Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,280 --> 00:00:23,420
Do not you dare!
2
00:00:24,000 --> 00:00:26,060
Ece, get up behind the table.
3
00:00:38,040 --> 00:00:39,860
Get up from there.
4
00:00:41,760 --> 00:00:43,200
Get up fast!
5
00:00:43,200 --> 00:00:46,000
How can you legalize this marriage, huh? How dare you?!
6
00:00:46,000 --> 00:00:47,120
Calm down.
- Remove this signature!
7
00:00:47,120 --> 00:00:51,340
Delete this signature! I'll tear you apart! No wedding will be!
8
00:00:51,680 --> 00:00:54,400
Hazan!
- Have you lost your mind?
9
00:00:54,420 --> 00:00:56,000
Are you blind?
10
00:00:56,360 --> 00:00:58,600
This girl is still a kid!
11
00:01:00,600 --> 00:01:01,680
Child!
12
00:01:02,520 --> 00:01:04,980
With the type of her father's age...
13
00:01:14,880 --> 00:01:16,410
Congratulations!
14
00:01:17,720 --> 00:01:18,870
Father.
15
00:01:29,000 --> 00:01:30,340
Sinan!
16
00:01:51,760 --> 00:01:53,440
You did it, did not you?
17
00:01:54,400 --> 00:01:55,400
You did it.
18
00:01:56,320 --> 00:01:59,530
This girl would not sign without your permission!
19
00:01:59,640 --> 00:02:03,040
She's still a kid! Kid!
- I'm not a kid!
20
00:02:08,840 --> 00:02:10,960
I'm not a kid! Do you hear ?!
21
00:02:12,880 --> 00:02:16,390
Your sister was an adult yesterday! Yesterday!
22
00:02:17,320 --> 00:02:19,970
While you yesterday posed in an elegant dresses,
23
00:02:20,000 --> 00:02:23,080
Your sister celebrated her birthday!
24
00:02:25,720 --> 00:02:26,960
She grew up!
25
00:02:51,920 --> 00:02:52,880
Dad!
26
00:02:53,500 --> 00:02:55,970
First me, dad First, me.
27
00:02:56,290 --> 00:02:58,920
If you want, maybe we'll talk a little bit?
28
00:03:12,400 --> 00:03:13,240
Ece!
29
00:03:13,520 --> 00:03:14,770
My daughter!
30
00:03:15,080 --> 00:03:16,430
Ece?
31
00:03:16,800 --> 00:03:18,950
Daughter! Okay, my little girl!
32
00:03:18,980 --> 00:03:20,640
Do not cry, daughter.
33
00:03:22,440 --> 00:03:25,080
Do not Cry. It happened, you folded your sign.
34
00:03:27,290 --> 00:03:28,610
Do not cry, okay?
35
00:03:28,880 --> 00:03:32,760
Look, your mom is on your side, do not be afraid.
- Do not touch me!
36
00:03:36,280 --> 00:03:37,760
Listen to me!
37
00:03:38,010 --> 00:03:40,040
Look how old are you?
38
00:03:40,070 --> 00:03:43,580
I do not know how much you grew up in one night, but I do not even care! Understand?
39
00:03:43,760 --> 00:03:44,920
Take off this ring.
40
00:03:44,920 --> 00:03:47,680
Take off or tear off your finger! I'll hurt you. Now, take off!
- Let go!
41
00:03:47,680 --> 00:03:51,640
- Take off, otherwise I'll break your finger!
- Let go, daughter. You will break her finger.
- I will not let go!
42
00:03:51,640 --> 00:03:52,770
I will not let go!
43
00:03:52,800 --> 00:03:55,080
I will not let go! She is my sister!
44
00:03:55,700 --> 00:03:58,430
I will not leave your sister, neither you nor this man!
45
00:03:58,560 --> 00:04:02,180
Come! We are leaving. Let's go!
- I am not going anywhere!
46
00:04:05,520 --> 00:04:07,960
I am not going anywhere!
47
00:04:12,840 --> 00:04:16,150
This is my home! Can you hear me?!
48
00:04:17,300 --> 00:04:19,200
This is my home!
49
00:04:19,480 --> 00:04:23,410
I became a lady of the residence where I used to be humiliated.
50
00:04:25,360 --> 00:04:27,800
And I'm not going anywhere!
51
00:04:35,060 --> 00:04:39,970
I did not want that to happen, I did not want you to know it that way.
52
00:04:40,230 --> 00:04:42,080
Well. And how did you like, dad?
53
00:04:43,720 --> 00:04:46,500
How should we know you are happy?
54
00:04:46,520 --> 00:04:49,320
If we had not seen it with our own eyes, it would have been much easier, Dad?
55
00:04:49,320 --> 00:04:52,460
Or maybe you wanted to invite us to a wedding after the wedding ?!
56
00:04:52,820 --> 00:04:54,780
Look, there is no Gökhan here!
57
00:04:54,820 --> 00:04:56,600
Selin knows nothing!
58
00:04:56,960 --> 00:05:00,470
When will they learn now, everything will be much easier, Dad ?!
59
00:05:00,700 --> 00:05:01,930
What we gonna do now?
60
00:05:02,000 --> 00:05:05,260
Will we include our young, beautiful stepmother, father?
61
00:05:09,120 --> 00:05:11,840
You do not have to be here, Mr. Gökhan.
62
00:05:12,200 --> 00:05:14,130
You do not even have to talk.
63
00:05:14,160 --> 00:05:15,990
I'm here and I will not go anywhere.
64
00:05:16,140 --> 00:05:19,480
I will divorce, looking straight into the eyes of this woman!
65
00:05:23,420 --> 00:05:25,080
My poor beloved.
66
00:05:25,180 --> 00:05:29,200
Let's see if you have the strength to divorce when you hear the most important message.
67
00:05:33,350 --> 00:05:34,880
I'll see, Mr.Gökhan.
68
00:05:44,320 --> 00:05:45,360
Hey!
69
00:05:49,240 --> 00:05:50,360
Beautiful day, right?
70
00:05:50,360 --> 00:05:53,280
Somewhat hazy, but beautiful, because full of surprises.
71
00:05:53,280 --> 00:05:55,800
There are no surprises, Yasemin.
72
00:05:55,900 --> 00:05:59,330
You sign papers and you do not get a penny from me.
73
00:05:59,500 --> 00:06:01,110
I'm sorry for you.
74
00:06:02,280 --> 00:06:06,280
As I suspected, you do not even know what is going on in the world.
75
00:06:14,390 --> 00:06:16,810
If I was in your place...
76
00:06:16,840 --> 00:06:20,760
Instead of losing strength to divorce with me, I would use them to save my father.
77
00:06:22,770 --> 00:06:24,630
What did you do?
78
00:06:26,420 --> 00:06:28,500
What did you do, Yasemin?
79
00:06:28,850 --> 00:06:32,530
You sent it to the newspapers, did not you?
This is your slander, right?
80
00:06:32,560 --> 00:06:35,010
That was you, did you ?!
- Mr. Gökhan!
81
00:06:35,040 --> 00:06:36,140
Let me go!
82
00:06:36,320 --> 00:06:38,650
Go and catch your father's throat!
83
00:06:39,400 --> 00:06:41,380
You will pay me for it! Yasemin!
84
00:06:41,400 --> 00:06:42,620
Come on, run!
85
00:06:42,640 --> 00:06:46,000
Run to your dad, a humble child. Ask him if he read the newspaper?
86
00:06:46,480 --> 00:06:48,060
Sign it now.
87
00:06:48,890 --> 00:06:50,940
Let her sign them all!
88
00:06:54,300 --> 00:06:56,460
All right, Mrs. Yasemin?
89
00:07:16,520 --> 00:07:17,910
Fine.
90
00:07:20,210 --> 00:07:21,320
For God's sake!
91
00:07:21,320 --> 00:07:24,040
When you run after me, what does my father do in our house ?!
92
00:07:24,040 --> 00:07:27,440
In my house, in our house! What is he doing with this lowlife girl?
93
00:07:27,560 --> 00:07:28,760
What does he do ?!
94
00:07:31,160 --> 00:07:35,030
If I knew that you would be so upset, I would have invited you for this wedding, sister.
95
00:07:37,180 --> 00:07:40,140
Look, you dressed up as if you were going to a wedding!
96
00:07:41,960 --> 00:07:43,320
It is not right with you.
97
00:07:44,040 --> 00:07:45,930
You are really not right now.
98
00:07:46,350 --> 00:07:48,090
Is not I in good state?
99
00:07:48,530 --> 00:07:49,680
Why?
100
00:07:50,150 --> 00:07:52,840
In my opinion, both of us are pretty okay, sis!
101
00:07:53,100 --> 00:07:54,640
Right, Mom?
102
00:07:58,000 --> 00:07:59,800
Look, you have become the face of the brand.
103
00:08:01,170 --> 00:08:02,680
And I became a bride.
104
00:08:03,320 --> 00:08:04,650
But one moment...
105
00:08:05,110 --> 00:08:07,200
But that also bother you, isn't it?
106
00:08:07,440 --> 00:08:10,250
Of course, you did not sit with Sinan on a wedding table,
107
00:08:10,280 --> 00:08:12,130
Look I followed my father with a single flick of his fingers.
108
00:08:12,160 --> 00:08:13,480
Come to your senses!
109
00:08:13,680 --> 00:08:15,450
Did mom teach you to talk like that?
110
00:08:15,480 --> 00:08:16,760
Of course!
111
00:08:17,280 --> 00:08:20,830
Of course, stupid Ece teaches someone every day, right?
112
00:08:22,480 --> 00:08:26,720
Mother pulls one hand, and the other sister pulls.
113
00:08:27,300 --> 00:08:30,510
Ece will go where you want, right?
114
00:08:31,590 --> 00:08:34,000
So it was in the past, sister...
115
00:08:34,780 --> 00:08:36,280
That stupid...
116
00:08:36,390 --> 00:08:38,050
That weeping...
117
00:08:38,600 --> 00:08:41,700
That humiliated Ece... You know what happened to her?
118
00:08:44,810 --> 00:08:46,630
She died!
119
00:08:49,400 --> 00:08:53,620
She died last night when she was celebrating her birthday in loneliness!
120
00:08:58,680 --> 00:09:00,500
Ece Çamkıran...
121
00:09:03,320 --> 00:09:07,300
Which heart was broken and broken, was buried.
122
00:09:09,140 --> 00:09:13,740
In the place where she was humiliated and buried, she was born as Ece Egemen!
123
00:09:15,360 --> 00:09:19,040
From now on, no one will be able to lead Ece Egemen by the hand and guide her!
124
00:09:20,000 --> 00:09:22,880
Nobody will be able to hurt Ece Egemen!
125
00:09:24,660 --> 00:09:26,090
I will not allow it.
126
00:09:27,280 --> 00:09:29,920
No one will humiliate Ece Egemen.
127
00:09:30,640 --> 00:09:32,250
Ece Egemen...
128
00:09:32,590 --> 00:09:36,000
Will not you feel humiliated, holding a man's hand at the age of your father?
129
00:09:36,960 --> 00:09:38,960
You make me sick.
130
00:09:42,000 --> 00:09:42,960
Does that make you sick?
131
00:09:42,990 --> 00:09:46,670
For God's sake! If you want to vomit, then go and look in the mirror.
132
00:09:47,510 --> 00:09:51,760
They do not hurt you when posing in elegant dresses, right?
133
00:09:56,320 --> 00:09:57,590
What happened?
134
00:09:58,230 --> 00:09:59,340
You become silent.
135
00:09:59,360 --> 00:10:02,410
Sister, do you realize what you did now?
136
00:10:02,440 --> 00:10:07,000
Sister, you broke all my many years of trying to win contests!
137
00:10:07,580 --> 00:10:09,010
Look at you.
138
00:10:10,660 --> 00:10:11,930
What happened?
139
00:10:12,360 --> 00:10:17,140
These cosmetics that you disregarded look good on your face, right?
140
00:10:19,740 --> 00:10:21,560
I do not know if you are Ece Egemen...
141
00:10:22,340 --> 00:10:24,180
... or someone else, but...
142
00:10:27,020 --> 00:10:29,620
You can not be my sister.
143
00:10:35,140 --> 00:10:37,350
Wipe your crocodile tears.
144
00:10:37,380 --> 00:10:38,770
Look, you did it.
145
00:10:39,000 --> 00:10:40,830
You gave your daughter a brain.
146
00:10:41,400 --> 00:10:47,260
The lucky bird has developed wings, flies, flies and landed right at the top of your dream!
147
00:10:47,780 --> 00:10:49,880
Silence.
- Why do you pretend you're crying?
148
00:10:50,140 --> 00:10:52,530
You brought your daughter to such a state.
149
00:10:52,990 --> 00:10:53,950
Please.
150
00:10:54,070 --> 00:10:57,040
You became the mother in the mansion you were dreaming of.
Shut up.
151
00:11:01,260 --> 00:11:02,830
How do you not regret it?
152
00:11:03,380 --> 00:11:04,580
How do you not regret it?
153
00:11:04,610 --> 00:11:07,810
I said, shut up. Shut up.
- The soul of this girl...
154
00:11:08,090 --> 00:11:09,570
Her future...
155
00:11:09,920 --> 00:11:11,850
Heart...
- Shut up.
156
00:11:12,610 --> 00:11:14,480
What's kind of a mother you are?
157
00:11:14,500 --> 00:11:15,580
Silent, silent.
158
00:11:15,580 --> 00:11:17,420
You are a merciless mother!
159
00:11:17,450 --> 00:11:18,860
Silence!
160
00:11:29,140 --> 00:11:31,180
I said, be quiet! Shut up!
161
00:11:35,310 --> 00:11:36,940
This slap..
162
00:11:39,300 --> 00:11:41,770
one day will come back on your face.
163
00:11:43,320 --> 00:11:46,340
You will get it on your own cheek, your own cheek.
164
00:11:47,580 --> 00:11:50,820
You will get on your cheek for your never-ending greed.
165
00:11:51,160 --> 00:11:55,200
Until you dare open your eyes and look at me,
166
00:11:56,000 --> 00:11:58,390
All the time I will stand before you.
167
00:12:18,820 --> 00:12:21,530
Do you realize who you married, dad?
168
00:12:22,380 --> 00:12:28,220
The woman you made your mother-in-law, first tried to push her daughter to me, Dad! Me!
169
00:12:28,220 --> 00:12:31,200
To your own son! First tried her luck with me!
170
00:12:31,250 --> 00:12:33,290
Do you understand it? You know about it?!
171
00:12:33,350 --> 00:12:36,400
Okay, and do you think that suits you, Dad ?!
172
00:12:37,000 --> 00:12:43,020
Her mother openly tried to give me her daughter and now you're married to this young girl ?!
173
00:12:43,020 --> 00:12:44,650
Yağız, that's enough!
174
00:12:44,670 --> 00:12:46,960
You can not talk to me that way!
175
00:12:51,700 --> 00:12:53,440
She is my wife!
176
00:12:59,610 --> 00:13:00,920
That's it!
177
00:13:14,850 --> 00:13:16,180
I've had enough.
178
00:13:19,030 --> 00:13:20,270
Enough.
179
00:13:37,800 --> 00:13:39,040
You signed.
180
00:13:46,260 --> 00:13:48,090
You are married.
181
00:14:01,310 --> 00:14:02,140
What happened is happened.
182
00:14:06,000 --> 00:14:08,820
What has happened is happened. What has happened is happened.
183
00:14:13,060 --> 00:14:17,580
My little girl. My beautiful daughter.
184
00:14:22,800 --> 00:14:24,720
Where is your sister?
185
00:14:25,510 --> 00:14:26,970
You were late.
186
00:14:27,220 --> 00:14:28,820
What were we late ?!
187
00:14:28,840 --> 00:14:30,870
What are you talking about?!
188
00:14:36,900 --> 00:14:38,340
What were we late ?!
189
00:14:38,780 --> 00:14:40,400
Brother, what does she say? What were we late ?!
190
00:14:40,420 --> 00:14:41,620
Yağız, son, what happened?
191
00:14:41,650 --> 00:14:44,130
Auntie, I'm not here anymore. Rıza, bring my car.
192
00:14:44,800 --> 00:14:46,050
Father!
193
00:14:46,500 --> 00:14:49,670
As soon as I talk to my father, we will immediately send a statement.
194
00:14:49,980 --> 00:14:51,500
Who do you have my father?
195
00:14:51,760 --> 00:14:54,820
Who do you have my father ?! My father has a nineteen-year-old daughter!
196
00:14:54,850 --> 00:14:56,540
Nineteen!
197
00:14:56,820 --> 00:15:00,500
We do not accept such insults! We do not accept!
- All right, Mr. Gökhan. We are waiting.
198
00:15:30,050 --> 00:15:32,730
Do you just want to get in the car and leave?
199
00:15:32,930 --> 00:15:34,780
Is it so easy? So easy?
200
00:15:35,040 --> 00:15:40,140
- You realize what happened? It's crazy! Your father...
- Hazan!
201
00:15:40,580 --> 00:15:42,390
I'm only interested in one thing.
202
00:15:43,780 --> 00:15:46,100
Have you planned it from the very beginning?
203
00:15:46,720 --> 00:15:49,020
Was my father your target from the very beginning?
204
00:15:49,040 --> 00:15:51,280
Go and ask your father what he was planning!
205
00:15:51,340 --> 00:15:53,670
When a girl younger than his daughter caught his eye?
206
00:15:53,700 --> 00:15:55,230
Go and ask him! Come on, ask!
207
00:15:56,410 --> 00:15:59,170
I've had enough. Understand? I've had enough.
208
00:15:59,490 --> 00:16:01,270
My father is not a child.
209
00:16:01,300 --> 00:16:03,600
May he himself be responsible for what he does.
210
00:16:04,620 --> 00:16:06,950
But my sister is still a baby!
211
00:16:14,120 --> 00:16:16,350
She's a kid, baby!
212
00:16:18,580 --> 00:16:20,180
This child!
213
00:16:28,690 --> 00:16:32,260
This girl made up all these lies! It's all her imagination!
214
00:16:32,260 --> 00:16:33,620
Selin, please!
215
00:16:34,010 --> 00:16:37,620
I warned you not to let them in.
216
00:16:37,620 --> 00:16:38,950
Selin, daughter!
217
00:16:39,290 --> 00:16:40,060
Wait!
218
00:16:40,060 --> 00:16:43,600
Wait, wait, wait. Do not dare to interfere! May her father solve this! Do not interfere.
219
00:16:43,900 --> 00:16:45,490
Do not mix!
220
00:16:45,880 --> 00:16:47,780
I knew it, you know? I knew!
221
00:16:47,820 --> 00:16:50,450
I knew what the target of this girl was!
222
00:16:50,860 --> 00:16:52,060
Selin, please!
223
00:16:52,470 --> 00:16:54,250
Now I will take her hand...
224
00:16:54,290 --> 00:16:57,530
Selin, little daughter, let's talk! I am not done yet...
- I'm here!
225
00:16:58,900 --> 00:17:01,120
I will feed you with this newspaper!
226
00:17:01,190 --> 00:17:02,460
Selin!
227
00:17:02,900 --> 00:17:04,660
It was you who made up these lies, did not you?
228
00:17:04,660 --> 00:17:07,060
It was you who invented it. Liar!
229
00:17:07,620 --> 00:17:09,290
There is no lie.
230
00:17:10,730 --> 00:17:11,990
Look!
231
00:17:14,270 --> 00:17:15,760
It is true!
