Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,160 --> 00:00:33,100
Daughter?
2
00:00:36,980 --> 00:00:37,800
Ece?
3
00:00:38,520 --> 00:00:39,360
Daughter?
4
00:00:42,820 --> 00:00:43,760
You...
5
00:00:49,100 --> 00:00:50,600
What did you say?
6
00:00:53,740 --> 00:00:54,580
I...
7
00:00:56,700 --> 00:00:58,860
I want to marry you, Ece.
8
00:01:04,380 --> 00:01:05,180
Daughter?
9
00:01:05,480 --> 00:01:06,300
Ece?
10
00:01:10,200 --> 00:01:10,960
Daughter?
11
00:01:13,010 --> 00:01:13,810
Ece?
12
00:01:14,030 --> 00:01:14,660
Ece?
13
00:01:14,660 --> 00:01:16,570
Please stop, Mr. Hazım. Stop.
14
00:01:20,700 --> 00:01:24,220
You will not make a step until you understand what you just said.
15
00:01:25,680 --> 00:01:26,560
Stop.
16
00:01:58,980 --> 00:01:59,920
No.
17
00:02:04,520 --> 00:02:06,300
I was wrong, did not I?
18
00:02:16,100 --> 00:02:17,320
Tell me!
19
00:02:19,460 --> 00:02:21,280
What are you waiting for? Tell.
20
00:02:32,090 --> 00:02:33,350
Tell me!
21
00:02:35,150 --> 00:02:37,950
Say you did not tell the lies. Further.
22
00:02:42,340 --> 00:02:45,140
Tell me it was not you that night.
23
00:02:47,060 --> 00:02:47,860
Further.
24
00:02:53,820 --> 00:02:54,900
Look me in the face.
25
00:02:59,620 --> 00:03:01,380
Sinan, look me in the face.
26
00:03:08,760 --> 00:03:09,820
I'm sorry.
27
00:03:22,480 --> 00:03:23,540
Hazan.
28
00:03:31,100 --> 00:03:32,680
I'm so sorry, Hazan.
29
00:03:33,540 --> 00:03:34,960
I'm very sorry.
30
00:03:36,060 --> 00:03:37,080
Why?
31
00:03:38,160 --> 00:03:39,240
Why?
32
00:03:48,920 --> 00:03:49,860
Hazan!
33
00:04:00,430 --> 00:04:01,630
Follow the girl.
34
00:04:02,350 --> 00:04:03,320
Sinan!
35
00:04:04,120 --> 00:04:05,320
Hi! Wake up!
36
00:04:06,390 --> 00:04:07,860
Run for the girl!
37
00:04:12,480 --> 00:04:13,630
"I'm sorry."
38
00:04:14,210 --> 00:04:16,750
Just enough? "I'm sorry"?
39
00:04:17,320 --> 00:04:18,100
Bravo!
40
00:04:19,280 --> 00:04:21,940
Mrs. Hazan left, I did not manage to give her the phone.
41
00:04:25,680 --> 00:04:27,640
You are coward! Coward!
42
00:04:27,900 --> 00:04:29,280
Cowardly type!
43
00:04:48,200 --> 00:04:51,320
So you want to marry my younger daughter?
44
00:04:52,960 --> 00:04:54,480
Of course you want to.
45
00:04:55,180 --> 00:04:56,760
You want, of course.
46
00:04:58,420 --> 00:05:00,600
Because you are Hazım Egemen!
47
00:05:02,080 --> 00:05:03,280
Want!
48
00:05:05,180 --> 00:05:06,860
Okay, who am I?
49
00:05:08,820 --> 00:05:09,940
Who am I?!
50
00:05:12,430 --> 00:05:13,500
Who am I?!
51
00:05:14,300 --> 00:05:16,040
I'm a mother! Mother!
52
00:05:16,040 --> 00:05:17,680
This girl is only 17 years old!
53
00:05:17,920 --> 00:05:19,260
She is 17 years old!
54
00:05:19,840 --> 00:05:21,220
17 year old girl, right?
55
00:05:21,220 --> 00:05:24,100
Have you turned your eyes to a 17 year old girl without thinking about her age ?!
56
00:05:24,600 --> 00:05:27,540
A man who could be her father. Look at this!
57
00:05:28,380 --> 00:05:30,180
Okay, you're not ashamed of your age!
58
00:05:30,560 --> 00:05:33,100
But do not you shame on your children?
59
00:05:33,550 --> 00:05:38,570
You forced your daughter to put a trap on my son, Mrs. Fazilet.
60
00:05:38,970 --> 00:05:43,550
So, especially you, there is no right to talk to me about shame!
61
00:05:43,550 --> 00:05:45,040
Let him tell you what he wants.
62
00:05:45,180 --> 00:05:46,740
I give your daughter a helping hand.
63
00:05:46,880 --> 00:05:47,940
You know what?!
64
00:05:49,220 --> 00:05:52,060
I'll break that hand you're trying to get to my daughter!
65
00:05:52,880 --> 00:05:54,080
In spite of the lady.
66
00:05:56,020 --> 00:06:00,080
Because your daughter is too precious to leave her under your care.
67
00:06:10,080 --> 00:06:11,950
Let your hand turn into stone!
68
00:06:11,950 --> 00:06:13,300
In stone!
69
00:06:17,580 --> 00:06:18,920
Immoral!
70
00:06:19,400 --> 00:06:20,620
Profligate!
71
00:06:22,200 --> 00:06:24,340
Shame your age, man!
72
00:06:34,120 --> 00:06:37,500
How old is he! It's an adult man of the age!
73
00:06:40,560 --> 00:06:41,320
Ece.
74
00:06:42,300 --> 00:06:43,810
Ece, open the door!
75
00:06:45,000 --> 00:06:47,260
Ece, do not make me crazy, open the door!
76
00:08:04,740 --> 00:08:05,740
Hazan.
77
00:08:10,600 --> 00:08:12,160
Do not touch me!
78
00:08:34,570 --> 00:08:35,550
Hazan!
79
00:09:08,700 --> 00:09:12,520
She called you a shameless man.
Named an immoral man!
80
00:09:12,520 --> 00:09:14,480
By what right?! How could she ?!
81
00:09:14,480 --> 00:09:16,120
Do not upset me, Güzide!
82
00:09:16,120 --> 00:09:17,700
Please do not upset me!
83
00:09:18,160 --> 00:09:21,060
Woman screaming in the garden under your house!
84
00:09:21,770 --> 00:09:23,590
And you say I'm upset you!
85
00:09:23,860 --> 00:09:25,190
Answer me, Hazım.
86
00:09:25,190 --> 00:09:28,300
"Shame your age," what does that mean?
87
00:09:28,300 --> 00:09:29,360
What does it mean?
88
00:09:29,580 --> 00:09:31,720
That means I did something I should be ashamed of!
89
00:09:32,020 --> 00:09:32,920
Good ?!
90
00:09:33,540 --> 00:09:35,460
Come on, leave me alone now.
91
00:09:38,080 --> 00:09:39,500
What did you do, Hazım?
92
00:09:39,770 --> 00:09:40,830
What did you do?
93
00:09:40,830 --> 00:09:42,390
Güzide, please!
94
00:09:42,570 --> 00:09:43,680
Please!
95
00:09:44,660 --> 00:09:48,030
Daughter, open! I swear, I will balance this door!
96
00:09:48,520 --> 00:09:51,680
Open, daughter! I swear, I will balance it!
Do not make me mad!
97
00:09:52,170 --> 00:09:53,680
It's your business, mom ?!
98
00:09:53,680 --> 00:09:55,940
That's all your business!
99
00:09:58,480 --> 00:10:00,700
What do you blackmail?
100
00:10:01,360 --> 00:10:04,040
What weapon did you put him in?
101
00:10:04,740 --> 00:10:05,720
Weapon?
102
00:10:06,390 --> 00:10:08,300
What weapon, daughter? What weapon?
103
00:10:08,660 --> 00:10:12,080
Before I could pull out the gun, that man shot me in the heart!
104
00:10:12,300 --> 00:10:16,210
A man of your age drew attention to you! You do not understand this?
105
00:10:16,210 --> 00:10:19,900
You could not blame his son, now you blame your father?
106
00:10:21,030 --> 00:10:23,310
Mom, who are you trying to do a fool?
107
00:10:23,760 --> 00:10:25,480
From whom?
108
00:10:28,440 --> 00:10:30,700
You wanted a son and you caught your father, did not you?
109
00:10:31,690 --> 00:10:33,090
What difference does it make to you?
110
00:10:35,800 --> 00:10:36,440
No.
111
00:10:36,620 --> 00:10:39,000
No, it's important that it's not Yasin.
112
00:10:39,520 --> 00:10:40,760
Let's be anyone!
113
00:10:40,770 --> 00:10:41,310
Ece!
114
00:10:41,310 --> 00:10:46,770
As long as he has money in his pocket, car on the driveway, keys to the mansion...
115
00:10:47,370 --> 00:10:49,130
Maybe it's anyone, is not it ?!
116
00:10:50,770 --> 00:10:52,630
Father or son?
117
00:10:52,750 --> 00:10:54,810
This Egemen and the Egemen!
118
00:10:54,910 --> 00:10:56,630
And this rich and the one!
119
00:10:56,980 --> 00:10:58,560
What's the difference for you ?!
120
00:11:00,880 --> 00:11:01,720
Ece...
121
00:11:04,220 --> 00:11:05,060
Ece...
122
00:11:08,060 --> 00:11:10,240
Did not you sell your daughter for money?
123
00:11:12,900 --> 00:11:16,660
Was not that why you turned my life into hell?
124
00:11:18,670 --> 00:11:19,930
Answer, Mom!
125
00:11:20,200 --> 00:11:21,460
Reply!
126
00:11:22,580 --> 00:11:26,460
Did not you bring me to that day?
127
00:11:31,070 --> 00:11:33,750
Answer, Mom! Why are you silent?!
128
00:11:34,310 --> 00:11:35,910
Did not you bring me....
129
00:11:35,910 --> 00:11:38,230
Does she want to give her younger daughter Mr. Hazıma?
130
00:11:38,410 --> 00:11:40,230
I swear, the stones will fall on our heads!
131
00:11:40,610 --> 00:11:41,410
Run away from here
132
00:11:41,490 --> 00:11:42,410
Daughter, listen...
133
00:11:42,590 --> 00:11:43,590
Is this a lie ?!
134
00:11:43,790 --> 00:11:44,570
For the kitchen!
135
00:11:44,570 --> 00:11:46,010
Ece!
- Say!
136
00:11:46,010 --> 00:11:47,770
We will talk later.
137
00:11:48,270 --> 00:11:51,270
That's not true, daughter, you misunderstood me.
138
00:11:51,270 --> 00:11:53,270
I misunderstood, really ?!
139
00:11:54,210 --> 00:11:56,990
Daughter, could I do that?
140
00:11:58,600 --> 00:12:01,840
Could I give you a man who could be your father, daughter?
141
00:12:02,200 --> 00:12:03,420
I will not give back!
142
00:12:03,950 --> 00:12:05,270
You will do it.
- I will not give back.
143
00:12:05,610 --> 00:12:06,770
You do.
144
00:12:08,190 --> 00:12:10,270
You will do everything.
145
00:12:11,660 --> 00:12:12,460
You...
146
00:12:13,300 --> 00:12:18,420
For the money you will do anything. All!
147
00:12:27,140 --> 00:12:27,940
Ece!
148
00:12:30,480 --> 00:12:31,400
Ece!
149
00:12:32,160 --> 00:12:33,080
I heard you!
150
00:12:33,280 --> 00:12:35,280
I heard you offended my brother...
151
00:12:35,410 --> 00:12:38,090
... and all the hoarse things you said to your daughter.
152
00:12:38,180 --> 00:12:39,120
What's that supposed to mean?!
153
00:12:39,500 --> 00:12:41,140
Ask your brother!
154
00:12:41,150 --> 00:12:42,130
Ece!
155
00:12:47,230 --> 00:12:48,150
Ece!
- Stop it!
156
00:12:49,520 --> 00:12:50,280
Ece!
157
00:12:51,260 --> 00:12:53,000
Ece, listen to me, please!
158
00:12:53,010 --> 00:12:54,430
I have been listening to you since birth!
159
00:12:54,430 --> 00:12:55,070
Ece, no!
160
00:12:55,070 --> 00:12:56,790
Ece, open the door!
161
00:12:57,730 --> 00:12:59,210
Daughter, I beg you, open the door!
- Do not open up.
162
00:12:59,210 --> 00:13:00,650
I beg you, open the door. Open them.
163
00:13:00,730 --> 00:13:03,190
Listen to me, open the door, I'm her mother! Open them!
164
00:13:03,430 --> 00:13:04,450
Do not open them up!
165
00:13:04,450 --> 00:13:06,690
Do not take care of her, fuck that door!
- This is not my mother.
166
00:13:07,270 --> 00:13:09,030
Ece, where are you going, daughter ?!
167
00:13:09,270 --> 00:13:10,350
Go!
- Daughter, open up!
168
00:13:10,470 --> 00:13:11,670
Open, daughter, open!
169
00:13:11,870 --> 00:13:14,990
Ece, do not do that, please!
Do not go, I beg you! Do not eat!
170
00:13:14,990 --> 00:13:15,760
Ece!
171
00:13:16,040 --> 00:13:18,200
Ece, do not go!
172
00:13:20,340 --> 00:13:21,140
Ece.
173
00:13:21,740 --> 00:13:22,980
Ece.
174
00:13:30,690 --> 00:13:31,870
Coward.
175
00:13:34,250 --> 00:13:35,430
Coward.
176
00:13:38,830 --> 00:13:39,850
Coward.
177
00:13:44,130 --> 00:13:45,310
Coward.
178
00:14:34,500 --> 00:14:35,460
Why?
179
00:14:43,060 --> 00:14:44,380
I'll find you, Hazan.
180
00:14:45,240 --> 00:14:46,360
I will find you.
181
00:14:48,400 --> 00:14:50,520
Of course, he has a phone with him.
182
00:14:56,280 --> 00:14:57,280
Brother!
183
00:15:28,200 --> 00:15:29,460
All good?
184
00:15:34,060 --> 00:15:35,200
What happened to me?
185
00:15:35,480 --> 00:15:37,240
You fainted in the middle of the road.
186
00:15:55,860 --> 00:15:56,680
Yasin!
187
00:15:56,800 --> 00:15:57,880
You have a guest.
188
00:15:57,980 --> 00:15:59,240
Ece Çamkıran.
189
00:16:10,780 --> 00:16:12,860
This time you will not silence me, Yasin.
190
00:16:13,610 --> 00:16:15,410
Do you want to listen or not?
191
00:16:17,680 --> 00:16:19,200
I'll show you the truth.
192
00:16:50,820 --> 00:16:51,820
Where is he?
193
00:16:52,120 --> 00:16:53,420
I do not want to see you.
194
00:17:00,040 --> 00:17:00,940
No.
195
00:17:04,840 --> 00:17:06,440
No, I'll see him.
196
00:17:06,860 --> 00:17:08,460
I'll see, let me go!
197
00:17:09,240 --> 00:17:10,480
Let go! Yasin!
198
00:17:10,490 --> 00:17:12,490
Take control.
- Yasin!
199
00:17:15,940 --> 00:17:17,060
Get out!
200
00:17:18,940 --> 00:17:19,960
Get out!
201
00:17:20,710 --> 00:17:21,810
Yasin!
202
00:17:22,530 --> 00:17:23,610
Yasin!
203
00:17:23,610 --> 00:17:25,650
Yasin!
- Do not hinder!
204
00:17:25,650 --> 00:17:28,230
Please, calm down!
- I will not give up, Yasin!
205
00:17:28,230 --> 00:17:31,290
Please calm down!
- I will never give up!
206
00:17:39,240 --> 00:17:40,040
Do not shout!
207
00:17:40,080 --> 00:17:41,330
Yasin!
208
00:17:41,330 --> 00:17:43,090
I will not give up, Yasin!
209
00:17:43,090 --> 00:17:45,990
Do not press.
- I will not give up for our three!
210
00:17:46,650 --> 00:17:47,870
Let me go!
211
00:17:48,210 --> 00:17:49,490
Yasin!
212
00:17:49,710 --> 00:17:51,770
I will not give up, Yasin!
213
00:17:52,130 --> 00:17:54,330
I will not give up for our three!
214
00:17:54,330 --> 00:17:55,450
Let go!
215
00:17:55,800 --> 00:17:56,880
Lets go!
216
00:18:10,760 --> 00:18:11,960
She did not come?
217
00:18:13,260 --> 00:18:14,520
Did not you call?
218
00:18:14,840 --> 00:18:17,840
Burcu, daughter, please, tell me the truth.
219
00:18:18,180 --> 00:18:20,200
Give your mom a call. Give mom
220
00:18:21,420 --> 00:18:22,480
Okay, daughter, okay.
221
00:18:22,490 --> 00:18:23,470
I believe you.
222
00:18:23,470 --> 00:18:24,550
I believe, okay.
223
00:18:24,720 --> 00:18:27,620
But if you know something, please let me know.
224
00:18:27,640 --> 00:18:28,380
Well?
225
00:18:28,620 --> 00:18:29,940
Come on, daughter, come on.
226
00:18:33,180 --> 00:18:34,420
Her sister knows.
227
00:18:36,240 --> 00:18:38,800
Her sister will know where my little daughter went.
228
00:18:39,680 --> 00:18:42,120
He will do anything to find his sister.
229
00:18:46,420 --> 00:18:48,000
Listen, give me the phone.
230
00:18:48,590 --> 00:18:50,390
Give me a phone, I'm leaving.
231
00:18:51,010 --> 00:18:53,670
Hazan, you feel bad, can not you see that? You can not stand on your feet.
232
00:18:53,790 --> 00:18:55,460
How can I let you go in this state?
233
00:18:55,830 --> 00:18:57,270
If you want, let's go to the hospital.
234
00:18:57,270 --> 00:18:58,390
What hospital?
235
00:19:00,970 --> 00:19:03,970
So sit back, relax, come to yourself, have a drink of water.
