All language subtitles for FURIA.S02E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,280 --> 00:00:11,960 Wir haben genug! 2 00:00:14,360 --> 00:00:16,480 DIE VERGANGENHEIT IST NIEMALS TOT 3 00:00:16,640 --> 00:00:18,560 SIE IST NICHT EINMAL VORBEI 4 00:00:20,440 --> 00:00:22,280 Wir haben genug! 5 00:00:37,560 --> 00:00:41,000 Asgeir hat ja gesagt, du stehst auf japanische Comics, 6 00:00:41,160 --> 00:00:43,320 aber nicht, dass du selbst zeichnest. 7 00:00:46,480 --> 00:00:49,400 Arbeitest du jetzt mit Papa zusammen? 8 00:00:50,640 --> 00:00:52,280 Wir haben immer … 9 00:00:53,320 --> 00:00:56,040 -Erinnerst du dich an mich? -Du hast Mama getötet. 10 00:00:56,200 --> 00:00:57,040 Nein. 11 00:00:57,200 --> 00:00:58,840 So was würde ich niemals, 12 00:01:00,240 --> 00:01:03,080 niemals tun. 13 00:01:05,040 --> 00:01:06,360 Ich hab sie geliebt. 14 00:01:07,800 --> 00:01:12,680 Ich weiß, dass du seit sieben Jahren befürchtest, entführt zu werden. 15 00:01:13,880 --> 00:01:17,680 Und es tut mir sehr leid, dass du in Angst gelebt hast. 16 00:01:20,600 --> 00:01:23,120 Aber ich denke an dich als meine Tochter. 17 00:01:23,600 --> 00:01:28,200 Und zwar jeden Tag, seit meinem letzten Gespräch mit deiner Mutter. 18 00:01:30,080 --> 00:01:32,039 Worüber habt ihr geredet? 19 00:01:33,320 --> 00:01:35,120 Übers Weglaufen. 20 00:01:35,520 --> 00:01:39,320 Ich wollte immer mit ihr weglaufen. Und mit dir. 21 00:01:39,960 --> 00:01:43,560 Weißt du noch, dass wir immer im Vigeland-Park gespielt haben? 22 00:01:43,800 --> 00:01:45,240 Pokémon GO? 23 00:01:45,560 --> 00:01:48,640 -Das hast du geliebt. Und am meisten … -Relaxo. 24 00:01:48,880 --> 00:01:50,000 Relaxo! 25 00:01:50,640 --> 00:01:53,000 Den hab ich für dich gefangen. 26 00:02:00,840 --> 00:02:05,720 Ich möchte nur mit dir reden. Und ich hab nicht allzu viel Zeit. 27 00:02:08,360 --> 00:02:09,880 Wer sind diese Leute? 28 00:02:13,640 --> 00:02:18,160 Ich darf das nicht verraten. Und es ist besser, wenn du es nicht weißt. 29 00:02:20,600 --> 00:02:22,520 Wasser. An die Arbeit. 30 00:02:22,680 --> 00:02:25,680 Bring den Wagen in einer Stunde zurück. 31 00:02:26,840 --> 00:02:28,800 Wieso sollte ich dir vertrauen? 32 00:02:32,720 --> 00:02:34,560 Zieh bitte meinen Ärmel hoch. 33 00:02:38,800 --> 00:02:43,840 Das ließ ich mir stechen, als ich euch verloren hatte. "Lone Wolf & Cub". 34 00:02:45,160 --> 00:02:49,280 Ein von seinem Shōgun verratener Krieger will sein Kind zu retten. 35 00:02:52,000 --> 00:02:56,560 Ich habe für meinen Shōgun viel Böses getan, aber dich zu retten … 36 00:02:57,960 --> 00:03:01,240 Damit wollte ich etwas Gutes tun. 37 00:03:05,680 --> 00:03:07,320 Wo ist Papa? 38 00:03:12,800 --> 00:03:16,800 Um dich zu sehen, musste ich versprechen, es dir nicht zu sagen. 39 00:03:19,960 --> 00:03:22,200 Die hören alles, was wir sagen. 40 00:03:25,120 --> 00:03:27,240 Und sie sind echt sauer auf mich, 41 00:03:28,000 --> 00:03:30,960 weil ich ihnen 'nen Haufen Kohle abgeknöpft hab. 42 00:03:32,079 --> 00:03:36,520 -Weil sie schlechte Menschen sind. -Was hast du mit dem Geld gemacht? 43 00:03:37,240 --> 00:03:41,720 -Ich hab ein Haus in Japan gekauft. -Ist das nicht ein Geheimnis? 44 00:03:42,640 --> 00:03:44,040 Die wissen Bescheid. 45 00:05:02,200 --> 00:05:03,960 Das ist seine Schwester. 46 00:05:04,120 --> 00:05:08,320 Sie ist tot, aber sie hilft ihm von Soul City aus. Und hier. 47 00:05:08,560 --> 00:05:13,240 Das ist ihr Hakashi-mizuko, die physische Manifestation ihrer inneren Kraft. 48 00:05:13,400 --> 00:05:16,000 -Spielt das in Tokyo? -In einer Welt wie unserer. 49 00:05:16,160 --> 00:05:18,240 In Mangas gibt es oft andere Welten. 50 00:05:18,600 --> 00:05:20,960 Damit man ungestört träumen kann. 51 00:05:21,720 --> 00:05:25,800 Nein. In Mangas geht es darum, unsere Welt zu verstehen. 52 00:05:26,400 --> 00:05:29,400 Sind wir Köder, um meinen Vater zu fangen? 53 00:05:29,560 --> 00:05:30,880 Nein! 54 00:05:31,880 --> 00:05:33,560 Warum fragst du das? 55 00:05:34,320 --> 00:05:38,840 Die bösen Geister in dieser Story wollen Ichigo fangen und töten. 56 00:05:39,800 --> 00:05:43,880 Sie benutzen seine Verwandten und andere, die er liebt. 57 00:05:44,360 --> 00:05:46,960 Zum Beispiel seine kleine Schwester. 58 00:05:47,320 --> 00:05:51,680 Zum Glück braucht der böse Geist den Köder ja lebend. 59 00:05:51,920 --> 00:05:53,600 Sie wehrt sich auch oft. 60 00:05:53,760 --> 00:05:57,159 -Uns brauchen sie also auch lebend. -Nicht uns beide. 61 00:05:58,040 --> 00:06:00,520 -Wirst du mich umbringen? -Nein. 62 00:06:00,760 --> 00:06:02,440 Ich würde dir nie wehtun. 63 00:06:03,160 --> 00:06:05,800 Oder zulassen, dass dir jemand wehtut. 64 00:06:08,640 --> 00:06:10,000 Ich hab dich lieb. 65 00:06:13,600 --> 00:06:16,440 Ich bin bereit, auszupacken. Okay? 66 00:06:20,840 --> 00:06:23,240 Und wenn dieser Ichigo kommt, 67 00:06:23,760 --> 00:06:26,800 tu, was sie tun würde. Hilf ihm, sich zu wehren. 68 00:07:02,560 --> 00:07:04,320 Ich erinnere mich an dich. 69 00:07:06,080 --> 00:07:07,760 Das hab ich immer. 