232
00:17:31,990 --> 00:17:33,780
That's not true.
233
00:17:35,260 --> 00:17:37,380
- That's not true.
- Selin!
234
00:17:39,090 --> 00:17:40,930
Shame, Hazım!
235
00:17:41,140 --> 00:17:42,790
Shame on you!
236
00:17:45,500 --> 00:17:46,940
It's not true!
237
00:17:47,100 --> 00:17:48,510
Say something!
238
00:17:49,540 --> 00:17:50,830
Dad!
239
00:17:51,760 --> 00:17:53,180
Brother, look!
240
00:17:53,200 --> 00:17:54,440
You see?
241
00:17:54,470 --> 00:17:56,210
See what our father did!
242
00:17:56,880 --> 00:18:00,660
So is it true what was written in the newspaper? Every line is true?
243
00:18:01,240 --> 00:18:03,690
Son...
- What "son", father? What son?
244
00:18:03,940 --> 00:18:07,820
You showed that Yasemin was right.
You showed that Yasemin was right.
245
00:18:09,860 --> 00:18:12,060
No! Look! Did you see?
246
00:18:12,060 --> 00:18:14,580
I ruined! I destroyed and everything was over! It's over!
247
00:18:14,580 --> 00:18:15,780
It's not true! End!
248
00:18:15,780 --> 00:18:16,500
I ruined!
249
00:18:16,500 --> 00:18:18,260
I ruined! It's over!
- Take control! Selin!
250
00:18:18,260 --> 00:18:19,980
There is no marriage!
251
00:18:20,420 --> 00:18:22,220
There is no! There is no!
252
00:18:22,220 --> 00:18:24,920
Selin, take control!
- There is no! There is no!
253
00:18:26,580 --> 00:18:27,910
Mom!
254
00:18:28,860 --> 00:18:30,460
Gökhan!
255
00:18:32,100 --> 00:18:34,070
Gökhan!
- Mom!
256
00:18:34,680 --> 00:18:36,070
Mom!
257
00:18:37,100 --> 00:18:39,180
Selin?
- Do not touch me!
258
00:18:39,180 --> 00:18:41,160
Do not touch me! Do not touch!
259
00:18:41,220 --> 00:18:43,050
I no longer have a father!
260
00:18:43,090 --> 00:18:44,730
Do not touch!
261
00:18:45,300 --> 00:18:46,780
Selin!
262
00:18:47,910 --> 00:18:49,600
I know what I'm going to do.
263
00:18:49,620 --> 00:18:51,380
I know what I'm going to do.
264
00:18:54,820 --> 00:18:55,620
Gökhan!
265
00:18:55,620 --> 00:18:57,510
Gökhan, take me away from here.
266
00:19:18,060 --> 00:19:20,210
I asked you to get up, mom...
267
00:19:21,490 --> 00:19:23,280
I asked you to get up.
268
00:19:43,150 --> 00:19:45,410
You should not have left us.
269
00:19:49,340 --> 00:19:51,500
Mom, you should not have left us...
270
00:20:07,380 --> 00:20:09,280
It's not so simple.
271
00:20:15,970 --> 00:20:17,850
It's not so simple!
272
00:20:21,230 --> 00:20:22,630
Sinan!
273
00:20:34,440 --> 00:20:36,490
The one who cries will cry.
274
00:20:36,510 --> 00:20:38,340
Whom they beat will beat.
275
00:20:39,270 --> 00:20:41,290
There was a terrible turmoil.
276
00:20:41,620 --> 00:20:43,370
But it will pass.
277
00:20:44,010 --> 00:20:46,850
It is enough that Mr. Hazım will fight for this marriage.
278
00:20:47,220 --> 00:20:49,360
And we will not have to worry about anything.
279
00:20:51,200 --> 00:20:54,810
Eventually everyone will be forced to accept this marriage. Everybody!
280
00:20:55,110 --> 00:20:58,410
Your sister and his children kiss your hand!
281
00:20:58,930 --> 00:21:00,300
Kiss!
282
00:21:04,910 --> 00:21:06,770
Why did you do that, daughter?
283
00:21:11,000 --> 00:21:12,530
Why did you do that?
284
00:21:15,920 --> 00:21:19,140
No baby anymore, why did you do that?
285
00:21:19,860 --> 00:21:21,920
Why did not you tell your mother?
286
00:21:22,300 --> 00:21:24,020
My beautiful daughter?
287
00:21:24,720 --> 00:21:26,650
Why did not you tell me?
288
00:21:27,880 --> 00:21:29,960
How did you do that? Why did you do that?
289
00:21:30,880 --> 00:21:37,540
You said that if I married this old man, on the one hand you would celebrate the victory, and on the other hand, your heart would burn.
290
00:21:38,680 --> 00:21:41,020
See, I got married.
291
00:21:44,000 --> 00:21:46,220
Tell me now, Mom, what will you choose?
292
00:21:48,400 --> 00:21:49,720
Celebration?
293
00:21:49,740 --> 00:21:51,150
Do you burn?
294
00:22:59,600 --> 00:23:00,960
Dad!
295
00:23:01,740 --> 00:23:04,140
- Dad, go outside!
- Sinan!
- Dad!
296
00:23:04,540 --> 00:23:06,150
Dad, go outside!
297
00:23:06,330 --> 00:23:07,720
Sinan...
298
00:23:08,160 --> 00:23:09,430
Dad !!!
299
00:23:09,460 --> 00:23:11,480
Sinan, you can not, come here.
- Leave me!
300
00:23:11,500 --> 00:23:14,360
Come on, let's talk calmly. Come.
- Let me go! I will show him!
301
00:23:14,380 --> 00:23:16,480
Dad, I told you, go outside!
302
00:23:16,580 --> 00:23:17,970
Dad!
303
00:23:25,530 --> 00:23:26,800
Son?
304
00:23:53,560 --> 00:23:56,120
This is a wedding gift from Mom, Dad!
305
00:23:56,780 --> 00:23:59,950
This is a wedding gift from the grave you spit!
306
00:24:04,900 --> 00:24:06,080
Look!
307
00:24:06,100 --> 00:24:08,700
Look, your wife looks at us! Look!
308
00:24:08,800 --> 00:24:11,650
Look at your new wife who is younger than your daughter!
309
00:24:14,080 --> 00:24:16,050
Do you remember what you told me ?!
310
00:24:16,080 --> 00:24:18,650
Do you remember how you made me silent, Dad?
311
00:24:20,920 --> 00:24:23,550
You all made us silent, daddy.
312
00:24:24,240 --> 00:24:26,510
You all made us silent!
313
00:24:29,920 --> 00:24:34,320
Did not you say that this girl is younger than your daughter?
314
00:24:34,350 --> 00:24:36,480
Did not you just say that, Dad ?!
315
00:24:41,660 --> 00:24:43,840
Okay, your heart has accepted it...
316
00:24:44,660 --> 00:24:46,620
But how can your mind accept it?
317
00:24:47,280 --> 00:24:49,240
Your mind, Dad.
- Enough!
318
00:24:51,450 --> 00:24:52,920
Enough!
319
00:24:57,250 --> 00:25:01,120
Me, your father, you can hate as much as you want.
320
00:25:02,650 --> 00:25:05,810
You can not forgive me for the rest of your life.
321
00:25:06,980 --> 00:25:12,440
But you can not talk about the woman I gave my name with and whom I married.
322
00:25:13,070 --> 00:25:14,820
I made a choice!
323
00:25:15,060 --> 00:25:16,620
I made my decision!
324
00:25:17,920 --> 00:25:20,670
And will respect my decision!
325
00:25:35,560 --> 00:25:37,340
Do not respect.
326
00:25:38,510 --> 00:25:41,960
And I will never respect. Let everyone know about this.
327
00:25:51,050 --> 00:25:54,230
In this house I left only one thing I respect.
328
00:25:56,880 --> 00:25:59,200
Rıza, bring my car.
329
00:27:25,190 --> 00:27:26,910
Did you hear your husband?
330
00:27:26,930 --> 00:27:29,340
You saw how everyone showed where their place was.
331
00:27:33,630 --> 00:27:36,440
From now on, everyone will know your place.
332
00:27:36,460 --> 00:27:38,580
Nobody you...
- Why did not you leave?
333
00:27:38,600 --> 00:27:42,080
You heard so many words, so many insults, why did not you leave ?!
334
00:27:45,200 --> 00:27:46,430
Did you hear them?
335
00:27:46,460 --> 00:27:47,760
Did you hear ?!
336
00:27:48,090 --> 00:27:51,290
I was ashamed of what I heard! I wanted to fall underground!
337
00:27:51,360 --> 00:27:53,710
And your face did not even flush with blush ?!
338
00:27:55,600 --> 00:27:58,150
I told you to leave your sister, leave her!
339
00:28:05,260 --> 00:28:08,100
My sister is not a shameless girl whose face does not even blush.
340
00:28:08,800 --> 00:28:10,040
I know it.
341
00:28:11,250 --> 00:28:13,140
I'm your older sister.
342
00:28:13,640 --> 00:28:15,850
And you are my younger sister.
343
00:28:16,720 --> 00:28:18,740
I am responsible for you.
344
00:28:19,210 --> 00:28:21,150
Our father entrusted me to you.
345
00:28:22,080 --> 00:28:25,190
Look, I swallowed everything that was said and came to you.
346
00:28:25,220 --> 00:28:27,160
I came to you.
347
00:28:28,920 --> 00:28:31,430
I came to save you, Ece.
348
00:28:33,360 --> 00:28:34,440
Let's go.
349
00:28:34,460 --> 00:28:35,800
Take my hand.
350
00:28:36,700 --> 00:28:38,390
Let's get out of here.
351
00:28:39,670 --> 00:28:42,690
Save yourself from the shame of yourself and this man.
352
00:28:47,860 --> 00:28:49,480
Oh, my Ece.
353
00:28:50,760 --> 00:28:52,990
Should our end be like this?
354
00:28:59,840 --> 00:29:00,500
Yasin...
355
00:29:02,640 --> 00:29:03,850
Selin?
356
00:29:04,070 --> 00:29:06,260
Listen, you came here without announcement.
357
00:29:07,100 --> 00:29:08,540
You did not come.
358
00:29:08,560 --> 00:29:10,030
I told you everything I wanted to say.
359
00:29:10,060 --> 00:29:11,660
You will not have any use for me.
360
00:29:11,840 --> 00:29:13,570
I said do not come, I do not want to.
361
00:29:14,620 --> 00:29:16,980
There will be no benefit from this ring.
362
00:29:18,840 --> 00:29:21,660
On Ece's finger is now a ring from someone else, Yasin.
363
00:29:24,060 --> 00:29:25,410
What are you talking about?
364
00:29:25,780 --> 00:29:27,770
Ece got married, Yasin.
365
00:29:29,620 --> 00:29:31,120
Ece married my father.
366
00:29:36,440 --> 00:29:37,640
Ece...
367
00:29:38,440 --> 00:29:40,510
Do not do this, sis.
368
00:29:40,700 --> 00:29:42,820
Listen, you still have a chance.
369
00:29:42,960 --> 00:29:44,690
Listen, take my hand.
370
00:29:44,840 --> 00:29:46,080
Let's go,
371
00:29:46,120 --> 00:29:48,560
Do not look back. End this absurdity.
372
00:29:48,750 --> 00:29:49,750
Come.
373
00:29:53,440 --> 00:29:54,630
Enough!
374
00:29:54,810 --> 00:29:55,800
Enough!
375
00:29:55,830 --> 00:29:57,340
Did not you hear that man ?!
376
00:29:57,360 --> 00:29:59,050
He said: "Everyone will respect my decision!"
377
00:29:59,080 --> 00:30:00,420
You will also respect!
378
00:30:00,420 --> 00:30:01,920
Enough!
- respect?
379
00:30:02,770 --> 00:30:08,060
You are facing me now and without restraint you ask for respect for your old son-in-law!
380
00:30:08,420 --> 00:30:10,020
I do not respect him!
381
00:30:10,180 --> 00:30:13,760
Like his children, I do not respect that type!
382
00:30:13,760 --> 00:30:17,840
Shut up now! Do not shout in front of this man's house!
"Damn this house!"
383
00:30:17,870 --> 00:30:20,300
I'm ashamed of what I heard!
384
00:30:20,320 --> 00:30:22,660
I told you, leave my sister! Leave!
385
00:30:24,880 --> 00:30:27,290
I'm taking my sister out of here!
386
00:30:27,670 --> 00:30:30,830
You do what you want with your old son-in-law!
387
00:30:31,180 --> 00:30:34,650
Neither for this residence nor for this shameless type,
388
00:30:34,680 --> 00:30:37,620
nor for you, I have no sister that I could leave to you!
389
00:30:41,660 --> 00:30:44,000
Come on, sister. Come on, let's go.
390
00:30:44,360 --> 00:30:45,650
Ece.
391
00:30:46,070 --> 00:30:47,700
Come on, sis.
392
00:30:51,910 --> 00:30:53,510
Well, sis.
393
00:30:55,810 --> 00:30:57,090
Ece.
394
00:31:04,720 --> 00:31:07,000
Ece, please, please...
395
00:31:11,680 --> 00:31:13,430
I told you.
396
00:31:20,400 --> 00:31:22,750
Now it's my house, sister.
397
00:31:37,580 --> 00:31:39,920
Please do not go away. Let's talk.
398
00:31:40,190 --> 00:31:42,350
I have nothing to talk to you!
399
00:31:42,570 --> 00:31:45,550
Your children have already said enough.
400
00:32:28,280 --> 00:32:33,240
Of course, she tried with my brother, but it did not work out. But she was so cunning she won my father.
401
00:32:35,550 --> 00:32:36,860
Girl, you...
402
00:32:36,880 --> 00:32:38,160
You're crazy.
403
00:32:38,400 --> 00:32:39,680
You're crazy.
404
00:32:40,360 --> 00:32:42,290
Do you realize what you are saying ?!
405
00:32:42,560 --> 00:32:44,810
What does it mean, your father and Ece ?!
406
00:32:45,930 --> 00:32:48,000
Selin, go now.
407
00:32:48,080 --> 00:32:49,770
Go, or I'll break your heart!
408
00:32:49,840 --> 00:32:51,120
I will prove it to you.
409
00:32:53,920 --> 00:32:55,700
I will prove it to you.
410
00:32:55,720 --> 00:32:57,410
Enough courage?
411
00:32:57,850 --> 00:33:00,140
Do you have the courage to hear it?
412
00:33:01,820 --> 00:33:02,970
Aunt.
413
00:33:03,700 --> 00:33:05,390
Aunt, tell me something.
414
00:33:05,410 --> 00:33:08,200
Say it all is a game. Say it's a lie.
415
00:33:08,220 --> 00:33:10,570
Tell me your father did not marry Ece.
416
00:33:10,840 --> 00:33:14,050
Please. Please, daughter. Immediately come.
417
00:33:14,320 --> 00:33:17,960
Listen, we'll handle this situation together, daughter.
418
00:33:18,100 --> 00:33:23,730
Listen, daughter, and from this girl, and from her mother we'll be free together.
419
00:33:24,420 --> 00:33:27,150
Please, come quickly, daughter.
420
00:33:32,430 --> 00:33:34,010
Toilet!
421
00:33:34,860 --> 00:33:37,420
What's happening?
- I need to go to the toilet.
422
00:33:52,390 --> 00:33:53,950
Yasin!
423
00:33:57,300 --> 00:33:58,760
Yasin!
424
00:34:04,710 --> 00:34:06,230
Yasin!
425
00:34:08,500 --> 00:34:09,930
What have you done?
426
00:34:10,150 --> 00:34:11,410
What did you do?
427
00:34:11,870 --> 00:34:14,630
We'll go again, please?
- Well.
428
00:34:18,720 --> 00:34:20,410
What is that?
429
00:34:22,080 --> 00:34:25,320
What happened here?
"There was a real war here!
430
00:34:32,040 --> 00:34:34,020
God Most High!
431
00:34:35,680 --> 00:34:38,130
No, I can not believe it...
- After us.
432
00:34:38,160 --> 00:34:40,540
This girl has been your mansion.
433
00:34:40,560 --> 00:34:43,840
Mrs Fazilet was the mother-in-law of Hazım.
434
00:34:43,860 --> 00:34:45,970
We are done! End!
435
00:34:51,020 --> 00:34:54,520
Do not waste your time. Clean up it. Hurry up.
436
00:34:55,310 --> 00:34:58,800
Prepare dinner for two.
437
00:34:58,820 --> 00:35:00,620
For Mr. Hazıma
438
00:35:00,880 --> 00:35:03,400
And for Mrs. Ece.
439
00:35:07,120 --> 00:35:10,160
Have you heard? Hurry up. Come on!
440
00:35:11,830 --> 00:35:14,170
Clean up, I'll come soon.
441
00:35:22,060 --> 00:35:26,270
Hello, Ms. Yasemin.
- Speak fast what happened?
442
00:35:26,630 --> 00:35:30,440
Our girl got married. For Mr. Hazıma.
443
00:35:33,400 --> 00:35:35,040
You are super. Well.
444
00:35:38,720 --> 00:35:40,730
My poor little lady.
445
00:35:40,900 --> 00:35:43,990
Now you need me.
446
00:35:44,880 --> 00:35:46,660
Thank you, Mr. Hazım.
447
00:35:51,190 --> 00:35:54,950
You made a confession. That's all. I do not want you to interfere even more with this matter, Ms. Selin.
448
00:35:55,210 --> 00:35:58,840
Thank you for bringing my car.
"Seriously, Mrs. Selin.
449
00:35:58,860 --> 00:36:02,530
Your visit is still very risky. I do not want you to risk even more.
450
00:36:02,600 --> 00:36:04,840
Please go home and stay as far away from this matter as possible.
451
00:36:06,040 --> 00:36:09,740
You are Yasin's lawyer, not mine. Please do not forget this.
452
00:36:09,760 --> 00:36:12,160
What will happen to him now? Will they punish him?
453
00:36:12,160 --> 00:36:16,480
I will do everything in my power but escaping made a big mistake.
454
00:36:17,470 --> 00:36:19,240
Have a nice day.
455
00:36:26,940 --> 00:36:28,130
Listen.
456
00:36:28,150 --> 00:36:29,170
Hello!
457
00:36:29,190 --> 00:36:31,980
As you leave, stop at the bend. Wait right
458
00:36:35,300 --> 00:36:37,160
Yasin?
- No more!
459
00:36:44,090 --> 00:36:45,650
Ah, Yasin!
460
00:36:46,440 --> 00:36:48,570
Where are you, Yasin?
461
00:36:52,540 --> 00:36:54,300
Where are you?
462
00:37:09,930 --> 00:37:11,940
Take me to the mansion.
463
00:37:25,450 --> 00:37:29,670
"Do you remember the day you first crossed the threshold of this residence, Fazile?"
464
00:37:30,600 --> 00:37:34,180
"You had a prayer on your lips. You asked God for that. "
465
00:37:34,980 --> 00:37:36,010
"See."
466
00:37:36,410 --> 00:37:38,960
"All your prayers have been fulfilled."
467
00:37:39,660 --> 00:37:41,340
"Daughter..."
468
00:37:41,880 --> 00:37:48,740
Your daughter, your lucky bird, flew with broken wings and sat on the roof of this mansion.
469
00:37:49,940 --> 00:37:52,500
She was married in the mansion you dreamed of.
470
00:37:52,560 --> 00:37:54,100
She was a lady.
