حالت خوبه؟ خوبی؟ - خوبم، خوبم - 570 00:32:59,647 --> 00:33:01,481 مطمئنی؟ - آره، آره - 571 00:33:02,449 --> 00:33:04,217 آره... پیچیده‌ست 572 00:33:04,318 --> 00:33:06,520 کلی پول سرِ صحنه پیدا کردیم 573 00:33:06,621 --> 00:33:09,156 و می‌خواستیم اعتراف کنیم ...اما تری 574 00:33:15,128 --> 00:33:16,296 بچه‌ها 575 00:33:18,098 --> 00:33:20,768 بساط شرطبندی به راهه 576 00:33:20,868 --> 00:33:23,170 عه؟ - راجر - 577 00:33:23,270 --> 00:33:25,873 بیست دلار شرط بسته که کار خودِ چتلوئه 578 00:33:25,974 --> 00:33:30,243 ولی به‌نظرم کار همون یارو ماساژوره‌ست 579 00:33:30,344 --> 00:33:31,913 که همه ازش حرف می‌زنن 580 00:33:32,013 --> 00:33:34,949 به‌نظرم با یه ماساژ ریلکس‌کننده 581 00:33:35,049 --> 00:33:37,852 ...آروم و ریلکسش کرده و بعدش 582 00:33:37,952 --> 00:33:39,687 تق 583 00:33:39,787 --> 00:33:42,356 سرش رو متلاشی کرده 584 00:33:42,456 --> 00:33:44,591 بی‌خیال. می‌دونم می‌دونی 585 00:33:44,692 --> 00:33:45,727 کارِ کی بوده؟ 586 00:33:45,827 --> 00:33:46,861 نمی‌تونم بگم 587 00:33:46,961 --> 00:33:48,096 نمی‌تونی یا نمی‌خوای؟ 588 00:33:48,195 --> 00:33:49,262 جفتش 589 00:33:49,363 --> 00:33:50,865 شاید بهتر باشه 590 00:33:50,965 --> 00:33:52,066 پول‌تون رو خرجِ 591 00:33:52,165 --> 00:33:53,835 چیزهای بهتر بکنید 592 00:33:55,402 --> 00:33:56,971 رفیقت چه‌ش شده سروان؟ 593 00:33:57,071 --> 00:33:58,138 کدوم رفیقم، بوبت؟ 594 00:33:58,238 --> 00:34:00,407 تری! اون عنترِ فسقلی رو می‌گم 595 00:34:00,507 --> 00:34:03,210 سرعتم شیش کیلومتر بیش از حد مجاز بود و جریمه‌م کرد 596 00:34:03,310 --> 00:34:05,813 شیش کیلومتر! چه‌خبره مگه؟ 597 00:34:05,913 --> 00:34:08,382 قهوه فوری‌های تخمیِ اداره‌تون داره تموم می‌شه؟ 598 00:34:08,482 --> 00:34:10,018 تری از این کارها نمی‌کنه 599 00:34:10,118 --> 00:34:11,451 آره، پس چرا همچین کاری کرده؟ 600 00:34:11,551 --> 00:34:14,022 نگران نباش، برات درستش می‌کنم 601 00:34:14,122 --> 00:34:15,589 ...به تری بگو که گفتم 602 00:34:15,690 --> 00:34:17,825 «کون لقت» 603 00:34:17,925 --> 00:34:19,093 باشه؟ - حتما - 604 00:34:19,192 --> 00:34:20,795 خیلی‌خب 605 00:34:32,506 --> 00:34:34,341 ویل، نگرانم 606 00:34:35,810 --> 00:34:39,279 تری چی؟ به‌نظرت تا الان به چند نفر گفته؟ 607 00:34:39,379 --> 00:34:41,115 هیچ‌کس. قول داده 608 00:34:41,214 --> 00:34:42,516 خب، تو که به من گفتی 609 00:34:42,617 --> 00:34:44,118 آخه تو زنمی - خب؟ - 610 00:34:44,217 --> 00:34:45,620 خب فرق داره 611 00:34:46,253 --> 00:34:48,288 بهش می‌گی که به من گفتی؟ 612 00:34:48,990 --> 00:34:50,223 معلومه که نه 613 00:34:57,264 --> 00:34:58,398 می‌خوام تری رو ببینم 614 00:34:58,498 --> 00:35:00,267 چرا؟ - می‌خوام ببینم - 615 00:35:00,367 --> 00:35:01,568 می‌شه بهش اعتماد کرد یا نه؟ 616 00:35:01,669 --> 00:35:03,905 من از تو آدم‌شناسِ بهتری‌ام 617 00:35:06,941 --> 00:35:09,376 خیلی‌خب، خیلی‌خب 618 00:35:16,150 --> 00:35:22,435 [ ماساژور - این چه پسریه من بزرگ کردم؟ ] 619 00:35:45,646 --> 00:35:47,414 به‌نظرت چقدره؟ 620 00:35:47,514 --> 00:35:48,916 نمی‌دونم 621 00:35:49,016 --> 00:35:51,485 نزدیکِ یه میلیون 622 00:35:51,585 --> 00:35:53,453 یه کانتینر دارم که ازش به عنوانِ انبار استفاده می‌کنم 623 00:35:53,553 --> 00:35:55,990 .هشت کیلومتر با اینجا فاصله داره سمت جاده‌ی فری کریکه 624 00:35:56,090 --> 00:35:58,860 اگه بخوای می‌تونیم همه‌ش رو اونجا مخفی کنیم. جای امنیه 625 00:35:58,960 --> 00:36:00,293 جای امنیه 626 00:36:17,577 --> 00:36:19,579 ایول! سرقت 627 00:36:32,816 --> 00:36:34,611 [ اداره پلیسِ پراویدنس ] 628 00:36:41,568 --> 00:36:45,706 .داداش، بهت برنخوره‌ها ولی چشمت شبیه سوراخ کونِ گربه شده 629 00:36:45,807 --> 00:36:47,374 ...خیلی‌خب، بیا 630 00:36:49,977 --> 00:36:50,945 به کسی نگفتی؟ 631 00:36:51,045 --> 00:36:52,546 نه، معلومه که نه 632 00:36:56,250 --> 00:36:57,517 چرا، تو گفتی؟ 633 00:36:58,085 --> 00:37:00,188 نه داداش، دهنم درش چفته 634 00:37:00,288 --> 00:37:02,156 ،ولی این تویی که زن داری نه من 635 00:37:02,256 --> 00:37:04,258 با خودم گفتم 636 00:37:04,357 --> 00:37:05,559 که شاید بهش یه چیزهایی گفته باشی 637 00:37:05,660 --> 00:37:07,628 نه، نمی‌خوام پیج بفهمه 638 00:37:07,728 --> 00:37:09,297 پس نیازی نیست که نگران باشی 639 00:37:09,931 --> 00:37:11,933 ،هرچی بیش‌تر بفهمه بیش‌تر در خطر می‌افته 640 00:37:12,033 --> 00:37:14,601 ،تا وقتی پول رو تقسیم نکردیم بهش نمی‌گم 641 00:37:15,703 --> 00:37:17,437 خیلی‌خب 642 00:37:17,537 --> 00:37:19,106 سعی کن که امروز کسی رو نکشی 643 00:37:33,187 --> 00:37:34,689 خیلی‌خب، چطور پیش بریم؟ 644 00:37:34,789 --> 00:37:37,457 خوب زیر نظر داشته باشش و ببین که چیزی از قضیه پول‌ها 645 00:37:37,557 --> 00:37:39,060 یا اتفاقی که افتاده می‌دونه یا نه 646 00:37:39,961 --> 00:37:40,928 لعنتی 647 00:37:41,028 --> 00:37:42,830 چیه؟ خودشه؟ 648 00:37:46,847 --> 00:37:49,142 [ لطفا کفش‌هاتون رو در بیارید ] 649 00:38:05,518 --> 00:38:07,420 حاضری؟ - ...آره، ببخشید - 650 00:38:07,520 --> 00:38:08,990 همه‌ش تشنه‌م می‌شه 651 00:38:10,523 --> 00:38:12,226 چشمت چه‌ش شده؟ - هی - 652 00:38:12,326 --> 00:38:13,327 سوال‌ها رو ما می‌پرسیم 653 00:38:13,426 --> 00:38:14,862 ببخشید 654 00:38:14,962 --> 00:38:18,099 خیلی‌خب، تو چه خدماتی به خانم چتلو ارائه می‌کردی؟ 655 00:38:18,666 --> 00:38:22,036 اکثراً ماساژ درمانی 656 00:38:22,136 --> 00:38:24,571 هر روز ماساژش می‌دادی؟ 657 00:38:24,672 --> 00:38:26,674 آره، همیشه استرس داشت 658 00:38:26,774 --> 00:38:29,542 بابتِ چی؟ نگرانِ چیزی بود؟ 659 00:38:29,644 --> 00:38:33,080 راستش به‌نظرم فقط تنها بود 660 00:38:33,180 --> 00:38:36,549 آره. می‌دونید، آقای والاس دائم سرکار بود و بوی ماهی می‌داد 661 00:38:36,651 --> 00:38:38,085 و دوست‌های زیادی هم نداشت 662 00:38:38,185 --> 00:38:41,289 اکثر مواقع، کل روز رو توی اون خونه بزرگ تنها بود 663 00:38:41,389 --> 00:38:43,224 چه خدمات دیگه‌ای بهش می‌دادی؟ 664 00:38:43,324 --> 00:38:44,325 چی؟ 665 00:38:44,424 --> 00:38:45,960 «گفتی «اکثراً ماساژ درمانی 666 00:38:46,060 --> 00:38:47,762 کارهای دیگه‌ای هم براش می‌کردی؟ 667 00:38:47,862 --> 00:38:48,763 ایول 668 00:38:48,863 --> 00:38:50,597 اوه، آره 669 00:38:50,698 --> 00:38:53,234 کارهای جزئیِ عادی 670 00:38:53,334 --> 00:38:55,036 مثلا هر از گاهی براش تابلو می‌زدم به دیوار 671 00:38:55,136 --> 00:38:56,436 خریدهاش رو می‌آوردم 672 00:38:56,536 --> 00:38:58,673 قضیه رقص رو بهشون بگو 673 00:38:58,773 --> 00:39:00,875 رقص؟ 674 00:39:02,143 --> 00:39:05,212 آره، بعضی وقت‌ها می‌گفت که براش برقصم 675 00:39:05,313 --> 00:39:07,114 چه‌جور رقصی؟ 676 00:39:08,249 --> 00:39:10,550 ...خب می‌دونی 677 00:39:10,651 --> 00:39:12,253 می‌شه بلند شم و نشون‌تون بدم؟ 678 00:39:12,353 --> 00:39:13,654 اوهوم 679 00:39:18,225 --> 00:39:19,794 ...این شکلی 680 00:39:23,530 --> 00:39:25,166 ...و بعضی وقت‌ها هم 681 00:39:32,039 --> 00:39:34,308 چرا می‌خواست همچین کاری بکنی؟ 682 00:39:34,408 --> 00:39:36,277 به‌گمونم خوشش می‌اومد 683 00:39:36,377 --> 00:39:38,412 ...و آه 684 00:39:38,511 --> 00:39:41,048 ...وقتی همچین می‌کردی 685 00:39:41,148 --> 00:39:42,350 ایشون چی کار می‌کرد؟ 686 00:39:42,450 --> 00:39:43,851 تماشا 687 00:39:44,752 --> 00:39:47,221 ...و بعضی وقت‌ها 688 00:39:48,723 --> 00:39:51,759 می‌دونی - نه، نمی‌دونم. چی کار می‌کرد؟ - 689 00:39:53,661 --> 00:39:55,162 خود ارضایی 690 00:39:56,864 --> 00:39:59,200 یعنی می‌گی که خانم چتلو 691 00:39:59,300 --> 00:40:00,668 همسر والاس چتلو 692 00:40:00,768 --> 00:40:02,103 با رقصیدنِ تو جق می‌زد؟ 693 00:40:02,203 --> 00:40:05,538 بگو چه پسری بزرگ کردم 694 00:40:05,639 --> 00:40:07,875 پسری که واسه زن‌های شهوتران می‌رقصه 695 00:40:07,975 --> 00:40:09,276 ببخشید عیسی مسیح 696 00:40:09,377 --> 00:40:11,578 خفه شو مامان 697 00:40:11,679 --> 00:40:13,781 آره، با رقصیدنِ من جق می‌زد 698 00:40:14,415 --> 00:40:15,716 باهاش سکس هم کردی؟ 699 00:40:15,816 --> 00:40:17,485 نه، نه، از این اتفاقات نیفتاد 700 00:40:17,584 --> 00:40:19,220 نه. ببینید، خیلی تاکید داشت 701 00:40:19,320 --> 00:40:21,322 که نباید به آقای چتلو خیانت کنه 702 00:40:21,422 --> 00:40:23,457 قضیه سکس دهانی رو بهشون بگو 703 00:40:23,556 --> 00:40:26,794 مامان، چرا خفه نمی‌شی؟ لعنتی 704 00:40:26,894 --> 00:40:30,131 .