70 00:07:18,680 --> 00:07:22,320 Schön, dich zu sehen, Zimi! Setzt ihn dahin. 71 00:07:37,560 --> 00:07:40,280 Willst du wieder über Klassiker reden? 72 00:07:44,280 --> 00:07:45,680 Du hattest deine Stunde. 73 00:07:46,440 --> 00:07:48,320 Jetzt bist du dran. 74 00:07:49,680 --> 00:07:51,400 Asgeir. Wie versprochen. 75 00:07:52,560 --> 00:07:53,880 So war's abgemacht. 76 00:07:57,680 --> 00:07:58,520 Ja. 77 00:07:58,880 --> 00:07:59,760 Ja. 78 00:08:00,920 --> 00:08:02,000 Und? 79 00:08:03,160 --> 00:08:07,640 Okay. Er versteckt sich momentan unter einem falschen Namen. 80 00:08:08,000 --> 00:08:09,760 Einem sehr seltsamen. 81 00:08:10,280 --> 00:08:11,880 Ichigo Kurosaki. 82 00:08:25,280 --> 00:08:27,600 -Ichigo Kurosaki? -Ja. 83 00:08:33,600 --> 00:08:35,600 Und dafür hat er Papiere? 84 00:08:36,200 --> 00:08:37,919 -Hat er. -Ja? 85 00:08:38,280 --> 00:08:41,480 -Und du hast sie ihm besorgt? -Ja, genau. 86 00:08:51,120 --> 00:08:54,120 Das sind eure Waffen. Stimmt's? 87 00:08:54,800 --> 00:08:58,000 Ich kenne dich, Chief. Aber kennst du sie wirklich? 88 00:08:58,160 --> 00:09:00,680 Hörst du mal mit den Spielchen auf? 89 00:09:00,920 --> 00:09:03,800 Willst du uns was über Vertrauen erzählen? 90 00:09:06,320 --> 00:09:09,280 Lieferwagen, Chief? Im Ernst? 91 00:09:10,600 --> 00:09:13,720 -Will sie wieder Leute in die Luft jagen? -Hör auf 92 00:09:14,600 --> 00:09:16,240 uns zu belehren … 93 00:09:54,160 --> 00:09:55,480 Warte mal! 94 00:09:56,560 --> 00:09:58,880 Sie bringen Michelle zum Kabel-Standort. 95 00:09:59,040 --> 00:10:02,760 Hol Asgeir dahin, mit der Sichel, sonst stirbt Michelle. 96 00:10:03,120 --> 00:10:06,320 -Und du fliegst auf. -Wenn du mich verrätst, 97 00:10:06,480 --> 00:10:11,280 hat Asgeir keinen Grund, zu kooperieren. Jetzt hör auf mit den Scheiß-Drohungen! 98 00:10:13,800 --> 00:10:19,520 Wenn ich sterbe, gelangt alles, wobei ich mitgemacht habe, in die Medien. 99 00:10:19,760 --> 00:10:23,480 Und es wird einige Aufmerksamkeit erregen. Was bedeutet, 100 00:10:24,840 --> 00:10:29,600 dein Chef wird viel reicher, wenn ich als Held nach Norwegen zurückkehre. 101 00:10:29,760 --> 00:10:31,520 Mit Michelle. 102 00:10:35,080 --> 00:10:38,240 Schrei so viel du willst. Du arbeitest für uns. 103 00:10:41,040 --> 00:10:42,640 Vier, drei … 104 00:10:43,200 --> 00:10:44,960 Meine Damen und Herren, Polen … 105 00:10:46,040 --> 00:10:48,440 -Auf den Boden! -Runter! 106 00:10:53,200 --> 00:10:56,280 Letzte Nacht kam es zu gewalttätigen Protesten 107 00:10:56,520 --> 00:11:00,400 und Zusammenstößen mit der Polizei in Warschaus Straßen. 108 00:11:02,240 --> 00:11:04,200 Meine Damen und Herren, Polen … 109 00:11:04,360 --> 00:11:07,760 Nachrichtensprecher Mateusz Krajewski wurde brutal ermordet 110 00:11:08,000 --> 00:11:10,320 von der als Furia bekannten Terroristin. 111 00:11:12,720 --> 00:11:17,360 Auf diesen Vorfall gab es heftige Reaktionen von Staatsoberhäuptern 112 00:11:17,600 --> 00:11:20,240 und Presseverbänden im Allgemeinen. 113 00:11:20,760 --> 00:11:23,520 Was als friedliche Demonstration anfing, 114 00:11:23,760 --> 00:11:26,320 wurde sehr schnell gewalttätig. 115 00:11:30,960 --> 00:11:34,360 Die internationalen Nachrichtenmedien zeigen sich solidarisch. 116 00:11:35,240 --> 00:11:38,080 Mateusz hätte die Worte für so einen Tag gefunden. 117 00:11:38,360 --> 00:11:41,080 Ich rede nicht viel, aber ich kann nicht zusehen, 118 00:11:41,240 --> 00:11:45,880 wenn unser Land zerfleischt wird von russischen Cyber-Angriffen, 119 00:11:46,120 --> 00:11:49,360 westlichen Terroristen und polnischen Verrätern. 120 00:11:49,600 --> 00:11:53,360 Und unsere Regierung unternimmt gar nichts. 121 00:11:53,720 --> 00:11:57,000 Ich stifte zehn Millionen Dollar 122 00:11:57,160 --> 00:12:00,560 für hilfreiche Hinweise auf die Hacker, 123 00:12:01,720 --> 00:12:04,760 die Verräter in dieser Wolfsgruppe 124 00:12:05,000 --> 00:12:08,560 und diese norwegische Nazi-Terroristin. 125 00:12:08,800 --> 00:12:11,080 Die Fahndung nach Ellen Gabrielsen läuft. 126 00:12:11,320 --> 00:12:14,760 Die norwegische Rechtsextremistin und Ex-Polizistin 127 00:12:14,920 --> 00:12:17,720 wird gesucht wegen des Terroranschlags in Budapest. 128 00:12:17,880 --> 00:12:19,600 Mach die Scheiß-Kamera aus! 129 00:12:51,960 --> 00:12:54,000 Haben Sie beim Sender was rausgekriegt? 130 00:12:55,200 --> 00:13:00,120 Ich glaube, Sikora oder der Enabler oder beide werden … 131 00:13:01,240 --> 00:13:05,080 … den Anschlag der Wolfsgruppe in die Schuhe schieben. 132 00:13:05,240 --> 00:13:10,320 Und dann nutzen sie die Massendemo, um Sikora als Politiker einzuführen. 133 00:13:10,960 --> 00:13:15,680 Anti-NATO, keine EU, die Polarisierung wieder verstärken. 134 00:13:16,800 --> 00:13:20,000 Und ich denke, Krajewski sollte dran glauben, 135 00:13:20,160 --> 00:13:22,920 aber wohl nicht so, wie es abgelaufen ist. 136 00:13:24,000 --> 00:13:25,680 Oder ich werde … 137 00:13:28,840 --> 00:13:31,160 … langsam verrückt. Keine Ahnung. 