471
00:37:54,340 --> 00:37:57,350
Ending misery. Poverty has ended.
472
00:37:57,590 --> 00:37:58,920
You suffered.
473
00:37:59,880 --> 00:38:01,860
You suffered.
474
00:38:02,260 --> 00:38:05,100
You suffered, you suffered, but it also ended.
475
00:38:06,340 --> 00:38:09,020
But what about your face, Fazilet?
476
00:38:13,090 --> 00:38:15,570
Mother of Ece Egemen.
477
00:38:16,710 --> 00:38:20,760
Hazıma Egemen's mother-in-law.
478
00:38:24,710 --> 00:38:27,090
You have a sad face.
479
00:38:28,900 --> 00:38:30,100
Why?
480
00:38:34,740 --> 00:38:36,140
Smile.
481
00:38:38,110 --> 00:38:39,700
Come on, smile.
482
00:38:41,690 --> 00:38:43,670
Smile, Fazilet.
483
00:38:47,620 --> 00:38:49,390
Now, smile.
484
00:39:14,480 --> 00:39:16,100
Has become.
485
00:39:16,710 --> 00:39:18,740
One "yes" and one signature.
486
00:39:20,290 --> 00:39:21,810
Everything ended.
487
00:39:24,620 --> 00:39:26,780
Now you have a father.
488
00:39:51,020 --> 00:39:53,490
Mr. Hazım is waiting for you at the table.
489
00:39:55,870 --> 00:39:58,260
Your husband is waiting for you at the table.
490
00:40:18,080 --> 00:40:22,630
"Do not touch me! Do not touch! Do not touch! I do not have a father like you! "
491
00:40:23,260 --> 00:40:26,090
"You said she was younger than your daughter!"
492
00:40:26,090 --> 00:40:29,250
"Did not you say that, Dad ?! Okay, your heart has accepted this... "
493
00:40:29,410 --> 00:40:31,680
"But how can your mind accept it?"
494
00:40:31,880 --> 00:40:34,120
"This is a wedding gift from my mom, Dad!"
495
00:40:34,800 --> 00:40:37,860
"This is a wedding gift from the grave you spit!"
496
00:40:39,000 --> 00:40:41,760
"You realize who you married, dad ?!"
497
00:40:41,780 --> 00:40:47,040
"The woman you made your mother-in-law first tried to push my daughter to me, Dad! Me!"
498
00:41:53,920 --> 00:41:55,220
Thank you.
499
00:41:55,940 --> 00:41:57,730
Bon Appetit.
500
00:42:27,690 --> 00:42:31,930
So in your destiny was saved this service, Fazilet.
501
00:42:32,830 --> 00:42:34,840
Even as mother-in-law.
502
00:42:51,410 --> 00:42:56,370
Yasin, what are we doing for God's sake? They put the police in front of the house.
503
00:42:57,160 --> 00:43:00,200
You're risking the girl again.
504
00:43:00,320 --> 00:43:02,120
Do not do it, it is not worth it.
505
00:43:02,810 --> 00:43:06,480
May they give me life. Let them hang me.
506
00:43:06,500 --> 00:43:10,250
If Ece, looking into my eyes, said she was married to this man...
507
00:43:10,890 --> 00:43:12,990
Then let them lose me.
508
00:43:14,940 --> 00:43:16,610
I will go to this house.
509
00:43:17,450 --> 00:43:19,940
I'll look into Ece's eyes.
510
00:43:36,740 --> 00:43:38,690
Ece, eat something.
511
00:43:39,290 --> 00:43:40,500
Please.
512
00:43:42,060 --> 00:43:45,840
If not for yourself, it's because of the baby.
513
00:43:48,030 --> 00:43:51,650
Do not be afraid, your mother is not here. No one has heard.
514
00:43:57,690 --> 00:44:04,630
It is so awkward to sit with you behind this table.
515
00:44:08,400 --> 00:44:10,940
You can not turn to me for "you".
516
00:44:10,960 --> 00:44:12,910
You have to tell me by name, Ece.
517
00:44:13,150 --> 00:44:17,360
Especially if you say yes in the presence of others, it will be strange.
518
00:44:17,810 --> 00:44:20,170
You're right, Mr. Hazım.
519
00:44:29,430 --> 00:44:33,310
We are here in case we get here again.
520
00:44:33,690 --> 00:44:37,170
Of course, you do your job, but...
521
00:44:38,410 --> 00:44:40,130
Your presence is useless.
522
00:44:40,150 --> 00:44:42,940
My father knows that you are here?
523
00:44:42,970 --> 00:44:45,130
Your father knows this, do not worry.
524
00:44:58,680 --> 00:45:02,120
We will be here until this man is stopped.
525
00:45:28,750 --> 00:45:30,550
What are you doing here?!
526
00:45:30,570 --> 00:45:33,450
How did you get here ?! The police are in front of the house!
527
00:45:33,480 --> 00:45:35,690
Quickly, get out of here immediately!
528
00:45:37,560 --> 00:45:40,000
Were you married to this man?
529
00:45:41,270 --> 00:45:42,700
You married?
530
00:45:42,720 --> 00:45:45,900
Listen to me, get out of here, I said!
531
00:45:47,680 --> 00:45:50,180
Yes, Yasin, I left!
532
00:45:50,740 --> 00:45:54,040
You heard my husband! Get out of our house!
533
00:45:56,220 --> 00:45:58,010
You married
534
00:46:00,190 --> 00:46:01,870
You see.
535
00:46:02,140 --> 00:46:04,440
I am a married woman now.
536
00:46:04,880 --> 00:46:10,490
Now, just as you came here and where you walked in, you'll just turn around and leave!
537
00:46:11,700 --> 00:46:14,030
And I do not make any more problems anymore!
538
00:46:19,070 --> 00:46:20,420
Not bad!
539
00:46:29,770 --> 00:46:32,950
I came to give you something...
540
00:46:53,850 --> 00:46:55,950
Good job, Ms. Fazilet.
541
00:46:56,300 --> 00:46:58,470
This is suitable for your son-in-law.
542
00:47:03,710 --> 00:47:05,960
Ece ?!
- Daughter!
543
00:47:06,480 --> 00:47:07,950
Ece!
544
00:47:08,350 --> 00:47:09,660
Ece!
545
00:47:14,050 --> 00:47:15,540
Ece!
546
00:47:15,570 --> 00:47:17,730
Ece, okay?
- Ece!
547
00:48:00,240 --> 00:48:02,390
I know what we will do.
548
00:48:02,960 --> 00:48:04,850
I know what we will do.
549
00:48:09,530 --> 00:48:11,300
I know what we will do.
550
00:48:11,850 --> 00:48:13,430
I know very well!
551
00:48:21,420 --> 00:48:22,860
Yasin!
552
00:48:33,930 --> 00:48:35,620
I know very well.
553
00:49:15,020 --> 00:49:16,470
Oh, Mom!
554
00:49:17,870 --> 00:49:20,420
You see in what condition your son is?
555
00:49:22,360 --> 00:49:24,640
See what has been done to us.
556
00:49:27,040 --> 00:49:28,280
Father...
557
00:49:29,020 --> 00:49:30,580
Yasemin...
558
00:49:32,680 --> 00:49:36,910
They fooled us, Mom! They cheated!
559
00:49:39,040 --> 00:49:42,710
Yasemin cheated me and your father.
560
00:49:43,940 --> 00:49:47,540
Did they not love us at all, mom?
561
00:49:48,780 --> 00:49:50,800
Did they not love us at all?
562
00:49:53,330 --> 00:49:55,730
I loved you, Gökhan.
563
00:50:01,240 --> 00:50:02,700
Get out of here!
564
00:50:03,460 --> 00:50:06,850
Get out! How dare you come here?
565
00:50:06,980 --> 00:50:10,240
Did you come celebrate? Have you come to enjoy the fact that your father confirmed your words?
566
00:50:10,270 --> 00:50:13,290
I came here for the man I loved was not alone.
567
00:50:14,540 --> 00:50:17,250
That the person you love is not alone.
568
00:50:18,150 --> 00:50:21,690
Everything you love has given you this puppy.
569
00:50:22,140 --> 00:50:23,760
This ring...
570
00:50:24,130 --> 00:50:26,130
Dress you are wearing
571
00:50:26,510 --> 00:50:28,570
This car behind you.
572
00:50:29,290 --> 00:50:31,240
But you do not me...
573
00:50:31,770 --> 00:50:33,470
Not a little puppy...
574
00:50:33,500 --> 00:50:34,930
And you loved that.
575
00:50:35,230 --> 00:50:36,770
Exactly, puppy.
576
00:50:36,800 --> 00:50:39,340
I loved you literally like a dog!
577
00:50:40,040 --> 00:50:43,210
When I loved you, you loved what I have.
578
00:50:43,610 --> 00:50:46,190
Residence, money, business.
579
00:50:48,130 --> 00:50:49,890
You remember Yasemin...
580
00:50:49,970 --> 00:50:53,090
Just to hold your hand...
581
00:50:53,130 --> 00:50:55,340
Just to be able to go with you...
582
00:50:57,220 --> 00:50:59,150
I left everything behind me.
583
00:50:59,220 --> 00:51:00,600
Do you remember?
584
00:51:03,690 --> 00:51:05,490
You my hand...
585
00:51:05,930 --> 00:51:10,050
... you just kept to get into the mansion, the money, the wealth.
586
00:51:10,250 --> 00:51:12,470
I do not deny anything.
587
00:51:13,390 --> 00:51:15,760
I fell in love with you after I took your hand.
588
00:51:15,790 --> 00:51:18,080
But I loved you so much, Gökhan!
589
00:51:19,070 --> 00:51:21,840
Silence, at least do not say that here!
590
00:51:22,170 --> 00:51:24,050
See, you see this woman?
591
00:51:24,070 --> 00:51:25,670
The woman who lies here.
592
00:51:25,920 --> 00:51:28,860
Lots of times I've brought your mother to tears because of you.
593
00:51:29,370 --> 00:51:31,060
Because of you.
594
00:51:31,220 --> 00:51:35,460
But from now on, I will not cry anymore because of you.
595
00:51:36,740 --> 00:51:38,780
Get out of here!
- I will not go away.
596
00:51:40,210 --> 00:51:43,280
If you want, you can catch my throat again, but I will not go anywhere!
597
00:51:43,550 --> 00:51:45,730
Because you need me!
598
00:51:45,870 --> 00:51:48,760
I will not go away because this land can not comfort you!
599
00:51:48,780 --> 00:51:52,700
I will not leave, because this land will not set you on foot, but I can!
600
00:51:52,720 --> 00:51:54,280
I can...
601
00:51:55,370 --> 00:51:57,510
Get out, Yasemin!
602
00:51:58,680 --> 00:51:59,980
Yasemin.
603
00:52:00,390 --> 00:52:02,250
Leave, leave me.
604
00:52:02,360 --> 00:52:03,880
I can not leave...
605
00:52:03,930 --> 00:52:06,240
I can not leave if I leave, you will fall...
606
00:52:07,170 --> 00:52:08,510
I will not leave...
607
00:52:09,380 --> 00:52:11,050
I can not leave you.
608
00:52:11,130 --> 00:52:14,180
Get out already, I beg you...
- I will not leave.
609
00:52:17,230 --> 00:52:19,030
Leave.
610
00:52:20,020 --> 00:52:22,130
Leave me.
- I will not leave.
611
00:52:22,280 --> 00:52:24,580
Leave, please leave...
612
00:52:25,610 --> 00:52:27,430
Get out...
613
00:52:46,120 --> 00:52:48,710
Well, Selin, at least you take it.
614
00:52:50,000 --> 00:52:50,950
Brother.
615
00:52:51,160 --> 00:52:54,070
Selin, where are you? All right?
616
00:52:54,120 --> 00:52:55,510
All right, brother.
617
00:52:55,610 --> 00:52:57,410
I'm with a friend.
618
00:52:57,430 --> 00:52:59,530
So all right, right?
619
00:52:59,690 --> 00:53:01,760
If you want, come to me.
620
00:53:01,780 --> 00:53:05,230
I can pick you up from where you are now.
- It's okay.
621
00:53:05,500 --> 00:53:06,630
Then, well.
622
00:53:06,660 --> 00:53:10,520
Listen, be available so I can contact you.
623
00:53:14,690 --> 00:53:18,300
The police came. The house, the countryside, everything they checked.
624
00:53:19,550 --> 00:53:22,330
I knew this viper was venomous.
625
00:53:22,360 --> 00:53:24,640
At least he surrendered himself.
626
00:53:24,840 --> 00:53:27,830
For the court it will not be good, but... it's my mistake.
627
00:53:27,850 --> 00:53:30,990
I should not have been talking, sorry!
628
00:53:31,090 --> 00:53:33,760
She ruined my son...
629
00:53:33,970 --> 00:53:37,660
On this night my child swallowed fire, burned, turned into coal...
630
00:53:38,670 --> 00:53:42,720
He saw with his own eyes and saved himself from the venom of this viper!
631
00:54:24,480 --> 00:54:28,160
Friend, what kind of problems do you have with the old?
632
00:54:28,180 --> 00:54:30,910
He fell in love with a young girl, what?
633
00:54:50,700 --> 00:54:54,340
Mr. Sinan, is it true what they say about you?
- Have you talked to your father already?
634
00:54:54,340 --> 00:54:59,100
Mr. Sinan, do you know your father's girlfriend?
- Friends, yes, my father married this girl.
635
00:54:59,100 --> 00:55:02,940
My father, Hazım Egemen! Write it in capital letters.
636
00:55:02,970 --> 00:55:05,800
He married a girl who is younger than his daughter!
637
00:55:05,890 --> 00:55:09,020
Mr. Sinan, what is your new wife's wife's name?
638
00:55:28,610 --> 00:55:30,460
We need to talk.
639
00:55:38,500 --> 00:55:41,000
Man, as if he never escapes...
640
00:55:41,020 --> 00:55:44,600
He passes by the police, he rushes into my house and walks over to the table!
641
00:55:44,660 --> 00:55:48,110
I will complain! You will do all you need! Pay for everything he did!
642
00:55:48,570 --> 00:55:50,550
Consent. Well.
643
00:55:51,750 --> 00:55:56,620
Well, you said, Mr. Hazım. I swear, you said good! Please tell your lawyer to handle this case right away!
644
00:55:56,640 --> 00:55:59,390
What does this mean, my dear? It's a passing house ?!
645
00:55:59,410 --> 00:56:02,290
Can not you cope with one street bullshit, God ?!
646
00:56:02,320 --> 00:56:05,860
Tell Rızie to call the security company of our holding company.
647
00:56:05,860 --> 00:56:08,340
Let them send from there two people and put in front of the gate.
648
00:56:08,340 --> 00:56:10,500
Okay, Mr. Hazım, I'll tell you.
649
00:56:15,450 --> 00:56:17,800
I'll go and see what Ece is up to.
650
00:56:18,140 --> 00:56:20,750
My daughter is definitely upset.
651
00:56:21,450 --> 00:56:23,080
I will see what with Ece.
652
00:56:29,130 --> 00:56:32,860
Ece would not do anything of her own free will. It is impossible.
653
00:56:32,890 --> 00:56:35,730
Оna could not want to marry your father!
654
00:56:35,750 --> 00:56:36,850
Understand?
655
00:56:36,870 --> 00:56:39,160
My sister...
- Your sister...
656
00:56:39,190 --> 00:56:44,110
She ate me, clear! She twirled around her finger, cheated on me and ate her appetite!
657
00:56:44,130 --> 00:56:48,990
I defended her against her sister. Against the born sister.
658
00:56:49,020 --> 00:56:52,880
Okay, and what did she do? Together with his mother, they overtook my father. Look!
659
00:56:52,910 --> 00:56:57,500
My little sister is a hunter, and your poor father has become a victim, right?
660
00:56:58,200 --> 00:56:59,520
Listen.
661
00:56:59,620 --> 00:57:03,120
And you, and me, and Sinan, and the rest...
662
00:57:03,150 --> 00:57:06,000
None of us accept this marriage, okay?
663
00:57:06,020 --> 00:57:09,140
We must unite for this cause!
664
00:57:09,160 --> 00:57:12,650
Instead of arguing with each other, we should join and fight together!
665
00:57:15,250 --> 00:57:17,440
Fight...
- Yes.
666
00:57:17,460 --> 00:57:19,020
We will fight.
667
00:57:21,050 --> 00:57:23,470
What do I have to fight for?
668
00:57:23,570 --> 00:57:28,470
I call my brothers and I can not call, I have no idea where they can be.
669
00:57:28,710 --> 00:57:31,800
My father suddenly married and I do not know about it.
670
00:57:31,830 --> 00:57:38,110
The family was falling apart after the death of my mother... today we buried her.
671
00:57:39,450 --> 00:57:43,690
There was nothing I could fight, Hazan.
672
00:57:44,250 --> 00:57:47,250
I will not stop running for my sister, clear?
673
00:57:47,360 --> 00:57:49,850
I will not leave your sister to your father.
674
00:58:05,060 --> 00:58:08,790
Not bad! Who do we have here?
675
00:58:11,930 --> 00:58:13,780
Night visit...
676
00:58:15,310 --> 00:58:16,600
Of course.
677
00:58:17,300 --> 00:58:20,010
We are now blessed, are not we?
678
00:58:20,290 --> 00:58:22,750
You seem to come back from the celebration.
679
00:58:26,820 --> 00:58:29,810
You in such a costume, I think you are going to celebrate.
680
00:58:31,400 --> 00:58:35,210
Before your father detonated a bomb in my life, I was in the photos.
681
00:58:35,230 --> 00:58:36,700
Do you remember?
682
00:58:36,750 --> 00:58:39,420
I accepted your offer.
- Of course.
683
00:58:39,830 --> 00:58:43,880
You, both sisters, are very good at accepting proposals.
684
00:58:59,910 --> 00:59:01,960
I hate you!
685
00:59:02,020 --> 00:59:03,770
I hate!
686
00:59:40,890 --> 00:59:42,960
You will not cry.
687
00:59:45,330 --> 00:59:47,560
You will not cry.
688
00:59:56,050 --> 00:59:58,870
You will not cry, you will throw this ring!
689
01:00:05,920 --> 01:00:07,360
Ece.
690
01:00:07,720 --> 01:00:08,890
Ece!
691
01:00:09,010 --> 01:00:11,780
Daughter, why do not you go out? Get out of there.
692
01:00:12,040 --> 01:00:13,810
What are you doing? Come out.
693
01:00:13,840 --> 01:00:15,200
Ece.
694
01:00:28,680 --> 01:00:30,950
More I will not cry.
695
01:00:35,870 --> 01:00:37,380
Not any more.
696
01:00:48,180 --> 01:00:50,270
Get a grip.
697
01:00:50,830 --> 01:00:52,360
Come to yourself.
698
01:00:53,490 --> 01:00:54,780
Fine?
699
01:00:55,570 --> 01:01:00,630
And so you got rid of your belly last thing that was left after this loser.
700
01:01:02,820 --> 01:01:06,200
You married, let alone your mother.
701
01:01:06,220 --> 01:01:07,630
Since you got married...
702
01:01:07,660 --> 01:01:13,190
Since you have been Ece Egemen, throw it out of your head, do not think about it.
703
01:01:20,060 --> 01:01:22,340
These doors are already closed to you.
704
01:01:24,400 --> 01:01:26,810
Your place is upstairs.
705
01:01:33,350 --> 01:01:34,950
Not downstairs.
706
01:01:35,120 --> 01:01:36,490
On top.
