Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,680 --> 00:00:21,920
"Mrs Fazilet and her daughters"
2
00:00:25,660 --> 00:00:28,040
Episode 16
3
00:00:41,160 --> 00:00:45,500
My mother's bed will become your grave!
4
00:00:48,360 --> 00:00:49,760
Help!
5
00:00:53,530 --> 00:00:55,200
Mr. Haz?m!
6
00:00:56,300 --> 00:00:58,310
She suffocates me!
�- Daughter?
7
00:00:58,600 --> 00:00:59,710
My God.
8
00:00:59,760 --> 00:01:01,380
My God! Ece!
9
00:01:01,820 --> 00:01:03,200
Die!
10
00:01:03,900 --> 00:01:06,100
Ece! Daughter!
11
00:01:06,100 --> 00:01:06,930
Let go!
12
00:01:06,930 --> 00:01:09,640
Take my paws off my daughter! Go away!
13
00:01:10,120 --> 00:01:11,720
Daughter?
- Ece!
14
00:01:11,730 --> 00:01:13,860
What are you doing?
- Ece! Ece!
15
00:01:13,860 --> 00:01:16,360
Selin! Selin master!
16
00:01:16,360 --> 00:01:18,660
What did you do to my daughter ?! What did you do?!
17
00:01:18,660 --> 00:01:19,970
What did you do to my daughter ?!
18
00:01:20,000 --> 00:01:22,030
Ece! Ece! Ece!
19
00:01:22,030 --> 00:01:24,660
Breathe, baby. Breathe, my love.
20
00:01:24,680 --> 00:01:25,860
It's over.
21
00:01:25,930 --> 00:01:27,860
Selin, are you all right?
- It's over.
22
00:01:27,860 --> 00:01:29,370
It's over.
23
00:01:31,000 --> 00:01:32,890
Haz?m, what happened?
24
00:01:32,920 --> 00:01:34,200
What happened, what ?!
25
00:01:34,230 --> 00:01:36,480
What happened, Auntie? What happened? Look what happened!
26
00:01:36,500 --> 00:01:39,530
The daughter of this house suffocated the lady of this house!
27
00:01:39,530 --> 00:01:42,580
There was a murder in this house!
Murder!
28
00:01:42,600 --> 00:01:44,540
Where is the police ?!
29
00:01:45,530 --> 00:01:47,000
All right, baby?
�- Selin.
30
00:01:47,030 --> 00:01:49,360
Breathe, dear.
Breathe, my baby.
31
00:01:49,430 --> 00:01:50,770
Breathe.
32
00:01:51,450 --> 00:01:53,030
Mom...
- Daughter.
33
00:01:53,030 --> 00:01:55,020
Breathe, dear.
34
00:01:57,860 --> 00:02:02,160
Maybe you will come home? I set a kettle, drink tea?
35
00:02:02,160 --> 00:02:03,970
No thanks.
36
00:02:04,140 --> 00:02:06,280
Quick recovery.
37
00:02:13,030 --> 00:02:15,030
I'm very sorry again.
38
00:02:15,060 --> 00:02:17,960
If my mother would tell me you would come, I...
39
00:02:17,980 --> 00:02:19,680
Who is your mother?
40
00:02:22,220 --> 00:02:24,460
I am a daughter of Fazilet...
41
00:02:35,200 --> 00:02:38,800
The great boss at such a late hour came to the girl's home, which is the face of his cosmetics brand.
42
00:02:38,800 --> 00:02:41,020
Brother, I'm tired of it.
43
00:02:42,000 --> 00:02:44,180
They did not even know each other.
44
00:02:44,200 --> 00:02:46,430
Do not mumble under your nose. Answer me!
45
00:02:46,880 --> 00:02:48,290
What are you saying, Sinan?
46
00:02:48,320 --> 00:02:50,630
I ask what are you looking for at Hazan at this time?
47
00:02:50,660 --> 00:02:54,530
Sorry, I did not arrive in time and I broke your conversation, right?
48
00:02:54,560 --> 00:02:59,360
Sorry, but I did not know that I would meet you in her door after you said you would stay away from her.
49
00:02:59,360 --> 00:03:00,630
Forgive.
50
00:03:02,510 --> 00:03:03,740
I'm sorry, Auntie.
51
00:03:03,760 --> 00:03:06,660
Ya??z, come home immediately, son.
52
00:03:07,500 --> 00:03:10,330
What happened, Auntie? All right?
- Do not ask, son.
53
00:03:10,360 --> 00:03:12,320
You must come immediately.
54
00:03:12,340 --> 00:03:13,770
Well. I am coming.
55
00:03:13,790 --> 00:03:15,760
Wait, what happened?
56
00:03:16,620 --> 00:03:18,670
Can we finally get to know each other?
57
00:03:19,330 --> 00:03:22,980
I ask curiosity, because we have not met before.
58
00:03:23,390 --> 00:03:25,630
Who are you from the family?
59
00:03:29,000 --> 00:03:31,660
Take, baby, drink water. No more.
60
00:03:32,100 --> 00:03:33,510
He wants water! Of course!
61
00:03:33,540 --> 00:03:35,120
Of course he wants water!
62
00:03:35,200 --> 00:03:37,500
Of course she was thirsty when she was choking my daughter!
63
00:03:37,530 --> 00:03:38,790
Give her water. Water!
64
00:03:38,820 --> 00:03:44,560
Your daughter, who you are now defending... made my daughter unable to breathe! She was not strangled!
65
00:03:44,560 --> 00:03:46,160
May God punish you!
66
00:03:46,300 --> 00:03:48,000
Mom, that's enough! Enough.
67
00:03:48,000 --> 00:03:50,260
What does it mean "enough", daughter? What means "enough"? I have one more Ece ?!
68
00:03:50,260 --> 00:03:52,480
What happened, baby? Tell me. No more.
69
00:03:52,900 --> 00:03:54,280
Come on, tell me.
70
00:03:54,530 --> 00:03:56,090
Tell me, daughter. Please.
71
00:03:56,120 --> 00:03:57,440
I...
72
00:03:58,010 --> 00:03:59,060
I thought that...
73
00:03:59,060 --> 00:04:01,430
I thought it was my mom.
74
00:04:01,430 --> 00:04:04,150
My mom. Mom called me.
75
00:04:04,450 --> 00:04:06,500
I came to my mother. I thought it was my mom.
76
00:04:06,500 --> 00:04:08,460
I wanted to cuddle my mom.
77
00:04:08,460 --> 00:04:16,000
And when I did not find mom here, when I saw her here, I
thought I had a nightmare that I saw her like that day!
78
00:04:16,000 --> 00:04:18,260
I took her mother. Mom.
79
00:04:18,260 --> 00:04:19,560
Well. Well.
80
00:04:19,680 --> 00:04:20,880
Well.
81
00:04:20,900 --> 00:04:22,400
All right, Selin. Well.
82
00:04:22,430 --> 00:04:24,360
All right, kid. Fine.
83
00:04:24,430 --> 00:04:27,370
All right, baby. All right.
- I'm not your daughter!
84
00:04:27,560 --> 00:04:28,460
Selin!
85
00:04:28,460 --> 00:04:31,230
As long as she's sleeping here, I'm not your daughter!
86
00:04:31,400 --> 00:04:32,170
Selin.
87
00:04:32,200 --> 00:04:36,020
Do not come! I'm not your daughter! Do not come!
- Please, Selin!
88
00:04:36,100 --> 00:04:37,600
All right, baby.
89
00:04:37,670 --> 00:04:40,400
Everything is gone, baby. Everything's over, baby, it's over.
90
00:04:40,400 --> 00:04:43,260
Everything is gone, baby. It's over, it's over. It's over.
91
00:04:43,260 --> 00:04:45,000
Everything ended. Look, Mom is close.
92
00:04:45,030 --> 00:04:46,360
My child.
93
00:04:46,360 --> 00:04:48,190
Do not cry, baby.
94
00:04:58,860 --> 00:05:01,660
This should pass when I wake up.
95
00:05:04,200 --> 00:05:05,670
But it did not pass.
96
00:05:06,630 --> 00:05:07,940
It's not over.
97
00:05:09,100 --> 00:05:10,380
It's not over.
98
00:05:11,530 --> 00:05:12,530
It's not over.
99
00:05:12,900 --> 00:05:14,260
It's not over.
100
00:05:17,600 --> 00:05:20,140
I can not stay here anymore.
101
00:05:21,000 --> 00:05:22,630
I can not stay here.
102
00:05:23,960 --> 00:05:26,320
As long as I am here, it will not pass.
103
00:05:41,320 --> 00:05:42,900
Mom.
104
00:05:52,450 --> 00:05:55,350
Mrs. Selin, please do not go. You do not feel good.
105
00:05:55,350 --> 00:05:57,320
Mrs. Selin!
- Selin!
106
00:05:57,580 --> 00:05:58,970
Selin!
107
00:05:59,380 --> 00:06:00,580
Selin!
108
00:06:00,610 --> 00:06:03,590
Let him go and never come back, God!
109
00:06:03,600 --> 00:06:06,340
Give God Almighty! Please God!
110
00:06:22,640 --> 00:06:23,900
Selin!
111
00:06:24,350 --> 00:06:25,660
Selin!
112
00:06:25,980 --> 00:06:27,360
Selin!
113
00:06:29,950 --> 00:06:31,060
Come on, get up!
114
00:06:31,080 --> 00:06:32,630
Get up, get up, get up
115
00:06:32,650 --> 00:06:34,710
Get up, i'll take you outta here Get up.
116
00:06:35,110 --> 00:06:36,560
Get up, my baby
117
00:06:36,580 --> 00:06:40,310
Ah, if only I'd get her, I'd tear her apart.
118
00:06:40,780 --> 00:06:41,680
Ah!
119
00:06:41,680 --> 00:06:43,820
Oh, how I wish I could do that.
120
00:06:43,850 --> 00:06:47,850
Oh, I would break those hands that stifled my daughter's neck.
121
00:06:59,680 --> 00:07:02,050
Slowly, slowly, slowly.
122
00:07:02,650 --> 00:07:04,620
Ece, all right?
123
00:07:07,260 --> 00:07:09,480
That night Ece stays with me.
124
00:07:11,010 --> 00:07:13,680
Tonight he will sleep in the arms of his mother.
125
00:07:14,440 --> 00:07:17,030
Only let it fall in a dream that night.
126
00:07:17,450 --> 00:07:19,650
If one tears out of her eyes.
127
00:07:19,750 --> 00:07:21,130
And I'll see it...
128
00:07:21,140 --> 00:07:26,980
Even if God himself descends from heaven, you will not be able to snatch from my hands this insidious viper!
129
00:07:28,840 --> 00:07:29,940
Come on, daughter.
130
00:07:39,350 --> 00:07:41,360
Selin! Where is my sister?
131
00:07:41,380 --> 00:07:43,140
We came to Selin.
132
00:07:44,050 --> 00:07:46,260
Selin walked away. I could not stop her.
133
00:07:54,280 --> 00:07:57,630
What's happening? Who comes at this hour?
- Yasin?
134
00:07:57,650 --> 00:08:00,290
I hope nothing happened to Yasin!
135
00:08:00,550 --> 00:08:01,840
Mom?
136
00:08:02,150 --> 00:08:03,710
Wait wait.
137
00:08:12,580 --> 00:08:14,900
Her phone is off.
138
00:08:15,310 --> 00:08:18,820
Well, if he calls you or comes, let me know.
139
00:08:19,850 --> 00:08:21,980
Okay, well, thank you.
140
00:08:23,010 --> 00:08:25,880
No no no! I called everywhere.
141
00:08:25,900 --> 00:08:29,230
I even called the hospital where Nil was lying, but she was gone.
142
00:08:29,550 --> 00:08:31,250
Dad, how could Selin go out?
143
00:08:31,250 --> 00:08:33,680
For God's sake, tell me how could you let her go?
144
00:08:33,710 --> 00:08:36,170
Stop that, brother, and what do you ask?
145
00:08:36,250 --> 00:08:38,920
When Selin came out, you know what father did?
146
00:08:38,950 --> 00:08:42,990
He dealt with the delicate neck of his young and mischievous wife.
- Sinan!
147
00:08:43,010 --> 00:08:44,210
Does not matter.
148
00:08:44,240 --> 00:08:46,670
I'll go if you know something, let me know.
149
00:08:50,810 --> 00:08:53,750
Dad, how could Selin come to such a state?
150
00:08:53,950 --> 00:08:56,280
How could things get out of control?
151
00:08:56,280 --> 00:08:59,350
She sneaked in her room.
152
00:08:59,350 --> 00:09:00,520
She got drunk.
153
00:09:00,550 --> 00:09:03,580
When she entered the room, she was not herself. She was so drunk.
154
00:09:03,610 --> 00:09:05,860
He sucks and gets drunk
155
00:09:05,880 --> 00:09:08,730
You really think this situation is so simple, Dad?
156
00:09:08,750 --> 00:09:10,790
I'll explain what happened.
157
00:09:11,430 --> 00:09:14,360
My sister provoked your wife, dad.
158
00:09:14,650 --> 00:09:17,730
Even today I saw with my own eyes how it provoked her!
159
00:09:17,750 --> 00:09:19,410
What do you mean?
160
00:09:20,910 --> 00:09:23,130
Today Ece came to me to talk.
161
00:09:23,150 --> 00:09:23,780
Yes.
162
00:09:23,810 --> 00:09:24,880
Then came Selin.
163
00:09:24,880 --> 00:09:28,120
When she saw her, the devil awoke in her.
164
00:09:28,460 --> 00:09:29,440
Dad!
165
00:09:30,150 --> 00:09:32,710
My sister provoked Ece.
166
00:09:33,510 --> 00:09:34,880
Warn your wife!
167
00:09:34,910 --> 00:09:38,190
Do not come any closer to my sister!
168
00:09:44,980 --> 00:09:46,420
Take it, take it.
169
00:09:46,580 --> 00:09:48,450
Take, take, drink water.
170
00:09:48,480 --> 00:09:50,320
Drink and calm down.
171
00:09:53,950 --> 00:09:55,910
Ah, you saw your husband, did not you?
172
00:09:55,940 --> 00:09:57,580
Who hugged?
173
00:09:57,880 --> 00:09:59,320
Who comforted?
174
00:09:59,410 --> 00:10:02,380
This treacherous snake, who tried to strangle you! Why?!
175
00:10:02,410 --> 00:10:05,210
Since this viper is his baby, here's why!
176
00:10:05,780 --> 00:10:08,680
And they say that he became a toy in the hands of this young girl!
177
00:10:08,710 --> 00:10:12,310
They say his eyes do not see anyone but his wife!
178
00:10:12,770 --> 00:10:14,420
Look at these lies!
179
00:10:14,450 --> 00:10:16,710
This is the most vicious lie!
180
00:10:17,280 --> 00:10:20,980
Turn to your mother with your back, then you will see what else will happen!
181
00:10:22,510 --> 00:10:24,780
Ece, baby.
182
00:10:25,610 --> 00:10:27,570
My beautiful daughter.
183
00:10:28,310 --> 00:10:30,370
You are an angel of mommy.
184
00:10:30,580 --> 00:10:32,940
Ah, my beautiful daughter, ah!
185
00:10:34,110 --> 00:10:41,710
You need your mother not only to stay in this villa and to be a lady, but also to stay alive, baby.
186
00:10:42,800 --> 00:10:44,170
Understand?
187
00:10:44,350 --> 00:10:46,520
Did you take it, my beautiful little girl?
188
00:10:56,310 --> 00:10:58,210
We miss the time in this hotel.
189
00:10:58,510 --> 00:11:01,320
I do not understand why we do not come home?
190
00:11:01,450 --> 00:11:03,990
Would the new couple feel comfortable?
191
00:11:04,010 --> 00:11:06,780
To spend the first few months after the wedding?
192
00:11:06,980 --> 00:11:09,090
Yasemin, really...
193
00:11:10,280 --> 00:11:12,340
At this time? What happened?
194
00:11:15,680 --> 00:11:17,520
What happened, Ya??z? What happened?
195
00:11:17,550 --> 00:11:19,050
Did Selin call?
196
00:11:19,250 --> 00:11:21,120
No, something happened?
197
00:11:21,710 --> 00:11:23,730
She tried to suffocate the girl.
198
00:11:23,880 --> 00:11:26,690
Selin is gone, ran away, father could not stop her.
199
00:11:26,880 --> 00:11:27,930
What?!
200
00:11:28,350 --> 00:11:29,460
What are you talking about?
201
00:11:29,480 --> 00:11:32,190
Is the girl alive?
- I was looking everywhere, but...
202
00:11:33,510 --> 00:11:35,930
If you know anything, let me know.
203
00:11:40,110 --> 00:11:41,240
Fine.
204
00:11:45,880 --> 00:11:48,310
I can not believe I really can not believe it.
205
00:11:48,310 --> 00:11:49,610
My life, calm down.
206
00:11:49,630 --> 00:11:52,230
Look, I did not say in vain when I asked them to come home.
207
00:11:52,250 --> 00:11:55,210
Now we have to go, if not for us, it is for your sister's sake.
208
00:12:04,480 --> 00:12:05,980
Ah, my beautiful baby!
209
00:12:05,980 --> 00:12:07,430
Ah, my beautiful daughter!
210
00:12:07,450 --> 00:12:09,040
They are.
211
00:12:09,180 --> 00:12:12,070
They were able to anger even an angel like you, daughter.
212
00:12:12,110 --> 00:12:15,010
Thank you for allowing me to stay with you.
213
00:12:15,680 --> 00:12:17,280
What are these words, little girl ?!
214
00:12:17,310 --> 00:12:19,820
You can stay here as long as you want. This is your home!
215
00:12:19,850 --> 00:12:22,380
I'm going to make you Yasin's room.
216
00:12:22,810 --> 00:12:24,380
Ah, my beautiful daughter!
217
00:12:24,410 --> 00:12:26,280
Ah, my beautiful baby.
218
00:12:30,710 --> 00:12:33,430
Call your mother, let him come to me.
219
00:12:37,680 --> 00:12:40,490
It's my pajamas, it's clean.
220
00:12:41,270 --> 00:12:43,170
She will be good.
221
00:12:44,430 --> 00:12:46,110
Thank you.
222
00:12:49,960 --> 00:12:52,560
Mom, Dad's calling you.
223
00:12:53,780 --> 00:12:56,430
Baby, go to Yasin's room.
224
00:12:56,460 --> 00:12:59,900
Call your family and tell them not to worry.
225
00:12:59,930 --> 00:13:01,980
Otherwise your aunt will think bad about us again.
226
00:13:02,010 --> 00:13:05,350
Say you are with a friend to calm down.
227
00:13:05,510 --> 00:13:06,770
Well.
228
00:13:10,450 --> 00:13:12,210
Come on, baby.
229
00:13:15,630 --> 00:13:19,780
What do you want?
- What is the alien girl doing at night?
230
00:13:19,800 --> 00:13:23,340
And you're still saying "stay as long as you want." Can you do that?
231
00:13:23,400 --> 00:13:26,570
Do you know whose daughter you said "alien girl"?
232
00:13:26,600 --> 00:13:28,350
Am I aware of this?
233
00:13:28,380 --> 00:13:30,680
I can not take responsibility for someone's daughter.
234
00:13:30,710 --> 00:13:32,080
I'm sorry, sir!
235
00:13:32,100 --> 00:13:35,500
This girl wins a lottery for us as well as for our son.
236
00:13:35,610 --> 00:13:37,010
If he wants, he will stay for one night.
237
00:13:37,010 --> 00:13:38,610
And if he wants, he will even stay for 1000 nights!
238
00:13:38,610 --> 00:13:41,050
We will take care of her in the best way.
239
00:13:56,470 --> 00:13:59,570
"I'm with a friend, I'm fine, do not worry."
240
00:14:07,050 --> 00:14:09,170
Ah, sister, come on.
241
00:14:09,880 --> 00:14:12,180
Ah, Selin! Ah, Selin!
242
00:14:39,480 --> 00:14:41,470
So is your room?
243
00:15:22,520 --> 00:15:24,670
I'll save you, Yasin.
244
00:15:26,770 --> 00:15:29,450
I was not able to save my father, but I will save you.
245
00:15:48,740 --> 00:15:52,290
Regardless of whether you like it or not, I will save you.
246
00:16:11,410 --> 00:16:13,630
Do not worry, little girl.
247
00:16:14,980 --> 00:16:16,310
Do not worry.
248
00:16:19,750 --> 00:16:21,480
Mom is with you.
249
00:16:21,750 --> 00:16:23,680
Ah, my angel.
250
00:16:34,050 --> 00:16:36,720
What would I do without you?
251
00:16:38,550 --> 00:16:40,990
Who would I be without you, little girl?
252
00:17:09,750 --> 00:17:11,980
It took me a while to get rid of everything, sorry.
253
00:17:12,010 --> 00:17:14,840
There are still a few things I will take them later.
254
00:17:15,680 --> 00:17:17,830
I am very shameful to you.
255
00:17:17,850 --> 00:17:19,480
Please excuse me.
256
00:17:19,510 --> 00:17:22,220
If my mother told me that you were written down...
257
00:17:22,250 --> 00:17:24,170
I would not be here.
258
00:17:24,210 --> 00:17:25,580
This...
259
00:17:25,950 --> 00:17:28,710
These boys often come here?
- No!
260
00:17:28,810 --> 00:17:31,550
No, they will not come again, please do not worry.
261
00:17:32,850 --> 00:17:35,590
If you leave, they will not come.
262
00:17:35,980 --> 00:17:37,390
Listen?
263
00:17:38,610 --> 00:17:40,950
Come on, come on, sit down here. We'll talk a little.
264
00:17:45,110 --> 00:17:46,370
Listen...
265
00:17:46,580 --> 00:17:49,340
You know, I live alone in this house.
266
00:17:49,500 --> 00:17:52,230
And you are looking for a home...
267
00:17:53,280 --> 00:17:56,780
If you want, you can stay with me.
268
00:17:57,370 --> 00:18:00,210
And I will need some company.
269
00:18:00,810 --> 00:18:03,670
I will not interfere if someone comes.
270
00:18:04,050 --> 00:18:06,380
These boys may come.
271
00:18:06,580 --> 00:18:08,920
They are good boys.
272
00:18:11,150 --> 00:18:14,040
No, do not refuse me, do not refuse Kerime.
273
00:18:14,790 --> 00:18:17,030
You can call me sister Kerime.
274
00:18:18,030 --> 00:18:21,580
We are Family.
- Far away.
275
00:18:21,610 --> 00:18:24,950
You just said that we are distant relatives.
276
00:18:25,000 --> 00:18:26,270
Yes.
277
00:18:30,470 --> 00:18:32,120
Mom calls.
278
00:18:33,410 --> 00:18:36,780
I'm sorry, mom!
- Hazan, Hazan!
279
00:18:37,810 --> 00:18:42,610
Hazan, if you knew what fell on us!
"Ah, mommy, if you knew who was next to me.
280
00:18:42,610 --> 00:18:45,270
Wait, wait, I'll give you the phone. Wait.
281
00:18:45,510 --> 00:18:48,030
Hello, Fazilet! How are you, darling?
282
00:18:50,410 --> 00:18:51,710
Hello?
283
00:18:55,150 --> 00:18:56,850
Fazilet, are you there?
284
00:18:59,150 --> 00:19:00,670
Ke... Ke...