138 00:13:31,840 --> 00:13:34,640 -Das wird schon. -Hilft uns Chief? 139 00:13:35,080 --> 00:13:36,960 Ja. Wir haben … 140 00:13:37,520 --> 00:13:40,280 … endlich die richtige Sichel. 141 00:13:40,440 --> 00:13:42,600 -Ich treff mich jetzt mit ihm. -Okay. 142 00:13:42,840 --> 00:13:44,400 Also, ihr zwei … 143 00:13:44,840 --> 00:13:49,240 … macht das Ding auf und findet raus, was sie planen. Und dann werde ich … 144 00:13:49,720 --> 00:13:51,040 Moment mal. 145 00:13:53,000 --> 00:13:54,320 Wir kriegen das hin. 146 00:14:03,320 --> 00:14:06,040 Sag mal, wann hast du zuletzt geschlafen? 147 00:14:09,480 --> 00:14:10,520 Okay … 148 00:14:11,840 --> 00:14:13,200 Iss und trink was. 149 00:14:29,800 --> 00:14:33,040 Versprich mir, mich nicht zu beschützen, falls … 150 00:14:38,840 --> 00:14:43,080 Wenn ich es nicht verhindern kann, sag, du hast versucht, mich aufzuhalten. 151 00:14:43,720 --> 00:14:47,560 -Ich erzähle keine Lügen über dich. -Du würdest für Michelle lügen. 152 00:14:48,600 --> 00:14:53,800 Es wäre Schwachsinn, wenn du im Knast landest, nur um meinen Ruf zu retten. 153 00:14:54,280 --> 00:14:55,640 Wenn ich sterbe, 154 00:14:58,120 --> 00:14:59,760 ist das auch egal. 155 00:15:04,280 --> 00:15:05,560 Dazu kommt es nicht. 156 00:15:05,880 --> 00:15:07,800 Versprichst du mir das? 157 00:15:08,840 --> 00:15:10,480 Es kommt nicht dazu. 158 00:15:11,560 --> 00:15:13,480 So kannst du nicht rausgehen. 159 00:15:18,600 --> 00:15:22,960 Findet raus, wo Sikora sich aufhält. Ich komm an ihn ran. 160 00:15:24,840 --> 00:15:26,720 Chief holt mich gleich ab. 161 00:15:27,440 --> 00:15:32,360 Ich glaube, es geht nicht um die Wahl. Das wäre zu demokratisch. 162 00:15:32,600 --> 00:15:33,640 Worum dann? 163 00:15:34,640 --> 00:15:37,360 Chaos stiften, wie in Budapest. 164 00:15:39,440 --> 00:15:41,480 Ich weiß es einfach nicht. 165 00:16:20,720 --> 00:16:23,080 -Du siehst nicht gut aus. -Nein. 166 00:16:23,240 --> 00:16:26,120 Das ist echt beschissen mit den Amerikanern. 167 00:16:26,280 --> 00:16:29,000 Es ist wirklich ein einziges Chaos. 168 00:16:29,160 --> 00:16:32,120 -Wo ist Michelle? -Bei unseren Leuten. 169 00:16:32,760 --> 00:16:34,600 In Sicherheit, okay? 170 00:16:35,160 --> 00:16:39,080 Sie hat alle ihre Comics dabei. Ich hab ihr so 'n Ding gekauft, 171 00:16:39,240 --> 00:16:41,880 eine japanische Winkekatze. 172 00:16:43,640 --> 00:16:44,960 Das ist schön. 173 00:16:51,120 --> 00:16:55,720 -Es war keine gute Idee, sie mitzubringen. -Nein, ich weiß. Aber … 174 00:16:56,680 --> 00:16:59,080 ich hatte keine Wahl. Also … 175 00:17:02,200 --> 00:17:06,520 Du hast die Sichel dabei, oder? Die CIA muss sie analysieren. 176 00:17:07,560 --> 00:17:08,640 Ja. 177 00:17:13,960 --> 00:17:16,200 Und Ziminov? Was ist mit ihm? 178 00:17:16,359 --> 00:17:18,880 Er wird verhört. 179 00:17:21,839 --> 00:17:27,119 Er mag dich. Du hast wohl deinen Charme spielen lassen. Scheiße. 180 00:17:33,880 --> 00:17:36,600 BERGEN NATO-GIPFEL ZUR VERTEIDIGUNGSSTRATEGIE 181 00:17:43,440 --> 00:17:45,640 Nein. Hören Sie mir zu. 182 00:17:46,640 --> 00:17:48,560 Wir finden ihn ganz sicher. 183 00:17:48,720 --> 00:17:51,920 Und eines weiß ich: Er ist kein Terrorist. 184 00:17:52,280 --> 00:17:55,520 Ja, aber das hilft nicht, nicht wahr? 185 00:17:56,560 --> 00:17:59,920 Ja, aber das spielt keine Rolle. Nein, Sie müssen … 186 00:18:00,760 --> 00:18:02,560 Moment. Ich ruf Sie zurück. 187 00:18:03,800 --> 00:18:06,720 Die Vorsitzende der FrP fordert Ihren Rücktritt. 188 00:18:06,880 --> 00:18:08,480 Ist ja nichts Neues. 189 00:18:08,640 --> 00:18:10,000 Bei der BBC. 190 00:18:10,640 --> 00:18:12,720 Sie zitieren sie in … 191 00:18:13,720 --> 00:18:15,280 Okay, überall. 192 00:18:17,640 --> 00:18:20,360 Sie selbst wurde von diesem Posten gefeuert. 193 00:18:20,600 --> 00:18:25,120 Sie hat wohl nicht erwähnt, dass es wegen Verbreitung von Verschwörungshass war. 194 00:18:27,040 --> 00:18:30,360 -Hat sie Tarje und Jonas erwähnt? -Ja, natürlich. 195 00:18:31,000 --> 00:18:33,960 Nicht namentlich. Als Ihre engsten Mitarbeiter. 196 00:18:36,960 --> 00:18:41,440 Wir sind fast da. Beantworten Sie keine Fragen, wenn Sie hineingehen. 197 00:18:41,600 --> 00:18:43,760 Warten Sie bis nach dem Gipfel. 198 00:18:44,000 --> 00:18:48,800 Sonst kommt keins Ihrer Vorhaben durch. Gießen Sie kein Öl ins Feuer, okay? 199 00:18:54,080 --> 00:18:57,640 Der belgische Premierminister wird sich bei Ihnen bedanken. 200 00:18:57,800 --> 00:19:02,440 -Der britische Justizminister … -Nimmt online teil. Ja, sehr mutig. 201 00:19:05,240 --> 00:19:08,200 Vegard sagt, die Lobby ist voller Journalisten. 202 00:19:08,360 --> 00:19:12,200 Erst die Rede. Danach gebe ich vielleicht Interviews. 203 00:19:22,640 --> 00:19:26,120 Was sagen Sie dazu, dass die Opposition Ihren Rücktritt fordert? 204 00:19:26,280 --> 00:19:29,680 -Kein Kommentar. -Wissen Sie, wo Tarje Gabrielsen ist? 205 00:19:34,720 --> 00:19:39,520 Wie Sie wissen, sind wir heute hier, um über NATO-Belange zu sprechen. 