All language subtitles for Golden Girls S04E24 Foreign Exchange.DVDR.NonHI.cc.en.BNVST

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,670 --> 00:00:04,982 ♪ Thank you for being a friend 2 00:00:05,006 --> 00:00:09,586 ♪ Traveled down the road and back again 3 00:00:09,610 --> 00:00:12,456 ♪ Your heart is true 4 00:00:12,480 --> 00:00:17,394 ♪ You're a pal and a confidante 5 00:00:17,418 --> 00:00:20,429 ♪ And if you threw a party 6 00:00:20,453 --> 00:00:25,802 ♪ Invited everyone you knew 7 00:00:25,826 --> 00:00:29,239 ♪ You would see the biggest gift would be from me 8 00:00:29,263 --> 00:00:32,209 ♪ And the card attached would say 9 00:00:32,233 --> 00:00:36,768 ♪ "Thank you for being a friend" ♪ 10 00:00:59,860 --> 00:01:02,906 Dorothy, give me a seven-letter word which means: 11 00:01:02,930 --> 00:01:05,675 "lonely, middle-aged woman desperate to meet men." 12 00:01:05,699 --> 00:01:08,011 Is that a clue on your crossword puzzle? 13 00:01:08,035 --> 00:01:11,837 No, I'm getting you a personalized license plate for your car. 14 00:01:15,776 --> 00:01:17,487 Here you go, sweetheart. 15 00:01:17,511 --> 00:01:21,090 Dorothy, have you ever heard of something called dirty-dancing? 16 00:01:21,114 --> 00:01:24,161 Well, of course, Blanche. They did it in that movie. 17 00:01:24,185 --> 00:01:27,719 What movie? Lawrence of Arabia, Rose. 18 00:01:29,256 --> 00:01:30,933 This flier that came in the mail 19 00:01:30,957 --> 00:01:33,403 says they're gonna start a dirty-dancing course 20 00:01:33,427 --> 00:01:36,406 down at Lawson's dance studio. 21 00:01:36,430 --> 00:01:38,641 What do you say, Dorothy? Oh, no. 22 00:01:38,665 --> 00:01:40,643 I can't see myself swinging my hips 23 00:01:40,667 --> 00:01:43,213 and wildly gyrating my pelvis. 24 00:01:43,237 --> 00:01:45,482 I am not interested. 25 00:01:45,506 --> 00:01:49,074 And the world heaves a collective sigh of relief. 26 00:01:52,680 --> 00:01:55,792 Rose, how about you? You wanna learn dirty-dancing? 27 00:01:55,816 --> 00:01:57,360 I don't know. For some odd reason, 28 00:01:57,384 --> 00:02:01,198 dirty-dancing always sounds dirty. 29 00:02:01,222 --> 00:02:05,202 Come on, Rose. You know you like dancing. 30 00:02:05,226 --> 00:02:06,803 I like square-dancing. 31 00:02:06,827 --> 00:02:09,139 This is just like square-dancing. 32 00:02:09,163 --> 00:02:12,375 All right, count me in. Oh, great. 33 00:02:12,399 --> 00:02:14,944 Just one thing. When you do-si-do, 34 00:02:14,968 --> 00:02:18,436 your legs are wrapped around your partner's neck. 35 00:02:21,575 --> 00:02:26,523 Oh, look. It's a letter from my friends Philomena and Dominic Bosco in Sicily. 36 00:02:26,547 --> 00:02:30,360 Oh. They're visiting Miami with their daughter Gina. 37 00:02:30,384 --> 00:02:33,229 Who are they? Oh, well, Gina and I were born 38 00:02:33,253 --> 00:02:36,499 within minutes of each other at the same hospital in Brooklyn. 39 00:02:36,523 --> 00:02:38,768 That's when Ma became friendly with Philomena, 40 00:02:38,792 --> 00:02:41,037 before the family moved back to Sicily. 41 00:02:41,061 --> 00:02:43,039 Will the Boscos be staying with us, Sophia? 42 00:02:43,063 --> 00:02:46,309 Unless there's a bidding war with the neighbors. 