285
00:19:02,000 --> 00:19:03,700
He is very surprised!
286
00:19:05,850 --> 00:19:08,780
Kerim?
- Yes. Kerime, Kerime.
287
00:19:09,710 --> 00:19:14,880
Well, I will not long talk on the phone.
Listen, your daughter is here.
288
00:19:15,250 --> 00:19:17,960
She wanted to leave, but I did not let her go.
289
00:19:18,080 --> 00:19:21,240
Of course, how could I let my daughter Fazilet leave?
290
00:19:21,620 --> 00:19:24,380
Come to me with a visit.
291
00:19:24,850 --> 00:19:26,180
Wait, I give it.
292
00:19:26,180 --> 00:19:27,410
I give you a daughter.
293
00:19:28,110 --> 00:19:29,590
Please baby.
294
00:19:31,450 --> 00:19:34,480
Come on, Fazilet, now you think a little.
295
00:19:35,150 --> 00:19:36,630
Mom, really!
296
00:19:36,650 --> 00:19:38,950
Why did not you tell her I live in her house?
297
00:19:38,970 --> 00:19:41,000
Almost burned with shame.
298
00:19:42,350 --> 00:19:43,690
Hello?!
299
00:19:44,010 --> 00:19:46,840
I am talking to you. Can not you hear me?
300
00:19:47,050 --> 00:19:52,480
Okay, baby. Okay, I'll do it later.
That's right, baby. Come on.
301
00:19:52,480 --> 00:19:55,320
Wait! You wanted to tell me something.
302
00:19:57,160 --> 00:19:58,400
Mom?
303
00:20:06,110 --> 00:20:07,430
Oh my God!
304
00:20:07,580 --> 00:20:09,250
What is this night?
305
00:20:09,810 --> 00:20:11,510
What a night?
306
00:20:12,410 --> 00:20:14,200
Only that was missing!
307
00:20:28,680 --> 00:20:31,480
See who came!
- Mom?
308
00:20:31,510 --> 00:20:34,450
No no. This smiling young boy who came yesterday.
309
00:20:36,050 --> 00:20:39,080
Ah, my child, so early in the morning.
310
00:20:39,180 --> 00:20:42,380
Wait, I'll call him at breakfast.
- No, wait a minute. Is that so?
311
00:20:42,400 --> 00:20:43,680
Son!
312
00:20:44,850 --> 00:20:47,610
Son! Come here. We eat breakfast together!
313
00:20:47,610 --> 00:20:49,410
What did you do?
- Wait.
314
00:20:52,010 --> 00:20:53,520
Come here.
315
00:20:54,910 --> 00:20:58,540
But daughter, wait, it will be rude. We invited him.
316
00:20:59,680 --> 00:21:02,010
Good morning!
- Good morning, son. Come.
317
00:21:02,680 --> 00:21:04,440
Enjoy your meal.
318
00:21:04,580 --> 00:21:05,950
Good morning!
319
00:21:08,280 --> 00:21:11,110
I will owe you breakfast.
- Well.
320
00:21:11,110 --> 00:21:12,270
Hazan!
321
00:21:14,710 --> 00:21:16,110
Hazan!
322
00:21:16,750 --> 00:21:20,650
Hazan, listen to me, I did not come here to disturb you!
- I can not hear!
323
00:21:21,090 --> 00:21:22,500
Then, listen.
324
00:21:22,550 --> 00:21:25,210
Yesterday my sister tried to kill your sister.
325
00:21:26,300 --> 00:21:27,640
What?!
326
00:21:27,660 --> 00:21:30,360
What are you talking about?! How did she try to kill her?
327
00:21:30,380 --> 00:21:31,700
You heard me.
328
00:21:31,800 --> 00:21:34,270
Last night she tried to strangle her with a pillow.
329
00:21:34,390 --> 00:21:37,660
Is not she? All right with my sister!
Speak up!
330
00:21:37,750 --> 00:21:39,690
Come on, you'll see yourself.
331
00:21:43,710 --> 00:21:45,340
I'll go alone.
332
00:21:45,610 --> 00:21:46,580
Do not do that, Hazan.
333
00:21:46,610 --> 00:21:50,510
I know you have not got your paycheck yet.
How do you want to go to the bus now?
334
00:21:50,830 --> 00:21:52,030
Come.
335
00:21:57,180 --> 00:21:57,950
Come.
336
00:22:10,950 --> 00:22:15,410
Yesterday after taking medicine I fell asleep, I was precipitated off balance.
337
00:22:15,770 --> 00:22:17,700
Still has the phone off?
338
00:22:18,150 --> 00:22:20,530
I called all my friends.
339
00:22:20,550 --> 00:22:23,380
She said she was with a friend, but I have no idea where.
340
00:22:23,410 --> 00:22:25,470
This Yasin tramp...
341
00:22:25,580 --> 00:22:27,310
What about this boyfriend?
342
00:22:27,480 --> 00:22:30,960
Look, I suspect she might be with him.
343
00:22:31,410 --> 00:22:35,410
His house is opposite the Fazilet house.
344
00:22:37,570 --> 00:22:38,840
Well.
345
00:22:53,490 --> 00:22:54,460
Hello, Erdal!
346
00:22:54,480 --> 00:22:56,910
Immediately go to the street where Mrs. Fazilet lived.
347
00:22:57,010 --> 00:23:00,820
If you see Selin or at home in front of you, let me know right away, okay?
348
00:23:01,350 --> 00:23:02,600
I am waiting.
349
00:23:16,510 --> 00:23:19,680
We will see how you compensate for the last night, Mr. Haz?m.
350
00:23:19,980 --> 00:23:22,540
Wait, wait, wait.
351
00:23:23,210 --> 00:23:26,080
We will see if the viper returns to this house.
352
00:23:27,480 --> 00:23:28,510
Wait.
353
00:23:31,170 --> 00:23:32,900
Think a little.
354
00:23:33,150 --> 00:23:35,650
Think like a cuckoo, think. [who is to drop Selin]
355
00:23:36,050 --> 00:23:43,390
After all, you should not think of anything else but how to protect my daughter from you, Hazard.
356
00:23:43,450 --> 00:23:45,580
You'll see you keep your eye on your head.
357
00:23:45,580 --> 00:23:47,830
Remember what your mom said, there will be no intercourse.
358
00:23:48,350 --> 00:23:49,210
Where are you going?
359
00:23:49,210 --> 00:23:51,390
Where are you going? Where?
360
00:23:51,610 --> 00:23:55,180
Until you come here and will not beg you in your lap, you will not get out of this room!
361
00:23:55,200 --> 00:23:56,550
Where are you going?
362
00:23:56,550 --> 00:24:02,220
Just because I hugged you last night, I became your little girl again today, mama?
363
00:24:05,840 --> 00:24:07,080
No.
364
00:24:08,850 --> 00:24:10,860
Look, look, look.
365
00:24:11,560 --> 00:24:13,880
Hit, strike. Beat your mother.
366
00:24:14,400 --> 00:24:17,260
You can beat me, but your mother will be your shield!
367
00:24:27,540 --> 00:24:31,000
Ece, I promise you that it will never happen again.
368
00:24:32,210 --> 00:24:36,280
After Selin's mother's death, he is not the best.
369
00:24:37,450 --> 00:24:39,790
He needs a specialist.
370
00:24:40,580 --> 00:24:44,120
Okay, and what kind of support do you need to accept me?
371
00:24:44,860 --> 00:24:47,010
He must accept you, Ece.
372
00:24:47,080 --> 00:24:50,410
But you should also come to understand it.
373
00:24:51,320 --> 00:24:53,630
Look, you went to Ya??za.
374
00:24:53,650 --> 00:24:56,020
There again you argued.
375
00:24:56,050 --> 00:24:57,810
She went to Ya??z for you.
376
00:24:58,030 --> 00:24:58,630
But...
377
00:24:58,650 --> 00:25:02,550
She was so angry with me that I could not even talk to her normally.
378
00:25:03,280 --> 00:25:06,050
You are not obliged to reassure my children, Ece.
379
00:25:06,410 --> 00:25:08,410
I do not expect it from you.
380
00:25:08,550 --> 00:25:10,010
I have only one request to you.
381
00:25:10,690 --> 00:25:13,830
Do not forget that Selin is my daughter.
382
00:25:13,850 --> 00:25:16,050
And put an end to the war with her.
383
00:25:16,090 --> 00:25:20,480
Look, I do not even know where my daughter is.
- I know where she is.
384
00:25:22,950 --> 00:25:24,890
In a sense, I guess.
385
00:25:25,110 --> 00:25:26,820
In my opinion, she is now...
386
00:25:27,860 --> 00:25:29,770
He's in Yasin's house.
387
00:25:30,450 --> 00:25:32,680
He's with Yasin's mother.
388
00:25:33,250 --> 00:25:34,760
What are you talking about?!
389
00:25:34,950 --> 00:25:38,110
What has my daughter lost in the house of this vagabond, so that she could find something there?
390
00:25:38,850 --> 00:25:40,030
Listen, Ece.
391
00:25:40,050 --> 00:25:42,860
Yesterday something terrible happened to you.
392
00:25:42,880 --> 00:25:45,430
I understand your anger.
But enough already!
393
00:25:45,450 --> 00:25:47,790
My daughter does not know where this type of person lives!
394
00:25:47,810 --> 00:25:49,510
I ask you for the last time.
395
00:25:49,580 --> 00:25:51,660
Do not forget that Selin is my daughter!
396
00:25:51,710 --> 00:25:53,650
No. No.
397
00:25:53,650 --> 00:25:56,090
This is not the case. No.
398
00:26:01,610 --> 00:26:04,270
I hope I'm wrong, Haz?m.
399
00:26:04,910 --> 00:26:06,560
I hope!
400
00:26:07,280 --> 00:26:08,590
Hello, Haldun.
401
00:26:08,610 --> 00:26:10,820
Do you remember the boy against whom we started the proceedings?
402
00:26:10,850 --> 00:26:13,540
Can you send me his address?
403
00:26:13,930 --> 00:26:15,340
Thank you.
404
00:26:17,510 --> 00:26:19,030
What happened?
405
00:26:20,560 --> 00:26:23,090
Did the man come out at the moment he should have comforted you?
406
00:26:23,090 --> 00:26:24,980
What's going on, I ask?
407
00:26:31,610 --> 00:26:34,020
She did not even wear the pajamas I gave her.
408
00:26:34,050 --> 00:26:36,020
Pure, clean pajamas. What's wrong with her?
409
00:26:36,050 --> 00:26:39,070
Girl has to report to you whether she started or not?
410
00:26:39,580 --> 00:26:41,650
Wow, how long will this girl stay here?
411
00:26:41,650 --> 00:26:44,180
You, father and daughter, do you do it or what?
412
00:26:44,180 --> 00:26:47,150
Good morning!
- Good morning, my beautiful!
413
00:26:47,510 --> 00:26:49,440
You slept comfortably, did not you?
414
00:26:49,470 --> 00:26:51,290
Yes, comfortable.
415
00:26:53,450 --> 00:26:55,960
No more! Come on, sit down.
416
00:26:56,110 --> 00:26:57,920
Let's do it, Esma...
417
00:26:57,950 --> 00:26:59,860
You go to the bakery...
418
00:26:59,880 --> 00:27:02,280
And buy ham, croissants.
419
00:27:02,310 --> 00:27:04,470
Buy something for breakfast.
420
00:27:19,050 --> 00:27:21,220
Do not repeat it, Mrs. G�zide.
421
00:27:21,250 --> 00:27:22,980
I swear I could not sleep.
422
00:27:23,010 --> 00:27:25,250
Please see, I'm still shaking.
423
00:27:25,280 --> 00:27:26,710
What do you have in hand?
424
00:27:27,310 --> 00:27:31,580
Please excuse me. You were sent. From the lawyer.
425
00:27:34,080 --> 00:27:35,950
"Marriage Agreement"
426
00:27:37,480 --> 00:27:39,960
Call the girl.
- All right, ma'am.
427
00:27:43,850 --> 00:27:47,190
Daughter, the man just thought of you, gave you all your attention,
428
00:27:47,220 --> 00:27:49,750
And now you've gotten into your daughter's head!
429
00:27:50,180 --> 00:27:52,630
You did so that you completely forgot about last night.
430
00:27:52,650 --> 00:27:55,120
Now he will always be thinking of his daughter!
431
00:27:55,210 --> 00:27:57,880
This crazy girl gave you the keys to this house yesterday!
432
00:27:57,880 --> 00:27:59,220
The keys!
433
00:27:59,580 --> 00:28:01,610
His daughter decided to suffocate you.
434
00:28:01,780 --> 00:28:05,730
If there was someone else in your place, he would count on an apology!
435
00:28:08,980 --> 00:28:10,520
Do not let this happen again.
436
00:28:10,550 --> 00:28:12,820
Mrs G�zide is waiting for you in the living room.
437
00:28:13,160 --> 00:28:14,550
What?!
438
00:28:16,400 --> 00:28:21,150
If Mrs G�zide wants to apologize for her nephew, then
there is no way she should call the lady of the house.
439
00:28:21,290 --> 00:28:24,450
Well.
I'll go and go upstairs.
440
00:28:24,780 --> 00:28:25,880
Run, run!
441
00:28:25,910 --> 00:28:28,330
Run! You will be late! Run!
442
00:28:50,050 --> 00:28:52,350
Corks in Istanbul.
443
00:28:52,550 --> 00:28:54,250
It's all you fault.
444
00:28:54,290 --> 00:28:56,990
Especially you went this way to go longer!
445
00:28:57,150 --> 00:29:00,590
I got into the car just because of my sister.
446
00:29:00,880 --> 00:29:03,490
In the end, you got in.
447
00:29:08,810 --> 00:29:11,160
When you sit there and silent...
448
00:29:12,950 --> 00:29:15,060
I remember the old days.
449
00:29:15,580 --> 00:29:17,720
Nothing will be like it used to be.
450
00:29:18,650 --> 00:29:21,920
I would like to say that, but you are still the same.
451
00:29:22,010 --> 00:29:23,780
You are still a liar.
452
00:29:24,780 --> 00:29:27,790
But I'm no longer a stupid girl.
453
00:29:29,880 --> 00:29:32,130
Okay, stop here. Stop.
454
00:29:32,150 --> 00:29:34,390
Hazan.
- I'll go alone.
455
00:29:45,050 --> 00:29:47,080
Good day.
- Good morning!
456
00:29:47,630 --> 00:29:49,430
You wanted to see me.
457
00:29:49,510 --> 00:29:50,980
You look good.
458
00:29:51,010 --> 00:29:54,520
You can see that the event last night did not affect you significantly.
459
00:29:54,680 --> 00:29:57,800
In my opinion, you are not able to see how it affected me.
460
00:29:59,780 --> 00:30:01,760
Marriage agreement.
461
00:30:02,180 --> 00:30:03,810
You said you would sign it.
462
00:30:03,810 --> 00:30:06,290
- Please read and sign.
- Yes.
463
00:30:10,780 --> 00:30:13,410
What is it? What is it? Let's see!
Let's see! What is it?
464
00:30:13,410 --> 00:30:15,330
That's a deal ?!
Give it to me!
465
00:30:15,640 --> 00:30:16,840
Leave!
466
00:30:18,110 --> 00:30:19,820
And that after yesterday, yes ?!
467
00:30:19,850 --> 00:30:22,180
It all happens after yesterday ?!
468
00:30:22,210 --> 00:30:25,410
When my daughter is in danger in this house,
you forced her to sign the contract ?!
469
00:30:25,410 --> 00:30:26,730
Wait a minute!
470
00:30:26,750 --> 00:30:29,410
I never forced anyone to do something against his will!
471
00:30:29,450 --> 00:30:30,530
So what is it ?!
472
00:30:30,550 --> 00:30:33,280
Your daughter said she would sign the contract.
473
00:30:33,280 --> 00:30:36,250
I gave directions to my lawyer.
He prepared a wedding contract.
474
00:30:36,280 --> 00:30:38,390
Now your daughter reads her...
- I will not read.
475
00:30:38,420 --> 00:30:42,630
Of course he will not read! Will not read and will not sign it!
�- I will not sign it!
476
00:30:42,880 --> 00:30:44,610
What are you doing? Let go!
-Pu??!
477
00:30:44,610 --> 00:30:45,980
Give it back to me!
478
00:30:46,110 --> 00:30:48,410
I told you to give it to me!
I swear I'll tear you all your hair!
479
00:30:48,410 --> 00:30:50,360
Give it back to me! Give!
- Take control!
480
00:30:53,190 --> 00:30:56,430
I will not let you compromise me even more!
481
00:30:58,450 --> 00:31:00,780
You will not get rich on my account, mom.
482
00:31:00,810 --> 00:31:02,180
Can you hear me?
483
00:31:02,850 --> 00:31:05,600
Because I'm not as greedy as you!
484
00:31:09,520 --> 00:31:11,950
I'm not like you!
485
00:31:11,980 --> 00:31:14,650
And everyone in this house will see it!
486
00:31:17,170 --> 00:31:21,040
Everyone will know that
I'm not like my mother!
487
00:31:21,950 --> 00:31:23,570
Please take it!
488
00:31:23,650 --> 00:31:26,930
Please take it! I do not even care what is written there! Please take.
489
00:31:29,090 --> 00:31:31,670
Please take.
And please do not be afraid of me.
490
00:31:40,920 --> 00:31:43,230
With permission, Mrs. Fazilet.
491
00:32:04,110 --> 00:32:05,870
You're not greedy, right?
492
00:32:12,600 --> 00:32:15,280
You're not as greedy as your mom, right?
493
00:32:19,300 --> 00:32:20,980
You're not like that.
494
00:32:21,730 --> 00:32:23,400
To his mother...
495
00:32:27,060 --> 00:32:28,550
Let it be that way.
496
00:32:35,560 --> 00:32:37,440
Okay, let it be.
497
00:32:40,710 --> 00:32:42,510
If your mother had pride...
498
00:32:44,210 --> 00:32:46,150
She would know what to do.
499
00:32:47,130 --> 00:32:48,400
He would know.
500
00:32:48,430 --> 00:32:51,010
I knew how to give you a lesson for these words.
501
00:32:51,030 --> 00:32:53,980
I could crack the door and go away.
502
00:32:59,600 --> 00:33:02,160
Do you like it or not?
503
00:33:05,360 --> 00:33:08,800
I'm your mother, what do you do?
I'm your mom.
504
00:33:13,270 --> 00:33:15,530
If I can not go...
505
00:33:16,130 --> 00:33:21,690
It's just that I want to protect you from them, do not let them destroy you.
506
00:33:22,030 --> 00:33:24,390
Not by my greed!
507
00:33:28,220 --> 00:33:31,390
I can not go away because I'm a mother.
508
00:33:32,100 --> 00:33:34,750
I can not go on like this...
509
00:33:38,080 --> 00:33:41,230
She is not greedy like her mom!
510
00:33:44,660 --> 00:33:46,040
Hello!
511
00:33:46,530 --> 00:33:49,310
Your daughter left. I'm waiting for you.
512
00:33:49,330 --> 00:33:51,380
Do not force me to come there.
513
00:34:10,970 --> 00:34:14,110
Mr. Ya??z, I came to the address you gave me.
514
00:34:14,130 --> 00:34:16,400
Yes, your sister's car stands here.
515
00:34:16,640 --> 00:34:18,450
Okay, wait. I'm going.
516
00:34:25,150 --> 00:34:27,180
Excuse me! May I ask you?
517
00:34:27,200 --> 00:34:29,400
Good morning, Mrs. Hazan. Your mom has just left.
518
00:34:29,400 --> 00:34:31,050
I'll open the gate.
- No!
519
00:34:31,260 --> 00:34:33,020
I will not go in.
520
00:34:33,260 --> 00:34:35,560
I would be grateful if you could tell Mrs. Ece that I came.
521
00:34:35,560 --> 00:34:37,020
Well. Please wait.
522
00:34:56,060 --> 00:34:57,130
Your sister came.
523
00:34:57,160 --> 00:34:59,570
Waiting for you in front of the gate.
- Sister?
524
00:35:00,300 --> 00:35:02,000
Sister came.
525
00:35:04,730 --> 00:35:07,990
As if you were not the one who ran you yesterday.
526
00:35:08,730 --> 00:35:10,170
What a shame.
527
00:35:12,730 --> 00:35:14,290
Sister!
528
00:35:16,560 --> 00:35:18,610
Open, open the gate.
529
00:35:20,500 --> 00:35:22,460
Sister, come in, come in, come on.
530
00:35:22,460 --> 00:35:25,510
No, I did not come in to come in.
531
00:35:28,080 --> 00:35:29,600
You're right.
532
00:35:32,160 --> 00:35:33,880
That day I was...
533
00:35:36,400 --> 00:35:39,330
Sister go in, we'll talk. Come in.
534
00:35:40,600 --> 00:35:44,050
I learned about what happened last night.
535
00:35:44,360 --> 00:35:47,300
I came to see you with my own eyes.
536
00:35:47,530 --> 00:35:49,700
And, of course, if you let...
537
00:35:50,740 --> 00:35:53,510
I once came to you as your older sister.
538
00:35:54,100 --> 00:35:55,610
Sister...
539
00:35:58,400 --> 00:36:01,600
See, you're holding my hand.
540
00:36:03,500 --> 00:36:07,210
You hold my hand again, not looking
at all the words you told me.
541
00:36:07,260 --> 00:36:09,210
In that case, do not let go.
542
00:36:10,630 --> 00:36:12,490
Do not dismiss my hand, Ece.
543
00:36:12,630 --> 00:36:15,300
Not for me and for myself.
544
00:36:15,460 --> 00:36:19,740
If you love yourself, do not
dismiss my hand, and come with me.
545
00:36:29,930 --> 00:36:31,400
Ece, please.
546
00:36:31,430 --> 00:36:33,000
Come with me.
547
00:36:33,030 --> 00:36:35,480
You have nothing to look for in this mansion.
548
00:36:36,760 --> 00:36:39,970
You have nothing to do with a man who could be your father.
549
00:36:40,200 --> 00:36:41,990
I can not do that.
550
00:36:44,680 --> 00:36:46,550
Why can not you?
551
00:36:48,530 --> 00:36:50,640
Why can not you ?!
552
00:36:58,060 --> 00:36:59,910
For this reason?!
553
00:37:00,160 --> 00:37:03,830
Because of the diamond ring on your finger that
I can not even imagine how much it is worth!
554
00:37:05,560 --> 00:37:08,010
Because of this cursed mansion ?!
555
00:37:08,030 --> 00:37:10,020
When you became your mother's daughter, what?
556
00:37:10,040 --> 00:37:12,280
Sister!
- Do not tell me "sister"!
557
00:37:15,930 --> 00:37:18,560
If you do not come with me...
558
00:37:19,100 --> 00:37:21,370
Do not talk to me "sister"!
- I will not say!
559
00:37:21,450 --> 00:37:23,080
Okay, I will not say it!
560
00:37:23,100 --> 00:37:26,200
Doing so, you do not behave like my sister!
561
00:37:26,230 --> 00:37:33,030
If you do not support your sister no matter
what happens, do not talk to me "sister"!
562
00:37:35,100 --> 00:37:36,470
I will not say.
563
00:37:38,630 --> 00:37:40,220
If you want to...