206 00:19:39,680 --> 00:19:42,800 -Besonders über den Justizsektor … -Englisch, bitte. 207 00:19:43,040 --> 00:19:48,840 Nach der Absage der Amerikaner kommen viele nicht. Wird der Gipfel zum Fiasko? 208 00:19:49,000 --> 00:19:52,360 Ich glaube, wir können hier Großes erreichen. 209 00:19:52,520 --> 00:19:55,360 Und die NATO wird noch stärker sein … 210 00:19:55,520 --> 00:19:59,400 Ihre persönlichen Berater, Tarje Gabrielsen und Jonas Mamoud, 211 00:19:59,560 --> 00:20:03,120 sollen mit einer bekannten Terroristin kollaboriert haben. 212 00:20:03,360 --> 00:20:04,760 Wissen Sie was? 213 00:20:05,960 --> 00:20:07,200 Wissen Sie was? 214 00:20:07,960 --> 00:20:11,400 Vielleicht hat Norwegen bei Furia Mist gebaut. 215 00:20:11,640 --> 00:20:13,560 Aber solang nicht alles geklärt ist, 216 00:20:14,480 --> 00:20:19,960 wird niemandem, und schon gar nicht diesen zwei jungen Männern, etwas angehängt. 217 00:20:23,920 --> 00:20:26,320 Es geht hier nicht um Furia, sondern … 218 00:20:31,880 --> 00:20:35,880 Was ist der Unterschied zwischen einem Eimer voll Scheiße und mir? 219 00:20:36,960 --> 00:20:38,360 Der Eimer. 220 00:20:39,920 --> 00:20:43,800 Ich war sechs, als ich diesen Witz zum ersten Mal gehört hab. 221 00:20:43,960 --> 00:20:46,680 Möchten Sie auch einen Muslim-Witz hören? 222 00:20:48,160 --> 00:20:53,120 Man hat schon immer versucht, uns zum Schweigen zu bringen, egal wie. 223 00:20:53,600 --> 00:20:58,040 Und Sozialdemokraten bekommen den Hass noch mehr zu spüren. 224 00:20:58,200 --> 00:21:01,480 Wir sind "nur auf unseren Nutzen bedacht". "Machthungrig". 225 00:21:02,880 --> 00:21:05,880 Eine rechte Führungsperson hat sogar behauptet, 226 00:21:06,120 --> 00:21:09,600 wir würden die Regierung an Muslime übergeben. 227 00:21:09,760 --> 00:21:12,960 Die "Verschwörung zum großen Austausch". 228 00:21:13,400 --> 00:21:16,400 Jonas Mamoud hätte heute hier reden sollen. 229 00:21:16,640 --> 00:21:20,000 Er wurde am 22. Juli angeschossen. 230 00:21:20,920 --> 00:21:23,400 Er hätte Utøya fast nicht überlebt. 231 00:21:23,560 --> 00:21:27,440 Diese Verschwörungstheorie existiert und sie ist sehr gefährlich. 232 00:21:27,680 --> 00:21:31,920 Er wollte seine Rede halten, aber ich hab ihm gesagt, es geht nicht. 233 00:21:32,160 --> 00:21:36,720 Ich ließ mich von der Angst leiten, wegen der Drohungen und Furia. 234 00:21:36,960 --> 00:21:39,240 Und wegen der Drohungen gegen ihn. 235 00:21:39,480 --> 00:21:42,720 Er ist mutig und ich bin der Feigling. 236 00:21:44,400 --> 00:21:47,240 Aber damit ist jetzt Schluss. 237 00:21:48,840 --> 00:21:51,960 Ich rede nicht mehr um den heißen Brei herum. 238 00:21:52,880 --> 00:21:57,880 Der Zweck des Angriffs damals war, Kinder aus unserer politischen Strömung zu töten. 239 00:21:58,520 --> 00:22:00,720 Das zu töten, wofür sie stehen. 240 00:22:00,960 --> 00:22:05,480 Die Leute reden über Rassismus und Hass, als wären sie abstrakt. 241 00:22:05,640 --> 00:22:07,880 Aber die haben keine Ahnung. 242 00:22:09,720 --> 00:22:13,840 Die Überlebenden hören immer noch, dass zu wenige getötet wurden. 243 00:22:16,080 --> 00:22:18,080 Sie leben mit Drohungen. 244 00:22:19,160 --> 00:22:22,440 Und danach wurde ihnen gesagt, sie sollen die Klappe halten. 245 00:22:23,240 --> 00:22:25,320 Sie würden sich als Opfer aufspielen. 246 00:22:26,280 --> 00:22:28,800 Groll und Misstrauen. 247 00:22:28,960 --> 00:22:33,640 Eine Industrie, die seit Utøya jedes Jahr gewachsen ist. 248 00:22:35,960 --> 00:22:39,400 Früher besaß die Opposition ein Anstandsgefühl. 249 00:22:39,560 --> 00:22:43,720 Jetzt lässt sie ihr Programm von rechten Idioten bestimmen. 250 00:22:43,880 --> 00:22:46,280 Wir haben alle gesehen, wo das hinführt. 251 00:22:48,800 --> 00:22:52,400 Wenn also irgendwer mit Schuldzuweisungen ankommt 252 00:22:52,560 --> 00:22:56,840 oder Jonas und Tarje schikaniert, oder andere aus dieser Generation, 253 00:22:57,000 --> 00:22:59,360 die ein Terrorist vernichten wollte … 254 00:22:59,520 --> 00:23:03,760 werde ich denen das Leben zur Hölle machen, solang ich lebe! 255 00:23:05,640 --> 00:23:07,000 Vielen Dank. 256 00:23:19,000 --> 00:23:22,760 Also … Ziminov will seine Strafe in Norwegen absitzen. 257 00:23:23,200 --> 00:23:25,000 Klar will er das. 258 00:23:25,480 --> 00:23:28,040 Die Gefängnisse da sind besser. 259 00:23:29,120 --> 00:23:33,840 Und nicht allen Amerikanern gefällt, dass er 2016 die Wahl beeinflusst hat. 260 00:23:34,080 --> 00:23:39,240 Stimmt. Aber hat er was über den Enabler gesagt und über die Wahlen 2024? 261 00:23:40,240 --> 00:23:43,560 Nein. Wir hatten andere Probleme. 262 00:23:43,720 --> 00:23:47,840 Klar. Aber es wäre gut, wenn er ein paar Namen von Amerikanern nennen könnte. 263 00:23:48,000 --> 00:23:49,280 Um zu verhandeln. 264 00:23:51,400 --> 00:23:55,960 Ich wusste gar nicht, dass er Verhandlungsspielraum hat. 265 00:23:56,680 --> 00:23:57,920 Nein. 266 00:23:59,400 --> 00:24:01,160 Das wissen wir nicht. 