آره، هر از گاهی سکس دهانی داشتیم ولی هیچ‌وقت سکسِ واقعی نداشتیم 705 00:40:32,833 --> 00:40:34,935 به‌نظر میاد که رابطه خیلی صمیمانه‌ای 706 00:40:35,036 --> 00:40:37,271 با مادرت داری 707 00:40:37,371 --> 00:40:38,606 آره، همه‌چیز رو بهش می‌گم 708 00:40:38,706 --> 00:40:40,241 و اون هم می‌تونه همه‌چیز رو بشنوه 709 00:40:40,341 --> 00:40:41,942 نمک‌نشناس 710 00:40:42,676 --> 00:40:45,246 چه ساعتی از خونه‌ش خارج شدی؟ 711 00:40:45,346 --> 00:40:47,882 ساعت ۱۲:۳۰ رفته بودم 712 00:40:47,982 --> 00:40:50,084 زودتر از همیشه رفتی؟ - اوهوم - 713 00:40:50,184 --> 00:40:53,821 آره، گفت که سردرد داره و می‌خواد تنها باشه 714 00:40:53,921 --> 00:40:56,057 سردرد رو که قطعا گرفت 715 00:40:57,391 --> 00:40:58,659 با چی اومدی خونه؟ - هان؟ - 716 00:40:58,759 --> 00:41:00,461 با چی اومدی خونه؟ 717 00:41:00,560 --> 00:41:03,397 اتوبوس؟ ماشین؟ دوچرخه؟ 718 00:41:03,497 --> 00:41:05,699 اوه، مامانم اومد دنبالم 719 00:41:05,800 --> 00:41:07,567 خودم هم تا اونجا رسونده بودمش 720 00:41:07,668 --> 00:41:09,837 این بچه‌ی ابله رانندگی بلد نیست 721 00:41:10,438 --> 00:41:12,740 خب، کارمون تموم شد 722 00:41:12,840 --> 00:41:15,810 خب، عملکردم چطور بود؟ 723 00:41:16,644 --> 00:41:17,945 اوه، عالی بودی 724 00:41:18,045 --> 00:41:20,381 به شرطی که حقیقت رو گفته باشی 725 00:41:20,481 --> 00:41:21,849 ممنون آقایون 726 00:41:21,949 --> 00:41:24,285 امیدوارم قاتل حرومزاده‌ش رو بگیرید 727 00:41:24,385 --> 00:41:28,389 و اگر دستگیرش کردید، نفری یک ساعت ماساژ رایگان گیرتون میاد 728 00:41:29,156 --> 00:41:32,426 بدون سکس دهانی و اینا البته 729 00:41:32,526 --> 00:41:35,029 ...حتی اگر هم چیزی دیده باشه 730 00:41:35,129 --> 00:41:36,897 با وجود اینکه برای خانم چتلو کسلیسی می‌کرده 731 00:41:36,997 --> 00:41:39,567 شهادتش زیر سوال می‌ره 732 00:41:39,667 --> 00:41:41,268 درسته. خوب خنثی‌ش کردیم 733 00:41:42,703 --> 00:41:44,872 بیا تحت نظر داشتیمش 734 00:41:44,972 --> 00:41:46,907 اگر باهوش باشه، خودش رو درگیر نمی‌کنه 735 00:41:47,007 --> 00:41:49,477 اون یارو همه‌چیز هست جز باهوش 736 00:41:49,577 --> 00:41:51,112 اوه هی 737 00:41:51,212 --> 00:41:54,615 پیج ازم خواست دعوتت کنم که فردا شب واسه شام بیای خونه‌مون 738 00:41:56,383 --> 00:41:57,985 می‌خواد همکار جدیدم رو بشناسه 739 00:41:58,085 --> 00:41:59,353 چه خوب 740 00:41:59,453 --> 00:42:01,789 من همیشه پایه‌ی شامِ مفتی هستم 741 00:42:03,591 --> 00:42:06,393 فردا شب وقتی داروهام برسه 742 00:42:06,494 --> 00:42:08,896 می‌ریم پول‌ها رو برمی‌داریم و می‌ریم 743 00:42:08,996 --> 00:42:10,898 خیلی‌خب، هرچی تو بگی مامان 744 00:42:10,998 --> 00:42:12,800 می‌رم داروهات رو برات می‌گیرم 745 00:42:12,900 --> 00:42:15,169 باید چندتا آهن‌بُر هم بگیرم 746 00:42:15,269 --> 00:42:18,506 هیچی به خوشمزگیِ غذای دریاییِ تازه نیست، نه؟ 747 00:42:18,607 --> 00:42:23,677 واسه همینه که تازه بودنِ غذاهای دریاییم رو تضمین می‌کنم 748 00:42:23,777 --> 00:42:27,648 چه ماهی تن بخواید، چه میگو و صدف 749 00:42:27,748 --> 00:42:30,284 توی میگو فروشیِ چتلو 750 00:42:30,384 --> 00:42:33,921 کشتار روزش همیشه هست 751 00:42:34,021 --> 00:42:37,525 به هرکدوم از چهار مغازه‌مون که دوست داشتید بیاید 752 00:42:37,626 --> 00:42:39,193 و خودتون شاهدش باشید 753 00:42:41,428 --> 00:42:43,063 من والاس چتلو هستم 754 00:42:43,164 --> 00:42:47,768 و این تضمین تازگیِ غذاهامه 755 00:42:52,013 --> 00:42:55,639 [ شوهر - تمایل به خوش‌حال بودن اشتباهه؟ ] 756 00:42:55,675 --> 00:42:58,552 اینکه بخوای بدون عذاب وجدان ] [ زندگی باب میلت رو داشته باشی غلطه؟ 757 00:43:02,449 --> 00:43:03,551 آهای؟ 758 00:43:03,652 --> 00:43:05,052 جینیا؟ 759 00:44:05,279 --> 00:44:06,513 جیکوب؟ - درود - 760 00:44:09,083 --> 00:44:11,418 ...اوه - ممنون - 761 00:44:11,518 --> 00:44:12,621 والتر 762 00:44:12,721 --> 00:44:14,355 اوه آره، از اینا خوشت میاد 763 00:44:14,455 --> 00:44:16,658 سلام آقای چتلو 764 00:44:16,757 --> 00:44:18,492 انتظار نداشتم امروز بیای 765 00:44:18,592 --> 00:44:20,327 با نشستن توی خونه فقط حالم بدتر شد 766 00:44:20,427 --> 00:44:21,762 اوه، البته 767 00:44:21,862 --> 00:44:23,497 نه، واقعا تسلیت می‌گم 768 00:44:23,597 --> 00:44:25,966 می‌دونی، عیسی مسیح می‌فرمایند خوشابحال ماتمیان» 769 00:44:26,066 --> 00:44:27,434 «زیرا ایشان تسلّی خواهند یافت 770 00:44:27,534 --> 00:44:29,536 .زیبا بود دبرا ممنون 771 00:44:29,638 --> 00:44:31,272 اوهوم 772 00:44:45,352 --> 00:44:46,520 باید می‌اومدم می‌دیدمت 773 00:44:46,621 --> 00:44:49,356 جوری که کشته بودنش وحشتناک بود 774 00:44:49,456 --> 00:44:50,692 می‌دونم 775 00:44:50,791 --> 00:44:52,259 فکر نمی‌کردم این‌قدر وحشتناک باشه 776 00:44:52,359 --> 00:44:54,228 وقتی دیدم دراز به دراز افتاده ...و خونش ریخته زیرش 777 00:44:54,328 --> 00:44:56,130 هوم - ...ولی - 778 00:44:56,230 --> 00:44:58,465 کلمبیاییه حرفه‌ایه 779 00:44:58,565 --> 00:45:00,100 دیگه زنم مانع‌مون نمی‌شه 780 00:45:00,200 --> 00:45:03,837 بدهی‌هام رو می‌دم و بعدش فقط خودم و خودت خواهیم بود 781 00:45:03,937 --> 00:45:05,707 ولی به‌نظرت بابتش مجازات نمی‌شیم؟ 782 00:45:05,806 --> 00:45:07,642 کل شب رو خوابم نبرد 783 00:45:07,742 --> 00:45:09,176 ما رابطه‌مون رو مخفی کردیم 784 00:45:09,276 --> 00:45:11,979 اول از خودمون و بعدش از بقیه 785 00:45:12,079 --> 00:45:13,547 اینکه می‌خوایم شاد باشیم، اشتباهه؟ 786 00:45:13,648 --> 00:45:16,383 نه - اینکه بدون عذاب وجدان، زندگی باب میل‌مون رو داشته باشیم؟ - 787 00:45:16,483 --> 00:45:19,453 گمون می‌کنم حالا که مُرده عذاب وجدانِ کم‌تری بهمون دست بده 788 00:45:21,455 --> 00:45:24,925 ،اگه سعی می‌کردم ترکش کنم من رو توی قرض‌هام غرق می‌کرد 789 00:45:25,025 --> 00:45:27,328 فقط ای‌کاش این‌قدر وحشیانه کشته نمی‌شد 790 00:45:27,428 --> 00:45:30,030 ...همه‌ش حس می‌کنم که یه‌جور 791 00:45:30,130 --> 00:45:32,767 که شروع جدیدمون رو غم‌آلود می‌کنه - غم‌آلود؟ - 792 00:45:32,866 --> 00:45:34,935 گفتن نصفِ مغزش جدا شده 793 00:45:35,035 --> 00:45:36,403 شایعات رو باور نکن 794 00:45:36,503 --> 00:45:38,305 راه دیگه‌ای نداشت 795 00:45:41,710 --> 00:45:42,876 بگو من اینجا نیستم 796 00:45:46,046 --> 00:45:47,848 دفتر آقای چتلو، بفرماید؟ 797 00:45:48,882 --> 00:45:50,184 کلمبیاییه‌ست 798 00:45:55,724 --> 00:45:57,291 نباید به اینجا زنگ بزنی 799 00:45:57,391 --> 00:45:58,693 باید ببینمت 800 00:45:58,793 --> 00:45:59,927 ایده بدیه 801 00:46:00,027 --> 00:46:01,663 امشب والاس 802 00:46:01,763 --> 00:46:02,831 تنها بیا 803 00:46:02,930 --> 00:46:04,298 ...ولی 804 00:46:06,100 --> 00:46:08,235 می‌خواد من رو ببینه 805 00:46:08,335 --> 00:46:11,004 می‌خوای باهات بیام؟ - گفت تنها برم - 806 00:46:11,105 --> 00:46:13,107 تفنگم رو می‌خوای؟ - چرا؟ - 807 00:46:13,207 --> 00:46:14,908 کار انجام شده - خب پس - 808 00:46:15,008 --> 00:46:16,577 چرا می‌خواد ببینتت؟ 809 00:46:17,044 --> 00:46:19,781 کار از محکم‌کاری عیب نمی‌کنه 810 00:46:20,314 --> 00:46:22,416 چیزیم نمی‌شه - معلومه که چیزیت نمی‌شه - 811 00:46:22,516 --> 00:46:24,118 فرشته‌ی قویِ من 812 00:46:29,873 --> 00:46:35,220 [ کلمبیایی - همه کارهای اون روزم عقب انداختم ] 813 00:47:20,474 --> 00:47:21,508 ...می‌دونی 814 00:47:23,076 --> 00:47:25,012 به‌طرز عجیبی، خطرناک‌ترین اتاقِ یک خونه 815 00:47:25,112 --> 00:47:27,615 آشپزخونه‌ش نیست 816 00:47:29,082 --> 00:47:31,218 دستشوییشه؟ 817 00:47:32,119 --> 00:47:34,288 آره، آره، درسته 818 00:47:36,825 --> 00:47:38,392 درسته 819 00:47:44,498 --> 00:47:47,134 اینجا چه اتفاقی افتاده عزیزم؟ 820 00:47:48,469 --> 00:47:49,436 هوم؟ 821 00:48:05,118 --> 00:48:06,654 نا امیدکننده‌ست 822 00:48:13,795 --> 00:48:15,596 خونه‌ی قشنگی داشتی 823 00:48:32,747 --> 00:48:34,181 آهای؟ 824 00:48:41,555 --> 00:48:44,726 چی شده؟ ما نباید باهم در ارتباط باشیم 825 00:48:44,826 --> 00:48:46,260 درست می‌گی 826 00:48:47,662 --> 00:48:50,197 پول‌ها کجاست والاس؟ - پول‌ها پیشِ من نیست - 827 00:48:50,297 --> 00:48:52,967 نه، پول‌ها پیشِ من نیست 828 00:48:53,066 --> 00:48:55,569 و قرار بود پیشِ من باشه 829 00:48:57,404 --> 00:49:00,407 می‌خوای پول بیش‌تری ازم بگیری؟ 830 00:49:03,210 --> 00:49:05,178 فقط چیزی که توافق کرده بودیم رو می‌خوام 831 00:49:08,282 --> 00:49:11,118 پول رو گذاشته بودم همون جایی که گفتم 832 00:49:11,218 --> 00:49:13,621 مشخصاً کار رو انجام دادی و پول رو برداشتی 833 00:49:13,721 --> 00:49:16,824 .ما قرارمون همون‌قدر بود بیش‌تر از این بهت نمی‌دم 834 00:49:16,925 --> 00:49:18,993 کار رو انجام ندادم 835 00:49:19,761 --> 00:49:22,730 .معلومه که انجام دادی جمعه مراسم خاکسپاریشه 836 00:49:22,830 --> 00:49:25,232 بهم می‌خوره کار رو انجام داده باشم؟ 837 00:49:25,332 --> 00:49:27,267 هان؟ به‌نظرت بابت اینکه پولِ کار رو 838 00:49:27,367 --> 00:49:28,703 برداشتم، شاد و خوش‌حالم؟ نه 839 00:49:28,803 --> 00:49:31,606 ،چون وقتی رسیدم کار انجام شده بود 840 00:49:31,706 --> 00:49:32,740 یه کهنه برام بیار 841 00:49:36,310 --> 00:49:38,178 یعنی می‌گی تو زنم رو نکشتی؟ 842 00:49:38,278 --> 00:49:40,113 دقیقا منظورم همینه 843 00:49:40,213 --> 00:49:42,449 ،زنت رو نکشتم هلش هم ندادم 844 00:49:42,549 --> 00:49:44,585 متوجه نمی‌شم 845 00:49:44,686 --> 00:49:46,086 این رو گفتی که 846 00:49:46,186 --> 00:49:48,623 یه آچار ۱۶ میلی‌متر برام بیار 847 00:49:48,723 --> 00:49:51,291 می‌خوام برات تا جای ممکن ساده‌ش کنم والاس 848 00:49:51,391 --> 00:49:54,963 سرِ همون ساعتی که توافق شده بود اومدم خونه‌ت تا زنت رو بکشم 849 00:49:55,063 --> 00:49:58,198 وقتی رسیدم، زنت کشته شده بود 850 00:49:59,199 --> 00:50:01,568 و پولی توی سبد نبود 851 00:50:02,971 --> 00:50:05,105 پس کی کشتتش؟ 852 00:50:10,377 --> 00:50:12,614 رفتی سراغ یه آدمکش دیگه والاس؟ 853 00:50:13,982 --> 00:50:16,516 چون می‌دونی اگه رفته باشی 854 00:50:16,618 --> 00:50:18,452 سراغ «مرد ایرلندی» خیلی ناراحت می‌شم 855 00:50:18,552 --> 00:50:20,722 از اینجا تا خلیج جنوبی قلمروی منه 856 00:50:20,822 --> 00:50:24,191 نه مرد ایرلندی - نه! چرا باید همچین کاری کنم؟ - 857 00:50:24,291 --> 00:50:26,326 شاید پولِ کم‌تری بگیره ولی آدم سر به هواییه 858 00:50:26,426 --> 00:50:29,129 پس یکی دیگه کشتتش؟ 859 00:50:29,229 --> 00:50:30,632 ظاهراً 860 00:50:33,367 --> 00:50:35,168 خب، این وحشتناکه 861 00:50:37,371 --> 00:50:38,673 چیه، حالا حس بدی بهت دست داده؟ 862 00:50:38,773 --> 00:50:41,274 ،وقتی مسئولیتِ قتلش با من بود قضیه فرق داشت 863 00:50:41,375 --> 00:50:44,112 بیا اینجا، دست‌های کوچیک می‌طلبه 864 00:50:51,052 --> 00:50:53,353 .دستت رو بذار اینجا همین‌جا 865 00:50:53,453 --> 00:50:55,155 فشار بده. همینه 866 00:50:55,923 --> 00:50:57,457 من پولم رو می‌خوام والاس 867 00:50:57,557 --> 00:51:00,394 .ولی تو که کاری نکردی این مسخره‌ست 868 00:51:00,494 --> 00:51:02,797 هی، همه کارهای اون روزم رو به‌خاطرش انداختم عقب 869 00:51:05,232 --> 00:51:07,635 اگه زنگ بزنی به دندون‌پزشک 870 00:51:07,735 --> 00:51:09,569 و یک ساعت قبل از موعد نوبتت رو لغو کنی 871 00:51:09,671 --> 00:51:11,304 چون دندونت به‌طرز معجزه‌آسایی تمیز شده 872 00:51:11,405 --> 00:51:13,407 همچنان باید پول ویزیت بدی، نه؟ 873 00:51:13,507 --> 00:51:15,442 .ولی تو دندون‌پزشک نیستی این قضیه هم فرق داره 874 00:51:15,542 --> 00:51:18,946 دقیقاً! دندون‌پزشکت نمی‌تونه مثل من بهت آسیب بزنه 875 00:51:22,817 --> 00:51:24,152 پول پیشِ من نیست 876 00:51:24,251 --> 00:51:27,088 خب پس بهتره جورش کنی 877 00:51:34,796 --> 00:51:36,530 دو روز وقت داری 878 00:51:39,634 --> 00:51:41,601 یعنی تا چهارشنبه یا پنج‌شنبه؟ 879 00:51:43,104 --> 00:51:45,673 تا... چهارشنبه 880 00:51:45,773 --> 00:51:48,408 امروز دوشنبه‌ست، دو روز می‌شه تا پنج‌شنبه 881 00:51:48,508 --> 00:51:51,311 .نه! سه‌شنبه و چهارشنبه می‌شه دو روز 882 00:51:52,613 --> 00:51:56,349 ،سه‌شنبه می‌شه روز اول چهارشنبه می‌شه روز دوم 883 00:51:56,450 --> 00:51:58,720 اگه پنج‌شنبه پول رو بهت بدم می‌شه دو روز 884 00:51:58,820 --> 00:52:01,521 نه، می‌شه سه روز 885 00:52:01,622 --> 00:52:05,760 .چهل و هشت ساعت وقت داری تمام 886 00:52:21,109 --> 00:52:22,576 ...هی 887 00:52:24,178 --> 00:52:26,346 یه وقت تابلو نکنی که خبر داری 888 00:52:26,446 --> 00:52:28,448 باشه 889 00:52:28,548 --> 00:52:30,985 فقط می‌خوام بدونم که قابل اعتماده یا نه 890 00:52:31,085 --> 00:52:32,385 و خیلی مستش نکن، باشه؟ 891 00:52:32,486 --> 00:52:34,122 منم که فردا باید کل روز رو باهاش توی یه ماشین باشم 892 00:52:34,222 --> 00:52:36,858 چرا این‌قدر نگرانشی؟ 893 00:52:36,958 --> 00:52:38,826 ...صرفا 894 00:52:38,926 --> 00:52:40,327 ...چون 895 00:52:40,427 --> 00:52:42,262 واسه اینکه بهش اعتماد کنیم... 896 00:52:42,362 --> 00:52:43,931 اون هم باید بهمون اعتماد کنه 897 00:52:44,031 --> 00:52:46,266 می‌دونم 898 00:52:48,335 --> 00:52:50,337 نیازی نیست نگران باشی 899 00:52:52,874 --> 00:52:54,441 امیدوارم 900 00:52:59,213 --> 00:53:00,681 سلام رفیق - سلام - 901 00:53:01,616 --> 00:53:04,886 شراب آوردم - عالیه - 902 00:53:04,986 --> 00:53:06,053 خونه‌ت همین‌جاست؟ 903 00:53:06,154 --> 00:53:07,188 آره - چقدر بابتش پول دادی؟ - 904 00:53:07,287 --> 00:53:08,623 اوه، می‌دونی 905 00:53:08,723 --> 00:53:10,892 بیش از ۲۵۰‌تا؟ آره - آه، آره - 906 00:53:10,992 --> 00:53:13,493 .پشم‌هام، تیغت زدن تیغت زدن 907 00:53:13,593 --> 00:53:14,896 باید قبلش بهم زنگ می‌زدی 908 00:53:14,996 --> 00:53:16,329 این کیه؟ 909 00:53:16,429 --> 00:53:18,099 نمی‌دونستم سگ داری - این بیلیه - 910 00:53:18,199 --> 00:53:20,598 بیا اینجا عزیزم. آخی - ویل همیشه می‌گه این سگ توئه - 911 00:53:20,802 --> 00:53:22,536 چون دائم جوراب‌های ویل رو می‌خوره 912 00:53:22,637 --> 00:53:23,805 شما هم باید خانمِ خونه باشید 913 00:53:23,905 --> 00:53:26,974 سلام تری - خوش‌وقتم - 914 00:53:27,074 --> 00:53:29,877 ...آره، می‌دونم کلا چند روز شده، ولی 915 00:53:29,977 --> 00:53:31,679 حس می‌کنم خیلی تعریفت رو شنیدم 916 00:53:31,779 --> 00:53:33,815 خیلی جالبه، چون ویل اصلا اسمی از تو نیاورده 917 00:53:33,915 --> 00:53:35,616 شوخی کردم بابا، شوخی کردم 918 00:53:35,716 --> 00:53:37,018 دائم ازت حرف می‌زنه 919 00:53:37,118 --> 00:53:38,152 خب، چه خوب 920 00:53:38,252 --> 00:53:40,888 .دوستت داره ته دلش دوستت داره 921 00:53:40,988 --> 00:53:43,456 برام قابل تشخیصه، چون من هم یه زنی رو همین‌قدر دوست دارم 922 00:53:43,991 --> 00:53:47,427 .چه قشنگ برامون شراب هم آوردی 923 00:53:47,527 --> 00:53:49,864 درسته خانم، ایناهاش - بیا تو - 924 00:53:49,964 --> 00:53:51,598 بوی غذاهای خوشمزه میاد 925 00:53:51,699 --> 00:53:53,267 امیدوارم اسپاگتی و کوفته قلقلی دوست داشته باشی 926 00:53:53,366 --> 00:53:54,902 .اوه، خیلی ممنون که دعوتم کردین 927 00:53:55,002 --> 00:53:57,939 خواهش می‌کنم - نقاشیِ خونه‌تون هنوز کار داره - 928 00:54:02,844 --> 00:54:04,045 پسر، خیلی خوشمزه‌ست 929 00:54:05,345 --> 00:54:06,681 خیلی خوشمزه‌ست 930 00:54:06,781 --> 00:54:09,217 اوه، خوش‌حالم که خوشت اومده 931 00:54:09,317 --> 00:54:11,384 چیز خاصی درست نکردم 932 00:54:11,484 --> 00:54:13,321 کم بریز، فردا کار داریم‌ها 933 00:54:13,420 --> 00:54:15,690 چشم پدر جان 934 00:54:16,791 --> 00:54:19,293 ...خب، تری 935 00:54:19,392 --> 00:54:20,460 هوم؟ 936 00:54:20,560 --> 00:54:22,562 چی باعث شد که پلیس بشی؟ 937 00:54:22,663 --> 00:54:24,031 اوه 938 00:54:24,665 --> 00:54:27,235 ،خب، وقتی جوون‌تر بودم یعنی نوجوون بودم 939 00:54:27,335 --> 00:54:30,271 اون سال‌ها بین بقیه بچه‌ها خیلی محبوب نبودم 940 00:54:30,370 --> 00:54:32,273 مسخره‌م می‌کردن 941 00:54:32,372 --> 00:54:34,507 و بهم می‌گفتن احمق و این چیزها 942 00:54:34,609 --> 00:54:37,211 و اینکه یه مدت هم بدجوری جوش زده بودم 943 00:54:37,311 --> 00:54:38,511 این هم بدترش کرد - وای خدا - 944 00:54:38,613 --> 00:54:40,615 متاسفم. بچه‌ها می‌تونن خیلی بدجنس بشن 945 00:54:40,715 --> 00:54:43,117 و یه بچه‌ای بود 946 00:54:43,217 --> 00:54:44,986 به اسم مت رید 947 00:54:45,086 --> 00:54:46,386 خیلی باهام بد رفتاری می‌کرد 948 00:54:46,486 --> 00:54:48,089 توی اون سن 949 00:54:48,189 --> 00:54:50,523 سعی داشت سوای از بقیه مشکلاتم 950 00:54:50,625 --> 00:54:51,893 زندگیم رو جهنم کنه 951 00:54:52,960 --> 00:54:54,061 ...ولی یادمه 952 00:54:54,161 --> 00:54:56,864 ...هروقت که ناراحتم می‌کردن 953 00:54:56,964 --> 00:54:58,132 هوم 954 00:54:58,232 --> 00:54:59,599 به خودم قول می‌دادم... 955 00:54:59,700 --> 00:55:03,037 که یه روز قدرتمند بشم 956 00:55:03,905 --> 00:55:06,107 می‌خواستم از خودم یک آدمِ دیگه بسازم 957 00:55:06,207 --> 00:55:09,176 می‌دونی، آدمی که کسی نتونه اذیت و مسخره‌ش کنه 958 00:55:09,277 --> 00:55:11,212 و به‌نظر می‌اومد که پلیس شدن 959 00:55:11,312 --> 00:55:13,413 گزینه خیلی خوبی باشه 960 00:55:13,513 --> 00:55:15,683 و اینکه داشتن آزمونِ استخدامی می‌گرفتن 961 00:55:17,785 --> 00:55:19,854 خب، برادر پدربزرگم پلیس بود 962 00:55:19,954 --> 00:55:22,290 جدی؟ - اوهوم. توی شیکاگو - 963 00:55:22,390 --> 00:55:23,691 دهه شصت و هفتاد 964 00:55:23,791 --> 00:55:25,558 آره، یادمه که قبلا 965 00:55:25,660 --> 00:55:27,962 ...