236
00:19:04,530 --> 00:19:06,710
Take a handful, and then I'll take you where you want.
237
00:19:06,950 --> 00:19:08,050
Who are you?
238
00:19:08,870 --> 00:19:10,810
Who are you to take me somewhere?
239
00:19:11,290 --> 00:19:13,210
How could you bring me here ?!
240
00:19:13,510 --> 00:19:15,210
How dare you lay me in that bed ?!
241
00:19:15,210 --> 00:19:16,770
How could you touch me ?!
242
00:19:16,770 --> 00:19:17,410
Hazan!
243
00:19:17,910 --> 00:19:19,990
I said you fainted in the middle of the road.
244
00:19:19,990 --> 00:19:22,520
What was I supposed to do? Was i supposed to leave you in such condition
245
00:19:22,630 --> 00:19:23,870
What do I explain to you?
246
00:19:23,870 --> 00:19:24,900
Out of the way!
247
00:19:25,980 --> 00:19:27,020
Oh no!
248
00:19:27,150 --> 00:19:30,330
Hazan, please, is not good with you. Watch out for the stairs.
249
00:19:30,830 --> 00:19:31,710
Come on, let's talk.
250
00:19:31,710 --> 00:19:33,600
I have nothing to talk to you about.
251
00:19:37,420 --> 00:19:38,220
Hazan!
252
00:19:38,760 --> 00:19:39,960
Hazan, open the door!
253
00:19:41,280 --> 00:19:42,040
Hazan, open the door!
254
00:19:42,050 --> 00:19:44,330
Brother, I know you're there. Open the door!
255
00:19:46,150 --> 00:19:47,350
Get out of here!
256
00:19:47,350 --> 00:19:48,710
Get out!
257
00:19:49,340 --> 00:19:50,360
He will not leave
258
00:19:51,060 --> 00:19:54,160
If he found the strength to come to you, he would not go away so easily.
259
00:20:04,180 --> 00:20:05,660
What does it mean now?
260
00:20:06,200 --> 00:20:07,480
Your new number?
261
00:20:07,790 --> 00:20:10,480
Two Egemen brothers set a new trap for me?
262
00:20:10,550 --> 00:20:11,870
Hazan, there are no numbers.
263
00:20:11,890 --> 00:20:13,270
There is no trap.
264
00:20:13,370 --> 00:20:15,370
I know I'm guilty in your eyes just like Sinan, I understand that.
265
00:20:15,390 --> 00:20:17,800
But please, trust me. There are no more games.
266
00:20:18,270 --> 00:20:19,330
Trust?
267
00:20:19,770 --> 00:20:20,580
You?
268
00:20:20,600 --> 00:20:21,310
Why?
269
00:20:21,350 --> 00:20:24,550
Because your brother is the reason why you insulted me that night?
270
00:20:24,680 --> 00:20:27,610
He lied, and you are playing innocent now ?!
271
00:20:33,350 --> 00:20:34,380
Give the key!
272
00:20:34,600 --> 00:20:37,500
Your brother is at home, Mr. Sinan.
- Give the key!
273
00:20:42,370 --> 00:20:46,600
You even asked me to wear this damn dress to make me a fool!
274
00:20:46,600 --> 00:20:49,140
You two do not differ at all. Both of you are horrible!
275
00:20:49,170 --> 00:20:51,400
Hazan, I did not make you idiots.
276
00:20:51,440 --> 00:20:54,200
I did not want you to feel even more offended by the fact that you wear this dress.
277
00:20:54,220 --> 00:20:55,330
Offended?
278
00:20:55,480 --> 00:20:58,100
What do you know about being offended?
279
00:21:01,800 --> 00:21:03,500
You and your brother...
280
00:21:03,710 --> 00:21:04,590
Hazan.
281
00:21:05,710 --> 00:21:07,110
Hazan!
282
00:21:07,510 --> 00:21:09,460
Sit down and let's talk calmly, okay?
- Fine.
283
00:21:09,480 --> 00:21:10,940
Okay, okay.
284
00:21:13,570 --> 00:21:14,330
Hazan!
285
00:21:19,400 --> 00:21:20,550
Hazan, open this door!
286
00:21:20,860 --> 00:21:21,480
Hazan.
287
00:21:21,480 --> 00:21:24,270
Hazan, I know you hear me! Open the door!
288
00:21:25,260 --> 00:21:28,170
I will not be silent until you open the door, Hazan!
289
00:21:38,910 --> 00:21:40,810
This is our last chance, baby.
290
00:21:41,570 --> 00:21:43,520
Our last chance.
291
00:21:59,310 --> 00:22:00,650
Ece?
292
00:22:02,600 --> 00:22:03,940
Ece!
293
00:22:05,930 --> 00:22:07,910
I hope that's all right.
294
00:22:36,280 --> 00:22:38,240
Hello, Fazilet.
295
00:22:41,440 --> 00:22:43,940
So many years I told him.
296
00:22:44,060 --> 00:22:47,840
I told him that the viper would ruin his life, but he did not listen to me.
297
00:22:48,760 --> 00:22:52,630
She ruined my son's life! She ruined my son's life, she ruined it.
298
00:22:53,000 --> 00:22:54,820
But please... already enough.
299
00:22:55,220 --> 00:22:56,510
Please trust me.
300
00:22:57,750 --> 00:22:59,880
I rent the best attorney.
301
00:23:00,550 --> 00:23:02,790
And besides, the reason is our employee.
302
00:23:02,820 --> 00:23:04,920
If necessary, I will bribe him with money.
303
00:23:05,350 --> 00:23:06,790
I will solve this problem.
304
00:23:07,260 --> 00:23:08,910
I'll save Yasin.
305
00:23:09,080 --> 00:23:11,000
May God bless you, daughter!
306
00:23:11,000 --> 00:23:13,330
May God give you everything you crave.
307
00:23:21,400 --> 00:23:22,770
Sister Ece?
308
00:23:25,220 --> 00:23:26,600
Get out of my way.
309
00:23:30,600 --> 00:23:33,050
You planted this girl in honor!
310
00:23:33,060 --> 00:23:35,110
But you make a huge mistake, Aunt Şükriye.
311
00:23:35,130 --> 00:23:38,220
Because everything that happened to us has happened through this liar!
312
00:23:38,240 --> 00:23:41,730
In whose house and whose guest are you maligning, plainly?
313
00:23:42,110 --> 00:23:43,540
I'll take your tongue out!
314
00:23:43,570 --> 00:23:46,320
Even if you break my tongue, I have something to tell you.
315
00:23:51,170 --> 00:23:52,730
But first she will come out!
316
00:23:52,730 --> 00:23:55,130
Free!
- Leave it! I'll tell you!
317
00:23:56,110 --> 00:24:01,640
It is not enough for you to live in her beautiful mansion like a parasite. Have you driven the girl from my house yet?
318
00:24:02,330 --> 00:24:03,770
Are not you ashamed of me ?!
319
00:24:05,220 --> 00:24:11,380
Hell with her, her mansion and all she has!
320
00:24:11,760 --> 00:24:13,710
I'm not angry at you anymore.
321
00:24:14,510 --> 00:24:16,180
I'm sorry for you.
322
00:24:16,330 --> 00:24:18,280
You are obsessed with me.
323
00:24:18,600 --> 00:24:19,880
What a pity.
324
00:24:20,060 --> 00:24:21,840
It was you who had Yasin!
- Listen to me!
325
00:24:21,840 --> 00:24:24,320
It's your business!
- Get out of here!
326
00:24:24,680 --> 00:24:27,730
You messed Yasin in his head with his dirty lies!
327
00:24:27,750 --> 00:24:29,080
Get out of here!
328
00:24:29,800 --> 00:24:31,610
Get out of here! Go!
329
00:24:31,930 --> 00:24:33,900
You should pray for my guest.
330
00:24:33,930 --> 00:24:36,260
If she was not here, I would suffocate you!
331
00:24:36,770 --> 00:24:39,500
Even if you did, you are my last chance.
332
00:24:39,530 --> 00:24:40,680
Chance?
333
00:24:41,170 --> 00:24:44,340
My son is sitting by you in jail!
334
00:24:45,260 --> 00:24:46,560
Get away from here!
335
00:24:47,170 --> 00:24:49,840
May your father's grave be your hope!
336
00:24:51,400 --> 00:24:54,410
You are our last chance, Aunt Şükriye.
337
00:25:06,370 --> 00:25:07,950
Look, he's here.
338
00:25:12,910 --> 00:25:15,240
Your grandson is here, Aunt Şükriye.
339
00:25:18,020 --> 00:25:19,460
Your grandson
340
00:25:28,600 --> 00:25:29,770
Mom?
341
00:25:31,440 --> 00:25:33,210
Come inside! Close the door!
342
00:25:39,300 --> 00:25:42,860
I do not have a son you can fit into a baby, is that clear?
343
00:25:43,300 --> 00:25:46,200
Go cry to the bastard!
344
00:25:49,840 --> 00:25:53,350
Why do you hate me so much, Aunt Şükriye?
345
00:25:54,110 --> 00:25:56,740
I wear in your belly your grandson.
346
00:25:57,000 --> 00:25:58,960
Silence! I said, shut up!
347
00:26:03,000 --> 00:26:04,240
Whoever did it to you...
348
00:26:04,240 --> 00:26:05,350
Şükriye!
349
00:26:06,510 --> 00:26:08,390
Do not touch my daughter!
350
00:26:08,420 --> 00:26:10,150
Take that witch out of here!
351
00:26:13,040 --> 00:26:14,150
Get out!
352
00:26:14,460 --> 00:26:15,360
Stand up.
353
00:26:20,640 --> 00:26:22,650
Go knock on the other door! Further!
354
00:26:44,690 --> 00:26:46,820
Did you tell her something, daughter?
355
00:26:48,020 --> 00:26:49,130
Listen to me.
356
00:26:50,200 --> 00:26:51,090
Ece.
357
00:26:53,840 --> 00:26:55,350
Did you tell her something, daughter?
358
00:26:56,510 --> 00:26:57,880
Look at me.
359
00:26:58,600 --> 00:27:00,060
You say?
360
00:27:02,200 --> 00:27:03,620
You say?
361
00:27:09,930 --> 00:27:11,310
You say?
362
00:27:34,510 --> 00:27:35,910
Let's go, daughter.
363
00:27:39,570 --> 00:27:42,330
Fazilet, what happened?
364
00:27:44,460 --> 00:27:46,060
Later, Binaz.
365
00:27:46,730 --> 00:27:47,700
Later.
366
00:28:15,350 --> 00:28:19,800
I will tell you about the morning, how nasty and lame type I was to you.
367
00:28:21,000 --> 00:28:24,330
I was a selfish, selfish scoundrel.
368
00:28:26,240 --> 00:28:28,700
I did not even realize what I did.
369
00:28:29,440 --> 00:28:33,200
Who will come tonight to the hotel room, what will survive, what will feel...
370
00:28:33,220 --> 00:28:34,890
I did not care.
371
00:28:35,570 --> 00:28:37,950
That night I did not even know your name, Hazan.
372
00:28:38,410 --> 00:28:42,500
And you loved such a mean and shameless man like me.
373
00:28:46,420 --> 00:28:50,010
Thanks to you I learned to love someone else but myself, Hazan.
374
00:28:56,110 --> 00:28:57,530
I can not hear you.
375
00:28:59,930 --> 00:29:01,480
I can not hear! Get out!
376
00:29:01,840 --> 00:29:04,880
Every day I hated myself, every day!
377
00:29:05,220 --> 00:29:08,860
Many times I tried to tell you that. I tried, but...
378
00:29:09,310 --> 00:29:12,780
I'm a real coward, you understand ?! I'm a real coward!
379
00:29:15,570 --> 00:29:18,680
In front of you I had nothing to fear, Hazan.
380
00:29:28,940 --> 00:29:31,880
Get out! Get out of here!
381
00:29:33,880 --> 00:29:35,820
I will not leave without you!
382
00:29:36,420 --> 00:29:37,570
Open this door!
383
00:29:37,570 --> 00:29:39,530
I will not go without you, Hazan.
384
00:29:39,530 --> 00:29:41,450
Hazan, open the door! I know you hear me! Further!
385
00:29:41,480 --> 00:29:44,950
Open the door, we'll go from here together! Open the door, Hazan!
- What are you doing? Take control!
386
00:29:44,950 --> 00:29:46,200
Brother, do not be stubborn!
387
00:29:46,200 --> 00:29:47,880
Come to yourself!
- Brother, leave me!
388
00:29:47,880 --> 00:29:50,060
I will not go without Hazan! Leave me!
389
00:29:50,060 --> 00:29:50,860
Take control!
390
00:29:50,860 --> 00:29:53,050
You can not!
- Yağız, do not interfere! Enough!
391
00:29:53,080 --> 00:29:54,960
Excuse me? Do not interfere ?!
392
00:29:55,000 --> 00:29:57,820
You have mixed me up with this! How do I do not interrupt now ?!
393
00:29:57,840 --> 00:29:59,100
How quickly you forgot!
394
00:29:59,120 --> 00:30:00,600
You think it's that easy ?!
395
00:30:00,600 --> 00:30:04,640
The girl has learned everything and you will take her hand and you will go, right?
396
00:30:04,680 --> 00:30:06,610
Is it so easy? Consider.
397
00:30:11,420 --> 00:30:12,820
Look, Sinan.
398
00:30:13,710 --> 00:30:16,280
Give yourself and girl some time.
399
00:30:16,950 --> 00:30:17,840
Well?
400
00:31:46,300 --> 00:31:48,050
Light work, Mr. Ayaz!
401
00:31:49,020 --> 00:31:50,970
Hello, Mrs. Selin. Thank you.
402
00:31:51,500 --> 00:31:53,540
I should wish a quick recovery.
403
00:31:53,560 --> 00:31:56,750
But you can see that you are recovering quickly.
404
00:31:58,000 --> 00:32:00,250
It was a small, unhappy accident, was not it?
405
00:32:00,500 --> 00:32:02,080
What kind of accident, Mrs. Selin?
406
00:32:02,100 --> 00:32:04,830
This man assaulted us with a gun in his hand.
407
00:32:04,860 --> 00:32:06,240
I barely survived.
408
00:32:06,380 --> 00:32:08,410
It was an accident, Mr. Ayaz.
409
00:32:08,780 --> 00:32:12,160
You will tell at the police station and at the hearing that this was an accident.
410
00:32:12,500 --> 00:32:15,160
In addition, there was no robbery.
411
00:32:15,660 --> 00:32:17,470
This boy did not even have a gun.
412
00:32:17,860 --> 00:32:21,110
He found her here. Who knows who dropped her here?
413
00:32:21,770 --> 00:32:25,830
And then there was chaos, the gun fired when it was in the hands of the boy.
414
00:32:26,200 --> 00:32:27,160
That's all.
415
00:32:27,680 --> 00:32:30,420
That's exactly what you tell the police.
416
00:32:31,000 --> 00:32:33,140
I will withdraw your complaint.
417
00:32:34,200 --> 00:32:36,740
That is exactly what you would recite at the first hearing.
418
00:32:37,360 --> 00:32:39,750
Then he will receive a five-year salary in cash.
419
00:32:41,800 --> 00:32:42,690
And how?
420
00:32:43,180 --> 00:32:45,770
This is not an amount that can be rejected, right?
421
00:32:48,500 --> 00:32:49,470
Selin.
422
00:32:53,020 --> 00:32:53,990
Dad?
423
00:32:56,040 --> 00:32:56,740
Something happened?
424
00:32:56,840 --> 00:32:58,980
What were you doing today in prison, daughter?
425
00:33:25,820 --> 00:33:27,180
What are you doing, daughter?
426
00:33:31,240 --> 00:33:32,660
Does anything hurt you?
427
00:33:37,800 --> 00:33:38,900
Hurts, Mom.
428
00:33:40,500 --> 00:33:41,940
Do you know what hurts me?
429
00:33:43,720 --> 00:33:46,350
My legs hurt, which lead me to this villa.
430
00:33:48,160 --> 00:33:51,550
My pride suffers from the ambition of my mother.
431
00:33:54,680 --> 00:33:56,510
My heart hurts, Mom.
432
00:33:57,220 --> 00:34:00,090
My heart aches from the door to the door.
433
00:34:00,800 --> 00:34:03,430
Am I the one who pulled you to this door?
434
00:34:04,300 --> 00:34:05,880
I dragged you ?!
435
00:34:06,540 --> 00:34:09,100
Am I the pain of your heart?
436
00:34:09,560 --> 00:34:12,820
What did you expect, daughter ?! I wonder what you expected? What did you expect?
437
00:34:13,120 --> 00:34:17,080
Were you expecting them to accept you with open arms?
438
00:34:17,100 --> 00:34:20,300
Or did you expect them to love your child ?! What did you expect ?!
439
00:34:20,660 --> 00:34:23,290
Has her son ever listened to you to hear his mother, daughter?
440
00:34:23,800 --> 00:34:24,860
Leave it alone.
441
00:34:25,260 --> 00:34:29,840
Instead of closing my mouth, better talk to the door you knocked on.
442
00:34:30,580 --> 00:34:33,480
I knocked on the door to tell the whole truth.
443
00:34:34,060 --> 00:34:36,630
But to that door you dragged me with my lies.
444
00:34:41,920 --> 00:34:45,100
It turns out that all the words that my sister spoke for so many years are true.
445
00:34:46,940 --> 00:34:49,440
You do not have a penny of pride, do you?
446
00:34:50,060 --> 00:34:51,480
For a penny
447
00:34:51,640 --> 00:34:54,180
And yet you want to enter this villa with tricks.
448
00:34:55,300 --> 00:34:56,200
Pride?
449
00:34:57,140 --> 00:34:59,980
Was pride taking you to Şükriye's door?
450
00:35:01,580 --> 00:35:03,020
What pride, daughter?
451
00:35:03,340 --> 00:35:04,470
What pride?
452
00:35:04,640 --> 00:35:08,820
I left my pride before this gate before I crossed the threshold of this house!
453
00:35:08,900 --> 00:35:10,300
What pride?