43 00:02:46,333 --> 00:02:50,402 Well, even if we lose, at least they'll be close by. 44 00:02:53,073 --> 00:02:56,253 Don't worry. They won't be any trouble. They'll all stay in my room. 45 00:02:56,277 --> 00:03:00,390 Oh, Ma. Three people in one bed? What'll the Boscos say? 46 00:03:00,414 --> 00:03:03,247 If you throw in a goat, they'll say, "This is just like home." 47 00:03:09,490 --> 00:03:11,167 Hi, Ma. 48 00:03:11,191 --> 00:03:14,004 Here. I wanna know what you think of my pasta pesto. 49 00:03:14,028 --> 00:03:16,309 It's for the Boscos. They'll be here any minute. 50 00:03:20,901 --> 00:03:24,614 Ma, this is awful. 51 00:03:24,638 --> 00:03:27,171 I'm also boiling the crud off the sink stop. 52 00:03:34,914 --> 00:03:36,948 Try the other pot. 53 00:03:40,020 --> 00:03:42,432 Hello, Dorothy. Hi, Sophia. 54 00:03:42,456 --> 00:03:44,768 Hi. Tell me, how did the class go? 55 00:03:44,792 --> 00:03:46,403 Oh, not so bad, really, 56 00:03:46,427 --> 00:03:48,338 although it was harder than I'd expected, 57 00:03:48,362 --> 00:03:51,708 but I'm sure that in time I'll be able to master the technique 58 00:03:51,732 --> 00:03:53,643 and absorb the subtleties. 59 00:03:53,667 --> 00:03:56,200 She stunk. 60 00:03:58,272 --> 00:04:01,217 But the teacher said I was a natural. 61 00:04:01,241 --> 00:04:03,252 Let me get this straight. 62 00:04:03,276 --> 00:04:07,190 Blanche couldn't get the hang of dirty-dancing but you could? 63 00:04:07,214 --> 00:04:09,959 Dorothy, now do you see why I'm so embarrassed? 64 00:04:09,983 --> 00:04:12,895 Can you imagine a dance with movements just like making love, 65 00:04:12,919 --> 00:04:16,199 and I can't do it? 66 00:04:16,223 --> 00:04:20,491 Relax, Blanche. Maybe standing up is what's throwing you. 67 00:04:28,735 --> 00:04:30,735 There are the Boscos. 68 00:04:37,778 --> 00:04:40,790 Philomena! Sophia! 69 00:04:40,814 --> 00:04:42,825 Oh! 70 00:04:42,849 --> 00:04:45,862 Oh! 71 00:04:45,886 --> 00:04:48,398 Oh! 72 00:04:48,422 --> 00:04:51,122 Oh! 73 00:04:52,326 --> 00:04:56,139 Oh, this is such a warm, wonderful moment. 74 00:04:56,163 --> 00:04:57,907 Oh, I just wish I spoke Italian 75 00:04:57,931 --> 00:05:02,846 so I'd know what they were saying. 76 00:05:02,870 --> 00:05:05,014 So good to see you, Sophia. 77 00:05:05,038 --> 00:05:07,484 So good to see... Oh! 78 00:05:07,508 --> 00:05:10,654 And this must be Dorotea. 79 00:05:10,678 --> 00:05:12,689 You know, you probably don't remember, 80 00:05:12,713 --> 00:05:18,061 but over 50 years ago I held you naked in my arms. 81 00:05:18,085 --> 00:05:20,718 And you peed on his suit. 82 00:05:22,556 --> 00:05:24,400 It's OK. Look. 83 00:05:24,424 --> 00:05:26,958 You can hardly see it anymore. 84 00:05:31,165 --> 00:05:34,710 Oh, let me introduce my friends. This is Rose and Blanche. 85 00:05:34,734 --> 00:05:38,348 Oh, what a charming old world couple. Welcome to Miami. 86 00:05:38,372 --> 00:05:42,085 Questa mi sembra una donna di strada. 87 00:05:42,109 --> 00:05:47,290 What did she say? Er, she says she wants to thank you for your gracious welcome. 88 00:05:47,314 --> 00:05:49,225 Oh, my Italian must really be rusty. 89 00:05:49,249 --> 00:05:52,117 I could swear she asked if you were a streetwalker. 90 00:05:59,326 --> 00:06:02,138 Tell me, where, uh, where is Gina? Isn't she with you? 91 00:06:02,162 --> 00:06:05,708 She's outside. She's bartering with the cabby, you know. 92 00:06:05,732 --> 00:06:09,045 Imagine a man who take cash over a rooster. 93 00:06:09,069 --> 00:06:12,315 Well, tell us, now, what brings you all to Florida? 