برام یه سری داستان‌ها 966 00:55:28,062 --> 00:55:31,198 از کنار زدنِ ماشین ملت و رشوه گرفتن، تعریف می‌کرد 967 00:55:31,299 --> 00:55:33,200 می‌گفت اون زمان همه این کار رو می‌کردن 968 00:55:33,301 --> 00:55:34,567 حتی قبلا با خودش سکه حمل می‌کرد 969 00:55:34,669 --> 00:55:36,503 که اگه یکی اسکناس درشت داد بتونه باقیش رو بهش بده 970 00:55:38,471 --> 00:55:39,907 دوران متفاوتی بود. آره - آره - 971 00:55:40,007 --> 00:55:42,076 .به‌گمونم دوران متفاوتی بود آره، ولی می‌دونی چیه؟ 972 00:55:42,176 --> 00:55:44,712 این کار باید یه سری مزایای به‌خصوص داشته باشه 973 00:55:44,812 --> 00:55:46,446 مثلا چیز مفتی گیرت بیاد 974 00:55:46,546 --> 00:55:48,515 چیز میز مصادره کنی 975 00:55:51,551 --> 00:55:52,987 یه مزیتش به ذهنم رسید 976 00:55:53,087 --> 00:55:54,956 عه؟ - آره - 977 00:55:55,056 --> 00:55:56,757 هوم؟ 978 00:55:56,857 --> 00:55:58,826 دو سال بود که وارد این کار شده بودم 979 00:55:59,492 --> 00:56:01,295 .داشتم از ال قهوه می‌گرفتم ال رو که می‌شناسی 980 00:56:01,395 --> 00:56:05,099 که یهو مت رید اومد 981 00:56:05,199 --> 00:56:08,402 همون یارو برگشته بود به جزیره که به مادرش سر بزنه و اینا 982 00:56:08,501 --> 00:56:09,904 مادرش هم خیلی زنِ بدی بود 983 00:56:10,004 --> 00:56:12,373 من رو ندید، اگر هم دیده بود 984 00:56:12,472 --> 00:56:14,308 من رو نشناخت 985 00:56:15,475 --> 00:56:18,813 ولی اون احساسات، جوری برای من تداعی شدن 986 00:56:18,913 --> 00:56:20,781 .که انگار باز چهارده سالم شده می‌دونی چی می‌گم؟ 987 00:56:20,881 --> 00:56:23,250 من هم رفتم دنبالش 988 00:56:23,351 --> 00:56:24,885 سوار ماشینش شد و من هم سوار ماشینِ خودم 989 00:56:24,986 --> 00:56:29,256 و به خودم اومدم و دیدم که دارم تعقیبش می‌کنم 990 00:56:29,357 --> 00:56:31,459 آخه یه جورهایی به‌خاطر اون 991 00:56:31,558 --> 00:56:33,493 پلیس شده بودم دیگه 992 00:56:33,593 --> 00:56:36,897 به خودم اومدم، دیدم ماشینش رو زدم کنار 993 00:56:36,998 --> 00:56:39,333 کار خاصی نکرده بود، صرفا گفتم بزنه کنار 994 00:56:39,433 --> 00:56:42,370 و داشتم می‌رفتم سمت شیشه ماشینش 995 00:56:42,470 --> 00:56:43,871 یادمه به محض اینکه دیدمش 996 00:56:43,971 --> 00:56:47,208 «با خودم گفتم «این یارو یه ذره هم عوض نشده 997 00:56:47,308 --> 00:56:48,676 هنوز هم لاشیه 998 00:56:48,776 --> 00:56:50,845 همیشه لاشی بوده و لاشی هم می‌مونه 999 00:56:50,945 --> 00:56:53,247 ذاتش همینه دیگه 1000 00:56:53,347 --> 00:56:57,485 به خودم اومدم، دیدم دارم از ماشینش پیاده‌ش می‌کنم 1001 00:56:57,584 --> 00:56:59,987 و یه‌کم زدمش 1002 00:57:00,087 --> 00:57:03,124 و محکم‌تر زدمش 1003 00:57:03,891 --> 00:57:07,594 و متوجه شدم که یه‌کم خونریزی کرده 1004 00:57:07,695 --> 00:57:10,064 ولی من ادامه دادم 1005 00:57:11,298 --> 00:57:13,300 بعدش باتونم رو درآوردم 1006 00:57:14,902 --> 00:57:17,505 وقتی که کارم تموم شد 1007 00:57:17,605 --> 00:57:21,008 من رو شناخته بود 1008 00:57:23,110 --> 00:57:25,012 ...و حالا همه می‌دونن که 1009 00:57:25,846 --> 00:57:27,882 نباید با من در بیفتن 1010 00:57:34,554 --> 00:57:36,791 می‌شه لطفا باز هم برام شراب بریزی؟ 1011 00:57:37,491 --> 00:57:38,759 یوهو 1012 00:57:40,027 --> 00:57:41,195 خیلی‌خب 1013 00:57:42,396 --> 00:57:43,964 خیلی‌خب - بیا بغلم - 1014 00:57:44,065 --> 00:57:47,168 عبوس نباش 1015 00:57:47,268 --> 00:57:49,170 بابت اسپاگتی ممنون - خداحافظ تری - 1016 00:57:49,270 --> 00:57:51,372 اوه - اوه - 1017 00:57:51,472 --> 00:57:52,907 مواظبت کن - شب به‌خیر - 1018 00:57:53,007 --> 00:57:53,908 تو هم همین‌طور 1019 00:57:56,277 --> 00:57:57,445 خیلی‌خب 1020 00:57:57,545 --> 00:57:58,813 هی، مشکلی نداری تنهایی بری؟ 1021 00:57:58,913 --> 00:58:00,481 ردیفم - خداحافظ - 1022 00:58:06,320 --> 00:58:07,655 بیلی، شام 1023 00:58:08,222 --> 00:58:10,758 نظرت چیه؟ - ...من - 1024 00:58:10,858 --> 00:58:12,660 به‌نظرم یه جای کارش می‌لنگه 1025 00:58:12,760 --> 00:58:14,695 منظورت چیه؟ 1026 00:58:14,795 --> 00:58:17,031 خیلی پر تنشه 1027 00:58:17,131 --> 00:58:19,533 تری همین‌جوریه دیگه - بیلی کجاست؟ - 1028 00:58:27,041 --> 00:58:28,476 بچه‌ها... واقعا عذر می‌خوام 1029 00:58:28,576 --> 00:58:30,644 .نمی‌دونم چی شد نمی‌دونم چطور اومد بیرون 1030 00:58:30,744 --> 00:58:32,179 ...من 1031 00:59:06,347 --> 00:59:07,781 رمز رو بهم بده 1032 00:59:07,882 --> 00:59:10,084 چی؟ - رمز قفل - 1033 00:59:10,184 --> 00:59:11,152 چرا؟ 1034 00:59:11,852 --> 00:59:14,121 که اگه یه بلایی سرت اومد داشته باشمش 1035 00:59:16,957 --> 00:59:19,760 واسه آینده‌ی بچه می‌خوامش 1036 00:59:22,029 --> 00:59:23,097 خیلی‌خب 1037 00:59:23,764 --> 00:59:26,000 رمزش ۶۷۸۴۱ ئه 1038 00:59:27,001 --> 00:59:27,968 باشه؟ 1039 00:59:33,935 --> 00:59:35,036 ریچارد 1040 00:59:35,088 --> 00:59:36,510 صبح به‌خیر - سلام - 1041 00:59:36,611 --> 00:59:37,845 واسه تو ریختم 1042 00:59:38,579 --> 00:59:40,881 گوش کن، بابت سگه خیلی عذاب وجدان دارم 1043 00:59:40,981 --> 00:59:42,449 یهویی سبز شد 1044 00:59:43,551 --> 00:59:44,852 پیش میاد 1045 00:59:44,952 --> 00:59:47,021 می‌خوام هزینه کفن و دفنش رو بدم 1046 00:59:47,121 --> 00:59:49,557 .کفن و دفن، سوزوندن یا تاکسیدرمی هرچی که شما بخواید 1047 00:59:49,658 --> 00:59:52,193 .تاکسیدرمی می‌تونه گرون بشه ولی من حاضرم 1048 00:59:52,293 --> 00:59:53,460 خودم ردیفش کردم 1049 00:59:53,561 --> 00:59:56,096 پیج خیلی ناراحته؟ 1050 00:59:56,197 --> 00:59:57,731 ...خب، خیلی سگه رو دوست داشت - پس ناراحته - 1051 00:59:57,831 --> 01:00:00,401 لعنتی! می‌دونی، واقعا متاسفم رفیق 1052 01:00:00,501 --> 01:00:01,636 آره 1053 01:00:01,735 --> 01:00:03,537 زایمانش نزدیکه 1054 01:00:03,638 --> 01:00:04,838 ...گوش کن ویل 1055 01:00:08,776 --> 01:00:11,278 .می‌خوام باهات صادق باشم ...من 1056 01:00:12,146 --> 01:00:15,015 خیلی واسه شام به خونه مردم، دعوت نمی‌شم 1057 01:00:15,115 --> 01:00:17,885 بابت اتفاقی که افتاد عذاب وجدان دارم 1058 01:00:17,985 --> 01:00:19,920 امیدوارم باعث نشه که دیگه دعوتم نکنید 1059 01:00:20,020 --> 01:00:21,922 ...چون 1060 01:00:22,423 --> 01:00:27,828 از وقت‌گذرونی با شما دوتا خیلی لذت بردم 1061 01:00:27,928 --> 01:00:31,098 خب... ما هم از هم‌نشینی باهات لذت بردیم 1062 01:00:31,198 --> 01:00:33,635 و شاید یه مدت که گذشت 1063 01:00:33,734 --> 01:00:34,868 باز دعوتت کردیم 1064 01:00:34,969 --> 01:00:37,071 آره - آره - 1065 01:00:38,072 --> 01:00:39,540 خیلی‌خب، حله 1066 01:00:40,808 --> 01:00:43,410 !نگاه‌مون کن داریم رفیق می‌شیم 1067 01:00:44,545 --> 01:00:47,781 تری و ویل، بیاید دفترم 1068 01:00:54,755 --> 01:00:58,459 میگو فروشیِ چتلو اوضاعِ خیلی خوبی نداره 1069 01:00:58,559 --> 01:01:00,527 در واقع تا خرخره زیر قرضن 1070 01:01:00,629 --> 01:01:02,596 هوم - ولی ویرجینیا - 1071 01:01:02,697 --> 01:01:05,366 بیمه عمر کت و کلفتی داشته 1072 01:01:05,466 --> 01:01:08,670 و از اونجایی که ظاهراً خیلی آدمِ دست و دلبازی نبوده 1073 01:01:08,769 --> 01:01:12,106 پول هنگفتی از مرگش به والاس می‌رسه 1074 01:01:12,206 --> 01:01:14,208 بفرما! گفته بودم کار خودشه 1075 01:01:14,308 --> 01:01:17,578 البته، منشیش که کاملا بی‌گناهه 1076 01:01:17,679 --> 01:01:20,014 با قاطعیت می‌گه که والاس، کل روز رو توی دفتر بوده 1077 01:01:20,114 --> 01:01:24,285 ولی وقتی داشتم تصاویر صحنه جرم رو ...بررسی می‌کردم 1078 01:01:26,820 --> 01:01:28,555 این رو دیدم - ستاره دریایی - 1079 01:01:28,657 --> 01:01:32,761 با مال اوشن‌ساید و «این اند اسپا» مطابقت داره 1080 01:01:33,360 --> 01:01:37,064 والاس به مدت چند شب توی هتل، اتاق رزرو کرده بود 1081 01:01:37,164 --> 01:01:39,734 شاید موقع برگشت از کشتی جا مونده 1082 01:01:39,833 --> 01:01:41,201 شاید با زنش دعواش شده 1083 01:01:41,302 --> 01:01:43,705 شاید هم دلیلش چیز دیگه‌ای بوده 1084 01:01:43,804 --> 01:01:45,572 در نتیجه ازتون می‌خوام برید و بررسیش کنید 1085 01:01:45,674 --> 01:01:47,274 چشم سروان 1086 01:01:48,375 --> 01:01:49,678 ...و تری 1087 01:01:49,778 --> 01:01:50,679 هان؟ 1088 01:01:50,779 --> 01:01:52,313 این چیه؟ 1089 01:01:53,113 --> 01:01:56,016 شیش کیلومتر - گوش کن سروان، بوبت پاش رو از گلیمش درازتر کرد - 1090 01:01:56,116 --> 01:01:57,318 باشه؟ داشت درباره موسیقیم چرت و پرت می‌گفت 1091 01:01:57,418 --> 01:01:59,053 گفت صدام شبیه چی‌واواییه 1092 01:01:59,153 --> 01:02:00,888 که سوار یه سگ سنت برنارد شده 1093 01:02:00,988 --> 01:02:02,589 اونا سگن‌ها سروان 1094 01:02:02,691 --> 01:02:04,458 ببخشید که بهت یادآوری می‌کنم ویل 1095 01:02:06,160 --> 01:02:09,096 ما بر اساس کینه‌های شخصی قضاوت نمی‌کنیم 1096 01:02:09,196 --> 01:02:11,766 .کاملا حق با شماست سروان عذر می‌خوام 1097 01:02:11,865 --> 01:02:13,400 برید دیگه 1098 01:02:14,769 --> 01:02:16,003 در رو باز بذارم یا بسته؟ 