All language subtitles for FHVK-14Full eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,160 --> 00:00:33,100 Daughter? 2 00:00:36,980 --> 00:00:37,800 Ece? 3 00:00:38,520 --> 00:00:39,360 Daughter? 4 00:00:42,820 --> 00:00:43,760 You... 5 00:00:49,100 --> 00:00:50,600 What did you say? 6 00:00:53,740 --> 00:00:54,580 I... 7 00:00:56,700 --> 00:00:58,860 I want to marry you, Ece. 8 00:01:04,380 --> 00:01:05,180 Daughter? 9 00:01:05,480 --> 00:01:06,300 Ece? 10 00:01:10,200 --> 00:01:10,960 Daughter? 11 00:01:13,010 --> 00:01:13,810 Ece? 12 00:01:14,030 --> 00:01:14,660 Ece? 13 00:01:14,660 --> 00:01:16,570 Please stop, Mr. Hazım. Stop. 14 00:01:20,700 --> 00:01:24,220 You will not make a step until you understand what you just said. 15 00:01:25,680 --> 00:01:26,560 Stop. 16 00:01:58,980 --> 00:01:59,920 No. 17 00:02:04,520 --> 00:02:06,300 I was wrong, did not I? 18 00:02:16,100 --> 00:02:17,320 Tell me! 19 00:02:19,460 --> 00:02:21,280 What are you waiting for? Tell. 20 00:02:32,090 --> 00:02:33,350 Tell me! 21 00:02:35,150 --> 00:02:37,950 Say you did not tell the lies. Further. 22 00:02:42,340 --> 00:02:45,140 Tell me it was not you that night. 23 00:02:47,060 --> 00:02:47,860 Further. 24 00:02:53,820 --> 00:02:54,900 Look me in the face. 25 00:02:59,620 --> 00:03:01,380 Sinan, look me in the face. 26 00:03:08,760 --> 00:03:09,820 I'm sorry. 27 00:03:22,480 --> 00:03:23,540 Hazan. 28 00:03:31,100 --> 00:03:32,680 I'm so sorry, Hazan. 29 00:03:33,540 --> 00:03:34,960 I'm very sorry. 30 00:03:36,060 --> 00:03:37,080 Why? 31 00:03:38,160 --> 00:03:39,240 Why? 32 00:03:48,920 --> 00:03:49,860 Hazan! 33 00:04:00,430 --> 00:04:01,630 Follow the girl. 34 00:04:02,350 --> 00:04:03,320 Sinan! 35 00:04:04,120 --> 00:04:05,320 Hi! Wake up! 36 00:04:06,390 --> 00:04:07,860 Run for the girl! 37 00:04:12,480 --> 00:04:13,630 "I'm sorry." 38 00:04:14,210 --> 00:04:16,750 Just enough? "I'm sorry"? 39 00:04:17,320 --> 00:04:18,100 Bravo! 40 00:04:19,280 --> 00:04:21,940 Mrs. Hazan left, I did not manage to give her the phone. 41 00:04:25,680 --> 00:04:27,640 You are coward! Coward! 42 00:04:27,900 --> 00:04:29,280 Cowardly type! 43 00:04:48,200 --> 00:04:51,320 So you want to marry my younger daughter? 44 00:04:52,960 --> 00:04:54,480 Of course you want to. 45 00:04:55,180 --> 00:04:56,760 You want, of course. 46 00:04:58,420 --> 00:05:00,600 Because you are Hazım Egemen! 47 00:05:02,080 --> 00:05:03,280 Want! 48 00:05:05,180 --> 00:05:06,860 Okay, who am I? 49 00:05:08,820 --> 00:05:09,940 Who am I?! 50 00:05:12,430 --> 00:05:13,500 Who am I?! 51 00:05:14,300 --> 00:05:16,040 I'm a mother! Mother! 52 00:05:16,040 --> 00:05:17,680 This girl is only 17 years old! 53 00:05:17,920 --> 00:05:19,260 She is 17 years old! 54 00:05:19,840 --> 00:05:21,220 17 year old girl, right? 55 00:05:21,220 --> 00:05:24,100 Have you turned your eyes to a 17 year old girl without thinking about her age ?! 56 00:05:24,600 --> 00:05:27,540 A man who could be her father. Look at this! 57 00:05:28,380 --> 00:05:30,180 Okay, you're not ashamed of your age! 58 00:05:30,560 --> 00:05:33,100 But do not you shame on your children? 59 00:05:33,550 --> 00:05:38,570 You forced your daughter to put a trap on my son, Mrs. Fazilet. 