707
01:01:37,800 --> 01:01:39,100
Further.
708
01:03:17,990 --> 01:03:19,850
Do you remember?
709
01:03:23,160 --> 01:03:25,620
The first day we entered this room?
710
01:03:29,150 --> 01:03:30,620
My daughter...
711
01:03:32,330 --> 01:03:34,600
It deserves these pillows.
712
01:03:36,010 --> 01:03:39,660
I said my beautiful daughter deserves this silk bedclothes.
713
01:03:42,770 --> 01:03:45,060
Why, then, are you crying?
714
01:03:46,580 --> 01:03:48,100
Smile
715
01:03:48,610 --> 01:03:50,950
See, your daughter got what she deserves.
716
01:06:33,260 --> 01:06:35,980
I'll take a few things and I'll leave.
717
01:06:37,380 --> 01:06:39,980
No, Mr. Hazım, it's your room.
718
01:06:40,300 --> 01:06:43,060
I mean, I do not want to take you peace.
719
01:06:43,090 --> 01:06:44,680
You're not alone.
720
01:06:45,160 --> 01:06:47,750
Having a baby in another place will not make you comfortable.
721
01:06:47,880 --> 01:06:49,260
Sleep here.
722
01:06:52,320 --> 01:06:53,800
Ece.
723
01:06:54,920 --> 01:06:58,060
The father of your child is this boy, right?
724
01:07:04,640 --> 01:07:08,770
My father's child is you, Hazım. It's you who took us.
725
01:09:23,740 --> 01:09:27,460
"The only thing I regret in my life is being like you!"
726
01:09:27,460 --> 01:09:29,050
"Yasin"
727
01:09:30,080 --> 01:09:31,280
Ece...
728
01:09:33,730 --> 01:09:35,120
Egemen.
729
01:09:36,720 --> 01:09:40,120
"Let's sleep together forever."
730
01:09:46,670 --> 01:09:47,980
Ece...
731
01:09:51,140 --> 01:09:52,540
Egemen.
732
01:09:53,880 --> 01:09:56,360
"Take your shameless girl!"
733
01:09:58,460 --> 01:10:00,160
"Go knock on the other door!"
734
01:10:03,230 --> 01:10:04,630
Ece...
735
01:10:06,200 --> 01:10:07,910
Ece Egemen.
736
01:10:26,900 --> 01:10:29,910
I will not leave you in the hands of this man, Ece.
737
01:10:52,600 --> 01:10:54,780
I wonder what's going on?
738
01:10:55,360 --> 01:10:57,640
He stayed in the studio that night?
739
01:11:08,150 --> 01:11:09,800
God, God.
740
01:11:16,750 --> 01:11:20,260
- Good morning, Mr. Hazım.
- Good morning, Mr. Hazım.
- Good morning.
741
01:11:24,240 --> 01:11:26,590
What happened to Mr. Hazım?
742
01:11:26,620 --> 01:11:30,150
From the first day they sleep in separate rooms. Nothing good will come of it.
743
01:12:49,220 --> 01:12:50,800
Good day.
744
01:12:51,410 --> 01:12:52,900
Good day.
745
01:12:54,980 --> 01:12:57,560
Actually, I did not want to wake you up.
746
01:12:57,590 --> 01:12:59,820
I only...
- Please stop...
747
01:12:59,960 --> 01:13:01,700
That is, stop it.
748
01:13:06,260 --> 01:13:09,220
Did you sleep well last night?
749
01:13:10,480 --> 01:13:11,820
Okay, pretty good.
750
01:13:15,310 --> 01:13:17,880
I thought we would have breakfast outside the house today.
751
01:13:17,900 --> 01:13:20,360
And we'll talk a little.
752
01:13:21,390 --> 01:13:22,660
Well.
753
01:13:27,620 --> 01:13:32,830
I tell you that my mother and sister live here. Please listen, you know me, ask him.
754
01:13:32,850 --> 01:13:36,420
We respect the clear instructions of Mr. Hazıma.
We can not let anyone in without permission.
755
01:13:36,420 --> 01:13:38,210
Please get permission and we will let you in.
- What license again?
756
01:13:38,230 --> 01:13:42,120
Brother, do not you know me ?! Say something, for God!
757
01:13:43,850 --> 01:13:47,730
I went and saw that the pillow and Mr. Hazım's blanket were in the studio.
758
01:13:48,920 --> 01:13:51,740
What is this marriage? I do not understand.
759
01:13:52,230 --> 01:13:55,550
Will be a toy in the hands of this young girl, a shame.
760
01:14:03,260 --> 01:14:06,220
Good day.
- Good morning.
761
01:14:09,930 --> 01:14:12,810
We prepared breakfast but...
762
01:14:13,130 --> 01:14:14,750
Is ready...
763
01:14:14,780 --> 01:14:15,660
Breakfast...
764
01:14:15,690 --> 01:14:19,460
Venerable Mr. Hazım will take the girl in the wedding dress.
765
01:14:29,060 --> 01:14:33,060
Brother, listen, you do not understand, I say I know...
766
01:14:34,080 --> 01:14:35,470
Ece!
767
01:14:36,520 --> 01:14:37,570
Ece!
768
01:14:37,770 --> 01:14:40,350
Come here, we need to talk, Ece!
769
01:14:42,550 --> 01:14:43,780
No.
770
01:14:45,170 --> 01:14:47,510
I have nothing to talk to my sister.
771
01:14:47,610 --> 01:14:51,350
Open this gate! Ece, we have to talk, come here!
772
01:14:52,810 --> 01:14:55,200
This lady can not come in!
773
01:14:55,640 --> 01:14:58,950
I do not want to!
- What? What did she say?
774
01:14:59,130 --> 01:15:00,650
What did you say ?!
775
01:15:00,720 --> 01:15:03,610
What did you say ?! Come and tell me in the face! Come on!
776
01:15:04,250 --> 01:15:09,470
Ece, I think you're acting unreasonably. After all, it's your sister.
777
01:15:16,970 --> 01:15:18,220
Let's go.
778
01:15:18,600 --> 01:15:19,890
What is?!
779
01:15:20,040 --> 01:15:23,380
Can not you tell that sister in the face? What is going on?!
780
01:15:25,520 --> 01:15:26,910
Ece.
781
01:15:30,240 --> 01:15:32,200
You can not go inside!
782
01:15:35,890 --> 01:15:39,270
I will not let you into my house! I do not let.
783
01:15:47,790 --> 01:15:49,020
Ece.
784
01:15:49,490 --> 01:15:52,460
Ece. Daughter, it's your sister.
785
01:15:58,180 --> 01:16:01,040
Leave!
- What are you doing?! What are you doing?!
786
01:16:01,070 --> 01:16:02,800
Leave me!
787
01:16:03,900 --> 01:16:07,380
Leave my daughter! Leave! I do not let you touch her!
- Please, please.
788
01:16:07,540 --> 01:16:08,930
Please, let's go.
789
01:16:08,990 --> 01:16:12,580
This is Mrs Hazamin's sister-in-law! Get away from here You can not jerk her!
790
01:16:12,600 --> 01:16:14,620
Please, I beg you, let's go.
791
01:16:16,490 --> 01:16:18,950
Who are you pushing, huh ?!
792
01:16:19,090 --> 01:16:21,830
Hazan, they will bite you! Daughter, come here!
793
01:16:23,260 --> 01:16:25,750
Hazan, stop.
- I'm your sister!
794
01:16:25,770 --> 01:16:29,260
Did you hear ?!
Look at your sister's face!
795
01:16:29,260 --> 01:16:31,140
I'm your sister!
796
01:16:31,900 --> 01:16:35,540
Shame on you! Shame on you!
797
01:16:38,580 --> 01:16:42,380
Hazan! Hazan, come here, I'll give you water!
Come here! Come here, I'll give you water.
798
01:16:42,410 --> 01:16:43,830
What water ?!
799
01:16:44,770 --> 01:16:46,230
What water ?!
800
01:16:46,260 --> 01:16:47,880
Wear your work!
801
01:16:47,910 --> 01:16:51,510
The girl who sneaked her sister out of the door today is the work of your hands!
802
01:16:53,730 --> 01:16:55,910
She is no longer my sister.
803
01:16:55,930 --> 01:16:58,450
She is another man I do not know.
804
01:16:58,800 --> 01:17:01,840
I have no sister anymore!
805
01:17:03,570 --> 01:17:08,500
No no no! Do not say such words! Do not say
such words! You are sisters! You can not!
806
01:17:08,600 --> 01:17:10,200
Can not!
807
01:17:10,460 --> 01:17:13,930
You are sisters! I do not want to hear that again!
808
01:17:15,230 --> 01:17:16,990
You are sisters!
809
01:17:17,180 --> 01:17:22,150
"Mr. Sinan, you know your father's girlfriend?
"Friends, yes, my father married this young girl."
810
01:17:22,170 --> 01:17:23,600
Bravo, Sinan!
811
01:17:23,690 --> 01:17:26,550
Good job, Sinan.
- "My father, Hazem Egemen."
812
01:17:26,690 --> 01:17:32,380
- "Write this in capital letters."
- You can not waste time on Sinana. You should be in the company.
813
01:17:33,280 --> 01:17:35,810
Do you think I care about the company now, Yasemin?
814
01:17:35,830 --> 01:17:38,070
You should now think of her.
815
01:17:38,100 --> 01:17:41,050
After the news yesterday in the company kipi.
816
01:17:41,080 --> 01:17:43,730
Maybe your father is just honeymoon, we do not know.
817
01:17:44,540 --> 01:17:46,600
Who will take care of employees?
818
01:17:46,620 --> 01:17:48,980
Who will manage the company?
819
01:17:49,250 --> 01:17:53,810
After all, I'm not sure if I'm going to work in the company, Yasemin.
820
01:17:53,970 --> 01:17:55,140
My life
821
01:17:55,210 --> 01:17:59,600
This young girl without your knowledge planted her father behind the wedding table.
822
01:17:59,790 --> 01:18:02,740
Behind her is her demonic maid...
823
01:18:04,890 --> 01:18:07,430
Your father is blind.
824
01:18:07,560 --> 01:18:09,720
He does not realize what he is doing.
825
01:18:09,750 --> 01:18:12,220
I wonder if they signed an intercourse?
826
01:18:13,180 --> 01:18:17,480
I will not be surprised if she remodels her residence tomorrow and gives her the keys to her.
827
01:18:17,680 --> 01:18:21,580
That is why we should return as soon as possible to the company and to the residence.
828
01:18:22,450 --> 01:18:24,110
My life
829
01:18:26,780 --> 01:18:30,090
The father has a weak heart, he is already one foot in the grave.
830
01:18:30,120 --> 01:18:34,470
This girl is an eyelid in her mother's
head, she messed with your father.
831
01:18:34,470 --> 01:18:38,900
Maybe there was some apathy, and we did not notice, we did not understand.
832
01:18:39,200 --> 01:18:41,840
What are you going to do?
833
01:18:41,860 --> 01:18:44,910
Will you leave and let the huge business ruin?
834
01:18:44,950 --> 01:18:46,780
Do not do that, please.
835
01:18:46,900 --> 01:18:51,120
This company is so important that you can not sacrifice it for your father's three-day fascination.
836
01:18:51,140 --> 01:18:53,380
It's your business, Gökhan.
837
01:18:57,780 --> 01:18:59,570
Company, okay.
838
01:18:59,790 --> 01:19:03,470
But I will not go back home. Forget about the house, forget the mansion.
839
01:19:03,500 --> 01:19:06,770
I will not go back to the house where the girl will sit at the table.
840
01:19:06,790 --> 01:19:08,080
Sure?
841
01:19:17,560 --> 01:19:19,980
Today's company and tomorrow's residence.
842
01:19:20,920 --> 01:19:22,760
Now let's see, old man.
843
01:19:22,780 --> 01:19:25,060
Your daughter-in-law begins to act.
844
01:19:42,600 --> 01:19:43,840
Ece.
845
01:19:44,310 --> 01:19:47,650
Too much torment and your sister and yourself.
846
01:19:48,860 --> 01:19:51,050
In my opinion, you should talk to your sister.
847
01:19:51,080 --> 01:19:54,410
If you want, we'll call her to talk to you.
848
01:19:58,760 --> 01:20:00,380
This morning…
849
01:20:00,970 --> 01:20:04,120
This morning I was quite alone on the edge of the cliff.
850
01:20:05,190 --> 01:20:07,270
There was no sister next to me.
851
01:20:07,540 --> 01:20:09,930
No one was with me.
852
01:20:11,060 --> 01:20:13,820
Only you were with me that day.
853
01:20:16,060 --> 01:20:19,260
And that day you reached out for me that day.
854
01:20:21,240 --> 01:20:22,690
I caught this hand.
855
01:20:23,130 --> 01:20:25,000
I held fast.
856
01:20:27,250 --> 01:20:30,910
These people, who were not there with me that day, today have no right to vote.
857
01:20:32,570 --> 01:20:34,390
Even my sister.
858
01:20:37,350 --> 01:20:39,350
Now no one can hurt me.
859
01:20:40,590 --> 01:20:42,130
I will not allow it.
860
01:21:00,980 --> 01:21:03,240
Yes, I listen.
- Good morning, Mrs. Hazan.
861
01:21:03,460 --> 01:21:08,540
You should come to the company to complete the contracting process.
862
01:21:08,560 --> 01:21:12,180
We can accept you at the hour you answer.
863
01:21:12,240 --> 01:21:14,680
May all Egemenians disappear from the face of the earth, can you hear my beautiful sister?
864
01:21:14,700 --> 01:21:17,260
Let the Egemen fall underground!
865
01:21:17,280 --> 01:21:22,220
Tell your boss that now I have no relationship to the name Egemen! Sure?!
866
01:21:25,520 --> 01:21:27,450
Egemeni, look at them!
867
01:21:49,560 --> 01:21:51,060
I'm listening, Gizem.
868
01:21:54,930 --> 01:21:58,020
Well. I will take care of this. Take care of your work.
869
01:21:58,040 --> 01:22:00,960
Mrs. Hazan will be there today. Do not worry.
870
01:22:22,340 --> 01:22:25,830
They are very pressing. It's because of me.
871
01:22:26,540 --> 01:22:33,420
To convince them that our marriage is true, you even stood before your children.
872
01:22:38,160 --> 01:22:43,900
On the day when they insulted you so much, you could tell the truth.
873
01:22:44,160 --> 01:22:49,880
You could just say you gave me a helping hand to keep my child from growing up without my father...
874
01:22:58,030 --> 01:22:59,240
I...
875
01:23:01,000 --> 01:23:04,150
I do not know how I will repay such kindness.
876
01:23:06,030 --> 01:23:12,020
Ece, I reached out your hand to protect your honor and pride.
877
01:23:12,770 --> 01:23:16,220
As you said yesterday, I am the father of your child.
878
01:23:16,240 --> 01:23:20,450
And everyone will know about it even if my children are against me.
879
01:23:20,840 --> 01:23:22,350
I sir...
880
01:23:23,220 --> 01:23:24,950
I mean you...
881
01:23:28,020 --> 01:23:30,340
I still can not get used to it.
882
01:23:30,360 --> 01:23:33,840
It's so strange for me to turn to you for "you".
883
01:23:33,860 --> 01:23:36,140
Say how comfortable you are.
884
01:23:36,160 --> 01:23:37,140
Do not panic.
885
01:23:37,170 --> 01:23:40,150
But it will be better if you will be careful with others.
886
01:23:40,700 --> 01:23:43,040
Now let's talk about good things.
887
01:23:43,270 --> 01:23:45,370
For example, about your school.
888
01:23:45,640 --> 01:23:48,930
You must return as soon as possible to school.
889
01:23:49,920 --> 01:23:51,580
School?
890
01:23:52,000 --> 01:23:53,530
I mean, I...
891
01:23:53,730 --> 01:23:59,210
I did not think it would be possible after marriage. I did not think about school.
892
01:23:59,430 --> 01:24:00,950
Is it possible?
893
01:24:01,270 --> 01:24:04,550
We will enroll you in a private school, whatever you want.
894
01:24:04,580 --> 01:24:05,340
No.
895
01:24:05,340 --> 01:24:07,780
I will continue to study at my school.
896
01:24:07,800 --> 01:24:09,940
I do not need a private school.
897
01:24:10,060 --> 01:24:15,000
But there is something I think about.
898
01:24:15,380 --> 01:24:16,960
This...
899
01:24:18,080 --> 01:24:26,320
Child. What will my belly grow?
900
01:24:27,740 --> 01:24:30,560
Somehow we will solve it. Do not think about it.
901
01:24:30,580 --> 01:24:37,440
We talk about school. As a young mother, you need to focus your attention even more than ever.
902
01:24:37,970 --> 01:24:41,900
You will transfer your knowledge to your child. You give him an example.
903
01:24:55,660 --> 01:24:57,020
What are you doing here?
904
01:24:57,040 --> 01:24:59,020
I came to take you to the company.
905
01:24:59,040 --> 01:25:02,870
You did not have to worry. I've already told your assistant, but I will tell you.
906
01:25:03,020 --> 01:25:07,180
From now on, I do not want to have a relationship with anyone named Egemen.
907
01:25:07,250 --> 01:25:09,760
Is it clear? Stick it to your head.
908
01:25:10,250 --> 01:25:16,040
You also have to understand, you signed the contract and you will do it.
909
01:25:16,060 --> 01:25:21,560
Yes, but that was before Mrs. Ece made her signature, remember?
910
01:25:22,440 --> 01:25:26,570
Hazan, listen, we started this business with you. And it's double.
911
01:25:26,590 --> 01:25:30,520
We stopped it half way. Do you remember? This time we will not break anything.
912
01:25:30,550 --> 01:25:33,720
Sorry, are you sick? Really.
913
01:25:33,810 --> 01:25:37,240
In big Istanbul there is nobody else who could do it for me?
914
01:25:37,270 --> 01:25:41,160
Seriously? Go, find another face of the cosmetic brand.
915
01:25:41,190 --> 01:25:45,370
And, by the way, let it be someone who does not fall into your father's and brother's eyes, okay?
916
01:25:46,080 --> 01:25:47,520
Hazan!
917
01:25:50,840 --> 01:25:52,380
Look, I'm leaving.
918
01:25:52,410 --> 01:25:56,220
Sure? I'm flying to America and I will never go back.
919
01:25:56,320 --> 01:25:59,920
But I will not leave behind unfinished business.
920
01:25:59,950 --> 01:26:03,690
Are you offended at your father and are you running away? Okay, but what do I care?
921
01:26:03,730 --> 01:26:07,110
Run where you want, even to hell. What do I care?
922
01:26:07,130 --> 01:26:09,890
I do not care what you leave behind.
923
01:26:10,550 --> 01:26:13,460
So you're still running away from Sinan, right?
924
01:26:13,560 --> 01:26:18,620
Do you really think yesterday's cheek was enough to hurt him?
925
01:26:18,840 --> 01:26:20,800
That it was enough for him?
926
01:26:20,820 --> 01:26:22,240
Wait, let me guess.
927
01:26:22,270 --> 01:26:26,190
Your sister got married. And Sinan does not care anymore.
928
01:26:27,150 --> 01:26:30,650
Where is this angry girl who is trying to protect her little sister?
929
01:26:30,670 --> 01:26:32,800
Where is this angry sister?
930
01:26:32,970 --> 01:26:37,800
As soon as you saw Sinan, all the anger and pain immediately disappeared, right?