564
00:37:42,000 --> 00:37:44,470
Let it be, Mrs. Ece.
565
00:37:44,860 --> 00:37:46,800
Mrs. Ece Egemen.
566
00:37:48,100 --> 00:37:49,230
Go.
567
00:37:49,730 --> 00:37:52,040
Go and pose, go on.
568
00:37:54,660 --> 00:37:57,190
Do not touch me!
- Hazan!
569
00:38:07,560 --> 00:38:10,600
Where would you go, I'll always be one step behind you, Hazan!
570
00:38:10,600 --> 00:38:12,840
I will always be one step behind you!
571
00:39:18,330 --> 00:39:20,760
May God bless you, daughter.
572
00:39:23,760 --> 00:39:28,400
If only Yasin was here and could have breakfast with us.
573
00:39:28,630 --> 00:39:30,080
It will be, and it will be.
574
00:39:30,100 --> 00:39:32,880
We will prepare a better table for Yasin.
575
00:39:32,900 --> 00:39:36,150
You say such nice words, daughter.
Such nice words.
576
00:39:36,260 --> 00:39:38,280
Come on, eat, go on.
577
00:39:38,330 --> 00:39:40,830
Why did Uncle Rifat not come?
578
00:39:40,930 --> 00:39:44,130
Daddy for breakfast...
"Do not think of Uncle Rifat, daughter.
579
00:39:44,460 --> 00:39:47,400
He left. It has high sugar, so it does not take much.
580
00:39:47,460 --> 00:39:49,780
Well, you eat, daughter. Further.
581
00:40:07,330 --> 00:40:09,030
She's still here, Mr. Ya??z.
582
00:40:09,060 --> 00:40:10,730
Okay, wait here.
583
00:40:13,800 --> 00:40:16,940
Daughter, if you're uncomfortable here, say that, do not feel embarrassed.
584
00:40:16,960 --> 00:40:19,680
I will go and buy a bed.
585
00:40:19,700 --> 00:40:22,900
We will put them in Yasin's room and it will be comfortable.
586
00:40:22,930 --> 00:40:24,300
Oh, Mom, what are you talking about?
587
00:40:24,330 --> 00:40:26,650
Sister Selin is not moving to us.
588
00:40:28,460 --> 00:40:32,160
Daughter, is carried out or not, we will take care of her as best.
589
00:40:32,160 --> 00:40:35,260
You do not talk too much, and you better see who's there, no more.
590
00:40:37,630 --> 00:40:39,370
Well, eat, daughter. Eat.
591
00:40:43,160 --> 00:40:44,410
Please.
592
00:40:55,730 --> 00:40:57,310
Bon Appetit!
593
00:41:01,030 --> 00:41:04,540
Is it still left? Did not we?
- Not too far, Mr. Haz?m.
594
00:41:10,630 --> 00:41:14,310
I've been looking for you since last night, and you're cheating on me.
595
00:41:14,330 --> 00:41:15,840
And where did I find you ?!
596
00:41:15,860 --> 00:41:18,200
At the boy's house, who was pointing a gun at me.
597
00:41:20,060 --> 00:41:23,500
What do I say? Come on, let's go!
- I will not go back to this house, brother.
598
00:41:23,600 --> 00:41:24,920
Selin.
599
00:41:25,230 --> 00:41:29,200
No one tells you to come home.
But you can not do that, you understand me?
600
00:41:29,200 --> 00:41:32,870
I will not let you make a terrible mistake, just because you are evil to your father!
601
00:41:34,300 --> 00:41:36,320
Stop, stand, stand. It's here.
602
00:41:37,960 --> 00:41:42,330
More you will not meet, neither with this family
nor with this boy. Sure? The case is over.
603
00:41:42,330 --> 00:41:44,240
I'm nineteen, brother.
604
00:41:44,430 --> 00:41:45,830
I will stay where I want!
605
00:41:45,830 --> 00:41:49,220
Selin, please do not test my patience even more, okay?
606
00:41:49,600 --> 00:41:50,760
Selin!
607
00:41:51,660 --> 00:41:53,100
Daughter!
608
00:42:15,330 --> 00:42:18,610
You did not have to do it, brother. You did not have to call your father here.
609
00:42:18,630 --> 00:42:20,240
I did not call him.
610
00:42:21,360 --> 00:42:24,160
Selin, enough already.
You can not stay here!
611
00:42:24,160 --> 00:42:26,800
I can not stay with you, do not you understand?
612
00:42:26,830 --> 00:42:29,630
I can not stand you, I can not even look at your face.
613
00:42:29,660 --> 00:42:31,730
How can you say that?
614
00:42:35,330 --> 00:42:38,630
Selin, now Erdal will take you to my house. You will be there waiting for me.
615
00:42:38,630 --> 00:42:41,030
Well? I do not accept the objection.
616
00:42:47,300 --> 00:42:48,660
Listen to me!
617
00:42:50,700 --> 00:42:51,630
You!
618
00:42:51,660 --> 00:42:52,970
Selin, how are you?
619
00:42:53,000 --> 00:42:55,460
If you touch my sister again...
- Hazan! Erdal! Erdal!
620
00:42:55,460 --> 00:42:56,570
What are you doing?!
621
00:42:56,600 --> 00:42:59,160
I will kill you and no one will interrupt me!
622
00:42:59,160 --> 00:43:02,530
Listen to me, no one will be able to defend you!
I'll kill you crazy!
623
00:43:02,560 --> 00:43:04,640
Hazan, calm down.
- Leave me!
624
00:43:05,600 --> 00:43:07,570
Hazan, please calm down.
625
00:43:08,500 --> 00:43:09,630
Please.
626
00:43:14,420 --> 00:43:18,410
I do not think you should open your mouth. Because
I will be silent if I open my mouth.
627
00:43:18,430 --> 00:43:22,820
If my sister falls out of hair, I will burn your residence!
628
00:43:23,000 --> 00:43:23,860
Listen, Hazan!
629
00:43:23,880 --> 00:43:26,600
We all have to sit down and talk quietly.
630
00:43:26,600 --> 00:43:29,700
In my opinion, you must talk to the doctor
you will find for your daughter, Mr. Haz?m!
631
00:43:29,730 --> 00:43:35,630
I told you "out of habit" and not with respect to you!
I have no respect for you!
632
00:43:43,000 --> 00:43:44,820
Ya??z! Son!
633
00:43:45,300 --> 00:43:47,840
Daddy, yesterday I said
everything I had to say.
634
00:43:47,860 --> 00:43:50,930
Now, if you let me, I have to take care of your sister.
635
00:43:53,230 --> 00:43:54,340
Hazan!
636
00:43:54,360 --> 00:43:55,560
Wait!
637
00:43:57,660 --> 00:43:58,770
Wait.
638
00:43:58,800 --> 00:44:02,490
Just do not dare to defend your sister.
I'm on edge!
639
00:44:02,510 --> 00:44:04,700
Well.
My sister, my problem.
640
00:44:04,700 --> 00:44:07,030
But Ece is your problem!
Did we come in?
641
00:44:07,030 --> 00:44:08,560
Really?!
642
00:44:08,630 --> 00:44:13,700
Before a coward flees to America, he wants to take care of his sister's mental state?
643
00:44:13,730 --> 00:44:15,970
Wait a minute. What did you say?
644
00:44:19,460 --> 00:44:21,500
Who escapes to America?
645
00:44:22,000 --> 00:44:23,660
Sinan, I...
646
00:44:23,760 --> 00:44:25,370
I wanted to tell you.
647
00:44:25,430 --> 00:44:28,170
So you did not even mention it to your brother.
648
00:44:30,730 --> 00:44:33,690
Look, I'm...
- What did you want to say?
649
00:44:33,830 --> 00:44:36,300
Are you really going to America ?!
650
00:44:36,330 --> 00:44:39,470
Take it easy. I hate you both.
651
00:44:45,430 --> 00:44:46,770
Listen.
652
00:44:46,800 --> 00:44:49,200
Listen, I wanted to tell you in the first place, when I would have gathered my thoughts.
653
00:44:49,200 --> 00:44:50,500
What would you say to me? What?
654
00:44:50,530 --> 00:44:53,930
You wanted to say, "Do what you want, and I'm going to America!"
655
00:44:53,930 --> 00:44:56,020
Yes, do not worry, brother.
656
00:44:56,100 --> 00:44:57,820
Wide road.
657
00:45:08,050 --> 00:45:10,230
Hello, Mrs. Fazilet!
658
00:45:10,250 --> 00:45:13,350
Thank you, Mrs. K?rime.
659
00:45:16,610 --> 00:45:19,560
Of course, of course, feel free.
660
00:45:19,580 --> 00:45:20,650
Feel like home.
661
00:45:20,680 --> 00:45:23,410
You may think it's your daughter's house, right?
662
00:45:24,610 --> 00:45:27,150
Listen, I'll sit down with you.
663
00:45:27,150 --> 00:45:29,730
Sit down, actually, I wanted to call, but...
Of course, of course.
664
00:45:29,730 --> 00:45:33,780
You wanted to call me, but because you did not answer
my phones, you could not call me.
665
00:45:34,280 --> 00:45:37,850
You have put one daughter in my house, and you gave the other one to Mr. Haz?m.
666
00:45:37,850 --> 00:45:40,250
What a woman!
- Listen! Listen to me! Listen!
667
00:45:40,250 --> 00:45:42,810
No, you listen to me.
- Sit down. Do not sit down
668
00:45:42,810 --> 00:45:44,550
To this day I always listen to you!
669
00:45:44,550 --> 00:45:48,680
And then with my mouth open I gazed at the sky. You said you would give me my son.
670
00:45:48,680 --> 00:45:51,010
And you went and handed over your daughter to Haz?m!
671
00:45:51,030 --> 00:45:53,330
What a woman! What a woman?
672
00:45:53,350 --> 00:45:56,750
Friend, wait a second, breathe a little! What is it supposed to be ?!
673
00:45:56,750 --> 00:45:58,610
Wait, I'll put the tea into the water.
674
00:45:58,610 --> 00:46:00,090
I do not want tea.
675
00:46:00,110 --> 00:46:03,220
What should I talk to you about? How do I believe you?
676
00:46:03,250 --> 00:46:07,430
How do I know that you will not protect your old son-in-law?
677
00:46:08,980 --> 00:46:11,000
Oh how do I trust you?
678
00:46:12,010 --> 00:46:17,790
How do you know that you will not hurt my daughter by
being in the relationship with my old son and jealous?
679
00:46:17,810 --> 00:46:19,310
In relations?
680
00:46:19,430 --> 00:46:20,910
In relations ?!
681
00:46:20,990 --> 00:46:24,680
Mr. Haz?m did not even touch me!
In what relationships ?!
682
00:46:27,010 --> 00:46:32,260
If he did not even touch your hand,
how did that happen, Mrs. Kerime?
683
00:46:32,280 --> 00:46:36,610
This child is mine!
Mr. Haz?ma. This is my baby.
684
00:46:39,330 --> 00:46:40,690
Wait.
685
00:46:42,550 --> 00:46:44,220
What is she saying?
686
00:46:44,560 --> 00:46:46,860
I swear, I'm confused!
687
00:46:47,360 --> 00:46:48,580
Hold!
688
00:46:50,810 --> 00:46:52,050
This is his father.
689
00:46:52,080 --> 00:46:56,820
He has no connection with Mr. Haz?m.
He's not Egemen, it's my son.
690
00:47:04,550 --> 00:47:06,220
What do I care!
691
00:47:06,280 --> 00:47:08,010
Do what you want!
692
00:47:10,580 --> 00:47:12,630
Why? Why?
693
00:47:13,110 --> 00:47:15,560
If a man already has his own child...
694
00:47:16,480 --> 00:47:19,550
Why should anyone take?
695
00:47:20,470 --> 00:47:23,450
What would she take, Mrs. Kerime?
Why would he take this child?
696
00:47:23,450 --> 00:47:25,780
Do not mess with it, take it and finish it!
697
00:47:25,810 --> 00:47:27,710
You gave up, right?
698
00:47:28,650 --> 00:47:32,950
There is no difference between what you did and leave that child in the courtyard of the mosque!
699
00:47:32,980 --> 00:47:35,090
What do you think? What do you think?
700
00:47:35,110 --> 00:47:37,630
I had to do so, so I gave up!
701
00:47:37,650 --> 00:47:40,750
Now I'm trying to get it back!
702
00:47:43,650 --> 00:47:45,970
Either Sinan or Ya??z...
703
00:47:46,080 --> 00:47:48,400
One of them is my ?ehmet.
704
00:47:51,880 --> 00:47:54,110
Or Ya??z, or Sinan?
705
00:48:00,450 --> 00:48:03,640
Ah, who came!
706
00:48:03,850 --> 00:48:06,440
Has my beautiful daughter come?
707
00:48:09,580 --> 00:48:12,150
Hello, Hazan! Hello!
708
00:48:12,150 --> 00:48:13,400
Thank you.
709
00:48:13,780 --> 00:48:17,480
We were gossiping with your mom.
710
00:48:18,850 --> 00:48:21,190
True, Fazilet?
711
00:48:21,980 --> 00:48:26,080
I told your mother about the boys I saw you with.
712
00:48:30,010 --> 00:48:31,880
I heard, I heard.
713
00:48:33,510 --> 00:48:36,140
You talked with Sinan and Ya??zie.
714
00:48:44,180 --> 00:48:45,780
I'll brew tea.
715
00:48:45,780 --> 00:48:49,500
No, no, I swear she did not want tea!
K?rime did not want to. True, Kerime?
716
00:48:49,750 --> 00:48:55,310
How can you talk without tea?
Come on, we'll talk, we'll talk.
717
00:48:57,010 --> 00:49:03,220
Sister Kerime, since my father's death, never once saw my
mother sitting and talking to her cousin, sister Kerime.
718
00:49:04,210 --> 00:49:08,400
Sit down, talk about the past, and I'll listen to you.
719
00:49:10,180 --> 00:49:12,220
Your sister is waiting for me.
720
00:49:12,250 --> 00:49:16,310
I forgot, I have to go back to the
mansion quickly! Immediately!
721
00:49:16,310 --> 00:49:19,580
We still have a lot of time to talk to!
Of course, of course.
722
00:49:19,580 --> 00:49:23,050
Go, watch your daughter, of course.
- We'll talk more.
�- Of course.
723
00:49:23,050 --> 00:49:25,350
Hazan, let your mother still come to us, is not it, my dear?
724
00:49:25,350 --> 00:49:27,910
Exactly.
I'll walk you, mom.
725
00:49:30,980 --> 00:49:34,340
I have to go quickly to your sister.
- Mom!
726
00:49:34,410 --> 00:49:37,330
I must immediately be in the mansion!
727
00:49:37,580 --> 00:49:40,220
Ece almost died at the hands of the daughter of your old son-in-law.
728
00:49:40,250 --> 00:49:41,430
I know.
729
00:49:42,080 --> 00:49:46,420
I went to talk to your daughter last time to
save her from there, but she did not want to.
730
00:49:47,050 --> 00:49:49,130
That's why you called me yesterday, did not you?
731
00:49:49,150 --> 00:49:52,220
Why did you give up the conversation when you heard Sister Kerime's voice?
732
00:49:52,250 --> 00:49:53,630
No no. Nothing like that.
733
00:49:53,650 --> 00:49:54,920
Nothing like that.
734
00:49:55,110 --> 00:49:56,660
Nothing like that.
- Mom!
735
00:49:56,680 --> 00:49:59,100
Wait! We will fall down.
736
00:50:00,280 --> 00:50:03,710
Is there something I do not know about Kerime?
737
00:50:05,310 --> 00:50:06,880
What did you say?
738
00:50:08,130 --> 00:50:10,050
What's with you?
739
00:50:10,280 --> 00:50:12,100
Mr. Haz?m...
740
00:50:13,350 --> 00:50:15,780
Daughter, did you lose your senses?
Do not stop me!
741
00:50:15,780 --> 00:50:17,980
I have to go, I told you!
742
00:50:17,980 --> 00:50:20,100
I have important issue. I have to go.
743
00:50:23,410 --> 00:50:25,920
What did you come up with?
744
00:50:30,910 --> 00:50:33,650
Ah, Fazilet! Ah, ah!
745
00:50:33,980 --> 00:50:38,430
The bullet in your weapon is heavier than you thought, girl.
746
00:50:39,250 --> 00:50:41,250
Ah, what has fallen on me?
747
00:50:43,110 --> 00:50:46,610
When you came, tell this man who is on duty at the door to give me the keys from the car and I will go!
748
00:50:46,610 --> 00:50:48,310
You will not go anywhere.
749
00:50:48,600 --> 00:50:49,640
How is it?
750
00:50:49,670 --> 00:50:51,450
Will you put a bodyguard under the door?
751
00:50:51,480 --> 00:50:52,950
If I have to, I will.
752
00:50:52,980 --> 00:50:55,430
Last night you tried to kill a man...
753
00:50:55,450 --> 00:50:58,180
And later you stayed at home with strangers.
754
00:50:58,210 --> 00:51:01,280
Now you are arguing with your brother and want to leave.
755
00:51:01,310 --> 00:51:03,850
You can not fail to count on us just because you are angry at your father.
756
00:51:03,850 --> 00:51:05,280
We are one family.
757
00:51:05,310 --> 00:51:06,730
Family?
758
00:51:07,070 --> 00:51:09,310
True, we are family.
759
00:51:09,650 --> 00:51:11,790
Father was secretly in front of us.
760
00:51:11,810 --> 00:51:15,610
The brothers who are offended are leaving
from home and not come to him at all.
761
00:51:15,680 --> 00:51:16,850
Until something happens...
762
00:51:16,850 --> 00:51:21,090
As long as something does not happen, we do not even
know anything about ourselves, that is our family.
763
00:51:21,110 --> 00:51:22,680
Ah yes! It's still there!
764
00:51:22,710 --> 00:51:25,820
When I give you a headache, then we are a real family.
765
00:51:25,850 --> 00:51:30,650
If you let me now, then I will go upstairs and repeat myself three thousand times that we are a family.
766
00:51:30,650 --> 00:51:32,150
I can believe.
767
00:51:40,410 --> 00:51:44,750
If so, we'll have tea and we'll talk, right?
768
00:51:45,010 --> 00:51:45,860
Sugar?
769
00:51:45,880 --> 00:51:50,020
Hazan, I'm still a little sick, my dear.
770
00:51:50,180 --> 00:51:53,280
And when you come, you know what she says.
771
00:51:53,310 --> 00:51:56,850
I will relax a little and then we will drink. Well?
772
00:51:56,850 --> 00:51:58,520
You can drink.
773
00:52:22,750 --> 00:52:24,300
Hello!
774
00:52:29,710 --> 00:52:31,760
In the case of Selin...
775
00:52:31,780 --> 00:52:33,230
You were right.
776
00:52:33,350 --> 00:52:34,950
You were right.
777
00:52:35,980 --> 00:52:37,860
She was with her boyfriend.
778
00:52:37,880 --> 00:52:39,080
I'm sorry.
779
00:52:40,280 --> 00:52:41,890
Because of you.
780
00:52:43,350 --> 00:52:45,050
Yesterday night at night.
781
00:52:45,080 --> 00:52:49,490
I do not understand what my daughter is looking for in such a stupid neighborhood?
782
00:52:50,350 --> 00:52:51,810
Do not be afraid.
783
00:52:52,280 --> 00:52:54,230
Selin is not looking for anything.
784
00:52:54,250 --> 00:52:56,650
She wants revenge.
I want to hurt.
785
00:52:57,080 --> 00:53:00,010
At first, she approached Yasin to hurt me.
786
00:53:00,330 --> 00:53:01,990
Now you.
787
00:53:02,080 --> 00:53:04,860
When we do enough harm, it will stop.
788
00:53:04,880 --> 00:53:06,640
I can not close my eyes.
789
00:53:06,780 --> 00:53:13,300
I will not let my daughter spin around such a hooligan for stubbornness.
790
00:53:23,050 --> 00:53:24,570
Yasemin ?!
791
00:53:24,810 --> 00:53:27,610
I thought they were divorced.
792
00:53:28,230 --> 00:53:31,220
My life, look, they greeted us at the door.
793
00:53:35,750 --> 00:53:37,210
Hello, daddy.
794
00:53:45,080 --> 00:53:47,380
We came here because of our sister.
795
00:53:47,410 --> 00:53:49,440
Do not leave it alone.
796
00:53:50,610 --> 00:53:53,710
You look good.
797
00:53:54,050 --> 00:53:57,340
The wedding came to you for good.
You are very suitable.
798
00:54:03,250 --> 00:54:05,490
G�khan, can we talk a little bit?
799
00:54:06,380 --> 00:54:07,930
Why is this hasty, daddy?
800
00:54:07,950 --> 00:54:12,540
As it is said, let God allow you to grow old on one pillow!
801
00:54:14,040 --> 00:54:15,540
G�khan!
802
00:54:17,180 --> 00:54:19,330
We can talk about what you want.
803
00:54:30,800 --> 00:54:32,130
"G�khan, do not do that!"
804
00:54:32,150 --> 00:54:34,270
"Get out of here!"
805
00:54:37,600 --> 00:54:40,180
"Pack up Mrs Yasemin's things."
806
00:54:40,660 --> 00:54:42,240
"Do not touch!"
807
00:54:42,360 --> 00:54:46,010
"I really love my husband! I love him very
much! Please listen to me, okay? Please!"
808
00:54:46,030 --> 00:54:47,140
"Okay, Yasemin."
809
00:54:47,160 --> 00:54:49,890
"But first, first of all, I have to talk to my son."
810
00:54:50,160 --> 00:54:52,570
"If only my mother could see that day."
811
00:54:52,600 --> 00:54:56,830
"If my name is Yasemin, your luck will not last long!"
812
00:55:00,600 --> 00:55:02,530
Wait a minute.
813
00:55:03,660 --> 00:55:06,750
We'll talk about how sibling with sibling?
814
00:55:11,730 --> 00:55:13,480
Do not pay attention to G�khan.
815
00:55:13,500 --> 00:55:16,020
He came here because of his sister.
816
00:55:16,040 --> 00:55:19,510
But I did not forget what that witch did to me.
817
00:55:19,530 --> 00:55:21,310
I'm on your side.
818
00:55:21,330 --> 00:55:24,770
I am on your side to the anger of this disgusting princess.
819
00:55:28,700 --> 00:55:31,680
Do not you think I'll believe it?
820
00:55:33,790 --> 00:55:35,970
Lady, state...
821
00:55:36,000 --> 00:55:38,600
I am no longer Mrs. Yasemin.
822
00:55:38,660 --> 00:55:40,530
We are equal now.
823
00:55:40,560 --> 00:55:42,300
You know who we are?
824
00:55:42,500 --> 00:55:45,200
We are brothers, they do not want to see in this house.
825
00:55:45,230 --> 00:55:46,340
And believe me.
826
00:55:46,360 --> 00:55:49,540
I know very well what it means to be a brother.
827
00:55:50,660 --> 00:55:57,330
See, see, see. As soon as she came, she immediately
blamed my daughter. I'll show you soon.
828
00:55:58,200 --> 00:55:59,740
Look, my dear.
829
00:55:59,960 --> 00:56:05,460
Your mom's prostitution is not enough to survive in this house.
830
00:56:05,800 --> 00:56:09,850
You only need one person and I am the one for you.
Do not forget about it.