94 00:06:12,339 --> 00:06:16,552 Well, we are here to take our daughter back to Sicily for her wedding. 95 00:06:16,576 --> 00:06:18,855 Yeah, but Gina came with you. 96 00:06:18,879 --> 00:06:23,059 Gina... is not our daughter. 97 00:06:23,083 --> 00:06:25,728 She's not? No. 98 00:06:25,752 --> 00:06:28,620 You are our daughter. 99 00:06:30,958 --> 00:06:32,869 Please, ignore him. 100 00:06:32,893 --> 00:06:35,137 The man spent 90 days on the high seas 101 00:06:35,161 --> 00:06:39,275 drinking grain alcohol from a goat bladder. 102 00:06:39,299 --> 00:06:41,010 Dominic speak the truth. 103 00:06:41,034 --> 00:06:43,413 After Gina take a blood test for her marriage 104 00:06:43,437 --> 00:06:47,217 we find out it is not possible she is related to us. 105 00:06:47,241 --> 00:06:50,153 At the hospital there must have been some mix-up. 106 00:06:50,177 --> 00:06:51,921 You mean they switched the babies? 107 00:06:51,945 --> 00:06:54,090 Oh, but this is ridiculous. 108 00:06:54,114 --> 00:06:57,192 Absolutely. We can prove it. 109 00:06:57,216 --> 00:07:00,518 Dorothy, show 'em your driver's license. 110 00:07:04,992 --> 00:07:06,369 Look. 111 00:07:06,393 --> 00:07:08,571 Look, I know this is a shock, 112 00:07:08,595 --> 00:07:11,340 but it gets better. 113 00:07:11,364 --> 00:07:15,712 You are getting married. 114 00:07:15,736 --> 00:07:17,813 To the most handsome man in the village. 115 00:07:19,907 --> 00:07:22,652 Wait a minute. Wait a minute. 116 00:07:22,676 --> 00:07:26,956 There is not one shred of evidence, not one logical reason, 117 00:07:26,980 --> 00:07:30,493 why I should not believe that this woman is my mother 118 00:07:30,517 --> 00:07:33,095 or that Gina is her real daughter. 119 00:07:37,390 --> 00:07:40,291 Buongiorno. I'm Gina. 120 00:07:59,112 --> 00:08:01,691 Oh, Ma, that's disgusting. 121 00:08:01,715 --> 00:08:05,662 Can't you find a better place to clip your toenails? 122 00:08:05,686 --> 00:08:09,299 Don't call me Ma. Call me Sophia like my other friends. 123 00:08:09,323 --> 00:08:12,769 Look, Ma, I am very upset, so please stop teasing me. 124 00:08:12,793 --> 00:08:16,138 Dorothy, I've never told this to anyone before. 125 00:08:16,162 --> 00:08:17,940 The day I left the hospital with you, 126 00:08:17,964 --> 00:08:20,998 I had a gnawing feeling in the pit of my stomach. 127 00:08:25,138 --> 00:08:27,383 Because you suspected I wasn't your daughter? 128 00:08:27,407 --> 00:08:31,988 No, because I was in labor for 38 hours. 129 00:08:32,012 --> 00:08:36,192 And the doctor bought his obstetric tools from a restaurant supply store. 130 00:08:36,216 --> 00:08:40,930 Now, stop talking crazy and go to bed. 131 00:08:40,954 --> 00:08:42,420 Good night. 132 00:08:48,929 --> 00:08:51,830 Dorothy, you got a cough drop? No. 133 00:08:53,533 --> 00:08:55,878 A hard candy? No. 134 00:08:55,902 --> 00:08:59,070 A Tic Tac? Does it say Kmart on the back of my nightgown? 135 00:09:02,776 --> 00:09:05,176 As a matter of fact, it does, you cheapskate. 136 00:09:15,522 --> 00:09:17,901 You know, Ma, I remember when I was a little girl... 137 00:09:17,925 --> 00:09:20,370 Oh, God. 138 00:09:20,394 --> 00:09:24,006 I used to have these terrible nightmares - monsters in the closet - 139 00:09:24,030 --> 00:09:26,676 and you'd always let me sleep in your room. 140 00:09:26,700 --> 00:09:28,877 You remember, Ma? 141 00:09:28,901 --> 00:09:32,748 And I remember how you and Pop would get me to stop crying. 