454
00:35:10,700 --> 00:35:13,360
Let my pride not worth even 2 lira!
455
00:35:14,420 --> 00:35:16,260
Only my children...
456
00:35:18,040 --> 00:35:20,520
They were not trampled by cowards.
457
00:35:20,560 --> 00:35:21,520
That's enough.
458
00:35:26,380 --> 00:35:29,240
There is no other way for you except the door of this mansion, daughter.
459
00:35:30,620 --> 00:35:31,480
There is no.
460
00:35:32,160 --> 00:35:34,300
Stick it to your head.
461
00:35:40,700 --> 00:35:41,690
Let's go.
462
00:35:42,740 --> 00:35:43,520
Call.
463
00:35:44,880 --> 00:35:47,910
Call, let him come immediately, let him tell me.
464
00:35:48,420 --> 00:35:52,720
What kind of business can I have there?
Why did I go to this wretched prison?
465
00:35:52,960 --> 00:35:55,600
Let me tell you. It looks like I'm crazy.
466
00:35:55,620 --> 00:35:56,850
What does it matter?
467
00:35:57,100 --> 00:35:58,560
You are my daughter.
468
00:35:58,960 --> 00:36:01,410
You will not lie to me, will you?
469
00:36:01,440 --> 00:36:03,390
He certainly made a mistake, there was a mistake.
470
00:36:03,420 --> 00:36:06,240
Selin, I'm talking to you. Can you look me in the eye?
471
00:36:07,060 --> 00:36:08,620
Dad, this girl...
472
00:36:10,280 --> 00:36:11,650
Talk with him.
473
00:36:17,140 --> 00:36:19,590
I would like to talk with you about something, Mr. Hazım.
474
00:36:19,620 --> 00:36:23,520
Sorry, but now I'm talking to your father, do you realize that?
475
00:36:25,260 --> 00:36:26,380
Mr. Hazım.
476
00:36:26,620 --> 00:36:27,580
Please.
477
00:36:30,060 --> 00:36:31,000
Selin.
478
00:36:32,020 --> 00:36:34,450
Can you go home now, daughter?
479
00:36:34,720 --> 00:36:36,210
Dad...
- Selin, please.
480
00:36:36,240 --> 00:36:37,510
Go, little daughter.
481
00:37:04,840 --> 00:37:07,550
How did my mother for this cause you, Mr. Hazım?
482
00:37:10,200 --> 00:37:13,840
What threatened you were forced to offer me such a proposal?
483
00:37:21,800 --> 00:37:22,730
Hazan.
484
00:37:23,500 --> 00:37:24,720
Sinan came out.
485
00:37:26,410 --> 00:37:29,360
Can you open the door? Listen, he really came out. I'm not lying.
486
00:37:29,860 --> 00:37:31,330
I brought water.
487
00:37:33,780 --> 00:37:35,220
As you wish...
488
00:37:51,060 --> 00:37:54,300
You do not expect me to thank you for not giving you the keys?
489
00:38:02,880 --> 00:38:04,650
What am I doing here?!
490
00:38:08,200 --> 00:38:09,260
Hazan.
491
00:38:13,640 --> 00:38:15,850
What happened? They do not open, do they?
492
00:38:17,720 --> 00:38:18,620
Closed.
493
00:38:18,760 --> 00:38:19,710
Open!
494
00:38:20,840 --> 00:38:22,010
I do not think so.
495
00:38:22,440 --> 00:38:24,270
What does it mean "I do not think"?
496
00:38:25,740 --> 00:38:28,300
Listen, do not look like that. Better open the door. Give the key!
497
00:38:28,500 --> 00:38:31,900
I locked the system and now you can not go out.
498
00:38:37,180 --> 00:38:41,460
Listen, I know you will deny me even more shame. I know it.
499
00:38:43,220 --> 00:38:44,840
But she did something to you.
500
00:38:45,160 --> 00:38:47,620
Your mom forced me to offer this offer.
501
00:38:48,180 --> 00:38:50,770
I reached out your hand over the abyss.
502
00:38:51,920 --> 00:38:53,010
Now...
503
00:38:53,920 --> 00:38:55,900
I reach out again, Ece.
504
00:38:56,240 --> 00:38:58,750
But this time it's not to keep you alive.
505
00:38:59,320 --> 00:39:02,290
But to give you and your baby a better life.
506
00:39:03,740 --> 00:39:05,960
You may not believe me, but...
507
00:39:06,080 --> 00:39:08,490
... no one forces me to do that.
508
00:39:23,260 --> 00:39:24,750
You took my phone.
509
00:39:25,160 --> 00:39:27,170
You disconnected the land line.
510
00:39:27,200 --> 00:39:28,830
And you locked the door.
511
00:39:29,020 --> 00:39:31,960
This is called kidnapping, asshole!
512
00:39:32,660 --> 00:39:35,560
I have a very good lawyer.
- Damn your lawyer!
513
00:39:36,000 --> 00:39:38,440
Listen, I warn you last time.
514
00:39:38,620 --> 00:39:40,470
Or you will open this door...
515
00:39:40,500 --> 00:39:43,580
Either that whole house and your system will break on your head.
516
00:39:43,840 --> 00:39:47,380
I also tell you one last time that you can not go out.
517
00:39:47,520 --> 00:39:53,980
One hour ago you fainted in front of my eyes in the middle of the street, and you are still trembling.
518
00:39:54,320 --> 00:39:56,840
Sorry, but I can not let you go now.
519
00:39:58,220 --> 00:40:00,680
What a noble attitude on your part!
520
00:40:00,900 --> 00:40:04,020
But I'm not such a noble girl, you know that?
521
00:40:07,500 --> 00:40:12,940
And believe me, I will not be a little noble forcing you to regret the fact that you did not open this door.
522
00:40:22,480 --> 00:40:24,530
Do what you want, today is your home.
523
00:40:26,840 --> 00:40:31,780
When I'm done with you, you will not even have a chair where you could sit!
524
00:40:38,080 --> 00:40:39,680
Be cursed!
525
00:40:41,060 --> 00:40:42,450
Damn you!
526
00:40:42,620 --> 00:40:43,870
Carefully, do not step on the glass.
527
00:40:43,870 --> 00:40:45,560
Damn you!
528
00:40:55,420 --> 00:40:57,730
"You forgot something, pardon!"
529
00:42:00,710 --> 00:42:04,490
"What can I say about Gökhan Egemen? Let me think."
530
00:42:05,190 --> 00:42:05,970
"I have!"
531
00:42:06,100 --> 00:42:07,900
"For example, he has less intelligence than money."
532
00:42:07,930 --> 00:42:08,710
"Yes."
533
00:42:08,980 --> 00:42:10,890
"But why me his reason, right?"
534
00:42:10,960 --> 00:42:15,460
"My money will be enough, and even their excess."
535
00:42:16,520 --> 00:42:19,560
"You fly too high. He will play with you. This is the son of the Egemen family... & quot;
536
00:42:19,820 --> 00:42:20,710
Gökhan.
537
00:42:20,980 --> 00:42:23,380
"As long as there are parents, they will not let you do that."
538
00:42:23,680 --> 00:42:26,680
"Thank God, I can eat myself, I do not need someone to feed me."
539
00:42:27,320 --> 00:42:28,260
Please.
540
00:42:29,330 --> 00:42:30,130
Please.
541
00:42:30,530 --> 00:42:31,420
Please!
542
00:42:35,960 --> 00:42:37,160
"Talk."
543
00:42:37,730 --> 00:42:39,730
"My puppy calls, I will pick up."
544
00:42:39,960 --> 00:42:41,650
"How is my puppy?"
545
00:42:41,870 --> 00:42:42,710
Please.
546
00:42:43,380 --> 00:42:44,620
Please, turn it off!
547
00:42:44,620 --> 00:42:45,690
Please.
548
00:42:45,690 --> 00:42:48,360
I can not, please turn it off. Switch off!
549
00:42:48,930 --> 00:42:50,070
"Sweetheart?"
550
00:42:50,090 --> 00:42:51,410
Do something.
551
00:42:51,560 --> 00:42:52,580
Say something.
552
00:42:52,710 --> 00:42:54,090
Come on, tell me something!
553
00:42:54,530 --> 00:42:56,620
Splash my face! Tell me I'm down! Beat me!
554
00:42:56,620 --> 00:42:59,820
Say something! Do something! But please shut it off! Switch off!
555
00:42:59,820 --> 00:43:01,820
Off. Off.
556
00:43:02,360 --> 00:43:03,600
Do something?
557
00:43:05,870 --> 00:43:08,230
Puppies should do something...
558
00:43:08,710 --> 00:43:09,770
Gökhan...
559
00:43:10,710 --> 00:43:12,140
Look at me.
560
00:43:12,310 --> 00:43:13,420
Look at me.
561
00:43:13,690 --> 00:43:15,860
Then we just started to meet.
562
00:43:15,910 --> 00:43:17,860
I have not met you yet.
563
00:43:18,050 --> 00:43:21,700
I was selfish. Sorry, I loved the money more than you. Excuse me.
564
00:43:21,910 --> 00:43:23,530
But now it is not.
565
00:43:23,560 --> 00:43:24,890
Next, turn it off.
566
00:43:34,180 --> 00:43:35,660
All told me.
567
00:43:35,820 --> 00:43:37,200
They all told me!
568
00:43:37,730 --> 00:43:39,140
My father was talking.
569
00:43:39,160 --> 00:43:40,930
My friends said.
570
00:43:41,200 --> 00:43:43,260
Even siblings spoke!
571
00:43:43,290 --> 00:43:44,490
Ma...
572
00:43:45,040 --> 00:43:48,020
Mom, even my mother said.
573
00:43:48,400 --> 00:43:50,980
She was telling me. Mom told me.
574
00:43:51,020 --> 00:43:54,090
She said: "This girl is with you for money."
575
00:43:59,730 --> 00:44:00,710
Go away!
576
00:44:06,000 --> 00:44:08,130
Do not do this! Do not do this!
577
00:44:10,400 --> 00:44:11,510
Gökhan, do not do this.
578
00:44:11,690 --> 00:44:13,190
Gökhan, let's talk.
579
00:44:13,380 --> 00:44:14,850
Gökhan, please, let's talk.
580
00:44:16,130 --> 00:44:17,540
What should I do?
581
00:44:24,180 --> 00:44:26,380
See, that's what you love. Look. Stop!
582
00:44:26,400 --> 00:44:27,780
You love it
583
00:44:28,530 --> 00:44:30,430
You love it You...
584
00:44:30,980 --> 00:44:32,000
You love it
585
00:44:32,030 --> 00:44:33,740
You love it, Yasemin.
586
00:44:33,910 --> 00:44:35,350
Not me!
587
00:44:37,200 --> 00:44:39,330
You love it And what is it?
588
00:44:39,650 --> 00:44:42,710
Yes, you really fell in love with it.
589
00:44:42,740 --> 00:44:44,180
You love it
590
00:44:45,330 --> 00:44:46,220
You...
591
00:44:49,290 --> 00:44:50,310
Come with me!
592
00:44:50,760 --> 00:44:51,650
Come!
593
00:44:52,050 --> 00:44:52,850
Let's go!
594
00:44:53,870 --> 00:44:56,310
Gökhan! Gökhan, please!
595
00:44:56,310 --> 00:44:57,600
Gökhan, what are you doing ?!
596
00:44:57,600 --> 00:44:59,110
Let's go, I said! Let's go!
597
00:44:59,110 --> 00:45:00,090
Gökhan!
598
00:45:00,130 --> 00:45:01,200
Gökhan!
599
00:45:01,870 --> 00:45:03,070
Gökhan!
- Let's go! Let's go!
600
00:45:03,690 --> 00:45:04,930
Gökhan, do not do that!
601
00:45:04,930 --> 00:45:06,050
Gökhan.
602
00:45:06,050 --> 00:45:07,830
Get out of here!
603
00:45:10,180 --> 00:45:12,130
Do not do this! No!
604
00:45:12,400 --> 00:45:14,890
Gökhan, do not do that! Please do not do that!
605
00:45:17,250 --> 00:45:19,030
Gökhan, what's going on?
606
00:45:19,960 --> 00:45:21,530
Nothing happens, Auntie.
607
00:45:21,560 --> 00:45:22,700
Nothing.
608
00:45:23,600 --> 00:45:24,900
Nothing happens.
609
00:45:24,930 --> 00:45:27,750
Yasemin just leaves this house.
610
00:45:29,820 --> 00:45:33,450
You can not. You can not do it. You can not do it.
611
00:45:33,730 --> 00:45:35,110
I can not?
612
00:45:36,090 --> 00:45:37,560
I can not...
613
00:45:38,270 --> 00:45:39,950
So can you?
614
00:45:48,710 --> 00:45:50,430
Brother, stop! Brother, wait!
615
00:45:50,450 --> 00:45:51,820
Brother, wait!
616
00:45:52,450 --> 00:45:53,480
Gökhan!
617
00:45:53,510 --> 00:45:54,820
Yasemin!
618
00:45:56,710 --> 00:45:58,600
What did you do to my nephew?
619
00:46:00,400 --> 00:46:01,860
Brother, let's talk!
620
00:46:02,050 --> 00:46:03,250
Brother!
621
00:46:07,750 --> 00:46:10,820
Brother, what did she do? Tell me.
622
00:46:11,070 --> 00:46:12,860
Brother!
- Gökhan!
623
00:46:16,930 --> 00:46:19,870
What happened to your brother?
- He drove out Yasemin's house.
624
00:46:21,780 --> 00:46:25,400
Gökhan does not know what he is doing. Gökhan is not himself now.
625
00:46:25,690 --> 00:46:28,900
He will calm down and will regret. Everything will pass.
626
00:46:30,700 --> 00:46:31,980
Everything will pass.
627
00:46:33,560 --> 00:46:36,250
Pack Mrs Yasemin's stuff.
628
00:46:39,200 --> 00:46:40,660
Do not touch!
629
00:46:42,110 --> 00:46:44,030
I will wait here for my husband!
630
00:46:44,050 --> 00:46:45,540
I will not go anywhere!
631
00:46:45,570 --> 00:46:46,330
Understand?!
632
00:46:46,360 --> 00:46:48,400
I will wait for my husband in my house!
633
00:46:48,430 --> 00:46:50,870
Do not you dare touch my stuff! I'll break your fingers!
634
00:46:59,110 --> 00:47:00,310
Mr. Hazım!
635
00:47:00,310 --> 00:47:02,050
Mr. Hazım, please help me.
636
00:47:02,070 --> 00:47:04,470
Please help me. I really love my husband!
637
00:47:04,490 --> 00:47:06,880
I love very much! Please listen to me. Well? Please.
638
00:47:06,900 --> 00:47:08,150
Okay, Yasemin.
639
00:47:08,500 --> 00:47:10,640
But first of all I have to talk to my son.
640
00:47:10,670 --> 00:47:11,570
Fine?
641
00:47:14,000 --> 00:47:15,940
I'm your daughter-in-law!
642
00:47:16,360 --> 00:47:18,230
I wear your name!
643
00:47:18,310 --> 00:47:21,580
Will you do me? Will you throw me out the door?
644
00:47:21,820 --> 00:47:24,450
If only my mother could see that day.
645
00:47:29,650 --> 00:47:32,980
You all have been waiting for this moment from the very beginning!
646
00:47:33,010 --> 00:47:34,230
Everybody.
647
00:47:34,530 --> 00:47:37,200
You are all very happy right now, right?
648
00:47:37,560 --> 00:47:41,870
But since my name is Yasemin, your luck will not last long!
649
00:47:42,220 --> 00:47:45,970
Do not stand there, take this suitcase right away and take it to your car!
650
00:47:46,000 --> 00:47:47,600
Come on! Further!
651
00:48:29,730 --> 00:48:31,090
And you wait.
652
00:48:41,780 --> 00:48:43,100
Do you like it?
653
00:48:45,200 --> 00:48:46,400
Want?
654
00:48:47,250 --> 00:48:49,410
In my opinion, you like it very much.
655
00:48:55,510 --> 00:48:59,940
If you want to get it, you must inform me about everything that is going on in this house.
656
00:48:59,960 --> 00:49:01,960
What are they doing? Where are they going What are they talking about?
657
00:49:01,960 --> 00:49:04,530
At what time does Gökhan leave and go home? All details.
658
00:49:04,550 --> 00:49:06,970
Will you inform me about everything, okay?
659
00:49:08,060 --> 00:49:09,540
This will stay with me.
660
00:49:09,870 --> 00:49:11,690
Look, I'm gonna put her in here.
661
00:49:25,160 --> 00:49:26,940
I will come back here.
662
00:49:28,400 --> 00:49:29,850
I'll be back.
663
00:49:45,420 --> 00:49:46,670
Give me your phone.
664
00:49:47,290 --> 00:49:49,780
I have to call mom. Will worry
665
00:50:06,480 --> 00:50:07,460
Well already
666
00:50:09,100 --> 00:50:11,580
You will not guess you were crying. Well already
667
00:50:13,500 --> 00:50:15,300
Where is your sister?
668
00:50:19,280 --> 00:50:22,080
Do not cross yourself, do not sit with a sour face.
669
00:50:22,300 --> 00:50:24,260
Do not let anything get to know your sister when she comes.
670
00:50:24,320 --> 00:50:27,560
Get a grip. I do not need yet and with her to gobble on so many problems.
671
00:50:28,360 --> 00:50:30,540
How long will you hide it from my sister?
672
00:50:32,020 --> 00:50:34,760
Will he get to know my pregnancy only when he takes his nephew into his arms?
673
00:50:36,920 --> 00:50:39,220
Why are you so afraid of finding out?
674
00:50:41,160 --> 00:50:44,900
Unlike me, you are afraid that it will spoil the game, right?
675
00:50:54,420 --> 00:50:55,860
Oh, your sister is ringing.
676
00:50:57,920 --> 00:50:59,300
Give her joyful news.
677
00:51:00,460 --> 00:51:02,760
Next, spoil the game your mother plays.
678
00:51:08,720 --> 00:51:09,620
Hello?
679
00:51:10,620 --> 00:51:11,460
Sister?