60 00:05:38,970 --> 00:05:43,550 So, especially you, there is no right to talk to me about shame! 61 00:05:43,550 --> 00:05:45,040 Let him tell you what he wants. 62 00:05:45,180 --> 00:05:46,740 I give your daughter a helping hand. 63 00:05:46,880 --> 00:05:47,940 You know what?! 64 00:05:49,220 --> 00:05:52,060 I'll break that hand you're trying to get to my daughter! 65 00:05:52,880 --> 00:05:54,080 In spite of the lady. 66 00:05:56,020 --> 00:06:00,080 Because your daughter is too precious to leave her under your care. 67 00:06:10,080 --> 00:06:11,950 Let your hand turn into stone! 68 00:06:11,950 --> 00:06:13,300 In stone! 69 00:06:17,580 --> 00:06:18,920 Immoral! 70 00:06:19,400 --> 00:06:20,620 Profligate! 71 00:06:22,200 --> 00:06:24,340 Shame your age, man! 72 00:06:34,120 --> 00:06:37,500 How old is he! It's an adult man of the age! 73 00:06:40,560 --> 00:06:41,320 Ece. 74 00:06:42,300 --> 00:06:43,810 Ece, open the door! 75 00:06:45,000 --> 00:06:47,260 Ece, do not make me crazy, open the door! 76 00:08:04,740 --> 00:08:05,740 Hazan. 77 00:08:10,600 --> 00:08:12,160 Do not touch me! 78 00:08:34,570 --> 00:08:35,550 Hazan! 79 00:09:08,700 --> 00:09:12,520 She called you a shameless man. Named an immoral man! 80 00:09:12,520 --> 00:09:14,480 By what right?! How could she ?! 81 00:09:14,480 --> 00:09:16,120 Do not upset me, Güzide! 82 00:09:16,120 --> 00:09:17,700 Please do not upset me! 83 00:09:18,160 --> 00:09:21,060 Woman screaming in the garden under your house! 84 00:09:21,770 --> 00:09:23,590 And you say I'm upset you! 85 00:09:23,860 --> 00:09:25,190 Answer me, Hazım. 86 00:09:25,190 --> 00:09:28,300 "Shame your age," what does that mean? 87 00:09:28,300 --> 00:09:29,360 What does it mean? 88 00:09:29,580 --> 00:09:31,720 That means I did something I should be ashamed of! 89 00:09:32,020 --> 00:09:32,920 Good ?! 90 00:09:33,540 --> 00:09:35,460 Come on, leave me alone now. 91 00:09:38,080 --> 00:09:39,500 What did you do, Hazım? 92 00:09:39,770 --> 00:09:40,830 What did you do? 93 00:09:40,830 --> 00:09:42,390 Güzide, please! 94 00:09:42,570 --> 00:09:43,680 Please! 95 00:09:44,660 --> 00:09:48,030 Daughter, open! I swear, I will balance this door! 96 00:09:48,520 --> 00:09:51,680 Open, daughter! I swear, I will balance it! Do not make me mad! 97 00:09:52,170 --> 00:09:53,680 It's your business, mom ?! 98 00:09:53,680 --> 00:09:55,940 That's all your business! 99 00:09:58,480 --> 00:10:00,700 What do you blackmail? 100 00:10:01,360 --> 00:10:04,040 What weapon did you put him in? 101 00:10:04,740 --> 00:10:05,720 Weapon? 102 00:10:06,390 --> 00:10:08,300 What weapon, daughter? What weapon? 103 00:10:08,660 --> 00:10:12,080 Before I could pull out the gun, that man shot me in the heart! 104 00:10:12,300 --> 00:10:16,210 A man of your age drew attention to you! You do not understand this? 105 00:10:16,210 --> 00:10:19,900 You could not blame his son, now you blame your father? 106 00:10:21,030 --> 00:10:23,310 Mom, who are you trying to do a fool? 107 00:10:23,760 --> 00:10:25,480 From whom? 108 00:10:28,440 --> 00:10:30,700 You wanted a son and you caught your father, did not you? 109 00:10:31,690 --> 00:10:33,090 What difference does it make to you? 110 00:10:35,800 --> 00:10:36,440 No. 111 00:10:36,620 --> 00:10:39,000 No, it's important that it's not Yasin. 