831
00:56:14,430 --> 00:56:18,300
Mrs Fazilet, I congratulate you with all my heart.
832
00:56:18,330 --> 00:56:19,430
For what reason?
833
00:56:19,460 --> 00:56:25,240
Because you are now a living legend for me!
I would not even think of such a thing!
834
00:56:30,030 --> 00:56:33,240
You caught a woman by the arm and put her on the threshold!
835
00:56:33,260 --> 00:56:36,030
And later you said you wanted to divorce.
I asked you.
836
00:56:36,030 --> 00:56:37,830
Are you sure?
Did you think about it?
837
00:56:37,830 --> 00:56:40,610
You said, "Yeah, Dad," and you even called an attorney!
838
00:56:40,630 --> 00:56:43,740
Now you bring this woman home.
839
00:56:43,760 --> 00:56:45,240
Life, dad.
840
00:56:45,260 --> 00:56:48,040
As you say, it is full of surprises.
841
00:56:48,060 --> 00:56:52,200
You are angry at your father and you all try to punish me!
842
00:56:52,230 --> 00:56:56,030
But the fact that you want to punish me using Yasemin is pure stupidity!
843
00:56:56,030 --> 00:56:58,200
It's your life, son!
Your Life!
844
00:56:58,300 --> 00:57:00,510
And you do it the second time!
845
00:57:00,530 --> 00:57:03,440
As you said, daddy. It's my life.
846
00:57:04,030 --> 00:57:05,310
My rations.
847
00:57:05,330 --> 00:57:07,630
My faults, my faults.
848
00:57:07,660 --> 00:57:10,060
Truth? You know better.
849
00:57:10,330 --> 00:57:13,860
Now, if you let me, I will go to myself.
I'm going to unpack my things.
850
00:57:13,960 --> 00:57:18,630
G�khan, you make a big mistake, son!
You make the mistake of your life!
851
00:57:21,000 --> 00:57:26,140
Just to punish me, you make the
biggest mistake in your life.
852
00:57:30,360 --> 00:57:33,100
I'm going to unpack things.
See you, my dear Ece.
853
00:57:38,560 --> 00:57:40,110
They made up.
854
00:57:40,500 --> 00:57:42,240
They returned to the mansion.
855
00:57:44,500 --> 00:57:46,180
Of course they were reconciled.
856
00:57:46,200 --> 00:57:48,760
She found her husband, such a rich house...
857
00:57:48,760 --> 00:57:51,630
Oh! Of course, they were reconciled. Why not?
858
00:57:51,650 --> 00:57:53,930
Listen to me, she is very cunning.
859
00:57:53,960 --> 00:57:55,910
Do not dare to approach her.
860
00:57:55,930 --> 00:58:00,000
I swear, she'll do something with you so that you
will not even know what she did. Do not you dare!
861
00:58:00,030 --> 00:58:01,370
What is going on?
862
00:58:01,860 --> 00:58:05,310
I see that you quickly dealt with the shock after the marriage contract.
863
00:58:05,330 --> 00:58:07,490
Are not you offended?
864
00:58:07,930 --> 00:58:15,600
You can sign up to a thousand contracts, and
your mother's language will destroy them all.
865
00:58:19,460 --> 00:58:22,110
"Brother, what did you want to tell me?"
866
00:58:22,130 --> 00:58:25,050
"Are you really going to America?"
867
00:58:26,300 --> 00:58:28,340
"Forget, brother!"
868
00:58:28,360 --> 00:58:30,350
"Broad road."
869
00:58:30,600 --> 00:58:32,570
"You're right, brother."
870
00:58:32,600 --> 00:58:34,240
"We are Family."
871
00:58:34,260 --> 00:58:36,540
"Our father married without warning us."
872
00:58:36,560 --> 00:58:40,170
"The friars who are offended are leaving
from home and not come to him at all. "
873
00:58:40,200 --> 00:58:42,770
"But you're right, we're family."
874
00:58:42,930 --> 00:58:46,700
"Until something happens, we do not even know
anything about ourselves, that is our family."
875
00:58:46,700 --> 00:58:50,890
"When I give you a headache, then we are a real family."
876
00:59:02,650 --> 00:59:04,140
Hello, G�khan?
877
00:59:04,270 --> 00:59:06,430
Selin is here with me.
878
00:59:07,300 --> 00:59:08,920
Okay, it's not bad.
879
00:59:10,330 --> 00:59:13,140
Yes, I found a doctor for her.
880
00:59:13,230 --> 00:59:16,510
In addition to therapy, she
needs above all us, the family.
881
00:59:16,530 --> 00:59:21,820
I want to ask if we will eat
dinner tonight like real siblings?
882
00:59:22,600 --> 00:59:24,240
Okay, we see.
883
01:00:01,730 --> 01:00:03,340
Good evening!
884
01:00:03,360 --> 01:00:04,940
Hello!
885
01:00:11,200 --> 01:00:13,610
It was said that it would be an evening of siblings, but...
886
01:00:13,630 --> 01:00:15,640
My life, you break my heart.
887
01:00:15,660 --> 01:00:19,630
I, as your nephew, fall in half as your sister, right?
888
01:00:21,030 --> 01:00:23,980
Listen, we all live the same way.
889
01:00:24,000 --> 01:00:27,710
And Yasemin was the first one to warn us against this woman.
890
01:00:30,300 --> 01:00:34,660
Yes, once you have accepted this fact,
it seems that you have one more brother.
891
01:00:34,660 --> 01:00:35,670
Where is Sinan?
892
01:00:35,700 --> 01:00:38,200
I sent him a message. I will be later.
893
01:00:38,230 --> 01:00:39,940
We can start.
894
01:00:51,430 --> 01:00:53,680
Evening siblings, yes?
895
01:00:55,560 --> 01:00:56,980
Come on.
896
01:01:36,760 --> 01:01:37,810
No.
897
01:01:37,830 --> 01:01:41,360
You should not start your meal until your husband arrives.
898
01:02:03,100 --> 01:02:06,490
Yes, do not sit your mother behind the table!
We will see what will happen. Do not sit!
899
01:02:06,510 --> 01:02:09,870
We will see if they allow you to eat normally!
900
01:02:14,160 --> 01:02:15,740
Bon Appetit!
901
01:02:37,160 --> 01:02:40,860
I signed the contract as you wanted.
Why are you still afraid of me?
902
01:02:40,860 --> 01:02:47,260
You certainly thought you could
impress me by signing this contract.
903
01:02:47,460 --> 01:02:49,280
I signed it on my own request!
904
01:02:49,300 --> 01:02:51,340
It does not change anything.
905
01:02:51,360 --> 01:02:55,490
I mean, that does not change my opinion on your topic.
906
01:02:58,000 --> 01:03:01,880
You married my brother for his money.
907
01:03:02,060 --> 01:03:05,700
You are very young and beautiful.
908
01:03:05,830 --> 01:03:12,500
With your beauty you could come out for some rich boy at your age.
909
01:03:12,960 --> 01:03:18,790
This would hide the fact that you were married for money.
910
01:03:21,200 --> 01:03:23,560
Wait a minute! Wait a minute!
911
01:03:24,600 --> 01:03:28,060
I have not finished yet.
"But I'm already full, Mrs. G�zide!"
912
01:03:28,280 --> 01:03:31,070
I'm sorry for you today's accusations!
913
01:03:34,730 --> 01:03:36,870
Ece?
- I'm not hungry.
914
01:03:36,930 --> 01:03:38,570
I'm tired.
915
01:03:43,600 --> 01:03:45,830
Ai! Someone will be hungry again.
916
01:03:45,830 --> 01:03:48,230
Look, run to tears.
917
01:03:54,350 --> 01:03:56,870
What happened, Mrs. Ece?
918
01:03:57,700 --> 01:04:00,440
Not enough to sign a contract?
919
01:04:00,490 --> 01:04:02,830
You did not satisfy your old sister!
920
01:04:02,860 --> 01:04:05,130
Leave me, Mom!
�- Come here!
- Leave it!
921
01:04:05,130 --> 01:04:07,490
Come inside!
I swear I will you...
922
01:04:09,390 --> 01:04:10,810
Come on!
923
01:04:11,030 --> 01:04:13,340
How could you get up from the table, daughter?
924
01:04:13,660 --> 01:04:15,430
Why did you get up from the table ?!
925
01:04:15,460 --> 01:04:18,300
You are not the one who should stand up from this table.
926
01:04:18,340 --> 01:04:21,070
The only person who should get up from this table is this old witch!
This old witch!
927
01:04:21,100 --> 01:04:22,880
This is not her home!
928
01:04:23,660 --> 01:04:25,770
I'm upset, Mom.
929
01:04:25,800 --> 01:04:28,210
Your boldness is enough for mum! For Mom!
930
01:04:28,230 --> 01:04:30,880
What is going on?
You screamed in my face.
931
01:04:30,880 --> 01:04:33,760
And now you're out ?!
What happened?
932
01:04:33,780 --> 01:04:38,720
No, the previous Ece was dead.
No, Ece Egemen was born.
933
01:04:39,450 --> 01:04:41,820
This is Ece Egemen ?!
This?!
934
01:04:41,910 --> 01:04:43,450
Who am I interpreting this?
935
01:04:43,480 --> 01:04:46,680
Not only your old sister, but even your servants do not respect you.
936
01:04:46,680 --> 01:04:48,130
Even service.
937
01:04:48,150 --> 01:04:49,920
But who is guilty?
938
01:04:51,280 --> 01:04:53,230
Your husband's daughter tried to suffocate you.
939
01:04:53,250 --> 01:04:55,860
For them, serving you seems to be extravagant.
940
01:04:55,880 --> 01:04:57,620
Who will count on you, daughter ?!
941
01:04:58,080 --> 01:05:01,450
Will you be counting on the servants if you do not care about this witch-sister?
942
01:05:01,480 --> 01:05:03,850
You are the lady of this mansion, daughter!
943
01:05:03,850 --> 01:05:05,470
Lady!
944
01:05:12,390 --> 01:05:14,730
Who are you laughing at?
945
01:05:15,880 --> 01:05:19,150
Say, I'll laugh too!
Why are you laughing?
946
01:05:19,810 --> 01:05:22,780
We talked to each other.
- Do you have a laugh?
947
01:05:22,780 --> 01:05:24,840
What did you think?
948
01:05:25,090 --> 01:05:27,880
You can not talk to me like that!
949
01:05:28,080 --> 01:05:33,090
Both will address me on you! End of speaking at you.
950
01:05:33,310 --> 01:05:36,210
I'm Mrs. Ece. Have you heard?
951
01:05:37,650 --> 01:05:39,610
I'm Mrs. Ece!
952
01:05:39,780 --> 01:05:44,030
You pressed Ece to sign this contract.
953
01:05:44,200 --> 01:05:47,150
Why are you so jealous of this girl?
What else do you want ?!
954
01:05:47,180 --> 01:05:49,050
Nothing special, Haz?m.
955
01:05:49,080 --> 01:05:51,200
But your wife is too delicate!
956
01:05:52,210 --> 01:05:54,900
Like a baby!
957
01:05:55,750 --> 01:05:57,260
Have a nice evening!
958
01:05:57,280 --> 01:05:59,360
You do not have the manager's daughter in front of you.
959
01:05:59,380 --> 01:06:01,810
Mrs. Haz?ma's wife stands before you.
960
01:06:02,900 --> 01:06:06,680
If from this moment I hear from you one of them as you say to me...
961
01:06:06,710 --> 01:06:08,590
Do not overestimate, Mrs. Ece!
962
01:06:08,610 --> 01:06:12,460
We have not forgotten how earlier you were slapped in this mansion.
963
01:06:17,910 --> 01:06:19,610
What is going on here?
964
01:06:20,490 --> 01:06:23,160
Who do you talk to in this way?
965
01:06:23,930 --> 01:06:26,790
Mr. Haz?m, I'm very sorry.
966
01:06:28,320 --> 01:06:32,030
My wife decides that I am just apologetic for this behavior.
967
01:06:32,150 --> 01:06:35,520
Personally, I get the arrogance of my wife.
968
01:06:35,550 --> 01:06:38,460
Let everyone know about it!
And they will repent.
969
01:06:39,980 --> 01:06:42,460
You tell me about your decision about G�lten.
970
01:06:47,750 --> 01:06:49,690
You heard my husband.
971
01:06:49,720 --> 01:06:52,460
There is no need to say more.
972
01:06:54,430 --> 01:06:56,840
? on my decision about you...
973
01:06:58,110 --> 01:07:01,390
I do not want to apologize to you, but respect!
974
01:07:01,410 --> 01:07:04,590
This was the last time you disowned me, G�lten!
975
01:07:04,610 --> 01:07:06,590
Let no one cheat on the past.
976
01:07:06,610 --> 01:07:09,020
I am the lady of this mansion.
977
01:07:11,650 --> 01:07:14,180
And the one who forgets it will be very sorry!
978
01:07:36,910 --> 01:07:39,410
Do you remember what our mother did that night?
979
01:07:39,410 --> 01:07:41,150
How could I forget.
980
01:07:41,180 --> 01:07:43,880
I could not leave my room for three days.
981
01:07:43,910 --> 01:07:47,380
Remember, she brought me to you, saying that those I call my brothers are a true three-person band?
982
01:07:47,410 --> 01:07:49,510
A real band.
- Band?
983
01:07:50,110 --> 01:07:52,400
"The head of this band is your father!"
984
01:07:52,780 --> 01:07:56,760
"They will always be watching over us."
985
01:07:59,850 --> 01:08:05,860
"We two, mother and daughter, we will always be under the wings of this band."
986
01:08:10,580 --> 01:08:16,180
It's really very moving memories. But may we return to the theme of this wedding?
987
01:08:16,210 --> 01:08:20,990
Look, I suggest...
"The life of this band, as it turned out, lasted only until the death of Mom.
988
01:08:24,130 --> 01:08:26,160
? brother's way
989
01:08:28,540 --> 01:08:30,530
To America.
990
01:08:31,010 --> 01:08:32,250
What?
991
01:08:33,250 --> 01:08:35,020
Sinan, what are you trying to do?
992
01:08:35,050 --> 01:08:36,780
Come on.
993
01:08:36,810 --> 01:08:39,030
Tell me which plane you are, brother?
994
01:08:39,050 --> 01:08:40,680
What's the plane again?
995
01:08:40,810 --> 01:08:43,250
What does he say, Ya??z? What America?
996
01:08:46,710 --> 01:08:49,420
Look, I'm...
- Wait, wait, I'll finish.
997
01:08:50,750 --> 01:08:56,460
He organized this touching fraternal-sister dinner to announce this important news.
998
01:08:57,480 --> 01:08:59,580
Yes, brothers and sisters Egemen.
999
01:08:59,610 --> 01:09:03,430
Brother Ya??z leaves us here and flees to America.
1000
01:09:24,110 --> 01:09:27,280
In the kitchen I said everything I wanted to say, Mrs Fazilet.
1001
01:09:27,510 --> 01:09:29,820
I have nothing more to say, you can go away.
1002
01:09:29,850 --> 01:09:34,020
You taught the two servants, you fulfilled your duty and ready.
1003
01:09:34,020 --> 01:09:36,510
Yes, Mr. Haz?m?
So that's all?
1004
01:09:36,910 --> 01:09:41,270
My daughter signed a marriage contract today without even reading a line.
1005
01:09:41,270 --> 01:09:43,890
Did you know about it?
- Yes, I knew.
1006
01:09:44,110 --> 01:09:45,780
This agreement is necessary.
1007
01:09:45,810 --> 01:09:49,490
It is necessary that this wedding does not violate the peace of my children.
1008
01:09:49,510 --> 01:09:52,140
Subject closed, you can leave.
1009
01:09:52,380 --> 01:09:55,760
If I open my mouth, I'll start talking badly.
1010
01:09:55,840 --> 01:09:57,160
Sure.
1011
01:09:58,010 --> 01:10:01,090
Fair enough, Mrs. Fazilet!
Tell him what he wants to say!
1012
01:10:01,110 --> 01:10:03,630
Right, our last conversation was unfinished.
1013
01:10:03,650 --> 01:10:07,720
You should end our unfinished conversation.
Actually, you're right.
1014
01:10:07,750 --> 01:10:10,060
Come on, please, Mrs. Fazilet. Listen.
1015
01:10:10,080 --> 01:10:15,180
To put it honestly, I will tell all of you, Mr. Haz?m.
1016
01:10:15,510 --> 01:10:20,020
But will you be able to speak openly
about the greatest fear in your life?
1017
01:10:20,180 --> 01:10:24,760
Your darkest secret?
1018
01:10:28,670 --> 01:10:29,730
You see?
1019
01:10:29,760 --> 01:10:31,450
I speak openly.
1020
01:10:34,310 --> 01:10:37,670
Or you throw the whole world at my daughter's feet...
1021
01:10:40,010 --> 01:10:44,800
Or I'll destroy your whole world with Kerime's son.
1022
01:10:49,380 --> 01:10:51,570
You will lose one child.
1023
01:11:02,410 --> 01:11:04,020
Is not he a "golden child"?
1024
01:11:04,050 --> 01:11:05,540
Father's son.
1025
01:11:06,180 --> 01:11:09,560
From one you learn about his marriage before the wedding table.
1026
01:11:09,580 --> 01:11:12,880
And the other one will make you America.
1027
01:11:12,880 --> 01:11:16,230
He is right.
How are you different from your father ?!
1028
01:11:16,250 --> 01:11:18,320
You're the same liar like him!
1029
01:11:18,350 --> 01:11:22,430
My dear Selin, it is a pity that your mother can not see it, right?
1030
01:11:22,650 --> 01:11:25,820
This is the end of the fraternal performance.
1031
01:11:25,850 --> 01:11:28,330
Yasemin...
- What Yasemin? What?
1032
01:11:28,880 --> 01:11:32,060
For an hour, you calm down your childhood memories.
1033
01:11:32,080 --> 01:11:34,450
Also my siblings Egemen. Come on!
1034
01:11:34,480 --> 01:11:37,350
Where were you when you threw me out to the street?
1035
01:11:37,380 --> 01:11:40,650
Mrs. Selin laughed in my face.
1036
01:11:40,680 --> 01:11:44,280
All right, I do not love you, but you?
Where were you?
1037
01:11:44,310 --> 01:11:48,490
Do you realize what we went through?
We divorced, you know?
1038
01:11:49,180 --> 01:11:50,500
You...
1039
01:11:50,910 --> 01:11:52,690
You were sweet?
1040
01:11:54,410 --> 01:11:57,010
Brother, I wanted to talk to you.
1041
01:12:00,180 --> 01:12:02,580
G�khan, I did not know either, forgive me.
1042
01:12:03,710 --> 01:12:05,390
You do not need to apologize.
1043
01:12:05,410 --> 01:12:06,780
It's no surprise.
1044
01:12:06,810 --> 01:12:10,030
This is not the first time something happens to your brother without your knowledge.
1045
01:12:10,050 --> 01:12:13,030
There is a brother there...
1046
01:12:14,210 --> 01:12:20,800
Yes, did you ever ask, "Brother, what's up?
All right? Do you have any problem?"
1047
01:12:20,980 --> 01:12:23,070
"Something is going on?"
1048
01:12:23,580 --> 01:12:25,600
Did you ask about it?
1049
01:12:26,550 --> 01:12:28,080
Of course not.
1050
01:12:28,360 --> 01:12:34,410
After all, I was never a child of a father who would
pat him on the back and forgive all the highs.
1051
01:12:35,710 --> 01:12:39,280
Well, of course, I was never the "golden child" of my father.
1052
01:12:39,310 --> 01:12:41,730
Brother, again the same topic? For God's sake!
1053
01:12:41,750 --> 01:12:44,430
The father does not have any golden child.
1054
01:12:45,750 --> 01:12:47,820
But you know what is?
1055
01:12:47,980 --> 01:12:52,480
This is the ridiculous competition that you have built from the very beginning between us.
1056
01:12:52,510 --> 01:12:56,340
Disagreement between us is not my work.
It's your job, brother.
1057
01:12:58,450 --> 01:13:01,720
After all, you are the golden child for your father.
1058
01:13:01,750 --> 01:13:07,190
I'll tell you something, I'm very sorry. For the fact that
I have deprived you of the dream of being the only child.
1059
01:13:07,210 --> 01:13:10,590
Excuse me! Even I all want to apologize!
1060
01:13:10,610 --> 01:13:14,890
For trying to get my father to work
To order this disintegrating family.
1061
01:13:14,890 --> 01:13:16,690
I'm sorry to all of you!
1062
01:13:16,710 --> 01:13:20,580
I am sorry to all of you that I reminded you that we are siblings.
1063
01:13:20,580 --> 01:13:22,820
You know what, in my opinion, you should apologize?
1064
01:13:22,850 --> 01:13:26,160
Thank you for bringing us all here, and you're going to get out of here!
1065
01:13:26,180 --> 01:13:29,090
Do you think I made that decision in one day?
1066
01:13:29,110 --> 01:13:32,510
Do you think it was easy for me to take it after my father disowned us?
1067
01:13:32,510 --> 01:13:35,320
Ya??z, do not tell me now about disrespect!
1068
01:13:35,350 --> 01:13:38,890
Let no one offend that our father does not
count on us. Let no one be angry with him!
1069
01:13:38,910 --> 01:13:42,320
Let no one say we are siblings,
because we are not siblings.
1070
01:13:42,350 --> 01:13:44,880
We can not even be a family!
1071
01:13:45,810 --> 01:13:48,570
Okay, leave it to me, let's go, Yasemin.
1072
01:13:57,410 --> 01:14:02,770
Let's see what was on the menu before you broke down this dinner.
1073
01:14:03,150 --> 01:14:06,130
This dinner was for everyone, Mr.
Sinan. Thank you.
1074
01:14:06,150 --> 01:14:07,550
Look at him.
1075
01:14:07,580 --> 01:14:09,760
I missed the beginning.
1076
01:14:09,780 --> 01:14:14,260
Probably the first meal was a brotherhood story, right?
1077
01:14:14,280 --> 01:14:16,020
Of course, if you swallow them.
1078
01:14:16,050 --> 01:14:18,740
See, even Selin did not swallow them.
1079
01:14:19,110 --> 01:14:24,460
Okay, I realize I was disappointed with you and Selin.
But you have no right to do so.
1080
01:14:25,510 --> 01:14:29,130
If you remember, you too
You're disappointed, are not you?
1081
01:14:29,150 --> 01:14:33,230
Regardless of the fact that I wanted to smash
your face, I did not turn away from you, and why?
1082
01:14:33,260 --> 01:14:36,810
Because I'm your brother, right?
"You are not my brother.
1083
01:14:36,830 --> 01:14:39,840
He can not be a brother who escapes without looking back.
1084
01:14:39,860 --> 01:14:42,310
So you think so, Mr. Sinan?
1085
01:14:42,760 --> 01:14:45,240
Set your ears and listen to me well.
1086
01:14:45,260 --> 01:14:48,900
Even if one enters the
swamp, even if we break up,
1087
01:14:48,900 --> 01:14:52,570
... even if I'm going to the other end of
the world, I'm ready to give you life.
1088
01:14:52,570 --> 01:14:53,800
Understand?
1089
01:14:53,830 --> 01:14:58,100
Because you are my ungrateful brother.
A selfish and crazy brother.