267 00:24:02,040 --> 00:24:04,560 Und du bist jetzt also … 268 00:24:05,000 --> 00:24:06,920 Ichigo Kurosaki? 269 00:24:08,640 --> 00:24:10,560 Das hat Ziminov gesagt. 270 00:24:12,400 --> 00:24:13,600 Ziminov? 271 00:24:13,840 --> 00:24:17,560 Ja. Er sagte, Tereza hätte euch neue Identitäten beschafft. 272 00:24:21,040 --> 00:24:21,920 Ja. 273 00:24:22,280 --> 00:24:25,400 Und wie lautet Ellens Deckname? 274 00:24:27,800 --> 00:24:29,480 Eva Cassidy. 275 00:24:30,360 --> 00:24:31,960 Sie heißt wie … 276 00:24:32,800 --> 00:24:34,120 diese Sängerin? 277 00:24:51,760 --> 00:24:55,240 In den letzten Tagen haben wir am eigenen Leib erfahren, 278 00:24:55,480 --> 00:24:58,040 dass sich Krieg nicht nur auf dem Schlachtfeld abspielt. 279 00:24:58,280 --> 00:25:01,520 Nicht nur durch die Zerstörung ziviler Infrastruktur, 280 00:25:02,560 --> 00:25:06,680 sondern auch durch Propaganda, Polarisierung der Gesellschaft 281 00:25:07,560 --> 00:25:10,200 und die Manipulation der Medien. 282 00:25:11,000 --> 00:25:13,080 Hab ich recht? Ja! 283 00:25:18,640 --> 00:25:22,080 Ich hab gehört, du bist befördert worden. 284 00:25:22,240 --> 00:25:23,680 Ja. Gegen meinen Willen. 285 00:25:23,840 --> 00:25:27,760 Blöd, den Job seines Chefs zu übernehmen, wenn der grundlos gefeuert wurde. 286 00:25:27,920 --> 00:25:30,160 -Warum hast du's dann getan? -Weil ich blöd bin. 287 00:25:31,720 --> 00:25:32,880 Und … 288 00:25:33,600 --> 00:25:36,760 na ja, der Job ermöglicht es mir, dir zu helfen. 289 00:25:37,240 --> 00:25:38,640 Ja, dafür … 290 00:25:40,320 --> 00:25:44,800 bin ich dir unglaublich dankbar. Du hast für mich viel durchgemacht. 291 00:25:44,960 --> 00:25:49,360 Ja, aber es hat Vorteile, alt und blöd zu sein: 292 00:25:50,440 --> 00:25:52,160 Man vergisst schnell. 293 00:25:54,600 --> 00:25:55,480 Ja. 294 00:26:01,120 --> 00:26:03,080 Sind wir bald da? 295 00:26:03,560 --> 00:26:04,760 Ja, noch … 296 00:26:06,040 --> 00:26:08,400 fünf oder sechs Minuten, je nach Verkehr. 297 00:26:10,760 --> 00:26:14,200 -Ich bring euch nach Hause. -Das … ist gut. 298 00:27:16,800 --> 00:27:19,000 Okay. Du musst tun, was ich sage. 299 00:27:19,240 --> 00:27:21,040 Komm an den Ort, den ich dir nenne. 300 00:27:21,280 --> 00:27:22,640 Überleg mal, Asgeir, 301 00:27:23,360 --> 00:27:28,360 was ich getan habe, um es so weit zu bringen. Und wozu ich fähig bin. 302 00:27:29,640 --> 00:27:32,320 Tu, was ich dir sage, sonst stirbt Michelle. 303 00:27:32,560 --> 00:27:34,200 Ich schicke die Adresse. 304 00:27:59,960 --> 00:28:02,440 MALMØYA INNERER OSLOFJORD 305 00:28:15,040 --> 00:28:16,480 Wer bist du? 306 00:28:17,000 --> 00:28:18,760 Hi. Ich bin Tarje. 307 00:28:19,280 --> 00:28:21,200 Ist dein Vater zu Hause? 308 00:28:21,600 --> 00:28:24,000 -Ich hab Geburtstag. -Herzlichen Glückwunsch. 309 00:28:24,320 --> 00:28:26,000 Wie alt bist du geworden? 310 00:28:26,440 --> 00:28:29,600 -Sechs. -Sechs Jahre. Groß. 311 00:28:29,960 --> 00:28:32,520 -Wir haben vier Kuchen. -Vier Kuchen? 312 00:28:32,760 --> 00:28:33,960 Ganz schön viele. 313 00:28:34,200 --> 00:28:36,360 -Meine Schwester hatte nur drei. -Nur drei? 314 00:28:36,720 --> 00:28:39,720 -Dann hast du gewonnen. -Ich hab viele Gäste. 315 00:28:40,160 --> 00:28:43,200 -Kannst du deinen Vater holen? -Papa, komm mal. 316 00:28:45,880 --> 00:28:48,720 -Hast du ein Geschenk für mich? -Also … 317 00:28:48,880 --> 00:28:53,280 Heute hat sie nur das im Kopf. Wessen Papa sind Sie denn? 318 00:28:53,840 --> 00:28:55,840 -Ich bin kein Papa. -Ach, nicht? 319 00:28:56,000 --> 00:28:57,040 Nein. 320 00:28:57,280 --> 00:29:00,440 Geh mal nachsehen, ob noch Kuchen übrig ist. 321 00:29:01,080 --> 00:29:02,400 Worum geht's denn? 322 00:29:03,160 --> 00:29:05,400 Ich bin ein großer Fan Ihrer Werke. 323 00:29:05,560 --> 00:29:08,400 Ach ja? Sind Sie einer meiner Studenten? 324 00:29:08,560 --> 00:29:12,320 Dann wissen Sie ja, ich habe Besuchszeiten im Büro. 325 00:29:12,480 --> 00:29:16,600 -Ich lese bloß, was Sie schreiben. -Ah ja. Danke. Vielen Dank. 326 00:29:16,760 --> 00:29:21,720 Wir können gern einen Termin an der Uni vereinbaren. Das hier ist nämlich … 327 00:29:22,120 --> 00:29:24,880 … privat und nicht meine Arbeitszeit. 328 00:29:25,520 --> 00:29:26,920 Tut mir leid. 329 00:29:27,800 --> 00:29:29,680 Schon gut. Kommt vor. 330 00:29:30,040 --> 00:29:32,360 -Okay. -Eine Sache noch. 331 00:29:32,960 --> 00:29:36,280 Als DieHard7 332 00:29:36,800 --> 00:29:42,720 die Bilder von Jonas Mamoud erstellt hat, meinem besten Freund, 333 00:29:42,880 --> 00:29:45,320 mit einer Kugel durch den Kopf … 334 00:29:46,040 --> 00:29:49,520 Wollten Sie da, dass alle wissen, dass Sie DieHard7 sind? 335 00:29:53,800 --> 00:29:57,400 Na ja … Ich weiß nicht so ganz, wovon Sie … 336 00:29:57,640 --> 00:30:02,440 Sie haben es schwer gemacht, das rauszufinden, aber nicht zu schwer. 337 00:30:02,600 --> 00:30:04,040 Ich hoffe, es ist okay, 338 00:30:04,200 --> 00:30:09,320 dass ich alles gepostet habe, was Sie mit DieHard7 in Verbindung bringt, 339 00:30:09,960 --> 00:30:15,360 sodass Ihre Kollegen, Studenten, Freunde und Verwandten … 340 00:30:16,880 --> 00:30:19,840 sehen können, wer Sie wirklich sind. 341 00:30:21,280 --> 00:30:22,960 Sie haben was getan? 