931
01:26:38,490 --> 01:26:44,480
Hazan! You are the same girl who drank alcohol at my home last night and cried because of Sinan.
932
01:26:45,440 --> 01:26:49,390
Now, or you will get into this car and make me regret what I said...
933
01:26:49,700 --> 01:26:54,000
... or you will escape and hide, and you will wait until I send you a notice.
934
01:27:01,350 --> 01:27:05,530
Now tell me about your ideals.
935
01:27:06,380 --> 01:27:08,920
Tell me what job you dream of?
936
01:27:10,450 --> 01:27:11,980
It means...
937
01:27:12,210 --> 01:27:14,610
I have no ideals...
938
01:27:14,690 --> 01:27:18,660
Until now, I never had them, I did not think about it.
939
01:27:19,160 --> 01:27:22,640
If you ask my mother, my job was to be beautiful.
940
01:27:22,680 --> 01:27:25,730
Participation in competitions, model work and the like.
941
01:27:25,760 --> 01:27:29,320
Everything related to beauty, it was supposed to be my work.
942
01:27:29,360 --> 01:27:33,230
My ratings were not very good, I'm a bit stupid.
943
01:27:33,570 --> 01:27:34,660
Do not you dare.
944
01:27:34,690 --> 01:27:37,890
Listen, never use that word for yourself.
945
01:27:38,330 --> 01:27:41,700
You are young. You grow up and you will learn.
946
01:27:41,730 --> 01:27:45,250
You will have ideals, dreams and goals.
947
01:27:45,270 --> 01:27:47,470
And you will do it all.
948
01:27:50,840 --> 01:27:53,660
All you did for me was just to be a father to my baby,
949
01:27:53,860 --> 01:27:58,860
That's all I heard from your kids yesterday because of me...
950
01:27:59,000 --> 01:28:02,720
You could even sleep in my own bed.
951
01:28:02,790 --> 01:28:07,400
And today you think about my education and the future, as if nothing happened.
952
01:28:08,720 --> 01:28:11,240
Can a man be so good?
953
01:28:13,370 --> 01:28:14,800
Why?
954
01:28:15,600 --> 01:28:17,570
Why, Mr. Hazım?
955
01:28:18,950 --> 01:28:21,640
Why are you doing all this for me?
956
01:28:37,400 --> 01:28:39,720
How can I pay for it?
957
01:28:50,330 --> 01:28:54,200
Come. Now we will go to the second stop.
958
01:28:56,150 --> 01:28:58,100
Second stop?
959
01:29:45,320 --> 01:29:46,990
Take the phone.
960
01:29:50,110 --> 01:29:51,420
Yasin.
961
01:29:52,190 --> 01:29:54,190
I know it's wrong with you.
962
01:29:54,900 --> 01:29:56,560
With me too is very bad.
963
01:29:57,940 --> 01:30:00,660
I came here for you. For us.
964
01:30:05,260 --> 01:30:07,540
This book is closed, Selin.
965
01:30:10,890 --> 01:30:13,030
A book called Ece is closed.
966
01:30:15,450 --> 01:30:18,930
And you do not come here in vain either.
967
01:30:19,230 --> 01:30:20,530
Well?
968
01:30:21,230 --> 01:30:24,810
I do not want an attorney. Thank you.
969
01:30:27,500 --> 01:30:30,750
Even if I am to be imprisoned, it does not matter to me.
970
01:30:33,140 --> 01:30:35,800
Who is this Ece?
971
01:30:36,260 --> 01:30:39,010
I washed my father and I came here.
972
01:30:39,400 --> 01:30:43,170
I came to give them the answer they deserve.
973
01:30:45,090 --> 01:30:46,490
Yasin.
974
01:30:51,790 --> 01:30:53,660
Will we get married
975
01:31:21,510 --> 01:31:23,290
What will you drink?
976
01:31:25,850 --> 01:31:26,960
I do not know.
977
01:31:26,990 --> 01:31:31,340
Coffee, frappe, lemonade, fruit juice, iced tea?
978
01:31:31,370 --> 01:31:32,440
Tea.
979
01:31:32,460 --> 01:31:35,780
Of course. For you, always, Mr. Hazım?
- Yes. Thank you.
980
01:31:35,970 --> 01:31:37,250
Of course.
981
01:31:40,400 --> 01:31:43,160
So your shopping looks so?
982
01:31:43,460 --> 01:31:46,350
Seated, coffee, tea and other such.
983
01:31:49,840 --> 01:31:51,780
Cakes, cakes...
984
01:31:52,650 --> 01:31:55,940
You probably do not need to stand in line at the cash register?
985
01:31:57,020 --> 01:31:59,940
As long as you prepare your drinks, we can go to the presentation.
986
01:31:59,970 --> 01:32:01,310
Well.
987
01:32:01,570 --> 01:32:02,960
Presentation?
988
01:32:14,020 --> 01:32:15,950
Girl, you are...
989
01:32:16,160 --> 01:32:18,430
Girl, are you crazy?
990
01:32:18,460 --> 01:32:21,270
After what they did, this is our only way out.
991
01:32:21,550 --> 01:32:24,930
This is our only way.
- How dear? What's the road?
992
01:32:25,020 --> 01:32:28,680
Your father was married, and I'm going to marry. Are you crazy? Is it expensive
993
01:32:29,110 --> 01:32:32,010
You do not have to answer right away.
994
01:32:33,060 --> 01:32:37,580
Selin, I gave you an answer! I gave! I said "no"! No!
995
01:32:37,940 --> 01:32:42,090
They hurt us a lot, Yasin. We also have their scourge!
996
01:32:42,170 --> 01:32:44,730
Unfortunately, but you came to the wrong address.
997
01:32:44,730 --> 01:32:47,840
I'm not the man who did that to you, Selin.
998
01:32:48,400 --> 01:32:51,580
Do not come any more. I do not want to! It's not worth it.
999
01:32:51,960 --> 01:32:55,270
Is worth! I will not give up! It's worth!
1000
01:32:56,190 --> 01:33:00,270
I will not give up! I will not give up! Can you hear me?
1001
01:33:00,400 --> 01:33:02,260
I will not give up!
1002
01:33:02,280 --> 01:33:04,680
Ladies and gentlemen, please calm down. There you can not.
1003
01:33:05,000 --> 01:33:07,130
I will not give up!
1004
01:33:12,900 --> 01:33:15,500
Is this the sister of Mr. Hazıma's new wife?
1005
01:33:15,500 --> 01:33:16,840
Yes!
1006
01:33:17,060 --> 01:33:23,420
Your sister's stepmother is my sister! She married his father! Well? Satisfied?
1007
01:33:24,210 --> 01:33:27,740
Do not pay attention. You have not come here to pose problems. Cover your ears and go. Come.
1008
01:33:32,460 --> 01:33:35,740
Did I understand correctly, Mr. Gökhan? Are you resigning from the divorce?
1009
01:33:35,840 --> 01:33:39,320
Yes, I do not need a divorce.
1010
01:33:39,340 --> 01:33:42,220
Every marriage goes through crises. This is normal.
1011
01:33:42,340 --> 01:33:44,740
And I bothered you unnecessarily. Excuse me.
1012
01:33:44,770 --> 01:33:46,670
Does not matter. Have a nice day!
1013
01:33:56,500 --> 01:33:59,300
This girl... this picture...
1014
01:34:00,700 --> 01:34:04,160
Friends, what are you doing? Are you joking again
1015
01:34:04,650 --> 01:34:08,020
What does Sinan do again ?! Would you want to be fired again?
1016
01:34:08,350 --> 01:34:12,020
Mr Gökhan, Mrs Hazan has signed an agreement with us.
1017
01:34:12,020 --> 01:34:15,540
It is now officially the face of our brand.
- Yes, Mr. Yağız so decided.
1018
01:34:16,930 --> 01:34:18,300
Yağız...
1019
01:34:30,180 --> 01:34:32,430
Yağız, can we talk?
1020
01:34:32,670 --> 01:34:35,030
We are a little busy. We can talk later?
1021
01:34:35,060 --> 01:34:37,620
Okay, that's what I wanted to talk about.
1022
01:34:37,850 --> 01:34:40,540
If you want me, I...
- Wait wait. Become. It's not a problem.
1023
01:34:40,540 --> 01:34:44,100
We are family now. Do not you? This should not be a problem.
1024
01:34:44,260 --> 01:34:45,820
In that case, I'll tell you to know.
1025
01:34:45,820 --> 01:34:50,720
Just as you are unhappy at the marriage of your father, I am so unhappy at my sister's marriage.
1026
01:34:50,760 --> 01:34:54,440
Well, are you happy to be the face of our cosmetic brand?
1027
01:34:56,430 --> 01:35:00,560
If you want, you can ask about my brother's feelings, he will explain everything to you!
1028
01:35:00,580 --> 01:35:02,710
Let's not talk about it here.
1029
01:35:05,350 --> 01:35:09,040
I'm jumping for joy because I'm the face of the company! Dog!
1030
01:35:17,660 --> 01:35:19,900
All right, Yağız?
1031
01:35:19,920 --> 01:35:21,600
You're kidding?
1032
01:35:21,620 --> 01:35:24,600
This girl is not just a strange Sinana girl.
1033
01:35:24,620 --> 01:35:28,150
It is also our sister-in-law, Yağız.
1034
01:35:28,180 --> 01:35:33,780
How will people look at us, what will they think? What are you doing? It's impossible, Yağız, this girl's gone!
1035
01:35:33,780 --> 01:35:34,970
Possible.
1036
01:35:34,990 --> 01:35:38,600
My project, my risk. End, point.
1037
01:35:39,200 --> 01:35:43,480
This matter will not be interrupted in the middle. We started with this girl and we're done with her.
1038
01:35:43,690 --> 01:35:46,010
We will also end, you understand?
1039
01:35:46,750 --> 01:35:49,800
This cooperation will destroy us! Can you hear me?
1040
01:35:54,520 --> 01:35:58,010
You all started, fool. You first started
1041
01:36:01,930 --> 01:36:03,540
Friends.
1042
01:36:03,590 --> 01:36:06,270
Yes, my father married this girl.
1043
01:36:06,300 --> 01:36:09,810
My father, Hazım Egemen... became a husband...
1044
01:36:17,220 --> 01:36:20,100
Let's see it. Here we go.
1045
01:36:24,930 --> 01:36:26,520
I'm listening, brother.
1046
01:36:26,780 --> 01:36:29,910
Come on, ask how could I do it to our dad?
1047
01:36:29,940 --> 01:36:32,390
It did not even come to my mind, the fool.
1048
01:36:32,420 --> 01:36:36,060
You will come here and answer what you did for the company! Your girlfriend is here.
1049
01:36:36,160 --> 01:36:37,770
How is it?
1050
01:36:38,770 --> 01:36:39,860
Hazan is there?
1051
01:36:39,860 --> 01:36:44,500
Look, after what your father did, it is a death sentence for us.
1052
01:36:44,520 --> 01:36:47,030
Can you hear me? This company is our common business!
1053
01:36:47,060 --> 01:36:52,600
Look, Sinan, you and your brother can not choose a face on their own, you understand that ?!
1054
01:36:54,920 --> 01:36:56,500
Hello?!
1055
01:37:16,830 --> 01:37:21,010
Mrs Fazilet, Mrs Güzide calls.
1056
01:37:21,040 --> 01:37:23,460
So Mrs Güzide calls me?
1057
01:37:23,490 --> 01:37:27,560
Please tell Mrs. Güzide that he can not call me that way.
1058
01:37:27,810 --> 01:37:29,870
I'm no longer a maid.
1059
01:37:31,950 --> 01:37:36,740
I do not want to show disrespect for her age, but do not repeat it.
1060
01:38:00,060 --> 01:38:02,900
Nermin! Nermin.
1061
01:38:04,040 --> 01:38:06,800
Prepare me unsweetened coffee in Turkish, daughter.
1062
01:38:06,830 --> 01:38:09,550
Ask Miss Güzide, maybe she also wants to.
1063
01:38:12,450 --> 01:38:17,910
Stay, stay. Since Mrs. Güzide does not want coffee, I will not drink alone.
1064
01:38:25,830 --> 01:38:27,630
Stand...
1065
01:38:29,910 --> 01:38:32,480
I turn to the "lady", please do not misunderstand me.
1066
01:38:32,510 --> 01:38:35,410
It's not because we share something.
1067
01:38:35,480 --> 01:38:37,650
It's a respect for your age.
1068
01:38:38,350 --> 01:38:40,630
Yes, Mrs Güzide...
1069
01:38:41,560 --> 01:38:43,320
You see, do not you?
1070
01:38:43,480 --> 01:38:45,720
There are no obstacles that can not overcome destiny.
1071
01:38:45,720 --> 01:38:49,800
There are no differences that can not be eliminated. There is no.
1072
01:38:52,040 --> 01:38:55,710
Time erased and destroyed everything.
1073
01:38:55,840 --> 01:38:57,450
You see, do not you?
1074
01:38:57,480 --> 01:39:00,460
Today we both go through the same door.
1075
01:39:00,490 --> 01:39:02,310
Both.
1076
01:39:06,640 --> 01:39:08,280
Yes.
1077
01:39:09,700 --> 01:39:12,500
We even sit on the same sofas.
1078
01:39:12,530 --> 01:39:13,920
Exactly.
1079
01:39:13,970 --> 01:39:17,640
But today you sit and tomorrow will stand up.
1080
01:39:17,860 --> 01:39:20,820
Because you are not the owner of these sofas.
1081
01:39:20,850 --> 01:39:23,770
But I admire you.
1082
01:39:24,400 --> 01:39:38,020
Who would have thought that the woman who sits here like a winner and the woman who threw away her older daughter is exactly the same person?
1083
01:39:38,640 --> 01:39:41,880
Yes, these are the doors.
1084
01:39:42,170 --> 01:39:44,390
Today are open to you.
1085
01:39:44,410 --> 01:39:47,140
And tomorrow they will shut up in front of your nose.
1086
01:39:47,170 --> 01:39:53,380
Opening the door to your younger daughter, you closed the door to the older one.
1087
01:39:53,550 --> 01:39:57,470
How painful for a mother, right?
1088
01:39:57,600 --> 01:39:58,940
Yes it is.
1089
01:39:58,970 --> 01:40:01,550
Today open, and tomorrow closed.
1090
01:40:01,570 --> 01:40:05,280
Today your older daughter was in front of the gate.
1091
01:40:05,300 --> 01:40:08,240
And tomorrow's younger daughter.
1092
01:40:10,350 --> 01:40:13,170
You can insult me.
1093
01:40:14,120 --> 01:40:16,000
But my daughter...
1094
01:40:16,310 --> 01:40:17,950
Never.
1095
01:40:19,780 --> 01:40:25,540
If you hurt my daughter, I will not have mercy...
1096
01:40:26,660 --> 01:40:29,280
Believe me, I will not have.
- Mrs Fazilet!
1097
01:40:30,260 --> 01:40:35,160
It was you who made the guns of your daughters and shot my family!
1098
01:40:35,920 --> 01:40:40,270
But do not rely on this weapon in your hands!
1099
01:40:40,430 --> 01:40:43,420
This weapon can turn around and shoot at you!
1100
01:40:48,650 --> 01:40:52,400
We have really exaggerated. There was no need of phone and perfume.
1101
01:40:53,080 --> 01:40:55,540
Suddenly I lost my head.
1102
01:40:56,860 --> 01:40:59,260
You have spent all my fortune on me.
1103
01:41:00,390 --> 01:41:02,780
I'm not okay with it.
1104
01:41:02,810 --> 01:41:04,740
As if...
1105
01:41:06,630 --> 01:41:08,870
I was dependent on money.
1106
01:41:09,650 --> 01:41:11,550
Ece, you are my wife.
1107
01:41:11,580 --> 01:41:14,540
Is there anything more normal than buying clothes?
1108
01:41:14,560 --> 01:41:17,860
Get used to it. Tomorrow you will start school.
1109
01:41:17,890 --> 01:41:20,540
Then we'll write you down on your driving license.
1110
01:41:20,920 --> 01:41:23,720
No, no, no need. I…
1111
01:41:23,740 --> 01:41:27,500
As long as you do not get a license, the driver will drive you.
1112
01:41:27,530 --> 01:41:29,200
Later...
1113
01:41:31,440 --> 01:41:33,080
What's going on there?
1114
01:41:33,080 --> 01:41:35,490
What's going on there? Why did they come here?
- Damn it!
1115
01:41:35,510 --> 01:41:37,720
They're going, they're going!
1116
01:41:37,750 --> 01:41:39,540
Who let them know ?!
1117
01:41:41,730 --> 01:41:44,200
Go!
- What are they doing here?
1118
01:41:44,200 --> 01:41:45,480
Mr. Hazım! Mr. Hazım!
1119
01:41:45,480 --> 01:41:47,080
Mr. Hazım, please!
- Friends!
1120
01:41:47,080 --> 01:41:48,160
Mr. Hazım! Mr. Hazım!
1121
01:41:48,160 --> 01:41:49,730
Friends, enough!
- Mr. Hazım!
1122
01:41:49,760 --> 01:41:52,120
What are they doing here?
1123
01:41:58,130 --> 01:42:01,140
My daughter is your brother's wife!
1124
01:42:01,160 --> 01:42:08,680
Do you want it or not, you must accept this marriage, Ms. Güzide! There's no other way! That's all!
1125
01:42:12,000 --> 01:42:13,620
Who let them know?
1126
01:42:13,640 --> 01:42:17,470
Who gathered these people in front of our house ?!
1127
01:42:21,220 --> 01:42:23,090
Mom!
1128
01:42:27,280 --> 01:42:30,760
Mrs Fazilet! What are you doing?
1129
01:42:31,480 --> 01:42:34,200
Why did you call the journalists here? This is not the first time!
1130
01:42:34,350 --> 01:42:38,440
Previously, you called them to the hospital! That's too much!
1131
01:42:38,600 --> 01:42:41,520
Mr. Hazım, I am...
- Be silent! Please do not say anything!
1132
01:42:41,550 --> 01:42:44,130
You set a trap.
1133
01:42:44,360 --> 01:42:48,160
What man is trapping his own daughter?
"But Hazım, I..."
1134
01:42:48,160 --> 01:42:53,200
Mrs Fazilet, what do you want to prove by revealing our marriage to journalists?
1135
01:42:54,240 --> 01:42:57,340
What is your purpose?
"This is my mother.
1136
01:42:57,360 --> 01:43:00,510
Nothing like it does not come out like paying attention to yourself.
1137
01:43:04,520 --> 01:43:08,510
Have you had to disclose our marriage to the world?
1138
01:43:12,100 --> 01:43:15,680
What are you talking about to me ?! What are you talking about?
1139
01:43:15,940 --> 01:43:22,140
Take your smartphones and see who revealed your marriage!
1140
01:43:22,160 --> 01:43:25,040
My fault is not here!
- What do you mean?
1141
01:43:25,040 --> 01:43:26,720
Please, look!
1142
01:43:31,060 --> 01:43:32,790
God, God.
1143
01:43:34,220 --> 01:43:38,600
"Friends... yes, my dad married this girl".
1144
01:43:38,600 --> 01:43:40,540
"My father, Hazım Egemen..."
1145
01:43:40,560 --> 01:43:45,080
"Write in capital letters! He married a girl who is younger than his daughter! "
1146
01:43:46,310 --> 01:43:48,920
Who? No Fazilet!
1147
01:43:55,720 --> 01:43:57,860
- Hello.
- Where is Hazan?
