All language subtitles for FHVK-16Full eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,680 --> 00:00:21,920 "Mrs Fazilet and her daughters" 2 00:00:25,660 --> 00:00:28,040 Episode 16 3 00:00:41,160 --> 00:00:45,500 My mother's bed will become your grave! 4 00:00:48,360 --> 00:00:49,760 Help! 5 00:00:53,530 --> 00:00:55,200 Mr. Haz?m! 6 00:00:56,300 --> 00:00:58,310 She suffocates me! �- Daughter? 7 00:00:58,600 --> 00:00:59,710 My God. 8 00:00:59,760 --> 00:01:01,380 My God! Ece! 9 00:01:01,820 --> 00:01:03,200 Die! 10 00:01:03,900 --> 00:01:06,100 Ece! Daughter! 11 00:01:06,100 --> 00:01:06,930 Let go! 12 00:01:06,930 --> 00:01:09,640 Take my paws off my daughter! Go away! 13 00:01:10,120 --> 00:01:11,720 Daughter? - Ece! 14 00:01:11,730 --> 00:01:13,860 What are you doing? - Ece! Ece! 15 00:01:13,860 --> 00:01:16,360 Selin! Selin master! 16 00:01:16,360 --> 00:01:18,660 What did you do to my daughter ?! What did you do?! 17 00:01:18,660 --> 00:01:19,970 What did you do to my daughter ?! 18 00:01:20,000 --> 00:01:22,030 Ece! Ece! Ece! 19 00:01:22,030 --> 00:01:24,660 Breathe, baby. Breathe, my love. 20 00:01:24,680 --> 00:01:25,860 It's over. 21 00:01:25,930 --> 00:01:27,860 Selin, are you all right? - It's over. 22 00:01:27,860 --> 00:01:29,370 It's over. 23 00:01:31,000 --> 00:01:32,890 Haz?m, what happened? 24 00:01:32,920 --> 00:01:34,200 What happened, what ?! 25 00:01:34,230 --> 00:01:36,480 What happened, Auntie? What happened? Look what happened! 26 00:01:36,500 --> 00:01:39,530 The daughter of this house suffocated the lady of this house! 27 00:01:39,530 --> 00:01:42,580 There was a murder in this house! Murder! 28 00:01:42,600 --> 00:01:44,540 Where is the police ?! 29 00:01:45,530 --> 00:01:47,000 All right, baby? �- Selin. 30 00:01:47,030 --> 00:01:49,360 Breathe, dear. Breathe, my baby. 31 00:01:49,430 --> 00:01:50,770 Breathe. 32 00:01:51,450 --> 00:01:53,030 Mom... - Daughter. 33 00:01:53,030 --> 00:01:55,020 Breathe, dear. 34 00:01:57,860 --> 00:02:02,160 Maybe you will come home? I set a kettle, drink tea? 35 00:02:02,160 --> 00:02:03,970 No thanks. 36 00:02:04,140 --> 00:02:06,280 Quick recovery. 37 00:02:13,030 --> 00:02:15,030 I'm very sorry again. 38 00:02:15,060 --> 00:02:17,960 If my mother would tell me you would come, I... 39 00:02:17,980 --> 00:02:19,680 Who is your mother? 40 00:02:22,220 --> 00:02:24,460 I am a daughter of Fazilet... 41 00:02:35,200 --> 00:02:38,800 The great boss at such a late hour came to the girl's home, which is the face of his cosmetics brand. 42 00:02:38,800 --> 00:02:41,020 Brother, I'm tired of it. 43 00:02:42,000 --> 00:02:44,180 They did not even know each other. 44 00:02:44,200 --> 00:02:46,430 Do not mumble under your nose. Answer me! 45 00:02:46,880 --> 00:02:48,290 What are you saying, Sinan? 46 00:02:48,320 --> 00:02:50,630 I ask what are you looking for at Hazan at this time? 47 00:02:50,660 --> 00:02:54,530 Sorry, I did not arrive in time and I broke your conversation, right? 48 00:02:54,560 --> 00:02:59,360 Sorry, but I did not know that I would meet you in her door after you said you would stay away from her. 49 00:02:59,360 --> 00:03:00,630 Forgive. 50 00:03:02,510 --> 00:03:03,740 I'm sorry, Auntie. 51 00:03:03,760 --> 00:03:06,660 Ya??z, come home immediately, son. 52 00:03:07,500 --> 00:03:10,330 What happened, Auntie? All right? - Do not ask, son. 53 00:03:10,360 --> 00:03:12,320 You must come immediately. 54 00:03:12,340 --> 00:03:13,770 Well. I am coming. 55 00:03:13,790 --> 00:03:15,760 Wait, what happened? 56 00:03:16,620 --> 00:03:18,670 Can we finally get to know each other? 57 00:03:19,330 --> 00:03:22,980 I ask curiosity, because we have not met before. 58 00:03:23,390 --> 00:03:25,630 Who are you from the family? 59 00:03:29,000 --> 00:03:31,660 Take, baby, drink water. No more. 60 00:03:32,100 --> 00:03:33,510 He wants water! Of course! 61 00:03:33,540 --> 00:03:35,120 Of course he wants water! 62 00:03:35,200 --> 00:03:37,500 Of course she was thirsty when she was choking my daughter! 63 00:03:37,530 --> 00:03:38,790 Give her water. Water! 64 00:03:38,820 --> 00:03:44,560 Your daughter, who you are now defending... made my daughter unable to breathe! She was not strangled! 65 00:03:44,560 --> 00:03:46,160 May God punish you! 66 00:03:46,300 --> 00:03:48,000 Mom, that's enough! Enough. 67 00:03:48,000 --> 00:03:50,260 What does it mean "enough", daughter? What means "enough"? I have one more Ece ?! 68 00:03:50,260 --> 00:03:52,480 What happened, baby? Tell me. No more. 69 00:03:52,900 --> 00:03:54,280 Come on, tell me. 70 00:03:54,530 --> 00:03:56,090 Tell me, daughter. Please. 71 00:03:56,120 --> 00:03:57,440 I... 72 00:03:58,010 --> 00:03:59,060 I thought that... 73 00:03:59,060 --> 00:04:01,430 I thought it was my mom. 74 00:04:01,430 --> 00:04:04,150 My mom. Mom called me. 75 00:04:04,450 --> 00:04:06,500 I came to my mother. I thought it was my mom. 76 00:04:06,500 --> 00:04:08,460 I wanted to cuddle my mom. 77 00:04:08,460 --> 00:04:16,000 And when I did not find mom here, when I saw her here, I thought I had a nightmare that I saw her like that day! 78 00:04:16,000 --> 00:04:18,260 I took her mother. Mom. 79 00:04:18,260 --> 00:04:19,560 Well. Well. 80 00:04:19,680 --> 00:04:20,880 Well. 81 00:04:20,900 --> 00:04:22,400 All right, Selin. Well. 82 00:04:22,430 --> 00:04:24,360 All right, kid. Fine. 83 00:04:24,430 --> 00:04:27,370 All right, baby. All right. - I'm not your daughter! 84 00:04:27,560 --> 00:04:28,460 Selin! 85 00:04:28,460 --> 00:04:31,230 As long as she's sleeping here, I'm not your daughter! 86 00:04:31,400 --> 00:04:32,170 Selin. 87 00:04:32,200 --> 00:04:36,020 Do not come! I'm not your daughter! Do not come! - Please, Selin! 88 00:04:36,100 --> 00:04:37,600 All right, baby. 89 00:04:37,670 --> 00:04:40,400 Everything is gone, baby. Everything's over, baby, it's over. 90 00:04:40,400 --> 00:04:43,260 Everything is gone, baby. It's over, it's over. It's over. 91 00:04:43,260 --> 00:04:45,000 Everything ended. Look, Mom is close. 92 00:04:45,030 --> 00:04:46,360 My child. 93 00:04:46,360 --> 00:04:48,190 Do not cry, baby. 94 00:04:58,860 --> 00:05:01,660 This should pass when I wake up. 95 00:05:04,200 --> 00:05:05,670 But it did not pass. 96 00:05:06,630 --> 00:05:07,940 It's not over. 97 00:05:09,100 --> 00:05:10,380 It's not over. 98 00:05:11,530 --> 00:05:12,530 It's not over. 99 00:05:12,900 --> 00:05:14,260 It's not over. 100 00:05:17,600 --> 00:05:20,140 I can not stay here anymore. 101 00:05:21,000 --> 00:05:22,630 I can not stay here. 102 00:05:23,960 --> 00:05:26,320 As long as I am here, it will not pass. 103 00:05:41,320 --> 00:05:42,900 Mom. 104 00:05:52,450 --> 00:05:55,350 Mrs. Selin, please do not go. You do not feel good. 105 00:05:55,350 --> 00:05:57,320 Mrs. Selin! - Selin! 106 00:05:57,580 --> 00:05:58,970 Selin! 107 00:05:59,380 --> 00:06:00,580 Selin! 108 00:06:00,610 --> 00:06:03,590 Let him go and never come back, God! 109 00:06:03,600 --> 00:06:06,340 Give God Almighty! Please God! 110 00:06:22,640 --> 00:06:23,900 Selin! 111 00:06:24,350 --> 00:06:25,660 Selin! 112 00:06:25,980 --> 00:06:27,360 Selin! 113 00:06:29,950 --> 00:06:31,060 Come on, get up! 114 00:06:31,080 --> 00:06:32,630 Get up, get up, get up 115 00:06:32,650 --> 00:06:34,710 Get up, i'll take you outta here Get up. 116 00:06:35,110 --> 00:06:36,560 Get up, my baby 117 00:06:36,580 --> 00:06:40,310 Ah, if only I'd get her, I'd tear her apart. 118 00:06:40,780 --> 00:06:41,680 Ah! 119 00:06:41,680 --> 00:06:43,820 Oh, how I wish I could do that. 120 00:06:43,850 --> 00:06:47,850 Oh, I would break those hands that stifled my daughter's neck. 121 00:06:59,680 --> 00:07:02,050 Slowly, slowly, slowly. 122 00:07:02,650 --> 00:07:04,620 Ece, all right? 123 00:07:07,260 --> 00:07:09,480 That night Ece stays with me. 124 00:07:11,010 --> 00:07:13,680 Tonight he will sleep in the arms of his mother. 125 00:07:14,440 --> 00:07:17,030 Only let it fall in a dream that night. 126 00:07:17,450 --> 00:07:19,650 If one tears out of her eyes. 127 00:07:19,750 --> 00:07:21,130 And I'll see it... 128 00:07:21,140 --> 00:07:26,980 Even if God himself descends from heaven, you will not be able to snatch from my hands this insidious viper! 129 00:07:28,840 --> 00:07:29,940 Come on, daughter. 130 00:07:39,350 --> 00:07:41,360 Selin! Where is my sister? 131 00:07:41,380 --> 00:07:43,140 We came to Selin. 132 00:07:44,050 --> 00:07:46,260 Selin walked away. I could not stop her. 133 00:07:54,280 --> 00:07:57,630 What's happening? Who comes at this hour? - Yasin? 134 00:07:57,650 --> 00:08:00,290 I hope nothing happened to Yasin! 135 00:08:00,550 --> 00:08:01,840 Mom? 136 00:08:02,150 --> 00:08:03,710 Wait wait. 137 00:08:12,580 --> 00:08:14,900 Her phone is off. 138 00:08:15,310 --> 00:08:18,820 Well, if he calls you or comes, let me know. 139 00:08:19,850 --> 00:08:21,980 Okay, well, thank you. 140 00:08:23,010 --> 00:08:25,880 No no no! I called everywhere. 141 00:08:25,900 --> 00:08:29,230 I even called the hospital where Nil was lying, but she was gone. 142 00:08:29,550 --> 00:08:31,250 Dad, how could Selin go out? 143 00:08:31,250 --> 00:08:33,680 For God's sake, tell me how could you let her go? 144 00:08:33,710 --> 00:08:36,170 Stop that, brother, and what do you ask? 145 00:08:36,250 --> 00:08:38,920 When Selin came out, you know what father did? 146 00:08:38,950 --> 00:08:42,990 He dealt with the delicate neck of his young and mischievous wife. - Sinan! 147 00:08:43,010 --> 00:08:44,210 Does not matter. 148 00:08:44,240 --> 00:08:46,670 I'll go if you know something, let me know. 149 00:08:50,810 --> 00:08:53,750 Dad, how could Selin come to such a state? 150 00:08:53,950 --> 00:08:56,280 How could things get out of control? 151 00:08:56,280 --> 00:08:59,350 She sneaked in her room. 152 00:08:59,350 --> 00:09:00,520 She got drunk. 153 00:09:00,550 --> 00:09:03,580 When she entered the room, she was not herself. She was so drunk. 154 00:09:03,610 --> 00:09:05,860 He sucks and gets drunk 155 00:09:05,880 --> 00:09:08,730 You really think this situation is so simple, Dad? 156 00:09:08,750 --> 00:09:10,790 I'll explain what happened. 157 00:09:11,430 --> 00:09:14,360 My sister provoked your wife, dad. 158 00:09:14,650 --> 00:09:17,730 Even today I saw with my own eyes how it provoked her! 159 00:09:17,750 --> 00:09:19,410 What do you mean? 160 00:09:20,910 --> 00:09:23,130 Today Ece came to me to talk. 161 00:09:23,150 --> 00:09:23,780 Yes. 162 00:09:23,810 --> 00:09:24,880 Then came Selin. 163 00:09:24,880 --> 00:09:28,120 When she saw her, the devil awoke in her. 164 00:09:28,460 --> 00:09:29,440 Dad! 165 00:09:30,150 --> 00:09:32,710 My sister provoked Ece. 166 00:09:33,510 --> 00:09:34,880 Warn your wife! 167 00:09:34,910 --> 00:09:38,190 Do not come any closer to my sister! 168 00:09:44,980 --> 00:09:46,420 Take it, take it. 169 00:09:46,580 --> 00:09:48,450 Take, take, drink water. 170 00:09:48,480 --> 00:09:50,320 Drink and calm down. 171 00:09:53,950 --> 00:09:55,910 Ah, you saw your husband, did not you? 172 00:09:55,940 --> 00:09:57,580 Who hugged? 173 00:09:57,880 --> 00:09:59,320 Who comforted? 174 00:09:59,410 --> 00:10:02,380 This treacherous snake, who tried to strangle you! Why?! 175 00:10:02,410 --> 00:10:05,210 Since this viper is his baby, here's why! 176 00:10:05,780 --> 00:10:08,680 And they say that he became a toy in the hands of this young girl! 177 00:10:08,710 --> 00:10:12,310 They say his eyes do not see anyone but his wife! 178 00:10:12,770 --> 00:10:14,420 Look at these lies! 179 00:10:14,450 --> 00:10:16,710 This is the most vicious lie! 180 00:10:17,280 --> 00:10:20,980 Turn to your mother with your back, then you will see what else will happen! 181 00:10:22,510 --> 00:10:24,780 Ece, baby. 182 00:10:25,610 --> 00:10:27,570 My beautiful daughter. 183 00:10:28,310 --> 00:10:30,370 You are an angel of mommy. 184 00:10:30,580 --> 00:10:32,940 Ah, my beautiful daughter, ah! 185 00:10:34,110 --> 00:10:41,710 You need your mother not only to stay in this villa and to be a lady, but also to stay alive, baby. 186 00:10:42,800 --> 00:10:44,170 Understand? 187 00:10:44,350 --> 00:10:46,520 Did you take it, my beautiful little girl? 188 00:10:56,310 --> 00:10:58,210 We miss the time in this hotel. 189 00:10:58,510 --> 00:11:01,320 I do not understand why we do not come home? 190 00:11:01,450 --> 00:11:03,990 Would the new couple feel comfortable? 191 00:11:04,010 --> 00:11:06,780 To spend the first few months after the wedding? 192 00:11:06,980 --> 00:11:09,090 Yasemin, really... 193 00:11:10,280 --> 00:11:12,340 At this time? What happened? 194 00:11:15,680 --> 00:11:17,520 What happened, Ya??z? What happened? 195 00:11:17,550 --> 00:11:19,050 Did Selin call? 196 00:11:19,250 --> 00:11:21,120 No, something happened? 197 00:11:21,710 --> 00:11:23,730 She tried to suffocate the girl. 198 00:11:23,880 --> 00:11:26,690 Selin is gone, ran away, father could not stop her. 199 00:11:26,880 --> 00:11:27,930 What?! 200 00:11:28,350 --> 00:11:29,460 What are you talking about? 201 00:11:29,480 --> 00:11:32,190 Is the girl alive? - I was looking everywhere, but... 202 00:11:33,510 --> 00:11:35,930 If you know anything, let me know. 203 00:11:40,110 --> 00:11:41,240 Fine. 204 00:11:45,880 --> 00:11:48,310 I can not believe I really can not believe it. 205 00:11:48,310 --> 00:11:49,610 My life, calm down. 206 00:11:49,630 --> 00:11:52,230 Look, I did not say in vain when I asked them to come home. 207 00:11:52,250 --> 00:11:55,210 Now we have to go, if not for us, it is for your sister's sake. 208 00:12:04,480 --> 00:12:05,980 Ah, my beautiful baby! 209 00:12:05,980 --> 00:12:07,430 Ah, my beautiful daughter! 210 00:12:07,450 --> 00:12:09,040 They are. 211 00:12:09,180 --> 00:12:12,070 They were able to anger even an angel like you, daughter. 212 00:12:12,110 --> 00:12:15,010 Thank you for allowing me to stay with you. 213 00:12:15,680 --> 00:12:17,280 What are these words, little girl ?! 214 00:12:17,310 --> 00:12:19,820 You can stay here as long as you want. This is your home! 215 00:12:19,850 --> 00:12:22,380 I'm going to make you Yasin's room. 216 00:12:22,810 --> 00:12:24,380 Ah, my beautiful daughter! 217 00:12:24,410 --> 00:12:26,280 Ah, my beautiful baby. 218 00:12:30,710 --> 00:12:33,430 Call your mother, let him come to me. 219 00:12:37,680 --> 00:12:40,490 It's my pajamas, it's clean. 220 00:12:41,270 --> 00:12:43,170 She will be good. 221 00:12:44,430 --> 00:12:46,110 Thank you. 222 00:12:49,960 --> 00:12:52,560 Mom, Dad's calling you. 223 00:12:53,780 --> 00:12:56,430 Baby, go to Yasin's room. 224 00:12:56,460 --> 00:12:59,900 Call your family and tell them not to worry. 225 00:12:59,930 --> 00:13:01,980 Otherwise your aunt will think bad about us again. 226 00:13:02,010 --> 00:13:05,350 Say you are with a friend to calm down. 227 00:13:05,510 --> 00:13:06,770 Well. 228 00:13:10,450 --> 00:13:12,210 Come on, baby. 229 00:13:15,630 --> 00:13:19,780 What do you want? - What is the alien girl doing at night? 230 00:13:19,800 --> 00:13:23,340 And you're still saying "stay as long as you want." Can you do that? 231 00:13:23,400 --> 00:13:26,570 Do you know whose daughter you said "alien girl"? 232 00:13:26,600 --> 00:13:28,350 Am I aware of this? 233 00:13:28,380 --> 00:13:30,680 I can not take responsibility for someone's daughter. 234 00:13:30,710 --> 00:13:32,080 I'm sorry, sir! 235 00:13:32,100 --> 00:13:35,500 This girl wins a lottery for us as well as for our son. 236 00:13:35,610 --> 00:13:37,010 If he wants, he will stay for one night. 237 00:13:37,010 --> 00:13:38,610 And if he wants, he will even stay for 1000 nights! 238 00:13:38,610 --> 00:13:41,050 We will take care of her in the best way. 239 00:13:56,470 --> 00:13:59,570 "I'm with a friend, I'm fine, do not worry." 240 00:14:07,050 --> 00:14:09,170 Ah, sister, come on. 241 00:14:09,880 --> 00:14:12,180 Ah, Selin! Ah, Selin! 242 00:14:39,480 --> 00:14:41,470 So is your room? 243 00:15:22,520 --> 00:15:24,670 I'll save you, Yasin. 244 00:15:26,770 --> 00:15:29,450 I was not able to save my father, but I will save you. 245 00:15:48,740 --> 00:15:52,290 Regardless of whether you like it or not, I will save you. 246 00:16:11,410 --> 00:16:13,630 Do not worry, little girl. 247 00:16:14,980 --> 00:16:16,310 Do not worry. 248 00:16:19,750 --> 00:16:21,480 Mom is with you. 249 00:16:21,750 --> 00:16:23,680 Ah, my angel. 250 00:16:34,050 --> 00:16:36,720 What would I do without you? 251 00:16:38,550 --> 00:16:40,990 Who would I be without you, little girl? 252 00:17:09,750 --> 00:17:11,980 It took me a while to get rid of everything, sorry. 253 00:17:12,010 --> 00:17:14,840 There are still a few things I will take them later. 254 00:17:15,680 --> 00:17:17,830 I am very shameful to you. 255 00:17:17,850 --> 00:17:19,480 Please excuse me. 256 00:17:19,510 --> 00:17:22,220 If my mother told me that you were written down... 257 00:17:22,250 --> 00:17:24,170 I would not be here. 258 00:17:24,210 --> 00:17:25,580 This... 259 00:17:25,950 --> 00:17:28,710 These boys often come here? - No! 260 00:17:28,810 --> 00:17:31,550 No, they will not come again, please do not worry. 261 00:17:32,850 --> 00:17:35,590 If you leave, they will not come. 262 00:17:35,980 --> 00:17:37,390 Listen? 263 00:17:38,610 --> 00:17:40,950 Come on, come on, sit down here. We'll talk a little. 264 00:17:45,110 --> 00:17:46,370 Listen... 265 00:17:46,580 --> 00:17:49,340 You know, I live alone in this house. 266 00:17:49,500 --> 00:17:52,230 And you are looking for a home... 267 00:17:53,280 --> 00:17:56,780 If you want, you can stay with me. 268 00:17:57,370 --> 00:18:00,210 And I will need some company. 269 00:18:00,810 --> 00:18:03,670 I will not interfere if someone comes. 270 00:18:04,050 --> 00:18:06,380 These boys may come. 271 00:18:06,580 --> 00:18:08,920 They are good boys. 272 00:18:11,150 --> 00:18:14,040 No, do not refuse me, do not refuse Kerime. 273 00:18:14,790 --> 00:18:17,030 You can call me sister Kerime. 274 00:18:18,030 --> 00:18:21,580 We are Family. - Far away. 275 00:18:21,610 --> 00:18:24,950 You just said that we are distant relatives. 276 00:18:25,000 --> 00:18:26,270 Yes. 277 00:18:30,470 --> 00:18:32,120 Mom calls. 278 00:18:33,410 --> 00:18:36,780 I'm sorry, mom! - Hazan, Hazan! 279 00:18:37,810 --> 00:18:42,610 Hazan, if you knew what fell on us! "Ah, mommy, if you knew who was next to me. 280 00:18:42,610 --> 00:18:45,270 Wait, wait, I'll give you the phone. Wait. 281 00:18:45,510 --> 00:18:48,030 Hello, Fazilet! How are you, darling? 282 00:18:50,410 --> 00:18:51,710 Hello? 283 00:18:55,150 --> 00:18:56,850 Fazilet, are you there? 284 00:18:59,150 --> 00:19:00,670 Ke... Ke... 285 00:19:02,000 --> 00:19:03,700 He is very surprised! 286 00:19:05,850 --> 00:19:08,780 Kerim? - Yes. Kerime, Kerime. 287 00:19:09,710 --> 00:19:14,880 Well, I will not long talk on the phone. Listen, your daughter is here. 288 00:19:15,250 --> 00:19:17,960 She wanted to leave, but I did not let her go. 289 00:19:18,080 --> 00:19:21,240 Of course, how could I let my daughter Fazilet leave? 290 00:19:21,620 --> 00:19:24,380 Come to me with a visit. 