112 00:10:39,520 --> 00:10:40,760 Let's be anyone! 113 00:10:40,770 --> 00:10:41,310 Ece! 114 00:10:41,310 --> 00:10:46,770 As long as he has money in his pocket, car on the driveway, keys to the mansion... 115 00:10:47,370 --> 00:10:49,130 Maybe it's anyone, is not it ?! 116 00:10:50,770 --> 00:10:52,630 Father or son? 117 00:10:52,750 --> 00:10:54,810 This Egemen and the Egemen! 118 00:10:54,910 --> 00:10:56,630 And this rich and the one! 119 00:10:56,980 --> 00:10:58,560 What's the difference for you ?! 120 00:11:00,880 --> 00:11:01,720 Ece... 121 00:11:04,220 --> 00:11:05,060 Ece... 122 00:11:08,060 --> 00:11:10,240 Did not you sell your daughter for money? 123 00:11:12,900 --> 00:11:16,660 Was not that why you turned my life into hell? 124 00:11:18,670 --> 00:11:19,930 Answer, Mom! 125 00:11:20,200 --> 00:11:21,460 Reply! 126 00:11:22,580 --> 00:11:26,460 Did not you bring me to that day? 127 00:11:31,070 --> 00:11:33,750 Answer, Mom! Why are you silent?! 128 00:11:34,310 --> 00:11:35,910 Did not you bring me.... 129 00:11:35,910 --> 00:11:38,230 Does she want to give her younger daughter Mr. Hazıma? 130 00:11:38,410 --> 00:11:40,230 I swear, the stones will fall on our heads! 131 00:11:40,610 --> 00:11:41,410 Run away from here 132 00:11:41,490 --> 00:11:42,410 Daughter, listen... 133 00:11:42,590 --> 00:11:43,590 Is this a lie ?! 134 00:11:43,790 --> 00:11:44,570 For the kitchen! 135 00:11:44,570 --> 00:11:46,010 Ece! - Say! 136 00:11:46,010 --> 00:11:47,770 We will talk later. 137 00:11:48,270 --> 00:11:51,270 That's not true, daughter, you misunderstood me. 138 00:11:51,270 --> 00:11:53,270 I misunderstood, really ?! 139 00:11:54,210 --> 00:11:56,990 Daughter, could I do that? 140 00:11:58,600 --> 00:12:01,840 Could I give you a man who could be your father, daughter? 141 00:12:02,200 --> 00:12:03,420 I will not give back! 142 00:12:03,950 --> 00:12:05,270 You will do it. - I will not give back. 143 00:12:05,610 --> 00:12:06,770 You do. 144 00:12:08,190 --> 00:12:10,270 You will do everything. 145 00:12:11,660 --> 00:12:12,460 You... 146 00:12:13,300 --> 00:12:18,420 For the money you will do anything. All! 147 00:12:27,140 --> 00:12:27,940 Ece! 148 00:12:30,480 --> 00:12:31,400 Ece! 149 00:12:32,160 --> 00:12:33,080 I heard you! 150 00:12:33,280 --> 00:12:35,280 I heard you offended my brother... 151 00:12:35,410 --> 00:12:38,090 ... and all the hoarse things you said to your daughter. 152 00:12:38,180 --> 00:12:39,120 What's that supposed to mean?! 153 00:12:39,500 --> 00:12:41,140 Ask your brother! 154 00:12:41,150 --> 00:12:42,130 Ece! 155 00:12:47,230 --> 00:12:48,150 Ece! - Stop it! 156 00:12:49,520 --> 00:12:50,280 Ece! 157 00:12:51,260 --> 00:12:53,000 Ece, listen to me, please! 158 00:12:53,010 --> 00:12:54,430 I have been listening to you since birth! 159 00:12:54,430 --> 00:12:55,070 Ece, no! 160 00:12:55,070 --> 00:12:56,790 Ece, open the door! 161 00:12:57,730 --> 00:12:59,210 Daughter, I beg you, open the door! - Do not open up. 162 00:12:59,210 --> 00:13:00,650 I beg you, open the door. Open them. 163 00:13:00,730 --> 00:13:03,190 Listen to me, open the door, I'm her mother! Open them! 164 00:13:03,430 --> 00:13:04,450 Do not open them up! 165 00:13:04,450 --> 00:13:06,690 Do not take care of her, fuck that door! - This is not my mother. 