142 00:09:32,772 --> 00:09:36,452 You'd put your arms around me and kiss me and say: 143 00:09:36,476 --> 00:09:40,845 "As long as you're in my arms, everything's gonna be OK." 144 00:09:42,682 --> 00:09:45,194 Ma, that's what I need now. 145 00:09:45,218 --> 00:09:49,732 A parent to hug me and tell me everything's gonna be OK. 146 00:09:49,756 --> 00:09:52,769 Don't worry, baby. 147 00:09:52,793 --> 00:09:55,393 Everything is gonna be molto bene. 148 00:09:58,565 --> 00:10:00,943 What the hell is going on here? 149 00:10:00,967 --> 00:10:02,578 I heard your voice in the hallway. 150 00:10:02,602 --> 00:10:06,048 I wanted to see why my bambina was up so late. 151 00:10:06,072 --> 00:10:07,684 Don't call me your bambina. 152 00:10:07,708 --> 00:10:09,619 Dominic, you wake the bambina! 153 00:10:09,643 --> 00:10:11,187 Stop saying that! 154 00:10:11,211 --> 00:10:13,056 Don't raise your voice at your mama. 155 00:10:13,080 --> 00:10:15,858 You're not too old for me to take you across my knee. 156 00:10:15,882 --> 00:10:20,697 You lay a finger on me, your teeth will be back in Sicily before you are. 157 00:10:20,721 --> 00:10:23,365 That's my girl! You've got lots of spirit 158 00:10:23,389 --> 00:10:25,501 just like your beautiful mama. 159 00:10:25,525 --> 00:10:27,570 Thank you. 160 00:10:27,594 --> 00:10:30,573 - This has gone far enough. - What's gone far enough? 161 00:10:30,597 --> 00:10:34,109 I was talking to her. Look, from now on she'll be Ma number one. 162 00:10:34,133 --> 00:10:37,312 You're Ma number two... I'm slowly going out of my mind. 163 00:10:37,336 --> 00:10:39,715 All right. Enough. 164 00:10:39,739 --> 00:10:42,217 Tomorrow I'll go to the hospital and have a blood test 165 00:10:42,241 --> 00:10:45,121 and settle this whole mess once and for all. Capeesh? 166 00:10:45,145 --> 00:10:49,058 Now, go to bed. 167 00:10:49,082 --> 00:10:53,662 Oh, thank heaven this'll all be settled tomorrow. 168 00:10:53,686 --> 00:10:56,299 Thanks, Ma. 169 00:10:56,323 --> 00:10:59,802 Oh, I love you, Ma. 170 00:10:59,826 --> 00:11:03,406 Ma. Ma? 171 00:11:03,430 --> 00:11:05,163 Are you talking to me? 172 00:11:18,878 --> 00:11:21,190 But Blanche... Don't even speak to me. 173 00:11:21,214 --> 00:11:22,725 What you did was terrible. 174 00:11:22,749 --> 00:11:25,495 I've never been so humiliated in my entire life. 175 00:11:25,519 --> 00:11:30,788 That's not true. What about the time you got caught with the Orkin man? 176 00:11:36,997 --> 00:11:39,130 Don't comfort me, Rose. 177 00:11:40,934 --> 00:11:43,145 All right, girls. What happened? 178 00:11:43,169 --> 00:11:45,247 Blanche and I went dancing. 179 00:11:45,271 --> 00:11:47,616 She was sure she could out-dirty-dance me, 180 00:11:47,640 --> 00:11:51,253 even though I am better in class, so we went to a club. 181 00:11:51,277 --> 00:11:54,623 Well, I got up first, and I was pretty good 182 00:11:54,647 --> 00:11:56,325 and then Blanche got up. 183 00:11:56,349 --> 00:11:59,328 And she was bad? Well, I couldn't tell. 184 00:11:59,352 --> 00:12:01,964 I was blinded by the reflection off some gold chains 185 00:12:01,988 --> 00:12:05,468 on a guy named Mick. 186 00:12:05,492 --> 00:12:08,271 But I think the laughter spoke for itself. 187 00:12:08,295 --> 00:12:11,440 That's enough, Rose. Dorothy, what are you doing up? 188 00:12:11,464 --> 00:12:14,010 Oh, I couldn't sleep. 