291 00:19:24,850 --> 00:19:26,180 Wait, I give it. 292 00:19:26,180 --> 00:19:27,410 I give you a daughter. 293 00:19:28,110 --> 00:19:29,590 Please baby. 294 00:19:31,450 --> 00:19:34,480 Come on, Fazilet, now you think a little. 295 00:19:35,150 --> 00:19:36,630 Mom, really! 296 00:19:36,650 --> 00:19:38,950 Why did not you tell her I live in her house? 297 00:19:38,970 --> 00:19:41,000 Almost burned with shame. 298 00:19:42,350 --> 00:19:43,690 Hello?! 299 00:19:44,010 --> 00:19:46,840 I am talking to you. Can not you hear me? 300 00:19:47,050 --> 00:19:52,480 Okay, baby. Okay, I'll do it later. That's right, baby. Come on. 301 00:19:52,480 --> 00:19:55,320 Wait! You wanted to tell me something. 302 00:19:57,160 --> 00:19:58,400 Mom? 303 00:20:06,110 --> 00:20:07,430 Oh my God! 304 00:20:07,580 --> 00:20:09,250 What is this night? 305 00:20:09,810 --> 00:20:11,510 What a night? 306 00:20:12,410 --> 00:20:14,200 Only that was missing! 307 00:20:28,680 --> 00:20:31,480 See who came! - Mom? 308 00:20:31,510 --> 00:20:34,450 No no. This smiling young boy who came yesterday. 309 00:20:36,050 --> 00:20:39,080 Ah, my child, so early in the morning. 310 00:20:39,180 --> 00:20:42,380 Wait, I'll call him at breakfast. - No, wait a minute. Is that so? 311 00:20:42,400 --> 00:20:43,680 Son! 312 00:20:44,850 --> 00:20:47,610 Son! Come here. We eat breakfast together! 313 00:20:47,610 --> 00:20:49,410 What did you do? - Wait. 314 00:20:52,010 --> 00:20:53,520 Come here. 315 00:20:54,910 --> 00:20:58,540 But daughter, wait, it will be rude. We invited him. 316 00:20:59,680 --> 00:21:02,010 Good morning! - Good morning, son. Come. 317 00:21:02,680 --> 00:21:04,440 Enjoy your meal. 318 00:21:04,580 --> 00:21:05,950 Good morning! 319 00:21:08,280 --> 00:21:11,110 I will owe you breakfast. - Well. 320 00:21:11,110 --> 00:21:12,270 Hazan! 321 00:21:14,710 --> 00:21:16,110 Hazan! 322 00:21:16,750 --> 00:21:20,650 Hazan, listen to me, I did not come here to disturb you! - I can not hear! 323 00:21:21,090 --> 00:21:22,500 Then, listen. 324 00:21:22,550 --> 00:21:25,210 Yesterday my sister tried to kill your sister. 325 00:21:26,300 --> 00:21:27,640 What?! 326 00:21:27,660 --> 00:21:30,360 What are you talking about?! How did she try to kill her? 327 00:21:30,380 --> 00:21:31,700 You heard me. 328 00:21:31,800 --> 00:21:34,270 Last night she tried to strangle her with a pillow. 329 00:21:34,390 --> 00:21:37,660 Is not she? All right with my sister! Speak up! 330 00:21:37,750 --> 00:21:39,690 Come on, you'll see yourself. 331 00:21:43,710 --> 00:21:45,340 I'll go alone. 332 00:21:45,610 --> 00:21:46,580 Do not do that, Hazan. 333 00:21:46,610 --> 00:21:50,510 I know you have not got your paycheck yet. How do you want to go to the bus now? 334 00:21:50,830 --> 00:21:52,030 Come. 335 00:21:57,180 --> 00:21:57,950 Come. 336 00:22:10,950 --> 00:22:15,410 Yesterday after taking medicine I fell asleep, I was precipitated off balance. 337 00:22:15,770 --> 00:22:17,700 Still has the phone off? 338 00:22:18,150 --> 00:22:20,530 I called all my friends. 339 00:22:20,550 --> 00:22:23,380 She said she was with a friend, but I have no idea where. 340 00:22:23,410 --> 00:22:25,470 This Yasin tramp... 341 00:22:25,580 --> 00:22:27,310 What about this boyfriend? 342 00:22:27,480 --> 00:22:30,960 Look, I suspect she might be with him. 343 00:22:31,410 --> 00:22:35,410 His house is opposite the Fazilet house. 344 00:22:37,570 --> 00:22:38,840 Well. 345 00:22:53,490 --> 00:22:54,460 Hello, Erdal! 346 00:22:54,480 --> 00:22:56,910 Immediately go to the street where Mrs. Fazilet lived. 347 00:22:57,010 --> 00:23:00,820 If you see Selin or at home in front of you, let me know right away, okay? 348 00:23:01,350 --> 00:23:02,600 I am waiting. 349 00:23:16,510 --> 00:23:19,680 We will see how you compensate for the last night, Mr. Haz?m. 350 00:23:19,980 --> 00:23:22,540 Wait, wait, wait. 351 00:23:23,210 --> 00:23:26,080 We will see if the viper returns to this house. 352 00:23:27,480 --> 00:23:28,510 Wait. 353 00:23:31,170 --> 00:23:32,900 Think a little. 354 00:23:33,150 --> 00:23:35,650 Think like a cuckoo, think. [who is to drop Selin] 355 00:23:36,050 --> 00:23:43,390 After all, you should not think of anything else but how to protect my daughter from you, Hazard. 356 00:23:43,450 --> 00:23:45,580 You'll see you keep your eye on your head. 357 00:23:45,580 --> 00:23:47,830 Remember what your mom said, there will be no intercourse. 358 00:23:48,350 --> 00:23:49,210 Where are you going? 359 00:23:49,210 --> 00:23:51,390 Where are you going? Where? 360 00:23:51,610 --> 00:23:55,180 Until you come here and will not beg you in your lap, you will not get out of this room! 361 00:23:55,200 --> 00:23:56,550 Where are you going? 362 00:23:56,550 --> 00:24:02,220 Just because I hugged you last night, I became your little girl again today, mama? 363 00:24:05,840 --> 00:24:07,080 No. 364 00:24:08,850 --> 00:24:10,860 Look, look, look. 365 00:24:11,560 --> 00:24:13,880 Hit, strike. Beat your mother. 366 00:24:14,400 --> 00:24:17,260 You can beat me, but your mother will be your shield! 367 00:24:27,540 --> 00:24:31,000 Ece, I promise you that it will never happen again. 368 00:24:32,210 --> 00:24:36,280 After Selin's mother's death, he is not the best. 369 00:24:37,450 --> 00:24:39,790 He needs a specialist. 370 00:24:40,580 --> 00:24:44,120 Okay, and what kind of support do you need to accept me? 371 00:24:44,860 --> 00:24:47,010 He must accept you, Ece. 372 00:24:47,080 --> 00:24:50,410 But you should also come to understand it. 373 00:24:51,320 --> 00:24:53,630 Look, you went to Ya??za. 374 00:24:53,650 --> 00:24:56,020 There again you argued. 375 00:24:56,050 --> 00:24:57,810 She went to Ya??z for you. 376 00:24:58,030 --> 00:24:58,630 But... 377 00:24:58,650 --> 00:25:02,550 She was so angry with me that I could not even talk to her normally. 378 00:25:03,280 --> 00:25:06,050 You are not obliged to reassure my children, Ece. 379 00:25:06,410 --> 00:25:08,410 I do not expect it from you. 380 00:25:08,550 --> 00:25:10,010 I have only one request to you. 381 00:25:10,690 --> 00:25:13,830 Do not forget that Selin is my daughter. 382 00:25:13,850 --> 00:25:16,050 And put an end to the war with her. 383 00:25:16,090 --> 00:25:20,480 Look, I do not even know where my daughter is. - I know where she is. 384 00:25:22,950 --> 00:25:24,890 In a sense, I guess. 385 00:25:25,110 --> 00:25:26,820 In my opinion, she is now... 386 00:25:27,860 --> 00:25:29,770 He's in Yasin's house. 387 00:25:30,450 --> 00:25:32,680 He's with Yasin's mother. 388 00:25:33,250 --> 00:25:34,760 What are you talking about?! 389 00:25:34,950 --> 00:25:38,110 What has my daughter lost in the house of this vagabond, so that she could find something there? 390 00:25:38,850 --> 00:25:40,030 Listen, Ece. 391 00:25:40,050 --> 00:25:42,860 Yesterday something terrible happened to you. 392 00:25:42,880 --> 00:25:45,430 I understand your anger. But enough already! 393 00:25:45,450 --> 00:25:47,790 My daughter does not know where this type of person lives! 394 00:25:47,810 --> 00:25:49,510 I ask you for the last time. 395 00:25:49,580 --> 00:25:51,660 Do not forget that Selin is my daughter! 396 00:25:51,710 --> 00:25:53,650 No. No. 397 00:25:53,650 --> 00:25:56,090 This is not the case. No. 398 00:26:01,610 --> 00:26:04,270 I hope I'm wrong, Haz?m. 399 00:26:04,910 --> 00:26:06,560 I hope! 400 00:26:07,280 --> 00:26:08,590 Hello, Haldun. 401 00:26:08,610 --> 00:26:10,820 Do you remember the boy against whom we started the proceedings? 402 00:26:10,850 --> 00:26:13,540 Can you send me his address? 403 00:26:13,930 --> 00:26:15,340 Thank you. 404 00:26:17,510 --> 00:26:19,030 What happened? 405 00:26:20,560 --> 00:26:23,090 Did the man come out at the moment he should have comforted you? 406 00:26:23,090 --> 00:26:24,980 What's going on, I ask? 407 00:26:31,610 --> 00:26:34,020 She did not even wear the pajamas I gave her. 408 00:26:34,050 --> 00:26:36,020 Pure, clean pajamas. What's wrong with her? 409 00:26:36,050 --> 00:26:39,070 Girl has to report to you whether she started or not? 410 00:26:39,580 --> 00:26:41,650 Wow, how long will this girl stay here? 411 00:26:41,650 --> 00:26:44,180 You, father and daughter, do you do it or what? 412 00:26:44,180 --> 00:26:47,150 Good morning! - Good morning, my beautiful! 413 00:26:47,510 --> 00:26:49,440 You slept comfortably, did not you? 414 00:26:49,470 --> 00:26:51,290 Yes, comfortable. 415 00:26:53,450 --> 00:26:55,960 No more! Come on, sit down. 416 00:26:56,110 --> 00:26:57,920 Let's do it, Esma... 417 00:26:57,950 --> 00:26:59,860 You go to the bakery... 418 00:26:59,880 --> 00:27:02,280 And buy ham, croissants. 419 00:27:02,310 --> 00:27:04,470 Buy something for breakfast. 420 00:27:19,050 --> 00:27:21,220 Do not repeat it, Mrs. G�zide. 421 00:27:21,250 --> 00:27:22,980 I swear I could not sleep. 422 00:27:23,010 --> 00:27:25,250 Please see, I'm still shaking. 423 00:27:25,280 --> 00:27:26,710 What do you have in hand? 424 00:27:27,310 --> 00:27:31,580 Please excuse me. You were sent. From the lawyer. 425 00:27:34,080 --> 00:27:35,950 "Marriage Agreement" 426 00:27:37,480 --> 00:27:39,960 Call the girl. - All right, ma'am. 427 00:27:43,850 --> 00:27:47,190 Daughter, the man just thought of you, gave you all your attention, 428 00:27:47,220 --> 00:27:49,750 And now you've gotten into your daughter's head! 429 00:27:50,180 --> 00:27:52,630 You did so that you completely forgot about last night. 430 00:27:52,650 --> 00:27:55,120 Now he will always be thinking of his daughter! 431 00:27:55,210 --> 00:27:57,880 This crazy girl gave you the keys to this house yesterday! 432 00:27:57,880 --> 00:27:59,220 The keys! 433 00:27:59,580 --> 00:28:01,610 His daughter decided to suffocate you. 434 00:28:01,780 --> 00:28:05,730 If there was someone else in your place, he would count on an apology! 435 00:28:08,980 --> 00:28:10,520 Do not let this happen again. 436 00:28:10,550 --> 00:28:12,820 Mrs G�zide is waiting for you in the living room. 437 00:28:13,160 --> 00:28:14,550 What?! 438 00:28:16,400 --> 00:28:21,150 If Mrs G�zide wants to apologize for her nephew, then there is no way she should call the lady of the house. 439 00:28:21,290 --> 00:28:24,450 Well. I'll go and go upstairs. 440 00:28:24,780 --> 00:28:25,880 Run, run! 441 00:28:25,910 --> 00:28:28,330 Run! You will be late! Run! 442 00:28:50,050 --> 00:28:52,350 Corks in Istanbul. 443 00:28:52,550 --> 00:28:54,250 It's all you fault. 444 00:28:54,290 --> 00:28:56,990 Especially you went this way to go longer! 445 00:28:57,150 --> 00:29:00,590 I got into the car just because of my sister. 446 00:29:00,880 --> 00:29:03,490 In the end, you got in. 447 00:29:08,810 --> 00:29:11,160 When you sit there and silent... 448 00:29:12,950 --> 00:29:15,060 I remember the old days. 449 00:29:15,580 --> 00:29:17,720 Nothing will be like it used to be. 450 00:29:18,650 --> 00:29:21,920 I would like to say that, but you are still the same. 451 00:29:22,010 --> 00:29:23,780 You are still a liar. 452 00:29:24,780 --> 00:29:27,790 But I'm no longer a stupid girl. 453 00:29:29,880 --> 00:29:32,130 Okay, stop here. Stop. 454 00:29:32,150 --> 00:29:34,390 Hazan. - I'll go alone. 455 00:29:45,050 --> 00:29:47,080 Good day. - Good morning! 456 00:29:47,630 --> 00:29:49,430 You wanted to see me. 457 00:29:49,510 --> 00:29:50,980 You look good. 458 00:29:51,010 --> 00:29:54,520 You can see that the event last night did not affect you significantly. 459 00:29:54,680 --> 00:29:57,800 In my opinion, you are not able to see how it affected me. 460 00:29:59,780 --> 00:30:01,760 Marriage agreement. 461 00:30:02,180 --> 00:30:03,810 You said you would sign it. 462 00:30:03,810 --> 00:30:06,290 - Please read and sign. - Yes. 463 00:30:10,780 --> 00:30:13,410 What is it? What is it? Let's see! Let's see! What is it? 464 00:30:13,410 --> 00:30:15,330 That's a deal ?! Give it to me! 465 00:30:15,640 --> 00:30:16,840 Leave! 466 00:30:18,110 --> 00:30:19,820 And that after yesterday, yes ?! 467 00:30:19,850 --> 00:30:22,180 It all happens after yesterday ?! 468 00:30:22,210 --> 00:30:25,410 When my daughter is in danger in this house, you forced her to sign the contract ?! 469 00:30:25,410 --> 00:30:26,730 Wait a minute! 470 00:30:26,750 --> 00:30:29,410 I never forced anyone to do something against his will! 471 00:30:29,450 --> 00:30:30,530 So what is it ?! 472 00:30:30,550 --> 00:30:33,280 Your daughter said she would sign the contract. 473 00:30:33,280 --> 00:30:36,250 I gave directions to my lawyer. He prepared a wedding contract. 474 00:30:36,280 --> 00:30:38,390 Now your daughter reads her... - I will not read. 475 00:30:38,420 --> 00:30:42,630 Of course he will not read! Will not read and will not sign it! �- I will not sign it! 476 00:30:42,880 --> 00:30:44,610 What are you doing? Let go! -Pu??! 477 00:30:44,610 --> 00:30:45,980 Give it back to me! 478 00:30:46,110 --> 00:30:48,410 I told you to give it to me! I swear I'll tear you all your hair! 479 00:30:48,410 --> 00:30:50,360 Give it back to me! Give! - Take control! 480 00:30:53,190 --> 00:30:56,430 I will not let you compromise me even more! 481 00:30:58,450 --> 00:31:00,780 You will not get rich on my account, mom. 482 00:31:00,810 --> 00:31:02,180 Can you hear me? 483 00:31:02,850 --> 00:31:05,600 Because I'm not as greedy as you! 484 00:31:09,520 --> 00:31:11,950 I'm not like you! 485 00:31:11,980 --> 00:31:14,650 And everyone in this house will see it! 486 00:31:17,170 --> 00:31:21,040 Everyone will know that I'm not like my mother! 487 00:31:21,950 --> 00:31:23,570 Please take it! 488 00:31:23,650 --> 00:31:26,930 Please take it! I do not even care what is written there! Please take. 489 00:31:29,090 --> 00:31:31,670 Please take. And please do not be afraid of me. 490 00:31:40,920 --> 00:31:43,230 With permission, Mrs. Fazilet. 491 00:32:04,110 --> 00:32:05,870 You're not greedy, right? 492 00:32:12,600 --> 00:32:15,280 You're not as greedy as your mom, right? 493 00:32:19,300 --> 00:32:20,980 You're not like that. 494 00:32:21,730 --> 00:32:23,400 To his mother... 495 00:32:27,060 --> 00:32:28,550 Let it be that way. 496 00:32:35,560 --> 00:32:37,440 Okay, let it be. 497 00:32:40,710 --> 00:32:42,510 If your mother had pride... 498 00:32:44,210 --> 00:32:46,150 She would know what to do. 499 00:32:47,130 --> 00:32:48,400 He would know. 500 00:32:48,430 --> 00:32:51,010 I knew how to give you a lesson for these words. 501 00:32:51,030 --> 00:32:53,980 I could crack the door and go away. 502 00:32:59,600 --> 00:33:02,160 Do you like it or not? 503 00:33:05,360 --> 00:33:08,800 I'm your mother, what do you do? I'm your mom. 504 00:33:13,270 --> 00:33:15,530 If I can not go... 505 00:33:16,130 --> 00:33:21,690 It's just that I want to protect you from them, do not let them destroy you. 506 00:33:22,030 --> 00:33:24,390 Not by my greed! 507 00:33:28,220 --> 00:33:31,390 I can not go away because I'm a mother. 508 00:33:32,100 --> 00:33:34,750 I can not go on like this... 509 00:33:38,080 --> 00:33:41,230 She is not greedy like her mom! 510 00:33:44,660 --> 00:33:46,040 Hello! 511 00:33:46,530 --> 00:33:49,310 Your daughter left. I'm waiting for you. 512 00:33:49,330 --> 00:33:51,380 Do not force me to come there. 513 00:34:10,970 --> 00:34:14,110 Mr. Ya??z, I came to the address you gave me. 514 00:34:14,130 --> 00:34:16,400 Yes, your sister's car stands here. 515 00:34:16,640 --> 00:34:18,450 Okay, wait. I'm going. 516 00:34:25,150 --> 00:34:27,180 Excuse me! May I ask you? 517 00:34:27,200 --> 00:34:29,400 Good morning, Mrs. Hazan. Your mom has just left. 518 00:34:29,400 --> 00:34:31,050 I'll open the gate. - No! 519 00:34:31,260 --> 00:34:33,020 I will not go in. 520 00:34:33,260 --> 00:34:35,560 I would be grateful if you could tell Mrs. Ece that I came. 521 00:34:35,560 --> 00:34:37,020 Well. Please wait. 522 00:34:56,060 --> 00:34:57,130 Your sister came. 523 00:34:57,160 --> 00:34:59,570 Waiting for you in front of the gate. - Sister? 524 00:35:00,300 --> 00:35:02,000 Sister came. 525 00:35:04,730 --> 00:35:07,990 As if you were not the one who ran you yesterday. 526 00:35:08,730 --> 00:35:10,170 What a shame. 527 00:35:12,730 --> 00:35:14,290 Sister! 528 00:35:16,560 --> 00:35:18,610 Open, open the gate. 529 00:35:20,500 --> 00:35:22,460 Sister, come in, come in, come on. 530 00:35:22,460 --> 00:35:25,510 No, I did not come in to come in. 531 00:35:28,080 --> 00:35:29,600 You're right. 532 00:35:32,160 --> 00:35:33,880 That day I was... 533 00:35:36,400 --> 00:35:39,330 Sister go in, we'll talk. Come in. 534 00:35:40,600 --> 00:35:44,050 I learned about what happened last night. 535 00:35:44,360 --> 00:35:47,300 I came to see you with my own eyes. 536 00:35:47,530 --> 00:35:49,700 And, of course, if you let... 537 00:35:50,740 --> 00:35:53,510 I once came to you as your older sister. 538 00:35:54,100 --> 00:35:55,610 Sister... 539 00:35:58,400 --> 00:36:01,600 See, you're holding my hand. 540 00:36:03,500 --> 00:36:07,210 You hold my hand again, not looking at all the words you told me. 541 00:36:07,260 --> 00:36:09,210 In that case, do not let go. 542 00:36:10,630 --> 00:36:12,490 Do not dismiss my hand, Ece. 543 00:36:12,630 --> 00:36:15,300 Not for me and for myself. 544 00:36:15,460 --> 00:36:19,740 If you love yourself, do not dismiss my hand, and come with me. 545 00:36:29,930 --> 00:36:31,400 Ece, please. 546 00:36:31,430 --> 00:36:33,000 Come with me. 547 00:36:33,030 --> 00:36:35,480 You have nothing to look for in this mansion. 548 00:36:36,760 --> 00:36:39,970 You have nothing to do with a man who could be your father. 549 00:36:40,200 --> 00:36:41,990 I can not do that. 550 00:36:44,680 --> 00:36:46,550 Why can not you? 551 00:36:48,530 --> 00:36:50,640 Why can not you ?! 552 00:36:58,060 --> 00:36:59,910 For this reason?! 553 00:37:00,160 --> 00:37:03,830 Because of the diamond ring on your finger that I can not even imagine how much it is worth! 554 00:37:05,560 --> 00:37:08,010 Because of this cursed mansion ?! 555 00:37:08,030 --> 00:37:10,020 When you became your mother's daughter, what? 556 00:37:10,040 --> 00:37:12,280 Sister! - Do not tell me "sister"! 557 00:37:15,930 --> 00:37:18,560 If you do not come with me... 558 00:37:19,100 --> 00:37:21,370 Do not talk to me "sister"! - I will not say! 559 00:37:21,450 --> 00:37:23,080 Okay, I will not say it! 560 00:37:23,100 --> 00:37:26,200 Doing so, you do not behave like my sister! 561 00:37:26,230 --> 00:37:33,030 If you do not support your sister no matter what happens, do not talk to me "sister"! 562 00:37:35,100 --> 00:37:36,470 I will not say. 563 00:37:38,630 --> 00:37:40,220 If you want to... 564 00:37:42,000 --> 00:37:44,470 Let it be, Mrs. Ece. 565 00:37:44,860 --> 00:37:46,800 Mrs. Ece Egemen. 566 00:37:48,100 --> 00:37:49,230 Go. 567 00:37:49,730 --> 00:37:52,040 Go and pose, go on. 568 00:37:54,660 --> 00:37:57,190 Do not touch me! - Hazan! 569 00:38:07,560 --> 00:38:10,600 Where would you go, I'll always be one step behind you, Hazan! 570 00:38:10,600 --> 00:38:12,840 I will always be one step behind you! 571 00:39:18,330 --> 00:39:20,760 May God bless you, daughter. 