680
00:51:11,860 --> 00:51:12,800
Dear?
681
00:51:16,120 --> 00:51:17,500
When will you come?
682
00:51:18,900 --> 00:51:21,540
My dear, have you missed your sister?
683
00:51:22,510 --> 00:51:24,310
Tonight I will stay with Betül.
684
00:51:25,090 --> 00:51:26,750
Her family went to her hometown.
685
00:51:27,410 --> 00:51:29,510
And she was afraid to stay alone at home.
686
00:51:30,290 --> 00:51:32,710
She begged, I could not deny her.
687
00:51:33,360 --> 00:51:34,360
Betul?
688
00:51:36,420 --> 00:51:37,200
Sister...
689
00:51:43,080 --> 00:51:44,460
Can you come
690
00:51:47,720 --> 00:51:48,860
Sis?...
691
00:51:52,660 --> 00:51:55,180
You cry or what? Why do you have such a voice?
692
00:51:55,430 --> 00:51:57,050
Ece, what happened, sister?
693
00:51:57,330 --> 00:51:59,170
Are you crying? Tell me.
694
00:52:06,860 --> 00:52:07,640
No.
695
00:52:09,620 --> 00:52:11,840
I caught the flu.
696
00:52:17,580 --> 00:52:18,840
I am very ill.
697
00:52:22,160 --> 00:52:23,860
So you did not recover?
698
00:52:25,220 --> 00:52:26,360
Tell mom.
699
00:52:27,240 --> 00:52:29,920
Let's take good care of you, okay? Let you cook the soup.
700
00:52:31,260 --> 00:52:33,280
Okay, I'll give you mom to phone.
701
00:52:33,880 --> 00:52:34,740
No!
702
00:52:35,420 --> 00:52:38,480
No, do not give mom. I have a battery running out, then we will talk.
703
00:52:41,240 --> 00:52:42,080
Hello?
704
00:52:47,860 --> 00:52:48,640
She broke up.
705
00:53:17,030 --> 00:53:17,970
What are you staring at?
706
00:53:20,990 --> 00:53:22,450
You just reminded me of someone.
707
00:53:24,950 --> 00:53:26,390
Someone who is afraid to cry.
708
00:53:27,560 --> 00:53:28,280
What?
709
00:53:29,460 --> 00:53:30,940
You did a great job.
710
00:53:31,640 --> 00:53:35,360
Not everyone can laugh and cry at the same time.
711
00:53:45,240 --> 00:53:48,920
We set up a table, but who now thinks about food. See what state everyone is in.
712
00:53:48,920 --> 00:53:50,240
Yes you are right.
713
00:53:50,860 --> 00:53:54,100
Mr. Hazım did not speak anymore, and Ms. Yasemin left.
714
00:53:55,490 --> 00:53:56,910
Who knows what she did.
715
00:53:57,030 --> 00:53:58,910
Since her husband was so enraged.
716
00:53:59,070 --> 00:54:00,910
Aman, leave them.
717
00:54:01,030 --> 00:54:02,910
Look better at this shameless woman and her daughters.
718
00:54:02,990 --> 00:54:03,450
Actually.
719
00:54:03,450 --> 00:54:04,690
Something unholy.
720
00:54:04,850 --> 00:54:07,230
He will give the little Mr. Hazıma!
721
00:54:07,490 --> 00:54:09,470
And Mrs. Güzide just knows how to scream at us.
722
00:54:09,590 --> 00:54:10,730
Is not it?
723
00:54:11,250 --> 00:54:13,230
Let him throw it away like a daughter-in-law.
724
00:54:14,110 --> 00:54:16,050
This Fazilet is getting worse and worse.
725
00:54:17,030 --> 00:54:21,250
Girl, would you like to see Fazilet as Mr Hazım's mother-in-law?
726
00:54:23,750 --> 00:54:24,750
Shame.
727
00:54:26,070 --> 00:54:27,270
Shame.
728
00:54:28,300 --> 00:54:31,700
So you bite a hand that gives you bread.
729
00:54:32,580 --> 00:54:36,080
Then there is no more bread in this house.
730
00:54:36,100 --> 00:54:38,940
We really did not have bad intentions! Please!
731
00:54:39,260 --> 00:54:41,780
Now go to your room and pack your stuff.
732
00:54:42,130 --> 00:54:43,550
And tomorrow you will leave our house.
733
00:54:43,680 --> 00:54:44,540
Immediately.
734
00:54:55,440 --> 00:54:56,300
What happened to them?
735
00:54:56,310 --> 00:54:57,110
Why are they crying?
736
00:54:57,110 --> 00:54:58,070
Nothing, sit down.
737
00:55:13,460 --> 00:55:14,620
Good evening.
738
00:55:18,060 --> 00:55:19,340
There is no Gülten and Nermin?
739
00:55:19,590 --> 00:55:20,730
Why do not they serve?
740
00:55:20,870 --> 00:55:22,850
They said they want to leave.
741
00:55:22,850 --> 00:55:23,950
And I agreed.
742
00:55:46,650 --> 00:55:47,930
Yes, the food is ready.
743
00:55:49,550 --> 00:55:51,170
You certainly hunger.
744
00:55:53,200 --> 00:55:53,960
Please.
745
00:55:55,940 --> 00:55:56,640
Hazan.
746
00:55:57,420 --> 00:56:01,860
Look, they say that the best cooks live alone, so I did.
747
00:56:02,390 --> 00:56:03,710
Come on, please, delicious.
748
00:56:03,970 --> 00:56:05,410
Are you joking now
749
00:56:05,820 --> 00:56:08,280
Even if I was going to die of hunger, I would not eat anything from you.
750
00:56:08,480 --> 00:56:09,580
Bon Appetit.
751
00:56:12,440 --> 00:56:14,460
As you wish. The kitchen is there.
752
00:56:15,480 --> 00:56:16,380
Eat whatever you want.
753
00:56:49,780 --> 00:56:51,640
What are you doing? Yes No…
754
00:56:52,330 --> 00:56:52,970
Hazan!
755
00:56:53,920 --> 00:56:56,240
It's not water. What are you doing? This is not drinking that way.
756
00:56:56,780 --> 00:56:58,360
Okay, maybe it's better?
757
00:57:08,440 --> 00:57:09,160
Dad...
758
00:57:10,060 --> 00:57:12,100
We organize a divorce party brother?
759
00:57:13,580 --> 00:57:14,720
What's wrong with that?
760
00:57:15,410 --> 00:57:16,850
Since marriage is celebrated...
761
00:57:17,570 --> 00:57:19,330
This and divorce should be celebrated.
762
00:57:19,600 --> 00:57:20,560
This is not funny.
763
00:57:21,140 --> 00:57:22,700
It's about divorce.
764
00:57:22,880 --> 00:57:23,920
Break up marriage.
765
00:57:24,380 --> 00:57:25,440
Show some respect.
766
00:57:25,670 --> 00:57:27,450
Not every marriage ends well, Dad.
767
00:57:27,790 --> 00:57:31,530
In some things it becomes clear as soon as it comes to signing.
768
00:57:32,990 --> 00:57:33,950
And forgive please.
769
00:57:34,580 --> 00:57:36,420
But not every marriage deserves respect.
770
00:57:41,880 --> 00:57:43,820
Finish your meal, Selin.
771
00:57:47,020 --> 00:57:48,740
She was all understanding.
772
00:57:53,120 --> 00:57:54,800
When the service falls on you...
773
00:57:55,340 --> 00:57:57,380
Your lack of experience is even more striking.
774
00:57:57,900 --> 00:57:59,480
I'm talking about what you hold in your hands
775
00:58:00,420 --> 00:58:02,180
This is not a meat knife, Mrs Fazilet.
776
00:58:02,280 --> 00:58:08,800
Table service requires table culture, but what culture can you have in your neighborhood?
777
00:58:09,980 --> 00:58:11,100
Truth?
778
00:58:19,320 --> 00:58:21,200
Rightly, you are right, Mrs. Selin.
779
00:58:21,540 --> 00:58:22,440
Of course.
780
00:58:23,680 --> 00:58:25,320
But you say so...
781
00:58:26,460 --> 00:58:31,160
... as if from her own experience she knew how she was with us in the neighborhood...
782
00:58:32,820 --> 00:58:35,020
Ah, what am I talking about now?
783
00:58:36,800 --> 00:58:39,780
How would you know anything about our neighborhood?
784
00:58:40,320 --> 00:58:44,440
Can someone like you know how people behave in our neighborhood?
785
00:58:47,080 --> 00:58:50,680
I'd better bring water with ice, calm down a little bit.
786
00:58:56,580 --> 00:58:57,380
Aunt.
787
00:58:58,040 --> 00:58:59,320
I hate this woman.
788
00:58:59,760 --> 00:59:02,260
We got rid of Yasemin, but we can not.
789
00:59:02,560 --> 00:59:04,980
Did this woman suggest something about you?
790
00:59:05,320 --> 00:59:06,960
Nothing suggested.
791
00:59:07,400 --> 00:59:11,980
Two hours here she was standing and eavesdropping on us, and when I bite her, she began to talk nonsense.
792
00:59:12,760 --> 00:59:14,520
Do not make me a fool, my dear Selin.
793
00:59:14,700 --> 00:59:17,840
Does this woman know of something I do not know about?
794
00:59:19,220 --> 00:59:20,060
Aunt.
795
00:59:21,060 --> 00:59:22,800
You can see that you are tired today.
796
00:59:23,860 --> 00:59:25,700
Have a good rest after a meal.
797
00:59:44,980 --> 00:59:46,340
Good evening, Mr. Fahri.
798
00:59:46,680 --> 00:59:48,000
I want to ask something.
799
00:59:48,220 --> 00:59:51,220
Could you follow Miss Selin tomorrow?
800
00:59:52,260 --> 00:59:54,400
And later you will give me the information. Please.
801
00:59:55,580 --> 00:59:56,640
And how?
802
00:59:56,900 --> 00:59:58,640
Did you get your answer?
803
00:59:58,980 --> 01:00:00,300
I'll answer all of them....
804
01:00:24,380 --> 01:00:26,520
Everyone will get what they deserve.
805
01:00:30,060 --> 01:00:31,940
Let's see what happens to us.
806
01:00:47,420 --> 01:00:48,440
You know...
807
01:00:53,040 --> 01:00:56,240
You swore, Fazilet. Did you forget?
808
01:00:59,260 --> 01:01:02,540
Both you and your daughter will receive the lion's share.
809
01:01:11,760 --> 01:01:14,960
When I was little, I also wore such a dress.
810
01:01:18,340 --> 01:01:23,180
Yes. I used to dress myself this way too.
811
01:01:23,900 --> 01:01:25,340
In primary school...
812
01:01:26,680 --> 01:01:29,120
Dad bought me one for the show.
813
01:01:31,840 --> 01:01:33,760
I was a pretty daddy of my daddy.
814
01:01:38,300 --> 01:01:40,480
And then when my dad died...
815
01:01:42,160 --> 01:01:46,780
He was with this dress buried in the grave.
816
01:01:50,020 --> 01:01:53,720
This laughing, beautiful girl was buried with her dad.
817
01:02:00,600 --> 01:02:04,200
Do you know which dress I put on for the second time in my life?
818
01:02:06,250 --> 01:02:09,900
The one I was wearing the night when I met you.
819
01:02:13,540 --> 01:02:15,440
How beautiful, true, Yağızie Egemen?
820
01:02:23,220 --> 01:02:26,120
Maybe you will come out of this hotel room, what?
821
01:02:26,740 --> 01:02:29,540
I will not be able to get out of this room for the rest of my life.
822
01:02:30,340 --> 01:02:32,700
Because I know who sent me to him.
823
01:02:34,600 --> 01:02:37,280
That man sent me to him in which I was in love.
824
01:02:42,700 --> 01:02:45,640
Do you know how much I'm in love with your brother?
825
01:02:46,560 --> 01:02:48,040
For how many years...
826
01:02:49,220 --> 01:02:51,960
How many years have I been loving your brother?
827
01:03:05,440 --> 01:03:08,420
No, no, stop it. You will not drink anymore.
828
01:03:08,520 --> 01:03:09,480
Enough.
829
01:03:10,200 --> 01:03:12,140
I'll get out of here to hell.
830
01:03:13,440 --> 01:03:15,600
I will go where my father was born.
831
01:03:17,320 --> 01:03:20,660
I will get there with my pain and love.
832
01:03:22,780 --> 01:03:24,880
Fine. It is not a solution.
833
01:03:26,560 --> 01:03:29,320
It hurts whether I drink or not.
834
01:03:30,520 --> 01:03:31,850
Okay, sit down here.
835
01:03:33,320 --> 01:03:34,780
I understand.
836
01:03:35,100 --> 01:03:38,780
Your soul hurts, you have a broken heart, your dreams are in ruins.
837
01:03:40,300 --> 01:03:41,450
Okay, now what?
838
01:03:42,300 --> 01:03:44,800
Is it time to escape and hide?
839
01:03:45,940 --> 01:03:49,360
Where is the girl who left a trace on my face?
840
01:03:50,340 --> 01:03:53,450
The girl who dumped me $ 100 in my face?
841
01:03:53,760 --> 01:03:55,080
Where is this girl?
842
01:03:56,340 --> 01:04:01,520
Is she such a coward that she escapes when she first strangles her heart? I do not think so.
843
01:04:02,960 --> 01:04:05,640
Will not you stay and do not collapse? Are you so weak?
844
01:04:06,520 --> 01:04:07,820
What fight?
845
01:04:09,010 --> 01:04:11,230
What fight? For whom? About what?
846
01:04:11,670 --> 01:04:14,830
Should I fight for your lying brother?
847
01:04:16,870 --> 01:04:19,630
Did I say that you have to fight for love? Love, what is love?
848
01:04:19,630 --> 01:04:22,650
It's just an image, a dream that deserves no fight.
849
01:04:23,940 --> 01:04:32,740
It's just a bloated balloon that encourages girls like you to be impressed and cry out on the shows and movies, Hazan.
850
01:04:34,340 --> 01:04:36,340
I tell you that you should fight.
851
01:04:36,740 --> 01:04:39,460
About yourself. Fight for yourself.
852
01:04:41,360 --> 01:04:42,800
Because love is a dream.
853
01:04:44,160 --> 01:04:45,540
You are real.
854
01:04:50,200 --> 01:04:52,740
Wow, "Mr. Freezer" has never been in love.
855
01:04:57,840 --> 01:04:58,700
Never!
856
01:05:04,520 --> 01:05:06,070
I want to hurt him.
857
01:05:07,450 --> 01:05:10,030
I want to hurt him wholeheartedly.
858
01:05:10,460 --> 01:05:13,100
I want my heart to hurt just like me.
859
01:05:40,960 --> 01:05:47,220
By dripping and throwing bottles, you will not be able to harm anyone.
860
01:05:47,440 --> 01:05:50,900
If you want to hurt someone, please sign here.
861
01:05:52,160 --> 01:05:54,020
And what happens if I sign?
862
01:05:54,920 --> 01:05:58,960
Your life will change and your soul will suffer.
863
01:06:20,020 --> 01:06:21,260
Lion part.
864
01:06:35,720 --> 01:06:37,540
What are you gonna do, Mom?
865
01:07:07,840 --> 01:07:09,440
You can not do that, Fazilet.
866
01:07:09,900 --> 01:07:11,900
It's a man of her father's age.
867
01:07:13,540 --> 01:07:15,240
How do you want to do it, girl?
868
01:07:15,760 --> 01:07:16,900
You can not.
869
01:07:21,000 --> 01:07:23,440
"Get rid of this shamelessness!"
870
01:07:25,620 --> 01:07:27,200
"Knock on the other door!"
871
01:07:34,560 --> 01:07:39,180
What if my daughter is going to walk with the baby from door to door and dazzle?
872
01:07:40,960 --> 01:07:42,260
Then what?
873
01:07:49,660 --> 01:07:54,940
Despite your age and gray hair, would you like to marry my daughter, Mr. Hazım?
874
01:07:55,660 --> 01:07:56,780
If so…
875
01:08:00,020 --> 01:08:01,580
It's time to bargain.
876
01:08:02,600 --> 01:08:03,520
What?
877
01:08:05,000 --> 01:08:06,700
What bargain? About what?
878
01:08:07,360 --> 01:08:09,760
This morning you asked for my daughter's hand.
879
01:08:10,640 --> 01:08:11,960
And now my turn.
880
01:08:12,340 --> 01:08:14,300
I also have some suggestions.
881
01:08:17,400 --> 01:08:20,240
There will be no secret wedding.
882
01:08:21,040 --> 01:08:25,640
I want to get married to the name Egemen with all the traditions.
883
01:08:27,840 --> 01:08:29,140
In the palace!
884
01:08:30,820 --> 01:08:33,620
My daughter will give you your youth...
885
01:08:34,560 --> 01:08:36,080
... and beauty.
886
01:08:37,600 --> 01:08:40,780
You give the name of my daughter and her baby.
887
01:08:41,320 --> 01:08:42,210
Consent?
888
01:08:44,120 --> 01:08:46,380
It is not even conditions, Mr. Hazım!
889
01:08:46,830 --> 01:08:49,810
How do you know that you will not show my daughter at the door?
890
01:08:51,760 --> 01:08:53,280
We saw what your son did.
891
01:08:53,620 --> 01:08:56,300
He grabbed his wife by the arm and threw out the door!
892
01:08:56,780 --> 01:08:58,700
How do I know that you will not do the same?
893
01:08:59,040 --> 01:09:01,900
Will not you divorce my daughter when you get bored?
894
01:09:02,340 --> 01:09:06,340
That when the baby is born, you will not say: "It is not my own"?
895
01:09:07,180 --> 01:09:12,720
There is only one trial in court to have my daughter land with the child on the pavement!
896
01:09:12,720 --> 01:09:15,760
How do I know it will not happen, Mr. Hazı?
897
01:09:16,340 --> 01:09:17,760
I'm a mother! Mother!
898
01:09:18,340 --> 01:09:20,070
I want a guarantee for my daughter!
899
01:09:20,560 --> 01:09:23,260
What can you give her besides her name ?!