189 00:12:14,034 --> 00:12:19,215 I just keep thinking about Ma and whose mother she really is. 190 00:12:19,239 --> 00:12:20,750 You're worried she might be Gina's? 191 00:12:20,774 --> 00:12:23,841 No, I'm worried she might be Phil Rizzuto's. 192 00:12:25,779 --> 00:12:27,756 I've noticed the phrase "holy cow" 193 00:12:27,780 --> 00:12:31,961 creeping into her conversation a lot. 194 00:12:31,985 --> 00:12:34,997 Oh, Dorothy, you have nothing to worry about. 195 00:12:35,021 --> 00:12:36,966 Blanche, of course I do. 196 00:12:36,990 --> 00:12:39,234 I am confronting the possibility 197 00:12:39,258 --> 00:12:40,836 that the woman I have lived with 198 00:12:40,860 --> 00:12:44,373 and known and loved for my entire life 199 00:12:44,397 --> 00:12:46,442 may not even be my mother. 200 00:12:46,466 --> 00:12:48,377 Honey, that's exactly the point. 201 00:12:48,401 --> 00:12:51,848 What's the difference if she did or didn't give birth to you? 202 00:12:51,872 --> 00:12:56,152 You two really know each other and you really love each other - 203 00:12:56,176 --> 00:12:59,755 a lot more than most mommas and their children ever do. 204 00:12:59,779 --> 00:13:01,423 Nothing that has happened 205 00:13:01,447 --> 00:13:04,682 or will happen can ever change that. 206 00:13:19,299 --> 00:13:22,633 Of course, I could be wrong. 207 00:13:31,378 --> 00:13:34,957 Excuse me. Would you like a cup of coffee? Oh, no, thank you. 208 00:13:34,981 --> 00:13:37,659 The vending machine gave me two by mistake. 209 00:13:37,683 --> 00:13:40,763 Hospitals. Nothing ever works the way it's supposed to. 210 00:13:40,787 --> 00:13:42,398 Wait a minute. Wait a minute. 211 00:13:42,422 --> 00:13:44,500 Just because a hospital vending machine 212 00:13:44,524 --> 00:13:46,235 screws up a lousy cup of coffee 213 00:13:46,259 --> 00:13:48,237 doesn't mean the hospital did anything wrong. 214 00:13:48,261 --> 00:13:49,872 Oh, sure, 215 00:13:49,896 --> 00:13:53,542 a mistake like getting two babies mixed up makes the headlines. 216 00:13:53,566 --> 00:13:56,312 But the point is - statistics back me up - 217 00:13:56,336 --> 00:13:59,548 hospitals are remarkably efficient institutions. 218 00:13:59,572 --> 00:14:02,384 I mean, seriously. 219 00:14:02,408 --> 00:14:05,054 How often does a hospital mix up two babies? 220 00:14:05,078 --> 00:14:07,757 Have you ever heard of such a thing? Well, have you? 221 00:14:07,781 --> 00:14:10,280 Are you here for the methadone program? 222 00:14:13,420 --> 00:14:16,866 I'm sorry. I'm here for my mother. Surgery? 223 00:14:16,890 --> 00:14:19,135 No. Blood test. Oh. 224 00:14:19,159 --> 00:14:22,905 You? I have someone going into surgery. 225 00:14:22,929 --> 00:14:25,574 I can understand why you'd be a little nervous. 226 00:14:25,598 --> 00:14:28,044 No matter how many times you have to go through something like this, 227 00:14:28,068 --> 00:14:31,280 I guess you're never really prepared for it. 228 00:14:31,304 --> 00:14:34,083 Look at me. My hands are shaking. 229 00:14:34,107 --> 00:14:37,386 I'm sweating. My head is spinning. 230 00:14:37,410 --> 00:14:39,822 I wish I could be only a little nervous. 231 00:14:39,846 --> 00:14:42,524 Dr. Watkins to OR. Dr. Watkins to OR. 232 00:14:42,548 --> 00:14:45,650 Well, that's me. I have to run. 233 00:14:52,192 --> 00:14:53,869 Ma, what took you so long? 234 00:14:53,893 --> 00:14:56,038 All they did was draw a little blood. 