572 00:39:23,760 --> 00:39:28,400 If only Yasin was here and could have breakfast with us. 573 00:39:28,630 --> 00:39:30,080 It will be, and it will be. 574 00:39:30,100 --> 00:39:32,880 We will prepare a better table for Yasin. 575 00:39:32,900 --> 00:39:36,150 You say such nice words, daughter. Such nice words. 576 00:39:36,260 --> 00:39:38,280 Come on, eat, go on. 577 00:39:38,330 --> 00:39:40,830 Why did Uncle Rifat not come? 578 00:39:40,930 --> 00:39:44,130 Daddy for breakfast... "Do not think of Uncle Rifat, daughter. 579 00:39:44,460 --> 00:39:47,400 He left. It has high sugar, so it does not take much. 580 00:39:47,460 --> 00:39:49,780 Well, you eat, daughter. Further. 581 00:40:07,330 --> 00:40:09,030 She's still here, Mr. Ya??z. 582 00:40:09,060 --> 00:40:10,730 Okay, wait here. 583 00:40:13,800 --> 00:40:16,940 Daughter, if you're uncomfortable here, say that, do not feel embarrassed. 584 00:40:16,960 --> 00:40:19,680 I will go and buy a bed. 585 00:40:19,700 --> 00:40:22,900 We will put them in Yasin's room and it will be comfortable. 586 00:40:22,930 --> 00:40:24,300 Oh, Mom, what are you talking about? 587 00:40:24,330 --> 00:40:26,650 Sister Selin is not moving to us. 588 00:40:28,460 --> 00:40:32,160 Daughter, is carried out or not, we will take care of her as best. 589 00:40:32,160 --> 00:40:35,260 You do not talk too much, and you better see who's there, no more. 590 00:40:37,630 --> 00:40:39,370 Well, eat, daughter. Eat. 591 00:40:43,160 --> 00:40:44,410 Please. 592 00:40:55,730 --> 00:40:57,310 Bon Appetit! 593 00:41:01,030 --> 00:41:04,540 Is it still left? Did not we? - Not too far, Mr. Haz?m. 594 00:41:10,630 --> 00:41:14,310 I've been looking for you since last night, and you're cheating on me. 595 00:41:14,330 --> 00:41:15,840 And where did I find you ?! 596 00:41:15,860 --> 00:41:18,200 At the boy's house, who was pointing a gun at me. 597 00:41:20,060 --> 00:41:23,500 What do I say? Come on, let's go! - I will not go back to this house, brother. 598 00:41:23,600 --> 00:41:24,920 Selin. 599 00:41:25,230 --> 00:41:29,200 No one tells you to come home. But you can not do that, you understand me? 600 00:41:29,200 --> 00:41:32,870 I will not let you make a terrible mistake, just because you are evil to your father! 601 00:41:34,300 --> 00:41:36,320 Stop, stand, stand. It's here. 602 00:41:37,960 --> 00:41:42,330 More you will not meet, neither with this family nor with this boy. Sure? The case is over. 603 00:41:42,330 --> 00:41:44,240 I'm nineteen, brother. 604 00:41:44,430 --> 00:41:45,830 I will stay where I want! 605 00:41:45,830 --> 00:41:49,220 Selin, please do not test my patience even more, okay? 606 00:41:49,600 --> 00:41:50,760 Selin! 607 00:41:51,660 --> 00:41:53,100 Daughter! 608 00:42:15,330 --> 00:42:18,610 You did not have to do it, brother. You did not have to call your father here. 609 00:42:18,630 --> 00:42:20,240 I did not call him. 610 00:42:21,360 --> 00:42:24,160 Selin, enough already. You can not stay here! 611 00:42:24,160 --> 00:42:26,800 I can not stay with you, do not you understand? 612 00:42:26,830 --> 00:42:29,630 I can not stand you, I can not even look at your face. 613 00:42:29,660 --> 00:42:31,730 How can you say that? 614 00:42:35,330 --> 00:42:38,630 Selin, now Erdal will take you to my house. You will be there waiting for me. 615 00:42:38,630 --> 00:42:41,030 Well? I do not accept the objection. 616 00:42:47,300 --> 00:42:48,660 Listen to me! 617 00:42:50,700 --> 00:42:51,630 You! 618 00:42:51,660 --> 00:42:52,970 Selin, how are you? 619 00:42:53,000 --> 00:42:55,460 If you touch my sister again... - Hazan! Erdal! Erdal! 620 00:42:55,460 --> 00:42:56,570 What are you doing?! 621 00:42:56,600 --> 00:42:59,160 I will kill you and no one will interrupt me! 622 00:42:59,160 --> 00:43:02,530 Listen to me, no one will be able to defend you! I'll kill you crazy! 623 00:43:02,560 --> 00:43:04,640 Hazan, calm down. - Leave me! 624 00:43:05,600 --> 00:43:07,570 Hazan, please calm down. 625 00:43:08,500 --> 00:43:09,630 Please. 626 00:43:14,420 --> 00:43:18,410 I do not think you should open your mouth. Because I will be silent if I open my mouth. 627 00:43:18,430 --> 00:43:22,820 If my sister falls out of hair, I will burn your residence! 628 00:43:23,000 --> 00:43:23,860 Listen, Hazan! 629 00:43:23,880 --> 00:43:26,600 We all have to sit down and talk quietly. 630 00:43:26,600 --> 00:43:29,700 In my opinion, you must talk to the doctor you will find for your daughter, Mr. Haz?m! 631 00:43:29,730 --> 00:43:35,630 I told you "out of habit" and not with respect to you! I have no respect for you! 632 00:43:43,000 --> 00:43:44,820 Ya??z! Son! 633 00:43:45,300 --> 00:43:47,840 Daddy, yesterday I said everything I had to say. 634 00:43:47,860 --> 00:43:50,930 Now, if you let me, I have to take care of your sister. 635 00:43:53,230 --> 00:43:54,340 Hazan! 636 00:43:54,360 --> 00:43:55,560 Wait! 637 00:43:57,660 --> 00:43:58,770 Wait. 638 00:43:58,800 --> 00:44:02,490 Just do not dare to defend your sister. I'm on edge! 639 00:44:02,510 --> 00:44:04,700 Well. My sister, my problem. 640 00:44:04,700 --> 00:44:07,030 But Ece is your problem! Did we come in? 641 00:44:07,030 --> 00:44:08,560 Really?! 642 00:44:08,630 --> 00:44:13,700 Before a coward flees to America, he wants to take care of his sister's mental state? 643 00:44:13,730 --> 00:44:15,970 Wait a minute. What did you say? 644 00:44:19,460 --> 00:44:21,500 Who escapes to America? 645 00:44:22,000 --> 00:44:23,660 Sinan, I... 646 00:44:23,760 --> 00:44:25,370 I wanted to tell you. 647 00:44:25,430 --> 00:44:28,170 So you did not even mention it to your brother. 648 00:44:30,730 --> 00:44:33,690 Look, I'm... - What did you want to say? 649 00:44:33,830 --> 00:44:36,300 Are you really going to America ?! 650 00:44:36,330 --> 00:44:39,470 Take it easy. I hate you both. 651 00:44:45,430 --> 00:44:46,770 Listen. 652 00:44:46,800 --> 00:44:49,200 Listen, I wanted to tell you in the first place, when I would have gathered my thoughts. 653 00:44:49,200 --> 00:44:50,500 What would you say to me? What? 654 00:44:50,530 --> 00:44:53,930 You wanted to say, "Do what you want, and I'm going to America!" 655 00:44:53,930 --> 00:44:56,020 Yes, do not worry, brother. 656 00:44:56,100 --> 00:44:57,820 Wide road. 657 00:45:08,050 --> 00:45:10,230 Hello, Mrs. Fazilet! 658 00:45:10,250 --> 00:45:13,350 Thank you, Mrs. K?rime. 659 00:45:16,610 --> 00:45:19,560 Of course, of course, feel free. 660 00:45:19,580 --> 00:45:20,650 Feel like home. 661 00:45:20,680 --> 00:45:23,410 You may think it's your daughter's house, right? 662 00:45:24,610 --> 00:45:27,150 Listen, I'll sit down with you. 663 00:45:27,150 --> 00:45:29,730 Sit down, actually, I wanted to call, but... Of course, of course. 664 00:45:29,730 --> 00:45:33,780 You wanted to call me, but because you did not answer my phones, you could not call me. 665 00:45:34,280 --> 00:45:37,850 You have put one daughter in my house, and you gave the other one to Mr. Haz?m. 666 00:45:37,850 --> 00:45:40,250 What a woman! - Listen! Listen to me! Listen! 667 00:45:40,250 --> 00:45:42,810 No, you listen to me. - Sit down. Do not sit down 668 00:45:42,810 --> 00:45:44,550 To this day I always listen to you! 669 00:45:44,550 --> 00:45:48,680 And then with my mouth open I gazed at the sky. You said you would give me my son. 670 00:45:48,680 --> 00:45:51,010 And you went and handed over your daughter to Haz?m! 671 00:45:51,030 --> 00:45:53,330 What a woman! What a woman? 672 00:45:53,350 --> 00:45:56,750 Friend, wait a second, breathe a little! What is it supposed to be ?! 673 00:45:56,750 --> 00:45:58,610 Wait, I'll put the tea into the water. 674 00:45:58,610 --> 00:46:00,090 I do not want tea. 675 00:46:00,110 --> 00:46:03,220 What should I talk to you about? How do I believe you? 676 00:46:03,250 --> 00:46:07,430 How do I know that you will not protect your old son-in-law? 677 00:46:08,980 --> 00:46:11,000 Oh how do I trust you? 678 00:46:12,010 --> 00:46:17,790 How do you know that you will not hurt my daughter by being in the relationship with my old son and jealous? 679 00:46:17,810 --> 00:46:19,310 In relations? 680 00:46:19,430 --> 00:46:20,910 In relations ?! 681 00:46:20,990 --> 00:46:24,680 Mr. Haz?m did not even touch me! In what relationships ?! 682 00:46:27,010 --> 00:46:32,260 If he did not even touch your hand, how did that happen, Mrs. Kerime? 683 00:46:32,280 --> 00:46:36,610 This child is mine! Mr. Haz?ma. This is my baby. 684 00:46:39,330 --> 00:46:40,690 Wait. 685 00:46:42,550 --> 00:46:44,220 What is she saying? 686 00:46:44,560 --> 00:46:46,860 I swear, I'm confused! 687 00:46:47,360 --> 00:46:48,580 Hold! 688 00:46:50,810 --> 00:46:52,050 This is his father. 689 00:46:52,080 --> 00:46:56,820 He has no connection with Mr. Haz?m. He's not Egemen, it's my son. 690 00:47:04,550 --> 00:47:06,220 What do I care! 691 00:47:06,280 --> 00:47:08,010 Do what you want! 692 00:47:10,580 --> 00:47:12,630 Why? Why? 693 00:47:13,110 --> 00:47:15,560 If a man already has his own child... 694 00:47:16,480 --> 00:47:19,550 Why should anyone take? 695 00:47:20,470 --> 00:47:23,450 What would she take, Mrs. Kerime? Why would he take this child? 696 00:47:23,450 --> 00:47:25,780 Do not mess with it, take it and finish it! 697 00:47:25,810 --> 00:47:27,710 You gave up, right? 698 00:47:28,650 --> 00:47:32,950 There is no difference between what you did and leave that child in the courtyard of the mosque! 699 00:47:32,980 --> 00:47:35,090 What do you think? What do you think? 700 00:47:35,110 --> 00:47:37,630 I had to do so, so I gave up! 701 00:47:37,650 --> 00:47:40,750 Now I'm trying to get it back! 702 00:47:43,650 --> 00:47:45,970 Either Sinan or Ya??z... 703 00:47:46,080 --> 00:47:48,400 One of them is my ?ehmet. 704 00:47:51,880 --> 00:47:54,110 Or Ya??z, or Sinan? 705 00:48:00,450 --> 00:48:03,640 Ah, who came! 706 00:48:03,850 --> 00:48:06,440 Has my beautiful daughter come? 707 00:48:09,580 --> 00:48:12,150 Hello, Hazan! Hello! 708 00:48:12,150 --> 00:48:13,400 Thank you. 709 00:48:13,780 --> 00:48:17,480 We were gossiping with your mom. 710 00:48:18,850 --> 00:48:21,190 True, Fazilet? 711 00:48:21,980 --> 00:48:26,080 I told your mother about the boys I saw you with. 712 00:48:30,010 --> 00:48:31,880 I heard, I heard. 713 00:48:33,510 --> 00:48:36,140 You talked with Sinan and Ya??zie. 714 00:48:44,180 --> 00:48:45,780 I'll brew tea. 715 00:48:45,780 --> 00:48:49,500 No, no, I swear she did not want tea! K?rime did not want to. True, Kerime? 716 00:48:49,750 --> 00:48:55,310 How can you talk without tea? Come on, we'll talk, we'll talk. 717 00:48:57,010 --> 00:49:03,220 Sister Kerime, since my father's death, never once saw my mother sitting and talking to her cousin, sister Kerime. 718 00:49:04,210 --> 00:49:08,400 Sit down, talk about the past, and I'll listen to you. 719 00:49:10,180 --> 00:49:12,220 Your sister is waiting for me. 720 00:49:12,250 --> 00:49:16,310 I forgot, I have to go back to the mansion quickly! Immediately! 721 00:49:16,310 --> 00:49:19,580 We still have a lot of time to talk to! Of course, of course. 722 00:49:19,580 --> 00:49:23,050 Go, watch your daughter, of course. - We'll talk more. �- Of course. 723 00:49:23,050 --> 00:49:25,350 Hazan, let your mother still come to us, is not it, my dear? 724 00:49:25,350 --> 00:49:27,910 Exactly. I'll walk you, mom. 725 00:49:30,980 --> 00:49:34,340 I have to go quickly to your sister. - Mom! 726 00:49:34,410 --> 00:49:37,330 I must immediately be in the mansion! 727 00:49:37,580 --> 00:49:40,220 Ece almost died at the hands of the daughter of your old son-in-law. 728 00:49:40,250 --> 00:49:41,430 I know. 729 00:49:42,080 --> 00:49:46,420 I went to talk to your daughter last time to save her from there, but she did not want to. 730 00:49:47,050 --> 00:49:49,130 That's why you called me yesterday, did not you? 731 00:49:49,150 --> 00:49:52,220 Why did you give up the conversation when you heard Sister Kerime's voice? 732 00:49:52,250 --> 00:49:53,630 No no. Nothing like that. 733 00:49:53,650 --> 00:49:54,920 Nothing like that. 734 00:49:55,110 --> 00:49:56,660 Nothing like that. - Mom! 735 00:49:56,680 --> 00:49:59,100 Wait! We will fall down. 736 00:50:00,280 --> 00:50:03,710 Is there something I do not know about Kerime? 737 00:50:05,310 --> 00:50:06,880 What did you say? 738 00:50:08,130 --> 00:50:10,050 What's with you? 739 00:50:10,280 --> 00:50:12,100 Mr. Haz?m... 740 00:50:13,350 --> 00:50:15,780 Daughter, did you lose your senses? Do not stop me! 741 00:50:15,780 --> 00:50:17,980 I have to go, I told you! 742 00:50:17,980 --> 00:50:20,100 I have important issue. I have to go. 743 00:50:23,410 --> 00:50:25,920 What did you come up with? 744 00:50:30,910 --> 00:50:33,650 Ah, Fazilet! Ah, ah! 745 00:50:33,980 --> 00:50:38,430 The bullet in your weapon is heavier than you thought, girl. 746 00:50:39,250 --> 00:50:41,250 Ah, what has fallen on me? 747 00:50:43,110 --> 00:50:46,610 When you came, tell this man who is on duty at the door to give me the keys from the car and I will go! 748 00:50:46,610 --> 00:50:48,310 You will not go anywhere. 749 00:50:48,600 --> 00:50:49,640 How is it? 750 00:50:49,670 --> 00:50:51,450 Will you put a bodyguard under the door? 751 00:50:51,480 --> 00:50:52,950 If I have to, I will. 752 00:50:52,980 --> 00:50:55,430 Last night you tried to kill a man... 753 00:50:55,450 --> 00:50:58,180 And later you stayed at home with strangers. 754 00:50:58,210 --> 00:51:01,280 Now you are arguing with your brother and want to leave. 755 00:51:01,310 --> 00:51:03,850 You can not fail to count on us just because you are angry at your father. 756 00:51:03,850 --> 00:51:05,280 We are one family. 757 00:51:05,310 --> 00:51:06,730 Family? 758 00:51:07,070 --> 00:51:09,310 True, we are family. 759 00:51:09,650 --> 00:51:11,790 Father was secretly in front of us. 760 00:51:11,810 --> 00:51:15,610 The brothers who are offended are leaving from home and not come to him at all. 761 00:51:15,680 --> 00:51:16,850 Until something happens... 762 00:51:16,850 --> 00:51:21,090 As long as something does not happen, we do not even know anything about ourselves, that is our family. 763 00:51:21,110 --> 00:51:22,680 Ah yes! It's still there! 764 00:51:22,710 --> 00:51:25,820 When I give you a headache, then we are a real family. 765 00:51:25,850 --> 00:51:30,650 If you let me now, then I will go upstairs and repeat myself three thousand times that we are a family. 766 00:51:30,650 --> 00:51:32,150 I can believe. 767 00:51:40,410 --> 00:51:44,750 If so, we'll have tea and we'll talk, right? 768 00:51:45,010 --> 00:51:45,860 Sugar? 769 00:51:45,880 --> 00:51:50,020 Hazan, I'm still a little sick, my dear. 770 00:51:50,180 --> 00:51:53,280 And when you come, you know what she says. 771 00:51:53,310 --> 00:51:56,850 I will relax a little and then we will drink. Well? 772 00:51:56,850 --> 00:51:58,520 You can drink. 773 00:52:22,750 --> 00:52:24,300 Hello! 774 00:52:29,710 --> 00:52:31,760 In the case of Selin... 775 00:52:31,780 --> 00:52:33,230 You were right. 776 00:52:33,350 --> 00:52:34,950 You were right. 777 00:52:35,980 --> 00:52:37,860 She was with her boyfriend. 778 00:52:37,880 --> 00:52:39,080 I'm sorry. 779 00:52:40,280 --> 00:52:41,890 Because of you. 780 00:52:43,350 --> 00:52:45,050 Yesterday night at night. 781 00:52:45,080 --> 00:52:49,490 I do not understand what my daughter is looking for in such a stupid neighborhood? 782 00:52:50,350 --> 00:52:51,810 Do not be afraid. 783 00:52:52,280 --> 00:52:54,230 Selin is not looking for anything. 784 00:52:54,250 --> 00:52:56,650 She wants revenge. I want to hurt. 785 00:52:57,080 --> 00:53:00,010 At first, she approached Yasin to hurt me. 786 00:53:00,330 --> 00:53:01,990 Now you. 787 00:53:02,080 --> 00:53:04,860 When we do enough harm, it will stop. 788 00:53:04,880 --> 00:53:06,640 I can not close my eyes. 789 00:53:06,780 --> 00:53:13,300 I will not let my daughter spin around such a hooligan for stubbornness. 790 00:53:23,050 --> 00:53:24,570 Yasemin ?! 791 00:53:24,810 --> 00:53:27,610 I thought they were divorced. 792 00:53:28,230 --> 00:53:31,220 My life, look, they greeted us at the door. 793 00:53:35,750 --> 00:53:37,210 Hello, daddy. 794 00:53:45,080 --> 00:53:47,380 We came here because of our sister. 795 00:53:47,410 --> 00:53:49,440 Do not leave it alone. 796 00:53:50,610 --> 00:53:53,710 You look good. 797 00:53:54,050 --> 00:53:57,340 The wedding came to you for good. You are very suitable. 798 00:54:03,250 --> 00:54:05,490 G�khan, can we talk a little bit? 799 00:54:06,380 --> 00:54:07,930 Why is this hasty, daddy? 800 00:54:07,950 --> 00:54:12,540 As it is said, let God allow you to grow old on one pillow! 801 00:54:14,040 --> 00:54:15,540 G�khan! 802 00:54:17,180 --> 00:54:19,330 We can talk about what you want. 803 00:54:30,800 --> 00:54:32,130 "G�khan, do not do that!" 804 00:54:32,150 --> 00:54:34,270 "Get out of here!" 805 00:54:37,600 --> 00:54:40,180 "Pack up Mrs Yasemin's things." 806 00:54:40,660 --> 00:54:42,240 "Do not touch!" 807 00:54:42,360 --> 00:54:46,010 "I really love my husband! I love him very much! Please listen to me, okay? Please!" 808 00:54:46,030 --> 00:54:47,140 "Okay, Yasemin." 809 00:54:47,160 --> 00:54:49,890 "But first, first of all, I have to talk to my son." 810 00:54:50,160 --> 00:54:52,570 "If only my mother could see that day." 811 00:54:52,600 --> 00:54:56,830 "If my name is Yasemin, your luck will not last long!" 812 00:55:00,600 --> 00:55:02,530 Wait a minute. 813 00:55:03,660 --> 00:55:06,750 We'll talk about how sibling with sibling? 814 00:55:11,730 --> 00:55:13,480 Do not pay attention to G�khan. 815 00:55:13,500 --> 00:55:16,020 He came here because of his sister. 816 00:55:16,040 --> 00:55:19,510 But I did not forget what that witch did to me. 817 00:55:19,530 --> 00:55:21,310 I'm on your side. 818 00:55:21,330 --> 00:55:24,770 I am on your side to the anger of this disgusting princess. 819 00:55:28,700 --> 00:55:31,680 Do not you think I'll believe it? 820 00:55:33,790 --> 00:55:35,970 Lady, state... 821 00:55:36,000 --> 00:55:38,600 I am no longer Mrs. Yasemin. 822 00:55:38,660 --> 00:55:40,530 We are equal now. 823 00:55:40,560 --> 00:55:42,300 You know who we are? 824 00:55:42,500 --> 00:55:45,200 We are brothers, they do not want to see in this house. 825 00:55:45,230 --> 00:55:46,340 And believe me. 826 00:55:46,360 --> 00:55:49,540 I know very well what it means to be a brother. 827 00:55:50,660 --> 00:55:57,330 See, see, see. As soon as she came, she immediately blamed my daughter. I'll show you soon. 828 00:55:58,200 --> 00:55:59,740 Look, my dear. 829 00:55:59,960 --> 00:56:05,460 Your mom's prostitution is not enough to survive in this house. 830 00:56:05,800 --> 00:56:09,850 You only need one person and I am the one for you. Do not forget about it. 831 00:56:14,430 --> 00:56:18,300 Mrs Fazilet, I congratulate you with all my heart. 832 00:56:18,330 --> 00:56:19,430 For what reason? 833 00:56:19,460 --> 00:56:25,240 Because you are now a living legend for me! I would not even think of such a thing! 