1090
01:14:58,680 --> 01:15:03,530
Now, Mr. Sinan, swallow everything
you said, and shake my hand.
1091
01:15:03,550 --> 01:15:04,770
No more.
1092
01:15:07,260 --> 01:15:10,110
Do you remember the day your father sent you to Amerika?
1093
01:15:10,130 --> 01:15:13,030
Do you remember what I did for you not to leave?
1094
01:15:13,060 --> 01:15:16,620
I fell off the roof of the residence.
With eight meters.
1095
01:15:16,640 --> 01:15:20,710
Three fractures, two operations.
But that was not enough.
1096
01:15:21,260 --> 01:15:23,240
I could not stop my father.
1097
01:15:23,260 --> 01:15:25,920
He nevertheless sent you to America.
1098
01:15:26,560 --> 01:15:29,310
When my father tried to rip our little hands,
1099
01:15:29,330 --> 01:15:33,900
... we kept so tight, and he broke us apart.
1100
01:15:36,800 --> 01:15:39,090
Look, we have big hands now.
1101
01:15:40,100 --> 01:15:43,340
But they do not hold.
You know why?
1102
01:15:43,860 --> 01:15:48,530
Because this time, I have a brother in front
of me, who voluntarily wants to go to America!
1103
01:15:48,560 --> 01:15:50,230
Nothing has changed.
1104
01:15:50,530 --> 01:15:54,970
Neither you nor I...
Nobody in the world can change that!
1105
01:15:55,360 --> 01:15:58,380
We are brothers!
- We are not brothers!
1106
01:15:58,400 --> 01:16:02,550
We are not even a family!
We are huge nothing.
1107
01:16:17,700 --> 01:16:21,560
Be the father of a child in whose
veins your blood does not flow. Hey!
1108
01:16:21,860 --> 01:16:24,980
Where are the men in our time?
1109
01:16:26,600 --> 01:16:27,740
I know.
1110
01:16:27,760 --> 01:16:30,840
I also raised children.
I grew up two daughters.
1111
01:16:30,860 --> 01:16:34,020
I know how hard it is to raise children.
1112
01:16:35,060 --> 01:16:38,010
But it's even harder to lose a baby.
1113
01:16:38,030 --> 01:16:39,880
True, Mr. Haz?m?
1114
01:16:43,560 --> 01:16:45,790
What do you want? Speak.
1115
01:16:46,200 --> 01:16:51,100
You know what I want, but you force me to speak.
1116
01:16:53,260 --> 01:16:55,770
Okay, let me tell you what I want.
1117
01:16:56,130 --> 01:16:57,600
I understand.
1118
01:16:58,360 --> 01:17:02,600
You will strike the deal in front of everyone and throw it away.
1119
01:17:02,630 --> 01:17:03,680
Well?
1120
01:17:03,700 --> 01:17:08,060
You will join my daughter to the list of heirs of everything you own, from company to residence.
1121
01:17:08,100 --> 01:17:09,640
You will set up an account for my daughter.
1122
01:17:09,660 --> 01:17:12,010
You will make a wonderful wedding.
1123
01:17:12,030 --> 01:17:15,840
Rich, with a pump, such as fit someone with your position.
1124
01:17:15,860 --> 01:17:19,430
You will do it to shut up all your mouth.
1125
01:17:19,460 --> 01:17:22,700
Of course, you will not forget your mother-in-law.
1126
01:17:22,730 --> 01:17:26,070
You will spot the place for your mother-in-law!
1127
01:17:26,100 --> 01:17:28,700
I will also eat with you at this table.
1128
01:17:28,730 --> 01:17:32,800
Why do I live together with the service on the lower floor underground?
1129
01:17:32,830 --> 01:17:36,640
I will also have a comfortable room like you have.
1130
01:17:37,730 --> 01:17:39,870
And look at my appearance, look.
1131
01:17:39,910 --> 01:17:43,980
Shame! Shame! Should she dress like that?
is your mother-in-law Hazael Egemen?
1132
01:17:47,760 --> 01:17:50,820
I do not think that silence is the answer.
1133
01:17:52,500 --> 01:17:55,060
You accept my terms ?!
1134
01:17:55,430 --> 01:17:56,830
Son...
1135
01:17:57,900 --> 01:17:59,610
He is my son.
1136
01:18:01,500 --> 01:18:02,830
I...
1137
01:18:03,230 --> 01:18:06,360
I will never forget the day he called me Dad.
1138
01:18:07,000 --> 01:18:10,480
I will never forget the day he made his first steps...
1139
01:18:10,500 --> 01:18:12,320
Holding my hand.
1140
01:18:13,580 --> 01:18:17,110
I never separated him from his children.
1141
01:18:17,510 --> 01:18:20,750
I did not refer to him as if he were someone else's child.
1142
01:18:21,060 --> 01:18:24,940
I grew up like a son.
I put all my work into it.
1143
01:18:24,960 --> 01:18:28,060
When he got fever, I was watching him.
1144
01:18:28,190 --> 01:18:33,420
When he fell ill, with his mother until the morning we counted his breath.
1145
01:18:34,400 --> 01:18:35,770
He's my son!
1146
01:18:35,810 --> 01:18:43,220
You... and this woman, divine revenge, you
can say what you want, but he is my son!
1147
01:18:50,320 --> 01:18:53,910
This is not the answer to my question, Mr. Haz?m.
1148
01:18:53,980 --> 01:18:57,460
I saved my son's life.
1149
01:18:57,640 --> 01:19:00,440
I will not let you destroy his life.
1150
01:19:01,710 --> 01:19:03,980
I will do everything you want.
1151
01:19:04,410 --> 01:19:06,520
I'll give you everything you want.
1152
01:19:07,230 --> 01:19:15,660
If you do not want me harming the innocent, Mr.
Haz?m, then you will hand over the contract tomorrow.
1153
01:19:17,260 --> 01:19:19,880
You're gonna get fired!
1154
01:19:36,700 --> 01:19:38,810
You will not give up.
1155
01:19:40,530 --> 01:19:42,750
You will not give up.
1156
01:19:43,060 --> 01:19:44,940
Because of the son.
1157
01:19:45,260 --> 01:19:47,180
Because of the children.
1158
01:19:47,260 --> 01:19:48,980
You will not give up!
1159
01:19:49,000 --> 01:19:51,400
You will not give up on this nightmare.
1160
01:19:52,830 --> 01:19:55,580
You will stand proudly on your feet. Proudly!
1161
01:19:56,230 --> 01:19:58,130
Because of the children.
1162
01:19:58,260 --> 01:20:00,440
Because of all the kids!
1163
01:21:22,100 --> 01:21:23,840
Look at him.
1164
01:21:24,360 --> 01:21:28,800
He fell in the car, poor.
- He will go when he wakes up. She will go away when she wakes up.
1165
01:21:30,780 --> 01:21:33,640
Do you love this poor boy?
1166
01:21:40,030 --> 01:21:41,730
I do not love.
1167
01:21:41,880 --> 01:21:44,610
He is not as poor as you think.
1168
01:21:44,700 --> 01:21:48,230
If only love could be hidden, looking away.
1169
01:21:48,260 --> 01:21:51,310
Listen, you can see it in your eyes.
1170
01:21:51,330 --> 01:21:52,890
This pain.
1171
01:21:53,160 --> 01:21:56,010
Who are you telling such fairy tales?
1172
01:22:02,960 --> 01:22:05,370
I'm late, sister of Kerime. I have to go.
1173
01:22:05,390 --> 01:22:07,710
He loves you too, you see.
1174
01:22:16,300 --> 01:22:19,400
Although you are not indifferent to the other, but...
1175
01:22:19,430 --> 01:22:22,280
To another?
- His brother.
1176
01:22:22,730 --> 01:22:27,430
What are you saying, sister Kerime? God, God!
Are you crazy?
1177
01:22:27,460 --> 01:22:28,530
How it's possible?
1178
01:22:28,560 --> 01:22:33,880
He's like a robot. He does not love anyone. How could he love me?
- Okay, fine, do not get angry. How do I know?
1179
01:22:33,880 --> 01:22:38,700
Once I saw your three together, I must have some misunderstanding.
1180
01:22:38,730 --> 01:22:40,740
You misunderstood.
1181
01:22:41,130 --> 01:22:43,510
I'm going to see you tonight.
1182
01:22:45,560 --> 01:22:47,040
What is she saying?
1183
01:22:47,060 --> 01:22:48,590
I hope!
1184
01:22:49,480 --> 01:22:52,350
I hope I made a mistake.
1185
01:22:55,960 --> 01:22:58,820
They were raised like brothers.
1186
01:23:00,730 --> 01:23:01,910
Oh, hold God!
1187
01:23:01,910 --> 01:23:04,830
Do not fall in love with the same girl.
1188
01:23:12,800 --> 01:23:14,120
Son.
1189
01:23:17,860 --> 01:23:19,260
Son.
1190
01:23:31,700 --> 01:23:34,060
I'm sorry that I was so early in the morning...
1191
01:23:34,060 --> 01:23:37,790
No, no, nothing happened.
Hazan left.
1192
01:23:39,100 --> 01:23:42,620
Do not hurry, do not hurry. She's gone long ago.
1193
01:23:44,060 --> 01:23:45,430
This...
1194
01:23:45,700 --> 01:23:49,050
You promised me breakfast.
1195
01:23:49,300 --> 01:23:51,180
Keep the word.
1196
01:24:05,430 --> 01:24:15,500
From now on, what will be for breakfast, for dinner,
for dinner, for tea, for everything you will ask me.
1197
01:24:17,060 --> 01:24:19,620
For example, is there a rose from us?
1198
01:24:19,880 --> 01:24:21,820
I want jam with rose.
1199
01:24:21,870 --> 01:24:24,870
Every morning breakfast must be jam with rose.
1200
01:24:25,330 --> 01:24:30,310
And one more thing, I do not want to see it.
Put a silver pledge.
1201
01:24:30,660 --> 01:24:31,840
Silver.
1202
01:24:31,860 --> 01:24:33,520
Silver? For breakfast?
1203
01:24:34,100 --> 01:24:35,940
Yes, to breakfast!
1204
01:24:35,960 --> 01:24:37,810
Because I want to!
1205
01:24:37,830 --> 01:24:38,500
Got it ?!
1206
01:24:45,900 --> 01:24:49,540
Your mother will join you at breakfast, Mrs. Ece?
1207
01:25:02,100 --> 01:25:03,790
Good good.
1208
01:25:04,030 --> 01:25:07,100
I will talk with Ya??z on America.
1209
01:25:07,130 --> 01:25:11,630
You will now get out of bed and go down for breakfast.
1210
01:25:12,060 --> 01:25:14,710
I will not sit at the table.
- Why is that?
1211
01:25:14,730 --> 01:25:16,350
This table is yours!
1212
01:25:16,530 --> 01:25:20,200
This girl says that she is the lady of this house and that she is sitting behind the table.
1213
01:25:20,230 --> 01:25:22,200
You are the young lady of this house!
1214
01:25:22,230 --> 01:25:25,700
Now you will dress up and sit down at the table.
1215
01:25:25,730 --> 01:25:28,130
You say you're in control!
1216
01:25:28,160 --> 01:25:29,420
Aunt!
1217
01:25:29,630 --> 01:25:30,730
What will this change?
1218
01:25:30,730 --> 01:25:33,380
We sat down at the table! What a success!
1219
01:25:33,400 --> 01:25:37,070
When we are going to fight for this table, the father will go and rewrite her home.
1220
01:25:37,630 --> 01:25:40,160
Will not give her a penny!
1221
01:25:40,230 --> 01:25:42,970
I forced her to sign a marriage contract.
1222
01:25:43,000 --> 01:25:45,770
I personally set up all the points of the contract.
1223
01:25:45,800 --> 01:25:49,800
This girl will not get our wealth!
1224
01:25:53,500 --> 01:25:56,310
No more. Get up.
1225
01:26:02,260 --> 01:26:05,260
Your young stepmother will now sit at the top of the table.
1226
01:26:05,300 --> 01:26:07,680
In addition, as your residence.
1227
01:26:07,700 --> 01:26:09,360
Yasemin, listen...
1228
01:26:09,360 --> 01:26:12,560
Enough I'm upset.
Do not start these conversations, okay?
1229
01:26:12,630 --> 01:26:14,510
You get annoyed as much as you want.
1230
01:26:14,530 --> 01:26:16,600
Your show yesterday was very touching.
1231
01:26:16,630 --> 01:26:20,440
But you really were late with this song "We're not family"!
1232
01:26:20,460 --> 01:26:22,640
And as Selin said, you are not a family.
1233
01:26:22,660 --> 01:26:26,100
As you said, it ended when your mom died.
1234
01:26:26,130 --> 01:26:28,510
Your father made a serious mistake in his life.
1235
01:26:28,530 --> 01:26:30,100
Ya??z goes to America.
1236
01:26:30,130 --> 01:26:33,980
Sinan is in complete disrepair. You do not care about the company at all.
1237
01:26:34,000 --> 01:26:36,700
Maybe your father was crazy. We do not know.
1238
01:26:36,730 --> 01:26:38,570
It depends on the doctor's decision.
1239
01:26:38,600 --> 01:26:41,730
This stupid wedding can be annulled.
1240
01:26:42,400 --> 01:26:45,150
You can become the owner of everything.
1241
01:26:47,830 --> 01:26:49,810
My life, you do not understand.
1242
01:26:49,830 --> 01:26:53,640
It may be too late to fight for your family, but you can still save your business.
1243
01:27:08,300 --> 01:27:10,780
Thank you.
- Bon Appetit.
1244
01:27:26,000 --> 01:27:27,870
Good day to all!
1245
01:27:28,230 --> 01:27:30,330
Good day.
- Good morning.
1246
01:27:42,630 --> 01:27:45,730
Are we waiting for Sinana or Ya??za?
1247
01:27:45,760 --> 01:27:48,550
Before Ya??zem long way.
It will not come.
1248
01:27:51,930 --> 01:27:53,980
Sinan will come, Dad?
1249
01:27:59,530 --> 01:28:01,990
We asked you a question, Haz?m.
1250
01:28:35,330 --> 01:28:37,350
Have a nice day!
1251
01:28:39,300 --> 01:28:41,820
Good morning everyone!
1252
01:28:48,900 --> 01:28:50,990
Good morning, Mrs. Fazilet.
1253
01:29:06,330 --> 01:29:08,540
What a table, right?
1254
01:29:10,760 --> 01:29:12,830
I can not stand this!
1255
01:29:19,660 --> 01:29:21,680
Bon Appetit.
1256
01:30:02,500 --> 01:30:04,540
At the top of the table!
She sat at the top of the table!
1257
01:30:04,540 --> 01:30:08,680
The woman who had washed our plates until yesterday, walked up to our table!
1258
01:30:08,700 --> 01:30:11,400
It's all thanks to the power of my mother-in-law, my dear.
1259
01:30:11,960 --> 01:30:14,900
What are you looking at?
He tells the truth. Yasemin is right.
1260
01:30:14,930 --> 01:30:17,320
Who made this mother-in-law? Father.
1261
01:30:17,340 --> 01:30:19,940
Now would you say she can not sit at one table with his children?
1262
01:30:19,940 --> 01:30:21,380
How would we do that?
1263
01:30:21,400 --> 01:30:24,200
Is there something we can not bear, brother?
1264
01:30:24,230 --> 01:30:28,330
We had this one table where our entire family gathered and even took us away!
1265
01:30:28,360 --> 01:30:31,300
No one will take you away!
1266
01:30:31,330 --> 01:30:34,770
Take control and do not forget who you are!
1267
01:30:34,900 --> 01:30:37,170
You wrote in the contract, who are we, aunt?
1268
01:30:37,200 --> 01:30:40,520
You have thought through every point in the deal!
1269
01:30:40,730 --> 01:30:43,770
But, you do not seem to have written anything about the table.
- Selin, enough.
1270
01:30:43,800 --> 01:30:45,810
Be decent!
1271
01:30:45,830 --> 01:30:49,230
Do not get angry with me for your father.
1272
01:30:49,260 --> 01:30:51,240
This woman triumphs, Auntie!
1273
01:30:51,260 --> 01:30:54,940
She came, sat down at our table and took away the last thing we had.
1274
01:30:54,960 --> 01:30:57,320
Nobody triumphs.
1275
01:30:57,530 --> 01:31:02,130
This woman can not take you away unless you give it to her.
1276
01:31:02,160 --> 01:31:05,270
The winner of this woman is not that she sat down behind this table.
1277
01:31:05,300 --> 01:31:07,880
But on that you got up from this table!
1278
01:31:07,900 --> 01:31:12,030
Now you will follow me and take your place at the table.
1279
01:31:12,060 --> 01:31:18,900
And we will show that woman, that
hunter of estates, who owns that table!
1280
01:31:44,600 --> 01:31:47,850
Hello! Once again, welcome! Get up.
1281
01:32:09,960 --> 01:32:14,170
Since everyone has taken their place, Mr.
Haz?m can sit in his place.
1282
01:32:17,660 --> 01:32:21,580
You will see that it will be a very long family breakfast.
1283
01:32:49,400 --> 01:32:51,320
Hold on, son.
- Health with your hands!
1284
01:32:51,320 --> 01:32:55,340
Recently I really forgot what a real breakfast looks like.
1285
01:32:55,360 --> 01:32:57,100
Bon Appetit!
1286
01:32:57,230 --> 01:32:59,690
Let this breakfast taste you.
1287
01:33:00,800 --> 01:33:04,580
Although this table is not similar to the one you are used to, but...
1288
01:33:04,720 --> 01:33:08,610
Of course, of course.
Only avian milk is missing.
1289
01:33:11,200 --> 01:33:18,490
I do not have a bird's milk, but God does not
deprive you beautiful talks at the table.
1290
01:33:25,960 --> 01:33:27,860
That was in the past.
1291
01:33:28,630 --> 01:33:30,650
Before my mother died.
1292
01:33:34,400 --> 01:33:38,070
Of course, I did not appreciate it at the time.
1293
01:33:38,130 --> 01:33:40,730
I did not appreciate these breakfasts.
1294
01:33:40,760 --> 01:33:43,740
I was playing until morning.
I slept until noon.
1295
01:33:43,760 --> 01:33:47,650
And notoriously I left the family breakfasts.
1296
01:33:49,100 --> 01:33:50,580
Now...
1297
01:33:51,030 --> 01:33:54,070
Now I would like to return at least one such morning.
1298
01:33:54,330 --> 01:33:57,130
When we were a real family.
1299
01:33:57,730 --> 01:33:59,670
When my mother sat behind this table.
1300
01:33:59,700 --> 01:34:01,990
When my father was sitting with her.
1301
01:34:03,100 --> 01:34:05,500
I would like to return at least one such morning.
1302
01:34:06,660 --> 01:34:08,290
Your mom.
1303
01:34:13,260 --> 01:34:15,550
Rest in peace!
1304
01:34:18,960 --> 01:34:21,780
Your mother was very happy!
1305
01:34:22,160 --> 01:34:24,070
She was with you.
1306
01:34:25,030 --> 01:34:26,340
It means...
1307
01:34:26,360 --> 01:34:31,030
She could cuddle and kiss as
many times as she wanted.
1308
01:34:33,230 --> 01:34:36,330
Not one woman who came into my life was happy.
1309
01:34:36,810 --> 01:34:38,420
Even my mom.
1310
01:34:39,260 --> 01:34:40,700
Do not say that.
1311
01:34:41,000 --> 01:34:42,340
Do not say that.
1312
01:34:42,360 --> 01:34:48,200
Who can be wrong with such a boy
who even laughs at his eyes?
1313
01:34:50,860 --> 01:34:52,930
Please ask Hazan.
1314
01:34:52,960 --> 01:34:56,180
You could tell me about the problems I caused her until morning.
1315
01:34:56,530 --> 01:34:58,090
This smile...
1316
01:34:59,230 --> 01:35:00,980
Such a friend.
1317
01:35:02,900 --> 01:35:04,190
Excuse me?
1318
01:35:06,200 --> 01:35:07,720
Forgive.
1319
01:35:08,130 --> 01:35:10,600
I'm sorry, I thought.
1320
01:35:11,860 --> 01:35:13,100
Me...
1321
01:35:13,130 --> 01:35:15,780
Your smile reminds me.
1322
01:35:15,800 --> 01:35:19,920
He, too, was grinning at the same time.
1323
01:35:20,600 --> 01:35:23,180
But I'm talking too much.
1324
01:35:24,030 --> 01:35:26,200
You have a problem.
1325
01:35:26,230 --> 01:35:32,530
You nailed Hazan because of your father's wedding.
1326
01:35:33,830 --> 01:35:37,160
I will tell you a bit.
1327
01:35:37,500 --> 01:35:38,880
Everything you want.
1328
01:35:38,900 --> 01:35:41,760
Tell me what you have problems with.
1329
01:35:44,300 --> 01:35:48,630
Where are you going? I still have tea.
I'll make something for you.
1330
01:35:48,630 --> 01:35:51,120
Really, thank you for everything.
1331
01:35:51,200 --> 01:35:53,070
But I have to go.
1332
01:35:53,100 --> 01:35:54,600
Yes?
1333
01:35:56,200 --> 01:35:59,300
But come on, okay?
Promise.
1334
01:35:59,600 --> 01:36:02,460
Look, come for dinner too.
1335
01:36:02,530 --> 01:36:04,870
Come to dinner too.
1336
01:36:05,200 --> 01:36:10,300
Come as you please, all right?
1337
01:36:13,750 --> 01:36:15,930
Health with your hands.
1338
01:36:43,130 --> 01:36:46,660
This morning the taste of these olives and cheese is quite different.
1339
01:36:48,660 --> 01:36:51,910
Really?
Silver on the table.
1340
01:36:55,960 --> 01:36:58,230
Daughter wanted her.
1341
01:36:58,800 --> 01:37:00,760
She decided.
1342
01:37:06,830 --> 01:37:14,230
Speaking of glow, Mr. Haz?m, may we talk about
the wedding while everyone is at the table?
1343
01:37:24,710 --> 01:37:26,710
Next week...
1344
01:37:30,230 --> 01:37:34,260
We will organize an evening to which all loved ones will be invited.
1345
01:37:34,530 --> 01:37:36,220
Wedding?
1346
01:37:40,430 --> 01:37:42,010
Wedding.
1347
01:37:49,910 --> 01:37:52,820
We are also invited, Dad?
1348
01:37:53,230 --> 01:37:55,550
We agreed that the wedding would not be.
1349
01:37:55,730 --> 01:37:59,050
You do not have to. Where did this idea come from?
1350
01:37:59,730 --> 01:38:03,320
I found it to be appropriate for our family.
1351
01:38:21,600 --> 01:38:23,560
Today...
1352
01:38:25,230 --> 01:38:28,150
I want to explain one thing.
1353
01:38:28,830 --> 01:38:31,130
Is this a wedding contract?
1354
01:38:34,460 --> 01:38:38,980
To show your confidence to my wife...
1355
01:38:43,160 --> 01:38:46,550
I'll break this deal.
- Haz?m.
1356
01:38:53,100 --> 01:38:56,330
Bon Appetit!
All tasty!
1357
01:38:57,330 --> 01:39:03,180
If this girl becomes Ece Egemen, then I do not want this wealth.
1358
01:39:03,200 --> 01:39:05,360
Because you gave it to her.
- Selin, come back.