342 00:30:25,320 --> 00:30:28,520 Das dürfen Sie nicht. Was wollen Sie eigentlich? 343 00:30:28,920 --> 00:30:31,240 Ich wollte Ihnen den Schädel einschlagen. 344 00:30:33,080 --> 00:30:36,160 Dann wurde mir klar: Die Wahrheit reicht schon. 345 00:30:38,760 --> 00:30:41,160 Sie … Hey! 346 00:30:44,720 --> 00:30:46,320 Kommen Sie zurück. 347 00:30:48,720 --> 00:30:50,560 Kommen Sie. 348 00:30:53,960 --> 00:30:56,040 Ich rede mit ihm. 349 00:30:56,960 --> 00:30:58,640 Alles okay? 350 00:30:59,920 --> 00:31:01,280 Sind Sie bereit? 351 00:31:01,440 --> 00:31:02,520 -Ja. -Gut. 352 00:31:05,600 --> 00:31:09,120 -Bitte. -Ich heiße Tarje Gabrielsen und … 353 00:31:09,960 --> 00:31:13,600 -ich muss etwas erzählen. -Was machen Sie mit der Kamera? 354 00:31:14,960 --> 00:31:20,000 Verschwinden Sie mit der Kamera. Weg da. Das ist Privatgelände. 355 00:31:20,160 --> 00:31:24,680 Im Ernst. Für wen arbeiten Sie? Das ist Belästigung. 356 00:31:36,520 --> 00:31:39,200 Bitte erzählen Sie uns, was passiert ist. 357 00:31:39,640 --> 00:31:43,000 Lydia, bitte. Die Bühne gehört Ihnen. 358 00:31:43,480 --> 00:31:44,640 Bravo! 359 00:31:55,520 --> 00:32:00,240 Meine Mutter hat mich gewarnt, als ich ihr meinen Verlobungsring zeigte: 360 00:32:01,240 --> 00:32:03,880 "Du heiratest einen Ikarus. 361 00:32:05,080 --> 00:32:08,480 Er wird zu nah an die Sonne heranfliegen." 362 00:32:10,200 --> 00:32:13,960 Das war das Netteste, was sie je über ihn gesagt hat. 363 00:32:15,280 --> 00:32:17,640 Er musste immer diskutieren. 364 00:32:18,440 --> 00:32:21,440 Er war zu direkt, zu schroff und zu witzig. 365 00:32:21,800 --> 00:32:25,480 Sein Ego war doppelt so groß wie unser liebes Polen. 366 00:32:30,840 --> 00:32:33,920 Kiew, Warschau: für eine Sache. 367 00:32:34,480 --> 00:32:37,880 Kiew, Warschau: für eine Sache. 368 00:32:44,200 --> 00:32:47,520 Zeigt denen, dass wir keine Angst haben. 369 00:32:52,200 --> 00:32:53,200 Tereza? 370 00:32:53,560 --> 00:32:57,440 Haben Sie die Infos über Sikora? Ich nähere mich der Bühne. 371 00:32:58,360 --> 00:33:00,400 Meine Leute sind noch dran. 372 00:33:01,160 --> 00:33:04,960 Auf der Bühne sind Aktivisten aus Polen und der Ukraine. 373 00:33:05,120 --> 00:33:07,080 Es wird in allen Social Media übertragen. 374 00:33:07,320 --> 00:33:12,760 Es heißt, Sikora wird in einer Minute dort sprechen, wo Sie sind. 375 00:33:12,920 --> 00:33:15,400 Momentan ist er in einem Gebäude in der Nähe. 376 00:33:15,720 --> 00:33:19,520 In welchem, ist schwer zu sagen. Ihm gehört die halbe Stadt. 377 00:33:20,320 --> 00:33:23,800 -Ich brauche die Adresse. -Ich rufe an, sobald wir sie haben. 378 00:33:24,520 --> 00:33:26,480 Obwohl er genial war, 379 00:33:27,120 --> 00:33:30,560 hielt er die Frauen immer für die Klügeren. 380 00:33:31,160 --> 00:33:33,200 Und er war von Liebe erfüllt. 381 00:33:36,280 --> 00:33:38,040 Nur nicht für jeden. 382 00:33:38,560 --> 00:33:41,600 Und wenn wir ihn schon zum Märtyrer machen, 383 00:33:42,600 --> 00:33:46,200 sollten wir das aus dem richtigen Grund tun. 384 00:33:52,840 --> 00:33:56,000 Ich schicke Ihnen gleich die Adresse. Also: 385 00:33:56,240 --> 00:33:59,840 Die drei obersten Etagen sind an dieselbe Firma vermietet. 386 00:34:00,080 --> 00:34:02,120 Eine von Sikoras Sicherheitsfirmen. 387 00:34:02,360 --> 00:34:05,480 Sie können am Nordeingang rein statt vorn. 388 00:34:05,880 --> 00:34:10,440 -Die Gebäude sind unterirdisch verbunden. -Okay, ich gehe hin. 389 00:34:10,760 --> 00:34:13,560 Bleiben Sie dran, legen Sie nicht auf. 390 00:34:34,199 --> 00:34:36,840 Direkt nach der Landung in Helsinki 391 00:34:37,000 --> 00:34:39,840 fahren wir zum Abendessen bei den Everetts. 392 00:34:40,000 --> 00:34:41,040 Perfekt. 393 00:34:41,520 --> 00:34:42,800 Wer ist das denn? 394 00:34:43,040 --> 00:34:46,800 Der Enabler versprach mir Geheimhaltung und hier läuft ein Fremder rum? 395 00:34:46,960 --> 00:34:47,880 Geh. 396 00:34:48,040 --> 00:34:49,520 Sie da! Stopp! 397 00:34:49,880 --> 00:34:50,880 Lass das. 398 00:34:51,040 --> 00:34:52,800 Wer zum Teufel sind Sie? 399 00:34:53,800 --> 00:34:55,880 Steigen Sie ins Auto, Mr. Miller. 400 00:34:56,040 --> 00:35:00,520 Ihre Beteiligung bleibt geheim, keine Sorge. Lassen Sie mich gehen. 401 00:35:00,920 --> 00:35:05,120 Ich muss was erledigen und Sie arbeiten an der Wahl eines Präsidenten … 402 00:35:05,280 --> 00:35:07,120 Hey, Knallkopf. 403 00:35:07,280 --> 00:35:11,160 Ich könnte Sie töten lassen, weil Sie mich hier gesehen haben. 404 00:35:11,400 --> 00:35:14,000 Sie sind keiner der Männer vom Enabler 405 00:35:14,240 --> 00:35:17,320 und ich gehe kein Risiko ein, weil irgendein Fremder … 406 00:35:18,640 --> 00:35:20,880 Sie glauben, Sie haben mehr zu verlieren? 