235 00:14:56,062 --> 00:14:59,775 At my age, that's like wildcat-drilling for oil. 236 00:14:59,799 --> 00:15:02,678 Ma, when are you gonna get the results of the blood test? 237 00:15:02,702 --> 00:15:04,413 I'm a nervous wreck. 238 00:15:04,437 --> 00:15:06,215 It'll only take a few minutes. Relax, would ya? 239 00:15:06,239 --> 00:15:08,417 Oh, Ma, how can I relax? 240 00:15:08,441 --> 00:15:13,789 Any minute now somebody can walk in here and tell me you're not really my mother. 241 00:15:13,813 --> 00:15:16,325 Let me remind you of something that may set your mind at ease. 242 00:15:16,349 --> 00:15:17,860 Are you going to tell a story? 243 00:15:17,884 --> 00:15:21,197 No, I'm gonna sing a Negro spiritual. 244 00:15:21,221 --> 00:15:23,521 Shut up and listen. 245 00:15:26,960 --> 00:15:29,338 Do you remember the first day you went to school? 246 00:15:29,362 --> 00:15:31,540 No. I do. 247 00:15:31,564 --> 00:15:36,112 You looked so adorable in that pink and white polka-dot dress. I loved that dress. 248 00:15:36,136 --> 00:15:37,513 Even after you outgrew it, 249 00:15:37,537 --> 00:15:40,349 it was tucked away in an upstairs closet for years. 250 00:15:40,373 --> 00:15:43,152 You put it away for sentimental reasons? 251 00:15:43,176 --> 00:15:46,589 No, your brother Phil hid it there. 252 00:15:46,613 --> 00:15:49,146 He used to like to wear it when he visited the firehouse. 253 00:15:54,520 --> 00:15:56,665 Anyway, we got to the school 254 00:15:56,689 --> 00:15:59,034 and I walked you to your classroom, 255 00:15:59,058 --> 00:16:00,702 and as I turned to go you started to cry, 256 00:16:00,726 --> 00:16:03,372 "Mommy! Mommy! I want Mommy." 257 00:16:03,396 --> 00:16:05,073 But the teacher told me to go, so I did, 258 00:16:05,097 --> 00:16:07,910 and I left you there screaming, crying, 259 00:16:07,934 --> 00:16:10,646 with the tears pouring down your face. 260 00:16:10,670 --> 00:16:13,716 I guess all kids go through that the first day of school. 261 00:16:13,740 --> 00:16:16,652 No, you were the only one. 262 00:16:16,676 --> 00:16:18,687 It took a good half-hour to calm you down, 263 00:16:18,711 --> 00:16:20,589 but that didn't last long. 264 00:16:20,613 --> 00:16:22,624 Oh. What happened? 265 00:16:22,648 --> 00:16:24,693 Every time the teacher turned her back, 266 00:16:24,717 --> 00:16:27,196 little Debbie did something she shouldn't. 267 00:16:27,220 --> 00:16:31,533 Of course, her mother was the same way every time her father turned his back. 268 00:16:31,557 --> 00:16:32,935 The woman was a real tramp. 269 00:16:32,959 --> 00:16:36,272 Yeah. But, uh, you digress. 270 00:16:36,296 --> 00:16:37,807 Right. 271 00:16:37,831 --> 00:16:40,209 So, there's Debbie putting gum in your hair, 272 00:16:40,233 --> 00:16:43,145 hiding your lunch, stealing your toys when no one was looking. 273 00:16:43,169 --> 00:16:46,982 When I come to pick you up, I figure you'll say you never wanna go to school again. 274 00:16:47,006 --> 00:16:49,818 But what do you tell me? You love it. 275 00:16:49,842 --> 00:16:53,956 You made a new friend named Debbie. 276 00:16:53,980 --> 00:16:57,226 Ma, what the hell does this have to do...? 277 00:16:57,250 --> 00:16:59,228 Wait a minute. Wait a minute. 278 00:16:59,252 --> 00:17:01,096 How did you know what happened? 