834 00:56:30,030 --> 00:56:33,240 You caught a woman by the arm and put her on the threshold! 835 00:56:33,260 --> 00:56:36,030 And later you said you wanted to divorce. I asked you. 836 00:56:36,030 --> 00:56:37,830 Are you sure? Did you think about it? 837 00:56:37,830 --> 00:56:40,610 You said, "Yeah, Dad," and you even called an attorney! 838 00:56:40,630 --> 00:56:43,740 Now you bring this woman home. 839 00:56:43,760 --> 00:56:45,240 Life, dad. 840 00:56:45,260 --> 00:56:48,040 As you say, it is full of surprises. 841 00:56:48,060 --> 00:56:52,200 You are angry at your father and you all try to punish me! 842 00:56:52,230 --> 00:56:56,030 But the fact that you want to punish me using Yasemin is pure stupidity! 843 00:56:56,030 --> 00:56:58,200 It's your life, son! Your Life! 844 00:56:58,300 --> 00:57:00,510 And you do it the second time! 845 00:57:00,530 --> 00:57:03,440 As you said, daddy. It's my life. 846 00:57:04,030 --> 00:57:05,310 My rations. 847 00:57:05,330 --> 00:57:07,630 My faults, my faults. 848 00:57:07,660 --> 00:57:10,060 Truth? You know better. 849 00:57:10,330 --> 00:57:13,860 Now, if you let me, I will go to myself. I'm going to unpack my things. 850 00:57:13,960 --> 00:57:18,630 G�khan, you make a big mistake, son! You make the mistake of your life! 851 00:57:21,000 --> 00:57:26,140 Just to punish me, you make the biggest mistake in your life. 852 00:57:30,360 --> 00:57:33,100 I'm going to unpack things. See you, my dear Ece. 853 00:57:38,560 --> 00:57:40,110 They made up. 854 00:57:40,500 --> 00:57:42,240 They returned to the mansion. 855 00:57:44,500 --> 00:57:46,180 Of course they were reconciled. 856 00:57:46,200 --> 00:57:48,760 She found her husband, such a rich house... 857 00:57:48,760 --> 00:57:51,630 Oh! Of course, they were reconciled. Why not? 858 00:57:51,650 --> 00:57:53,930 Listen to me, she is very cunning. 859 00:57:53,960 --> 00:57:55,910 Do not dare to approach her. 860 00:57:55,930 --> 00:58:00,000 I swear, she'll do something with you so that you will not even know what she did. Do not you dare! 861 00:58:00,030 --> 00:58:01,370 What is going on? 862 00:58:01,860 --> 00:58:05,310 I see that you quickly dealt with the shock after the marriage contract. 863 00:58:05,330 --> 00:58:07,490 Are not you offended? 864 00:58:07,930 --> 00:58:15,600 You can sign up to a thousand contracts, and your mother's language will destroy them all. 865 00:58:19,460 --> 00:58:22,110 "Brother, what did you want to tell me?" 866 00:58:22,130 --> 00:58:25,050 "Are you really going to America?" 867 00:58:26,300 --> 00:58:28,340 "Forget, brother!" 868 00:58:28,360 --> 00:58:30,350 "Broad road." 869 00:58:30,600 --> 00:58:32,570 "You're right, brother." 870 00:58:32,600 --> 00:58:34,240 "We are Family." 871 00:58:34,260 --> 00:58:36,540 "Our father married without warning us." 872 00:58:36,560 --> 00:58:40,170 "The friars who are offended are leaving from home and not come to him at all. " 873 00:58:40,200 --> 00:58:42,770 "But you're right, we're family." 874 00:58:42,930 --> 00:58:46,700 "Until something happens, we do not even know anything about ourselves, that is our family." 875 00:58:46,700 --> 00:58:50,890 "When I give you a headache, then we are a real family." 876 00:59:02,650 --> 00:59:04,140 Hello, G�khan? 877 00:59:04,270 --> 00:59:06,430 Selin is here with me. 878 00:59:07,300 --> 00:59:08,920 Okay, it's not bad. 879 00:59:10,330 --> 00:59:13,140 Yes, I found a doctor for her. 880 00:59:13,230 --> 00:59:16,510 In addition to therapy, she needs above all us, the family. 881 00:59:16,530 --> 00:59:21,820 I want to ask if we will eat dinner tonight like real siblings? 882 00:59:22,600 --> 00:59:24,240 Okay, we see. 883 01:00:01,730 --> 01:00:03,340 Good evening! 884 01:00:03,360 --> 01:00:04,940 Hello! 885 01:00:11,200 --> 01:00:13,610 It was said that it would be an evening of siblings, but... 886 01:00:13,630 --> 01:00:15,640 My life, you break my heart. 887 01:00:15,660 --> 01:00:19,630 I, as your nephew, fall in half as your sister, right? 888 01:00:21,030 --> 01:00:23,980 Listen, we all live the same way. 889 01:00:24,000 --> 01:00:27,710 And Yasemin was the first one to warn us against this woman. 890 01:00:30,300 --> 01:00:34,660 Yes, once you have accepted this fact, it seems that you have one more brother. 891 01:00:34,660 --> 01:00:35,670 Where is Sinan? 892 01:00:35,700 --> 01:00:38,200 I sent him a message. I will be later. 893 01:00:38,230 --> 01:00:39,940 We can start. 894 01:00:51,430 --> 01:00:53,680 Evening siblings, yes? 895 01:00:55,560 --> 01:00:56,980 Come on. 896 01:01:36,760 --> 01:01:37,810 No. 897 01:01:37,830 --> 01:01:41,360 You should not start your meal until your husband arrives. 898 01:02:03,100 --> 01:02:06,490 Yes, do not sit your mother behind the table! We will see what will happen. Do not sit! 899 01:02:06,510 --> 01:02:09,870 We will see if they allow you to eat normally! 900 01:02:14,160 --> 01:02:15,740 Bon Appetit! 901 01:02:37,160 --> 01:02:40,860 I signed the contract as you wanted. Why are you still afraid of me? 902 01:02:40,860 --> 01:02:47,260 You certainly thought you could impress me by signing this contract. 903 01:02:47,460 --> 01:02:49,280 I signed it on my own request! 904 01:02:49,300 --> 01:02:51,340 It does not change anything. 905 01:02:51,360 --> 01:02:55,490 I mean, that does not change my opinion on your topic. 906 01:02:58,000 --> 01:03:01,880 You married my brother for his money. 907 01:03:02,060 --> 01:03:05,700 You are very young and beautiful. 908 01:03:05,830 --> 01:03:12,500 With your beauty you could come out for some rich boy at your age. 909 01:03:12,960 --> 01:03:18,790 This would hide the fact that you were married for money. 910 01:03:21,200 --> 01:03:23,560 Wait a minute! Wait a minute! 911 01:03:24,600 --> 01:03:28,060 I have not finished yet. "But I'm already full, Mrs. G�zide!" 912 01:03:28,280 --> 01:03:31,070 I'm sorry for you today's accusations! 913 01:03:34,730 --> 01:03:36,870 Ece? - I'm not hungry. 914 01:03:36,930 --> 01:03:38,570 I'm tired. 915 01:03:43,600 --> 01:03:45,830 Ai! Someone will be hungry again. 916 01:03:45,830 --> 01:03:48,230 Look, run to tears. 917 01:03:54,350 --> 01:03:56,870 What happened, Mrs. Ece? 918 01:03:57,700 --> 01:04:00,440 Not enough to sign a contract? 919 01:04:00,490 --> 01:04:02,830 You did not satisfy your old sister! 920 01:04:02,860 --> 01:04:05,130 Leave me, Mom! �- Come here! - Leave it! 921 01:04:05,130 --> 01:04:07,490 Come inside! I swear I will you... 922 01:04:09,390 --> 01:04:10,810 Come on! 923 01:04:11,030 --> 01:04:13,340 How could you get up from the table, daughter? 924 01:04:13,660 --> 01:04:15,430 Why did you get up from the table ?! 925 01:04:15,460 --> 01:04:18,300 You are not the one who should stand up from this table. 926 01:04:18,340 --> 01:04:21,070 The only person who should get up from this table is this old witch! This old witch! 927 01:04:21,100 --> 01:04:22,880 This is not her home! 928 01:04:23,660 --> 01:04:25,770 I'm upset, Mom. 929 01:04:25,800 --> 01:04:28,210 Your boldness is enough for mum! For Mom! 930 01:04:28,230 --> 01:04:30,880 What is going on? You screamed in my face. 931 01:04:30,880 --> 01:04:33,760 And now you're out ?! What happened? 932 01:04:33,780 --> 01:04:38,720 No, the previous Ece was dead. No, Ece Egemen was born. 933 01:04:39,450 --> 01:04:41,820 This is Ece Egemen ?! This?! 934 01:04:41,910 --> 01:04:43,450 Who am I interpreting this? 935 01:04:43,480 --> 01:04:46,680 Not only your old sister, but even your servants do not respect you. 936 01:04:46,680 --> 01:04:48,130 Even service. 937 01:04:48,150 --> 01:04:49,920 But who is guilty? 938 01:04:51,280 --> 01:04:53,230 Your husband's daughter tried to suffocate you. 939 01:04:53,250 --> 01:04:55,860 For them, serving you seems to be extravagant. 940 01:04:55,880 --> 01:04:57,620 Who will count on you, daughter ?! 941 01:04:58,080 --> 01:05:01,450 Will you be counting on the servants if you do not care about this witch-sister? 942 01:05:01,480 --> 01:05:03,850 You are the lady of this mansion, daughter! 943 01:05:03,850 --> 01:05:05,470 Lady! 944 01:05:12,390 --> 01:05:14,730 Who are you laughing at? 945 01:05:15,880 --> 01:05:19,150 Say, I'll laugh too! Why are you laughing? 946 01:05:19,810 --> 01:05:22,780 We talked to each other. - Do you have a laugh? 947 01:05:22,780 --> 01:05:24,840 What did you think? 948 01:05:25,090 --> 01:05:27,880 You can not talk to me like that! 949 01:05:28,080 --> 01:05:33,090 Both will address me on you! End of speaking at you. 950 01:05:33,310 --> 01:05:36,210 I'm Mrs. Ece. Have you heard? 951 01:05:37,650 --> 01:05:39,610 I'm Mrs. Ece! 952 01:05:39,780 --> 01:05:44,030 You pressed Ece to sign this contract. 953 01:05:44,200 --> 01:05:47,150 Why are you so jealous of this girl? What else do you want ?! 954 01:05:47,180 --> 01:05:49,050 Nothing special, Haz?m. 955 01:05:49,080 --> 01:05:51,200 But your wife is too delicate! 956 01:05:52,210 --> 01:05:54,900 Like a baby! 957 01:05:55,750 --> 01:05:57,260 Have a nice evening! 958 01:05:57,280 --> 01:05:59,360 You do not have the manager's daughter in front of you. 959 01:05:59,380 --> 01:06:01,810 Mrs. Haz?ma's wife stands before you. 960 01:06:02,900 --> 01:06:06,680 If from this moment I hear from you one of them as you say to me... 961 01:06:06,710 --> 01:06:08,590 Do not overestimate, Mrs. Ece! 962 01:06:08,610 --> 01:06:12,460 We have not forgotten how earlier you were slapped in this mansion. 963 01:06:17,910 --> 01:06:19,610 What is going on here? 964 01:06:20,490 --> 01:06:23,160 Who do you talk to in this way? 965 01:06:23,930 --> 01:06:26,790 Mr. Haz?m, I'm very sorry. 966 01:06:28,320 --> 01:06:32,030 My wife decides that I am just apologetic for this behavior. 967 01:06:32,150 --> 01:06:35,520 Personally, I get the arrogance of my wife. 968 01:06:35,550 --> 01:06:38,460 Let everyone know about it! And they will repent. 969 01:06:39,980 --> 01:06:42,460 You tell me about your decision about G�lten. 970 01:06:47,750 --> 01:06:49,690 You heard my husband. 971 01:06:49,720 --> 01:06:52,460 There is no need to say more. 972 01:06:54,430 --> 01:06:56,840 ? on my decision about you... 973 01:06:58,110 --> 01:07:01,390 I do not want to apologize to you, but respect! 974 01:07:01,410 --> 01:07:04,590 This was the last time you disowned me, G�lten! 975 01:07:04,610 --> 01:07:06,590 Let no one cheat on the past. 976 01:07:06,610 --> 01:07:09,020 I am the lady of this mansion. 977 01:07:11,650 --> 01:07:14,180 And the one who forgets it will be very sorry! 978 01:07:36,910 --> 01:07:39,410 Do you remember what our mother did that night? 979 01:07:39,410 --> 01:07:41,150 How could I forget. 980 01:07:41,180 --> 01:07:43,880 I could not leave my room for three days. 981 01:07:43,910 --> 01:07:47,380 Remember, she brought me to you, saying that those I call my brothers are a true three-person band? 982 01:07:47,410 --> 01:07:49,510 A real band. - Band? 983 01:07:50,110 --> 01:07:52,400 "The head of this band is your father!" 984 01:07:52,780 --> 01:07:56,760 "They will always be watching over us." 985 01:07:59,850 --> 01:08:05,860 "We two, mother and daughter, we will always be under the wings of this band." 986 01:08:10,580 --> 01:08:16,180 It's really very moving memories. But may we return to the theme of this wedding? 987 01:08:16,210 --> 01:08:20,990 Look, I suggest... "The life of this band, as it turned out, lasted only until the death of Mom. 988 01:08:24,130 --> 01:08:26,160 ? brother's way 989 01:08:28,540 --> 01:08:30,530 To America. 990 01:08:31,010 --> 01:08:32,250 What? 991 01:08:33,250 --> 01:08:35,020 Sinan, what are you trying to do? 992 01:08:35,050 --> 01:08:36,780 Come on. 993 01:08:36,810 --> 01:08:39,030 Tell me which plane you are, brother? 994 01:08:39,050 --> 01:08:40,680 What's the plane again? 995 01:08:40,810 --> 01:08:43,250 What does he say, Ya??z? What America? 996 01:08:46,710 --> 01:08:49,420 Look, I'm... - Wait, wait, I'll finish. 997 01:08:50,750 --> 01:08:56,460 He organized this touching fraternal-sister dinner to announce this important news. 998 01:08:57,480 --> 01:08:59,580 Yes, brothers and sisters Egemen. 999 01:08:59,610 --> 01:09:03,430 Brother Ya??z leaves us here and flees to America. 1000 01:09:24,110 --> 01:09:27,280 In the kitchen I said everything I wanted to say, Mrs Fazilet. 1001 01:09:27,510 --> 01:09:29,820 I have nothing more to say, you can go away. 1002 01:09:29,850 --> 01:09:34,020 You taught the two servants, you fulfilled your duty and ready. 1003 01:09:34,020 --> 01:09:36,510 Yes, Mr. Haz?m? So that's all? 1004 01:09:36,910 --> 01:09:41,270 My daughter signed a marriage contract today without even reading a line. 1005 01:09:41,270 --> 01:09:43,890 Did you know about it? - Yes, I knew. 1006 01:09:44,110 --> 01:09:45,780 This agreement is necessary. 1007 01:09:45,810 --> 01:09:49,490 It is necessary that this wedding does not violate the peace of my children. 1008 01:09:49,510 --> 01:09:52,140 Subject closed, you can leave. 1009 01:09:52,380 --> 01:09:55,760 If I open my mouth, I'll start talking badly. 1010 01:09:55,840 --> 01:09:57,160 Sure. 1011 01:09:58,010 --> 01:10:01,090 Fair enough, Mrs. Fazilet! Tell him what he wants to say! 1012 01:10:01,110 --> 01:10:03,630 Right, our last conversation was unfinished. 1013 01:10:03,650 --> 01:10:07,720 You should end our unfinished conversation. Actually, you're right. 1014 01:10:07,750 --> 01:10:10,060 Come on, please, Mrs. Fazilet. Listen. 1015 01:10:10,080 --> 01:10:15,180 To put it honestly, I will tell all of you, Mr. Haz?m. 1016 01:10:15,510 --> 01:10:20,020 But will you be able to speak openly about the greatest fear in your life? 1017 01:10:20,180 --> 01:10:24,760 Your darkest secret? 1018 01:10:28,670 --> 01:10:29,730 You see? 1019 01:10:29,760 --> 01:10:31,450 I speak openly. 1020 01:10:34,310 --> 01:10:37,670 Or you throw the whole world at my daughter's feet... 1021 01:10:40,010 --> 01:10:44,800 Or I'll destroy your whole world with Kerime's son. 1022 01:10:49,380 --> 01:10:51,570 You will lose one child. 1023 01:11:02,410 --> 01:11:04,020 Is not he a "golden child"? 1024 01:11:04,050 --> 01:11:05,540 Father's son. 1025 01:11:06,180 --> 01:11:09,560 From one you learn about his marriage before the wedding table. 1026 01:11:09,580 --> 01:11:12,880 And the other one will make you America. 1027 01:11:12,880 --> 01:11:16,230 He is right. How are you different from your father ?! 1028 01:11:16,250 --> 01:11:18,320 You're the same liar like him! 1029 01:11:18,350 --> 01:11:22,430 My dear Selin, it is a pity that your mother can not see it, right? 1030 01:11:22,650 --> 01:11:25,820 This is the end of the fraternal performance. 1031 01:11:25,850 --> 01:11:28,330 Yasemin... - What Yasemin? What? 1032 01:11:28,880 --> 01:11:32,060 For an hour, you calm down your childhood memories. 1033 01:11:32,080 --> 01:11:34,450 Also my siblings Egemen. Come on! 1034 01:11:34,480 --> 01:11:37,350 Where were you when you threw me out to the street? 1035 01:11:37,380 --> 01:11:40,650 Mrs. Selin laughed in my face. 1036 01:11:40,680 --> 01:11:44,280 All right, I do not love you, but you? Where were you? 1037 01:11:44,310 --> 01:11:48,490 Do you realize what we went through? We divorced, you know? 1038 01:11:49,180 --> 01:11:50,500 You... 1039 01:11:50,910 --> 01:11:52,690 You were sweet? 1040 01:11:54,410 --> 01:11:57,010 Brother, I wanted to talk to you. 1041 01:12:00,180 --> 01:12:02,580 G�khan, I did not know either, forgive me. 1042 01:12:03,710 --> 01:12:05,390 You do not need to apologize. 1043 01:12:05,410 --> 01:12:06,780 It's no surprise. 1044 01:12:06,810 --> 01:12:10,030 This is not the first time something happens to your brother without your knowledge. 1045 01:12:10,050 --> 01:12:13,030 There is a brother there... 1046 01:12:14,210 --> 01:12:20,800 Yes, did you ever ask, "Brother, what's up? All right? Do you have any problem?" 1047 01:12:20,980 --> 01:12:23,070 "Something is going on?" 1048 01:12:23,580 --> 01:12:25,600 Did you ask about it? 1049 01:12:26,550 --> 01:12:28,080 Of course not. 1050 01:12:28,360 --> 01:12:34,410 After all, I was never a child of a father who would pat him on the back and forgive all the highs. 1051 01:12:35,710 --> 01:12:39,280 Well, of course, I was never the "golden child" of my father. 1052 01:12:39,310 --> 01:12:41,730 Brother, again the same topic? For God's sake! 1053 01:12:41,750 --> 01:12:44,430 The father does not have any golden child. 1054 01:12:45,750 --> 01:12:47,820 But you know what is? 1055 01:12:47,980 --> 01:12:52,480 This is the ridiculous competition that you have built from the very beginning between us. 1056 01:12:52,510 --> 01:12:56,340 Disagreement between us is not my work. It's your job, brother. 1057 01:12:58,450 --> 01:13:01,720 After all, you are the golden child for your father. 1058 01:13:01,750 --> 01:13:07,190 I'll tell you something, I'm very sorry. For the fact that I have deprived you of the dream of being the only child. 1059 01:13:07,210 --> 01:13:10,590 Excuse me! Even I all want to apologize! 1060 01:13:10,610 --> 01:13:14,890 For trying to get my father to work To order this disintegrating family. 1061 01:13:14,890 --> 01:13:16,690 I'm sorry to all of you! 1062 01:13:16,710 --> 01:13:20,580 I am sorry to all of you that I reminded you that we are siblings. 1063 01:13:20,580 --> 01:13:22,820 You know what, in my opinion, you should apologize? 1064 01:13:22,850 --> 01:13:26,160 Thank you for bringing us all here, and you're going to get out of here! 1065 01:13:26,180 --> 01:13:29,090 Do you think I made that decision in one day? 1066 01:13:29,110 --> 01:13:32,510 Do you think it was easy for me to take it after my father disowned us? 1067 01:13:32,510 --> 01:13:35,320 Ya??z, do not tell me now about disrespect! 1068 01:13:35,350 --> 01:13:38,890 Let no one offend that our father does not count on us. Let no one be angry with him! 1069 01:13:38,910 --> 01:13:42,320 Let no one say we are siblings, because we are not siblings. 1070 01:13:42,350 --> 01:13:44,880 We can not even be a family! 1071 01:13:45,810 --> 01:13:48,570 Okay, leave it to me, let's go, Yasemin. 1072 01:13:57,410 --> 01:14:02,770 Let's see what was on the menu before you broke down this dinner. 1073 01:14:03,150 --> 01:14:06,130 This dinner was for everyone, Mr. Sinan. Thank you. 1074 01:14:06,150 --> 01:14:07,550 Look at him. 1075 01:14:07,580 --> 01:14:09,760 I missed the beginning. 1076 01:14:09,780 --> 01:14:14,260 Probably the first meal was a brotherhood story, right? 1077 01:14:14,280 --> 01:14:16,020 Of course, if you swallow them. 1078 01:14:16,050 --> 01:14:18,740 See, even Selin did not swallow them. 1079 01:14:19,110 --> 01:14:24,460 Okay, I realize I was disappointed with you and Selin. But you have no right to do so. 1080 01:14:25,510 --> 01:14:29,130 If you remember, you too You're disappointed, are not you? 1081 01:14:29,150 --> 01:14:33,230 Regardless of the fact that I wanted to smash your face, I did not turn away from you, and why? 1082 01:14:33,260 --> 01:14:36,810 Because I'm your brother, right? "You are not my brother. 1083 01:14:36,830 --> 01:14:39,840 He can not be a brother who escapes without looking back. 1084 01:14:39,860 --> 01:14:42,310 So you think so, Mr. Sinan? 