1099 01:02:16,103 --> 01:02:17,672 عزیزم، وقتی اومدی داخل باز بود؟ 1100 01:02:17,772 --> 01:02:19,006 باز بود 1101 01:02:39,694 --> 01:02:43,430 آقای چتلو معمولاً ماهی دو سه بار پیش‌مون اتاق می‌گیره 1102 01:02:43,530 --> 01:02:45,767 همیشه هم نقدی حساب می‌کنه - تنهایی میاد؟ - 1103 01:02:45,866 --> 01:02:47,669 بله، تنها میاد و تنها هم می‌ره 1104 01:02:47,769 --> 01:02:51,338 ولی یه خانم جوان هم بود که تنها می‌اومد و می‌رفت 1105 01:02:51,438 --> 01:02:55,610 و این خانم جوان، همسرِ آقای چتلو نبوده، درسته؟ 1106 01:02:55,710 --> 01:02:56,745 نه قربان 1107 01:02:56,845 --> 01:02:58,879 فکرکنم منشیش بود 1108 01:03:05,285 --> 01:03:08,790 اوه 1109 01:03:09,256 --> 01:03:10,891 اغلب مشتری‌های زیادی 1110 01:03:10,991 --> 01:03:13,093 به‌طور مخفیانه، اینجا دیدار می‌کنن 1111 01:03:13,193 --> 01:03:15,996 چون می‌دونن که رازداری و حفظ محرمانگی 1112 01:03:16,096 --> 01:03:18,232 اصولِ کار بنده هست 1113 01:03:19,634 --> 01:03:23,504 چیز دیگه‌ای نمی‌خواید بدونید؟ - نه. ممنون - 1114 01:03:23,605 --> 01:03:25,005 امری داشتید در خدمتم 1115 01:03:27,809 --> 01:03:30,377 این اطلاعات، حکمِ طلا رو داره 1116 01:03:30,477 --> 01:03:32,913 باید با قهوه، جشنش بگیریم 1117 01:04:00,809 --> 01:04:03,043 .دوستت دارم فردا صحبت می‌کنیم 1118 01:04:04,918 --> 01:04:07,444 [ جیکوب مورفی ] 1119 01:04:11,518 --> 01:04:13,888 مورفی هستم 1120 01:04:13,987 --> 01:04:16,256 .سلام، سروان رادنی هستم، از آزمایشگاه تماس می‌گیرم 1121 01:04:16,356 --> 01:04:17,859 تونستیم افرادی که توی 1122 01:04:17,991 --> 01:04:19,493 خونه‌ی چتلو بودن رو شناسایی کنیم 1123 01:04:19,593 --> 01:04:22,697 ولی باید بگم که دی‌ان‌ایِ دوتا افسرهات یعنی بروگن و شلی 1124 01:04:22,797 --> 01:04:24,398 همه‌جای خونه هست 1125 01:04:24,498 --> 01:04:27,568 آره خب، گزارش دریافت کرده بودن و رفته بودن اونجا که پیگیری کنن 1126 01:04:27,669 --> 01:04:31,104 خب سروان، به‌نظر میاد که مدتِ زیادی رو اونجا بودن 1127 01:04:33,340 --> 01:04:35,710 خواستم قبلش بهتون خبر داده باشم 1128 01:04:35,810 --> 01:04:37,077 متشکرم 1129 01:04:55,996 --> 01:04:58,065 این کسخل هم اینجاست 1130 01:05:15,215 --> 01:05:18,385 پسر، خیلی ریدمان شد 1131 01:05:18,485 --> 01:05:20,587 تیلی می‌گه می‌خواد بابت قهوه ازم پول بگیره 1132 01:05:20,688 --> 01:05:22,624 چون لاشی‌بازی درآوردم و بوبت رو جریمه کردم 1133 01:05:22,724 --> 01:05:24,224 حالا باید برم اون سر شهر 1134 01:05:24,324 --> 01:05:25,693 تا قهوه‌ی کسشعرِ اون ابزار فروشیه رو بخورم 1135 01:05:25,793 --> 01:05:28,696 در غیر این‌صورت باید بابت قهوه، پول بدم - پسر - 1136 01:05:29,596 --> 01:05:31,900 می‌خوام بگم که بعداً نگی بهت لطفی نکردم، باشه؟ 1137 01:05:32,000 --> 01:05:34,368 چون ماست‌مالی کردنِ گندی که زدی داره برام گرون تموم می‌شه 1138 01:05:34,468 --> 01:05:36,203 ایده خودت بودها - ...خب - 1139 01:05:36,303 --> 01:05:37,705 و پول رو هم قراره نصف کنیم 1140 01:05:38,806 --> 01:05:40,040 راست می‌گی 1141 01:05:41,943 --> 01:05:45,947 به درک آقا، بیا بریم. باید این قتل رو بندازیم گردنِ میگو فروشِ زن‌باز 1142 01:05:47,916 --> 01:05:51,819 خب، مدیر متل گفت که والاس و دبرا 1143 01:05:51,920 --> 01:05:55,055 سه ماهه که با همدیگه می‌رن اونجا 1144 01:05:55,155 --> 01:05:57,124 هرچی که لازم داشتیم رو گیر آوردیم سروان 1145 01:05:57,224 --> 01:05:58,592 والاس با منشیش، رابطه جنسی داشته 1146 01:05:58,693 --> 01:06:00,294 زنش عصبانی شده و تنش بالا گرفته 1147 01:06:00,394 --> 01:06:02,396 بریم دستگیرش کنیم - آره، شهوترانی کرده - 1148 01:06:02,496 --> 01:06:04,632 ولی خیانت به معنای قاتل بودن نیست 1149 01:06:04,732 --> 01:06:07,869 به‌نظر میاد که واسه گرفتن حکم جلب مدارک کافی رو به دست آوردیم 1150 01:06:07,969 --> 01:06:10,270 این اطلاعات هم از ما مخفی کرده بود 1151 01:06:10,370 --> 01:06:11,438 پای کسی که براش شهادت داده وسطه 1152 01:06:11,538 --> 01:06:13,173 اکثر قتل‌های آنی، همین‌جوری رخ می‌دن 1153 01:06:13,273 --> 01:06:16,811 .بچه‌ها، کارتون خوب بود ولی کارِ اون نبوده 1154 01:06:16,911 --> 01:06:18,012 یعنی چی؟ 1155 01:06:18,111 --> 01:06:20,113 دوربین‌های مداربسته‌ی میگو فروشی 1156 01:06:20,213 --> 01:06:21,582 .فیلمش رو گرفتن کل روز اونجا بوده 1157 01:06:21,683 --> 01:06:24,084 اون بازه‌ی زمانی اون‌قدری زیاد نبوده 1158 01:06:24,184 --> 01:06:26,286 که تا خونه بره، بکشتش و باز برگرده 1159 01:06:26,386 --> 01:06:29,122 والاس چتلو، قاتل پرونده نیست 1160 01:06:31,491 --> 01:06:33,962 گفتید وقتی رفتید به گزارش اولیه رسیدگی کنید 1161 01:06:34,062 --> 01:06:36,129 تا چه مدت توی خونه‌ی چتلو بودید؟ 1162 01:06:36,229 --> 01:06:40,167 حدود چهل الی چهل و پنج دقیقه 1163 01:06:40,267 --> 01:06:43,905 آره، چون خانم چتلو فهمید 1164 01:06:44,005 --> 01:06:45,740 که پیج پا به ماهه 1165 01:06:45,840 --> 01:06:48,843 .و همه‌ش درباره بچه‌ها حرف می‌زد نمی‌تونستیم دست به سرش کنیم 1166 01:06:54,082 --> 01:06:55,349 خیلی‌خب بچه‌ها 1167 01:06:58,886 --> 01:07:01,889 ...همین. و ویل 1168 01:07:04,458 --> 01:07:05,960 وقتشه بری پیش اون دکتره 1169 01:07:06,060 --> 01:07:07,294 اوه، آره، آره 1170 01:07:07,394 --> 01:07:09,429 بعداً نوبت می‌گیرم - منظورم همین الانه - 1171 01:07:09,529 --> 01:07:12,132 چشمت شبیه سوراخ کونِ گربه شده 1172 01:07:12,700 --> 01:07:15,837 تو برو. من یه سری مسائل هست که بدونِ تو باید بهش بپردازم 1173 01:07:20,708 --> 01:07:21,776 ...عزیزم 1174 01:07:26,085 --> 01:07:32,557 زن حامله - اینکه بدونی آدمِ خوبی نیستی ] [ بهتر از اینه که فکر کنی آدم خوبی هستی 1175 01:07:54,709 --> 01:07:56,309 اوه 1176 01:07:56,410 --> 01:07:58,746 ببخشید. لعنتی 1177 01:08:01,149 --> 01:08:02,984 !منم نگاه‌ش کن 1178 01:08:03,084 --> 01:08:05,218 ...نگاه‌ش کن 1179 01:08:05,318 --> 01:08:07,021 .شوخی کردم بابا شرمنده 1180 01:08:07,121 --> 01:08:08,823 گوش کن، خوش‌حالم که دیدمت 1181 01:08:08,923 --> 01:08:12,060 ...می‌خواستم بهت بگم و امیدوارم ویل بهت گفته باشه 1182 01:08:12,160 --> 01:08:14,162 واقعا بابت سگت متاسفم 1183 01:08:14,261 --> 01:08:17,597 نمی‌دونم چطور اومد بیرون 1184 01:08:17,699 --> 01:08:19,332 فکر کنم من بدونم 1185 01:08:20,233 --> 01:08:21,468 آره 1186 01:08:21,568 --> 01:08:24,504 ...شاید یادت رفته بود در رو ببندی یا 1187 01:08:24,605 --> 01:08:27,842 شنیدم حاملگی، ذهنِ آدم رو به‌هم می‌ریزه 1188 01:08:27,942 --> 01:08:29,576 در قفل بود 1189 01:08:31,545 --> 01:08:32,512 عجیبه 1190 01:08:36,851 --> 01:08:40,722 خب گوش کن، بهتره راه بیفتی 1191 01:08:40,822 --> 01:08:43,523 وگرنه به جرم بستنِ تقاطع دستگیرت می‌کنم 1192 01:08:45,492 --> 01:08:47,227 خیلی‌خب، مواظبت کن 1193 01:08:47,327 --> 01:08:48,663 گوش کن پیج 1194 01:08:50,064 --> 01:08:51,799 می‌خواستم بهت بگم که 1195 01:08:51,899 --> 01:08:54,468 توی این شهر، مواظبِ خودت باش 1196 01:08:55,937 --> 01:08:58,606 دیگه فقط خودت تنها نیستی 1197 01:09:02,944 --> 01:09:04,011 این یه معجزه‌ست 1198 01:09:26,209 --> 01:09:28,229 [ قهوه رایگان - مخصوصِ مشتریان ] 1199 01:09:31,271 --> 01:09:32,439 سلام، خوش برگشتی 1200 01:09:32,539 --> 01:09:34,541 رنگ‌آمیزی خوب پیش رفت؟ 1201 01:09:34,642 --> 01:09:36,443 اوه آره، ممنون 1202 01:09:39,279 --> 01:09:40,681 چیز خاصی مدنظرته؟ 1203 01:09:40,782 --> 01:09:41,883 اومدم بگردم 1204 01:09:51,312 --> 01:09:53,786 [ متخصصی به‌شدت ماهر ] [ با مرد ایرلندی تماس بگیر ] 1205 01:10:38,338 --> 01:10:41,441 سلام 1206 01:10:47,480 --> 01:10:48,749 ...خب 1207 01:10:48,850 --> 01:10:51,619 امیدوارم پراویدنس تا الان برات دلپذیر بوده باشه 1208 01:10:51,719 --> 01:10:53,287 از همه‌جا دوره 1209 01:10:53,386 --> 01:10:55,156 آره، یه جای دور افتاده‌ست 1210 01:10:55,256 --> 01:10:57,258 ولی داریم می‌گذرونیم دیگه 1211 01:10:57,357 --> 01:10:59,727 تو چی؟ اهل اینجایی؟ 1212 01:10:59,827 --> 01:11:01,394 کل عمرم اینجا بودم 1213 01:11:01,494 --> 01:11:03,764 وای 1214 01:11:03,865 --> 01:11:05,967 ویل می‌گه که بچه‌تون پسره 1215 01:11:06,067 --> 01:11:07,768 ...اوه 1216 01:11:07,869 --> 01:11:08,703 آره 1217 01:11:08,803 --> 01:11:10,403 چه قشنگ 1218 01:11:11,038 --> 01:11:12,405 ...آره 1219 01:11:12,505 --> 01:11:13,608 حقیقتش نمی‌دونم چطوری 1220 01:11:13,708 --> 01:11:15,209 تا چهار هفته دیگه صبر کنم 1221 01:11:15,309 --> 01:11:16,376 هوم 1222 01:11:16,476 --> 01:11:18,913 به اندازه یه نهنگ گنده شدم 1223 01:11:20,781 --> 01:11:22,817 اگه تو نهنگی، پس لابد من سیاره‌م 1224 01:11:25,485 --> 01:11:27,121 نه 1225 01:11:27,221 --> 01:11:29,090 بچه داری؟ 