900
01:09:25,500 --> 01:09:27,940
I have to think about the future of your daughter!
901
01:09:28,160 --> 01:09:29,640
Because I'm her mother!
902
01:09:30,600 --> 01:09:33,040
I want money for every day of your marriage!
903
01:09:36,380 --> 01:09:37,580
Not for myself.
904
01:09:38,020 --> 01:09:39,040
In no case.
905
01:09:39,940 --> 01:09:41,080
For my daughter.
906
01:09:41,800 --> 01:09:43,980
You will open an account for my daughter's name.
907
01:09:44,340 --> 01:09:48,340
And for that account you will deposit money.
908
01:09:48,780 --> 01:09:50,040
Is it clear?
909
01:09:50,960 --> 01:09:53,360
I know what I'll do to you, mom.
910
01:09:54,380 --> 01:09:55,230
I know.
911
01:09:55,230 --> 01:09:57,340
You will give her a place in the company!
912
01:09:57,620 --> 01:09:59,020
You will give her shares!
913
01:09:59,760 --> 01:10:02,740
And then my daughter will be the master of this villa!
914
01:10:03,320 --> 01:10:04,800
And if that's not enough...
915
01:10:06,340 --> 01:10:08,720
You will write this villa for my daughter!
916
01:10:09,140 --> 01:10:11,520
Do you know what you're talking about?
917
01:10:12,200 --> 01:10:13,320
Mrs Fazilet!
918
01:10:13,540 --> 01:10:19,460
There is not a young lady standing before you, who comes to ask for your daughter's hand with flowers and chocolates!
919
01:10:19,860 --> 01:10:22,840
Hazım Egemen is in front of you! Hazım Egemen!
920
01:10:23,460 --> 01:10:26,260
I know who is standing before me!
921
01:10:26,880 --> 01:10:34,860
There is a widower before me who, despite her age, wants to marry my daughter who is younger even from his youngest daughter!
922
01:10:34,880 --> 01:10:37,500
Listen! Know your limits!
923
01:10:37,900 --> 01:10:40,480
I pulled out a helping hand to your daughter.
924
01:10:40,880 --> 01:10:43,060
I wanted to help her. Help!
925
01:10:43,280 --> 01:10:44,640
You understand it ?!
926
01:10:45,100 --> 01:10:46,880
Yes, I wanted your daughter.
927
01:10:47,140 --> 01:10:49,640
But I had nothing else to say, Mrs Fazilet!
928
01:10:50,040 --> 01:10:51,280
You wanted to help?
929
01:10:51,680 --> 01:10:54,660
Look! Helping hand.
930
01:10:55,760 --> 01:10:59,300
Look, how noble Mr. Hazım Egemen!
931
01:10:59,460 --> 01:11:01,160
Who do you want to deceive ?!
932
01:11:01,370 --> 01:11:03,820
Did you help her and adopt her?
933
01:11:04,170 --> 01:11:06,930
You want to marry my daughter! Marry!
934
01:11:06,930 --> 01:11:08,000
Am i blind ?!
935
01:11:08,660 --> 01:11:10,970
Do you know what those eyes saw ?!
936
01:11:13,460 --> 01:11:16,300
You want to marry my daughter not out of pity,
937
01:11:17,520 --> 01:11:20,280
... and love her, Hazımie Egemen.
938
01:11:21,900 --> 01:11:23,140
From love.
939
01:11:28,560 --> 01:11:30,420
I can not waste my time.
940
01:11:31,320 --> 01:11:33,360
If you accept my terms...
941
01:11:35,540 --> 01:11:37,040
... I will give you a daughter.
942
01:11:38,300 --> 01:11:39,900
And if you do not accept them...
943
01:11:41,140 --> 01:11:42,440
…you know.
944
01:11:45,110 --> 01:11:47,110
We will take care of ourselves.
945
01:11:50,740 --> 01:11:52,460
Mr. Hazım Egemen.
946
01:12:38,040 --> 01:12:40,100
Come on, Hazan, come on. Where are you?
947
01:13:24,140 --> 01:13:25,240
Sit here.
948
01:13:30,800 --> 01:13:32,080
Are you feeling better?
949
01:13:37,510 --> 01:13:40,340
I always wanted to sing, you know?
950
01:13:43,640 --> 01:13:45,280
How would you know?
951
01:13:46,880 --> 01:13:48,570
Even Sinan does not know.
952
01:13:50,530 --> 01:13:53,910
As a kid I went to the market to sell lemons.
953
01:13:54,920 --> 01:14:00,300
To open my stand on the market, I had to get up before dawn.
954
01:14:00,400 --> 01:14:02,580
When the sun did not rise yet.
955
01:14:03,140 --> 01:14:05,100
The streets were dark.
956
01:14:07,420 --> 01:14:09,160
And not to be afraid...
957
01:14:10,900 --> 01:14:13,380
I sang aloud the song.
958
01:14:14,220 --> 01:14:16,760
Whenever I was scared, I always sang.
959
01:14:17,720 --> 01:14:20,880
I sang songs when mom and dad quarreled.
960
01:14:26,800 --> 01:14:28,620
My darkness was loneliness.
961
01:14:29,680 --> 01:14:34,000
When you were selling lemons, I learned in America.
962
01:14:34,850 --> 01:14:36,350
At night, in bed...
963
01:14:36,920 --> 01:14:39,740
... I sang songs when I was scared of loneliness.
964
01:14:46,800 --> 01:14:48,720
My songs have stopped.
965
01:14:51,600 --> 01:14:53,580
They died on the day my father died.
966
01:14:57,140 --> 01:14:58,000
And your?
967
01:14:59,860 --> 01:15:00,710
I do not know.
968
01:15:03,420 --> 01:15:05,840
Apparently my eyes became accustomed to loneliness.
969
01:15:10,560 --> 01:15:13,880
One day my songs started to resound again.
970
01:15:15,320 --> 01:15:16,340
In me.
971
01:15:18,260 --> 01:15:19,280
Here.
972
01:15:22,340 --> 01:15:24,760
The day I first saw Sinan.
973
01:15:29,840 --> 01:15:31,040
And your songs?
974
01:15:33,940 --> 01:15:34,660
I…
975
01:15:37,150 --> 01:15:38,750
I do not sing songs.
976
01:16:04,620 --> 01:16:06,660
I loved your brother.
977
01:16:09,020 --> 01:16:11,460
I loved your brother very much!
978
01:16:16,570 --> 01:16:17,820
I loved so much!
979
01:17:01,110 --> 01:17:02,400
Sorry, Hazan.
980
01:17:04,080 --> 01:17:07,000
Sorry for being a bad guy that night.
981
01:17:18,480 --> 01:17:19,780
Open the door!
982
01:17:20,300 --> 01:17:21,880
Brother, open the door!
983
01:17:31,500 --> 01:17:33,020
Why is she still here?
984
01:17:33,940 --> 01:17:35,540
I'll take Hazan and leave.
985
01:17:36,580 --> 01:17:37,400
Take it!
986
01:17:37,760 --> 01:17:39,600
Take it! Come on, take it, take it!
987
01:17:39,760 --> 01:17:41,500
Carry it wherever you want.
988
01:18:09,940 --> 01:18:10,800
Well...
989
01:18:11,940 --> 01:18:14,460
I scrambled and came to you again, Sevin.
990
01:18:17,940 --> 01:18:21,040
Even though I'm ashamed, I came to you again.
991
01:18:22,440 --> 01:18:24,040
Am i human
992
01:18:25,380 --> 01:18:27,960
who is not ashamed of his age or children?
993
01:18:33,320 --> 01:18:34,500
This girl...
994
01:18:35,640 --> 01:18:38,040
Fell into the abyss without bottom.
995
01:18:40,000 --> 01:18:42,520
And I want to take her out of her.
996
01:18:43,940 --> 01:18:48,520
Did not myself fall into such an abyss?
997
01:18:49,720 --> 01:18:53,240
Did not I want someone to help me out and pull me out of it?
998
01:18:54,880 --> 01:18:56,440
Did not I expect a miracle?
999
01:18:58,340 --> 01:19:01,640
So now I want to be a miracle for myself.
1000
01:19:05,640 --> 01:19:08,720
I swear, putting my hands on your grave...
1001
01:19:09,760 --> 01:19:12,160
... that these hands that I pulled out to her...
1002
01:19:13,200 --> 01:19:15,380
... never touches her cut.
1003
01:19:16,560 --> 01:19:17,540
Never.
1004
01:19:29,910 --> 01:19:32,080
I will release you from Hazan.
1005
01:19:34,880 --> 01:19:36,780
I swear to you I'll free you.
1006
01:22:40,220 --> 01:22:43,950
Idiot, idiot!
1007
01:22:44,840 --> 01:22:46,310
What did you do?
1008
01:23:17,820 --> 01:23:18,970
What I am doing?
1009
01:23:20,040 --> 01:23:21,730
It's just breakfast.
1010
01:23:26,960 --> 01:23:28,100
Good morning!
1011
01:23:29,460 --> 01:23:31,640
Drink it, it'll do you good on the stomach.
1012
01:23:31,940 --> 01:23:36,780
I'm not going to be your guest, just because I first drank alcohol for the first time in my life and made fools.
1013
01:23:36,880 --> 01:23:40,140
Open this system or whatever it is, and I'll just go.
1014
01:23:41,910 --> 01:23:43,240
I will have to open.
1015
01:23:43,240 --> 01:23:45,060
Look, if he came...
- Sinan?
1016
01:23:45,500 --> 01:23:47,860
No, it's not Sinan. Someone better.
1017
01:23:52,260 --> 01:23:54,040
Good morning! Please, friends.
1018
01:24:04,160 --> 01:24:05,540
Your clothes
1019
01:24:30,440 --> 01:24:31,960
"We'll get married."
1020
01:24:35,540 --> 01:24:38,220
"We'll get married and we'll always be happy."
1021
01:24:56,560 --> 01:24:57,840
My birthday.
1022
01:25:24,620 --> 01:25:26,840
Today should be our wedding.
1023
01:25:49,740 --> 01:25:53,560
Unheard of. How will it be in the kitchen without Nermin and Gülten?
1024
01:25:53,560 --> 01:25:55,960
If you are so hard, there's a door, Narin.
1025
01:25:56,720 --> 01:25:58,380
There are doors, you can go.
1026
01:25:59,820 --> 01:26:02,000
This happens when the language is too long.
1027
01:26:02,260 --> 01:26:07,040
If you start to hurt others with your tongue, they will make you choke him.
1028
01:26:15,740 --> 01:26:17,650
Henna ready, right, Mrs. Fazilet?
1029
01:26:17,650 --> 01:26:20,450
Instead of walking with your head down, you are dancing with joy!
1030
01:26:20,450 --> 01:26:22,810
Leave her, do not bother her.
1031
01:26:23,250 --> 01:26:26,140
Shameless. They still laugh at her eyes.
1032
01:26:26,140 --> 01:26:28,810
Two worthless idiots...
1033
01:26:29,430 --> 01:26:31,610
Do you think you can please my eyes?
1034
01:26:32,180 --> 01:26:36,200
You two can not grieve me nor make me laugh.
1035
01:26:36,440 --> 01:26:37,940
And hinder me...
1036
01:26:40,420 --> 01:26:45,500
Even if you were to brush your teeth a hundred years, you would not be able to cut my head!
1037
01:26:45,660 --> 01:26:46,460
You do not give!
1038
01:26:46,500 --> 01:26:48,880
Have you any head on your shoulders so we can cut her off?
1039
01:26:48,880 --> 01:26:49,780
Shameless!
1040
01:26:49,780 --> 01:26:52,230
Even your daughter knows what you are.
1041
01:26:52,980 --> 01:26:55,140
Only you two did not know what I am.
1042
01:26:57,120 --> 01:27:00,120
Even Mrs. Güzide has not dealt with me in this villa.
1043
01:27:00,500 --> 01:27:02,500
Even she could not cope with my hand.
1044
01:27:02,540 --> 01:27:04,860
How come the courage to fight with me?
1045
01:27:05,280 --> 01:27:06,180
Look.
1046
01:27:06,500 --> 01:27:11,800
I sent you away without opening your mouth, and it was the hands of Mrs. Güzide.
1047
01:27:12,020 --> 01:27:14,120
Who do you have me
1048
01:27:14,360 --> 01:27:16,460
Do you think such an easy bite me?
1049
01:27:16,800 --> 01:27:18,880
The one who will try to swallow me...
1050
01:27:19,860 --> 01:27:21,240
... will lose his breath.
1051
01:27:21,740 --> 01:27:23,260
I'll break my teeth.
1052
01:27:24,540 --> 01:27:28,560
Do what you want, I will be the lady of this villa.
1053
01:27:28,940 --> 01:27:30,700
But you will not make it.
1054
01:27:31,020 --> 01:27:34,860
Your life will take too long to see how soon everything will change in this house.
1055
01:27:34,980 --> 01:27:36,020
All!
1056
01:27:37,060 --> 01:27:38,160
Bye Bye.
1057
01:27:44,580 --> 01:27:46,180
Now is the time for these rags?
1058
01:27:46,180 --> 01:27:47,210
Rags?
1059
01:27:48,270 --> 01:27:49,610
Are not you too rough?
1060
01:27:49,610 --> 01:27:52,140
It's still too soft compared to what I'm wearing.
1061
01:27:52,320 --> 01:27:57,480
You know, as soon as I get rid of this soulless dress, I'll be myself again.
1062
01:27:57,650 --> 01:28:00,230
Idiotic sessions, silly dresses.
1063
01:28:00,230 --> 01:28:03,120
All these eccentricities of the Egemen will disappear from my life.
1064
01:28:03,520 --> 01:28:05,420
Since you already mentioned the Egemen creed.
1065
01:28:05,600 --> 01:28:12,700
Given that you are the face of Egemen cosmetics, you do not want to look like a boy, do you?
1066
01:28:12,940 --> 01:28:14,060
You...
1067
01:28:15,020 --> 01:28:16,820
Yesterday night you signed a contract.
1068
01:28:19,960 --> 01:28:24,420
Now you are the official face of Egemen cosmetics.
1069
01:28:25,200 --> 01:28:27,860
You forced me to sign a drunk contract?
1070
01:28:32,300 --> 01:28:32,980
You have.
1071
01:28:33,300 --> 01:28:35,960
Frame yourself and put it on the wall! I'm going out!
1072
01:28:36,270 --> 01:28:38,360
It was not the original.
1073
01:28:38,720 --> 01:28:43,560
But if you're relieved, I can make more copies, you'll be able to shred them as you like.
1074
01:28:44,040 --> 01:28:46,040
Do you make fun of me?
1075
01:28:46,050 --> 01:28:47,250
What game is this?!
1076
01:28:47,520 --> 01:28:50,380
Hazan, I said before, I do not play games.
1077
01:28:50,840 --> 01:28:54,620
If you want to hurt him, you can not run and hide.
1078
01:28:54,620 --> 01:28:56,180
You will do it.
1079
01:28:56,800 --> 01:29:01,680
But not because of the contract, and because you are the bravest daughter of your father.
1080
01:29:01,960 --> 01:29:11,940
If you were selling lemons and singing songs by the dark streets you feared at ten years ago, you can not turn your back on your head and walk away from your first injury.
1081
01:29:13,300 --> 01:29:17,340
You know you do not want to wear what you're wearing anymore, that's why...
1082
01:29:22,140 --> 01:29:23,040
Please.
1083
01:29:25,470 --> 01:29:26,450
Consent.
1084
01:29:43,650 --> 01:29:46,270
I'll bet it and I'm out of here.
1085
01:29:46,980 --> 01:29:48,980
I'm sorry, I forgot.
1086
01:29:52,940 --> 01:29:56,240
Let him serve you well. This is not a gift, it's a corporate phone.
1087
01:29:56,840 --> 01:29:59,240
I'm not working in your company.
1088
01:29:59,520 --> 01:30:01,340
Okay, okay, enjoy the old one.
1089
01:30:01,340 --> 01:30:03,870
He is battered, but will still serve.
1090
01:30:03,870 --> 01:30:10,500
Use it to make Sinan heal you at any time
find. As if you had a hand in hand.
1091
01:30:11,880 --> 01:30:16,450
Perhaps you want this, right?
Under the guise of revenge...
1092
01:30:17,250 --> 01:30:20,070
Do you want to play the fugitive and persecutor?
1093
01:30:23,120 --> 01:30:25,710
I'll pick up in the elevator.
1094
01:30:50,000 --> 01:30:51,770
What happened, youthful?
1095
01:30:51,800 --> 01:30:56,250
We enjoyed your boat very much.
What is it, you seem to be without your girlfriend today?
1096
01:31:02,600 --> 01:31:04,950
My girlfriend freed me.
1097
01:31:09,380 --> 01:31:12,760
You will be chasing this sea for a long time.
1098
01:31:33,620 --> 01:31:37,350
"If you want to hurt someone, you can not run and hide."
1099
01:31:37,440 --> 01:31:39,080
"You'll do it."
1100
01:31:40,460 --> 01:31:44,790
"If you are a warrior daughter of your father, then you will do it."
1101
01:32:08,910 --> 01:32:10,120
Маmo!
1102
01:32:10,520 --> 01:32:11,540
It's me.
1103
01:32:11,730 --> 01:32:15,320
Get out of this house. I'm waiting for you on the waterfront. We need to talk.
1104
01:32:21,040 --> 01:32:26,100
We were waiting for you to ask for forgiveness and to kiss your hand, Mrs. Güzide.
- Sorry for everything, Mrs. Güzide.
1105
01:32:26,940 --> 01:32:28,220
Wait.
1106
01:32:29,040 --> 01:32:31,600
Not yet time to say goodbye.
1107
01:32:31,800 --> 01:32:34,640
I see that you got your lesson.
1108
01:32:35,320 --> 01:32:37,600
Now turn to someone else.
1109
01:32:40,280 --> 01:32:44,760
We will be going down to the cafeteria
and sit down. What is it look like?
1110
01:32:47,170 --> 01:32:49,190
You are like a girl.
1111
01:32:51,320 --> 01:32:53,220
Where did the phone come from?