1085 01:14:42,760 --> 01:14:45,240 Set your ears and listen to me well. 1086 01:14:45,260 --> 01:14:48,900 Even if one enters the swamp, even if we break up, 1087 01:14:48,900 --> 01:14:52,570 ... even if I'm going to the other end of the world, I'm ready to give you life. 1088 01:14:52,570 --> 01:14:53,800 Understand? 1089 01:14:53,830 --> 01:14:58,100 Because you are my ungrateful brother. A selfish and crazy brother. 1090 01:14:58,680 --> 01:15:03,530 Now, Mr. Sinan, swallow everything you said, and shake my hand. 1091 01:15:03,550 --> 01:15:04,770 No more. 1092 01:15:07,260 --> 01:15:10,110 Do you remember the day your father sent you to Amerika? 1093 01:15:10,130 --> 01:15:13,030 Do you remember what I did for you not to leave? 1094 01:15:13,060 --> 01:15:16,620 I fell off the roof of the residence. With eight meters. 1095 01:15:16,640 --> 01:15:20,710 Three fractures, two operations. But that was not enough. 1096 01:15:21,260 --> 01:15:23,240 I could not stop my father. 1097 01:15:23,260 --> 01:15:25,920 He nevertheless sent you to America. 1098 01:15:26,560 --> 01:15:29,310 When my father tried to rip our little hands, 1099 01:15:29,330 --> 01:15:33,900 ... we kept so tight, and he broke us apart. 1100 01:15:36,800 --> 01:15:39,090 Look, we have big hands now. 1101 01:15:40,100 --> 01:15:43,340 But they do not hold. You know why? 1102 01:15:43,860 --> 01:15:48,530 Because this time, I have a brother in front of me, who voluntarily wants to go to America! 1103 01:15:48,560 --> 01:15:50,230 Nothing has changed. 1104 01:15:50,530 --> 01:15:54,970 Neither you nor I... Nobody in the world can change that! 1105 01:15:55,360 --> 01:15:58,380 We are brothers! - We are not brothers! 1106 01:15:58,400 --> 01:16:02,550 We are not even a family! We are huge nothing. 1107 01:16:17,700 --> 01:16:21,560 Be the father of a child in whose veins your blood does not flow. Hey! 1108 01:16:21,860 --> 01:16:24,980 Where are the men in our time? 1109 01:16:26,600 --> 01:16:27,740 I know. 1110 01:16:27,760 --> 01:16:30,840 I also raised children. I grew up two daughters. 1111 01:16:30,860 --> 01:16:34,020 I know how hard it is to raise children. 1112 01:16:35,060 --> 01:16:38,010 But it's even harder to lose a baby. 1113 01:16:38,030 --> 01:16:39,880 True, Mr. Haz?m? 1114 01:16:43,560 --> 01:16:45,790 What do you want? Speak. 1115 01:16:46,200 --> 01:16:51,100 You know what I want, but you force me to speak. 1116 01:16:53,260 --> 01:16:55,770 Okay, let me tell you what I want. 1117 01:16:56,130 --> 01:16:57,600 I understand. 1118 01:16:58,360 --> 01:17:02,600 You will strike the deal in front of everyone and throw it away. 1119 01:17:02,630 --> 01:17:03,680 Well? 1120 01:17:03,700 --> 01:17:08,060 You will join my daughter to the list of heirs of everything you own, from company to residence. 1121 01:17:08,100 --> 01:17:09,640 You will set up an account for my daughter. 1122 01:17:09,660 --> 01:17:12,010 You will make a wonderful wedding. 1123 01:17:12,030 --> 01:17:15,840 Rich, with a pump, such as fit someone with your position. 1124 01:17:15,860 --> 01:17:19,430 You will do it to shut up all your mouth. 1125 01:17:19,460 --> 01:17:22,700 Of course, you will not forget your mother-in-law. 1126 01:17:22,730 --> 01:17:26,070 You will spot the place for your mother-in-law! 1127 01:17:26,100 --> 01:17:28,700 I will also eat with you at this table. 1128 01:17:28,730 --> 01:17:32,800 Why do I live together with the service on the lower floor underground? 1129 01:17:32,830 --> 01:17:36,640 I will also have a comfortable room like you have. 1130 01:17:37,730 --> 01:17:39,870 And look at my appearance, look. 1131 01:17:39,910 --> 01:17:43,980 Shame! Shame! Should she dress like that? is your mother-in-law Hazael Egemen? 1132 01:17:47,760 --> 01:17:50,820 I do not think that silence is the answer. 1133 01:17:52,500 --> 01:17:55,060 You accept my terms ?! 1134 01:17:55,430 --> 01:17:56,830 Son... 1135 01:17:57,900 --> 01:17:59,610 He is my son. 1136 01:18:01,500 --> 01:18:02,830 I... 1137 01:18:03,230 --> 01:18:06,360 I will never forget the day he called me Dad. 1138 01:18:07,000 --> 01:18:10,480 I will never forget the day he made his first steps... 1139 01:18:10,500 --> 01:18:12,320 Holding my hand. 1140 01:18:13,580 --> 01:18:17,110 I never separated him from his children. 1141 01:18:17,510 --> 01:18:20,750 I did not refer to him as if he were someone else's child. 1142 01:18:21,060 --> 01:18:24,940 I grew up like a son. I put all my work into it. 1143 01:18:24,960 --> 01:18:28,060 When he got fever, I was watching him. 1144 01:18:28,190 --> 01:18:33,420 When he fell ill, with his mother until the morning we counted his breath. 1145 01:18:34,400 --> 01:18:35,770 He's my son! 1146 01:18:35,810 --> 01:18:43,220 You... and this woman, divine revenge, you can say what you want, but he is my son! 1147 01:18:50,320 --> 01:18:53,910 This is not the answer to my question, Mr. Haz?m. 1148 01:18:53,980 --> 01:18:57,460 I saved my son's life. 1149 01:18:57,640 --> 01:19:00,440 I will not let you destroy his life. 1150 01:19:01,710 --> 01:19:03,980 I will do everything you want. 1151 01:19:04,410 --> 01:19:06,520 I'll give you everything you want. 1152 01:19:07,230 --> 01:19:15,660 If you do not want me harming the innocent, Mr. Haz?m, then you will hand over the contract tomorrow. 1153 01:19:17,260 --> 01:19:19,880 You're gonna get fired! 1154 01:19:36,700 --> 01:19:38,810 You will not give up. 1155 01:19:40,530 --> 01:19:42,750 You will not give up. 1156 01:19:43,060 --> 01:19:44,940 Because of the son. 1157 01:19:45,260 --> 01:19:47,180 Because of the children. 1158 01:19:47,260 --> 01:19:48,980 You will not give up! 1159 01:19:49,000 --> 01:19:51,400 You will not give up on this nightmare. 1160 01:19:52,830 --> 01:19:55,580 You will stand proudly on your feet. Proudly! 1161 01:19:56,230 --> 01:19:58,130 Because of the children. 1162 01:19:58,260 --> 01:20:00,440 Because of all the kids! 1163 01:21:22,100 --> 01:21:23,840 Look at him. 1164 01:21:24,360 --> 01:21:28,800 He fell in the car, poor. - He will go when he wakes up. She will go away when she wakes up. 1165 01:21:30,780 --> 01:21:33,640 Do you love this poor boy? 1166 01:21:40,030 --> 01:21:41,730 I do not love. 1167 01:21:41,880 --> 01:21:44,610 He is not as poor as you think. 1168 01:21:44,700 --> 01:21:48,230 If only love could be hidden, looking away. 1169 01:21:48,260 --> 01:21:51,310 Listen, you can see it in your eyes. 1170 01:21:51,330 --> 01:21:52,890 This pain. 1171 01:21:53,160 --> 01:21:56,010 Who are you telling such fairy tales? 1172 01:22:02,960 --> 01:22:05,370 I'm late, sister of Kerime. I have to go. 1173 01:22:05,390 --> 01:22:07,710 He loves you too, you see. 1174 01:22:16,300 --> 01:22:19,400 Although you are not indifferent to the other, but... 1175 01:22:19,430 --> 01:22:22,280 To another? - His brother. 1176 01:22:22,730 --> 01:22:27,430 What are you saying, sister Kerime? God, God! Are you crazy? 1177 01:22:27,460 --> 01:22:28,530 How it's possible? 1178 01:22:28,560 --> 01:22:33,880 He's like a robot. He does not love anyone. How could he love me? - Okay, fine, do not get angry. How do I know? 1179 01:22:33,880 --> 01:22:38,700 Once I saw your three together, I must have some misunderstanding. 1180 01:22:38,730 --> 01:22:40,740 You misunderstood. 1181 01:22:41,130 --> 01:22:43,510 I'm going to see you tonight. 1182 01:22:45,560 --> 01:22:47,040 What is she saying? 1183 01:22:47,060 --> 01:22:48,590 I hope! 1184 01:22:49,480 --> 01:22:52,350 I hope I made a mistake. 1185 01:22:55,960 --> 01:22:58,820 They were raised like brothers. 1186 01:23:00,730 --> 01:23:01,910 Oh, hold God! 1187 01:23:01,910 --> 01:23:04,830 Do not fall in love with the same girl. 1188 01:23:12,800 --> 01:23:14,120 Son. 1189 01:23:17,860 --> 01:23:19,260 Son. 1190 01:23:31,700 --> 01:23:34,060 I'm sorry that I was so early in the morning... 1191 01:23:34,060 --> 01:23:37,790 No, no, nothing happened. Hazan left. 1192 01:23:39,100 --> 01:23:42,620 Do not hurry, do not hurry. She's gone long ago. 1193 01:23:44,060 --> 01:23:45,430 This... 1194 01:23:45,700 --> 01:23:49,050 You promised me breakfast. 1195 01:23:49,300 --> 01:23:51,180 Keep the word. 1196 01:24:05,430 --> 01:24:15,500 From now on, what will be for breakfast, for dinner, for dinner, for tea, for everything you will ask me. 1197 01:24:17,060 --> 01:24:19,620 For example, is there a rose from us? 1198 01:24:19,880 --> 01:24:21,820 I want jam with rose. 1199 01:24:21,870 --> 01:24:24,870 Every morning breakfast must be jam with rose. 1200 01:24:25,330 --> 01:24:30,310 And one more thing, I do not want to see it. Put a silver pledge. 1201 01:24:30,660 --> 01:24:31,840 Silver. 1202 01:24:31,860 --> 01:24:33,520 Silver? For breakfast? 1203 01:24:34,100 --> 01:24:35,940 Yes, to breakfast! 1204 01:24:35,960 --> 01:24:37,810 Because I want to! 1205 01:24:37,830 --> 01:24:38,500 Got it ?! 1206 01:24:45,900 --> 01:24:49,540 Your mother will join you at breakfast, Mrs. Ece? 1207 01:25:02,100 --> 01:25:03,790 Good good. 1208 01:25:04,030 --> 01:25:07,100 I will talk with Ya??z on America. 1209 01:25:07,130 --> 01:25:11,630 You will now get out of bed and go down for breakfast. 1210 01:25:12,060 --> 01:25:14,710 I will not sit at the table. - Why is that? 1211 01:25:14,730 --> 01:25:16,350 This table is yours! 1212 01:25:16,530 --> 01:25:20,200 This girl says that she is the lady of this house and that she is sitting behind the table. 1213 01:25:20,230 --> 01:25:22,200 You are the young lady of this house! 1214 01:25:22,230 --> 01:25:25,700 Now you will dress up and sit down at the table. 1215 01:25:25,730 --> 01:25:28,130 You say you're in control! 1216 01:25:28,160 --> 01:25:29,420 Aunt! 1217 01:25:29,630 --> 01:25:30,730 What will this change? 1218 01:25:30,730 --> 01:25:33,380 We sat down at the table! What a success! 1219 01:25:33,400 --> 01:25:37,070 When we are going to fight for this table, the father will go and rewrite her home. 1220 01:25:37,630 --> 01:25:40,160 Will not give her a penny! 1221 01:25:40,230 --> 01:25:42,970 I forced her to sign a marriage contract. 1222 01:25:43,000 --> 01:25:45,770 I personally set up all the points of the contract. 1223 01:25:45,800 --> 01:25:49,800 This girl will not get our wealth! 1224 01:25:53,500 --> 01:25:56,310 No more. Get up. 1225 01:26:02,260 --> 01:26:05,260 Your young stepmother will now sit at the top of the table. 1226 01:26:05,300 --> 01:26:07,680 In addition, as your residence. 1227 01:26:07,700 --> 01:26:09,360 Yasemin, listen... 1228 01:26:09,360 --> 01:26:12,560 Enough I'm upset. Do not start these conversations, okay? 1229 01:26:12,630 --> 01:26:14,510 You get annoyed as much as you want. 1230 01:26:14,530 --> 01:26:16,600 Your show yesterday was very touching. 1231 01:26:16,630 --> 01:26:20,440 But you really were late with this song "We're not family"! 1232 01:26:20,460 --> 01:26:22,640 And as Selin said, you are not a family. 1233 01:26:22,660 --> 01:26:26,100 As you said, it ended when your mom died. 1234 01:26:26,130 --> 01:26:28,510 Your father made a serious mistake in his life. 1235 01:26:28,530 --> 01:26:30,100 Ya??z goes to America. 1236 01:26:30,130 --> 01:26:33,980 Sinan is in complete disrepair. You do not care about the company at all. 1237 01:26:34,000 --> 01:26:36,700 Maybe your father was crazy. We do not know. 1238 01:26:36,730 --> 01:26:38,570 It depends on the doctor's decision. 1239 01:26:38,600 --> 01:26:41,730 This stupid wedding can be annulled. 1240 01:26:42,400 --> 01:26:45,150 You can become the owner of everything. 1241 01:26:47,830 --> 01:26:49,810 My life, you do not understand. 1242 01:26:49,830 --> 01:26:53,640 It may be too late to fight for your family, but you can still save your business. 1243 01:27:08,300 --> 01:27:10,780 Thank you. - Bon Appetit. 1244 01:27:26,000 --> 01:27:27,870 Good day to all! 1245 01:27:28,230 --> 01:27:30,330 Good day. - Good morning. 1246 01:27:42,630 --> 01:27:45,730 Are we waiting for Sinana or Ya??za? 1247 01:27:45,760 --> 01:27:48,550 Before Ya??zem long way. It will not come. 1248 01:27:51,930 --> 01:27:53,980 Sinan will come, Dad? 1249 01:27:59,530 --> 01:28:01,990 We asked you a question, Haz?m. 1250 01:28:35,330 --> 01:28:37,350 Have a nice day! 1251 01:28:39,300 --> 01:28:41,820 Good morning everyone! 1252 01:28:48,900 --> 01:28:50,990 Good morning, Mrs. Fazilet. 1253 01:29:06,330 --> 01:29:08,540 What a table, right? 1254 01:29:10,760 --> 01:29:12,830 I can not stand this! 1255 01:29:19,660 --> 01:29:21,680 Bon Appetit. 1256 01:30:02,500 --> 01:30:04,540 At the top of the table! She sat at the top of the table! 1257 01:30:04,540 --> 01:30:08,680 The woman who had washed our plates until yesterday, walked up to our table! 1258 01:30:08,700 --> 01:30:11,400 It's all thanks to the power of my mother-in-law, my dear. 1259 01:30:11,960 --> 01:30:14,900 What are you looking at? He tells the truth. Yasemin is right. 1260 01:30:14,930 --> 01:30:17,320 Who made this mother-in-law? Father. 1261 01:30:17,340 --> 01:30:19,940 Now would you say she can not sit at one table with his children? 1262 01:30:19,940 --> 01:30:21,380 How would we do that? 1263 01:30:21,400 --> 01:30:24,200 Is there something we can not bear, brother? 1264 01:30:24,230 --> 01:30:28,330 We had this one table where our entire family gathered and even took us away! 1265 01:30:28,360 --> 01:30:31,300 No one will take you away! 1266 01:30:31,330 --> 01:30:34,770 Take control and do not forget who you are! 1267 01:30:34,900 --> 01:30:37,170 You wrote in the contract, who are we, aunt? 1268 01:30:37,200 --> 01:30:40,520 You have thought through every point in the deal! 1269 01:30:40,730 --> 01:30:43,770 But, you do not seem to have written anything about the table. - Selin, enough. 1270 01:30:43,800 --> 01:30:45,810 Be decent! 1271 01:30:45,830 --> 01:30:49,230 Do not get angry with me for your father. 1272 01:30:49,260 --> 01:30:51,240 This woman triumphs, Auntie! 1273 01:30:51,260 --> 01:30:54,940 She came, sat down at our table and took away the last thing we had. 1274 01:30:54,960 --> 01:30:57,320 Nobody triumphs. 1275 01:30:57,530 --> 01:31:02,130 This woman can not take you away unless you give it to her. 1276 01:31:02,160 --> 01:31:05,270 The winner of this woman is not that she sat down behind this table. 1277 01:31:05,300 --> 01:31:07,880 But on that you got up from this table! 1278 01:31:07,900 --> 01:31:12,030 Now you will follow me and take your place at the table. 1279 01:31:12,060 --> 01:31:18,900 And we will show that woman, that hunter of estates, who owns that table! 1280 01:31:44,600 --> 01:31:47,850 Hello! Once again, welcome! Get up. 1281 01:32:09,960 --> 01:32:14,170 Since everyone has taken their place, Mr. Haz?m can sit in his place. 1282 01:32:17,660 --> 01:32:21,580 You will see that it will be a very long family breakfast. 1283 01:32:49,400 --> 01:32:51,320 Hold on, son. - Health with your hands! 1284 01:32:51,320 --> 01:32:55,340 Recently I really forgot what a real breakfast looks like. 1285 01:32:55,360 --> 01:32:57,100 Bon Appetit! 1286 01:32:57,230 --> 01:32:59,690 Let this breakfast taste you. 1287 01:33:00,800 --> 01:33:04,580 Although this table is not similar to the one you are used to, but... 1288 01:33:04,720 --> 01:33:08,610 Of course, of course. Only avian milk is missing. 1289 01:33:11,200 --> 01:33:18,490 I do not have a bird's milk, but God does not deprive you beautiful talks at the table. 1290 01:33:25,960 --> 01:33:27,860 That was in the past. 1291 01:33:28,630 --> 01:33:30,650 Before my mother died. 1292 01:33:34,400 --> 01:33:38,070 Of course, I did not appreciate it at the time. 1293 01:33:38,130 --> 01:33:40,730 I did not appreciate these breakfasts. 1294 01:33:40,760 --> 01:33:43,740 I was playing until morning. I slept until noon. 1295 01:33:43,760 --> 01:33:47,650 And notoriously I left the family breakfasts. 1296 01:33:49,100 --> 01:33:50,580 Now... 1297 01:33:51,030 --> 01:33:54,070 Now I would like to return at least one such morning. 1298 01:33:54,330 --> 01:33:57,130 When we were a real family. 1299 01:33:57,730 --> 01:33:59,670 When my mother sat behind this table. 1300 01:33:59,700 --> 01:34:01,990 When my father was sitting with her. 1301 01:34:03,100 --> 01:34:05,500 I would like to return at least one such morning. 1302 01:34:06,660 --> 01:34:08,290 Your mom. 1303 01:34:13,260 --> 01:34:15,550 Rest in peace! 1304 01:34:18,960 --> 01:34:21,780 Your mother was very happy! 1305 01:34:22,160 --> 01:34:24,070 She was with you. 1306 01:34:25,030 --> 01:34:26,340 It means... 1307 01:34:26,360 --> 01:34:31,030 She could cuddle and kiss as many times as she wanted. 1308 01:34:33,230 --> 01:34:36,330 Not one woman who came into my life was happy. 1309 01:34:36,810 --> 01:34:38,420 Even my mom. 1310 01:34:39,260 --> 01:34:40,700 Do not say that. 1311 01:34:41,000 --> 01:34:42,340 Do not say that. 1312 01:34:42,360 --> 01:34:48,200 Who can be wrong with such a boy who even laughs at his eyes? 1313 01:34:50,860 --> 01:34:52,930 Please ask Hazan. 1314 01:34:52,960 --> 01:34:56,180 You could tell me about the problems I caused her until morning. 1315 01:34:56,530 --> 01:34:58,090 This smile... 1316 01:34:59,230 --> 01:35:00,980 Such a friend. 1317 01:35:02,900 --> 01:35:04,190 Excuse me? 1318 01:35:06,200 --> 01:35:07,720 Forgive. 1319 01:35:08,130 --> 01:35:10,600 I'm sorry, I thought. 1320 01:35:11,860 --> 01:35:13,100 Me... 1321 01:35:13,130 --> 01:35:15,780 Your smile reminds me. 1322 01:35:15,800 --> 01:35:19,920 He, too, was grinning at the same time. 1323 01:35:20,600 --> 01:35:23,180 But I'm talking too much. 1324 01:35:24,030 --> 01:35:26,200 You have a problem. 1325 01:35:26,230 --> 01:35:32,530 You nailed Hazan because of your father's wedding. 1326 01:35:33,830 --> 01:35:37,160 I will tell you a bit. 1327 01:35:37,500 --> 01:35:38,880 Everything you want. 1328 01:35:38,900 --> 01:35:41,760 Tell me what you have problems with. 1329 01:35:44,300 --> 01:35:48,630 Where are you going? I still have tea. I'll make something for you. 1330 01:35:48,630 --> 01:35:51,120 Really, thank you for everything. 1331 01:35:51,200 --> 01:35:53,070 But I have to go. 1332 01:35:53,100 --> 01:35:54,600 Yes? 1333 01:35:56,200 --> 01:35:59,300 But come on, okay? Promise. 1334 01:35:59,600 --> 01:36:02,460 Look, come for dinner too. 1335 01:36:02,530 --> 01:36:04,870 Come to dinner too. 1336 01:36:05,200 --> 01:36:10,300 Come as you please, all right? 1337 01:36:13,750 --> 01:36:15,930 Health with your hands. 1338 01:36:43,130 --> 01:36:46,660 This morning the taste of these olives and cheese is quite different. 1339 01:36:48,660 --> 01:36:51,910 Really? Silver on the table. 1340 01:36:55,960 --> 01:36:58,230 Daughter wanted her. 1341 01:36:58,800 --> 01:37:00,760 She decided. 1342 01:37:06,830 --> 01:37:14,230 Speaking of glow, Mr. Haz?m, may we talk about the wedding while everyone is at the table? 1343 01:37:24,710 --> 01:37:26,710 Next week... 1344 01:37:30,230 --> 01:37:34,260 We will organize an evening to which all loved ones will be invited. 1345 01:37:34,530 --> 01:37:36,220 Wedding? 