1359
01:39:05,360 --> 01:39:07,260
I do not want to!
1360
01:39:07,830 --> 01:39:10,170
What did you do, Haz?m ?!
1361
01:39:10,200 --> 01:39:11,800
Dad!
1362
01:39:12,530 --> 01:39:13,730
Dad!
1363
01:39:13,760 --> 01:39:19,940
Dad, you have betrayed not only Mum and the memory of her, but also us all!
1364
01:39:19,960 --> 01:39:22,000
Remember!
1365
01:39:24,030 --> 01:39:26,020
I'm your father!
1366
01:39:27,160 --> 01:39:30,430
I do not need a contract to protect your rights.
1367
01:39:30,460 --> 01:39:32,340
I guarantee you!
1368
01:39:32,360 --> 01:39:36,790
And yours, and your grandchildren.
Even grandchildren of your grandchildren.
1369
01:39:38,630 --> 01:39:41,020
Warranty?
Dad!
1370
01:39:41,570 --> 01:39:48,860
There is only one person behind this table who can trust you.
We will see what will happen. - synchro here.
1371
01:39:53,730 --> 01:39:55,520
Stand up, girl.
1372
01:40:02,760 --> 01:40:07,010
Haz?m, you did not grab a regular page today!
1373
01:40:07,360 --> 01:40:10,490
You have kidnapped and dumped your children's confidence!
1374
01:40:27,730 --> 01:40:29,570
Haz?m, wait!
1375
01:40:30,060 --> 01:40:32,020
First wedding, and now also a contract.
1376
01:40:32,040 --> 01:40:34,770
What's happening?
Why are you doing this?
1377
01:40:35,330 --> 01:40:39,030
Mummy certainly made you do it.
There is no other explanation!
1378
01:40:39,060 --> 01:40:41,920
What happened?
What did she do to you? Say!
1379
01:40:42,260 --> 01:40:43,980
Did she use Selin?
1380
01:40:44,000 --> 01:40:47,070
She said she would go to the police? Let's go, deny it!
1381
01:40:47,100 --> 01:40:49,620
I deny everything that happened that night!
1382
01:40:50,060 --> 01:40:51,740
Ece, do not think about it.
1383
01:40:51,760 --> 01:40:54,840
Go to the top, get ready...
- Please do not do that.
1384
01:40:54,860 --> 01:40:56,150
Listen...
1385
01:40:56,200 --> 01:40:58,490
No one will agree.
1386
01:40:59,600 --> 01:41:01,740
They will hurt you very much.
1387
01:41:01,760 --> 01:41:03,910
They will become my enemies.
1388
01:41:04,560 --> 01:41:07,420
With time, they will understand that no one will rob them of anything.
1389
01:41:08,360 --> 01:41:11,560
I swaggered and threw the card away.
That's all.
1390
01:41:12,160 --> 01:41:15,010
Come on, come to school and do not think of anything but the lesson.
1391
01:41:15,030 --> 01:41:16,320
Please.
1392
01:41:28,930 --> 01:41:30,970
What did your mother do to you?
1393
01:41:32,600 --> 01:41:34,480
What did your mother do to you?
1394
01:41:42,500 --> 01:41:47,130
What did you do again, mom ?! What did you
think to force him to abort the contract ?!
1395
01:41:48,930 --> 01:41:52,510
You can deny thousands of times, but I will not believe you!
1396
01:41:53,060 --> 01:41:56,180
It was you who forced him to abort the agreement!
- Enough!
1397
01:41:56,200 --> 01:41:58,300
If I forced it, I forced it!
1398
01:41:58,330 --> 01:42:00,730
I'm your mother!
Mother!
1399
01:42:00,760 --> 01:42:04,810
If necessary, I will defend my daughter's rights even against her!
1400
01:42:06,100 --> 01:42:08,990
Look!
Look at you!
1401
01:42:09,260 --> 01:42:12,940
Are you still the dead girl who passed the
threshold of this house for the first time ?!
1402
01:42:12,960 --> 01:42:15,990
You are Ece Egemen! Ece Egemen!
1403
01:42:18,900 --> 01:42:23,710
You are the lady of this house! But how quickly
you became accustomed to be a lady! See!
1404
01:42:24,570 --> 01:42:27,380
Mrs Ece, who had breakfast with silver forks!
1405
01:42:27,400 --> 01:42:30,140
One hand in butter, the other in honey!
1406
01:42:30,430 --> 01:42:33,330
Wealth, chic, you have everything!
1407
01:42:33,350 --> 01:42:35,570
Look, look at this window!
1408
01:42:35,600 --> 01:42:38,110
Have breakfast overlooking the Bosphorus!
1409
01:42:38,130 --> 01:42:40,380
You can get used to this one day.
1410
01:42:40,400 --> 01:42:42,970
But if you fall into the burrow, you will not get used to it for one day!
1411
01:42:43,000 --> 01:42:46,100
That's why your mother is doing everything she can not do to get back to this burrow!
1412
01:42:46,130 --> 01:42:47,710
Understand?
1413
01:42:49,160 --> 01:42:51,320
You've been down again.
1414
01:42:51,760 --> 01:42:53,890
But that was the last time, Mom!
1415
01:42:58,230 --> 01:43:01,380
You think so!
Miss Ece.
1416
01:43:03,420 --> 01:43:06,000
Fazilet is just starting to work.
1417
01:43:15,460 --> 01:43:19,400
Your new room is ready, Mrs. Fazilet.
- I did not hear.
1418
01:43:19,640 --> 01:43:22,600
Your new room is ready, Mrs. Fazilet.
1419
01:43:30,460 --> 01:43:32,610
G�khan, you saw with your own eyes.
1420
01:43:32,630 --> 01:43:36,860
Preparations for the wedding are in full swing, and the only contract is torn.
1421
01:43:37,400 --> 01:43:39,600
And this is just the beginning, baby.
1422
01:43:39,630 --> 01:43:43,140
If you do not stop it, then
all we have is the girl.
1423
01:43:43,160 --> 01:43:44,680
It's not that easy, Yasemin.
1424
01:43:44,700 --> 01:43:47,510
Everyone should know their place. Everyone should know what he is allowed to do.
1425
01:43:47,530 --> 01:43:50,270
Something happened to my father, he went crazy, I do not know.
1426
01:43:50,300 --> 01:43:54,310
But what he did was not normal.
- Do not think about father.
1427
01:43:54,330 --> 01:43:57,380
Think about the company. House leave me.
1428
01:43:58,460 --> 01:44:00,680
Since you want war...
1429
01:44:01,100 --> 01:44:03,910
I agree, daddy.
I agree, I'm ready.
1430
01:44:23,500 --> 01:44:25,490
Semih, what's up?
1431
01:44:25,730 --> 01:44:28,330
We have not seen each other.
1432
01:44:28,660 --> 01:44:30,110
Semih!
1433
01:44:30,330 --> 01:44:33,860
I will only ask for one, a great favor.
1434
01:44:34,400 --> 01:44:36,770
Of course, with all my generosity.
1435
01:44:47,830 --> 01:44:50,270
No, this girl will not come out.
1436
01:44:50,300 --> 01:44:52,580
Look, it's standing still like a pole.
1437
01:44:55,600 --> 01:44:58,860
Has she ever posed in her life? I doubt it.
1438
01:45:11,400 --> 01:45:14,640
"Although you are not indifferent to the other, but...
"To any other?"
1439
01:45:14,820 --> 01:45:16,260
"His brother".
1440
01:45:16,300 --> 01:45:17,520
Something horrible!
1441
01:45:17,920 --> 01:45:20,420
Hazan, do not talk, smile!
1442
01:45:29,420 --> 01:45:33,960
Friends, we will take a break. Mr. Ufuk will rest. Drink tea, coffee.
1443
01:45:35,120 --> 01:45:37,000
"Although you are not indifferent to the other, but..."
1444
01:45:37,000 --> 01:45:39,100
Keep silent this woman, keep silent.
1445
01:45:39,200 --> 01:45:41,420
Who is to keep silent? Those who whisper behind your back?
1446
01:45:41,560 --> 01:45:42,340
What?!
1447
01:45:42,720 --> 01:45:47,320
Hazan, all you have to do is look at the camera and smile.
1448
01:45:47,660 --> 01:45:48,700
Why can not you do that?
1449
01:45:48,700 --> 01:45:54,160
Excuse me! After all, I was born posing, of course. God.
1450
01:45:54,400 --> 01:45:59,260
You're right, you were born gloomy. You're right.
1451
01:46:00,660 --> 01:46:02,000
Look, we'll do it.
1452
01:46:02,000 --> 01:46:06,800
Put your million from the left pocket to the right, and I'll smile out of here.
1453
01:46:09,960 --> 01:46:10,840
Hazan!
1454
01:46:11,600 --> 01:46:13,400
Either do your job, or...
1455
01:46:13,400 --> 01:46:14,360
Well!
1456
01:46:14,540 --> 01:46:16,380
Okay, I'm ready! We can start!
1457
01:46:16,380 --> 01:46:18,440
The break is over! Good good! I'm ready.
1458
01:46:19,900 --> 01:46:21,960
You have heard. The break is over.
1459
01:46:39,560 --> 01:46:44,060
Yes, that's it. So beautiful. Yes, that's it.
1460
01:46:44,120 --> 01:46:45,540
Hello!
1461
01:46:49,520 --> 01:46:50,760
Beautiful.
1462
01:46:55,860 --> 01:46:57,220
That's it, Hazan.
1463
01:46:59,120 --> 01:47:00,520
Very nicely.
1464
01:47:39,720 --> 01:47:41,360
Look, Ece goes.
1465
01:47:42,830 --> 01:47:44,630
Look, Ece! How did she do it?
1466
01:47:44,920 --> 01:47:47,000
Wow, Ece Egemen!
1467
01:47:48,500 --> 01:47:50,230
How beautiful it is to be rich!
1468
01:47:50,230 --> 01:47:52,630
Brother, they created a girl again.
1469
01:47:53,120 --> 01:47:54,220
It's money.
1470
01:47:55,780 --> 01:47:57,140
Sister Ece! Sister Ece!
1471
01:47:57,140 --> 01:47:59,500
How much did you pay for this purse? It fits you well.
1472
01:47:59,500 --> 01:48:00,860
I want it too.
1473
01:48:00,860 --> 01:48:02,860
Ece, can you take a car ride?
- She does not answer!
1474
01:48:03,000 --> 01:48:04,140
I will not eat it!
1475
01:48:04,200 --> 01:48:05,400
And there!
1476
01:48:30,520 --> 01:48:31,900
Look at Mrs. Ece!
1477
01:48:32,160 --> 01:48:34,730
Until yesterday was nobody, and today it is a person of higher class.
1478
01:48:34,730 --> 01:48:36,360
Have you seen her car?
1479
01:48:36,450 --> 01:48:37,860
He even has a private driver.
1480
01:48:37,860 --> 01:48:39,560
Forget about the driver.
1481
01:48:39,760 --> 01:48:41,230
What is this ring?
1482
01:48:41,230 --> 01:48:43,730
For my father's seven payments.
1483
01:48:46,760 --> 01:48:48,730
Why did she leave Yasin?
1484
01:48:49,000 --> 01:48:50,730
It's about money, a friend. Money.
1485
01:48:51,300 --> 01:48:52,330
My mother always says so.
1486
01:48:52,330 --> 01:48:55,000
"The heart is silent, and the money is saying".
1487
01:49:26,060 --> 01:49:27,860
Yes. Very nicely.
1488
01:49:32,200 --> 01:49:34,260
Your hair, your smile.
1489
01:49:48,900 --> 01:49:50,220
Hazan, what happened?
1490
01:49:50,460 --> 01:49:51,800
You frown again.
1491
01:49:52,800 --> 01:49:54,460
Take a handful, please.
1492
01:49:58,420 --> 01:49:59,880
That way it will not come out.
1493
01:50:00,460 --> 01:50:03,060
Well, my friends. For today it's all.
1494
01:50:03,120 --> 01:50:04,720
Rest.
1495
01:50:05,060 --> 01:50:06,480
Thank you all for your work.
1496
01:50:07,400 --> 01:50:08,440
Hazan.
1497
01:50:09,620 --> 01:50:12,680
What happened? Your star went out when Sinan left.
1498
01:50:13,520 --> 01:50:15,760
Does not matter. Change your clothes.
1499
01:50:15,900 --> 01:50:17,160
I will wait for you at the exit.
1500
01:50:17,200 --> 01:50:18,280
Reason?
1501
01:50:20,060 --> 01:50:21,800
We need to talk.
1502
01:50:36,520 --> 01:50:38,560
Have you prepared this room for me?
1503
01:50:41,960 --> 01:50:43,740
And what about the sea view?
1504
01:50:43,820 --> 01:50:45,620
Have I never seen trees?
1505
01:50:46,120 --> 01:50:49,660
Never mind, furniture is not bad, but ..
1506
01:50:49,800 --> 01:50:50,700
They are old.
1507
01:50:50,700 --> 01:50:54,260
Okay, I'll manage everything according to my own taste, what to do.
1508
01:50:58,730 --> 01:51:03,230
What is? You have such sad faces. Did someone tell you something?
1509
01:51:03,330 --> 01:51:05,160
Did you choose these furniture?
1510
01:51:05,160 --> 01:51:06,530
So how does that make you feel?
1511
01:51:06,660 --> 01:51:08,230
Health, Ms. Fazilet!
1512
01:51:08,230 --> 01:51:11,120
Wait, wait, wait! Do not go so fast. Wait.
1513
01:51:11,920 --> 01:51:14,680
So you do not say you did not hear.
1514
01:51:14,920 --> 01:51:17,260
Tomorrow I will find a new housewife.
1515
01:51:17,430 --> 01:51:18,200
Housekeeper?
1516
01:51:18,200 --> 01:51:19,530
Housekeeper, G�lten.
1517
01:51:19,530 --> 01:51:22,430
Do you like it or do you like it?
1518
01:51:26,200 --> 01:51:28,660
Did you think I would leave you unattended?
1519
01:51:31,630 --> 01:51:33,630
Further! For work! That's all.
1520
01:51:36,900 --> 01:51:37,820
Hello?
1521
01:51:39,500 --> 01:51:40,740
Look at her!
1522
01:51:40,870 --> 01:51:42,530
Is she supposed to choose a housewife?
1523
01:51:42,530 --> 01:51:43,740
There is no right!
1524
01:51:43,740 --> 01:51:45,520
Surely not, she will decide.
1525
01:51:45,860 --> 01:51:49,440
This woman was the mother of Mr. Haz?ma, and you still have doubts!
1526
01:51:50,560 --> 01:51:51,830
Ai! And you got it!
1527
01:51:51,920 --> 01:51:53,730
I forgot the broom from the witch's room.
1528
01:51:53,760 --> 01:51:55,580
Go and take it.
1529
01:51:55,960 --> 01:51:58,800
Yesterday, today, it's only 2 days. What is it supposed to be?
1530
01:51:58,930 --> 01:52:02,030
I tell you to give me some time. Do not rush me.
1531
01:52:02,030 --> 01:52:03,960
Have a little more patience!
1532
01:52:04,030 --> 01:52:07,000
You are the woman who gave the daughter to Mr. Haz?m.
1533
01:52:07,000 --> 01:52:08,530
Could it be something difficult for you, Fazilet?
1534
01:52:08,530 --> 01:52:09,930
Look, do not mix my daughter with it!
1535
01:52:10,060 --> 01:52:12,100
Do not mix your daughter or argue!
1536
01:52:12,160 --> 01:52:13,560
Wait wait!
1537
01:52:13,560 --> 01:52:15,100
Give me some time!
1538
01:52:15,100 --> 01:52:16,740
I said I would do it!
1539
01:52:16,960 --> 01:52:18,700
Let me think, let me gather thoughts!
1540
01:52:18,700 --> 01:52:21,860
Give me a quiet, calm thought. I'll let you know!
1541
01:52:21,860 --> 01:52:23,430
Look, I give you a week.
1542
01:52:23,560 --> 01:52:27,560
If you do not do this, God knows what I'm going to do!
1543
01:52:27,560 --> 01:52:29,930
Are you threatening me?!
1544
01:52:29,930 --> 01:52:32,000
Girl, do you threaten me?
1545
01:52:32,760 --> 01:52:35,200
We'll talk, Kerime! Pok?�cimy!
1546
01:52:36,100 --> 01:52:40,500
Since we said we were family, be careful what you say.
1547
01:52:41,160 --> 01:52:42,600
Supreme save
1548
01:52:43,260 --> 01:52:44,520
My daughter built a family.
1549
01:52:44,520 --> 01:52:45,960
He has problems with his husband.
1550
01:52:46,000 --> 01:52:47,560
Do we still have to deal with you?
1551
01:52:48,860 --> 01:52:51,220
Do not provoke me, Kerime!
1552
01:52:56,500 --> 01:52:59,540
So there is someone you are afraid of, Mrs. Fazilet.
1553
01:53:05,760 --> 01:53:06,820
Come on, G�lten.
1554
01:53:07,060 --> 01:53:08,520
Oh my God! Mrs G�zide?
1555
01:53:08,720 --> 01:53:09,720
Do not do that!
1556
01:53:09,920 --> 01:53:11,760
You should not go away.
1557
01:53:13,100 --> 01:53:14,130
What do you want, G�lten?
1558
01:53:14,330 --> 01:53:15,610
Something happened.
1559
01:53:15,800 --> 01:53:18,930
Mrs Fazile began to behave like a lady before she left.
1560
01:53:19,230 --> 01:53:22,000
He even wants to choose a new maid!
1561
01:53:22,400 --> 01:53:27,300
She said she would decide who would work here and who would be fired.
1562
01:53:27,760 --> 01:53:28,720
Oh, Mrs. G�zide!
1563
01:53:28,860 --> 01:53:31,900
If you leave, this woman will have a free hand.
1564
01:53:32,830 --> 01:53:36,260
Daughter, was I able to change something with my presence?
1565
01:53:36,460 --> 01:53:38,160
Have I managed to prevent this?
1566
01:53:39,360 --> 01:53:41,900
If this woman was afraid of me...
1567
01:53:41,900 --> 01:53:43,230
But she is not afraid of anyone!
1568
01:53:43,620 --> 01:53:45,760
I swear, there is one person he is afraid of.
1569
01:53:45,760 --> 01:53:47,300
I heard it on my own.
1570
01:53:47,560 --> 01:53:48,720
Her name is Kerime.
1571
01:53:48,900 --> 01:53:49,960
Kerim?
1572
01:53:50,060 --> 01:53:51,460
Who is this Kerime? What did you hear?
1573
01:53:51,460 --> 01:53:53,660
She is her cousin or something.
1574
01:53:53,660 --> 01:53:55,780
She quarreled with her on the phone.
1575
01:53:56,220 --> 01:53:58,060
It seems that this also applies to Mrs Ece.
1576
01:53:58,330 --> 01:54:00,660
She talked about her daughter's happiness, about the wedding.
1577
01:54:00,660 --> 01:54:02,380
He told her not to threaten her.
1578
01:54:02,660 --> 01:54:06,260
I could see how nervous she was when she was talking on the phone.
1579
01:54:06,730 --> 01:54:07,960
I swear, Mrs. G�zide.
1580
01:54:08,200 --> 01:54:11,500
Fazilet is very afraid of Kerime. I'm sure of it.
1581
01:54:11,500 --> 01:54:12,520
God, God.
1582
01:54:12,620 --> 01:54:14,060
Who is this Kerime?
1583
01:54:18,000 --> 01:54:22,500
I will tell you right away that I will not talk about Ece, I do not want to hear about it.
1584
01:54:23,060 --> 01:54:24,360
It suits me.
1585
01:54:27,160 --> 01:54:29,140
I did not ask that day...
1586
01:54:29,440 --> 01:54:32,620
... we have put you in a difficult situation with your relative.
1587
01:54:32,900 --> 01:54:35,440
There were no problems after we left, right?
1588
01:54:36,580 --> 01:54:38,420
No, there were no problems.
1589
01:54:39,080 --> 01:54:41,140
You are not close relatives, do you?
1590
01:54:41,540 --> 01:54:43,400
You have not met each other.
1591
01:54:44,580 --> 01:54:45,720
It's interesting, right?
1592
01:54:46,180 --> 01:54:48,160
If you knew her more than me.
1593
01:54:49,080 --> 01:54:50,820
If you saw her already.
1594
01:54:52,580 --> 01:54:54,380
No, my dear, it seems to you.
1595
01:55:02,000 --> 01:55:04,180
How are you related?
1596
01:55:05,480 --> 01:55:07,680
Are we really talking about Sister Kerime?
1597
01:55:08,000 --> 01:55:10,140
No, my dear, I just asked.
1598
01:55:11,740 --> 01:55:14,240
Okay, I'll give it to you before I forget.
1599
01:55:14,900 --> 01:55:15,960
Congratulations.
1600
01:55:16,280 --> 01:55:17,280
What is this?
1601
01:55:17,800 --> 01:55:19,260
Your first payout.
1602
01:55:19,940 --> 01:55:24,740
Actually, I wanted to give you a check, but I know that you do not have very good memories with checks, so I gave in an envelope.
1603
01:55:24,800 --> 01:55:28,980
But if you open a bank account, the next payments will be made through it.
1604
01:55:29,040 --> 01:55:30,380
Wait a minute.
1605
01:55:30,410 --> 01:55:34,020
Here he writes 15 thousand liras.
1606
01:55:34,050 --> 01:55:35,480
Wow.
1607
01:55:36,880 --> 01:55:41,010
Precisely because you have little experience in this sector, your paycheck is a little below average, of course.
1608
01:55:41,010 --> 01:55:42,990
What is this average?
1609
01:55:43,010 --> 01:55:45,230
How many times is the average wage?
1610
01:55:45,250 --> 01:55:47,590
No, I can not accept it.
1611
01:55:47,610 --> 01:55:51,480
It's not even 5 and 25 times more than I earned. What is this?
1612
01:55:51,510 --> 01:55:53,590
Moreover, the money is Egemen. No.
1613
01:55:53,610 --> 01:55:57,990
Hazan, I do not give you a tip. This is your payment for the work, it is up to you.
1614
01:55:58,750 --> 01:56:02,620
If you want, go and throw it in the garbage, but it's your salary.
1615
01:56:08,550 --> 01:56:12,680
Stop in front of you.
- What is? Looking for trash bin?
1616
01:56:12,950 --> 01:56:15,030
You will not understand what I'm looking for.
1617
01:56:15,280 --> 01:56:17,320
Stop here.
1618
01:56:35,910 --> 01:56:37,730
Kerim.
1619
01:56:40,280 --> 01:56:45,560
I do not care if my own father was to get up from the grave.
1620
01:56:47,840 --> 01:56:49,320
I'm not afraid of her.
1621
01:56:53,580 --> 01:56:55,800
You were good.
1622
01:56:56,050 --> 01:56:57,720
Mashallah!
1623
01:56:58,110 --> 01:56:59,630
Congratulations.
1624
01:56:59,650 --> 01:57:02,990
Thank you, hello.
1625
01:57:03,900 --> 01:57:07,680
From now on we will be neighbors.
1626
01:57:08,100 --> 01:57:12,280
In principle, you will live in a guest room, not in your own.
1627
01:57:12,280 --> 01:57:15,930
I'm curious, I'm not going anywhere. I'm staying here.