279 00:17:01,120 --> 00:17:05,033 If the teacher didn't see Debbie... I saw. 280 00:17:05,057 --> 00:17:07,636 I stood at the window and watched you for four hours, 281 00:17:07,660 --> 00:17:11,006 in case you needed me. 282 00:17:11,030 --> 00:17:13,976 You didn't? No big deal. 283 00:17:14,000 --> 00:17:16,120 Any real mother would do that for her kid. 284 00:17:18,405 --> 00:17:21,965 Mrs. Petrillo? I have the result of your test. 285 00:17:27,847 --> 00:17:30,881 Thanks. 286 00:17:34,354 --> 00:17:36,254 Let's roll. 287 00:17:48,434 --> 00:17:51,168 I'm really looking forward to dance class today. 288 00:17:57,944 --> 00:18:01,879 I can see that. You're wearing your heat-seeking stretch pants. 289 00:18:05,318 --> 00:18:07,163 Blanche, you're not dressed for class. 290 00:18:07,187 --> 00:18:08,630 That's because I'm not going. 291 00:18:08,654 --> 00:18:11,032 Why not? Why not? 292 00:18:11,056 --> 00:18:13,102 I will tell you why not. 293 00:18:13,126 --> 00:18:15,470 Because I cannot flounce around a dance floor 294 00:18:15,494 --> 00:18:18,529 like some cheap trashy slut in heat. 295 00:18:22,969 --> 00:18:25,069 Lord knows, I've tried. 296 00:18:29,042 --> 00:18:31,854 Blanche, look... Rose, please. I do not need a lecture. 297 00:18:31,878 --> 00:18:34,457 I am a klutz. I can accept that. 298 00:18:34,481 --> 00:18:35,924 I guess it's no big thing. 299 00:18:35,948 --> 00:18:38,815 You're just awkward when it comes to your body. 300 00:18:43,122 --> 00:18:45,668 Say what? 301 00:18:45,692 --> 00:18:47,669 You have no coordination. 302 00:18:47,693 --> 00:18:51,474 Obviously the stories about all your romantic escapades 303 00:18:51,498 --> 00:18:54,410 have been greatly exaggerated. 304 00:18:54,434 --> 00:18:56,479 Just what is that supposed to mean? 305 00:18:56,503 --> 00:18:58,680 Blanche, if you can't do a simple dance, 306 00:18:58,704 --> 00:19:00,282 how do you expect me to believe that story 307 00:19:00,306 --> 00:19:02,940 about you and the Flying Fanelli Brothers? 308 00:19:07,814 --> 00:19:09,992 That was all true. 309 00:19:10,016 --> 00:19:14,018 To this day I get flushed every time I pass a junglegym. 310 00:19:15,722 --> 00:19:18,834 Oh, come on, Blanche. That story is no truer 311 00:19:18,858 --> 00:19:22,760 than the one you told about you and Buzz in the lunar module. 312 00:19:25,965 --> 00:19:27,710 Oh, that does it. 313 00:19:27,734 --> 00:19:33,983 Rose, I would never lie about the US Space Program. 314 00:19:34,007 --> 00:19:37,552 Awkward when it comes to my body, huh? No coordination? 315 00:19:37,576 --> 00:19:40,322 You wanna see a body defy the laws of nature, 316 00:19:40,346 --> 00:19:42,346 physics and Dade County? 317 00:19:44,783 --> 00:19:49,664 You just hit that music, girl, and follow my lead. 318 00:19:49,688 --> 00:19:52,622 Look into my eyes. 319 00:20:08,808 --> 00:20:10,708 Rose. 320 00:20:30,063 --> 00:20:33,442 Hi, girls. 321 00:20:33,466 --> 00:20:36,845 This is not what it looks like. 322 00:20:36,869 --> 00:20:39,770 What they do is their business, but if I ever 323 00:20:39,794 --> 00:20:42,718 see your hand on Rose's behind it'll kill me. 324 00:20:42,742 --> 00:20:45,720 Ciao, everybody. We gotta catch a boat. 325 00:20:45,744 --> 00:20:48,023 Oh, Ma, they're leaving. 326 00:20:48,047 --> 00:20:52,061 We're taking our daughter Gina back home to marry Guido. 327 00:20:52,085 --> 00:20:54,062 Your daughter Gina? Well, what about Dorothy? 328 00:20:54,086 --> 00:20:56,532 Dorothy. What'd they say about the blood test? 329 00:20:56,556 --> 00:20:58,968 We didn't wait around for the results. 