1346 01:37:40,430 --> 01:37:42,010 Wedding. 1347 01:37:49,910 --> 01:37:52,820 We are also invited, Dad? 1348 01:37:53,230 --> 01:37:55,550 We agreed that the wedding would not be. 1349 01:37:55,730 --> 01:37:59,050 You do not have to. Where did this idea come from? 1350 01:37:59,730 --> 01:38:03,320 I found it to be appropriate for our family. 1351 01:38:21,600 --> 01:38:23,560 Today... 1352 01:38:25,230 --> 01:38:28,150 I want to explain one thing. 1353 01:38:28,830 --> 01:38:31,130 Is this a wedding contract? 1354 01:38:34,460 --> 01:38:38,980 To show your confidence to my wife... 1355 01:38:43,160 --> 01:38:46,550 I'll break this deal. - Haz?m. 1356 01:38:53,100 --> 01:38:56,330 Bon Appetit! All tasty! 1357 01:38:57,330 --> 01:39:03,180 If this girl becomes Ece Egemen, then I do not want this wealth. 1358 01:39:03,200 --> 01:39:05,360 Because you gave it to her. - Selin, come back. 1359 01:39:05,360 --> 01:39:07,260 I do not want to! 1360 01:39:07,830 --> 01:39:10,170 What did you do, Haz?m ?! 1361 01:39:10,200 --> 01:39:11,800 Dad! 1362 01:39:12,530 --> 01:39:13,730 Dad! 1363 01:39:13,760 --> 01:39:19,940 Dad, you have betrayed not only Mum and the memory of her, but also us all! 1364 01:39:19,960 --> 01:39:22,000 Remember! 1365 01:39:24,030 --> 01:39:26,020 I'm your father! 1366 01:39:27,160 --> 01:39:30,430 I do not need a contract to protect your rights. 1367 01:39:30,460 --> 01:39:32,340 I guarantee you! 1368 01:39:32,360 --> 01:39:36,790 And yours, and your grandchildren. Even grandchildren of your grandchildren. 1369 01:39:38,630 --> 01:39:41,020 Warranty? Dad! 1370 01:39:41,570 --> 01:39:48,860 There is only one person behind this table who can trust you. We will see what will happen. - synchro here. 1371 01:39:53,730 --> 01:39:55,520 Stand up, girl. 1372 01:40:02,760 --> 01:40:07,010 Haz?m, you did not grab a regular page today! 1373 01:40:07,360 --> 01:40:10,490 You have kidnapped and dumped your children's confidence! 1374 01:40:27,730 --> 01:40:29,570 Haz?m, wait! 1375 01:40:30,060 --> 01:40:32,020 First wedding, and now also a contract. 1376 01:40:32,040 --> 01:40:34,770 What's happening? Why are you doing this? 1377 01:40:35,330 --> 01:40:39,030 Mummy certainly made you do it. There is no other explanation! 1378 01:40:39,060 --> 01:40:41,920 What happened? What did she do to you? Say! 1379 01:40:42,260 --> 01:40:43,980 Did she use Selin? 1380 01:40:44,000 --> 01:40:47,070 She said she would go to the police? Let's go, deny it! 1381 01:40:47,100 --> 01:40:49,620 I deny everything that happened that night! 1382 01:40:50,060 --> 01:40:51,740 Ece, do not think about it. 1383 01:40:51,760 --> 01:40:54,840 Go to the top, get ready... - Please do not do that. 1384 01:40:54,860 --> 01:40:56,150 Listen... 1385 01:40:56,200 --> 01:40:58,490 No one will agree. 1386 01:40:59,600 --> 01:41:01,740 They will hurt you very much. 1387 01:41:01,760 --> 01:41:03,910 They will become my enemies. 1388 01:41:04,560 --> 01:41:07,420 With time, they will understand that no one will rob them of anything. 1389 01:41:08,360 --> 01:41:11,560 I swaggered and threw the card away. That's all. 1390 01:41:12,160 --> 01:41:15,010 Come on, come to school and do not think of anything but the lesson. 1391 01:41:15,030 --> 01:41:16,320 Please. 1392 01:41:28,930 --> 01:41:30,970 What did your mother do to you? 1393 01:41:32,600 --> 01:41:34,480 What did your mother do to you? 1394 01:41:42,500 --> 01:41:47,130 What did you do again, mom ?! What did you think to force him to abort the contract ?! 1395 01:41:48,930 --> 01:41:52,510 You can deny thousands of times, but I will not believe you! 1396 01:41:53,060 --> 01:41:56,180 It was you who forced him to abort the agreement! - Enough! 1397 01:41:56,200 --> 01:41:58,300 If I forced it, I forced it! 1398 01:41:58,330 --> 01:42:00,730 I'm your mother! Mother! 1399 01:42:00,760 --> 01:42:04,810 If necessary, I will defend my daughter's rights even against her! 1400 01:42:06,100 --> 01:42:08,990 Look! Look at you! 1401 01:42:09,260 --> 01:42:12,940 Are you still the dead girl who passed the threshold of this house for the first time ?! 1402 01:42:12,960 --> 01:42:15,990 You are Ece Egemen! Ece Egemen! 1403 01:42:18,900 --> 01:42:23,710 You are the lady of this house! But how quickly you became accustomed to be a lady! See! 1404 01:42:24,570 --> 01:42:27,380 Mrs Ece, who had breakfast with silver forks! 1405 01:42:27,400 --> 01:42:30,140 One hand in butter, the other in honey! 1406 01:42:30,430 --> 01:42:33,330 Wealth, chic, you have everything! 1407 01:42:33,350 --> 01:42:35,570 Look, look at this window! 1408 01:42:35,600 --> 01:42:38,110 Have breakfast overlooking the Bosphorus! 1409 01:42:38,130 --> 01:42:40,380 You can get used to this one day. 1410 01:42:40,400 --> 01:42:42,970 But if you fall into the burrow, you will not get used to it for one day! 1411 01:42:43,000 --> 01:42:46,100 That's why your mother is doing everything she can not do to get back to this burrow! 1412 01:42:46,130 --> 01:42:47,710 Understand? 1413 01:42:49,160 --> 01:42:51,320 You've been down again. 1414 01:42:51,760 --> 01:42:53,890 But that was the last time, Mom! 1415 01:42:58,230 --> 01:43:01,380 You think so! Miss Ece. 1416 01:43:03,420 --> 01:43:06,000 Fazilet is just starting to work. 1417 01:43:15,460 --> 01:43:19,400 Your new room is ready, Mrs. Fazilet. - I did not hear. 1418 01:43:19,640 --> 01:43:22,600 Your new room is ready, Mrs. Fazilet. 1419 01:43:30,460 --> 01:43:32,610 G�khan, you saw with your own eyes. 1420 01:43:32,630 --> 01:43:36,860 Preparations for the wedding are in full swing, and the only contract is torn. 1421 01:43:37,400 --> 01:43:39,600 And this is just the beginning, baby. 1422 01:43:39,630 --> 01:43:43,140 If you do not stop it, then all we have is the girl. 1423 01:43:43,160 --> 01:43:44,680 It's not that easy, Yasemin. 1424 01:43:44,700 --> 01:43:47,510 Everyone should know their place. Everyone should know what he is allowed to do. 1425 01:43:47,530 --> 01:43:50,270 Something happened to my father, he went crazy, I do not know. 1426 01:43:50,300 --> 01:43:54,310 But what he did was not normal. - Do not think about father. 1427 01:43:54,330 --> 01:43:57,380 Think about the company. House leave me. 1428 01:43:58,460 --> 01:44:00,680 Since you want war... 1429 01:44:01,100 --> 01:44:03,910 I agree, daddy. I agree, I'm ready. 1430 01:44:23,500 --> 01:44:25,490 Semih, what's up? 1431 01:44:25,730 --> 01:44:28,330 We have not seen each other. 1432 01:44:28,660 --> 01:44:30,110 Semih! 1433 01:44:30,330 --> 01:44:33,860 I will only ask for one, a great favor. 1434 01:44:34,400 --> 01:44:36,770 Of course, with all my generosity. 1435 01:44:47,830 --> 01:44:50,270 No, this girl will not come out. 1436 01:44:50,300 --> 01:44:52,580 Look, it's standing still like a pole. 1437 01:44:55,600 --> 01:44:58,860 Has she ever posed in her life? I doubt it. 1438 01:45:11,400 --> 01:45:14,640 "Although you are not indifferent to the other, but... "To any other?" 1439 01:45:14,820 --> 01:45:16,260 "His brother". 1440 01:45:16,300 --> 01:45:17,520 Something horrible! 1441 01:45:17,920 --> 01:45:20,420 Hazan, do not talk, smile! 1442 01:45:29,420 --> 01:45:33,960 Friends, we will take a break. Mr. Ufuk will rest. Drink tea, coffee. 1443 01:45:35,120 --> 01:45:37,000 "Although you are not indifferent to the other, but..." 1444 01:45:37,000 --> 01:45:39,100 Keep silent this woman, keep silent. 1445 01:45:39,200 --> 01:45:41,420 Who is to keep silent? Those who whisper behind your back? 1446 01:45:41,560 --> 01:45:42,340 What?! 1447 01:45:42,720 --> 01:45:47,320 Hazan, all you have to do is look at the camera and smile. 1448 01:45:47,660 --> 01:45:48,700 Why can not you do that? 1449 01:45:48,700 --> 01:45:54,160 Excuse me! After all, I was born posing, of course. God. 1450 01:45:54,400 --> 01:45:59,260 You're right, you were born gloomy. You're right. 1451 01:46:00,660 --> 01:46:02,000 Look, we'll do it. 1452 01:46:02,000 --> 01:46:06,800 Put your million from the left pocket to the right, and I'll smile out of here. 1453 01:46:09,960 --> 01:46:10,840 Hazan! 1454 01:46:11,600 --> 01:46:13,400 Either do your job, or... 1455 01:46:13,400 --> 01:46:14,360 Well! 1456 01:46:14,540 --> 01:46:16,380 Okay, I'm ready! We can start! 1457 01:46:16,380 --> 01:46:18,440 The break is over! Good good! I'm ready. 1458 01:46:19,900 --> 01:46:21,960 You have heard. The break is over. 1459 01:46:39,560 --> 01:46:44,060 Yes, that's it. So beautiful. Yes, that's it. 1460 01:46:44,120 --> 01:46:45,540 Hello! 1461 01:46:49,520 --> 01:46:50,760 Beautiful. 1462 01:46:55,860 --> 01:46:57,220 That's it, Hazan. 1463 01:46:59,120 --> 01:47:00,520 Very nicely. 1464 01:47:39,720 --> 01:47:41,360 Look, Ece goes. 1465 01:47:42,830 --> 01:47:44,630 Look, Ece! How did she do it? 1466 01:47:44,920 --> 01:47:47,000 Wow, Ece Egemen! 1467 01:47:48,500 --> 01:47:50,230 How beautiful it is to be rich! 1468 01:47:50,230 --> 01:47:52,630 Brother, they created a girl again. 1469 01:47:53,120 --> 01:47:54,220 It's money. 1470 01:47:55,780 --> 01:47:57,140 Sister Ece! Sister Ece! 1471 01:47:57,140 --> 01:47:59,500 How much did you pay for this purse? It fits you well. 1472 01:47:59,500 --> 01:48:00,860 I want it too. 1473 01:48:00,860 --> 01:48:02,860 Ece, can you take a car ride? - She does not answer! 1474 01:48:03,000 --> 01:48:04,140 I will not eat it! 1475 01:48:04,200 --> 01:48:05,400 And there! 1476 01:48:30,520 --> 01:48:31,900 Look at Mrs. Ece! 1477 01:48:32,160 --> 01:48:34,730 Until yesterday was nobody, and today it is a person of higher class. 1478 01:48:34,730 --> 01:48:36,360 Have you seen her car? 1479 01:48:36,450 --> 01:48:37,860 He even has a private driver. 1480 01:48:37,860 --> 01:48:39,560 Forget about the driver. 1481 01:48:39,760 --> 01:48:41,230 What is this ring? 1482 01:48:41,230 --> 01:48:43,730 For my father's seven payments. 1483 01:48:46,760 --> 01:48:48,730 Why did she leave Yasin? 1484 01:48:49,000 --> 01:48:50,730 It's about money, a friend. Money. 1485 01:48:51,300 --> 01:48:52,330 My mother always says so. 1486 01:48:52,330 --> 01:48:55,000 "The heart is silent, and the money is saying". 1487 01:49:26,060 --> 01:49:27,860 Yes. Very nicely. 1488 01:49:32,200 --> 01:49:34,260 Your hair, your smile. 1489 01:49:48,900 --> 01:49:50,220 Hazan, what happened? 1490 01:49:50,460 --> 01:49:51,800 You frown again. 1491 01:49:52,800 --> 01:49:54,460 Take a handful, please. 1492 01:49:58,420 --> 01:49:59,880 That way it will not come out. 1493 01:50:00,460 --> 01:50:03,060 Well, my friends. For today it's all. 1494 01:50:03,120 --> 01:50:04,720 Rest. 1495 01:50:05,060 --> 01:50:06,480 Thank you all for your work. 1496 01:50:07,400 --> 01:50:08,440 Hazan. 1497 01:50:09,620 --> 01:50:12,680 What happened? Your star went out when Sinan left. 1498 01:50:13,520 --> 01:50:15,760 Does not matter. Change your clothes. 1499 01:50:15,900 --> 01:50:17,160 I will wait for you at the exit. 1500 01:50:17,200 --> 01:50:18,280 Reason? 1501 01:50:20,060 --> 01:50:21,800 We need to talk. 1502 01:50:36,520 --> 01:50:38,560 Have you prepared this room for me? 1503 01:50:41,960 --> 01:50:43,740 And what about the sea view? 1504 01:50:43,820 --> 01:50:45,620 Have I never seen trees? 1505 01:50:46,120 --> 01:50:49,660 Never mind, furniture is not bad, but .. 1506 01:50:49,800 --> 01:50:50,700 They are old. 1507 01:50:50,700 --> 01:50:54,260 Okay, I'll manage everything according to my own taste, what to do. 1508 01:50:58,730 --> 01:51:03,230 What is? You have such sad faces. Did someone tell you something? 1509 01:51:03,330 --> 01:51:05,160 Did you choose these furniture? 1510 01:51:05,160 --> 01:51:06,530 So how does that make you feel? 1511 01:51:06,660 --> 01:51:08,230 Health, Ms. Fazilet! 1512 01:51:08,230 --> 01:51:11,120 Wait, wait, wait! Do not go so fast. Wait. 1513 01:51:11,920 --> 01:51:14,680 So you do not say you did not hear. 1514 01:51:14,920 --> 01:51:17,260 Tomorrow I will find a new housewife. 1515 01:51:17,430 --> 01:51:18,200 Housekeeper? 1516 01:51:18,200 --> 01:51:19,530 Housekeeper, G�lten. 1517 01:51:19,530 --> 01:51:22,430 Do you like it or do you like it? 1518 01:51:26,200 --> 01:51:28,660 Did you think I would leave you unattended? 1519 01:51:31,630 --> 01:51:33,630 Further! For work! That's all. 1520 01:51:36,900 --> 01:51:37,820 Hello? 1521 01:51:39,500 --> 01:51:40,740 Look at her! 1522 01:51:40,870 --> 01:51:42,530 Is she supposed to choose a housewife? 1523 01:51:42,530 --> 01:51:43,740 There is no right! 1524 01:51:43,740 --> 01:51:45,520 Surely not, she will decide. 1525 01:51:45,860 --> 01:51:49,440 This woman was the mother of Mr. Haz?ma, and you still have doubts! 1526 01:51:50,560 --> 01:51:51,830 Ai! And you got it! 1527 01:51:51,920 --> 01:51:53,730 I forgot the broom from the witch's room. 1528 01:51:53,760 --> 01:51:55,580 Go and take it. 1529 01:51:55,960 --> 01:51:58,800 Yesterday, today, it's only 2 days. What is it supposed to be? 1530 01:51:58,930 --> 01:52:02,030 I tell you to give me some time. Do not rush me. 1531 01:52:02,030 --> 01:52:03,960 Have a little more patience! 1532 01:52:04,030 --> 01:52:07,000 You are the woman who gave the daughter to Mr. Haz?m. 1533 01:52:07,000 --> 01:52:08,530 Could it be something difficult for you, Fazilet? 1534 01:52:08,530 --> 01:52:09,930 Look, do not mix my daughter with it! 1535 01:52:10,060 --> 01:52:12,100 Do not mix your daughter or argue! 1536 01:52:12,160 --> 01:52:13,560 Wait wait! 1537 01:52:13,560 --> 01:52:15,100 Give me some time! 1538 01:52:15,100 --> 01:52:16,740 I said I would do it! 1539 01:52:16,960 --> 01:52:18,700 Let me think, let me gather thoughts! 1540 01:52:18,700 --> 01:52:21,860 Give me a quiet, calm thought. I'll let you know! 1541 01:52:21,860 --> 01:52:23,430 Look, I give you a week. 1542 01:52:23,560 --> 01:52:27,560 If you do not do this, God knows what I'm going to do! 1543 01:52:27,560 --> 01:52:29,930 Are you threatening me?! 1544 01:52:29,930 --> 01:52:32,000 Girl, do you threaten me? 1545 01:52:32,760 --> 01:52:35,200 We'll talk, Kerime! Pok?�cimy! 1546 01:52:36,100 --> 01:52:40,500 Since we said we were family, be careful what you say. 1547 01:52:41,160 --> 01:52:42,600 Supreme save 1548 01:52:43,260 --> 01:52:44,520 My daughter built a family. 1549 01:52:44,520 --> 01:52:45,960 He has problems with his husband. 1550 01:52:46,000 --> 01:52:47,560 Do we still have to deal with you? 1551 01:52:48,860 --> 01:52:51,220 Do not provoke me, Kerime! 1552 01:52:56,500 --> 01:52:59,540 So there is someone you are afraid of, Mrs. Fazilet. 1553 01:53:05,760 --> 01:53:06,820 Come on, G�lten. 1554 01:53:07,060 --> 01:53:08,520 Oh my God! Mrs G�zide? 1555 01:53:08,720 --> 01:53:09,720 Do not do that! 1556 01:53:09,920 --> 01:53:11,760 You should not go away. 1557 01:53:13,100 --> 01:53:14,130 What do you want, G�lten? 1558 01:53:14,330 --> 01:53:15,610 Something happened. 1559 01:53:15,800 --> 01:53:18,930 Mrs Fazile began to behave like a lady before she left. 1560 01:53:19,230 --> 01:53:22,000 He even wants to choose a new maid! 1561 01:53:22,400 --> 01:53:27,300 She said she would decide who would work here and who would be fired. 1562 01:53:27,760 --> 01:53:28,720 Oh, Mrs. G�zide! 1563 01:53:28,860 --> 01:53:31,900 If you leave, this woman will have a free hand. 1564 01:53:32,830 --> 01:53:36,260 Daughter, was I able to change something with my presence? 1565 01:53:36,460 --> 01:53:38,160 Have I managed to prevent this? 1566 01:53:39,360 --> 01:53:41,900 If this woman was afraid of me... 1567 01:53:41,900 --> 01:53:43,230 But she is not afraid of anyone! 1568 01:53:43,620 --> 01:53:45,760 I swear, there is one person he is afraid of. 1569 01:53:45,760 --> 01:53:47,300 I heard it on my own. 1570 01:53:47,560 --> 01:53:48,720 Her name is Kerime. 1571 01:53:48,900 --> 01:53:49,960 Kerim? 1572 01:53:50,060 --> 01:53:51,460 Who is this Kerime? What did you hear? 1573 01:53:51,460 --> 01:53:53,660 She is her cousin or something. 1574 01:53:53,660 --> 01:53:55,780 She quarreled with her on the phone. 1575 01:53:56,220 --> 01:53:58,060 It seems that this also applies to Mrs Ece. 1576 01:53:58,330 --> 01:54:00,660 She talked about her daughter's happiness, about the wedding. 1577 01:54:00,660 --> 01:54:02,380 He told her not to threaten her. 1578 01:54:02,660 --> 01:54:06,260 I could see how nervous she was when she was talking on the phone. 1579 01:54:06,730 --> 01:54:07,960 I swear, Mrs. G�zide. 1580 01:54:08,200 --> 01:54:11,500 Fazilet is very afraid of Kerime. I'm sure of it. 1581 01:54:11,500 --> 01:54:12,520 God, God. 1582 01:54:12,620 --> 01:54:14,060 Who is this Kerime? 1583 01:54:18,000 --> 01:54:22,500 I will tell you right away that I will not talk about Ece, I do not want to hear about it. 1584 01:54:23,060 --> 01:54:24,360 It suits me. 1585 01:54:27,160 --> 01:54:29,140 I did not ask that day... 1586 01:54:29,440 --> 01:54:32,620 ... we have put you in a difficult situation with your relative. 1587 01:54:32,900 --> 01:54:35,440 There were no problems after we left, right? 1588 01:54:36,580 --> 01:54:38,420 No, there were no problems. 1589 01:54:39,080 --> 01:54:41,140 You are not close relatives, do you? 1590 01:54:41,540 --> 01:54:43,400 You have not met each other. 1591 01:54:44,580 --> 01:54:45,720 It's interesting, right? 1592 01:54:46,180 --> 01:54:48,160 If you knew her more than me. 1593 01:54:49,080 --> 01:54:50,820 If you saw her already. 1594 01:54:52,580 --> 01:54:54,380 No, my dear, it seems to you. 1595 01:55:02,000 --> 01:55:04,180 How are you related? 1596 01:55:05,480 --> 01:55:07,680 Are we really talking about Sister Kerime? 1597 01:55:08,000 --> 01:55:10,140 No, my dear, I just asked. 1598 01:55:11,740 --> 01:55:14,240 Okay, I'll give it to you before I forget. 1599 01:55:14,900 --> 01:55:15,960 Congratulations. 1600 01:55:16,280 --> 01:55:17,280 What is this? 1601 01:55:17,800 --> 01:55:19,260 Your first payout. 1602 01:55:19,940 --> 01:55:24,740 Actually, I wanted to give you a check, but I know that you do not have very good memories with checks, so I gave in an envelope. 1603 01:55:24,800 --> 01:55:28,980 But if you open a bank account, the next payments will be made through it. 1604 01:55:29,040 --> 01:55:30,380 Wait a minute. 1605 01:55:30,410 --> 01:55:34,020 Here he writes 15 thousand liras. 1606 01:55:34,050 --> 01:55:35,480 Wow. 1607 01:55:36,880 --> 01:55:41,010 Precisely because you have little experience in this sector, your paycheck is a little below average, of course. 1608 01:55:41,010 --> 01:55:42,990 What is this average? 1609 01:55:43,010 --> 01:55:45,230 How many times is the average wage? 1610 01:55:45,250 --> 01:55:47,590 No, I can not accept it. 1611 01:55:47,610 --> 01:55:51,480 It's not even 5 and 25 times more than I earned. What is this? 1612 01:55:51,510 --> 01:55:53,590 Moreover, the money is Egemen. No. 1613 01:55:53,610 --> 01:55:57,990 Hazan, I do not give you a tip. This is your payment for the work, it is up to you. 1614 01:55:58,750 --> 01:56:02,620 If you want, go and throw it in the garbage, but it's your salary. 