407 00:35:21,240 --> 00:35:25,960 Wegen des größten Finanzraubs seit Beginn der Sanktionen gegen russische Oligarchen, 408 00:35:26,560 --> 00:35:31,160 bei dem Putins Schwarzgeld durch Polens sicherstes Glasfaserkabel fließt? 409 00:35:31,320 --> 00:35:33,840 Denken Sie mal drüber nach, Mr. Miller. 410 00:35:43,240 --> 00:35:46,680 Sie haben riesige russische Vermögen gewaschen, 411 00:35:46,960 --> 00:35:49,040 aber Sie wissen nicht, wer ich bin. 412 00:35:49,400 --> 00:35:55,160 Und in welcher Lage Sie sich befinden. Sie sollten eine Risikoanalyse machen. 413 00:35:56,240 --> 00:36:00,360 Durch die Umleitung in diesem Gebäude erhält die Organisation, 414 00:36:00,520 --> 00:36:03,800 also der Enabler, Zugriff auf den ukrainischen Investment-Fonds. 415 00:36:05,320 --> 00:36:09,920 Sämtliche Spenden der westlichen Länder für den Wiederaufbau der Demokratie. 416 00:36:11,320 --> 00:36:13,560 Wir werden den Fonds plündern. 417 00:36:14,480 --> 00:36:18,760 Während die Aufmerksamkeit aller auf die Demo gerichtet ist, 418 00:36:19,000 --> 00:36:20,480 die wir sprengen werden. 419 00:36:20,640 --> 00:36:22,560 Was bedeutet, Mr. Miller, 420 00:36:22,920 --> 00:36:26,360 dass Sie es sind, der mich besser nicht gesehen hätte. 421 00:36:31,120 --> 00:36:32,280 Da muss ich ran. 422 00:36:35,560 --> 00:36:37,960 -Er hat mich gesehen. -Ihn müssen wir nicht töten, 423 00:36:38,200 --> 00:36:40,960 wenn wir die Sichel nicht vor den Explosionen haben. 424 00:36:41,120 --> 00:36:44,840 Hey, hör mal zu. Michelle bleibt am Leben. 425 00:36:45,000 --> 00:36:46,000 Du bist zu sentimental. 426 00:36:46,160 --> 00:36:50,320 Sie kommt mit nach Norwegen. Sie bleibt bei mir und ich kann weitermachen. 427 00:36:51,800 --> 00:36:54,240 Das dürfte auch dir was bringen. 428 00:36:55,480 --> 00:36:58,760 Mach die Umleitung rechtzeitig, und die kleine Zicke bleibt am Leben. 429 00:37:31,800 --> 00:37:35,160 Denk an die Zugangskarten der Sicherheitsfirma. 430 00:37:40,480 --> 00:37:42,480 Handytracker an in fünf Minuten. 431 00:37:56,280 --> 00:37:59,480 Und die Welt wird uns zur Seite stehen. 432 00:38:00,200 --> 00:38:03,800 So, wie Polen der Ukraine zur Seite steht. 433 00:38:07,640 --> 00:38:11,560 Kiew, Warschau: für eine Sache … 434 00:38:12,800 --> 00:38:15,640 Was ist los? Was hast du? Rafał! 435 00:38:17,000 --> 00:38:18,400 … für eine Sache! 436 00:38:18,840 --> 00:38:20,000 Was hast du? 437 00:38:24,720 --> 00:38:27,720 -Das Wasser … -Das aus Ihrer Flasche? 438 00:38:52,480 --> 00:38:53,480 Runter. 439 00:39:22,680 --> 00:39:27,920 Zeigt uns hier und heute, wie echter Nationalismus aussehen sollte. 440 00:39:28,160 --> 00:39:29,640 Ein Konzept, das so groß ist, 441 00:39:29,800 --> 00:39:34,440 dass einem sogar die am Herzen liegen, mit denen man am meisten uneins ist. 442 00:39:34,680 --> 00:39:39,320 Sie treiben uns in die Dunkelheit, aber ihr seid nicht gestrauchelt. 443 00:39:47,640 --> 00:39:50,360 Es wird ärztliche Hilfe benötigt. Lasst uns durch. 444 00:39:50,720 --> 00:39:52,760 Na los, lasst sie durch. 445 00:40:16,640 --> 00:40:18,440 Sikora ist tot. 446 00:40:19,680 --> 00:40:22,680 Sie filmen die Bühne mit eigenen Kameras. 447 00:40:37,040 --> 00:40:39,320 Yo! Faschistenschweine! 448 00:40:48,640 --> 00:40:49,480 Ja? 449 00:40:49,840 --> 00:40:52,680 -Wo bist du? -Gerade aus dem Zug ausgestiegen. 450 00:40:52,920 --> 00:40:54,520 Geh zu Husák. 451 00:40:54,680 --> 00:40:57,520 -Zwei meiner Leute erwarten dich da. -Okay. 452 00:42:25,640 --> 00:42:28,280 Verdammt, was treibst du da? 453 00:42:29,040 --> 00:42:31,680 -Hier macht wohl einer Geld. -Fass nichts an. 454 00:42:31,840 --> 00:42:34,600 -Dir fehlt eine Sichel, oder? -Denk an Michelle. 455 00:42:34,920 --> 00:42:37,240 -Was ist sie dir wert? -Halt sie am Leben, 456 00:42:37,600 --> 00:42:39,160 sonst überlebst du das nicht. 457 00:43:04,080 --> 00:43:05,800 Pack deine Sachen. Hopp. Los. 458 00:43:07,280 --> 00:43:08,920 Komm, los geht's. 459 00:43:10,040 --> 00:43:11,240 Beeil dich. 460 00:44:05,120 --> 00:44:07,080 Ist es 'ne Drohne? Gift? 461 00:44:46,480 --> 00:44:47,520 Bleib ruhig. 462 00:45:21,720 --> 00:45:23,360 Hi! 463 00:45:25,200 --> 00:45:26,720 Er kommt schon. 464 00:45:47,040 --> 00:45:48,080 Michelle? 465 00:45:54,920 --> 00:45:56,080 Ganz ruhig! 466 00:45:56,320 --> 00:45:58,440 -Papa! -Nein, hiergeblieben! 467 00:46:02,760 --> 00:46:04,600 Alles wird gut, Michelle. Bleib ruhig. 468 00:46:04,840 --> 00:46:08,080 Ich schieß ihr in den Magen und lass sie verbluten. 469 00:46:08,600 --> 00:46:10,240 Nimm die Pistole runter. 470 00:46:10,800 --> 00:46:12,280 Ist es jetzt so weit? 471 00:46:12,520 --> 00:46:13,880 -Ja. -Ja? 472 00:46:17,120 --> 00:46:19,520 Jetzt nimm die Pistole runter. 473 00:46:20,360 --> 00:46:23,560 Verdammt noch mal, gib mir die Scheiß-Sichel. 474 00:46:24,160 --> 00:46:29,400 Es sollte nie persönlich werden. Ich traf die Entscheidung schon vor 20 Jahren. 475 00:46:30,600 --> 00:46:35,040 Ich hab mich hochgearbeitet und hab viel mehr zu verlieren als du. 476 00:46:57,280 --> 00:46:58,960 Ist es eine Bombe? 