1628
01:57:15,950 --> 01:57:18,630
God, please, Madam.
1629
01:57:18,640 --> 01:57:21,800
After all, we care about you in the best way.
1630
01:57:22,540 --> 01:57:26,140
Are not you the oldest in our family?
1631
01:57:26,800 --> 01:57:32,660
Listen, it's very interesting. You know about our family practically everything.
1632
01:57:33,040 --> 01:57:37,060
And we know about your family literally nothing.
1633
01:57:37,340 --> 01:57:42,080
For example, do you have someone older in the family? No.
1634
01:57:42,100 --> 01:57:43,760
We do not know that.
1635
01:57:44,780 --> 01:57:47,150
Excuse me, I wanted to take the dust off.
1636
01:57:47,150 --> 01:57:49,020
Take your daughter, take it.
1637
01:57:49,050 --> 01:57:50,230
Listen.
1638
01:57:50,240 --> 01:57:58,260
Your daughter's wedding was heard by everyone, but none of your relatives or friends congratulated you.
1639
01:57:58,840 --> 01:58:01,000
It's very strange, is not it?
1640
01:58:03,710 --> 01:58:07,980
Do not have a close friend or a friend?
1641
01:58:08,280 --> 01:58:09,880
Do not you have anybody?
1642
01:58:10,280 --> 01:58:18,220
Perhaps I unconsciously scratch old wounds. But if you ask why I think so, then I will answer that first time I see you so quiet.
1643
01:58:27,780 --> 01:58:30,780
Unfortunately, I'm not so lucky.
1644
01:58:30,980 --> 01:58:34,730
Please excuse me, I would like to dust off.
1645
01:58:36,710 --> 01:58:39,520
What dust, daughter? Is there a time right now?
1646
01:58:39,550 --> 01:58:41,780
God, God! Are you listening to us?
1647
01:58:41,810 --> 01:58:43,490
Please calm down, Mrs. Fazilet.
1648
01:58:43,510 --> 01:58:47,340
You have no friends or relatives, no one.
1649
01:58:47,510 --> 01:58:50,710
What could this girl have overheard?
1650
01:58:52,050 --> 01:58:55,990
Please forgive me, I just went to a friend.
Of course, of course.
1651
01:58:56,010 --> 01:58:58,190
I will no longer have to rub your wounds with salt.
1652
01:58:58,210 --> 01:59:01,800
You are sensitive when it comes to the topic of relatives.
1653
01:59:01,910 --> 01:59:03,790
Well, okay.
1654
01:59:06,580 --> 01:59:08,990
Enjoy your peace.
1655
01:59:14,910 --> 01:59:18,080
I took her number, Mrs. G�zide.
- Okay, come with me.
1656
01:59:21,000 --> 01:59:23,030
What was it just a moment ago?
1657
01:59:23,050 --> 01:59:26,620
Where did this family talk come from? What would she say?
1658
01:59:28,880 --> 01:59:31,540
Now I will head over.
1659
01:59:43,780 --> 01:59:47,030
Which of my heart is suffering from you?
1660
01:59:47,880 --> 01:59:49,730
If only I knew....
1661
01:59:58,780 --> 02:00:01,680
Listen.
- Hello? Good day.
1662
02:00:01,710 --> 02:00:04,780
I'm talking to Mrs. Kerime?
- Yes, it's me.
1663
02:00:04,780 --> 02:00:08,710
Welcome back. From this page G�zide Egemen.
1664
02:00:09,480 --> 02:00:11,810
Who?
- G�zide Egemen.
1665
02:00:11,810 --> 02:00:15,940
I would like to talk about your cousin, Mrs. Fazilet.
1666
02:00:16,450 --> 02:00:19,480
Please give up. Is any of your new trick?
1667
02:00:19,510 --> 02:00:22,410
G�zide Egemen. Give me Fazilet fast to your phone.
1668
02:00:22,410 --> 02:00:27,070
No no! I assure you that Mrs Fazilet is not aware of our conversation.
1669
02:00:27,250 --> 02:00:30,620
I want to meet you personally.
1670
02:00:34,610 --> 02:00:36,590
Drive straight.
1671
02:00:37,850 --> 02:00:40,120
Straightforward, right?
- Straight.
1672
02:00:42,950 --> 02:00:46,510
You're probably wondering where we're going, I understand, but be patient, we're almost there.
1673
02:00:52,110 --> 02:00:55,060
Now in the second left.
1674
02:00:55,210 --> 02:00:57,390
Not first, second.
1675
02:01:09,450 --> 02:01:11,900
Trunk, open the trunk.
1676
02:01:21,110 --> 02:01:23,110
Okay, wait, I'll take the rest.
1677
02:01:23,110 --> 02:01:24,870
Okay, I'm going.
1678
02:01:49,980 --> 02:01:54,680
Light work. Looks like you're finished?
"It's been a long time, Mr. Sinan. We are leaving.
1679
02:01:54,680 --> 02:01:58,220
Where is Hazan?
"They've gone out together with Hazan.
1680
02:01:58,280 --> 02:02:01,950
They left?
She went out with Mr. Ya??z.
1681
02:02:16,610 --> 02:02:18,450
Will you give me a doll?
- Wait, wait!
1682
02:02:18,450 --> 02:02:20,480
Well! In sequence!
1683
02:02:20,480 --> 02:02:24,650
Please! It is enough for everyone, and my colleague will immediately announce the rest.
1684
02:02:24,680 --> 02:02:26,460
Take it, take it.
1685
02:02:32,050 --> 02:02:33,820
Boys!
1686
02:02:42,880 --> 02:02:46,610
We missed so much!
- I also miss you, what do you do? Ibo, how are you?
1687
02:02:46,610 --> 02:02:47,650
How is it?
1688
02:02:47,680 --> 02:02:50,150
Ibo! Ibo! But you've grown up since we last saw you!
1689
02:02:50,150 --> 02:02:52,810
Where is Can? Can, how is it, man? All good?
1690
02:02:52,810 --> 02:02:57,280
Where is my name? Come here, come, give a kiss to your husband, kiss your husband.
1691
02:02:57,500 --> 02:03:00,880
God, God. Come on, give a kiss, oh princess!
1692
02:03:00,910 --> 02:03:05,450
Why did not you come this month?
- Yes, you are right, so it was this month. Excuse me.
1693
02:03:05,450 --> 02:03:07,350
But I brought you beautiful gifts.
1694
02:03:07,380 --> 02:03:10,530
Brother Ya??z, brother Ya??z, will you include this game on the phone?
1695
02:03:10,550 --> 02:03:14,780
Okay, I'll turn it on. But the last time you beat my record, I was sorry.
1696
02:03:14,810 --> 02:03:16,960
All right, enough.
1697
02:03:16,980 --> 02:03:19,090
Take it.
1698
02:03:23,080 --> 02:03:27,680
Brother Ya??z, see how many gifts we have brought this sister today.
1699
02:03:27,710 --> 02:03:30,780
In that case, do you recommend it, okay?
1700
02:03:30,810 --> 02:03:32,390
The Bandit!
1701
02:03:33,310 --> 02:03:37,180
I will help this sister, still holding gifts in her hand.
1702
02:03:42,380 --> 02:03:45,090
What does this mean now?
1703
02:03:45,610 --> 02:03:48,280
Why did not you tell me you knew these kids?
1704
02:03:48,510 --> 02:03:50,380
You did not ask.
1705
02:04:04,950 --> 02:04:07,190
Where are you? Where?!
1706
02:04:08,550 --> 02:04:12,850
I hear a giggle! I hear a giggle!
1707
02:04:12,980 --> 02:04:16,790
Where are you? I'll catch you!
1708
02:04:21,010 --> 02:04:23,490
The game is ruined!
1709
02:04:30,250 --> 02:04:32,020
How is it?
1710
02:04:42,410 --> 02:04:44,600
You're giving me a game!
1711
02:04:45,310 --> 02:04:48,020
You're giving me a game!
1712
02:04:50,150 --> 02:04:53,970
Sorry, who are you?
- I'm Can.
1713
02:04:54,460 --> 02:04:56,180
Can?
1714
02:04:56,760 --> 02:05:00,180
Can you give me Ya??za to the phone?
1715
02:05:00,350 --> 02:05:04,010
I can not play now with sister Hazan.
1716
02:05:04,010 --> 02:05:05,640
Hazan?
1717
02:05:06,050 --> 02:05:09,450
Sorry, Can you, where are you?
1718
02:05:09,480 --> 02:05:12,230
We are in an orphanage.
1719
02:05:17,480 --> 02:05:19,630
Orphanage?
1720
02:05:21,950 --> 02:05:25,180
Yes Yes Yes!
- I'll catch you!
1721
02:05:25,180 --> 02:05:27,930
Do not push, do not push!
1722
02:05:27,950 --> 02:05:30,400
I caught!
1723
02:05:50,610 --> 02:05:54,280
Ah, Ibo, ah! You pushed me, did not you? I know you!
1724
02:05:58,480 --> 02:06:00,810
Here! Follow me, follow me! I got you!
1725
02:06:01,980 --> 02:06:05,780
I know. Wait a minute! Wait a minute! By God, this time...
1726
02:06:05,780 --> 02:06:08,210
He left me his mother and went to Germany.
1727
02:06:08,210 --> 02:06:12,110
I have to take care of her.
1728
02:06:15,760 --> 02:06:17,620
Who is this?
1729
02:06:29,710 --> 02:06:32,930
Women, what are you doing? What are you doing again?
1730
02:06:32,950 --> 02:06:35,380
Stop, I'll say hello.
1731
02:06:40,980 --> 02:06:43,980
Mrs Fazilet! Welcome!
1732
02:06:43,980 --> 02:06:47,450
Nice to see you.
- Are you still visiting this place?
1733
02:06:47,450 --> 02:06:50,890
Why should not I come back?
Is not this my neighborhood?
1734
02:06:51,510 --> 02:06:57,050
They say they do not forget where they come from, do not they?
- How could you forget, since you just moved out?
1735
02:06:57,050 --> 02:06:59,590
Where is your daughter?
1736
02:06:59,610 --> 02:07:03,110
We were not even invited to the wedding.
- When is the wedding?
1737
02:07:03,110 --> 02:07:06,090
It will be soon, God. Soon.
1738
02:07:06,110 --> 02:07:10,080
We plan to rent a palace in Sar?yer, but we can not decide.
1739
02:07:10,080 --> 02:07:12,950
We are constantly thinking, hard to choose one.
1740
02:07:13,010 --> 02:07:16,090
Will you get married?
- We will come.
1741
02:07:16,110 --> 02:07:17,810
Give God.
- You will come.
1742
02:07:17,810 --> 02:07:20,830
But not in such a state, keep that in mind.
1743
02:07:20,850 --> 02:07:23,210
Have a nice day, have a nice day.
1744
02:07:24,480 --> 02:07:27,510
Bring it, my dear.
- Just look at this pathos.
1745
02:07:27,510 --> 02:07:30,110
Oh, come on, I do not wish this to anyone!
1746
02:07:30,150 --> 02:07:34,550
Daughter, beautiful as a flower, gave to a man who could be her father.
1747
02:07:35,450 --> 02:07:40,050
You have not finished yet?
- I'm not finished, Mrs. Fazilet!
1748
02:07:40,310 --> 02:07:42,610
Hello!
- Nice to see you, nice to see you.
1749
02:07:42,610 --> 02:07:45,940
How are you? All good?
"Yes, everything is fine with me.
1750
02:08:01,850 --> 02:08:02,890
Hello.
1751
02:08:02,910 --> 02:08:06,110
I'm in front of the restaurant door you mentioned to me.
1752
02:08:06,110 --> 02:08:08,030
Yes, I see you.
1753
02:08:16,080 --> 02:08:17,300
Please.
1754
02:08:18,850 --> 02:08:20,080
Hello.
1755
02:08:22,450 --> 02:08:26,380
A cup of coffee?
- No, thank you, I will not drink.
1756
02:08:28,950 --> 02:08:32,150
I will speak briefly and about.
1757
02:08:34,580 --> 02:08:36,550
Mrs Fazilet.
1758
02:08:36,910 --> 02:08:38,690
Who is it for you?
1759
02:08:39,650 --> 02:08:43,110
We are with distant relatives of Fazilet.
1760
02:08:43,150 --> 02:08:44,590
Relatives.
1761
02:08:46,510 --> 02:08:49,550
I do not know you at all.
1762
02:08:50,250 --> 02:08:53,230
I do not know if I can trust you.
1763
02:08:53,250 --> 02:08:59,110
I do not even know if I made a mistake
by inviting you to this meeting.
1764
02:08:59,110 --> 02:09:04,020
But I can only use one
woman against this woman.
1765
02:09:04,050 --> 02:09:05,570
You.
1766
02:09:06,810 --> 02:09:10,750
I mean, fear that feels before you.
1767
02:09:11,650 --> 02:09:17,330
Yes, of course, he is afraid of me. I'm
afraid because I know all the secrets.
1768
02:09:18,130 --> 02:09:19,760
So he's afraid.
1769
02:09:19,830 --> 02:09:23,880
And so we never got along with her.
1770
02:09:23,900 --> 02:09:26,880
I know it like my own pocket.
1771
02:09:26,930 --> 02:09:33,910
But I will not tell you now, I think you will understand me, it's family matters.
- Of course.
1772
02:09:35,630 --> 02:09:40,030
You are aunt of children, right?
- Yes.
1773
02:09:40,060 --> 02:09:44,340
I came here because of my nephews.
1774
02:09:44,360 --> 02:09:47,030
It's about their future.
1775
02:09:47,400 --> 02:09:51,700
This woman somehow crept into our house...
1776
02:09:51,830 --> 02:09:54,570
The future of my nephews is in danger.
1777
02:09:54,600 --> 02:09:58,640
I do not know how to do this, but I need some information about this woman.
1778
02:09:58,660 --> 02:10:02,700
I need something that can stop this woman, something that will allow me to stop her.
1779
02:10:02,730 --> 02:10:05,980
I believe you have such information.
1780
02:10:06,930 --> 02:10:10,270
Only I can stop her. Trust me.
1781
02:10:11,930 --> 02:10:14,930
I need you.
1782
02:10:17,660 --> 02:10:19,380
Shame on you, Fazilet!
1783
02:10:19,400 --> 02:10:24,120
Instead of bringing gifts, it would be better if you told me what your daughter was doing. What should I tell you now?
1784
02:10:25,500 --> 02:10:27,260
How did this happen?
1785
02:10:28,900 --> 02:10:31,140
Can I know how it happened?
1786
02:10:32,760 --> 02:10:35,070
Ah, Binaz, ah!
1787
02:10:35,100 --> 02:10:39,840
When I wake up in the morning, I say
to myself: "See, Fazilet, see."
1788
02:10:40,800 --> 02:10:44,610
Days when you did not have a penny on you.
1789
02:10:44,630 --> 02:10:48,410
One daughter's hand in butter, the other in honey. [Good life]
1790
02:10:51,460 --> 02:10:56,660
In the daytime, I am blushing to the Bosphorus.
1791
02:10:59,860 --> 02:11:05,200
But nights are passing me very hard, Binaz.
1792
02:11:08,500 --> 02:11:11,250
The mother's heart suffers.
1793
02:11:12,200 --> 02:11:19,290
Sometimes I say to myself: "Take your daughter's
hand and free her baby from this place."
1794
02:11:19,900 --> 02:11:23,610
"Release her, do not look back, go away."
1795
02:11:24,330 --> 02:11:29,080
See, you can not even say
whether you are happy or not.
1796
02:11:30,300 --> 02:11:33,360
I know only one thing, Binaz.
1797
02:11:36,530 --> 02:11:39,210
My battle is just beginning.
1798
02:11:41,760 --> 02:11:43,840
I have many wounds.
1799
02:11:45,160 --> 02:11:48,420
But I do not have time to cure them.
1800
02:11:49,330 --> 02:11:50,770
I do not have.
1801
02:11:52,100 --> 02:11:54,760
This villa is for me like a battlefield.
1802
02:11:55,560 --> 02:11:58,600
I'm surrounded by enemies all over.
1803
02:11:59,230 --> 02:12:04,000
In this witch's boiler I have no friend I could count on.
1804
02:12:09,500 --> 02:12:11,820
But I have you.
1805
02:12:13,730 --> 02:12:16,660
You will be a new housekeeper in the mansion.
1806
02:12:21,030 --> 02:12:26,430
Variable in the equation we call unknown, friends.
1807
02:12:26,630 --> 02:12:31,020
The process that leads to the calculation of the unknown is called the solution of the equation.
1808
02:12:31,630 --> 02:12:37,000
The value for which the equation is true is called the solution of the equation.
1809
02:12:37,000 --> 02:12:41,140
At the same time it is also the root of this equation.
1810
02:12:44,560 --> 02:12:49,600
If the equation has several solutions, then it is a set of solutions, friends.
1811
02:12:58,130 --> 02:13:01,370
God, I thought it would never end.
1812
02:13:01,730 --> 02:13:05,230
Let's go, we'll eat ice cream. I put it.
1813
02:13:05,230 --> 02:13:09,100
Of course, pay. Now you can afford everything.
1814
02:13:09,800 --> 02:13:11,220
Burcu.
1815
02:13:11,260 --> 02:13:15,860
You were my best friend, Ece!
I learned about the wedding from the newspaper!
1816
02:13:16,030 --> 02:13:21,030
You did not even invite me to your own wedding!
- What wedding? Are you crazy? There was no wedding!
1817
02:13:21,060 --> 02:13:24,040
Come on. You made me laugh.
1818
02:13:24,060 --> 02:13:27,030
And this is called friendship? Everyone laughs at me.
1819
02:13:27,030 --> 02:13:29,900
Go play with your old husband!
1820
02:13:42,700 --> 02:13:44,480
Light work!
1821
02:13:47,760 --> 02:13:50,230
Mrs. Hazan, thank you very much!
- Thank you for everything!
1822
02:13:50,230 --> 02:13:53,030
Also thank you! See you later.
It was nice to meet you.
1823
02:13:53,030 --> 02:13:55,660
Soon we will see again.
- Have a nice day!
1824
02:14:01,100 --> 02:14:03,660
Wait, you have hair...
- Worm? I have a worm?
1825
02:14:03,660 --> 02:14:06,130
Wait a minute, I do not know what it is.
- What does it mean "you do not know"? Take it!
1826
02:14:06,130 --> 02:14:08,200
Do not move, get caught in the hair. Do not move! Moment!
- Take it!
1827
02:14:08,200 --> 02:14:10,050
Ya??z, take him!
- Wait a minute!
1828
02:14:11,830 --> 02:14:13,830
Can you stand quietly? Do not move! He got tangled up in his hair!
1829
02:14:13,830 --> 02:14:15,560
Can you move?
- Take it!
1830
02:14:15,560 --> 02:14:17,910
Do not move.
- Take it!
1831
02:14:17,930 --> 02:14:20,400
Wait, he bit me in the arm.
- How to bite?
1832
02:14:35,130 --> 02:14:38,130
I thought it was a worm.
- Does it look like a worm?
1833
02:14:38,130 --> 02:14:41,490
God! Are there such worms ?! Does it look like a worm?
1834
02:15:16,600 --> 02:15:20,630
Maybe we should go bypass, instead of going this way.
1835
02:15:20,630 --> 02:15:23,110
It's huge, cork, Mrs. Ece.
1836
02:15:27,520 --> 02:15:28,700
Stop, stand.
1837
02:15:28,720 --> 02:15:30,570
Stop here.
1838
02:15:36,200 --> 02:15:37,260
O?uz!
1839
02:15:38,260 --> 02:15:39,380
O?uz!
1840
02:15:40,420 --> 02:15:41,460
Ozuz, wait!
1841
02:15:41,500 --> 02:15:42,560
O?uz!
1842
02:15:44,260 --> 02:15:45,860
Do you call me I do not understand.
1843
02:15:48,020 --> 02:15:49,540
We do not know each other anymore.
1844
02:15:49,700 --> 02:15:51,560
Who you are? You say that, right?
1845
02:15:51,600 --> 02:15:52,900
Of course I do not know you.
1846
02:15:52,900 --> 02:15:53,840
I'm lying?
1847
02:15:54,100 --> 02:15:55,840
Yes, I knew one Ece.
1848
02:15:56,020 --> 02:15:57,900
But she does not like you a bit.
1849
02:15:59,560 --> 02:16:02,900
She was not chauffeur-driven limo, and she was not wearing such clothes, Ece.
1850
02:16:03,360 --> 02:16:05,500
And she was not married, of course.
1851
02:16:06,020 --> 02:16:07,520
Unmarried, but engaged.
1852
02:16:07,760 --> 02:16:08,880
Promised.
1853
02:16:09,000 --> 02:16:10,960
She had someone to whom she gave a word.
1854
02:16:12,020 --> 02:16:13,760
This man also gave me a word.
1855
02:16:13,760 --> 02:16:15,160
Will you go and ask him?
1856
02:16:15,400 --> 02:16:17,340
You asked why he did not keep his word.
1857
02:16:17,500 --> 02:16:18,800
I can not ask Ece.
1858
02:16:18,800 --> 02:16:21,400
I can not because he's in prison. Do you remember?
1859
02:16:23,160 --> 02:16:25,120
You do not know what he did to me...
1860
02:16:25,720 --> 02:16:27,620
... what I had to go through.
1861
02:16:27,820 --> 02:16:29,640
I have a lot to say.
1862
02:16:30,600 --> 02:16:32,180
But I will be silent.
1863
02:16:33,100 --> 02:16:36,140
You can think of me whatever you want, but I will be silent.
1864
02:16:36,620 --> 02:16:41,080
Because I have a pride that I will cling to now.
1865
02:16:42,900 --> 02:16:44,200
Pride, are you talking?
1866
02:16:44,500 --> 02:16:45,720
You know, Ece.
1867
02:16:46,460 --> 02:16:51,020
I think your pride is hiding under the labels you carry.
1868
02:16:52,220 --> 02:16:53,520
You can not see it.
1869
02:16:54,500 --> 02:16:56,880
Shame. Great shame.
1870
02:16:58,420 --> 02:16:59,920
I thought you were my friend.
1871
02:16:59,920 --> 02:17:02,740
I do not have a friend who sells for money, Ece.
1872
02:17:28,160 --> 02:17:29,400
God!
1873
02:17:33,760 --> 02:17:35,330
God, why?
1874
02:17:35,560 --> 02:17:36,860
Why?
1875
02:17:37,800 --> 02:17:39,060
Why?
1876
02:17:41,030 --> 02:17:43,900
I still can not believe it's true!
1877
02:17:45,200 --> 02:17:46,130
I always said!
1878
02:17:46,230 --> 02:17:51,130
I always said that one day I would go with my hands full of presents and make all the children happy!
1879
02:17:52,560 --> 02:17:56,130
It's clear. Now all the money will be spent on children.
1880
02:17:57,000 --> 02:17:59,130
Next will be the elderly and homeless animals.
1881
02:17:59,130 --> 02:18:02,560
People in need of shelter and food. And those who are in the street and need a home.
1882
02:18:02,830 --> 02:18:06,260
Every month I can help them all.
1883
02:18:06,830 --> 02:18:11,360
Thanks to Egemen, my childhood dreams come true, thank you so much.
1884
02:18:12,900 --> 02:18:17,040
All you have to do is pay me enough for this, and the rest of me will just let go.