1112
01:32:54,820 --> 01:32:56,760
Look at me.
1113
01:32:57,000 --> 01:32:59,550
Look in my eyes. Open your eyes.
1114
01:32:59,980 --> 01:33:02,860
Why do you have such red eyes? What's up with you, daughter? Why do you look so?
1115
01:33:02,860 --> 01:33:05,230
Catch a little breath, Mom.
1116
01:33:05,640 --> 01:33:08,950
I stayed overnight at Betül and poured something on my clothes...
1117
01:33:08,950 --> 01:33:11,090
And that's why I changed.
1118
01:33:11,570 --> 01:33:13,720
А eyes have such an allergy.
1119
01:33:13,890 --> 01:33:17,010
And on the phone I poured out the water, this is a spare Betül phone.
1120
01:33:17,930 --> 01:33:20,450
The lie is quieter, because still others will believe it.
1121
01:33:20,550 --> 01:33:22,570
Spare Betül phone.
1122
01:33:22,600 --> 01:33:25,730
Since when did Betül have a spare phone?
1123
01:33:26,110 --> 01:33:29,840
Did Betül win the lottery at home with such phones and clothes?
1124
01:33:29,980 --> 01:33:31,540
What's going on, daughter?
1125
01:33:31,570 --> 01:33:32,700
You're coming with me.
1126
01:33:33,000 --> 01:33:35,100
You come with me and do not force me to scream even louder.
1127
01:33:35,130 --> 01:33:38,200
I will never again enter this mansion. I'm telling you this openly.
1128
01:33:38,420 --> 01:33:41,130
Or take Ece with you, and you will come with me...
1129
01:33:41,480 --> 01:33:43,310
... or I will not be anymore.
1130
01:35:21,000 --> 01:35:23,130
I understand. I understand.
1131
01:35:23,880 --> 01:35:27,040
I understand, you argued with Mr. Sinan, you see.
1132
01:35:27,980 --> 01:35:29,730
Okay, but because you argued with Mr. Sinan,
1133
01:35:29,730 --> 01:35:31,980
... do we have to violate our order?
1134
01:35:32,420 --> 01:35:35,450
Ece and I are happy here, we have our lives here.
1135
01:35:35,570 --> 01:35:38,870
You still have not woken up from that dream about the mansion, huh?
1136
01:35:39,300 --> 01:35:41,930
Okay, all right!
Live happily in your residence!
1137
01:35:42,420 --> 01:35:46,420
From now on, I will be going to be my own life. Sure? And my sister will take with me.
1138
01:35:46,820 --> 01:35:48,650
Do not spoil my mood.
1139
01:35:48,680 --> 01:35:51,290
What would you do?! Will you live on the street?
1140
01:35:51,380 --> 01:35:53,090
With such a look ?!
1141
01:35:55,310 --> 01:35:56,390
Stop.
1142
01:35:57,530 --> 01:36:01,590
Stop, wait, we'll find a way out.
- I will take care of myself.
1143
01:36:04,280 --> 01:36:06,340
Mom, what are you doing?
1144
01:36:06,370 --> 01:36:07,840
You have a way out.
1145
01:36:08,910 --> 01:36:11,350
What are these keys?
- It's the keys to your new home.
1146
01:36:11,350 --> 01:36:14,330
What house again ?!
To whom do you send me home ?!
1147
01:36:14,330 --> 01:36:15,990
But I'm smart!
1148
01:36:16,020 --> 01:36:17,220
But I'm smart!
1149
01:36:17,350 --> 01:36:18,950
You do not know her.
1150
01:36:19,000 --> 01:36:22,060
She gave me the keys home, her is not there anyway. Is in the hospital.
1151
01:36:22,060 --> 01:36:25,570
She said to me, "Take care
my home for my return ".
1152
01:36:25,720 --> 01:36:28,440
Do we have a relative here? God, God!
1153
01:36:28,460 --> 01:36:30,740
In the end, why did not anyone get to know me?
1154
01:36:31,120 --> 01:36:34,460
Take. That's not possible. I can not live
in a man's house I do not know. Take it.
1155
01:36:34,640 --> 01:36:36,960
Listen, do not upset me!
1156
01:36:37,130 --> 01:36:41,170
I will let you out of this mansion under only one condition! You have to do what I said. You are living in this house!
1157
01:36:41,480 --> 01:36:42,840
God, God!
1158
01:36:43,800 --> 01:36:44,680
That's all!
1159
01:36:44,860 --> 01:36:47,390
Now you will get on the bus that goes to our neighborhood.
1160
01:36:47,420 --> 01:36:52,420
You get. You will go out when you start the turn on the hill and climb down the stairs.
1161
01:36:52,420 --> 01:36:55,950
Immediately to the left, house number 27.
Sure?
1162
01:36:55,980 --> 01:36:58,660
Okay, okay.
But I will stay there for only a few days.
1163
01:36:58,910 --> 01:37:01,080
Come on, call Ece, maybe she'll want to come with me.
1164
01:37:01,080 --> 01:37:03,730
I can not violate your peace and Ece. We are here well.
1165
01:37:04,700 --> 01:37:07,660
Come on call her!
I want to talk to my sister!
1166
01:37:09,580 --> 01:37:12,560
Hello.
- Hello. I'm Hasibe.
1167
01:37:12,940 --> 01:37:14,700
What?
- Midwife. Midwife.
1168
01:37:14,730 --> 01:37:17,770
Who?
- Look, I'll take your daughter for surgery now...
1169
01:37:17,800 --> 01:37:21,530
If that's not a problem, please come over to help her.
1170
01:37:21,970 --> 01:37:25,290
Do not do it! Do not do it!
Wait! Wait for me...
1171
01:37:26,240 --> 01:37:27,640
Who called?
1172
01:37:27,750 --> 01:37:28,900
She broke up.
1173
01:37:28,950 --> 01:37:31,400
What happened, Mom? Who is this?
Who called?
1174
01:37:34,110 --> 01:37:37,620
Binaz called. Binaz.
- Something happened? Say finally, Mom!
1175
01:37:37,620 --> 01:37:40,110
I have to go, let me go.
- Mom, I'm asking you about Ece!
1176
01:37:40,110 --> 01:37:42,680
There is no Ece. There is no Ece.
He does not answer!
1177
01:37:43,710 --> 01:37:47,510
Mom, listen, send my sister to me!
1178
01:37:47,660 --> 01:37:49,020
Did you hear ?!
1179
01:37:59,480 --> 01:38:02,370
Come on, daughter. Get ready in this
room and I'll be right there for you.
1180
01:38:02,370 --> 01:38:04,360
Aslı is on the way. He is going
1181
01:38:33,530 --> 01:38:36,370
Could you drive even faster ?!
- Okay, Sister.
1182
01:38:38,280 --> 01:38:40,550
Oh God, protect my daughter.
1183
01:38:40,770 --> 01:38:43,530
Take care of my daughter and her baby. О, Supreme!
1184
01:38:43,800 --> 01:38:45,020
Have mercy.
1185
01:39:10,770 --> 01:39:11,970
Go here
1186
01:39:13,930 --> 01:39:15,250
Come on, come on, daughter.
1187
01:39:31,480 --> 01:39:32,850
Come here, daughter.
1188
01:39:34,330 --> 01:39:36,610
Come in. Take off your shoes.
1189
01:39:44,240 --> 01:39:45,510
Lie down.
1190
01:40:42,530 --> 01:40:44,880
What is? What are you laughing at?
1191
01:40:45,150 --> 01:40:46,410
Hey, look!
1192
01:40:46,440 --> 01:40:48,200
What did you do to this cute girl like a doll?
1193
01:40:52,660 --> 01:40:55,330
Do not pay any attention to them, son. Yasin!
- Okay, uncle. I'll be back.
- Do not start.
1194
01:40:55,330 --> 01:40:57,290
Okay, uncle. I told you, I will come soon.
1195
01:40:59,150 --> 01:41:02,630
Did you talk to me? Repeat once again. I did not understand.
1196
01:41:02,660 --> 01:41:04,350
I told you.
1197
01:41:06,040 --> 01:41:08,590
I said your girlfriend is good.
1198
01:41:12,970 --> 01:41:14,370
Really?
1199
01:41:15,510 --> 01:41:16,800
Really.
1200
01:42:00,100 --> 01:42:02,720
If you want, you can resign.
1201
01:42:56,620 --> 01:43:01,030
I'm listening, Erdal.
- Mr. Yagiz, we can meet today on Kerime Yıldız.
1202
01:43:01,910 --> 01:43:06,000
Кerime? Ah, yeah, you're right.
I've forgotten about her.
1203
01:43:06,710 --> 01:43:10,220
What's up? Are there any information?
"I think there is something you must know, Mr. Yağız.
1204
01:43:10,220 --> 01:43:13,420
Okay, I'll be there in an hour. We'll talk face to face. Well?
1205
01:43:13,420 --> 01:43:14,790
Well.
1206
01:43:25,550 --> 01:43:27,260
Cousin, you saw it!
1207
01:43:27,280 --> 01:43:29,580
Even the name of a woman I do not know.
1208
01:44:20,480 --> 01:44:21,730
Stop!
1209
01:44:30,800 --> 01:44:32,080
Stop!
1210
01:44:33,550 --> 01:44:34,880
Come here!
1211
01:44:36,260 --> 01:44:38,090
Come here! Who you are?
1212
01:44:51,910 --> 01:44:53,360
Stop!
1213
01:44:54,530 --> 01:44:56,130
Stop!
1214
01:45:01,640 --> 01:45:03,200
What is it supposed to be?
1215
01:45:13,590 --> 01:45:16,970
Erdal, I told you in an hour.
"It is very urgent, Mr. Yağız.
1216
01:45:17,110 --> 01:45:20,310
What is going on? What happened?
- Hazan. Hazan Çamkıran, sir.
1217
01:45:20,310 --> 01:45:23,640
So what happened? Listen.
- She is in the house Кerime Yıldız.
1218
01:45:23,770 --> 01:45:25,890
Why should I? What does she do in her home?
1219
01:45:25,910 --> 01:45:29,600
She came when I was home. She opened the door with a key.
1220
01:45:29,910 --> 01:45:32,800
Wait a minute. Are you sure? Was it Hazan?
- Yes, Mr. Yağız, I'm sure.
1221
01:45:32,820 --> 01:45:36,680
I barely got out of the house. She ran behind me, I had to run.
1222
01:45:36,710 --> 01:45:39,190
This girl is Hazan. I'm sure about that.
1223
01:46:28,080 --> 01:46:29,290
Ece?
1224
01:46:30,620 --> 01:46:31,930
Daughter.
1225
01:46:34,310 --> 01:46:35,640
My child.
1226
01:46:36,530 --> 01:46:38,020
After all, Mom.
1227
01:46:40,400 --> 01:46:41,800
You were late.
1228
01:46:49,380 --> 01:46:50,940
How did you do that?
1229
01:46:53,550 --> 01:46:59,150
How could you do that? How, how, how? Tell me how could you do such a thing?
1230
01:46:59,330 --> 01:47:00,700
How?
1231
01:47:01,640 --> 01:47:04,700
I did what you wanted, mom.
1232
01:47:06,930 --> 01:47:08,720
I got free.
1233
01:47:10,000 --> 01:47:13,080
How could you do that to him? How could you?
1234
01:47:14,080 --> 01:47:17,290
Did not you yesterday?
- No.
1235
01:47:21,960 --> 01:47:24,520
These tears do not fly because of your grandson.
1236
01:47:25,120 --> 01:47:28,550
You cry because you lost this senior man
- No.
1237
01:47:29,200 --> 01:47:30,570
No.
1238
01:47:35,420 --> 01:47:37,950
These tears are flying because of a failed transaction!
1239
01:47:41,060 --> 01:47:44,170
Yesterday you personally bargained with him! Truth?
1240
01:47:44,800 --> 01:47:48,660
To sell your daughter.
Cry, Mrs. Fazilet, crying.
1241
01:47:49,280 --> 01:47:50,930
I broke your game.
1242
01:47:54,480 --> 01:47:57,690
Money, papers, shares!
1243
01:47:57,910 --> 01:48:02,100
It all went to the trash
with my baby! All!
1244
01:48:14,530 --> 01:48:15,640
AND?
1245
01:48:24,310 --> 01:48:27,200
Go to the subject, Gülten. I'm listening to you.
1246
01:48:29,370 --> 01:48:33,510
Mrs. Yasemin, today I have almost
lost my job. I barely survived.
1247
01:48:34,000 --> 01:48:37,770
If they find out you've heard of me...
- I have enough of you.
1248
01:48:37,930 --> 01:48:41,370
Either you will start talking or you will continue to humiliate those three cents!
1249
01:48:41,820 --> 01:48:47,770
Gülten, even if you will work for the rest of your life, you will not even be able to afford one stone from this necklace.
1250
01:48:51,550 --> 01:48:55,510
Mr. Hazım is in connection with Ece!
With Mrs Fazilet's younger daughter!
1251
01:49:33,240 --> 01:49:34,260
Father?
1252
01:49:34,880 --> 01:49:36,320
Good morning, son.
1253
01:49:36,440 --> 01:49:38,140
I did not expect you.
1254
01:49:50,970 --> 01:49:53,250
Son, I will not ask you what happened.
1255
01:49:54,440 --> 01:49:56,150
I know you well.
1256
01:49:56,260 --> 01:49:58,580
Even if I ask, you will not answer.
1257
01:49:59,150 --> 01:50:01,290
Are you sure you want to divorce?
1258
01:50:01,370 --> 01:50:02,850
Only answer me.
1259
01:50:03,060 --> 01:50:04,450
Are you determined?
1260
01:50:04,710 --> 01:50:07,840
When I decided to marry Yasemin, Dad...
1261
01:50:08,170 --> 01:50:09,590
...continually…
1262
01:50:12,130 --> 01:50:15,050
... I dreamed that we would be like you with your mother.
1263
01:50:15,600 --> 01:50:19,060
Yes, maybe Yasemin is not like my mom.
1264
01:50:19,510 --> 01:50:21,510
But what I know...
1265
01:50:22,010 --> 01:50:26,320
I wanted her to love me just as you
loved her. That's what I imagined.
1266
01:50:28,900 --> 01:50:32,410
Just as you could not imagine another woman's side by side,
1267
01:50:35,030 --> 01:50:37,950
Yes and I could not imagine anyone else besides Yasemin.
1268
01:50:39,120 --> 01:50:44,060
I always looked at her the
way you looked at mom, dad.
1269
01:50:46,550 --> 01:50:48,380
But I will not look anymore.
1270
01:50:50,060 --> 01:50:53,310
I'm decided.
I'll divorce, Dad.
1271
01:51:04,370 --> 01:51:07,430
I do not want to blame anyone, but...
1272
01:51:07,430 --> 01:51:10,860
Everything was on the head, Mr. Hazım was interested in this young girl.
1273
01:51:11,300 --> 01:51:15,630
Mrs. Fazilet caught them or something. I do not know exactly.
1274
01:51:16,060 --> 01:51:17,130
Shame.
1275
01:51:17,610 --> 01:51:20,410
Oh yes, an utter shame.
1276
01:51:26,320 --> 01:51:28,980
You wrote, Gülten. Good job.
1277
01:51:29,790 --> 01:51:30,880
Take.
1278
01:51:32,320 --> 01:51:34,610
Do not feel embarrassed, deserve, take.
1279
01:51:37,300 --> 01:51:38,630
Bravo.
1280
01:51:40,810 --> 01:51:42,990
Run away. Run away, run away
1281
01:51:48,710 --> 01:51:51,480
And just now you've fallen into my hands, old man.
1282
01:52:11,390 --> 01:52:13,100
Good morning, Yasemin.
1283
01:52:14,320 --> 01:52:16,130
Good morning, Mr. Hazım.
1284
01:52:16,720 --> 01:52:19,590
Yesterday I was very upset, but forgive me, I was not myself.
1285
01:52:19,610 --> 01:52:25,920
If you give me the last chance, I want to talk
to you last time as your daughter-in-law.
1286
01:52:30,010 --> 01:52:31,450
Okay, okay.
1287
01:52:39,750 --> 01:52:42,550
Hello.
Please please.
1288
01:52:45,750 --> 01:52:48,680
I'm sure I've brought Mrs Fazilet to the street earlier.
1289
01:52:48,770 --> 01:52:52,230
Mrs. Selin entered the house, which is almost in front of Mrs. Fazilet's house.
1290
01:52:54,320 --> 01:52:56,290
Be careful not to notice you.
1291
01:52:56,410 --> 01:52:57,720
Please do not worry.
1292
01:52:59,480 --> 01:53:01,300
What are you doing, Selin?
1293
01:53:01,570 --> 01:53:02,970
What are you doing?
1294
01:53:12,990 --> 01:53:14,570
Yağız, my dear.
1295
01:53:14,770 --> 01:53:15,920
My child.
1296
01:53:16,460 --> 01:53:18,520
Could you please come to the residence?
1297
01:53:43,880 --> 01:53:46,100
Thank you for coming.
1298
01:53:48,100 --> 01:53:49,310
Dad.
1299
01:53:53,430 --> 01:53:55,870
I was surprised you, did not you?
1300
01:53:57,120 --> 01:54:00,210
Even on our wedding I did not call you "Daddy".
1301
01:54:00,410 --> 01:54:05,030
I thought it would be unpleasant for you because I knew you did not want me to see you as a daughter.
1302
01:54:05,170 --> 01:54:08,480
That's why I always stopped when I wanted to call you a father.
1303
01:54:11,750 --> 01:54:15,270
But today, as your daughter-in-law, I need your fatherly support.
1304
01:54:22,810 --> 01:54:26,680
It is a shame that you did not refrain from other matters, Yasemin.
1305
01:54:27,030 --> 01:54:29,580
I do not know what happened between you and my son.
1306
01:54:30,190 --> 01:54:34,630
As I have shown respect for having put on your ring finger without my approval...
1307
01:54:36,810 --> 01:54:41,200
I am also forced to respect that this ring is removed.
1308
01:54:41,260 --> 01:54:46,100
What would not, of course, you are my daughter-in-law.