477 00:47:00,160 --> 00:47:01,840 Das wirst du gleich sehen. 478 00:47:02,200 --> 00:47:04,560 Dreimal so groß wie in Budapest. 479 00:47:04,880 --> 00:47:07,360 -Fuck, das ist Martyna. -Tereza! 480 00:47:18,960 --> 00:47:21,880 Sucht nach falschen Rettungswagen. 481 00:47:22,360 --> 00:47:23,840 Kapierst du's nicht? 482 00:47:24,240 --> 00:47:26,880 Ich hab ausgehandelt, dass ihr am Leben bleibt. 483 00:47:27,040 --> 00:47:31,040 Ich hab dafür gesorgt, dass Ziminov nie wusste, wo ihr wart. 484 00:47:31,200 --> 00:47:34,920 -Sie musste sich immer verstecken. -Ja, aber sie lebt. 485 00:47:35,160 --> 00:47:37,480 Ihr durftet leben, oder? 486 00:47:39,440 --> 00:47:41,520 Hast du Aisha umgebracht? 487 00:47:44,040 --> 00:47:46,960 Im Gegensatz zu Ziminov hat sie es rausgefunden. 488 00:47:47,200 --> 00:47:51,880 Sie war kurz davor, mich zu enttarnen. Ich hatte keine Wahl. Verstehst du? 489 00:47:52,120 --> 00:47:54,760 Ich hab versucht, mit dieser versnobten … 490 00:48:02,280 --> 00:48:04,320 Verdammt, tu's doch einfach. 491 00:48:04,640 --> 00:48:06,840 -Mach schon. -Papa! 492 00:48:07,800 --> 00:48:10,600 -Papa! -Scheiße, tu's doch einfach! 493 00:48:13,200 --> 00:48:14,680 Mach das nicht. 494 00:48:25,040 --> 00:48:27,400 Tereza stoppt eure Bomben-Wagen. 495 00:48:30,240 --> 00:48:32,440 Ich kann also tun, was ich will. 496 00:48:35,600 --> 00:48:37,120 Was meinst du? 497 00:48:39,360 --> 00:48:42,520 Soll ich dich den Polen übergeben? 498 00:48:43,160 --> 00:48:45,400 Vielleicht besser den Ukrainern. 499 00:48:53,400 --> 00:48:56,000 Die hätten sicher mehr von dir. 500 00:48:57,240 --> 00:48:58,960 Meinst du nicht? 501 00:49:18,960 --> 00:49:21,560 Wie soll deine Zukunft aussehen? 502 00:49:22,040 --> 00:49:23,400 Wer möchtest du sein? 503 00:49:27,560 --> 00:49:29,880 Nichts sagt mehr über dich aus, 504 00:49:31,160 --> 00:49:34,200 als die Entscheidung, für wen du dich einsetzt. 505 00:49:41,880 --> 00:49:45,320 Was du tun würdest, um sie zu beschützen. 506 00:49:54,840 --> 00:49:56,760 Was bedeutet "Familie"? 507 00:49:56,920 --> 00:50:00,560 Was bedeutet es, zu einer Familie zu gehören? 508 00:50:06,320 --> 00:50:10,000 Ein Blatt Papier kann dir nicht sagen, wer deine Familie ist. 509 00:50:13,000 --> 00:50:15,800 Aber ich möchte, dass wir die Wahrheit kennen. 510 00:50:19,720 --> 00:50:22,200 Wir werden keine Geheimnisse mehr haben. 511 00:50:23,160 --> 00:50:25,520 Du wirst immer mein Mädchen sein, 512 00:50:26,480 --> 00:50:27,880 so oder so. 513 00:50:31,040 --> 00:50:34,280 Obwohl du das für ihn auch immer warst. 514 00:51:44,560 --> 00:51:47,120 14 TAGE SPÄTER 515 00:51:55,040 --> 00:51:58,280 Ich hab sie gestern gesehen, nach ihrer Rückkehr. 516 00:51:58,520 --> 00:52:00,480 Wir treffen uns jetzt am Grab. 517 00:52:02,360 --> 00:52:03,400 Ja. 518 00:52:04,040 --> 00:52:05,800 Wir reden später noch mal. 519 00:52:26,280 --> 00:52:27,720 UNVERGESSEN 520 00:52:28,840 --> 00:52:30,080 War der … 521 00:52:31,160 --> 00:52:34,520 -Typ vom Supermarkt auf der Beerdigung? -Ja. 522 00:52:34,760 --> 00:52:38,320 Und der Priester hat die "Falcon Crest"-Titelmelodie abgespielt. 523 00:52:39,200 --> 00:52:41,000 Das hätte Papa gefreut. 524 00:52:45,040 --> 00:52:46,240 Hör mal … 525 00:52:46,800 --> 00:52:48,040 Alles gut. 526 00:52:55,680 --> 00:52:59,920 -Papa wusste, dass du nicht … -Du musst das nicht sagen. Alles gut. 527 00:53:02,520 --> 00:53:03,560 Wirklich. 528 00:53:04,160 --> 00:53:06,240 Ich weiß, dass er es wusste, 529 00:53:07,240 --> 00:53:08,880 weil ich es wusste. 530 00:53:21,000 --> 00:53:24,000 Wie kommst du damit klar? 531 00:53:25,480 --> 00:53:27,720 Oder überhaupt mit allem? 532 00:53:28,880 --> 00:53:30,440 Auch nach Hanna? 533 00:53:32,960 --> 00:53:34,600 Überhaupt nicht, 534 00:53:38,240 --> 00:53:39,960 am Anfang, aber … 535 00:53:43,200 --> 00:53:45,080 … dann hatte ich Jonas und … 536 00:53:46,720 --> 00:53:47,880 Papa. 537 00:53:50,400 --> 00:53:52,640 Aber ich bin trotzdem am Arsch. 538 00:54:05,040 --> 00:54:07,760 Tut mir leid, dass ich nicht für dich da war. 539 00:54:08,160 --> 00:54:09,680 Also, nicht hier. 540 00:54:12,080 --> 00:54:15,640 Ich weiß nicht, ob du mich jetzt noch brauchst, aber … 541 00:54:17,400 --> 00:54:20,240 Können wir zusammen am Arsch sein? 542 00:54:28,520 --> 00:54:31,600 Weißt du was? Ich hab Zimtschnecken dabei. 543 00:54:32,040 --> 00:54:32,920 Magst du eine? 544 00:54:33,080 --> 00:54:34,640 -Ja, immer. -Immer. 545 00:54:48,600 --> 00:54:52,120 EIN DRITTEL DER ÜBERLEBENDEN VON UTØYA ERHÄLT NOCH IMMER DROHUNGEN. 546 00:54:52,280 --> 00:54:55,360 69 WURDEN DORT ERMORDET. 8 STARBEN DURCH DIE BOMBE IN OSLO. 547 00:54:55,520 --> 00:54:58,200 DER MÖRDER IST IN HAFT, DIE RADIKALISIERER NICHT. 548 00:54:58,360 --> 00:55:00,920 STEHT AUF GEGEN HASS. VERTEIDIGT DIE DEMOKRATIE. 549 00:55:40,320 --> 00:55:42,920 Untertitel von: Ulrike Nolte FFS-Subtitling GmbH 550 00:55:43,080 --> 00:55:45,080 Creative Supervisor: Torsten Nobst 40863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.