1885
02:18:19,500 --> 02:18:21,400
You are a really unusual girl.
1886
02:18:27,420 --> 02:18:29,700
You also turn out to be a little unusual.
1887
02:18:30,300 --> 02:18:33,020
You surprised me. I did not expect that from you.
1888
02:18:34,760 --> 02:18:38,280
You did not expect my participation in a sweetheart?
1889
02:18:39,820 --> 02:18:42,560
No, I'm joking, really.
1890
02:18:43,560 --> 02:18:45,900
The fact that you know each child.
1891
02:18:46,560 --> 02:18:48,520
The fact that they are so like you.
1892
02:18:49,060 --> 02:18:51,040
The fact that you come there every month.
1893
02:18:51,600 --> 02:18:53,360
I did not expect that from you.
1894
02:18:54,020 --> 02:18:58,460
Of course, it's hard to expect such behavior after someone who resembles an iceberg, right?
1895
02:19:08,800 --> 02:19:11,460
Children will be sad because of your trip to America.
1896
02:19:21,700 --> 02:19:23,840
Come on, Binaz, see you.
1897
02:19:25,280 --> 02:19:26,210
Listen.
1898
02:19:26,580 --> 02:19:31,380
I will not work, so do not dare to leave me halfway, please.
1899
02:19:31,380 --> 02:19:33,980
Shit, Binaz. Can I do that, girl?
1900
02:19:34,080 --> 02:19:37,240
Tomorrow you start work, I told you already, the matter settled.
1901
02:19:37,440 --> 02:19:38,680
See you tomorrow.
1902
02:19:38,680 --> 02:19:40,100
Well, see you soon.
1903
02:19:56,980 --> 02:19:59,920
Daughter what happened? What are you doing here?
1904
02:20:00,440 --> 02:20:01,780
Daughter, why are you crying?
1905
02:20:02,380 --> 02:20:03,360
Ece!
1906
02:20:03,380 --> 02:20:06,220
Look at her, she sits on the road and cries. Daughter, why are you crying?
1907
02:20:06,440 --> 02:20:10,180
Why is your bag lying on the road? What happened?
1908
02:20:11,080 --> 02:20:17,400
May God reward the daughter of Selin. Look, private hospital, private doctors, you live like a king!
1909
02:20:17,600 --> 02:20:20,840
This girl, if she can, let her come and lower me sugar.
1910
02:20:20,900 --> 02:20:22,680
Even the doctor did not succeed.
1911
02:20:23,640 --> 02:20:28,360
Get up! The wife of the great Hazael Egemen sits on the sidewalk in the neighborhood and cries.
1912
02:20:28,360 --> 02:20:31,280
People are just waiting for an excuse for gossip. They talk to us!
1913
02:20:31,300 --> 02:20:32,980
Look at these shameless!
1914
02:20:34,280 --> 02:20:38,180
I am sick, I have no strength. Leave them, we go.
1915
02:20:39,100 --> 02:20:40,280
Fazilet!
1916
02:20:41,780 --> 02:20:44,150
Are you coming again to our door?
1917
02:20:44,300 --> 02:20:48,960
You, mother and daughter, you are unscrupulous! Inconceivable!
1918
02:20:48,960 --> 02:20:50,980
What should I look for in front of your door?
1919
02:20:51,340 --> 02:20:52,480
Who you are?
1920
02:20:52,480 --> 02:20:54,860
Who are you to come to your door?
1921
02:20:55,140 --> 02:20:58,080
She came up with her new car with a chauffeur...
1922
02:20:58,500 --> 02:21:02,080
... and brought her a peculiar daughter here.
1923
02:21:02,080 --> 02:21:03,600
What do you allow yourself to do?
1924
02:21:03,600 --> 02:21:04,360
End!
1925
02:21:04,500 --> 02:21:05,600
Enough!
1926
02:21:07,140 --> 02:21:08,220
Enough!
1927
02:21:17,600 --> 02:21:20,100
Let's go home Please, please!
1928
02:21:25,080 --> 02:21:33,040
Listen, if you say something again to my daughter, I'll take away the language you spoke to.
1929
02:21:33,360 --> 02:21:34,240
Leave!
1930
02:21:34,240 --> 02:21:35,320
You're crazy!
1931
02:21:35,800 --> 02:21:36,880
Binaz, let go!
1932
02:21:36,880 --> 02:21:38,460
I told you I'm blowing your hair off!
1933
02:21:38,580 --> 02:21:40,140
Come on, try it! Come on, come on!
1934
02:21:40,260 --> 02:21:42,440
Stop arguing!
- She started it, she is!
1935
02:21:42,640 --> 02:21:43,180
Leave!
1936
02:21:43,180 --> 02:21:47,220
Listen, instead of cursing me, worry better about your son!
1937
02:21:48,080 --> 02:21:50,710
What happened? Your son returned to jail?
1938
02:21:50,710 --> 02:21:52,710
Listen, do not start with my son!
1939
02:21:52,710 --> 02:21:53,850
Do not listen to her, R?fat!
1940
02:21:53,850 --> 02:21:56,380
Instead of silence me, you silence your wife!
1941
02:21:56,420 --> 02:21:59,740
Keep your poisonous tongue in your mouth! Otherwise I'll tear it out and throw it away!
1942
02:21:59,740 --> 02:22:04,600
You better sit down and count how many days your shameless son will be in prison!
1943
02:22:04,640 --> 02:22:05,980
We'll see how much he'll do!
1944
02:22:05,980 --> 02:22:07,660
Who do you call shameless ?!
1945
02:22:07,740 --> 02:22:08,720
Whom?!
1946
02:22:08,720 --> 02:22:09,880
Your son!
1947
02:22:10,110 --> 02:22:11,680
All because of your daughter!
1948
02:22:11,680 --> 02:22:12,750
Leave my daughter alone!
1949
02:22:12,860 --> 02:22:13,940
You you...
1950
02:22:13,950 --> 02:22:16,080
Rifat!
1951
02:22:20,610 --> 02:22:21,510
Rifat!
1952
02:22:23,310 --> 02:22:24,880
Help!
1953
02:22:25,580 --> 02:22:27,300
Rifat, what happened? Fast!
1954
02:22:27,980 --> 02:22:29,050
Fast!
1955
02:22:29,050 --> 02:22:30,450
Help!
1956
02:22:30,710 --> 02:22:34,110
Help!
1957
02:22:34,110 --> 02:22:38,010
Rifat, get up!
1958
02:22:38,280 --> 02:22:40,750
Rifat!
1959
02:22:41,340 --> 02:22:42,920
My husband died!
1960
02:22:44,680 --> 02:22:46,220
I did not do anything.
1961
02:22:54,400 --> 02:22:56,060
I did not do anything.
1962
02:23:07,780 --> 02:23:09,280
What a nasty smell.
1963
02:23:09,340 --> 02:23:12,400
What are you doing? Are you crazy about boiling socks?
1964
02:23:12,700 --> 02:23:14,740
I cook onion soup, Ms. Yasemin.
1965
02:23:14,950 --> 02:23:16,650
For Mr. Haz?ma.
1966
02:23:16,650 --> 02:23:18,940
Nobody but him does not eat it.
1967
02:23:19,640 --> 02:23:20,500
This?
1968
02:23:20,540 --> 02:23:21,380
Yes.
1969
02:23:33,100 --> 02:23:34,300
"It's a strong drug."
1970
02:23:34,380 --> 02:23:36,220
"Very fast in the bloodstream."
1971
02:23:36,300 --> 02:23:37,900
"Accumulates in the body."
1972
02:23:37,940 --> 02:23:40,900
"The effects of the drug become noticeable within ten days."
1973
02:23:41,140 --> 02:23:43,820
"You have to use it very carefully, Mrs. Yasemin."
1974
02:23:44,080 --> 02:23:45,420
"He has serious side effects."
1975
02:23:45,680 --> 02:23:46,980
"It affects the psyche."
1976
02:23:47,080 --> 02:23:49,980
"It triggers a loss of memory and aggression."
1977
02:23:57,320 --> 02:23:58,900
It would be better to cook socks.
1978
02:23:59,680 --> 02:24:01,340
The scent would be better.
1979
02:24:08,880 --> 02:24:10,420
Oh, my Rifat is gone!
1980
02:24:11,140 --> 02:24:14,320
They killed him, mother and daughter! They ruined my family!
1981
02:24:14,480 --> 02:24:17,080
Vipers! Vipers!
1982
02:24:17,800 --> 02:24:23,660
Not only did they destroy my son, it even took my husband away!
1983
02:24:24,680 --> 02:24:25,680
Oh, girls!
1984
02:24:25,840 --> 02:24:30,800
They ruined my family! Destroyed!
1985
02:24:31,640 --> 02:24:36,220
First, they sent my son to jail, and now they killed my husband.
1986
02:24:36,900 --> 02:24:41,040
Both are murderers! My soul is burning!
1987
02:24:41,040 --> 02:24:43,200
It's hard for us to say...
1988
02:24:43,740 --> 02:24:45,660
.... but today we got bad news.
1989
02:24:47,400 --> 02:24:48,780
Your father died.
1990
02:24:50,240 --> 02:24:51,720
Accept your condolences.
1991
02:25:15,880 --> 02:25:18,260
You went bad for me, Dad.
1992
02:25:25,600 --> 02:25:26,540
No.
1993
02:25:26,550 --> 02:25:28,750
Father!
1994
02:26:18,480 --> 02:26:20,180
I talked to Selin on the phone.
1995
02:26:20,180 --> 02:26:22,050
She's in M�ge.
1996
02:26:22,050 --> 02:26:23,650
I talked to her too.
1997
02:26:23,650 --> 02:26:25,060
No problem.
1998
02:26:31,880 --> 02:26:36,800
Mr. Haz?m, I solved the problem with the new maid. It starts tomorrow.
1999
02:26:37,600 --> 02:26:39,040
She's a good woman.
2000
02:26:39,380 --> 02:26:40,260
Very.
2001
02:26:40,400 --> 02:26:44,140
It is trusted. I think you will not mind.
2002
02:26:46,480 --> 02:26:48,280
No, Mrs. Fazilet.
- Beautiful.
2003
02:27:18,880 --> 02:27:22,640
You have paid so much for your paycheck, but I'm fed up.
2004
02:27:22,980 --> 02:27:24,580
Bon Appetit. I'll go now.
2005
02:27:24,580 --> 02:27:26,400
Will not you eat, sister Kerime?
2006
02:27:27,900 --> 02:27:32,220
I have to iron something, tomorrow I have an important case.
2007
02:27:33,940 --> 02:27:36,140
I iron it, do not worry.
2008
02:27:38,380 --> 02:27:39,880
Let's see.
2009
02:27:44,400 --> 02:27:46,800
In the morning I invited you to breakfast.
2010
02:27:50,380 --> 02:27:51,680
He is not mine
2011
02:27:52,240 --> 02:27:53,980
That's your mouth, but...
2012
02:27:54,380 --> 02:27:56,680
... your eyes say something completely different.
2013
02:27:57,240 --> 02:27:58,040
Hard.
2014
02:27:58,200 --> 02:27:59,660
It is very hard for you.
2015
02:28:00,240 --> 02:28:02,800
Love and anger are like siblings.
2016
02:28:03,280 --> 02:28:05,160
It will be very hard for you to forget about this boy.
2017
02:28:05,280 --> 02:28:07,800
And if you do not forgive him, it will be harder.
2018
02:28:11,640 --> 02:28:13,440
So I will never forget.
2019
02:28:14,640 --> 02:28:16,020
Because I never forgive him.
2020
02:28:18,640 --> 02:28:19,860
What did he do to you?
2021
02:28:20,100 --> 02:28:23,980
What did you do that you could not forgive him? How did he hurt you?
2022
02:28:25,680 --> 02:28:26,840
He did not hurt me.
2023
02:28:28,140 --> 02:28:29,620
He trod at me.
2024
02:28:31,580 --> 02:28:33,640
He broke my heart and threw it out.
2025
02:28:41,500 --> 02:28:42,940
I'm ironing.
2026
02:30:11,480 --> 02:30:13,680
"Why did not you tell me?"
2027
02:30:39,800 --> 02:30:41,100
What happened, Mrs. Fazilet?
2028
02:30:41,100 --> 02:30:43,140
Did the maid not come?
2029
02:30:44,900 --> 02:30:46,500
Did not come, dear G�lten.
2030
02:30:46,680 --> 02:30:47,920
Do not worry.
2031
02:30:48,100 --> 02:30:49,720
Soon it will come.
2032
02:30:50,160 --> 02:30:51,760
Take care of your work.
2033
02:30:52,440 --> 02:30:54,260
Coming soon.
2034
02:31:05,200 --> 02:31:08,080
Hello, Binaz, where are you, girl?
2035
02:31:08,240 --> 02:31:10,020
I'm going to the funeral, Fazilet.
2036
02:31:10,300 --> 02:31:12,860
So many years are my neighbors. It would be wrong to not go.
2037
02:31:13,040 --> 02:31:14,440
I will give him his last tribute.
2038
02:31:14,480 --> 02:31:17,080
Of course, of course, pay your last tribute.
2039
02:31:17,280 --> 02:31:21,180
Binaz, I will pray here, what else is there for me?
2040
02:31:21,180 --> 02:31:25,860
Well, no matter, do not stop me, I will not wait for the burial.
2041
02:31:25,860 --> 02:31:27,680
I will come soon after the prayer.
2042
02:31:27,680 --> 02:31:30,680
Good good. Further. I'm waiting, sweetheart.
2043
02:31:44,300 --> 02:31:45,240
Hazan!
2044
02:31:46,420 --> 02:31:48,080
And how did it come out? Nice?
2045
02:31:48,080 --> 02:31:49,450
I look good?
2046
02:31:49,810 --> 02:31:52,650
For God's sake, Sister Kerime, tell me where are you going?
2047
02:31:52,650 --> 02:31:53,950
All night you were excited.
2048
02:31:53,950 --> 02:31:56,310
I'm going to a job interview.
2049
02:31:56,310 --> 02:31:57,620
May I succeed.
2050
02:31:58,880 --> 02:32:00,040
It's something important.
2051
02:32:00,540 --> 02:32:03,180
If only I knew how to get my hair done.
2052
02:32:04,180 --> 02:32:06,210
Well, let it be.
2053
02:32:10,700 --> 02:32:11,880
Sister Kerime.
2054
02:32:12,640 --> 02:32:13,660
Take.
2055
02:32:14,380 --> 02:32:16,020
What happened? What is it, my daughter?
2056
02:32:16,100 --> 02:32:18,800
Go to the hairdresser and make the hairstyle you want.
2057
02:32:18,810 --> 02:32:22,210
No, darling. How could I? I just said so.
2058
02:32:22,210 --> 02:32:23,750
I do not accept the objection.
2059
02:32:23,880 --> 02:32:27,780
If it's so important that you're worried about your hair, then take it.
2060
02:32:28,080 --> 02:32:33,140
I told you that I got my first paycheck, I live in your house, I spend so much time with you.
2061
02:32:33,160 --> 02:32:34,800
Let it be my little gift.
2062
02:32:35,540 --> 02:32:36,460
Well.
2063
02:32:37,340 --> 02:32:38,440
Thank you.
2064
02:32:38,700 --> 02:32:40,560
May God protect you, my daughter.
2065
02:32:40,880 --> 02:32:43,360
You're not like your mother.
2066
02:32:45,500 --> 02:32:48,440
If I have to go to the hairdresser, I need to hurry, right?
2067
02:32:51,300 --> 02:32:52,800
This is... Hazan!
2068
02:32:53,080 --> 02:32:56,080
If you clean, do not enter my room, okay?
2069
02:32:56,400 --> 02:33:00,280
I love cleaning, I always do it myself, I'm so used already, okay?
2070
02:33:00,480 --> 02:33:02,600
Well? Do not go into the room.
2071
02:33:03,640 --> 02:33:04,480
Well.
2072
02:33:04,480 --> 02:33:05,910
I hope you get a job.
2073
02:33:06,080 --> 02:33:07,200
Good luck.
2074
02:33:07,540 --> 02:33:08,820
I hope too.
2075
02:33:13,000 --> 02:33:14,760
You are not like your mother.
2076
02:33:15,800 --> 02:33:17,820
What is between you and me?
2077
02:33:18,080 --> 02:33:19,020
What?
2078
02:33:42,680 --> 02:33:44,310
Look how she dressed.
2079
02:33:44,310 --> 02:33:46,810
As soon as she dresses, she will not wear it again.
2080
02:33:46,810 --> 02:33:48,050
Hipster.
2081
02:33:48,450 --> 02:33:50,380
Look at her, she even changed her gait.
2082
02:33:50,780 --> 02:33:54,280
Ece, does your old man help you with your homework?
2083
02:33:54,280 --> 02:33:56,560
Ece, will you give me an autograph?
2084
02:33:58,080 --> 02:33:59,450
Enough!
2085
02:33:59,450 --> 02:34:01,210
How are you not shy ?!
2086
02:34:02,680 --> 02:34:06,200
Did not we grow up together? You have been my friends for years!
2087
02:34:08,240 --> 02:34:09,680
I feel sorry for you.
2088
02:34:10,200 --> 02:34:11,860
You do not have to have such friends.
2089
02:34:11,960 --> 02:34:15,560
If you do not like it, let your wealthy husband send you to a private school.
2090
02:34:15,640 --> 02:34:17,800
Or maybe your husband does not like spending money on you?
2091
02:34:17,810 --> 02:34:18,710
Listen!
2092
02:34:19,610 --> 02:34:21,610
Listen, watch what you say, or be wrong with you!
2093
02:34:21,610 --> 02:34:26,060
Girl, instead of cursing us, go to the funeral and pray. Shame on you.
2094
02:34:26,060 --> 02:34:27,440
What are you talking about?
2095
02:34:28,000 --> 02:34:28,940
She does not know anything.
2096
02:34:28,980 --> 02:34:30,120
What a funeral?
2097
02:34:30,400 --> 02:34:32,380
Burial of Father Yasin.
2098
02:34:34,380 --> 02:34:36,340
Accept your condolences, sweetie.
2099
02:35:04,600 --> 02:35:06,580
Ah, he's gone, he's gone.
2100
02:35:10,580 --> 02:35:11,720
Thank you.
2101
02:35:14,640 --> 02:35:18,280
Ah, he's gone. What will I do now?
2102
02:35:20,250 --> 02:35:21,950
My condolences.
2103
02:36:11,710 --> 02:36:12,850
Yasin!
2104
02:36:17,140 --> 02:36:18,200
Son!
2105
02:36:22,080 --> 02:36:24,580
Son! You see what happened to us!
2106
02:36:24,980 --> 02:36:27,510
Father left us! He's gone!
2107
02:36:42,240 --> 02:36:44,720
Your father has gone! He's gone, he's gone!
2108
02:36:46,800 --> 02:36:48,000
He's gone!
2109
02:37:04,380 --> 02:37:06,720
Your father is gone! He's gone!
2110
02:37:15,900 --> 02:37:17,200
Forgive me, Father!
2111
02:37:22,640 --> 02:37:24,260
Forgive your disobedient son.
2112
02:37:35,280 --> 02:37:37,720
You can not clean up so quickly.
2113
02:37:47,800 --> 02:37:49,240
Ah, sister of Kerime.
2114
02:37:49,900 --> 02:37:52,040
With excitement you did not even fit the bed.
2115
02:37:54,240 --> 02:37:55,960
At least I will change the linen.
2116
02:37:59,180 --> 02:38:00,660
Stuck.
2117
02:38:35,200 --> 02:38:36,260
How is it?
2118
02:38:39,040 --> 02:38:40,460
Is this a joke?
2119
02:38:46,600 --> 02:38:47,600
How is it?
2120
02:39:23,760 --> 02:39:24,760
Brother!
2121
02:40:33,560 --> 02:40:36,640
Room with you.
2122
02:40:37,000 --> 02:40:40,400
Room with you.
2123
02:40:52,700 --> 02:40:54,400
What was the dead?
2124
02:40:54,400 --> 02:40:55,500
Good!
2125
02:40:55,500 --> 02:40:56,400
What was the dead?
2126
02:40:56,400 --> 02:40:57,300
Good!
2127
02:40:57,300 --> 02:40:59,160
What was the dead?
- Good!
2128
02:40:59,200 --> 02:41:00,340
God!
2129
02:41:01,360 --> 02:41:02,820
God, why?
2130
02:41:03,120 --> 02:41:04,020
Why?
2131
02:41:04,900 --> 02:41:07,100
Do you blame the deceased?
2132
02:41:07,100 --> 02:41:08,260
We forgive!
2133
02:41:08,260 --> 02:41:09,200
You forgive?
2134
02:41:09,200 --> 02:41:10,260
We forgive!
2135
02:41:10,260 --> 02:41:11,130
You forgive?
2136
02:41:11,130 --> 02:41:12,560
We forgive!
2137
02:41:13,700 --> 02:41:15,800
Let's pray for the deceased!
2138
02:41:24,160 --> 02:41:25,280
Amen!
2139
02:41:25,520 --> 02:41:26,820
There may be burial.
2140
02:42:08,760 --> 02:42:12,540
Ah, my Rifat! He walked away, went away!
2141
02:42:20,800 --> 02:42:23,960
Ah, he's gone! He's gone!
2142
02:42:30,260 --> 02:42:31,760
Gentlemen, careful.
2143
02:42:33,020 --> 02:42:36,660
Oh, my soul is burning! My soul is burning!
2144
02:42:39,800 --> 02:42:41,120
She came.
2145
02:42:42,860 --> 02:42:44,160
Naughty!
2146
02:42:45,100 --> 02:42:46,540
Murderess!
2147
02:42:47,330 --> 02:42:49,200
What are you doing here?!
2148
02:42:49,200 --> 02:42:51,400
You came for my son ?!
2149
02:42:51,420 --> 02:42:52,660
I'll kill you!
2150
02:42:52,660 --> 02:42:55,830
Leave!
2151
02:42:55,830 --> 02:42:57,960
Let her go!
2152
02:42:58,030 --> 02:42:59,360
I'll kill you!
2153
02:43:00,300 --> 02:43:02,430
Let her go!
2154
02:43:06,500 --> 02:43:08,200
Murderess!
2155
02:43:08,730 --> 02:43:09,900
She killed my husband!
2156
02:43:09,920 --> 02:43:11,800
Ece! O?uz, Ece!
2157
02:43:21,720 --> 02:43:24,800
Finally, Binaz! You finally came!
2158
02:43:28,520 --> 02:43:31,640
Wait, let me show you who I am! Wait!
2159
02:43:32,420 --> 02:43:35,860
You will see what your friend is.
2160
02:43:40,100 --> 02:43:42,130
There was a new maid, Mrs. Fazilet.
2161
02:43:42,700 --> 02:43:43,660
Yes?
2162
02:43:43,660 --> 02:43:47,030
Let him come in, let him come in. We are waiting for her.
2163
02:44:25,100 --> 02:44:26,580
How did you get here?
2164
02:44:26,920 --> 02:44:28,120
I will introduce you.
2165
02:44:28,160 --> 02:44:30,140
This is our new housekeeper, Mrs. Kerime.
2166
02:44:30,620 --> 02:44:32,680
From now on, you will live in a residence.
2167
02:44:42,160 --> 02:44:44,420
Nice to meet you, Mrs. Fazilet!
164942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.