Until the divorce is over.
1309
01:54:47,080 --> 01:54:51,390
Until you have a new life you can stay at the hotel.
1310
01:54:51,660 --> 01:54:56,720
I'm sure you will be leaving Gökhan in
agreement and will not leave you with nothing.
1311
01:54:57,170 --> 01:55:03,120
Get out of this lesson and build
your life again, Yasemin.
1312
01:55:03,660 --> 01:55:05,180
Thank you.
1313
01:55:06,280 --> 01:55:09,940
Thank you very much, you are very generous, my dear daddy.
1314
01:55:10,370 --> 01:55:14,230
Does that mean I can stay at the Egemen family hotel as long as I want?
1315
01:55:19,080 --> 01:55:24,020
Is that your way to get rid of problematic daughter-in-law? I think you have to think about it again.
1316
01:55:25,880 --> 01:55:28,120
I did not come here to argue with you.
1317
01:55:28,150 --> 01:55:32,540
I know what kind of stuff you're doing with this little girl, old man.
1318
01:55:40,680 --> 01:55:47,520
I know you are in the relationship with this
young, little daughter of Mrs. Fazilet.
1319
01:55:49,080 --> 01:55:50,600
What are you talking about?!
1320
01:55:50,680 --> 01:55:52,660
Do you hear yourself ?!
1321
01:55:55,120 --> 01:55:58,570
If I was in your place, I would not like to attract even more attention.
1322
01:55:58,810 --> 01:56:05,570
Believe me, even a small whisper is enough to compromise your important, respectable family.
1323
01:56:06,770 --> 01:56:08,330
А now...
1324
01:56:08,900 --> 01:56:15,380
Before you again get a heart attack, let's sit back and talk about how we can save my marriage.
1325
01:56:15,410 --> 01:56:19,780
If, of course, you do not want a little scandal.
1326
01:56:31,430 --> 01:56:32,840
Girl, Gülten.
1327
01:56:32,860 --> 01:56:37,430
What are you doing? You have not been able to wash it for two hours. Give. You work with one hand.
1328
01:56:37,480 --> 01:56:41,120
Instead of looking at my hands,
look at the door. On the door.
1329
01:56:41,610 --> 01:56:45,790
Let the wicked Fazilet come and see.
Let him see and he will fall.
1330
01:56:47,910 --> 01:56:49,720
Her baby came.
1331
01:56:49,750 --> 01:56:51,850
Where's your mother, say?
1332
01:56:51,880 --> 01:56:54,460
Let him come and see that we are back at work again.
1333
01:56:54,480 --> 01:56:56,180
Let him see and get angry.
1334
01:56:57,080 --> 01:56:59,410
What innocently you look at?
1335
01:57:00,100 --> 01:57:04,260
Looking at your face, you can think that you are a real innocent. And is there still any innocence in it?
1336
01:57:04,280 --> 01:57:06,690
Mrs. Selin told the truth.
1337
01:57:07,120 --> 01:57:10,750
Why did you stick to me, huh?
What did I do to you?
1338
01:57:10,810 --> 01:57:14,560
Stop playing the role of an innocent girl.
Everyone knows what merchandise you have.
1339
01:57:15,030 --> 01:57:17,570
Are not you ashamed to stick to a man who could be your father?
1340
01:57:17,830 --> 01:57:20,010
Back your words! I'm tired of you!
1341
01:57:20,010 --> 01:57:22,460
Nobody will allow you to spin around Mr. Hazıma's finger around himself!
1342
01:57:22,720 --> 01:57:26,190
You, mother and daughter, in vain do not delude, no one will allow it.
- Mr. Yağız...
1343
01:57:35,300 --> 01:57:36,980
Oh, God help us!
1344
01:57:39,860 --> 01:57:41,010
Ece!
1345
01:57:45,110 --> 01:57:46,720
What did they tell you?
1346
01:57:48,760 --> 01:57:50,320
What did Gülten say?
1347
01:57:59,140 --> 01:58:00,490
You know?
1348
01:58:00,720 --> 01:58:03,860
No one suspected, no one, but I knew.
1349
01:58:03,890 --> 01:58:07,300
Everything I've seen you look at this girl.
1350
01:58:08,550 --> 01:58:13,180
A well-known, rich businessman in love with an underage girl.
1351
01:58:13,890 --> 01:58:15,740
It's just a header.
1352
01:58:16,060 --> 01:58:19,030
But even more interesting are the mines of your children.
1353
01:58:19,030 --> 01:58:21,700
If you harm my children....
1354
01:58:21,730 --> 01:58:27,550
Either you will return my husband and you will defend me, or you will pay the highest price in your life by your young lolita.
1355
01:58:29,260 --> 01:58:31,710
Do not hold back, do what's in your hands.
1356
01:58:32,270 --> 01:58:35,240
I'm not the man who will listen to your threats.
1357
01:58:35,520 --> 01:58:40,040
And I will not let you play my son no matter
what price I pay for it! Do you understand?
1358
01:58:48,650 --> 01:58:50,730
You wanted it yourself, old age.
1359
01:58:59,300 --> 01:59:02,590
Hey, baby, I have a bomb for you message.
1360
01:59:02,950 --> 01:59:07,750
Old, rich playboy and underage girl.
1361
01:59:09,800 --> 01:59:13,530
How many times do I have to repeat? I have nothing to say to you!
1362
01:59:13,710 --> 01:59:15,990
I do not even know what you are talking about.
1363
01:59:16,020 --> 01:59:18,810
You know very well. We both heard everything well.
1364
01:59:19,170 --> 01:59:20,820
They talked about my father, Ece.
1365
01:59:21,220 --> 01:59:23,240
And even my father and you!
1366
01:59:23,650 --> 01:59:27,160
And now you're forced to explain
everything to me. I am waiting.
1367
01:59:31,530 --> 01:59:33,920
I have no obligation to explain anything to you.
1368
01:59:34,110 --> 01:59:37,040
Go and ask who you heard from.
1369
01:59:44,680 --> 01:59:46,330
Damn it!
1370
01:59:49,440 --> 01:59:50,760
Yağız?
1371
01:59:51,480 --> 01:59:54,380
I need to talk to the staff, aunt.
- Wait, son.
1372
01:59:54,910 --> 01:59:56,110
Come here.
1373
02:00:00,770 --> 02:00:03,520
That means that you also heard these horrible rumors.
1374
02:00:04,330 --> 02:00:08,020
It's just a ridiculous message.
It is obvious who it is.
1375
02:00:08,110 --> 02:00:10,550
I warned those I should.
1376
02:00:10,910 --> 02:00:18,150
If you talk about these rumors with the
staff, you will humble us and your father.
1377
02:00:24,240 --> 02:00:25,790
Son, hello!
1378
02:00:28,950 --> 02:00:31,230
Something happened? What's with you?
1379
02:00:32,370 --> 02:00:33,700
I have to go.
1380
02:00:41,840 --> 02:00:45,170
The case has already slipped under control, Hazım.
1381
02:00:46,450 --> 02:00:50,140
Everything has reached Yağıza.
1382
02:00:51,130 --> 02:00:55,600
Do you realize what kind of girl you found in this young girl?
1383
02:00:56,550 --> 02:01:00,910
Does silence mean that you
accept all that is happening?
1384
02:01:01,710 --> 02:01:05,660
I have no obligation whatsoever to explain to you, Güzide!
1385
02:01:06,370 --> 02:01:08,390
I'm not a kid.
- Yes!
1386
02:01:08,550 --> 02:01:13,220
You are not a kid! The child
is the girl they talk about.
1387
02:01:16,600 --> 02:01:19,090
Thank you very much, Mr. Lawyer!
1388
02:01:21,210 --> 02:01:22,950
I swear, daughter.
1389
02:01:23,130 --> 02:01:25,700
God has sent us!
1390
02:01:26,420 --> 02:01:30,060
May God fulfill all your wishes, daughter.
- You heard the lawyer.
1391
02:01:30,060 --> 02:01:33,310
Now you can be calm now.
We will do everything!
1392
02:01:33,310 --> 02:01:35,730
Yasin will be with you at the first hearing.
1393
02:01:35,880 --> 02:01:39,160
If Yasin had just come home before he could leave his father.
1394
02:01:39,840 --> 02:01:44,550
I do not know how we will repay you debt. You, of course, do it with a pure heart, but...
1395
02:01:45,310 --> 02:01:49,570
Let only Yasin go home.
He will understand what kind of diamond you are, daughter.
1396
02:01:56,950 --> 02:01:58,250
Hello?
1397
02:01:59,400 --> 02:02:00,660
Yasin!
1398
02:02:02,510 --> 02:02:05,880
Let their hands break! They harmed my son!
1399
02:02:05,880 --> 02:02:07,640
Let their hands break!
- Aunty Sükriye!
1400
02:02:07,660 --> 02:02:10,150
What happened?
- They hurt him!
- Who hurt?
1401
02:02:10,150 --> 02:02:13,080
Yasin!
"Come on, let's go!" Please, let's go! Come on!
- We drive!
1402
02:02:13,080 --> 02:02:14,360
Please get in!
1403
02:02:14,910 --> 02:02:16,620
What hospital do you go to?
1404
02:02:30,020 --> 02:02:30,770
Listen.
1405
02:02:30,800 --> 02:02:34,090
Hello, Ece? I did not know if it was my call, but...
1406
02:02:37,800 --> 02:02:38,830
What?!
1407
02:02:40,330 --> 02:02:42,350
I am coming.
1408
02:02:42,640 --> 02:02:44,780
Well. I will come soon.
1409
02:02:50,460 --> 02:02:53,070
Ece, come on, daughter. Your bedding is ready. Come.
1410
02:03:09,620 --> 02:03:11,740
What's with him? He came to himself?
1411
02:03:11,970 --> 02:03:15,040
He did not even open his eyes!
But the glory of the Most High!
1412
02:03:15,060 --> 02:03:17,500
I saw his face, I heard his breath.
1413
02:03:19,400 --> 02:03:22,380
If they let you, you too.
1414
02:03:23,620 --> 02:03:26,200
I've done it for a long time.
Now my turn.
1415
02:03:26,550 --> 02:03:30,340
My name is Selin Egemen. There is no door that I could not open.
1416
02:03:46,640 --> 02:03:49,170
Good day. Have a nice day.
- Please. How can I help you?
1417
02:03:49,190 --> 02:03:51,270
I...
- Wait a second, ma'am.
1418
02:03:53,930 --> 02:03:55,060
Yes!
1419
02:03:55,440 --> 02:03:58,840
Glory to the Most High! The doctor says he will get out of this.
1420
02:03:59,000 --> 02:04:00,700
How's your father?
1421
02:04:00,730 --> 02:04:03,630
Do not tell him, daughter. Do not let anything get to you.
1422
02:04:03,660 --> 02:04:07,410
Heart will stand him!
Come on, then I'll call you again and I'll tell you everything.
1423
02:04:07,440 --> 02:04:09,530
Well, my little girl.
1424
02:04:31,130 --> 02:04:33,000
It will pass.
1425
02:04:34,310 --> 02:04:36,290
Everything will pass.
1426
02:04:36,730 --> 02:04:38,950
I will always be with you.
1427
02:04:40,070 --> 02:04:41,870
I'll rescue you.
1428
02:04:45,890 --> 02:04:48,500
You have entered my life long ago.
1429
02:04:50,030 --> 02:04:52,940
Until today I was not aware of this.
1430
02:04:54,130 --> 02:04:56,380
You came to my heart.
1431
02:04:57,850 --> 02:04:59,930
I will come to your.
1432
02:05:19,490 --> 02:05:21,650
You will love me very much.
1433
02:05:22,510 --> 02:05:25,880
I know it. You will love me very much.
1434
02:06:37,000 --> 02:06:38,940
Sweetie.
1435
02:06:50,870 --> 02:06:52,830
Madam, what are you doing?
1436
02:07:39,530 --> 02:07:44,560
"Enough, let go, I do not want to.
- Calm down, calm down. "
1437
02:07:44,600 --> 02:07:47,410
"Girl, calm down. What are you doing?"
1438
02:07:47,710 --> 02:07:50,140
I could not kill you.
1439
02:07:54,330 --> 02:07:56,520
But he could.
1440
02:07:59,580 --> 02:08:01,920
He was not sorry for us.
1441
02:08:23,760 --> 02:08:25,800
This man…
1442
02:08:26,110 --> 02:08:29,510
... this man will no longer be your father.
1443
02:09:06,250 --> 02:09:07,640
Ece.
1444
02:09:19,270 --> 02:09:20,820
I'll call the doctor.
1445
02:09:20,960 --> 02:09:23,380
Do not be afraid. Everything will be fine.
1446
02:09:23,400 --> 02:09:25,620
Selin?
- I'm here.
1447
02:09:26,650 --> 02:09:29,280
I was here all the time.
- What happened to me?
1448
02:09:30,070 --> 02:09:32,470
Nothing. Please calm down.
1449
02:09:33,620 --> 02:09:36,400
I will save you from prison.
1450
02:09:37,360 --> 02:09:39,810
I will release you from all problems.
1451
02:09:41,780 --> 02:09:44,640
Ece.
- I'll save you from this girl.
1452
02:09:44,960 --> 02:09:48,630
So much for her you forget that you will not even hate her.
1453
02:09:50,420 --> 02:09:54,050
I will heal you and your heart.
1454
02:09:56,870 --> 02:09:59,080
Because I love you.
1455
02:10:02,910 --> 02:10:04,560
But but...
1456
02:10:04,600 --> 02:10:07,240
You do not have to tell me anything.
1457
02:10:07,710 --> 02:10:09,860
We will have plenty of time to chat.
1458
02:10:10,290 --> 02:10:11,770
No no.
1459
02:10:11,800 --> 02:10:12,850
Listen.
1460
02:10:14,200 --> 02:10:17,640
Until I love another, I can not give you hope.
1461
02:10:17,670 --> 02:10:22,560
But this girl...
- I love Ece so much, and I hate Selin.
1462
02:10:45,050 --> 02:10:50,380
"Oh, noble Mr. Hazım Egemen, ah!
Who are you trying to fool? "
1463
02:10:50,380 --> 02:10:54,650
"You pulled out a helping hand, but you will not
marry my daughter. You want to marry my daughter! "
1464
02:10:54,650 --> 02:10:56,510
"Get married!"
1465
02:10:59,980 --> 02:11:05,490
"You want to marry my daughter not out of pity... and to love her, Hazımie Egemen."
1466
02:11:06,200 --> 02:11:07,770
"Fell in love."
1467
02:11:12,730 --> 02:11:17,270
"Rich businessman who fell in love with a girl under age."
1468
02:11:17,270 --> 02:11:22,270
"I see these headlines already. But even more interesting are the mines of your children. "
1469
02:11:26,070 --> 02:11:30,250
"Do you realize what kind of girl you found in this position?"
1470
02:11:30,470 --> 02:11:33,950
"It's the girl with whom your name is linked, she's still a kid."
1471
02:11:45,270 --> 02:11:46,700
What I am doing?
1472
02:11:48,510 --> 02:11:50,210
Where do i cheat?
1473
02:11:53,620 --> 02:11:55,170
It's madness.
1474
02:11:56,250 --> 02:11:57,690
Madness.
1475
02:11:59,050 --> 02:12:00,490
Madness.
1476
02:12:10,290 --> 02:12:12,910
"You killed us! You killed us! "
1477
02:12:13,450 --> 02:12:15,930
"You gave me a gun, Ece!"
1478
02:12:16,380 --> 02:12:19,270
"For your mother's dreams, you destroyed my dreams."
1479
02:12:22,820 --> 02:12:27,890
"The only thing I regret in this life is that I was bound to this...
- Yasin! "
1480
02:13:32,560 --> 02:13:36,100
"I was insensitive, selfish and in love with my type."
1481
02:13:36,730 --> 02:13:40,000
Thanks to you I learned to love someone other than myself, Hazan. "
1482
02:13:40,160 --> 02:13:43,400
"In front of you, I had nothing that I would lose."
1483
02:13:50,980 --> 02:13:53,340
Mr. Sinan! How true are the rumors that circulate about you, Mr. Sinan?
1484
02:13:53,360 --> 02:13:57,530
Friends, live broadcast is over, and fun is not. We'll see you at the exit.
1485
02:13:57,670 --> 02:14:00,250
Mr. Sinan! How true are the rumors that circulate about you, Mr. Sinan?
1486
02:14:00,270 --> 02:14:03,250
Mr. Sinan, please answer! You did not answer, Mr. Sinan!
1487
02:14:03,710 --> 02:14:05,270
Mr. Sinan!
1488
02:14:35,490 --> 02:14:37,010
Listen.
1489
02:14:37,030 --> 02:14:41,250
Mrs. Hazan, we will take you back to the photos
tomorrow. Could you please ask for your address?
1490
02:14:59,210 --> 02:15:01,840
And now what? You are faster than light.
1491
02:15:02,140 --> 02:15:04,710
I just gave up your new address for your assistant.
1492
02:15:06,410 --> 02:15:09,700
I wonder if the one who called from the business phone also has a spy application?
1493
02:15:09,700 --> 02:15:11,760
You and your brother...
- Hazan!
1494
02:15:11,780 --> 02:15:15,300
You have to take care of your sister. Well?
That's why I came here.
1495
02:15:16,230 --> 02:15:17,820
What's that supposed to mean?
1496
02:15:18,230 --> 02:15:22,230
You come to my door in the middle of the night, saying that I have to take care of my sister. Speak openly!
1497
02:15:22,230 --> 02:15:24,540
Listen, you left Ece your mother and she...
1498
02:15:26,890 --> 02:15:28,640
Protect it. Well?
1499
02:15:28,670 --> 02:15:31,870
Please. Take care of her.
- What do you suggest?
1500
02:15:33,460 --> 02:15:34,770
Wait a minute, you...
1501
02:15:37,250 --> 02:15:39,380
When was the last time you saw her?
1502
02:15:39,470 --> 02:15:42,940
When did you talk last time?
"Maybe you'll finally tell what you're going to say?"
1503
02:15:46,050 --> 02:15:47,940
On the phone will now talk!