1226 01:11:29,190 --> 01:11:32,793 یه پسر داشتم، ولی متاسفانه فوت شد 1227 01:11:34,095 --> 01:11:35,462 اوه، متاسفم 1228 01:11:35,562 --> 01:11:37,832 نه، خیلی وقته مُرده 1229 01:11:39,599 --> 01:11:41,302 ...تصورش سخته 1230 01:11:41,401 --> 01:11:43,004 هیچ‌کس قادر به تصورش نیست 1231 01:11:45,806 --> 01:11:49,476 حاضرم همه‌چیزم رو بدم که برگردم به یکی از اون روزها 1232 01:11:53,347 --> 01:11:54,815 من واسه پسرم، آدم هم می‌کشم 1233 01:12:02,589 --> 01:12:03,824 میز یه نفره می‌خواید؟ 1234 01:12:04,557 --> 01:12:06,794 نه، با یکی قرار دارم 1235 01:12:09,096 --> 01:12:10,998 .نه، طوری نیست اومده 1236 01:12:11,933 --> 01:12:12,900 خیلی‌خب 1237 01:12:22,410 --> 01:12:23,978 ببخشید 1238 01:12:24,078 --> 01:12:25,445 شما...؟ 1239 01:12:25,545 --> 01:12:27,882 .من مرد ایرلندی هستم لطفا بشین 1240 01:12:27,982 --> 01:12:29,116 هوم 1241 01:12:36,657 --> 01:12:38,759 داشتم خبرها رو می‌خوندم 1242 01:12:39,327 --> 01:12:43,631 طرز رفتارمون با آدم‌ها توی این دنیا، واقعا نفرت‌انگیزه 1243 01:12:46,300 --> 01:12:47,902 ...مگه تو 1244 01:12:50,304 --> 01:12:51,439 قاتل نیستی؟ 1245 01:12:51,872 --> 01:12:55,810 حتی کارهای شنیع رو هم می‌شه با حفظ اصول اخلاقی، انجام داد 1246 01:12:58,813 --> 01:13:01,182 چطوره که هیچ‌کس این رو نمی‌دونه؟ 1247 01:13:01,282 --> 01:13:02,717 ...خیلی به‌نظر 1248 01:13:05,052 --> 01:13:06,887 .عادی میای توهین نباشه 1249 01:13:08,055 --> 01:13:12,426 خب، مردی که یک زندگی عادی 1250 01:13:12,559 --> 01:13:14,061 یا اصطلاحاً یک زندگی خوب داره 1251 01:13:14,161 --> 01:13:15,528 می‌تونه به اندازه مردی که 1252 01:13:15,629 --> 01:13:19,200 به اصطلاح زندگی بدی داره ویرانگر باشه 1253 01:13:20,401 --> 01:13:22,535 چطور؟ - ...می‌دونی - 1254 01:13:23,037 --> 01:13:26,539 مثلا مردی که توی شرکت کار می‌کنه 1255 01:13:26,640 --> 01:13:28,609 مثلا زن و بچه داشته 1256 01:13:28,709 --> 01:13:30,577 می‌گیم مرد خوبیه، درسته؟ 1257 01:13:31,178 --> 01:13:35,649 ولی این مرد، هیچ‌وقت شاهدِ اثرات مخربِ زندگیش نخواهد بود 1258 01:13:36,417 --> 01:13:40,187 ،به‌شدت مصرف‌گراست چون اصطلاحاً زندگیِ خوبی داره 1259 01:13:40,287 --> 01:13:43,590 غذاها و محصولاتی رو مصرف می‌کنه که بهشون نیازی نداره 1260 01:13:43,691 --> 01:13:46,460 که خب لازمه‌ش، چیرگی بر افرادیه که نمی‌شناسه 1261 01:13:46,593 --> 01:13:49,497 لازمه‌ش، مسموم کردنِ سیاره‌ست 1262 01:13:49,596 --> 01:13:52,967 به وسیله شغل خوبش به دولت، مالیات می‌ده 1263 01:13:53,067 --> 01:13:56,337 اکثر اون مالیات، صرفِ ارتش می‌شه 1264 01:13:56,437 --> 01:13:58,072 باهاش سلاح و بمب می‌خرن 1265 01:13:58,172 --> 01:14:00,941 و مدام در سرتاسر جهان ازشون استفاده می‌کنن 1266 01:14:01,842 --> 01:14:03,778 از اینجا می‌شه دید 1267 01:14:03,878 --> 01:14:06,514 که آدم، هیچ‌وقت شاهدِ 1268 01:14:06,614 --> 01:14:10,284 اثر مخربِ اعمالش نیست 1269 01:14:11,152 --> 01:14:13,654 با این منطقِ تو 1270 01:14:13,754 --> 01:14:16,424 غیرممکنه که آدم زندگیِ خوبی داشته باشه 1271 01:14:17,058 --> 01:14:19,727 آره، ولی اینکه بدونی خوب نیستی 1272 01:14:19,827 --> 01:14:22,296 بهتر از اینه که باور کنی خوبی 1273 01:14:23,664 --> 01:14:24,899 بفرماید 1274 01:14:24,999 --> 01:14:27,234 ممنون - خواهش می‌کنم - 1275 01:14:27,334 --> 01:14:28,335 چیز دیگه‌ای میل ندارید؟ 1276 01:14:28,436 --> 01:14:29,804 ...صرفا - می‌خواد بره - 1277 01:14:31,038 --> 01:14:34,608 پس بگو چرا اومدی دیدنم؟ 1278 01:14:43,818 --> 01:14:46,287 این تهدیدی برای خانواده‌امه 1279 01:14:51,158 --> 01:14:52,359 مفتی نیست‌ها 1280 01:14:53,561 --> 01:14:54,962 چقدر می‌تونی پرداخت کنی؟ 1281 01:14:55,062 --> 01:14:56,363 پنجاه‌هزارتا 1282 01:14:56,464 --> 01:14:59,233 واسه کشتن یه پلیس پول کمیه 1283 01:15:00,534 --> 01:15:03,037 ولی از اونجایی که مرد کلمبیایی 1284 01:15:03,137 --> 01:15:06,273 به حد و مرزهای مشخص‌شده ...احترام نمی‌ذاره 1285 01:15:07,775 --> 01:15:09,176 همین امشب انجامش می‌دم 1286 01:15:30,798 --> 01:15:32,233 یا خدا 1287 01:15:33,234 --> 01:15:34,635 یا خدا 1288 01:15:35,269 --> 01:15:36,904 ...وای 1289 01:15:37,004 --> 01:15:38,305 برگ‌هام 1290 01:15:38,405 --> 01:15:39,540 برگ‌هام 1291 01:15:42,910 --> 01:15:44,345 برگ‌هام 1292 01:16:32,137 --> 01:16:33,764 [ مرد ایرلندی ] 1293 01:16:55,650 --> 01:16:57,885 لعنتی، ببخشید 1294 01:16:57,985 --> 01:16:59,286 هوم - خودت پاکش می‌کنی؟ - 1295 01:17:02,356 --> 01:17:03,958 چی شده عزیزم؟ 1296 01:17:07,662 --> 01:17:10,699 یک زن مُرده و من توش دست داشتم 1297 01:17:10,798 --> 01:17:14,201 هی، هی، گوش کن 1298 01:17:15,336 --> 01:17:16,870 تو کارِ اشتباهی نکردی 1299 01:17:16,971 --> 01:17:19,608 کارِ تری بود، باشه؟ 1300 01:17:19,708 --> 01:17:20,941 نه، گوش کن 1301 01:17:23,277 --> 01:17:24,545 از پسش برمیای 1302 01:17:25,879 --> 01:17:27,781 یه حسی بهم می‌گه که اوضاع درست می‌شه 1303 01:17:29,083 --> 01:17:31,819 باشه؟ ما آدم‌های خوبی هستیم 1304 01:17:31,919 --> 01:17:34,154 و برای آدم‌های خوب اتفاقاتِ خوب می‌افته 1305 01:17:44,265 --> 01:17:45,232 خیلی‌خب 1306 01:17:46,467 --> 01:17:47,868 هی، روزت چطور بود؟ 1307 01:17:47,968 --> 01:17:49,570 باز رنگ‌آمیزی که نکردی؟ 1308 01:17:49,671 --> 01:17:51,005 نه به خدا 1309 01:17:52,039 --> 01:17:53,407 خوبه. چون ناسلامتی شوهر داری 1310 01:17:53,507 --> 01:17:55,009 می‌دونم، می‌دونم 1311 01:17:55,876 --> 01:17:57,478 بیا یه‌کم استراحت کن 1312 01:17:58,613 --> 01:18:02,216 .شاید بهتر بود با مرد ایرلندی، توافق می‌کردی می‌خوای چی کار کنی؟ 1313 01:18:02,316 --> 01:18:04,318 عمراً اگه بتونم همچین پولی جور کنم 1314 01:18:04,418 --> 01:18:06,020 کلا ۲۴ ساعت وقت دارم 1315 01:18:06,120 --> 01:18:08,055 دهنم سرویسه - مطمئنی که اتفاقی - 1316 01:18:08,155 --> 01:18:10,891 دوتا قاتل استخدام نکردی؟ 1317 01:18:10,991 --> 01:18:13,827 هیس! اگه دوتا قاتل استخدام می‌کردم که زنم رو توی یه روز بکشن 1318 01:18:13,927 --> 01:18:15,829 یادم می‌موند 1319 01:18:15,929 --> 01:18:17,164 توی اینجور مسائل، خوب نیستی 1320 01:18:17,264 --> 01:18:18,700 باید واسه برنامه‌ریزیش می‌اومدی سراغ خودم 1321 01:18:18,799 --> 01:18:21,235 یکی دیگه رو استخدام نکردم 1322 01:18:22,469 --> 01:18:23,904 اگه پولش رو ندم 1323 01:18:24,838 --> 01:18:26,340 من رو می‌کشه، دبرا 1324 01:18:26,440 --> 01:18:27,941 جسدم هم گم و گور می‌کنه 1325 01:18:28,042 --> 01:18:30,010 این یارو دیوونه‌ست 1326 01:18:30,110 --> 01:18:31,845 بعدش همه این کارها سر هیچ و پوچ خواهد بود 1327 01:18:31,945 --> 01:18:34,882 .والیِ طفلی درست می‌شه 1328 01:18:34,982 --> 01:18:36,884 می‌تونیم از شهر بریم 1329 01:18:36,984 --> 01:18:38,485 می‌تونیم همین امشب بریم 1330 01:18:38,585 --> 01:18:40,821 اگه فرار کنم، فکر می‌کنن گناهکارم 1331 01:18:42,122 --> 01:18:45,559 بعدش هم مرد کلمبیایی می‌افته دنبالم هم اف‌بی‌آی 1332 01:18:45,660 --> 01:18:48,062 .کلی آدم می‌افتن دنبالم عمراً اگه قسر در برم 1333 01:18:49,798 --> 01:18:52,032 تنها گزینه‌م، جور کردنِ پوله 1334 01:18:52,132 --> 01:18:54,535 باید همه‌چیز رو بفروشم 1335 01:18:54,636 --> 01:18:56,070 اوه، خیلی‌خب 1336 01:18:56,170 --> 01:18:57,772 یعنی می‌خوای همه‌چیز رو بفروشی؟ 1337 01:18:57,871 --> 01:18:59,907 جواهرات، ماشین، خونه؟ 1338 01:19:00,007 --> 01:19:01,208 اونا مال مائن، والی 1339 01:19:01,308 --> 01:19:03,812 بعدش یک میلیون دلارِ اصلی رو یه‌جوری پس می‌گیریم 1340 01:19:03,911 --> 01:19:05,979 خب یعنی کی بردتش؟ 1341 01:19:06,080 --> 01:19:08,015 .فکر کن والی لابد کارِ یکی بوده 1342 01:19:08,115 --> 01:19:10,984 خدمتکاری، بی‌خانمانی، دوستی، چیزی 1343 01:19:15,657 --> 01:19:17,157 کیت 1344 01:19:17,257 --> 01:19:18,125 کی؟ 1345 01:19:18,225 --> 01:19:21,796 !ماساژوره. البته اونجا بود 1346 01:19:21,895 --> 01:19:23,530 پول رو پیدا کرده 1347 01:19:23,631 --> 01:19:25,633 و بعدش ویرجینیای بی‌چاره‌م رو به‌خاطرش کشته 1348 01:19:25,734 --> 01:19:29,704 پس بیا بریم این ماساژوره رو حسابی بترسونیم 1349 01:19:29,804 --> 01:19:31,538 و پول‌مون رو پس بگیریم 1350 01:19:36,310 --> 01:19:38,680 می‌شه بلند شم و نشون‌تون بدم؟ 1351 01:19:38,780 --> 01:19:40,782 این کسخل هم اینجاست 1352 01:19:40,881 --> 01:19:43,584 با چی اومدی خونه؟ 1353 01:19:43,685 --> 01:19:45,787 اوه، مامانم اومد دنبالم 1354 01:19:45,886 --> 01:19:47,955 خودم هم تا اونجا رسونده بودمش 1355 01:19:48,055 --> 01:19:49,624 این بچه‌ی ابله رانندگی بلد نیست 1356 01:19:56,631 --> 01:19:57,665 لعنتی 1357 01:20:00,234 --> 01:20:01,201 کیت 1358 01:20:04,505 --> 01:20:05,640 کی؟ 