330 00:20:58,992 --> 00:21:02,704 I don't need a blood test to tell me who my mother is. 331 00:21:02,728 --> 00:21:05,441 A mother is someone who raises you 332 00:21:05,465 --> 00:21:07,843 and loves you and is always there for you. 333 00:21:07,867 --> 00:21:11,280 I don't need any more proof than that. Me neither. 334 00:21:11,304 --> 00:21:12,881 I raised her, 335 00:21:12,905 --> 00:21:15,750 and I was the one who got her through that awkward period. 336 00:21:15,774 --> 00:21:19,743 The 50 toughest years of my life. 337 00:21:24,317 --> 00:21:27,696 That's the same way we feel about our Gina. 338 00:21:27,720 --> 00:21:32,034 It's not that it wouldn't be nice to have you as a daughter, Dorotea, 339 00:21:32,058 --> 00:21:33,902 but we love Gina. 340 00:21:33,926 --> 00:21:38,707 And so does Guido. He wrote us he could never love anyone but Gina. 341 00:21:38,731 --> 00:21:41,644 He wants us to return her to him right now. 342 00:21:41,668 --> 00:21:47,116 Dorotea, I am so sorry we put you through all this. 343 00:21:47,140 --> 00:21:49,951 You would have made a wonderful daughter. 344 00:21:49,975 --> 00:21:52,387 But then, you already have - 345 00:21:52,411 --> 00:21:56,724 for your mother, Sophia. 346 00:21:56,748 --> 00:21:58,260 Arrivederci. 347 00:21:58,284 --> 00:22:00,028 Ciao. Ciao. 348 00:22:00,052 --> 00:22:01,930 Ciao. 349 00:22:01,954 --> 00:22:04,199 Oh, what sweet people. 350 00:22:04,223 --> 00:22:07,136 Oh, I hope everything works OK for Gina. 351 00:22:07,160 --> 00:22:10,939 Why shouldn't it? She's got a man waiting for her back home who owns a goat. 352 00:22:10,963 --> 00:22:13,563 In Sicily that makes you a yuppie. 353 00:22:16,369 --> 00:22:19,281 You know, Rose, all that dancing has just done wonders for me. 354 00:22:19,305 --> 00:22:21,350 I feel so energized. I feel so alive. 355 00:22:21,374 --> 00:22:25,888 I feel like working this body up into a manic frenzy. 356 00:22:25,912 --> 00:22:28,624 Well, great. We still have time to get to class. 357 00:22:28,648 --> 00:22:30,692 Who cares about class? The circus is in town. 358 00:22:30,716 --> 00:22:34,117 I say we go look up the Flying Fanelli Brothers. 359 00:22:41,393 --> 00:22:44,261 How about a cup of tea, Ma? Hm? Good idea, pussycat. 360 00:22:46,699 --> 00:22:49,244 Ma, you never thought I wasn't your daughter, did you? 361 00:22:49,268 --> 00:22:50,846 Of course not. 362 00:22:50,870 --> 00:22:53,649 Because if you wanna check the results... 363 00:22:53,673 --> 00:22:56,440 Oh, don't talk crazy. Go on and make the tea. I'll be right in. 364 00:22:59,545 --> 00:23:02,858 What have you got there? Nothing. 365 00:23:02,882 --> 00:23:05,861 Ma, when you said you forgot your keys and you went back into the waiting room, 366 00:23:05,885 --> 00:23:07,930 you got the results of the test, didn't you? 367 00:23:07,954 --> 00:23:11,533 What if I did? 368 00:23:11,557 --> 00:23:13,969 Let me see the lab results, Ma. 369 00:23:13,993 --> 00:23:16,226 Mrs. Petrillo to you. 370 00:23:19,165 --> 00:23:21,343 Then I'm not your daughter. 371 00:23:21,367 --> 00:23:24,902 Got you, Dorothy! It was just a shopping list. 372 00:23:27,973 --> 00:23:32,187 You have absolutely no sense of humor. 373 00:23:32,211 --> 00:23:34,389 Just like your uncle Vito. 374 00:23:34,413 --> 00:23:38,026 At least, I think he was your uncle Vito. 375 00:23:38,050 --> 00:23:39,716 Kidding. Just kidding. 29624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.