1504
02:15:48,540 --> 02:15:49,610
Listen.
1505
02:15:49,780 --> 02:15:52,580
Mr. Yağız, it concerns Mr. Sinan. This is very important.
1506
02:15:53,380 --> 02:15:55,100
Can you come here without delay?
1507
02:15:55,430 --> 02:15:57,740
Okay, I'm going. I'm going, I'm going.
1508
02:16:27,700 --> 02:16:31,150
Until you explain it, you will not go anywhere.
1509
02:16:31,830 --> 02:16:33,810
Hazan, I said everything I wanted.
1510
02:16:33,830 --> 02:16:36,010
Let Ece explain everything to you. Well?
1511
02:16:36,360 --> 02:16:38,980
Take care of her!
- Wait!
1512
02:16:39,700 --> 02:16:41,210
I am talking to you!
1513
02:16:41,960 --> 02:16:44,070
What are you trying to suggest?
1514
02:17:14,500 --> 02:17:17,210
Hello, Mr. Hazım.
- Thank you.
1515
02:17:23,380 --> 02:17:25,550
Tomorrow all the servants have a free day.
1516
02:17:52,230 --> 02:17:53,860
Do not record Do not record!
1517
02:17:54,500 --> 02:17:55,890
Get up!
1518
02:17:56,010 --> 02:17:57,620
Get up, i said!
1519
02:18:04,850 --> 02:18:08,500
Let them take the phones! They will delete all photos.
- Welcome brother. Hello.
1520
02:18:16,900 --> 02:18:18,120
See.
1521
02:18:19,470 --> 02:18:22,290
Nobody celebrated your mother's birthday.
1522
02:18:22,580 --> 02:18:24,000
Nobody remembered.
1523
02:18:29,380 --> 02:18:31,870
How stupid is your mom?
1524
02:18:32,320 --> 02:18:34,510
He sits and cries through something like that.
1525
02:18:46,630 --> 02:18:50,220
Ece, your sister came. It's waiting for you in the garden.
1526
02:18:52,010 --> 02:18:53,350
What is?
1527
02:18:54,410 --> 02:18:56,960
Why did your sister come this time?
1528
02:19:01,470 --> 02:19:02,750
Sister?
1529
02:19:03,030 --> 02:19:05,760
My sister came. She came here for me.
1530
02:19:05,780 --> 02:19:08,770
Ece! Мy dear sister!
1531
02:19:09,430 --> 02:19:10,890
My Ece.
1532
02:19:11,250 --> 02:19:12,760
My sister!
1533
02:19:12,980 --> 02:19:15,580
Oh, my beautiful! My beautiful!
1534
02:19:15,610 --> 02:19:18,850
You see! You see, I came here for you.
1535
02:19:20,410 --> 02:19:21,950
Something happened?
1536
02:19:23,830 --> 02:19:26,910
Is there something you want to tell me, sister?
1537
02:19:28,580 --> 02:19:32,670
Ece? I ask, is there something I should know, sister?
1538
02:19:37,210 --> 02:19:41,210
I guess I should know something.
1539
02:19:43,210 --> 02:19:45,010
Clothing.
1540
02:19:45,210 --> 02:19:46,840
It fits you very well.
1541
02:19:47,210 --> 02:19:48,450
Well.
1542
02:19:48,760 --> 02:19:53,210
Listen. First I say it, and then you. Well?
1543
02:19:54,100 --> 02:19:55,720
This is because...
1544
02:19:58,970 --> 02:20:00,970
You will find out anyway, right?
1545
02:20:04,010 --> 02:20:06,020
I signed a contract.
1546
02:20:07,830 --> 02:20:10,440
I became the face of the cosmetic company Egemen.
1547
02:20:15,650 --> 02:20:17,080
You?
1548
02:20:19,340 --> 02:20:21,570
Have you become the face of their cosmetics?
1549
02:20:22,500 --> 02:20:24,640
Have you been the real face of their business?
1550
02:20:24,840 --> 02:20:26,430
Face of the business.
1551
02:20:31,830 --> 02:20:34,690
I have a lot to tell you. Really.
1552
02:20:34,720 --> 02:20:36,420
But now your turn.
1553
02:20:36,660 --> 02:20:38,620
Your turn, sister.
1554
02:20:38,760 --> 02:20:39,900
What happened?
1555
02:20:39,920 --> 02:20:44,360
There is something, I know it. I feel. I see it. I'm your sister. Something is.
1556
02:20:45,030 --> 02:20:47,870
Come on, tell me. I came here because of you.
1557
02:20:48,270 --> 02:20:52,380
You came here for me, right? Of course! You came here for me!
1558
02:20:53,030 --> 02:20:54,310
Ece.
1559
02:20:54,980 --> 02:20:58,940
You came here for me, but you know,
I just wanted to sleep, sister.
1560
02:20:59,300 --> 02:21:00,420
Ece.
1561
02:21:00,750 --> 02:21:04,760
Ece, sister!
- So, you came for me? The face of the company came here for me!
1562
02:21:08,140 --> 02:21:09,520
Ece. Мom!
1563
02:21:09,520 --> 02:21:11,440
Мom, listen, something is going on with this girl.
1564
02:21:11,470 --> 02:21:16,500
Something happened to her! I know it! Do not hide this from me! What's happening? What happened, Mom?
1565
02:21:18,720 --> 02:21:23,050
And what's going on with you, girl ?! Elegant clothes that you can not afford. Where did you get them? What's wrong with you?
1566
02:21:23,250 --> 02:21:26,890
You have been feeding Sinan constantly, and now you do not even ask about him.
1567
02:21:26,920 --> 02:21:31,160
Tell me now. That's all you have to explain!
What's wrong with you? What's happening? Tell.
1568
02:21:31,160 --> 02:21:32,680
What is this look like?
1569
02:22:57,470 --> 02:22:59,380
I saved Hazan.
1570
02:23:02,720 --> 02:23:04,460
I saved Hazan.
1571
02:23:33,920 --> 02:23:36,980
Who is the young girl Hazıma Egemen?
1572
02:23:37,740 --> 02:23:39,120
Who?
1573
02:23:44,270 --> 02:23:46,160
Good morning, Egemen.
1574
02:23:46,360 --> 02:23:48,980
Today you will have a very long day.
1575
02:23:54,100 --> 02:23:58,270
Good morning, Mrs. Hazan. Mr. Yağız said to deliver it to your address.
1576
02:23:58,890 --> 02:24:01,650
Great.
- We are ready to take you to the pictures.
1577
02:24:17,430 --> 02:24:20,460
Do I have a head now? Do I have a head for this?
1578
02:24:28,150 --> 02:24:30,600
Mrs Fazilet, could you come for a moment?
1579
02:24:34,060 --> 02:24:37,150
Who knows what he will sacrifice for this marriage.
1580
02:24:37,550 --> 02:24:39,960
We will never know it.
1581
02:24:40,810 --> 02:24:43,450
We will never know it.
1582
02:24:43,880 --> 02:24:45,900
But God knows.
1583
02:24:46,950 --> 02:24:53,000
If I had given you a man who could be your father, my soul, my daughter, my soul would burn.
1584
02:24:53,260 --> 02:24:57,970
My soul will burn down because of your youth and beauty.
1585
02:24:59,260 --> 02:25:00,770
God knows.
1586
02:25:06,370 --> 02:25:07,850
You're welcome, mom.
1587
02:25:08,770 --> 02:25:11,020
He is very supportive.
1588
02:25:11,880 --> 02:25:13,440
Mr. Hazım.
- Mrs Fazilet.
1589
02:25:13,440 --> 02:25:15,220
I wanted to tell you in the evening, but...
1590
02:25:15,220 --> 02:25:16,680
Okay, later you will say.
1591
02:25:16,680 --> 02:25:21,440
Now, ladies, let's go shopping.
- But it's very important, please listen, Ece...
1592
02:25:21,470 --> 02:25:24,950
Mrs Fazilet, please go to the store for shopping. Now. Please.
1593
02:25:26,110 --> 02:25:27,950
Of course, everything is clear.
1594
02:25:29,930 --> 02:25:32,300
You will not run away from my hands.
1595
02:25:32,950 --> 02:25:35,050
I already know what I will do with you.
1596
02:25:40,910 --> 02:25:41,850
Listen.
1597
02:25:41,880 --> 02:25:46,370
Mrs. Hazan came, preparing to take photos, Mr. Yağız. Will you be here?
1598
02:25:47,220 --> 02:25:50,790
No, photos will take Mr. Sinan.
1599
02:25:51,480 --> 02:25:52,600
Well?
1600
02:25:52,730 --> 02:25:54,150
Fine.
1601
02:26:31,620 --> 02:26:35,040
Tomorrow morning you will wake up and run to the studio.
1602
02:26:35,130 --> 02:26:37,790
You give yourself a job, not a bottle.
1603
02:26:43,140 --> 02:26:47,200
Did you hear the news? All are just talking about it.
- Could I not hear?
1604
02:26:47,220 --> 02:26:49,800
Honestly, it's not quite like Mr. Hazım. Can you do that?
1605
02:26:49,830 --> 02:26:51,440
Yes, indeed.
1606
02:27:01,840 --> 02:27:03,570
Maybe this way?
1607
02:27:09,840 --> 02:27:12,140
It's here?
- Yes, ma'am.
1608
02:27:22,730 --> 02:27:24,780
Тyle you bought it.
1609
02:27:24,910 --> 02:27:26,670
You did not have to, daughter.
1610
02:27:27,260 --> 02:27:28,750
What are you also?
1611
02:27:28,770 --> 02:27:31,600
We all could use a little to improve our mood, right?
1612
02:27:31,620 --> 02:27:34,020
May God pay you back.
1613
02:27:35,800 --> 02:27:38,700
I will open, and you will covenant.
1614
02:27:39,660 --> 02:27:41,100
Esma.
1615
02:27:43,040 --> 02:27:44,380
Please?
1616
02:27:44,640 --> 02:27:46,880
I came to take my nephew.
1617
02:28:05,440 --> 02:28:10,060
Yes.
"Mr. Yağız, please forgive me for disturbing you again." But Mr. Sinan has not come yet.
1618
02:28:10,280 --> 02:28:14,770
Our photographer is a bit impatient because this is our first photo to the catalog. He's waiting for directions.
1619
02:28:15,930 --> 02:28:18,660
Okay, okay. I'm going right there.
1620
02:28:27,040 --> 02:28:31,110
Aunt, listen, if you want to go out and talk to outside, okay?
1621
02:28:31,130 --> 02:28:34,830
Esma, daughter, go and make tea for the guest, well already.
1622
02:28:34,860 --> 02:28:37,380
Please do not bother.
1623
02:28:37,800 --> 02:28:42,860
I suppose you did here already
everything you had to do.
1624
02:28:45,620 --> 02:28:47,660
You've finished your business here.
1625
02:28:47,930 --> 02:28:49,010
Let's go.
1626
02:28:49,040 --> 02:28:50,250
Aunt!
1627
02:28:54,420 --> 02:28:56,100
I'm very sorry.
1628
02:28:57,080 --> 02:28:58,670
Please excuse me.
1629
02:29:10,330 --> 02:29:11,820
If you come here again...
1630
02:29:11,840 --> 02:29:14,020
If you repeat this jump again...
1631
02:29:14,020 --> 02:29:15,390
Aunt, listen...
1632
02:29:16,020 --> 02:29:18,180
Okay, listen, I'll pick up the phone now.
1633
02:29:18,200 --> 02:29:21,030
You will calm down and let us forget about this situation.
1634
02:29:24,510 --> 02:29:26,060
I'm listening, Müge?
1635
02:29:28,060 --> 02:29:29,060
What?!
1636
02:29:31,710 --> 02:29:33,450
What are you talking about?!
1637
02:29:35,660 --> 02:29:36,840
What?!
1638
02:29:43,080 --> 02:29:44,390
It is impossible.
1639
02:29:45,000 --> 02:29:46,080
Aunt.
1640
02:29:46,770 --> 02:29:47,930
Aunt.
1641
02:29:51,260 --> 02:29:54,350
Who is the young girl Hazıma Egemen?
1642
02:29:55,500 --> 02:29:57,240
Aunt who is this girl?
1643
02:29:57,800 --> 02:29:58,860
Кto is that girl, aunt ?!
1644
02:30:19,440 --> 02:30:20,950
Good day.
1645
02:30:23,040 --> 02:30:25,230
It's a shame indeed.
1646
02:30:26,460 --> 02:30:30,550
In life I would not suspect Mr. Hazıma of such a thing.
- She is underage, younger even from Sinan.
1647
02:30:31,080 --> 02:30:32,700
What happened to Mr. Hazım?
1648
02:30:32,730 --> 02:30:34,740
Give it, give it! What is it?
1649
02:30:46,330 --> 02:30:49,000
Get out of here. Come out, come on! No more!
1650
02:30:49,400 --> 02:30:51,880
What's happening?
- Read and see what happens!
1651
02:30:53,840 --> 02:30:56,140
Кto is a young girl Hazıma Egemen?
1652
02:30:57,310 --> 02:31:00,510
What is this? Why do you show me this disgusting?
1653
02:31:00,510 --> 02:31:03,320
The girl is Ece, your sister.
1654
02:31:06,860 --> 02:31:10,020
What is this idiocy? Do you hear me ?!
1655
02:31:10,020 --> 02:31:12,580
Моja sister with a man who could be her father...
1656
02:31:12,600 --> 02:31:13,970
What is this slander ?!
1657
02:31:13,970 --> 02:31:17,450
Very good question, I am also interested in the answer to them. Let's go.
1658
02:31:17,480 --> 02:31:20,770
Listen to me, tell me what you know.
1659
02:31:21,130 --> 02:31:24,370
Hazan, does your mother have something to do with this ?!
1660
02:31:24,550 --> 02:31:26,740
You went too far.
1661
02:31:27,400 --> 02:31:29,900
I'm going to the mansion, I'll grab my father's collar.
1662
02:31:29,970 --> 02:31:31,570
And you will come with me.
1663
02:31:31,710 --> 02:31:35,470
You will take your mother and sister away from the mansion. Immediately!
1664
02:31:35,930 --> 02:31:37,840
Oh come back to work!
1665
02:31:39,710 --> 02:31:43,740
Listen to me, I do not know what a man is from your father, but my sister is still a child!
1666
02:31:43,920 --> 02:31:47,070
I know it's a baby. That's exactly what they wrote in the newspapers.
1667
02:31:49,310 --> 02:31:51,290
What does it mean now?
1668
02:31:53,660 --> 02:31:56,330
Damn it! What are you doing
1669
02:33:02,120 --> 02:33:04,490
It's your birthday.
1670
02:33:10,640 --> 02:33:12,590
There's no need.
1671
02:33:13,040 --> 02:33:15,070
This is a small gift for your birthday.
1672
02:33:15,970 --> 02:33:18,510
They all need it. Take.
1673
02:34:22,280 --> 02:34:23,990
Ah for today.
1674
02:35:05,010 --> 02:35:09,690
"Mr. Hazım, I heard your mother bargaining with you."
1675
02:35:12,780 --> 02:35:15,780
"I do not want anything from you. Not a penny. "
1676
02:35:15,810 --> 02:35:20,310
"I just need a father for my baby."
1677
02:36:05,500 --> 02:36:06,970
To home?
1678
02:36:42,430 --> 02:36:44,510
Forgive me, Sevin.
1679
02:36:45,630 --> 02:36:47,220
Forgive.
1680
02:37:33,450 --> 02:37:35,790
Do you know the bride?
1681
02:39:35,450 --> 02:39:37,630
Is it fresh?
- fresh, fresh!
1682
02:39:37,630 --> 02:39:39,580
Well. Pack it for me.
1683
02:39:44,560 --> 02:39:45,980
Okay, I'll be packing.
1684
02:39:46,380 --> 02:39:48,150
Аch, my child, аch!
1685
02:39:49,370 --> 02:39:51,750
Should you end up eighteen?
1686
02:39:54,030 --> 02:39:56,270
Аch, Ece, аch!
1687
02:40:09,360 --> 02:40:13,360
What are you doing, ma'am ?!
- Кto is a young girl Hazıma Egemen?
1688
02:40:15,500 --> 02:40:18,020
Can I take my newspaper, ma'am?
1689
02:40:26,120 --> 02:40:31,400
Listen, if this is your mother's business...
"Look, I do not know what your father is doing,
1690
02:40:31,420 --> 02:40:34,050
But the newspaper girl is not my sister, right ?!
1691
02:40:34,610 --> 02:40:38,590
I will not interfere in such a disgusting matter, neither my mother nor my sister!
1692
02:40:38,610 --> 02:40:40,990
In the end, the truth will come out.
1693
02:40:41,010 --> 02:40:43,890
Then we will see.
- I do not know what your father is doing.
1694
02:40:44,380 --> 02:40:50,030
But I will take my sister immediately and
take her out of your nightmare villa!
1695
02:40:53,500 --> 02:40:56,230
A young girl, this little devil...
1696
02:40:56,250 --> 02:40:59,900
This time I will arrange Fazilet, auntie!
This time it's over!
1697
02:41:00,610 --> 02:41:02,280
Everything is over!
1698
02:41:04,150 --> 02:41:08,350
You have written in writing your desire to marry.
1699
02:41:16,780 --> 02:41:22,780
After the analysis, we have shown that there are no reasons for hindering the wedding.
1700
02:41:23,320 --> 02:41:29,320
Now, once again, with our witnesses
verbally confirm your wish to marry.
1701
02:41:32,340 --> 02:41:33,580
Ece.
1702
02:41:35,670 --> 02:41:36,930
Are you sure?
1703
02:42:24,780 --> 02:42:25,950
Ece!
1704
02:42:27,810 --> 02:42:29,290
Dad!
1705
02:42:39,580 --> 02:42:41,870
What's going on, Dad? What is it?
1706
02:43:06,070 --> 02:43:07,930
What are you doing?
1707
02:43:25,250 --> 02:43:26,810
Do not you dare!
1708
02:43:31,010 --> 02:43:33,100
Ece, get up behind the table.
126522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.