1359 01:20:07,107 --> 01:20:08,342 الان برمی‌گردم 1360 01:21:38,900 --> 01:21:40,334 لعنتی، پسر 1361 01:21:55,048 --> 01:21:57,084 کیر توش 1362 01:22:47,969 --> 01:22:50,805 خیلی‌خب، خیلی‌خب 1363 01:22:50,905 --> 01:22:52,674 اوه جیگر 1364 01:22:57,912 --> 01:23:00,180 عجب کسخلیه 1365 01:23:02,617 --> 01:23:05,519 مامان، قراره پولدار بشیم 1366 01:23:05,620 --> 01:23:07,487 .خیلی‌خب، خیلی‌خب حواست به داروهام باشه 1367 01:23:07,588 --> 01:23:09,323 تو برون، چون من نمی‌تونم 1368 01:23:09,423 --> 01:23:10,758 .سلام، تری هستم پیغام‌تون رو بذارید 1369 01:23:10,858 --> 01:23:14,328 و واسه سوال‌های کاریِ مربوط به «شورش مردانه» هم 1370 01:23:14,428 --> 01:23:16,698 می‌تونید پیغام‌تون رو بذارید 1371 01:23:16,798 --> 01:23:19,132 لعنتی 1372 01:23:22,169 --> 01:23:23,638 ...چه 1373 01:23:23,738 --> 01:23:25,840 کجا می‌ری تاد؟ 1374 01:23:25,940 --> 01:23:27,574 کیت هستم - خفه شو - 1375 01:23:28,275 --> 01:23:31,345 واقعا تسلیت می‌گم آقای چتلو 1376 01:23:31,445 --> 01:23:32,747 ویرجینیا، زنِ خیلی خوبی بود 1377 01:23:32,847 --> 01:23:36,183 کسشعر نگو، می‌دونم شما دوتا سکس داشتین 1378 01:23:36,283 --> 01:23:37,785 نه، نه، قسم می‌خورم که این‌طور نبود 1379 01:23:37,885 --> 01:23:40,320 بهم دروغ نگو 1380 01:23:40,420 --> 01:23:41,889 پول‌ها کجاست کیت؟ 1381 01:23:41,990 --> 01:23:44,424 کدوم پول؟ - خودت رو نزن به اون راه - 1382 01:23:44,524 --> 01:23:46,426 وای خدا، نه! قربان، لطفا شلیک نکن 1383 01:23:46,526 --> 01:23:48,495 بهم بگو پول‌ها کجاست - نه، پلیس‌ها برش داشتن - 1384 01:23:48,595 --> 01:23:50,430 قسم می‌خورم که پلیس‌ها همه‌ش رو برداشتن 1385 01:23:50,530 --> 01:23:52,900 ...یا همین الان بهم می‌گی یا 1386 01:23:53,001 --> 01:23:54,568 نه - لعنتی - 1387 01:23:55,937 --> 01:23:57,270 مامان 1388 01:24:01,174 --> 01:24:03,343 ...پشمـ 1389 01:24:09,751 --> 01:24:12,053 والی 1390 01:24:16,991 --> 01:24:19,027 والیِ بی‌چاره‌م 1391 01:24:19,127 --> 01:24:22,396 پشم‌هام - نه - 1392 01:24:23,031 --> 01:24:25,499 خیلی‌خب، خیلی‌خب 1393 01:24:27,501 --> 01:24:28,568 خیلی‌خب 1394 01:24:57,264 --> 01:24:58,465 والی 1395 01:25:46,313 --> 01:25:48,348 تری؟ 1396 01:25:48,448 --> 01:25:50,450 قضیه چیه؟ حالت خوبه؟ 1397 01:25:50,550 --> 01:25:52,552 ...همین تازه - برو عقب - 1398 01:25:52,653 --> 01:25:55,288 خیلی‌خب، اینجا چه خبره تری؟ 1399 01:25:55,790 --> 01:25:57,625 یکی اومد روی قایقم، ویل 1400 01:25:57,725 --> 01:25:59,961 و نزدیک بود بکشتم 1401 01:26:00,061 --> 01:26:02,163 و یه حسی بهم می‌گه 1402 01:26:02,262 --> 01:26:04,531 که تو یه دخلی توش داشتی 1403 01:26:05,133 --> 01:26:08,301 .چی... نه، تری ...چرا 1404 01:26:08,401 --> 01:26:11,538 گوش کن، من تازه از خونه‌ی ماساژوره اومدم 1405 01:26:12,506 --> 01:26:15,143 .یه حسی بهم می‌گفت یه خبری هست حدس بزن کی اومد؟ 1406 01:26:15,243 --> 01:26:17,011 والاس چتلو 1407 01:26:17,111 --> 01:26:19,647 ولی بعدش کیت و مامانش اومدن بیرون 1408 01:26:19,747 --> 01:26:20,915 مامانش به چتلو شلیک کرد 1409 01:26:23,583 --> 01:26:25,418 و بعدش منشیه اومد و بهشون شلیک کرد 1410 01:26:25,519 --> 01:26:27,622 !همه‌شون مُردن رسماً قتل عام بود 1411 01:26:27,722 --> 01:26:29,556 باشه؟ 1412 01:26:29,657 --> 01:26:30,725 ...نمی‌تونم 1413 01:26:32,160 --> 01:26:33,127 سوار ماشین شو 1414 01:26:33,227 --> 01:26:34,528 چی؟ - سوار ماشین شو - 1415 01:26:34,629 --> 01:26:36,864 می‌ریم یه دوری بزنیم - نه، گوش کن - 1416 01:26:36,964 --> 01:26:38,900 همه فکر می‌کنن که یه مثلث عشقی بوده 1417 01:26:39,000 --> 01:26:40,201 .تموم شد دیگه در امانیم 1418 01:26:40,300 --> 01:26:41,969 همین الان سوار شو 1419 01:26:42,069 --> 01:26:43,303 باشه 1420 01:26:45,572 --> 01:26:48,575 خیلی‌خب 1421 01:27:07,028 --> 01:27:09,096 داری اشتباه بزرگی می‌کنی تری، باشه؟ 1422 01:27:09,197 --> 01:27:10,998 .من پول رو برنداشتم خواهی دید 1423 01:27:11,098 --> 01:27:12,767 امیدوارم 1424 01:27:35,488 --> 01:27:37,390 هی سروان 1425 01:27:37,490 --> 01:27:39,593 تری دوباره خارج از شیفتش ماشین گشتش رو 1426 01:27:39,694 --> 01:27:41,128 از حوزه استحفاظیش خارج کرده 1427 01:27:42,063 --> 01:27:44,397 گفتی اگه دوباره اونجوری شد بهت بگم 1428 01:27:44,497 --> 01:27:45,633 دوباره اونجوری شده 1429 01:27:54,108 --> 01:27:55,877 چی کار می‌کنی تری؟ 1430 01:28:00,081 --> 01:28:02,482 اوه، نه 1431 01:28:24,571 --> 01:28:27,540 حالا پیاده شو و بازش کن 1432 01:29:12,954 --> 01:29:14,055 نیستش 1433 01:29:15,256 --> 01:29:16,657 کجاست ویل؟ 1434 01:29:19,126 --> 01:29:20,227 باید حرفم رو باور کنی، باشه؟ 1435 01:29:20,328 --> 01:29:21,929 نمی‌دونم کجاست 1436 01:29:22,029 --> 01:29:24,432 بعد از اون شبی که باهم اومدیم دیگه نیومدم اینجا 1437 01:29:24,531 --> 01:29:26,801 به جونِ بچه‌م قسم می‌خورم 1438 01:29:27,435 --> 01:29:30,838 زنت از قضیه پول‌ها خبر داره؟ 1439 01:29:30,938 --> 01:29:32,440 قول دادیم به کسی نگیم 1440 01:29:32,539 --> 01:29:34,275 بی‌خیال، می‌دونم که خبر داره، ویل - ...خیلی‌خب - 1441 01:29:34,375 --> 01:29:36,210 می‌دونم دعوتم کرد که امتحانم کنه 1442 01:29:36,310 --> 01:29:37,945 احمق که نیستم - نه، اون از هیچی خبر نداره - 1443 01:29:38,045 --> 01:29:40,681 همون لحظه که دیدمش فهمیدم برامون مشکل‌ساز می‌شه 1444 01:29:40,781 --> 01:29:42,717 به‌خاطر تو هم که شده 1445 01:29:42,817 --> 01:29:45,252 امیدوارم از سگ مُرده‌ش عبرت گرفته باشه 1446 01:29:47,421 --> 01:29:49,290 چی؟ چی؟ 1447 01:29:49,390 --> 01:29:50,490 بهش زنگ بزن - ...تری - 1448 01:29:51,258 --> 01:29:53,661 اوضاع داره از کنترل خارج می‌شه، رفیق - بهش زنگ بزن و بذار روی اسپیکر - 1449 01:29:53,761 --> 01:29:56,596 نقشی توی این قضیه نداره - ویل، بهش زنگ بزن - 1450 01:29:56,697 --> 01:29:58,165 وگرنه می‌کشمت 1451 01:29:58,265 --> 01:29:59,900 خیلی‌‌خب، خیلی‌‌خب 1452 01:30:03,437 --> 01:30:06,374 .باشه، قضیه پول رو بهش گفتم ولی برش نداشته 1453 01:30:06,474 --> 01:30:07,475 اگر برمی‌داشت می‌فهمیدم 1454 01:30:07,574 --> 01:30:09,643 آره، پس همه‌چیز خوب پیش می‌ره 1455 01:30:09,744 --> 01:30:11,946 فقط بهش زنگ بزن و بگو «سلام عزیزم 1456 01:30:12,046 --> 01:30:14,882 «اومدم پول رو بردارم و دیدم نیست 1457 01:30:14,982 --> 01:30:16,450 خیلی‌خب - فقط همین رو بگو - 1458 01:30:16,549 --> 01:30:17,618 باشه - فهمیدی؟ - 1459 01:30:17,718 --> 01:30:19,620 الان زنگ می‌زنم. باشه - فوراً - 1460 01:30:23,257 --> 01:30:24,625 بذار روی اسپیکر 1461 01:30:28,362 --> 01:30:30,431 جواب نمی‌ده، باشه؟ خوابیده 1462 01:30:30,530 --> 01:30:32,099 الو، ویل؟ 1463 01:30:33,667 --> 01:30:35,202 سلام عزیزم 1464 01:30:36,337 --> 01:30:37,638 کجایی؟ 1465 01:30:37,738 --> 01:30:39,373 کجایی؟ حالت خوبه؟ 1466 01:30:39,473 --> 01:30:41,609 ویل، چه اتفاقی داره می‌افته، ویل؟ 1467 01:30:42,843 --> 01:30:44,445 ...اومدم پول رو بردارم 1468 01:30:46,280 --> 01:30:47,580 ولی نیستش... 1469 01:30:47,681 --> 01:30:49,016 یکی برش داشته 1470 01:30:51,085 --> 01:30:52,153 ...پول‌ها 1471 01:30:54,188 --> 01:30:55,823 جاشون امنه عزیزم 1472 01:30:55,923 --> 01:30:58,159 خیلی‌خب، یه کارِ خوب کردم 1473 01:31:00,694 --> 01:31:02,930 ...پیج، چه، چه، چه 1474 01:31:03,030 --> 01:31:04,298 چه کاری کردی؟ 1475 01:31:04,398 --> 01:31:06,033 پول‌ها اینجاست 1476 01:31:06,133 --> 01:31:08,469 نه 1477 01:31:08,568 --> 01:31:12,807 نمی‌خواستم بذارم تری زندگی‌مون رو نابود کنه 1478 01:31:12,907 --> 01:31:14,942 همیشه درباره این چیزها درست فکر می‌کنم 1479 01:31:15,709 --> 01:31:18,578 هرچی نباشه، اون ویرجینیا رو کشت 1480 01:31:18,679 --> 01:31:20,648 ...پس این یارو رو فرستادم که 1481 01:31:20,748 --> 01:31:23,284 بهش گفتی من ویرجینیا رو کشتم؟ 1482 01:31:23,384 --> 01:31:24,985 نه - چی؟ - 1483 01:31:25,086 --> 01:31:28,122 فکر می‌کردم ما رفیقیم، ویل - پیج، فرار کن - 1484 01:31:32,526 --> 01:31:33,694 ویل 1485 01:31:35,595 --> 01:31:37,631 ویل، جوابم رو بده 1486 01:31:37,731 --> 01:31:39,934 ...فقط 1487 01:31:49,510 --> 01:31:51,245 اینا همه‌ش تقصیر توئه 1488 01:32:20,107 --> 01:32:23,043 وای خدا، نه، نه، نه 1489 01:32:32,052 --> 01:32:33,020 ویل 1490 01:32:34,288 --> 01:32:35,256 ویل 1491 01:32:36,991 --> 01:32:38,058 کمک 1492 01:32:38,159 --> 01:32:40,060 یکی کمکم کنه 1493 01:32:40,161 --> 01:32:41,228 ویل 1494 01:33:13,127 --> 01:33:16,631 پیج؟ سروان مورفی هستم 1495 01:33:16,730 --> 01:33:19,233 ویل تیر خورده 1496 01:33:19,333 --> 01:33:22,303 و متاسفم 1497 01:33:22,403 --> 01:33:23,804 مُرده 1498 01:33:27,308 --> 01:33:30,411 متاسفم پیج، ولی باید بهم بگی که قضیه چیه 1499 01:33:31,845 --> 01:33:33,180 تریه 1500 01:33:35,516 --> 01:33:37,084 چی تریه؟ 