- Who?
1148
01:43:57,880 --> 01:44:00,390
The face of a cosmetic company. Where is Hazan?
1149
01:44:00,560 --> 01:44:02,040
In HR department.
1150
01:44:04,180 --> 01:44:07,180
Okay, Mrs. Hazan. Thank you, good luck!
1151
01:44:13,000 --> 01:44:16,080
Hazan, I'm so sorry!
1152
01:44:16,350 --> 01:44:18,860
I really deserved my cheek.
1153
01:44:19,110 --> 01:44:22,260
Hazan, how long will it last?
1154
01:44:22,330 --> 01:44:25,940
How long will you not listen to me?
- Does not want to talk!
1155
01:44:26,410 --> 01:44:30,190
Hazan, I know you want to hear me.
1156
01:44:30,210 --> 01:44:31,980
Are you serious?
1157
01:44:33,900 --> 01:44:35,790
What are you doing?
1158
01:44:40,250 --> 01:44:42,470
Exactly, I'm serious.
1159
01:44:47,780 --> 01:44:50,550
Look at it!
1160
01:44:52,730 --> 01:44:55,000
Very beautiful!
1161
01:44:55,400 --> 01:44:57,450
Check this out!
1162
01:44:57,480 --> 01:44:59,990
He bought the girl the whole world!
1163
01:45:15,060 --> 01:45:19,290
Have you gone shopping? You did well.
1164
01:45:20,970 --> 01:45:22,940
Applause for your husband!
1165
01:45:23,090 --> 01:45:26,480
What is it that every day the same dress? Can you do that?
1166
01:45:26,510 --> 01:45:29,500
You are the wife of the great Hazael Egemen.
1167
01:45:30,270 --> 01:45:33,050
Come out, I'll manage myself.
1168
01:45:45,050 --> 01:45:47,290
I will read prayers from bad charm.
1169
01:45:47,310 --> 01:45:51,990
These two certainly cast envy when they saw it all. In the name of God!
1170
01:45:58,400 --> 01:46:00,410
Like you, right?
1171
01:46:01,570 --> 01:46:03,090
As I?
1172
01:46:03,290 --> 01:46:06,510
You are my daughter, I do not envy you!
1173
01:46:06,560 --> 01:46:12,480
No matter how you blasphemed me from the world...
1174
01:46:12,780 --> 01:46:15,600
You are my daughter!
- What are you waiting for?
1175
01:46:15,630 --> 01:46:18,550
What are you waiting for? Expect an apology? What are you waiting for?
1176
01:46:18,570 --> 01:46:22,310
Hazım is guilty, because once in a hundred years you told the truth?
1177
01:46:22,330 --> 01:46:23,500
Stupid!
1178
01:46:23,520 --> 01:46:30,160
Was it your husband, or someone else's service, or someone else's, it was completely different!
1179
01:46:30,380 --> 01:46:34,760
When someone does not show respect to me, does not show him also to you, do not you understand it?
1180
01:46:34,780 --> 01:46:39,330
Who attacked me before this witch and servant?
1181
01:46:39,350 --> 01:46:40,390
Who?
1182
01:46:40,420 --> 01:46:44,290
My son-in-law, son-in-law!
"What do you expect from your son-in-law?"
1183
01:46:44,440 --> 01:46:47,180
He knows you, knows what you are capable of.
1184
01:46:47,200 --> 01:46:49,430
Why would not he suspect you?
1185
01:46:50,250 --> 01:46:52,380
You still do not understand, do you?
1186
01:46:52,400 --> 01:46:55,610
When something bad happens, you are the first person to come to mind, Mom.
1187
01:46:55,640 --> 01:47:00,140
That's why neither you nor your son-in-law expect any apology!
1188
01:47:00,880 --> 01:47:02,710
Okay, Mrs. Ece.
1189
01:47:02,810 --> 01:47:05,580
And should your sister expect them?
1190
01:47:07,620 --> 01:47:10,910
Reply! Why are you silent? Language stuck in your throat?
1191
01:47:11,130 --> 01:47:12,830
Come on, say, I'm waiting!
1192
01:47:12,850 --> 01:47:15,410
Did the sister you have so humiliated have to wait for an apology ?!
1193
01:47:15,440 --> 01:47:18,670
Did the sister you throw away wait for? Tell me, answer me!
1194
01:47:20,100 --> 01:47:21,960
Do not mess with me! Take!
1195
01:47:24,300 --> 01:47:30,580
See, see! Interest in it, hold on! Look, get it too! Look and look at it. Watch everything in turn, sniff, do what you want.
1196
01:47:30,600 --> 01:47:34,720
Take care of this, not me!
1197
01:47:39,400 --> 01:47:42,360
I'm your mother! Mother!
1198
01:47:44,720 --> 01:47:47,690
I have not said the last word yet. Ece!
1199
01:47:48,080 --> 01:47:50,160
Come here, come on.
1200
01:47:58,560 --> 01:48:00,580
Shame on you!
1201
01:48:00,820 --> 01:48:03,230
Sister did not tell you enough!
1202
01:48:10,400 --> 01:48:12,740
We will go to Mr. Yağız's house.
1203
01:48:27,870 --> 01:48:31,820
You can stand under this door until morning and say what you want, but I will not listen to you, clear?
1204
01:48:31,850 --> 01:48:35,330
I've been listening to your lies for days and nights, I will not be around anymore.
1205
01:48:35,350 --> 01:48:37,540
You will listen to me, Hazan.
1206
01:48:37,580 --> 01:48:40,020
Because you are here because you want to hear me.
1207
01:48:40,040 --> 01:48:43,020
Even that day you put on that dress.
1208
01:48:43,170 --> 01:48:46,770
Under no circumstances do you dare to think that it's all for you, you are deeply wrong!
1209
01:48:46,800 --> 01:48:50,780
I was forced, clear ?! I had no choice but to play this stupid game again!
1210
01:48:50,800 --> 01:48:53,360
I signed this stupid contract because I was drunk.
1211
01:48:53,380 --> 01:48:57,530
And now I can not break this stupid contract because I do not have a million dollars!
1212
01:48:57,560 --> 01:48:59,940
I will give you this million.
1213
01:49:00,280 --> 01:49:03,090
I'll give it to him and let his brother break her.
1214
01:49:04,020 --> 01:49:06,310
Do not fool yourself, Hazan.
1215
01:49:06,340 --> 01:49:08,860
Your problem is not lack of money.
1216
01:49:08,880 --> 01:49:11,460
You are here to punish me.
1217
01:49:14,100 --> 01:49:16,800
Because you know how I feel.
1218
01:49:18,200 --> 01:49:22,150
You know what I feel with every move you make...
1219
01:49:24,760 --> 01:49:29,230
If you like the thought that I'm trying to hurt you, you can continue. I do not care.
1220
01:49:29,250 --> 01:49:31,170
But now get out of my way!
1221
01:49:31,190 --> 01:49:34,530
Otherwise, the entire office will be forced to come here, I warn you!
1222
01:49:34,560 --> 01:49:36,810
What a must have for you katorga.
1223
01:49:36,840 --> 01:49:41,600
You play the role of a woman who has forgotten everything and left everything behind.
1224
01:49:43,250 --> 01:49:45,280
But I deserve it.
1225
01:49:45,900 --> 01:49:50,910
This is it. Little boy no longer, enough already. Until I told you, I wanted you to continue playing.
1226
01:49:51,350 --> 01:49:52,770
I would have it.
1227
01:49:53,770 --> 01:49:57,280
But do not you see the situation we are in, Hazan?
1228
01:49:57,760 --> 01:50:03,940
Can not you see how we are and how much we need each other after what happened to my father and your sister?
1229
01:50:13,540 --> 01:50:16,680
Can not you see how hard it is to stand on my feet without you?
1230
01:50:17,100 --> 01:50:19,600
How slippery are the places where I walk?
1231
01:50:20,280 --> 01:50:21,240
And you?...
1232
01:50:22,040 --> 01:50:25,460
Are not you tired of being without me, Hazan?
1233
01:50:28,680 --> 01:50:31,680
If only we could cuddle in the garden...
1234
01:50:32,460 --> 01:50:35,740
Share your pain, anger, shock...
1235
01:50:36,700 --> 01:50:38,680
Would not it be easier?
1236
01:50:54,580 --> 01:50:56,260
I longed for, Hazan.
1237
01:50:58,820 --> 01:51:01,760
I am very short of being the person I am with you.
1238
01:51:14,580 --> 01:51:17,000
With me you were just a liar...
1239
01:51:17,460 --> 01:51:19,080
... and you're still there.
1240
01:51:19,700 --> 01:51:21,340
You are still the same.
1241
01:51:37,780 --> 01:51:39,900
Erdal, do not appear here too often.
1242
01:51:40,660 --> 01:51:43,360
Come out, and if something happens, call.
1243
01:51:43,620 --> 01:51:44,640
Yağız!
1244
01:51:46,340 --> 01:51:47,640
I finished.
1245
01:51:51,740 --> 01:51:52,620
You?...
1246
01:51:53,100 --> 01:51:54,140
Exit.
1247
01:51:54,380 --> 01:51:55,260
Do not run away!
1248
01:51:55,460 --> 01:51:57,180
Do not run away! I met you! Come here!
1249
01:51:57,400 --> 01:51:57,980
Stop!
1250
01:51:57,980 --> 01:52:00,580
Ma'am, I'm sure you messed with me. I do not know you.
1251
01:52:00,580 --> 01:52:02,460
I will give you "ma'am" soon! Am i blind ?!
1252
01:52:02,460 --> 01:52:05,540
I saw how you ran from my house! I ran after you, I chased you!
1253
01:52:05,860 --> 01:52:07,940
No... Erdal, well, go.
1254
01:52:08,020 --> 01:52:09,060
Yes sir.
1255
01:52:09,460 --> 01:52:11,580
Hazan, what are you doing to this poor man?
1256
01:52:12,100 --> 01:52:14,560
Did you send him home to where I stopped?
1257
01:52:14,860 --> 01:52:18,020
Do not deny in vain! Tell me what you're combining?
1258
01:52:18,760 --> 01:52:21,740
Yes, well, you're right. I sent it.
1259
01:52:22,220 --> 01:52:23,480
But why did I send it?
1260
01:52:23,480 --> 01:52:31,040
Because I was afraid you would give up the contract, so I sent him not to step you on.
1261
01:52:32,260 --> 01:52:33,140
Fine?
1262
01:52:33,140 --> 01:52:33,960
No.
1263
01:52:35,060 --> 01:52:37,580
Incredible, even worse lies.
1264
01:52:37,900 --> 01:52:40,220
When I got home, he was inside.
1265
01:52:40,500 --> 01:52:42,020
Okay, I got bored of this topic, I'm going.
1266
01:52:42,020 --> 01:52:44,420
You got bored! You will tell me the truth.
1267
01:52:44,700 --> 01:52:46,860
What did your man do in this house?
1268
01:52:46,880 --> 01:52:50,400
Hazan, what could my man look for in your kinsman's house, for God?
1269
01:52:50,400 --> 01:52:53,500
Give me at least one logical explanation and I will agree with you!
1270
01:52:54,260 --> 01:52:56,260
How do you know it's my family?
1271
01:52:58,480 --> 01:52:59,580
Not?
1272
01:53:00,580 --> 01:53:01,970
You're filming something
1273
01:53:02,820 --> 01:53:05,820
Something is wrong. This is the only logical explanation.
1274
01:53:05,840 --> 01:53:07,060
But I do not care at all.
1275
01:53:07,140 --> 01:53:11,020
If I see this type again, I will call the police right away, I warn you.
1276
01:53:15,340 --> 01:53:16,580
Great.
1277
01:53:18,700 --> 01:53:20,020
Open the file of Mrs. Hazan.
1278
01:53:20,870 --> 01:53:21,470
Please?
1279
01:53:21,470 --> 01:53:23,750
I want to know her new address, phone number, everything.
1280
01:53:23,750 --> 01:53:24,910
Okay, Mr. Sinan.
1281
01:53:31,670 --> 01:53:32,670
Mr. Rıza!
1282
01:53:33,060 --> 01:53:34,280
Come on, come on!
1283
01:53:34,280 --> 01:53:36,260
Immediately bring the car.
1284
01:53:36,820 --> 01:53:38,440
We go to Hazan, to my daughter.
1285
01:53:38,500 --> 01:53:39,860
I will explain everything along the way. Run!
1286
01:53:39,980 --> 01:53:41,260
Have you asked Mr. Hazım's permission?
1287
01:53:41,270 --> 01:53:42,070
What license ?!
1288
01:53:42,470 --> 01:53:45,510
God, God! Do not have eyes or ears? You have not heard anything!
1289
01:53:45,660 --> 01:53:47,800
Am I still an employee of this house?
1290
01:53:48,340 --> 01:53:49,080
I'm not!
1291
01:53:49,300 --> 01:53:53,220
I am the mother-in-law of a man whom I think I should ask for permission! Mother-in-law!
1292
01:53:53,230 --> 01:53:54,350
I know about it, Mrs. Fazilet.
1293
01:53:54,350 --> 01:53:56,260
But you must ask Mr. Hazım's permission.
1294
01:53:56,380 --> 01:53:59,180
He did not inform me to become a chauffeur.
1295
01:54:01,380 --> 01:54:03,480
Let damn hit your drive.
1296
01:54:06,260 --> 01:54:08,100
Let the damn go! I will go alone.
1297
01:54:08,100 --> 01:54:09,420
Open the gate.
1298
01:54:10,060 --> 01:54:12,660
Nobody told him! I'll go alone!
1299
01:54:15,020 --> 01:54:18,700
How many times do I still have to call, why do not you pick up, Fazilet? Why?
1300
01:54:20,700 --> 01:54:23,340
You were very upset because of this relative.
1301
01:54:23,500 --> 01:54:25,460
We will see how soon you will improve.
1302
01:54:25,750 --> 01:54:27,950
For a day or two we will write to you.
1303
01:54:27,980 --> 01:54:29,400
I hope my dear.
1304
01:54:29,780 --> 01:54:32,780
I am really tired of lying and sleeping.
1305
01:54:33,380 --> 01:54:35,620
Please read these magazines.
1306
01:54:36,180 --> 01:54:37,580
In the tabloids until September.
1307
01:54:37,940 --> 01:54:40,260
Everyone talks about this Mrs. Hazemia Egemen.
1308
01:54:40,510 --> 01:54:42,190
Hazımie Egemenie? What happened?
1309
01:54:42,430 --> 01:54:45,070
He married a young girl. No one expected it.
1310
01:54:45,070 --> 01:54:46,510
Give me a look.
1311
01:54:49,140 --> 01:54:51,020
The most interesting message is here.
1312
01:54:52,620 --> 01:55:03,280
Hazıma Egemen's young wife, who was his daughter's age, and who managed to gain interest in higher spheres, turned out to be the daughter of a servant employed at the residence, Fazilet Çamkıran.
1313
01:55:05,380 --> 01:55:06,420
Fazilet?
1314
01:55:06,820 --> 01:55:08,980
It's really a daughter Fazilet.
1315
01:55:15,180 --> 01:55:16,180
Selin.
1316
01:55:17,400 --> 01:55:19,750
You will come to me and we will talk.
1317
01:55:19,750 --> 01:55:21,310
No excuses. That's all.
1318
01:55:21,740 --> 01:55:22,740
I am waiting.
1319
01:55:32,680 --> 01:55:33,800
Hey.
1320
01:55:37,680 --> 01:55:39,320
I was waiting for you.
1321
01:55:42,520 --> 01:55:43,840
To talk.
1322
01:56:36,560 --> 01:56:38,840
I know you are very angry with me.
1323
01:56:39,880 --> 01:56:40,920
You're right.
1324
01:56:42,020 --> 01:56:43,640
It was a shock to you.
1325
01:56:44,280 --> 01:56:46,140
For all it was a shock.
1326
01:56:46,600 --> 01:56:49,820
That day you asked...
1327
01:56:50,580 --> 01:56:52,660
... but I did not say anything.
1328
01:56:52,840 --> 01:56:54,820
I could not talk to you.
1329
01:56:59,280 --> 01:57:01,880
Today I came to talk to you.
1330
01:57:02,560 --> 01:57:03,860
Because of your father.
1331
01:57:04,280 --> 01:57:05,040
Ece.
1332
01:57:07,360 --> 01:57:08,940
Why did you marry my father?
1333
01:57:10,560 --> 01:57:12,920
Do not say it's a love marriage.
1334
01:57:13,080 --> 01:57:14,280
Do not take me for a fool.
1335
01:57:14,480 --> 01:57:15,500
Further.
1336
01:57:17,200 --> 01:57:18,380
Listen.
1337
01:57:29,520 --> 01:57:30,960
I have enough.
1338
01:57:32,120 --> 01:57:33,120
I got bored.
1339
01:57:36,200 --> 01:57:37,120
Mom?
1340
01:57:37,360 --> 01:57:38,640
Yes, Mom.
1341
01:57:40,000 --> 01:57:41,060
Mom.
1342
01:57:42,400 --> 01:57:43,600
I made order in the fridge.
1343
01:57:43,680 --> 01:57:45,200
Why was there moldy cheese?
1344
01:57:45,200 --> 01:57:47,620
Do you eat moldy cheese? You will be confused
1345
01:57:47,620 --> 01:57:48,640
God, God.
1346
01:57:48,920 --> 01:57:50,300
I cooked your soup.
1347
01:57:50,400 --> 01:57:52,980
I washed and cleaned the house. That's all.
1348
01:57:53,720 --> 01:57:55,460
How did you come home?
1349
01:58:00,220 --> 01:58:01,340
I have no words!
1350
01:58:01,760 --> 01:58:03,740
How many keys did you make?
1351
01:58:04,560 --> 01:58:05,700
What is?
1352
01:58:05,840 --> 01:58:09,860
You left your daughter and son-in-law in the mansion and you came to this poverty to cook me dinner.
1353
01:58:10,160 --> 01:58:12,120
Things in residences do not follow the thought?
1354
01:58:12,260 --> 01:58:13,480
Please, please.
1355
01:58:13,480 --> 01:58:15,640
Punish me, please, you also my daughter, rug me.
1356
01:58:15,840 --> 01:58:21,360
As if I was not enough to scold your sister. As if it was not enough for me that you broke my heart in front of the door of this mansion.
1357
01:58:21,360 --> 01:58:23,520
It's still you attack me, daughter.
1358
01:58:23,720 --> 01:58:26,560
You do not expect me to sit down with you and cry?
1359
01:58:28,240 --> 01:58:30,940
Daughter, your sister's life has changed.
1360
01:58:31,320 --> 01:58:34,980
Not only against you, but also against me behaves like an enemy.
1361
01:58:35,200 --> 01:58:39,000
Really, like God I love, I do not know how I can stand in this villa.
1362
01:58:39,920 --> 01:58:44,180
But we have to stand it somehow. We must, daughter.
1363
01:58:44,440 --> 01:58:47,760
Everyone puts pressure on Ece if you only see what's going on in the villa.
1364
01:58:47,880 --> 01:58:51,240
All journalists are only interested in Ece.
1365
01:58:51,520 --> 01:58:52,580
Well okay
1366
01:58:53,160 --> 01:58:56,640
This is exactly what you wanted. To be in front of everyone.
1367
01:58:57,200 --> 01:58:59,560
But not because of worship and love.
1368
01:58:59,920 --> 01:59:02,040
To be in front of everyone because of the scandal.
1369
01:59:02,840 --> 01:59:05,060
She married a man who could be her father.