1615 01:56:08,550 --> 01:56:12,680 Stop in front of you. - What is? Looking for trash bin? 1616 01:56:12,950 --> 01:56:15,030 You will not understand what I'm looking for. 1617 01:56:15,280 --> 01:56:17,320 Stop here. 1618 01:56:35,910 --> 01:56:37,730 Kerim. 1619 01:56:40,280 --> 01:56:45,560 I do not care if my own father was to get up from the grave. 1620 01:56:47,840 --> 01:56:49,320 I'm not afraid of her. 1621 01:56:53,580 --> 01:56:55,800 You were good. 1622 01:56:56,050 --> 01:56:57,720 Mashallah! 1623 01:56:58,110 --> 01:56:59,630 Congratulations. 1624 01:56:59,650 --> 01:57:02,990 Thank you, hello. 1625 01:57:03,900 --> 01:57:07,680 From now on we will be neighbors. 1626 01:57:08,100 --> 01:57:12,280 In principle, you will live in a guest room, not in your own. 1627 01:57:12,280 --> 01:57:15,930 I'm curious, I'm not going anywhere. I'm staying here. 1628 01:57:15,950 --> 01:57:18,630 God, please, Madam. 1629 01:57:18,640 --> 01:57:21,800 After all, we care about you in the best way. 1630 01:57:22,540 --> 01:57:26,140 Are not you the oldest in our family? 1631 01:57:26,800 --> 01:57:32,660 Listen, it's very interesting. You know about our family practically everything. 1632 01:57:33,040 --> 01:57:37,060 And we know about your family literally nothing. 1633 01:57:37,340 --> 01:57:42,080 For example, do you have someone older in the family? No. 1634 01:57:42,100 --> 01:57:43,760 We do not know that. 1635 01:57:44,780 --> 01:57:47,150 Excuse me, I wanted to take the dust off. 1636 01:57:47,150 --> 01:57:49,020 Take your daughter, take it. 1637 01:57:49,050 --> 01:57:50,230 Listen. 1638 01:57:50,240 --> 01:57:58,260 Your daughter's wedding was heard by everyone, but none of your relatives or friends congratulated you. 1639 01:57:58,840 --> 01:58:01,000 It's very strange, is not it? 1640 01:58:03,710 --> 01:58:07,980 Do not have a close friend or a friend? 1641 01:58:08,280 --> 01:58:09,880 Do not you have anybody? 1642 01:58:10,280 --> 01:58:18,220 Perhaps I unconsciously scratch old wounds. But if you ask why I think so, then I will answer that first time I see you so quiet. 1643 01:58:27,780 --> 01:58:30,780 Unfortunately, I'm not so lucky. 1644 01:58:30,980 --> 01:58:34,730 Please excuse me, I would like to dust off. 1645 01:58:36,710 --> 01:58:39,520 What dust, daughter? Is there a time right now? 1646 01:58:39,550 --> 01:58:41,780 God, God! Are you listening to us? 1647 01:58:41,810 --> 01:58:43,490 Please calm down, Mrs. Fazilet. 1648 01:58:43,510 --> 01:58:47,340 You have no friends or relatives, no one. 1649 01:58:47,510 --> 01:58:50,710 What could this girl have overheard? 1650 01:58:52,050 --> 01:58:55,990 Please forgive me, I just went to a friend. Of course, of course. 1651 01:58:56,010 --> 01:58:58,190 I will no longer have to rub your wounds with salt. 1652 01:58:58,210 --> 01:59:01,800 You are sensitive when it comes to the topic of relatives. 1653 01:59:01,910 --> 01:59:03,790 Well, okay. 1654 01:59:06,580 --> 01:59:08,990 Enjoy your peace. 1655 01:59:14,910 --> 01:59:18,080 I took her number, Mrs. G�zide. - Okay, come with me. 1656 01:59:21,000 --> 01:59:23,030 What was it just a moment ago? 1657 01:59:23,050 --> 01:59:26,620 Where did this family talk come from? What would she say? 1658 01:59:28,880 --> 01:59:31,540 Now I will head over. 1659 01:59:43,780 --> 01:59:47,030 Which of my heart is suffering from you? 1660 01:59:47,880 --> 01:59:49,730 If only I knew.... 1661 01:59:58,780 --> 02:00:01,680 Listen. - Hello? Good day. 1662 02:00:01,710 --> 02:00:04,780 I'm talking to Mrs. Kerime? - Yes, it's me. 1663 02:00:04,780 --> 02:00:08,710 Welcome back. From this page G�zide Egemen. 1664 02:00:09,480 --> 02:00:11,810 Who? - G�zide Egemen. 1665 02:00:11,810 --> 02:00:15,940 I would like to talk about your cousin, Mrs. Fazilet. 1666 02:00:16,450 --> 02:00:19,480 Please give up. Is any of your new trick? 1667 02:00:19,510 --> 02:00:22,410 G�zide Egemen. Give me Fazilet fast to your phone. 1668 02:00:22,410 --> 02:00:27,070 No no! I assure you that Mrs Fazilet is not aware of our conversation. 1669 02:00:27,250 --> 02:00:30,620 I want to meet you personally. 1670 02:00:34,610 --> 02:00:36,590 Drive straight. 1671 02:00:37,850 --> 02:00:40,120 Straightforward, right? - Straight. 1672 02:00:42,950 --> 02:00:46,510 You're probably wondering where we're going, I understand, but be patient, we're almost there. 1673 02:00:52,110 --> 02:00:55,060 Now in the second left. 1674 02:00:55,210 --> 02:00:57,390 Not first, second. 1675 02:01:09,450 --> 02:01:11,900 Trunk, open the trunk. 1676 02:01:21,110 --> 02:01:23,110 Okay, wait, I'll take the rest. 1677 02:01:23,110 --> 02:01:24,870 Okay, I'm going. 1678 02:01:49,980 --> 02:01:54,680 Light work. Looks like you're finished? "It's been a long time, Mr. Sinan. We are leaving. 1679 02:01:54,680 --> 02:01:58,220 Where is Hazan? "They've gone out together with Hazan. 1680 02:01:58,280 --> 02:02:01,950 They left? She went out with Mr. Ya??z. 1681 02:02:16,610 --> 02:02:18,450 Will you give me a doll? - Wait, wait! 1682 02:02:18,450 --> 02:02:20,480 Well! In sequence! 1683 02:02:20,480 --> 02:02:24,650 Please! It is enough for everyone, and my colleague will immediately announce the rest. 1684 02:02:24,680 --> 02:02:26,460 Take it, take it. 1685 02:02:32,050 --> 02:02:33,820 Boys! 1686 02:02:42,880 --> 02:02:46,610 We missed so much! - I also miss you, what do you do? Ibo, how are you? 1687 02:02:46,610 --> 02:02:47,650 How is it? 1688 02:02:47,680 --> 02:02:50,150 Ibo! Ibo! But you've grown up since we last saw you! 1689 02:02:50,150 --> 02:02:52,810 Where is Can? Can, how is it, man? All good? 1690 02:02:52,810 --> 02:02:57,280 Where is my name? Come here, come, give a kiss to your husband, kiss your husband. 1691 02:02:57,500 --> 02:03:00,880 God, God. Come on, give a kiss, oh princess! 1692 02:03:00,910 --> 02:03:05,450 Why did not you come this month? - Yes, you are right, so it was this month. Excuse me. 1693 02:03:05,450 --> 02:03:07,350 But I brought you beautiful gifts. 1694 02:03:07,380 --> 02:03:10,530 Brother Ya??z, brother Ya??z, will you include this game on the phone? 1695 02:03:10,550 --> 02:03:14,780 Okay, I'll turn it on. But the last time you beat my record, I was sorry. 1696 02:03:14,810 --> 02:03:16,960 All right, enough. 1697 02:03:16,980 --> 02:03:19,090 Take it. 1698 02:03:23,080 --> 02:03:27,680 Brother Ya??z, see how many gifts we have brought this sister today. 1699 02:03:27,710 --> 02:03:30,780 In that case, do you recommend it, okay? 1700 02:03:30,810 --> 02:03:32,390 The Bandit! 1701 02:03:33,310 --> 02:03:37,180 I will help this sister, still holding gifts in her hand. 1702 02:03:42,380 --> 02:03:45,090 What does this mean now? 1703 02:03:45,610 --> 02:03:48,280 Why did not you tell me you knew these kids? 1704 02:03:48,510 --> 02:03:50,380 You did not ask. 1705 02:04:04,950 --> 02:04:07,190 Where are you? Where?! 1706 02:04:08,550 --> 02:04:12,850 I hear a giggle! I hear a giggle! 1707 02:04:12,980 --> 02:04:16,790 Where are you? I'll catch you! 1708 02:04:21,010 --> 02:04:23,490 The game is ruined! 1709 02:04:30,250 --> 02:04:32,020 How is it? 1710 02:04:42,410 --> 02:04:44,600 You're giving me a game! 1711 02:04:45,310 --> 02:04:48,020 You're giving me a game! 1712 02:04:50,150 --> 02:04:53,970 Sorry, who are you? - I'm Can. 1713 02:04:54,460 --> 02:04:56,180 Can? 1714 02:04:56,760 --> 02:05:00,180 Can you give me Ya??za to the phone? 1715 02:05:00,350 --> 02:05:04,010 I can not play now with sister Hazan. 1716 02:05:04,010 --> 02:05:05,640 Hazan? 1717 02:05:06,050 --> 02:05:09,450 Sorry, Can you, where are you? 1718 02:05:09,480 --> 02:05:12,230 We are in an orphanage. 1719 02:05:17,480 --> 02:05:19,630 Orphanage? 1720 02:05:21,950 --> 02:05:25,180 Yes Yes Yes! - I'll catch you! 1721 02:05:25,180 --> 02:05:27,930 Do not push, do not push! 1722 02:05:27,950 --> 02:05:30,400 I caught! 1723 02:05:50,610 --> 02:05:54,280 Ah, Ibo, ah! You pushed me, did not you? I know you! 1724 02:05:58,480 --> 02:06:00,810 Here! Follow me, follow me! I got you! 1725 02:06:01,980 --> 02:06:05,780 I know. Wait a minute! Wait a minute! By God, this time... 1726 02:06:05,780 --> 02:06:08,210 He left me his mother and went to Germany. 1727 02:06:08,210 --> 02:06:12,110 I have to take care of her. 1728 02:06:15,760 --> 02:06:17,620 Who is this? 1729 02:06:29,710 --> 02:06:32,930 Women, what are you doing? What are you doing again? 1730 02:06:32,950 --> 02:06:35,380 Stop, I'll say hello. 1731 02:06:40,980 --> 02:06:43,980 Mrs Fazilet! Welcome! 1732 02:06:43,980 --> 02:06:47,450 Nice to see you. - Are you still visiting this place? 1733 02:06:47,450 --> 02:06:50,890 Why should not I come back? Is not this my neighborhood? 1734 02:06:51,510 --> 02:06:57,050 They say they do not forget where they come from, do not they? - How could you forget, since you just moved out? 1735 02:06:57,050 --> 02:06:59,590 Where is your daughter? 1736 02:06:59,610 --> 02:07:03,110 We were not even invited to the wedding. - When is the wedding? 1737 02:07:03,110 --> 02:07:06,090 It will be soon, God. Soon. 1738 02:07:06,110 --> 02:07:10,080 We plan to rent a palace in Sar?yer, but we can not decide. 1739 02:07:10,080 --> 02:07:12,950 We are constantly thinking, hard to choose one. 1740 02:07:13,010 --> 02:07:16,090 Will you get married? - We will come. 1741 02:07:16,110 --> 02:07:17,810 Give God. - You will come. 1742 02:07:17,810 --> 02:07:20,830 But not in such a state, keep that in mind. 1743 02:07:20,850 --> 02:07:23,210 Have a nice day, have a nice day. 1744 02:07:24,480 --> 02:07:27,510 Bring it, my dear. - Just look at this pathos. 1745 02:07:27,510 --> 02:07:30,110 Oh, come on, I do not wish this to anyone! 1746 02:07:30,150 --> 02:07:34,550 Daughter, beautiful as a flower, gave to a man who could be her father. 1747 02:07:35,450 --> 02:07:40,050 You have not finished yet? - I'm not finished, Mrs. Fazilet! 1748 02:07:40,310 --> 02:07:42,610 Hello! - Nice to see you, nice to see you. 1749 02:07:42,610 --> 02:07:45,940 How are you? All good? "Yes, everything is fine with me. 1750 02:08:01,850 --> 02:08:02,890 Hello. 1751 02:08:02,910 --> 02:08:06,110 I'm in front of the restaurant door you mentioned to me. 1752 02:08:06,110 --> 02:08:08,030 Yes, I see you. 1753 02:08:16,080 --> 02:08:17,300 Please. 1754 02:08:18,850 --> 02:08:20,080 Hello. 1755 02:08:22,450 --> 02:08:26,380 A cup of coffee? - No, thank you, I will not drink. 1756 02:08:28,950 --> 02:08:32,150 I will speak briefly and about. 1757 02:08:34,580 --> 02:08:36,550 Mrs Fazilet. 1758 02:08:36,910 --> 02:08:38,690 Who is it for you? 1759 02:08:39,650 --> 02:08:43,110 We are with distant relatives of Fazilet. 1760 02:08:43,150 --> 02:08:44,590 Relatives. 1761 02:08:46,510 --> 02:08:49,550 I do not know you at all. 1762 02:08:50,250 --> 02:08:53,230 I do not know if I can trust you. 1763 02:08:53,250 --> 02:08:59,110 I do not even know if I made a mistake by inviting you to this meeting. 1764 02:08:59,110 --> 02:09:04,020 But I can only use one woman against this woman. 1765 02:09:04,050 --> 02:09:05,570 You. 1766 02:09:06,810 --> 02:09:10,750 I mean, fear that feels before you. 1767 02:09:11,650 --> 02:09:17,330 Yes, of course, he is afraid of me. I'm afraid because I know all the secrets. 1768 02:09:18,130 --> 02:09:19,760 So he's afraid. 1769 02:09:19,830 --> 02:09:23,880 And so we never got along with her. 1770 02:09:23,900 --> 02:09:26,880 I know it like my own pocket. 1771 02:09:26,930 --> 02:09:33,910 But I will not tell you now, I think you will understand me, it's family matters. - Of course. 1772 02:09:35,630 --> 02:09:40,030 You are aunt of children, right? - Yes. 1773 02:09:40,060 --> 02:09:44,340 I came here because of my nephews. 1774 02:09:44,360 --> 02:09:47,030 It's about their future. 1775 02:09:47,400 --> 02:09:51,700 This woman somehow crept into our house... 1776 02:09:51,830 --> 02:09:54,570 The future of my nephews is in danger. 1777 02:09:54,600 --> 02:09:58,640 I do not know how to do this, but I need some information about this woman. 1778 02:09:58,660 --> 02:10:02,700 I need something that can stop this woman, something that will allow me to stop her. 1779 02:10:02,730 --> 02:10:05,980 I believe you have such information. 1780 02:10:06,930 --> 02:10:10,270 Only I can stop her. Trust me. 1781 02:10:11,930 --> 02:10:14,930 I need you. 1782 02:10:17,660 --> 02:10:19,380 Shame on you, Fazilet! 1783 02:10:19,400 --> 02:10:24,120 Instead of bringing gifts, it would be better if you told me what your daughter was doing. What should I tell you now? 1784 02:10:25,500 --> 02:10:27,260 How did this happen? 1785 02:10:28,900 --> 02:10:31,140 Can I know how it happened? 1786 02:10:32,760 --> 02:10:35,070 Ah, Binaz, ah! 1787 02:10:35,100 --> 02:10:39,840 When I wake up in the morning, I say to myself: "See, Fazilet, see." 1788 02:10:40,800 --> 02:10:44,610 Days when you did not have a penny on you. 1789 02:10:44,630 --> 02:10:48,410 One daughter's hand in butter, the other in honey. [Good life] 1790 02:10:51,460 --> 02:10:56,660 In the daytime, I am blushing to the Bosphorus. 1791 02:10:59,860 --> 02:11:05,200 But nights are passing me very hard, Binaz. 1792 02:11:08,500 --> 02:11:11,250 The mother's heart suffers. 1793 02:11:12,200 --> 02:11:19,290 Sometimes I say to myself: "Take your daughter's hand and free her baby from this place." 1794 02:11:19,900 --> 02:11:23,610 "Release her, do not look back, go away." 1795 02:11:24,330 --> 02:11:29,080 See, you can not even say whether you are happy or not. 1796 02:11:30,300 --> 02:11:33,360 I know only one thing, Binaz. 1797 02:11:36,530 --> 02:11:39,210 My battle is just beginning. 1798 02:11:41,760 --> 02:11:43,840 I have many wounds. 1799 02:11:45,160 --> 02:11:48,420 But I do not have time to cure them. 1800 02:11:49,330 --> 02:11:50,770 I do not have. 1801 02:11:52,100 --> 02:11:54,760 This villa is for me like a battlefield. 1802 02:11:55,560 --> 02:11:58,600 I'm surrounded by enemies all over. 1803 02:11:59,230 --> 02:12:04,000 In this witch's boiler I have no friend I could count on. 1804 02:12:09,500 --> 02:12:11,820 But I have you. 1805 02:12:13,730 --> 02:12:16,660 You will be a new housekeeper in the mansion. 1806 02:12:21,030 --> 02:12:26,430 Variable in the equation we call unknown, friends. 1807 02:12:26,630 --> 02:12:31,020 The process that leads to the calculation of the unknown is called the solution of the equation. 1808 02:12:31,630 --> 02:12:37,000 The value for which the equation is true is called the solution of the equation. 1809 02:12:37,000 --> 02:12:41,140 At the same time it is also the root of this equation. 1810 02:12:44,560 --> 02:12:49,600 If the equation has several solutions, then it is a set of solutions, friends. 1811 02:12:58,130 --> 02:13:01,370 God, I thought it would never end. 1812 02:13:01,730 --> 02:13:05,230 Let's go, we'll eat ice cream. I put it. 1813 02:13:05,230 --> 02:13:09,100 Of course, pay. Now you can afford everything. 1814 02:13:09,800 --> 02:13:11,220 Burcu. 1815 02:13:11,260 --> 02:13:15,860 You were my best friend, Ece! I learned about the wedding from the newspaper! 1816 02:13:16,030 --> 02:13:21,030 You did not even invite me to your own wedding! - What wedding? Are you crazy? There was no wedding! 1817 02:13:21,060 --> 02:13:24,040 Come on. You made me laugh. 1818 02:13:24,060 --> 02:13:27,030 And this is called friendship? Everyone laughs at me. 1819 02:13:27,030 --> 02:13:29,900 Go play with your old husband! 1820 02:13:42,700 --> 02:13:44,480 Light work! 1821 02:13:47,760 --> 02:13:50,230 Mrs. Hazan, thank you very much! - Thank you for everything! 1822 02:13:50,230 --> 02:13:53,030 Also thank you! See you later. It was nice to meet you. 1823 02:13:53,030 --> 02:13:55,660 Soon we will see again. - Have a nice day! 1824 02:14:01,100 --> 02:14:03,660 Wait, you have hair... - Worm? I have a worm? 1825 02:14:03,660 --> 02:14:06,130 Wait a minute, I do not know what it is. - What does it mean "you do not know"? Take it! 1826 02:14:06,130 --> 02:14:08,200 Do not move, get caught in the hair. Do not move! Moment! - Take it! 1827 02:14:08,200 --> 02:14:10,050 Ya??z, take him! - Wait a minute! 1828 02:14:11,830 --> 02:14:13,830 Can you stand quietly? Do not move! He got tangled up in his hair! 1829 02:14:13,830 --> 02:14:15,560 Can you move? - Take it! 1830 02:14:15,560 --> 02:14:17,910 Do not move. - Take it! 1831 02:14:17,930 --> 02:14:20,400 Wait, he bit me in the arm. - How to bite? 1832 02:14:35,130 --> 02:14:38,130 I thought it was a worm. - Does it look like a worm? 1833 02:14:38,130 --> 02:14:41,490 God! Are there such worms ?! Does it look like a worm? 1834 02:15:16,600 --> 02:15:20,630 Maybe we should go bypass, instead of going this way. 1835 02:15:20,630 --> 02:15:23,110 It's huge, cork, Mrs. Ece. 1836 02:15:27,520 --> 02:15:28,700 Stop, stand. 1837 02:15:28,720 --> 02:15:30,570 Stop here. 1838 02:15:36,200 --> 02:15:37,260 O?uz! 1839 02:15:38,260 --> 02:15:39,380 O?uz! 1840 02:15:40,420 --> 02:15:41,460 Ozuz, wait! 1841 02:15:41,500 --> 02:15:42,560 O?uz! 1842 02:15:44,260 --> 02:15:45,860 Do you call me I do not understand. 1843 02:15:48,020 --> 02:15:49,540 We do not know each other anymore. 1844 02:15:49,700 --> 02:15:51,560 Who you are? You say that, right? 1845 02:15:51,600 --> 02:15:52,900 Of course I do not know you. 1846 02:15:52,900 --> 02:15:53,840 I'm lying? 1847 02:15:54,100 --> 02:15:55,840 Yes, I knew one Ece. 1848 02:15:56,020 --> 02:15:57,900 But she does not like you a bit. 1849 02:15:59,560 --> 02:16:02,900 She was not chauffeur-driven limo, and she was not wearing such clothes, Ece. 1850 02:16:03,360 --> 02:16:05,500 And she was not married, of course. 1851 02:16:06,020 --> 02:16:07,520 Unmarried, but engaged. 1852 02:16:07,760 --> 02:16:08,880 Promised. 1853 02:16:09,000 --> 02:16:10,960 She had someone to whom she gave a word. 1854 02:16:12,020 --> 02:16:13,760 This man also gave me a word. 1855 02:16:13,760 --> 02:16:15,160 Will you go and ask him? 1856 02:16:15,400 --> 02:16:17,340 You asked why he did not keep his word. 1857 02:16:17,500 --> 02:16:18,800 I can not ask Ece. 1858 02:16:18,800 --> 02:16:21,400 I can not because he's in prison. Do you remember? 1859 02:16:23,160 --> 02:16:25,120 You do not know what he did to me... 1860 02:16:25,720 --> 02:16:27,620 ... what I had to go through. 1861 02:16:27,820 --> 02:16:29,640 I have a lot to say. 1862 02:16:30,600 --> 02:16:32,180 But I will be silent. 1863 02:16:33,100 --> 02:16:36,140 You can think of me whatever you want, but I will be silent. 1864 02:16:36,620 --> 02:16:41,080 Because I have a pride that I will cling to now. 1865 02:16:42,900 --> 02:16:44,200 Pride, are you talking? 1866 02:16:44,500 --> 02:16:45,720 You know, Ece. 1867 02:16:46,460 --> 02:16:51,020 I think your pride is hiding under the labels you carry. 1868 02:16:52,220 --> 02:16:53,520 You can not see it. 1869 02:16:54,500 --> 02:16:56,880 Shame. Great shame. 1870 02:16:58,420 --> 02:16:59,920 I thought you were my friend. 1871 02:16:59,920 --> 02:17:02,740 I do not have a friend who sells for money, Ece. 1872 02:17:28,160 --> 02:17:29,400 God! 1873 02:17:33,760 --> 02:17:35,330 God, why? 1874 02:17:35,560 --> 02:17:36,860 Why? 1875 02:17:37,800 --> 02:17:39,060 Why? 1876 02:17:41,030 --> 02:17:43,900 I still can not believe it's true! 1877 02:17:45,200 --> 02:17:46,130 I always said! 1878 02:17:46,230 --> 02:17:51,130 I always said that one day I would go with my hands full of presents and make all the children happy! 