1501 01:33:38,252 --> 01:33:40,354 اون، زنِ چتلو رو کشته 1502 01:33:41,855 --> 01:33:43,390 و ویل فهمید 1503 01:33:44,725 --> 01:33:46,193 ...و 1504 01:33:48,362 --> 01:33:49,730 الان دنبالِ ماست 1505 01:33:49,830 --> 01:33:51,465 الان کجایی؟ 1506 01:33:55,569 --> 01:33:56,638 متاسفم 1507 01:33:56,737 --> 01:33:58,673 پیج، می‌تونم کمکت کنم 1508 01:33:58,772 --> 01:34:01,008 فقط بهم بگو کجایی 1509 01:34:01,108 --> 01:34:04,245 ولی می‌دونی که برای محافظت از پسرم باید هرکاری بکنم 1510 01:34:15,756 --> 01:34:19,260 ،تمامی واحدها توجه کنید سروان مورفی هستم 1511 01:34:19,360 --> 01:34:21,895 .یکی از افسرهامون مجروح شده هرچه سریع‌تر 1512 01:34:21,996 --> 01:34:23,931 به انبار کانتینریِ جنوب غربی آمبولانس بفرستید 1513 01:34:24,031 --> 01:34:25,667 افسر بروگن رو پیدا کنید 1514 01:34:25,766 --> 01:34:29,803 .خیلی محتاطانه عمل کنید مسلح و خطرناکه 1515 01:34:39,580 --> 01:34:40,749 الان وقتِ زایمان نیست 1516 01:34:42,983 --> 01:34:44,918 مسافران کشتی، توجه کنید 1517 01:34:45,019 --> 01:34:47,388 متاسفانه سفر به سرزمین اصلی 1518 01:34:47,488 --> 01:34:49,790 به‌خاطر شرایط جوی به تعویق افتاده 1519 01:34:49,890 --> 01:34:52,526 عزیزم، زندگیِ خوبی برات مهیا می‌کنم 1520 01:34:53,794 --> 01:34:55,362 قول می‌دم 1521 01:34:58,165 --> 01:35:00,367 بس کن 1522 01:35:01,670 --> 01:35:04,004 ...تو 1523 01:35:04,505 --> 01:35:05,472 لعنتی 1524 01:35:06,507 --> 01:35:07,574 آه 1525 01:35:10,745 --> 01:35:12,579 آه 1526 01:35:12,681 --> 01:35:15,082 لعنتی 1527 01:35:15,182 --> 01:35:16,884 شنیدین؟ 1528 01:35:16,984 --> 01:35:18,352 قضیه چیه؟ 1529 01:35:21,422 --> 01:35:22,389 پیج 1530 01:35:24,358 --> 01:35:27,227 پول رو بهم پس بده پیج 1531 01:35:28,095 --> 01:35:30,531 مال تو نیست - جریان چیه؟ - 1532 01:35:31,899 --> 01:35:33,334 یکی داره تیراندازی می‌کنه 1533 01:35:33,434 --> 01:35:34,568 بمون توی ماشین 1534 01:35:34,669 --> 01:35:36,671 وقتی خودخواه باشی 1535 01:35:36,771 --> 01:35:39,073 ...اینجوری می‌شه - برو، برو، برو - 1536 01:35:39,173 --> 01:35:41,508 وقتی دروغ بگی 1537 01:35:41,609 --> 01:35:42,876 اتفاقات بدی برات می‌افته 1538 01:35:42,976 --> 01:35:44,545 تفنگ داره 1539 01:35:44,646 --> 01:35:46,480 تقصیر توئه 1540 01:35:50,884 --> 01:35:52,052 ...نه 1541 01:35:57,191 --> 01:36:00,594 باید بدونی که من اون زن رو نکشتم 1542 01:36:00,695 --> 01:36:02,596 چی؟ تری، چی؟ 1543 01:36:02,697 --> 01:36:05,265 کارِ ویل بود - تری - 1544 01:36:06,900 --> 01:36:08,969 دروغ می‌گی - دروغ نمی‌گم - 1545 01:36:09,069 --> 01:36:10,705 اون بهت دروغ گفت - بندازش، وگرنه شلیک می‌کنم - 1546 01:36:10,805 --> 01:36:12,239 تو داری دروغ می‌گی - تری - 1547 01:36:12,339 --> 01:36:14,141 من فقط قصدم کمک بود - اسلحه‌ت رو بنداز - 1548 01:36:14,241 --> 01:36:15,976 کل این مدت، داشتی دروغ می‌گفتی 1549 01:36:16,076 --> 01:36:17,311 هیچ‌کدومِ از این اتفاقات تقصیرِ من نبود 1550 01:36:53,513 --> 01:36:56,916 [ کودک ] 1551 01:37:11,298 --> 01:37:14,001 دکتر مارو به رادیولوژی 1552 01:37:14,101 --> 01:37:17,070 دکتر مارو، به بخش رادیولوژی 1553 01:37:43,230 --> 01:37:45,165 دکتر کارتر، دکتر کارتر 1554 01:37:45,265 --> 01:37:48,435 به بخش قلب و عروق 1555 01:37:59,046 --> 01:38:00,648 کجاست؟ 1556 01:38:00,748 --> 01:38:02,082 بچه‌م کجاست؟ 1557 01:38:02,182 --> 01:38:04,251 سالم و سرحاله 1558 01:38:04,351 --> 01:38:07,354 توی بخش نوزادان خوابیده 1559 01:38:07,454 --> 01:38:08,489 بیارش اینجا 1560 01:38:08,589 --> 01:38:11,024 قول می‌دم میاریمش پیشت 1561 01:38:11,926 --> 01:38:14,194 ولی پیج، قبلش باید صحبت کنیم 1562 01:38:15,630 --> 01:38:16,798 خیلی‌ها مُردن 1563 01:38:17,531 --> 01:38:21,301 ...تری، دوتا غیرنظامی، خانواده چلتو 1564 01:38:22,670 --> 01:38:23,638 و ویل 1565 01:38:25,773 --> 01:38:29,343 اون‌قدری آدم مُرده که نمی‌شه گفت اتفاقی بوده 1566 01:38:29,443 --> 01:38:30,544 ...پس 1567 01:38:35,182 --> 01:38:37,217 چرا تری دنبالت بود؟ 1568 01:38:38,820 --> 01:38:40,187 نمی‌دونم 1569 01:38:40,955 --> 01:38:42,389 دیوونه شد 1570 01:38:43,190 --> 01:38:45,492 ویل رو کشت 1571 01:38:45,592 --> 01:38:47,327 و بعدش اومد سراغِ من 1572 01:38:50,097 --> 01:38:51,766 ویل بهم گفت که فرار کنم 1573 01:38:51,866 --> 01:38:53,066 دلیلش رو نمی‌دونی؟ 1574 01:38:53,166 --> 01:38:55,068 نه، ولی همیشه حس می‌کردم 1575 01:38:55,168 --> 01:38:57,204 که تری یه کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه‌شه 1576 01:38:58,171 --> 01:38:59,406 ولی هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم 1577 01:38:59,506 --> 01:39:02,276 یه همچین اتفاقی بیفته 1578 01:39:12,787 --> 01:39:15,389 ...اوه، متاسفم 1579 01:39:16,089 --> 01:39:17,391 بعداً برمی‌گردم 1580 01:39:25,767 --> 01:39:27,401 هر اتفاقی که افتاده 1581 01:39:27,501 --> 01:39:29,503 هر نقشی که توی این قضایا داشتی 1582 01:39:29,603 --> 01:39:34,207 بهتره که عواقبش گریبان‌گیرِ خودت و بچه‌ت بشه 1583 01:39:36,010 --> 01:39:37,812 دارم بهت پیشنهادِ نجات می‌دم 1584 01:39:38,913 --> 01:39:40,280 قصد دارم کمکت کنم 1585 01:39:40,380 --> 01:39:42,082 کمکم کنی؟ 1586 01:39:42,182 --> 01:39:43,718 با اتهام زدن؟ 1587 01:39:44,217 --> 01:39:46,119 ببین، ته‌توی قضیه رو درمیارم 1588 01:39:46,654 --> 01:39:49,724 و اون موقع، عواقبی در کار خواهد بود 1589 01:40:02,302 --> 01:40:04,706 نمی‌خوای فارغ‌التحصیل شدنِ پسرت رو ببینی؟ 1590 01:40:05,807 --> 01:40:06,908 هان؟ 1591 01:40:07,008 --> 01:40:09,644 می‌خوای ازدواج کردنش رو ببینی؟ 1592 01:40:13,146 --> 01:40:15,115 پیج، یه چیزی بگو 1593 01:40:17,852 --> 01:40:20,253 شوهرم رو از دست دادم 1594 01:40:21,990 --> 01:40:24,191 پدرِ پسرم رو 1595 01:40:27,294 --> 01:40:31,231 اگه کمکی ازم برمی‌اومد دریغ نمی‌کردم 1596 01:40:35,036 --> 01:40:37,705 دیگه می‌خوام بچه‌م رو ببینم 1597 01:40:47,882 --> 01:40:49,917 فعلا از شهر خارج نشو 1598 01:40:52,219 --> 01:40:54,689 مطمئنم در آینده باز هم چندتا سوال ازت خواهم داشت 1599 01:40:56,658 --> 01:40:59,259 واحد مراقبت‌های اولیه به بخش ریکاوری 1600 01:40:59,359 --> 01:41:02,897 واحد مراقبت‌های اولیه به بخش ریکاوری 1601 01:41:33,393 --> 01:41:35,362 چیه، چی می‌خوای؟ 1602 01:41:36,130 --> 01:41:38,633 یه چیزی داری که مالِ منه 1603 01:41:38,733 --> 01:41:40,968 من... تو کی هستی؟ 1604 01:41:41,069 --> 01:41:43,638 هویتم مهم نیست 1605 01:41:45,106 --> 01:41:46,641 می‌دونستی توی ایران 1606 01:41:46,741 --> 01:41:50,477 «به پسته می‌گن «مغزِ خندان 1607 01:41:50,577 --> 01:41:52,714 چی؟ - دلیلش رو می‌دونی؟ - 1608 01:41:54,182 --> 01:41:55,183 نه 1609 01:41:55,950 --> 01:41:58,853 چون انگار داره می‌خنده 1610 01:42:00,788 --> 01:42:02,322 ...نه 1611 01:43:15,495 --> 01:43:16,831 نگه‌ش دار 1612 01:43:50,698 --> 01:43:54,367 دکتر وینکلر، لطفا با شماره داخلی ۲۱۶ تماس بگیرید 1613 01:43:54,467 --> 01:43:57,404 دکتر وینکلر با شماره ۲۱۶ تماس بگیرید 1614 01:44:13,996 --> 01:44:25,107 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 1615 01:44:25,132 --> 01:44:29,170 بعید می‌دونم هیچ‌وقت بفهمم که چه اتفاقی افتاد 1616 01:44:29,270 --> 01:44:32,505 این روزها مردم خیلی ظالم و طمعکار شدن 1617 01:44:33,708 --> 01:44:36,010 حس می‌کنم که خوابم یک هشدار بود 1618 01:44:38,646 --> 01:44:40,413 یک اتفاق در راه بود 1619 01:44:42,116 --> 01:44:43,383 یک اتفاق شوم 1620 01:44:45,686 --> 01:44:47,255 سعی داشتم ازش سر دربیارم 1621 01:44:47,355 --> 01:44:49,556 از تسلطی که طمع بر روی انسان‌ها داره 1622 01:44:49,657 --> 01:44:51,626 و باعث می‌شه چنین کارهای وحشتناکی بکنن 1623 01:44:51,726 --> 01:44:55,395 ولی مهم نیست که چرا اوضاع اونجوری رقم خورد 1624 01:44:55,495 --> 01:44:57,865 همه‌ش مشیتِ الهی بوده 1625 01:44:59,466 --> 01:45:00,868 به این باور دارم 1626 01:45:02,837 --> 01:45:03,971 مجبورم 1627 01:45:08,142 --> 01:45:09,644 حتی در تمام تاریکی‌ها 1628 01:45:09,744 --> 01:45:13,014 امیدی نو، پیوسته در حالِ ورود به این دنیاست 1629 01:45:14,081 --> 01:45:16,684 و این چیزیه که می‌شه بهش تکیه کرد 1630 01:45:17,985 --> 01:45:19,519 می‌دونی چیه؟ 1631 01:45:20,420 --> 01:45:22,156 همین بود که تو رو واردِ زندگیم کرد 1632 01:45:24,692 --> 01:45:26,093 تو رو واردِ زندگیم کرد 1633 01:45:29,797 --> 01:45:30,765 آره 1634 01:45:30,899 --> 01:45:40,899 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.140158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.