1370
01:59:05,880 --> 01:59:07,600
I do not know how this happened.
1371
01:59:08,000 --> 01:59:09,500
But you know.
1372
01:59:12,760 --> 01:59:13,880
Do not be afraid.
1373
01:59:15,000 --> 01:59:17,360
I will not force you.
1374
01:59:18,240 --> 01:59:20,960
I do not have any more questions for you, it's over.
1375
01:59:21,960 --> 01:59:23,680
Ece is your daughter...
1376
01:59:24,020 --> 01:59:25,880
... but no longer my sister.
1377
01:59:26,680 --> 01:59:29,020
Do not say that, daughter, do not say. Stop.
1378
01:59:29,440 --> 01:59:32,840
Listen, you are sisters.
1379
01:59:32,840 --> 01:59:34,000
Is it possible to separate the nail from the body?
1380
01:59:34,000 --> 01:59:36,120
It's you from this girl you made a bride in this mansion.
1381
01:59:36,700 --> 01:59:38,980
It was you who separated the nail from the body.
1382
01:59:39,240 --> 01:59:42,480
I do not have a sister who throws his older sister out the door.
1383
01:59:47,320 --> 01:59:52,920
Listen, I do not know how to explain my marriage to your father.
1384
01:59:55,440 --> 02:00:01,660
Ece, do you really think that on the side this situation looks so complicated?
1385
02:00:02,400 --> 02:00:04,240
I'll tell you what it looks like.
1386
02:00:04,900 --> 02:00:07,620
Young girl from poor neighborhood...
1387
02:00:08,080 --> 02:00:12,600
He suddenly comes out as a rich man who could be her father.
1388
02:00:13,280 --> 02:00:14,720
Let's think why?
1389
02:00:17,520 --> 02:00:19,100
Let's think why?
1390
02:00:19,800 --> 02:00:23,060
Maybe she came out for him for money?
1391
02:00:25,520 --> 02:00:26,800
You understand, Ece?
1392
02:00:27,160 --> 02:00:30,320
It is easy to understand your marriage.
1393
02:00:33,260 --> 02:00:35,440
You are very unjust to me now.
1394
02:00:35,760 --> 02:00:37,280
Am I unjust to you?
1395
02:00:37,600 --> 02:00:39,000
Fine and you?
1396
02:00:39,240 --> 02:00:44,800
What are you doing as a little property hunter who first tried her chance with her husband's son?
1397
02:00:45,280 --> 02:00:48,120
You know very well that I would not do anything like that.
1398
02:00:48,680 --> 02:00:50,840
I never tried to tie you.
1399
02:00:53,200 --> 02:00:55,100
Do not confuse me with my mother.
1400
02:00:57,000 --> 02:01:01,720
Ece, your tears will not help this time. Go please
1401
02:01:05,760 --> 02:01:07,840
You are doing exactly the same thing as my sister.
1402
02:01:08,000 --> 02:01:14,020
Just like you were unjust to her a few months ago, you're talking now, and you have no idea what you're talking about.
1403
02:01:14,880 --> 02:01:16,340
So tell me, Ece.
1404
02:01:16,620 --> 02:01:19,710
Ever since you came here, you never told me. Come on, tell me!
1405
02:01:19,710 --> 02:01:23,400
Tell me a story that I will go to my father and tell him, "Bravo!"
1406
02:01:23,760 --> 02:01:26,320
And then I'll hug myself to my stepmother and ask her to forgive me!
1407
02:01:27,800 --> 02:01:30,080
Come on! I'm listening to you.
1408
02:01:41,160 --> 02:01:42,520
Brother, hi.
1409
02:01:56,080 --> 02:01:57,480
What are you doing here?!
1410
02:01:57,480 --> 02:01:59,320
What are you doing here?! Get out of here!
1411
02:01:59,320 --> 02:02:01,440
Selin, please.
- How dare you come here ?!
1412
02:02:04,680 --> 02:02:05,760
Shame.
1413
02:02:07,280 --> 02:02:09,540
You are obsessed with me.
1414
02:02:11,400 --> 02:02:12,840
I pity you
1415
02:02:14,080 --> 02:02:15,320
She mocks me.
1416
02:02:15,320 --> 02:02:16,840
I'll kill you!
- Selin.
1417
02:02:17,020 --> 02:02:18,560
Ece, go, what are you waiting for?
1418
02:02:18,560 --> 02:02:19,700
Selin Road.
1419
02:02:21,800 --> 02:02:23,200
See you in our house.
1420
02:02:23,400 --> 02:02:24,000
Ece!
1421
02:02:24,160 --> 02:02:25,640
Do not come back too late.
1422
02:02:28,220 --> 02:02:29,320
What is she saying?!
1423
02:02:29,320 --> 02:02:30,080
What our house ?!
1424
02:02:30,080 --> 02:02:32,680
What are you talking about?! This is my home!
1425
02:02:32,920 --> 02:02:34,520
Alright, she went. Calm down.
1426
02:02:34,800 --> 02:02:36,220
This is my home.
1427
02:02:44,280 --> 02:02:46,520
You will pay for everything you did to me.
1428
02:02:48,240 --> 02:02:49,520
For all!
1429
02:02:52,160 --> 02:02:54,940
Daughter, you are her older sister. Older sister.
1430
02:02:55,080 --> 02:02:58,380
Can an older sister behave this way? Maybe turn your back on your younger sister?
1431
02:02:58,520 --> 02:03:00,840
He does exactly the same thing for you as well.
1432
02:03:00,840 --> 02:03:02,620
She's still a baby, baby.
1433
02:03:03,320 --> 02:03:07,840
One must remember that he is a child when you saw her behind the wedding table with this older man!
1434
02:03:07,960 --> 02:03:10,160
You're only silent because it's a rich man.
1435
02:03:10,360 --> 02:03:13,980
And now without a play of shame you cry before me, which still she is still a child.
1436
02:03:14,080 --> 02:03:15,560
I've had enough!
1437
02:03:15,560 --> 02:03:17,260
I'm really sick!
1438
02:03:18,240 --> 02:03:21,600
Okay, Miss Hazan, all right. So be it. Let it be as you say.
1439
02:03:21,600 --> 02:03:23,720
Do not worry about your younger sister.
1440
02:03:23,880 --> 02:03:26,160
Do it anyway, do it anyway.
1441
02:03:26,160 --> 02:03:28,420
Give me at least a key, if you go.
1442
02:03:30,360 --> 02:03:31,280
Shame, shame!
1443
02:03:31,560 --> 02:03:35,840
The woman gave you the key, and you made copies as if it were our home.
1444
02:03:39,640 --> 02:03:40,760
When does this woman come back?
1445
02:03:40,880 --> 02:03:42,940
How do I know? He will come when he comes.
1446
02:03:43,320 --> 02:03:44,920
How do I know when it will come?
1447
02:03:44,920 --> 02:03:46,380
Why is he in the hospital?
1448
02:03:46,640 --> 02:03:47,860
What's her name?
1449
02:03:48,240 --> 02:03:50,000
Kerime, right?
1450
02:03:50,440 --> 02:03:53,860
This woman is our relative and I did not even know her name.
1451
02:03:54,360 --> 02:03:55,220
Kerim.
1452
02:03:55,360 --> 02:03:58,360
I swear I have not heard from you in so many years.
1453
02:03:58,840 --> 02:04:00,540
Who exactly is our relative?
1454
02:04:00,600 --> 02:04:02,280
Want to drive me crazy?
1455
02:04:02,280 --> 02:04:04,920
Do I still think of Kerime with so many problems?
1456
02:04:04,920 --> 02:04:06,440
Who is she and who we are! Good!
1457
02:04:06,560 --> 02:04:11,100
Soon I will bring you the family tree of Kerime family!
1458
02:04:11,680 --> 02:04:14,240
You were upset when I asked this woman.
1459
02:04:14,640 --> 02:04:16,800
You are now following the classic Fazilet tactics.
1460
02:04:17,160 --> 02:04:20,220
When you do not want to answer the question, you are starting to argue.
1461
02:04:20,600 --> 02:04:22,240
In fact, it's very simple.
1462
02:04:22,600 --> 02:04:25,820
You just say it's an aunt, I do not know, maybe an uncle's daughter and all that.
1463
02:04:26,600 --> 02:04:28,020
Do you have aunt?
1464
02:04:28,320 --> 02:04:29,500
Do you have an uncle?
1465
02:04:29,840 --> 02:04:31,280
You do not have.
- I do not have.
1466
02:04:31,280 --> 02:04:32,320
You do not have.
1467
02:04:32,560 --> 02:04:34,680
In that case, it's your relative.
1468
02:04:37,320 --> 02:04:40,900
You are not worried about your sister, you just count my relatives.
1469
02:04:41,120 --> 02:04:43,200
Bravo, my daughter, good job!
1470
02:04:43,480 --> 02:04:44,700
Do that anyway.
1471
02:04:47,600 --> 02:04:49,600
What are you gonna do, Mom?
1472
02:04:56,760 --> 02:04:58,340
It's just plain malice.
1473
02:04:59,320 --> 02:05:00,500
Stubborn.
1474
02:05:03,100 --> 02:05:04,300
Exactly.
1475
02:05:07,480 --> 02:05:09,160
Only you missed me, Kerime.
1476
02:05:09,960 --> 02:05:12,400
Easy to talk about ?
1477
02:05:13,000 --> 02:05:14,160
Look at her.
1478
02:05:14,840 --> 02:05:16,300
I will not receive.
1479
02:05:17,160 --> 02:05:18,280
I do not answer.
1480
02:05:19,840 --> 02:05:24,960
Please still go to the hospital because I still have not figured out what to do with you. I must first think.
1481
02:05:27,280 --> 02:05:30,440
You talked to me here, and you went there looking for a son-in-law, what?
1482
02:05:31,440 --> 02:05:33,580
I swear I have to be afraid of you.
1483
02:05:34,280 --> 02:05:38,360
But if you do not keep your word, then you will be afraid of me.
1484
02:05:39,480 --> 02:05:41,720
Mrs. Kerime, are you ready?
1485
02:05:42,600 --> 02:05:44,880
A doctor will come to investigate.
1486
02:05:44,880 --> 02:05:47,540
If God will allow and there will be no contraindications, we will write to you today.
1487
02:05:47,540 --> 02:05:48,660
Give god
1488
02:05:51,600 --> 02:05:53,000
How dare you?
1489
02:05:53,010 --> 02:05:56,970
Where does this impudence come from? How daring to come here? What a brazen girl!
1490
02:05:56,970 --> 02:05:59,690
Well already Please do not wind up even more such things.
1491
02:05:59,690 --> 02:06:00,480
Twist?
1492
02:06:00,640 --> 02:06:02,580
As if I needed it, brother.
1493
02:06:02,720 --> 02:06:05,020
You saw me mocking her!
1494
02:06:05,200 --> 02:06:08,520
No! This can not be true! This is a nightmare.
1495
02:06:08,530 --> 02:06:10,290
It is impossible that the father married the girl.
1496
02:06:10,290 --> 02:06:12,660
It's unbelievable that he did it to us!
"But he got married!"
1497
02:06:13,020 --> 02:06:14,240
We all saw
1498
02:06:14,370 --> 02:06:15,890
Father married this girl!
1499
02:06:16,240 --> 02:06:19,520
We cried, we were crushed, we got mad at him.
1500
02:06:19,740 --> 02:06:22,640
But what should we do? Should we torture so?
1501
02:06:22,740 --> 02:06:24,780
We have to pick up a little.
1502
02:06:26,000 --> 02:06:28,260
If you want, stay with me tonight.
1503
02:06:28,600 --> 02:06:32,000
We will talk to the morning like brother and sister. We'll call Gökhan, Sinan will come too.
1504
02:06:32,130 --> 02:06:36,450
If you want, we can rent your apartment, you do not have to live there.
1505
02:06:36,450 --> 02:06:38,450
My! This is my home!
1506
02:06:38,570 --> 02:06:42,090
The house that she called "our home" looking me straight in the eyes is my home!
1507
02:06:42,480 --> 02:06:45,000
I'm not going anywhere from there.
1508
02:06:46,320 --> 02:06:47,960
What's more, now I'm going home.
1509
02:06:47,960 --> 02:06:51,120
I will not give my property to this simple woman and her mother!
1510
02:06:51,160 --> 02:06:53,120
Selin, without quarrels, please!
1511
02:06:54,080 --> 02:06:56,120
There is no quarrel, no.
1512
02:07:08,480 --> 02:07:09,520
Hazim!
1513
02:07:19,080 --> 02:07:21,120
I will not argue with you.
1514
02:07:24,160 --> 02:07:26,160
I want to know only one thing.
1515
02:07:27,240 --> 02:07:28,960
Your marriage contract.
1516
02:07:29,520 --> 02:07:34,420
I want to see your marriage contract as your sister and as heir.
1517
02:07:38,640 --> 02:07:40,140
Marriage contract?
1518
02:07:40,920 --> 02:07:44,520
It all happened so suddenly, I did not even think about it.
1519
02:07:45,370 --> 02:07:51,210
No, no, I can not believe it. I do not believe you did not even sign the intercourse.
1520
02:07:52,450 --> 02:07:54,750
How can you be so careless, Hazım?
1521
02:07:55,000 --> 02:07:56,040
You got married.
1522
02:07:56,360 --> 02:07:57,800
You crushed us all, it happened.
1523
02:07:58,000 --> 02:08:03,420
You drowned the pride and dignity of your children, but how could you not think of their rights?
1524
02:08:03,680 --> 02:08:04,760
It's something else!
1525
02:08:06,690 --> 02:08:10,330
You really got lost.
1526
02:08:11,050 --> 02:08:15,050
How did this girl get your mind off?
1527
02:08:18,440 --> 02:08:24,120
Something like that did not happen to me, but that does not mean that I'm getting my rights back.
1528
02:08:24,440 --> 02:08:25,640
Especially for their children.
1529
02:08:25,960 --> 02:08:29,380
I am not a man who protects the rights of his children with one signature.
1530
02:08:29,760 --> 02:08:31,640
You know the law, right, Hazım?
1531
02:08:31,960 --> 02:08:37,160
After marriage, this girl becomes your rightful heir.
1532
02:08:37,930 --> 02:08:42,610
So now it has the same rights to the whole property as your children.
1533
02:08:42,770 --> 02:08:46,130
You married the daughter of this greedy woman!
1534
02:08:46,170 --> 02:08:48,710
You married, but you did not sign the intercourse!
1535
02:08:48,710 --> 02:08:50,880
It's stupid, nothing else!
1536
02:08:53,200 --> 02:08:55,600
Your husband will do everything. Do not worry.
1537
02:09:02,960 --> 02:09:05,240
I will sign whatever you want, Hazım.
1538
02:09:08,680 --> 02:09:10,360
You will not sign anything.
1539
02:09:14,240 --> 02:09:15,100
Ece.
1540
02:09:15,360 --> 02:09:17,620
We will talk later.
1541
02:09:17,760 --> 02:09:19,180
Do not talk, sir.
1542
02:09:19,400 --> 02:09:21,780
I do not want my daughter to sign anything.
1543
02:09:23,480 --> 02:09:25,940
I will sign whatever you bring me.
1544
02:09:30,320 --> 02:09:31,940
Girl, are you crazy?
1545
02:09:32,320 --> 02:09:33,440
Are you crazy?
1546
02:09:33,640 --> 02:09:35,040
What signature?
1547
02:09:35,500 --> 02:09:36,720
What else do you need?
1548
02:09:36,730 --> 02:09:39,410
You made a marriage signature. That's all! Nothing else is needed!
1549
02:09:39,730 --> 02:09:41,050
What signature?
1550
02:09:42,040 --> 02:09:43,960
I said what I had to say.
1551
02:09:45,920 --> 02:09:47,320
I am waiting for the contract.
1552
02:09:52,760 --> 02:09:54,400
Ece.
- Please, Hazım.
1553
02:10:03,280 --> 02:10:06,900
It does not matter to me, really. It does not matter.
1554
02:10:24,640 --> 02:10:26,560
Wait, ladies! Stop.
1555
02:10:26,840 --> 02:10:30,240
You took my daughter in a hurry....
1556
02:10:30,600 --> 02:10:32,680
But our conversation is not over yet.
1557
02:10:32,960 --> 02:10:35,180
We have not finished negotiations.
1558
02:10:40,080 --> 02:10:44,340
I will not give you what you want, mom. In spite I will not give you.
1559
02:11:30,840 --> 02:11:32,320
What are you doing?
1560
02:11:34,410 --> 02:11:36,770
Ece heard what we were talking about that evening.
1561
02:11:37,250 --> 02:11:39,330
She was very angry with me. Very angry.
1562
02:11:39,330 --> 02:11:40,690
Of course, I misunderstood.
1563
02:11:40,690 --> 02:11:44,240
He will sign the agreement only to make me angry.
1564
02:11:44,760 --> 02:11:50,200
I know about it, but will not sign anything because I do not allow it. That's all.
1565
02:11:51,040 --> 02:11:56,560
Mrs Fazilet, it's a matter between me and my wife. Please do not mix, okay?
1566
02:11:56,800 --> 02:12:00,120
But sir! Since she is your wife, I am my mother-in-law! Mother-in-law!
1567
02:12:00,130 --> 02:12:02,890
If your mother-in-law says there will be no sign, it will not be!
1568
02:12:02,890 --> 02:12:05,090
I do not want it! No way! Never!
1569
02:12:05,090 --> 02:12:06,760
Mrs Fazilet.
"It's my mom!"
1570
02:12:06,840 --> 02:12:07,960
My mom's!
1571
02:12:09,640 --> 02:12:13,180
Do not you dare come in without knocking, because this is my room now.
1572
02:12:14,120 --> 02:12:17,200
How dare you touch my mom's stuff, huh?
1573
02:12:17,400 --> 02:12:18,680
Who are you ?!
1574
02:12:19,200 --> 02:12:20,660
For who?
1575
02:12:22,480 --> 02:12:24,180
I'm Ece Egemen!
1576
02:12:25,680 --> 02:12:27,680
And this is my room!
1577
02:12:28,800 --> 02:12:30,000
Take it.
1578
02:12:30,280 --> 02:12:32,560
Take your mother's stuff out of the closet.
1579
02:12:32,920 --> 02:12:35,900
You have to make room for my new clothes.
1580
02:12:38,680 --> 02:12:40,840
What is? What are you looking at?
1581
02:12:41,560 --> 02:12:42,460
Of course.
1582
02:12:42,460 --> 02:12:48,040
You are no longer in front of you this pathetic rural girl from the neighborhood you could pee, right?
1583
02:12:48,050 --> 02:12:50,810
Ece Egemen is facing you now!
1584
02:12:51,530 --> 02:12:57,410
And this room is a bed, a mirror, everything here is mine!
1585
02:13:02,240 --> 02:13:03,380
Córciu?
1586
02:13:04,760 --> 02:13:07,120
Come on, baby, come on. We are leaving.
1587
02:13:16,760 --> 02:13:17,720
Really...
1588
02:13:17,720 --> 02:13:19,760
Mrs. Fazilet, can you leave for a moment?
1589
02:13:52,480 --> 02:13:55,880
I `m really sorry.
1590
02:13:56,050 --> 02:13:59,730
When I entered the room, I remembered the old days.
1591
02:14:00,170 --> 02:14:03,610
What she did to me humiliated me.
1592
02:14:04,690 --> 02:14:09,250
I have shown a great disrespect to the late Mrs. Sevinç.