1879 02:17:52,560 --> 02:17:56,130 It's clear. Now all the money will be spent on children. 1880 02:17:57,000 --> 02:17:59,130 Next will be the elderly and homeless animals. 1881 02:17:59,130 --> 02:18:02,560 People in need of shelter and food. And those who are in the street and need a home. 1882 02:18:02,830 --> 02:18:06,260 Every month I can help them all. 1883 02:18:06,830 --> 02:18:11,360 Thanks to Egemen, my childhood dreams come true, thank you so much. 1884 02:18:12,900 --> 02:18:17,040 All you have to do is pay me enough for this, and the rest of me will just let go. 1885 02:18:19,500 --> 02:18:21,400 You are a really unusual girl. 1886 02:18:27,420 --> 02:18:29,700 You also turn out to be a little unusual. 1887 02:18:30,300 --> 02:18:33,020 You surprised me. I did not expect that from you. 1888 02:18:34,760 --> 02:18:38,280 You did not expect my participation in a sweetheart? 1889 02:18:39,820 --> 02:18:42,560 No, I'm joking, really. 1890 02:18:43,560 --> 02:18:45,900 The fact that you know each child. 1891 02:18:46,560 --> 02:18:48,520 The fact that they are so like you. 1892 02:18:49,060 --> 02:18:51,040 The fact that you come there every month. 1893 02:18:51,600 --> 02:18:53,360 I did not expect that from you. 1894 02:18:54,020 --> 02:18:58,460 Of course, it's hard to expect such behavior after someone who resembles an iceberg, right? 1895 02:19:08,800 --> 02:19:11,460 Children will be sad because of your trip to America. 1896 02:19:21,700 --> 02:19:23,840 Come on, Binaz, see you. 1897 02:19:25,280 --> 02:19:26,210 Listen. 1898 02:19:26,580 --> 02:19:31,380 I will not work, so do not dare to leave me halfway, please. 1899 02:19:31,380 --> 02:19:33,980 Shit, Binaz. Can I do that, girl? 1900 02:19:34,080 --> 02:19:37,240 Tomorrow you start work, I told you already, the matter settled. 1901 02:19:37,440 --> 02:19:38,680 See you tomorrow. 1902 02:19:38,680 --> 02:19:40,100 Well, see you soon. 1903 02:19:56,980 --> 02:19:59,920 Daughter what happened? What are you doing here? 1904 02:20:00,440 --> 02:20:01,780 Daughter, why are you crying? 1905 02:20:02,380 --> 02:20:03,360 Ece! 1906 02:20:03,380 --> 02:20:06,220 Look at her, she sits on the road and cries. Daughter, why are you crying? 1907 02:20:06,440 --> 02:20:10,180 Why is your bag lying on the road? What happened? 1908 02:20:11,080 --> 02:20:17,400 May God reward the daughter of Selin. Look, private hospital, private doctors, you live like a king! 1909 02:20:17,600 --> 02:20:20,840 This girl, if she can, let her come and lower me sugar. 1910 02:20:20,900 --> 02:20:22,680 Even the doctor did not succeed. 1911 02:20:23,640 --> 02:20:28,360 Get up! The wife of the great Hazael Egemen sits on the sidewalk in the neighborhood and cries. 1912 02:20:28,360 --> 02:20:31,280 People are just waiting for an excuse for gossip. They talk to us! 1913 02:20:31,300 --> 02:20:32,980 Look at these shameless! 1914 02:20:34,280 --> 02:20:38,180 I am sick, I have no strength. Leave them, we go. 1915 02:20:39,100 --> 02:20:40,280 Fazilet! 1916 02:20:41,780 --> 02:20:44,150 Are you coming again to our door? 1917 02:20:44,300 --> 02:20:48,960 You, mother and daughter, you are unscrupulous! Inconceivable! 1918 02:20:48,960 --> 02:20:50,980 What should I look for in front of your door? 1919 02:20:51,340 --> 02:20:52,480 Who you are? 1920 02:20:52,480 --> 02:20:54,860 Who are you to come to your door? 1921 02:20:55,140 --> 02:20:58,080 She came up with her new car with a chauffeur... 1922 02:20:58,500 --> 02:21:02,080 ... and brought her a peculiar daughter here. 1923 02:21:02,080 --> 02:21:03,600 What do you allow yourself to do? 1924 02:21:03,600 --> 02:21:04,360 End! 1925 02:21:04,500 --> 02:21:05,600 Enough! 1926 02:21:07,140 --> 02:21:08,220 Enough! 1927 02:21:17,600 --> 02:21:20,100 Let's go home Please, please! 1928 02:21:25,080 --> 02:21:33,040 Listen, if you say something again to my daughter, I'll take away the language you spoke to. 1929 02:21:33,360 --> 02:21:34,240 Leave! 1930 02:21:34,240 --> 02:21:35,320 You're crazy! 1931 02:21:35,800 --> 02:21:36,880 Binaz, let go! 1932 02:21:36,880 --> 02:21:38,460 I told you I'm blowing your hair off! 1933 02:21:38,580 --> 02:21:40,140 Come on, try it! Come on, come on! 1934 02:21:40,260 --> 02:21:42,440 Stop arguing! - She started it, she is! 1935 02:21:42,640 --> 02:21:43,180 Leave! 1936 02:21:43,180 --> 02:21:47,220 Listen, instead of cursing me, worry better about your son! 1937 02:21:48,080 --> 02:21:50,710 What happened? Your son returned to jail? 1938 02:21:50,710 --> 02:21:52,710 Listen, do not start with my son! 1939 02:21:52,710 --> 02:21:53,850 Do not listen to her, R?fat! 1940 02:21:53,850 --> 02:21:56,380 Instead of silence me, you silence your wife! 1941 02:21:56,420 --> 02:21:59,740 Keep your poisonous tongue in your mouth! Otherwise I'll tear it out and throw it away! 1942 02:21:59,740 --> 02:22:04,600 You better sit down and count how many days your shameless son will be in prison! 1943 02:22:04,640 --> 02:22:05,980 We'll see how much he'll do! 1944 02:22:05,980 --> 02:22:07,660 Who do you call shameless ?! 1945 02:22:07,740 --> 02:22:08,720 Whom?! 1946 02:22:08,720 --> 02:22:09,880 Your son! 1947 02:22:10,110 --> 02:22:11,680 All because of your daughter! 1948 02:22:11,680 --> 02:22:12,750 Leave my daughter alone! 1949 02:22:12,860 --> 02:22:13,940 You you... 1950 02:22:13,950 --> 02:22:16,080 Rifat! 1951 02:22:20,610 --> 02:22:21,510 Rifat! 1952 02:22:23,310 --> 02:22:24,880 Help! 1953 02:22:25,580 --> 02:22:27,300 Rifat, what happened? Fast! 1954 02:22:27,980 --> 02:22:29,050 Fast! 1955 02:22:29,050 --> 02:22:30,450 Help! 1956 02:22:30,710 --> 02:22:34,110 Help! 1957 02:22:34,110 --> 02:22:38,010 Rifat, get up! 1958 02:22:38,280 --> 02:22:40,750 Rifat! 1959 02:22:41,340 --> 02:22:42,920 My husband died! 1960 02:22:44,680 --> 02:22:46,220 I did not do anything. 1961 02:22:54,400 --> 02:22:56,060 I did not do anything. 1962 02:23:07,780 --> 02:23:09,280 What a nasty smell. 1963 02:23:09,340 --> 02:23:12,400 What are you doing? Are you crazy about boiling socks? 1964 02:23:12,700 --> 02:23:14,740 I cook onion soup, Ms. Yasemin. 1965 02:23:14,950 --> 02:23:16,650 For Mr. Haz?ma. 1966 02:23:16,650 --> 02:23:18,940 Nobody but him does not eat it. 1967 02:23:19,640 --> 02:23:20,500 This? 1968 02:23:20,540 --> 02:23:21,380 Yes. 1969 02:23:33,100 --> 02:23:34,300 "It's a strong drug." 1970 02:23:34,380 --> 02:23:36,220 "Very fast in the bloodstream." 1971 02:23:36,300 --> 02:23:37,900 "Accumulates in the body." 1972 02:23:37,940 --> 02:23:40,900 "The effects of the drug become noticeable within ten days." 1973 02:23:41,140 --> 02:23:43,820 "You have to use it very carefully, Mrs. Yasemin." 1974 02:23:44,080 --> 02:23:45,420 "He has serious side effects." 1975 02:23:45,680 --> 02:23:46,980 "It affects the psyche." 1976 02:23:47,080 --> 02:23:49,980 "It triggers a loss of memory and aggression." 1977 02:23:57,320 --> 02:23:58,900 It would be better to cook socks. 1978 02:23:59,680 --> 02:24:01,340 The scent would be better. 1979 02:24:08,880 --> 02:24:10,420 Oh, my Rifat is gone! 1980 02:24:11,140 --> 02:24:14,320 They killed him, mother and daughter! They ruined my family! 1981 02:24:14,480 --> 02:24:17,080 Vipers! Vipers! 1982 02:24:17,800 --> 02:24:23,660 Not only did they destroy my son, it even took my husband away! 1983 02:24:24,680 --> 02:24:25,680 Oh, girls! 1984 02:24:25,840 --> 02:24:30,800 They ruined my family! Destroyed! 1985 02:24:31,640 --> 02:24:36,220 First, they sent my son to jail, and now they killed my husband. 1986 02:24:36,900 --> 02:24:41,040 Both are murderers! My soul is burning! 1987 02:24:41,040 --> 02:24:43,200 It's hard for us to say... 1988 02:24:43,740 --> 02:24:45,660 .... but today we got bad news. 1989 02:24:47,400 --> 02:24:48,780 Your father died. 1990 02:24:50,240 --> 02:24:51,720 Accept your condolences. 1991 02:25:15,880 --> 02:25:18,260 You went bad for me, Dad. 1992 02:25:25,600 --> 02:25:26,540 No. 1993 02:25:26,550 --> 02:25:28,750 Father! 1994 02:26:18,480 --> 02:26:20,180 I talked to Selin on the phone. 1995 02:26:20,180 --> 02:26:22,050 She's in M�ge. 1996 02:26:22,050 --> 02:26:23,650 I talked to her too. 1997 02:26:23,650 --> 02:26:25,060 No problem. 1998 02:26:31,880 --> 02:26:36,800 Mr. Haz?m, I solved the problem with the new maid. It starts tomorrow. 1999 02:26:37,600 --> 02:26:39,040 She's a good woman. 2000 02:26:39,380 --> 02:26:40,260 Very. 2001 02:26:40,400 --> 02:26:44,140 It is trusted. I think you will not mind. 2002 02:26:46,480 --> 02:26:48,280 No, Mrs. Fazilet. - Beautiful. 2003 02:27:18,880 --> 02:27:22,640 You have paid so much for your paycheck, but I'm fed up. 2004 02:27:22,980 --> 02:27:24,580 Bon Appetit. I'll go now. 2005 02:27:24,580 --> 02:27:26,400 Will not you eat, sister Kerime? 2006 02:27:27,900 --> 02:27:32,220 I have to iron something, tomorrow I have an important case. 2007 02:27:33,940 --> 02:27:36,140 I iron it, do not worry. 2008 02:27:38,380 --> 02:27:39,880 Let's see. 2009 02:27:44,400 --> 02:27:46,800 In the morning I invited you to breakfast. 2010 02:27:50,380 --> 02:27:51,680 He is not mine 2011 02:27:52,240 --> 02:27:53,980 That's your mouth, but... 2012 02:27:54,380 --> 02:27:56,680 ... your eyes say something completely different. 2013 02:27:57,240 --> 02:27:58,040 Hard. 2014 02:27:58,200 --> 02:27:59,660 It is very hard for you. 2015 02:28:00,240 --> 02:28:02,800 Love and anger are like siblings. 2016 02:28:03,280 --> 02:28:05,160 It will be very hard for you to forget about this boy. 2017 02:28:05,280 --> 02:28:07,800 And if you do not forgive him, it will be harder. 2018 02:28:11,640 --> 02:28:13,440 So I will never forget. 2019 02:28:14,640 --> 02:28:16,020 Because I never forgive him. 2020 02:28:18,640 --> 02:28:19,860 What did he do to you? 2021 02:28:20,100 --> 02:28:23,980 What did you do that you could not forgive him? How did he hurt you? 2022 02:28:25,680 --> 02:28:26,840 He did not hurt me. 2023 02:28:28,140 --> 02:28:29,620 He trod at me. 2024 02:28:31,580 --> 02:28:33,640 He broke my heart and threw it out. 2025 02:28:41,500 --> 02:28:42,940 I'm ironing. 2026 02:30:11,480 --> 02:30:13,680 "Why did not you tell me?" 2027 02:30:39,800 --> 02:30:41,100 What happened, Mrs. Fazilet? 2028 02:30:41,100 --> 02:30:43,140 Did the maid not come? 2029 02:30:44,900 --> 02:30:46,500 Did not come, dear G�lten. 2030 02:30:46,680 --> 02:30:47,920 Do not worry. 2031 02:30:48,100 --> 02:30:49,720 Soon it will come. 2032 02:30:50,160 --> 02:30:51,760 Take care of your work. 2033 02:30:52,440 --> 02:30:54,260 Coming soon. 2034 02:31:05,200 --> 02:31:08,080 Hello, Binaz, where are you, girl? 2035 02:31:08,240 --> 02:31:10,020 I'm going to the funeral, Fazilet. 2036 02:31:10,300 --> 02:31:12,860 So many years are my neighbors. It would be wrong to not go. 2037 02:31:13,040 --> 02:31:14,440 I will give him his last tribute. 2038 02:31:14,480 --> 02:31:17,080 Of course, of course, pay your last tribute. 2039 02:31:17,280 --> 02:31:21,180 Binaz, I will pray here, what else is there for me? 2040 02:31:21,180 --> 02:31:25,860 Well, no matter, do not stop me, I will not wait for the burial. 2041 02:31:25,860 --> 02:31:27,680 I will come soon after the prayer. 2042 02:31:27,680 --> 02:31:30,680 Good good. Further. I'm waiting, sweetheart. 2043 02:31:44,300 --> 02:31:45,240 Hazan! 2044 02:31:46,420 --> 02:31:48,080 And how did it come out? Nice? 2045 02:31:48,080 --> 02:31:49,450 I look good? 2046 02:31:49,810 --> 02:31:52,650 For God's sake, Sister Kerime, tell me where are you going? 2047 02:31:52,650 --> 02:31:53,950 All night you were excited. 2048 02:31:53,950 --> 02:31:56,310 I'm going to a job interview. 2049 02:31:56,310 --> 02:31:57,620 May I succeed. 2050 02:31:58,880 --> 02:32:00,040 It's something important. 2051 02:32:00,540 --> 02:32:03,180 If only I knew how to get my hair done. 2052 02:32:04,180 --> 02:32:06,210 Well, let it be. 2053 02:32:10,700 --> 02:32:11,880 Sister Kerime. 2054 02:32:12,640 --> 02:32:13,660 Take. 2055 02:32:14,380 --> 02:32:16,020 What happened? What is it, my daughter? 2056 02:32:16,100 --> 02:32:18,800 Go to the hairdresser and make the hairstyle you want. 2057 02:32:18,810 --> 02:32:22,210 No, darling. How could I? I just said so. 2058 02:32:22,210 --> 02:32:23,750 I do not accept the objection. 2059 02:32:23,880 --> 02:32:27,780 If it's so important that you're worried about your hair, then take it. 2060 02:32:28,080 --> 02:32:33,140 I told you that I got my first paycheck, I live in your house, I spend so much time with you. 2061 02:32:33,160 --> 02:32:34,800 Let it be my little gift. 2062 02:32:35,540 --> 02:32:36,460 Well. 2063 02:32:37,340 --> 02:32:38,440 Thank you. 2064 02:32:38,700 --> 02:32:40,560 May God protect you, my daughter. 2065 02:32:40,880 --> 02:32:43,360 You're not like your mother. 2066 02:32:45,500 --> 02:32:48,440 If I have to go to the hairdresser, I need to hurry, right? 2067 02:32:51,300 --> 02:32:52,800 This is... Hazan! 2068 02:32:53,080 --> 02:32:56,080 If you clean, do not enter my room, okay? 2069 02:32:56,400 --> 02:33:00,280 I love cleaning, I always do it myself, I'm so used already, okay? 2070 02:33:00,480 --> 02:33:02,600 Well? Do not go into the room. 2071 02:33:03,640 --> 02:33:04,480 Well. 2072 02:33:04,480 --> 02:33:05,910 I hope you get a job. 2073 02:33:06,080 --> 02:33:07,200 Good luck. 2074 02:33:07,540 --> 02:33:08,820 I hope too. 2075 02:33:13,000 --> 02:33:14,760 You are not like your mother. 2076 02:33:15,800 --> 02:33:17,820 What is between you and me? 2077 02:33:18,080 --> 02:33:19,020 What? 2078 02:33:42,680 --> 02:33:44,310 Look how she dressed. 2079 02:33:44,310 --> 02:33:46,810 As soon as she dresses, she will not wear it again. 2080 02:33:46,810 --> 02:33:48,050 Hipster. 2081 02:33:48,450 --> 02:33:50,380 Look at her, she even changed her gait. 2082 02:33:50,780 --> 02:33:54,280 Ece, does your old man help you with your homework? 2083 02:33:54,280 --> 02:33:56,560 Ece, will you give me an autograph? 2084 02:33:58,080 --> 02:33:59,450 Enough! 2085 02:33:59,450 --> 02:34:01,210 How are you not shy ?! 2086 02:34:02,680 --> 02:34:06,200 Did not we grow up together? You have been my friends for years! 2087 02:34:08,240 --> 02:34:09,680 I feel sorry for you. 2088 02:34:10,200 --> 02:34:11,860 You do not have to have such friends. 2089 02:34:11,960 --> 02:34:15,560 If you do not like it, let your wealthy husband send you to a private school. 2090 02:34:15,640 --> 02:34:17,800 Or maybe your husband does not like spending money on you? 2091 02:34:17,810 --> 02:34:18,710 Listen! 2092 02:34:19,610 --> 02:34:21,610 Listen, watch what you say, or be wrong with you! 2093 02:34:21,610 --> 02:34:26,060 Girl, instead of cursing us, go to the funeral and pray. Shame on you. 2094 02:34:26,060 --> 02:34:27,440 What are you talking about? 2095 02:34:28,000 --> 02:34:28,940 She does not know anything. 2096 02:34:28,980 --> 02:34:30,120 What a funeral? 2097 02:34:30,400 --> 02:34:32,380 Burial of Father Yasin. 2098 02:34:34,380 --> 02:34:36,340 Accept your condolences, sweetie. 2099 02:35:04,600 --> 02:35:06,580 Ah, he's gone, he's gone. 2100 02:35:10,580 --> 02:35:11,720 Thank you. 2101 02:35:14,640 --> 02:35:18,280 Ah, he's gone. What will I do now? 2102 02:35:20,250 --> 02:35:21,950 My condolences. 2103 02:36:11,710 --> 02:36:12,850 Yasin! 2104 02:36:17,140 --> 02:36:18,200 Son! 2105 02:36:22,080 --> 02:36:24,580 Son! You see what happened to us! 2106 02:36:24,980 --> 02:36:27,510 Father left us! He's gone! 2107 02:36:42,240 --> 02:36:44,720 Your father has gone! He's gone, he's gone! 2108 02:36:46,800 --> 02:36:48,000 He's gone! 2109 02:37:04,380 --> 02:37:06,720 Your father is gone! He's gone! 2110 02:37:15,900 --> 02:37:17,200 Forgive me, Father! 2111 02:37:22,640 --> 02:37:24,260 Forgive your disobedient son. 2112 02:37:35,280 --> 02:37:37,720 You can not clean up so quickly. 2113 02:37:47,800 --> 02:37:49,240 Ah, sister of Kerime. 2114 02:37:49,900 --> 02:37:52,040 With excitement you did not even fit the bed. 2115 02:37:54,240 --> 02:37:55,960 At least I will change the linen. 2116 02:37:59,180 --> 02:38:00,660 Stuck. 2117 02:38:35,200 --> 02:38:36,260 How is it? 2118 02:38:39,040 --> 02:38:40,460 Is this a joke? 2119 02:38:46,600 --> 02:38:47,600 How is it? 2120 02:39:23,760 --> 02:39:24,760 Brother! 2121 02:40:33,560 --> 02:40:36,640 Room with you. 2122 02:40:37,000 --> 02:40:40,400 Room with you. 2123 02:40:52,700 --> 02:40:54,400 What was the dead? 2124 02:40:54,400 --> 02:40:55,500 Good! 2125 02:40:55,500 --> 02:40:56,400 What was the dead? 2126 02:40:56,400 --> 02:40:57,300 Good! 2127 02:40:57,300 --> 02:40:59,160 What was the dead? - Good! 2128 02:40:59,200 --> 02:41:00,340 God! 2129 02:41:01,360 --> 02:41:02,820 God, why? 2130 02:41:03,120 --> 02:41:04,020 Why? 2131 02:41:04,900 --> 02:41:07,100 Do you blame the deceased? 2132 02:41:07,100 --> 02:41:08,260 We forgive! 2133 02:41:08,260 --> 02:41:09,200 You forgive? 2134 02:41:09,200 --> 02:41:10,260 We forgive! 2135 02:41:10,260 --> 02:41:11,130 You forgive? 2136 02:41:11,130 --> 02:41:12,560 We forgive! 2137 02:41:13,700 --> 02:41:15,800 Let's pray for the deceased! 2138 02:41:24,160 --> 02:41:25,280 Amen! 2139 02:41:25,520 --> 02:41:26,820 There may be burial. 2140 02:42:08,760 --> 02:42:12,540 Ah, my Rifat! He walked away, went away! 2141 02:42:20,800 --> 02:42:23,960 Ah, he's gone! He's gone! 2142 02:42:30,260 --> 02:42:31,760 Gentlemen, careful. 2143 02:42:33,020 --> 02:42:36,660 Oh, my soul is burning! My soul is burning! 2144 02:42:39,800 --> 02:42:41,120 She came. 2145 02:42:42,860 --> 02:42:44,160 Naughty! 2146 02:42:45,100 --> 02:42:46,540 Murderess! 2147 02:42:47,330 --> 02:42:49,200 What are you doing here?! 2148 02:42:49,200 --> 02:42:51,400 You came for my son ?! 2149 02:42:51,420 --> 02:42:52,660 I'll kill you! 2150 02:42:52,660 --> 02:42:55,830 Leave! 2151 02:42:55,830 --> 02:42:57,960 Let her go! 2152 02:42:58,030 --> 02:42:59,360 I'll kill you! 2153 02:43:00,300 --> 02:43:02,430 Let her go! 2154 02:43:06,500 --> 02:43:08,200 Murderess! 2155 02:43:08,730 --> 02:43:09,900 She killed my husband! 2156 02:43:09,920 --> 02:43:11,800 Ece! O?uz, Ece! 2157 02:43:21,720 --> 02:43:24,800 Finally, Binaz! You finally came! 2158 02:43:28,520 --> 02:43:31,640 Wait, let me show you who I am! Wait! 2159 02:43:32,420 --> 02:43:35,860 You will see what your friend is. 2160 02:43:40,100 --> 02:43:42,130 There was a new maid, Mrs. Fazilet. 2161 02:43:42,700 --> 02:43:43,660 Yes? 2162 02:43:43,660 --> 02:43:47,030 Let him come in, let him come in. We are waiting for her. 2163 02:44:25,100 --> 02:44:26,580 How did you get here? 2164 02:44:26,920 --> 02:44:28,120 I will introduce you. 2165 02:44:28,160 --> 02:44:30,140 This is our new housekeeper, Mrs. Kerime. 2166 02:44:30,620 --> 02:44:32,680 From now on, you will live in a residence. 2167 02:44:42,160 --> 02:44:44,420 Nice to meet you, Mrs. Fazilet! 164942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.