1593
02:14:09,890 --> 02:14:11,610
I'm ashamed of.
1594
02:14:12,720 --> 02:14:17,860
Ece, I know there has been a lot of trouble in the past between you and Selin.
1595
02:14:18,120 --> 02:14:20,720
That's why I understand your anger towards her.
1596
02:14:21,440 --> 02:14:23,480
But I can not justify it.
1597
02:14:23,720 --> 02:14:25,100
Because he is my daughter.
1598
02:14:25,200 --> 02:14:26,180
But...
1599
02:14:26,760 --> 02:14:28,840
What happened is done.
1600
02:14:29,000 --> 02:14:31,100
You really have to end this.
1601
02:14:32,600 --> 02:14:34,400
In time you will know Selin.
1602
02:14:34,640 --> 02:14:36,520
Like the rest of my children.
1603
02:14:37,920 --> 02:14:39,500
Never forget about it.
1604
02:14:40,040 --> 02:14:41,220
She is my daughter.
1605
02:14:42,800 --> 02:14:43,780
Well?
1606
02:15:07,080 --> 02:15:09,160
Of course you will get revenge.
1607
02:15:09,800 --> 02:15:11,740
And it's still like that.
1608
02:15:12,560 --> 02:15:13,440
Of course.
1609
02:15:13,700 --> 02:15:15,060
But not now.
1610
02:15:15,480 --> 02:15:17,080
Now is not the time for it, my daughter.
1611
02:15:17,400 --> 02:15:19,660
This man is in bad relationships with his children.
1612
02:15:20,040 --> 02:15:21,320
Now it is impossible.
1613
02:15:21,320 --> 02:15:24,480
You had a fight with your husband because of this blond witch.
1614
02:15:25,900 --> 02:15:26,740
Get out!
1615
02:15:26,940 --> 02:15:30,620
Do you think you will be so easy to deal with this viper?
1616
02:15:31,460 --> 02:15:35,580
Few bottles of perfume and a pair of clothes in this case is not enough.
1617
02:15:35,580 --> 02:15:37,660
Even if you are the lady of this house, it is not enough.
1618
02:15:37,780 --> 02:15:43,100
If you want revenge, you will not sign the intercourse.
1619
02:15:43,100 --> 02:15:45,320
You will become a heiress, so you will succeed!
1620
02:15:45,340 --> 02:15:47,500
Your only problem is intercity, right?
1621
02:15:48,340 --> 02:15:51,880
Do not even deceive, I will sign the intercourse, Mom!
1622
02:15:53,740 --> 02:15:56,220
I did not marry my husband to feed you.
1623
02:15:57,380 --> 02:15:59,600
Why did you marry this man?
1624
02:15:59,660 --> 02:16:02,140
He is an adult man. Why did you marry him?
1625
02:16:02,140 --> 02:16:03,700
You no longer have a baby in your stomach.
1626
02:16:03,940 --> 02:16:06,600
Her husband will not feed me, me too.
1627
02:16:06,780 --> 02:16:10,440
The man you call your husband slept in your wedding night in the studio.
1628
02:16:10,740 --> 02:16:12,020
Get out, I will not listen to you!
1629
02:16:12,020 --> 02:16:13,660
Get out!
- You will listen!
1630
02:16:14,900 --> 02:16:16,000
You will hear me!
1631
02:16:16,260 --> 02:16:18,780
I see a spark in your eyes, that's why I tell you that!
1632
02:16:19,220 --> 02:16:24,820
This spark... this spark I also saw when this witch threw you out of the room.
1633
02:16:25,260 --> 02:16:29,960
I saw how it burned in your eyes when your sister was chosen for the most beautiful face.
1634
02:16:30,300 --> 02:16:35,580
I saw this spark when you walked into the bedroom and sprayed his wife's perfume!
1635
02:16:36,580 --> 02:16:37,780
Go away, i say
1636
02:16:38,340 --> 02:16:39,120
Get out!
1637
02:16:39,120 --> 02:16:40,280
I will not go anywhere.
1638
02:16:40,500 --> 02:16:44,200
Even if you pull me from room to room, even if you send me to hell!
1639
02:16:45,140 --> 02:16:46,680
I'm your mother.
1640
02:16:47,540 --> 02:16:50,140
Since I saw that spark in your eyes...
1641
02:16:50,500 --> 02:16:51,900
Look in the mirror.
1642
02:16:52,500 --> 02:16:53,320
Look.
1643
02:16:53,520 --> 02:16:55,160
Well look in your eyes.
1644
02:16:55,540 --> 02:16:57,780
You will now see this spark!
1645
02:17:16,060 --> 02:17:17,060
Look.
1646
02:17:17,780 --> 02:17:19,820
Look at these mom things.
1647
02:17:20,020 --> 02:17:23,100
Look at her stuff thrown out like junk.
1648
02:17:23,900 --> 02:17:28,260
How can I bear this girl in my father's arms against my mother's image?
1649
02:17:28,900 --> 02:17:31,300
How do I forget about this betrayal?
1650
02:17:32,140 --> 02:17:33,420
You are very saddened.
1651
02:17:33,540 --> 02:17:34,820
Very hurt
1652
02:17:35,860 --> 02:17:40,120
But we're getting married because we're family.
1653
02:17:40,720 --> 02:17:41,560
No.
1654
02:17:42,780 --> 02:17:44,820
We are not family
1655
02:17:44,820 --> 02:17:47,480
Father yesterday destroyed our family.
1656
02:17:48,060 --> 02:17:49,940
We interjected strangers among us.
1657
02:17:50,180 --> 02:17:52,340
All of us destroyed, ruined our family!
1658
02:17:52,340 --> 02:17:53,620
Destroyed!
1659
02:17:55,500 --> 02:17:56,820
Daughter.
1660
02:18:15,480 --> 02:18:16,840
I'll kill this girl.
1661
02:18:17,900 --> 02:18:19,140
I will kill her.
1662
02:18:53,820 --> 02:18:55,080
I'm listening, brother.
1663
02:18:55,540 --> 02:18:58,620
Selin, are you home now?
1664
02:18:59,300 --> 02:19:00,540
At home.
1665
02:19:02,260 --> 02:19:04,040
At Mrs. Ece's house.
1666
02:19:05,100 --> 02:19:09,860
Selin, listen, calm down. If you want, I will come for you.
1667
02:19:10,100 --> 02:19:13,060
Stay with me because I do not feel calm.
1668
02:19:13,900 --> 02:19:15,660
Do not worry about me, brother.
1669
02:19:17,100 --> 02:19:18,780
I can handle it.
1670
02:19:57,700 --> 02:20:01,000
You set your sister up, Miss Hazan.
1671
02:20:04,940 --> 02:20:06,220
What a pity.
1672
02:20:06,540 --> 02:20:08,700
Mrs. Selin locked herself in her room and did not leave.
1673
02:20:08,970 --> 02:20:10,580
They hurt her, of course.
1674
02:20:10,820 --> 02:20:12,780
He bought a new wife a lot of gifts.
1675
02:20:13,180 --> 02:20:15,180
And the deceased wife's things were lifted.
1676
02:20:15,180 --> 02:20:16,620
What we have been waiting for!
1677
02:20:16,620 --> 02:20:19,300
Interesting when we get rid of these witches.
1678
02:20:19,500 --> 02:20:24,700
Today she sat in front of Mrs. Güzide with her head in the clouds.
1679
02:20:24,700 --> 02:20:26,740
And Mrs. Güzide is today, tomorrow may not be her.
1680
02:20:26,740 --> 02:20:29,840
And the others are not visible at all. All of them...
1681
02:20:33,460 --> 02:20:35,400
Mrs. Güzide is nowhere to be chosen.
1682
02:20:37,980 --> 02:20:39,720
Please also cover for me.
1683
02:20:44,180 --> 02:20:45,520
Arogantka.
1684
02:20:45,780 --> 02:20:48,600
Look at her! She sat down at the table!
1685
02:21:01,700 --> 02:21:03,140
Good evening!
1686
02:21:04,780 --> 02:21:08,500
Unfortunately, today you do not eat dinner in private.
1687
02:21:08,860 --> 02:21:09,920
Mashallah!
1688
02:21:10,100 --> 02:21:12,860
Mrs. Güzide sat down at the table.
1689
02:21:13,860 --> 02:21:16,340
I have not eaten yet, but...
1690
02:21:17,940 --> 02:21:19,140
Good night.
1691
02:21:47,260 --> 02:21:48,380
Thank you.
1692
02:21:55,500 --> 02:21:56,840
Bon Appetit.
1693
02:21:58,020 --> 02:21:59,220
Bon Appetit.
1694
02:22:07,460 --> 02:22:09,140
We do not take bread with our hands.
1695
02:22:12,740 --> 02:22:15,460
There are bread plasters, we use them.
1696
02:22:24,940 --> 02:22:26,060
I'll show you...
1697
02:22:26,900 --> 02:22:28,700
I'll show you the pliers!
1698
02:22:32,860 --> 02:22:35,980
Kerime, now you've got time to call me!
1699
02:23:27,900 --> 02:23:29,580
Ece, does not you taste?
1700
02:23:30,780 --> 02:23:33,080
No, I really like it.
1701
02:23:38,020 --> 02:23:39,220
No no.
1702
02:23:39,660 --> 02:23:42,860
We do not bend so much before eating.
1703
02:23:55,100 --> 02:23:59,700
If we are not alone at the table, we do not crumble the bread in the bowl.
1704
02:24:03,460 --> 02:24:04,580
Güzide!
1705
02:24:06,780 --> 02:24:07,700
Please.
1706
02:24:07,860 --> 02:24:10,080
I said something wrong, Hazım?
1707
02:24:10,300 --> 02:24:13,540
I am talking about the rules of etiquette that must be followed at the table.
1708
02:24:15,560 --> 02:24:21,260
If you are invited to dinner with your wife tomorrow, you do not want to make a shame tomorrow, do you?
1709
02:24:21,260 --> 02:24:25,320
To remember where it came from, right?
1710
02:24:31,980 --> 02:24:33,420
I'm full.
1711
02:24:34,060 --> 02:24:35,100
Bon Appetit.
1712
02:24:35,100 --> 02:24:36,420
Ece, please.
1713
02:24:36,420 --> 02:24:37,600
Really.
1714
02:24:37,980 --> 02:24:39,180
I really did.
1715
02:24:39,180 --> 02:24:40,400
Bon Appetit.
1716
02:24:47,500 --> 02:24:48,700
What happened?
1717
02:24:50,020 --> 02:24:51,620
You quickly got up from the table.
1718
02:24:51,620 --> 02:24:54,780
Who saw his husband sit and wife ran away from the table?
1719
02:24:57,300 --> 02:24:58,540
Leave me alone, Mom!
1720
02:24:58,540 --> 02:25:00,180
Listen to me! Look!
1721
02:25:01,380 --> 02:25:03,740
Do not let your mother go to the table, do so anyway.
1722
02:25:03,980 --> 02:25:05,400
And you'll see what else will happen to you.
1723
02:25:05,600 --> 02:25:09,440
They'll take your life.
1724
02:25:15,340 --> 02:25:17,900
It was the most humble humor I have ever seen.
1725
02:25:18,620 --> 02:25:20,520
I really congratulate you!
1726
02:25:21,060 --> 02:25:23,840
He sits next to you...
- Young! Wait a minute!
1727
02:25:25,200 --> 02:25:26,380
How young?
1728
02:25:26,480 --> 02:25:28,520
You want to say little girl, Hazım?
1729
02:25:32,760 --> 02:25:34,900
Your act was very mean.
1730
02:25:35,280 --> 02:25:36,180
Very.
1731
02:25:36,520 --> 02:25:41,560
If the problem is intercourse, Ece will sign it.
1732
02:25:41,760 --> 02:25:43,280
No problem.
1733
02:25:43,400 --> 02:25:45,820
In this house no one's rights will be violated!
1734
02:25:46,000 --> 02:25:47,020
Know it.
1735
02:25:48,200 --> 02:25:51,680
And please do not torture me or me anymore.
1736
02:25:52,040 --> 02:25:53,200
Understood?
1737
02:25:56,080 --> 02:25:57,460
Bon Appetit.
1738
02:26:05,200 --> 02:26:08,860
So it's time for me to pull the trigger, sir.
1739
02:26:30,480 --> 02:26:33,640
Look, many times I tried to explain everything to you! Many times!
1740
02:26:33,640 --> 02:26:38,860
You do not remember how you asked me why I'm doing this, why I'm sad when I look at you.
1741
02:26:38,860 --> 02:26:42,360
And when I asked you for your last smile, you asked me why you had to smile for the last time.
1742
02:26:42,560 --> 02:26:45,130
You asked me about it, because I forced you to do it.
1743
02:26:46,000 --> 02:26:48,920
Are you innocent now, because you wanted to admit?
1744
02:26:49,000 --> 02:26:50,440
Bravo! Congratulations!
1745
02:26:50,440 --> 02:26:52,320
You won the medal. Now get out!
1746
02:26:52,320 --> 02:26:53,400
I'm not going anywhere!
1747
02:26:53,520 --> 02:26:56,840
Sinan, do not test my patience.
"What are you going to do?"
1748
02:26:57,200 --> 02:27:01,350
What else can you do to punish me more?
1749
02:27:01,400 --> 02:27:02,960
You ask me that again?
1750
02:27:03,080 --> 02:27:06,440
How are you not shy to ask me what else can I do ?!
1751
02:27:06,920 --> 02:27:07,820
You're right!
1752
02:27:08,000 --> 02:27:10,920
Whatever I did, I will not do worse than you.
1753
02:27:11,880 --> 02:27:14,160
Let the house be yours. I'm going out!
1754
02:27:15,080 --> 02:27:16,160
Hazan!
1755
02:27:32,240 --> 02:27:34,160
Do you remember how I could not kiss you?
1756
02:27:37,440 --> 02:27:38,640
I could not.
1757
02:27:44,200 --> 02:27:46,300
I could not kiss you, Hazan.
1758
02:27:49,400 --> 02:27:53,140
I did not want to stain your first kiss with my immorality.
1759
02:28:24,760 --> 02:28:26,380
What are you doing here?
1760
02:28:27,960 --> 02:28:29,920
I will not explain to you.
1761
02:28:30,680 --> 02:28:32,340
I came to talk to Hazan.
1762
02:28:48,400 --> 02:28:52,740
Mrs. Fazilet, if you want to talk about something, please come tomorrow.
1763
02:28:55,280 --> 02:28:57,520
I will not take you much time, Mr. Hazım.
1764
02:28:57,720 --> 02:28:59,700
You know what I want to talk about.
1765
02:29:01,120 --> 02:29:03,360
We will talk about the contract.
1766
02:29:04,960 --> 02:29:07,300
Intercity will not be signed.
1767
02:29:08,120 --> 02:29:09,180
Sure?
1768
02:29:10,040 --> 02:29:11,440
So much for my part.
1769
02:29:11,680 --> 02:29:14,600
You really cross all borders!
1770
02:29:14,600 --> 02:29:16,640
It's you who crossed it!
1771
02:29:16,840 --> 02:29:18,680
Your maid is not standing before you.
1772
02:29:18,960 --> 02:29:20,440
Stands before you...
1773
02:29:21,120 --> 02:29:22,580
... your mother in law.
1774
02:29:22,800 --> 02:29:26,240
I warn you for the last time. Watch out for how you talk to me.
1775
02:29:26,240 --> 02:29:28,120
Then go and warn your sister.
1776
02:29:28,480 --> 02:29:30,980
Your sister turned one spoon of food into poison for my daughter!
1777
02:29:31,120 --> 02:29:34,600
Even in health and behind your table you can not defend my daughter!
1778
02:29:34,760 --> 02:29:36,380
What will happen when you die?
1779
02:29:36,600 --> 02:29:40,280
Will you let the dogs devour these dogs after they land you?
1780
02:29:40,520 --> 02:29:41,780
What are you talking about, woman ?!
1781
02:29:41,840 --> 02:29:45,220
These dogs, as you name them, are my family!
1782
02:29:45,960 --> 02:29:47,780
My sister, my children!
1783
02:29:48,280 --> 02:29:51,120
And the one who got up hungry from the table was your wife!
1784
02:29:51,640 --> 02:29:52,980
My daughter!
1785
02:29:53,360 --> 02:29:54,900
Look, Mr. Hazım.
1786
02:29:56,800 --> 02:29:58,420
I already warned you.
1787
02:29:59,160 --> 02:30:01,180
If you marry my daughter...
1788
02:30:01,800 --> 02:30:03,760
... with due honor.
1789
02:30:04,480 --> 02:30:05,760
But you did not listen to me.
1790
02:30:05,940 --> 02:30:07,960
So you will listen to me now!
1791
02:30:09,120 --> 02:30:12,060
Or you will quit the intercourse....
1792
02:30:15,720 --> 02:30:19,880
... or you will regret it for the rest of your life.
1793
02:30:21,400 --> 02:30:22,380
You...
1794
02:30:22,920 --> 02:30:24,520
...Are you threatening me?
1795
02:30:27,240 --> 02:30:28,880
Think what you want.
1796
02:30:31,720 --> 02:30:34,440
At this time you come to talk to Hazan?
1797
02:30:36,720 --> 02:30:39,900
Okay, that's enough, enough. Get off both.
1798
02:31:21,200 --> 02:31:22,880
Say what you have on your tongue!
1799
02:31:23,560 --> 02:31:24,860
Are you threatening me?
1800
02:31:25,240 --> 02:31:26,920
What are you threatening me for?
1801
02:31:27,560 --> 02:31:29,420
All right, Mr. Hazım.
1802
02:31:29,720 --> 02:31:32,200
This matter will not go so easily.
1803
02:31:33,360 --> 02:31:36,760
You force me to say things I know about.
1804
02:31:37,440 --> 02:31:38,600
It's clear.
1805
02:31:39,120 --> 02:31:40,680
Do not prolong!
1806
02:31:41,200 --> 02:31:43,540
Speak openly what you want to say!
1807
02:31:44,000 --> 02:31:45,520
What do you threaten me about?
1808
02:31:45,640 --> 02:31:47,700
You wanted it yourself, Mr. Hazım.
1809
02:32:18,440 --> 02:32:20,240
Where is my mum?
1810
02:32:22,080 --> 02:32:24,020
Where is my mum?
1811
02:32:26,040 --> 02:32:27,820
Where is my mum?
1812
02:32:48,640 --> 02:32:49,760
Mom!
1813
02:32:53,200 --> 02:32:54,360
Mom!
1814
02:32:57,720 --> 02:32:59,000
Mom!
1815
02:32:59,880 --> 02:33:01,060
Mom!
1816
02:33:01,120 --> 02:33:02,380
Mom...
1817
02:33:55,240 --> 02:33:56,640
Mom...
1818
02:34:03,880 --> 02:34:05,280
Mom!
1819
02:34:16,760 --> 02:34:18,020
"What happened?"
1820
02:34:18,040 --> 02:34:23,600
"You are no longer in front of you this pathetic country girl you could pee, right?"
1821
02:34:25,600 --> 02:34:31,200
"And this room is a bed, a mirror, everything here is mine!"
1822
02:34:36,560 --> 02:34:38,720
I will receive you all.
1823
02:34:40,120 --> 02:34:41,760
I'll pick up everything.
1824
02:35:07,560 --> 02:35:09,960
My mother's bed will become your grave!
1825
02:35:10,080 --> 02:35:12,940
My mother's bed will become your grave!
138551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.