166 00:13:07,270 --> 00:13:09,030 Ece, where are you going, daughter ?! 167 00:13:09,270 --> 00:13:10,350 Go! - Daughter, open up! 168 00:13:10,470 --> 00:13:11,670 Open, daughter, open! 169 00:13:11,870 --> 00:13:14,990 Ece, do not do that, please! Do not go, I beg you! Do not eat! 170 00:13:14,990 --> 00:13:15,760 Ece! 171 00:13:16,040 --> 00:13:18,200 Ece, do not go! 172 00:13:20,340 --> 00:13:21,140 Ece. 173 00:13:21,740 --> 00:13:22,980 Ece. 174 00:13:30,690 --> 00:13:31,870 Coward. 175 00:13:34,250 --> 00:13:35,430 Coward. 176 00:13:38,830 --> 00:13:39,850 Coward. 177 00:13:44,130 --> 00:13:45,310 Coward. 178 00:14:34,500 --> 00:14:35,460 Why? 179 00:14:43,060 --> 00:14:44,380 I'll find you, Hazan. 180 00:14:45,240 --> 00:14:46,360 I will find you. 181 00:14:48,400 --> 00:14:50,520 Of course, he has a phone with him. 182 00:14:56,280 --> 00:14:57,280 Brother! 183 00:15:28,200 --> 00:15:29,460 All good? 184 00:15:34,060 --> 00:15:35,200 What happened to me? 185 00:15:35,480 --> 00:15:37,240 You fainted in the middle of the road. 186 00:15:55,860 --> 00:15:56,680 Yasin! 187 00:15:56,800 --> 00:15:57,880 You have a guest. 188 00:15:57,980 --> 00:15:59,240 Ece Çamkıran. 189 00:16:10,780 --> 00:16:12,860 This time you will not silence me, Yasin. 190 00:16:13,610 --> 00:16:15,410 Do you want to listen or not? 191 00:16:17,680 --> 00:16:19,200 I'll show you the truth. 192 00:16:50,820 --> 00:16:51,820 Where is he? 193 00:16:52,120 --> 00:16:53,420 I do not want to see you. 194 00:17:00,040 --> 00:17:00,940 No. 195 00:17:04,840 --> 00:17:06,440 No, I'll see him. 196 00:17:06,860 --> 00:17:08,460 I'll see, let me go! 197 00:17:09,240 --> 00:17:10,480 Let go! Yasin! 198 00:17:10,490 --> 00:17:12,490 Take control. - Yasin! 199 00:17:15,940 --> 00:17:17,060 Get out! 200 00:17:18,940 --> 00:17:19,960 Get out! 201 00:17:20,710 --> 00:17:21,810 Yasin! 202 00:17:22,530 --> 00:17:23,610 Yasin! 203 00:17:23,610 --> 00:17:25,650 Yasin! - Do not hinder! 204 00:17:25,650 --> 00:17:28,230 Please, calm down! - I will not give up, Yasin! 205 00:17:28,230 --> 00:17:31,290 Please calm down! - I will never give up! 206 00:17:39,240 --> 00:17:40,040 Do not shout! 207 00:17:40,080 --> 00:17:41,330 Yasin! 208 00:17:41,330 --> 00:17:43,090 I will not give up, Yasin! 209 00:17:43,090 --> 00:17:45,990 Do not press. - I will not give up for our three! 210 00:17:46,650 --> 00:17:47,870 Let me go! 211 00:17:48,210 --> 00:17:49,490 Yasin! 212 00:17:49,710 --> 00:17:51,770 I will not give up, Yasin! 213 00:17:52,130 --> 00:17:54,330 I will not give up for our three! 214 00:17:54,330 --> 00:17:55,450 Let go! 215 00:17:55,800 --> 00:17:56,880 Lets go! 216 00:18:10,760 --> 00:18:11,960 She did not come? 217 00:18:13,260 --> 00:18:14,520 Did not you call? 218 00:18:14,840 --> 00:18:17,840 Burcu, daughter, please, tell me the truth. 219 00:18:18,180 --> 00:18:20,200 Give your mom a call. Give mom 220 00:18:21,420 --> 00:18:22,480 Okay, daughter, okay. 221 00:18:22,490 --> 00:18:23,470 I believe you. 222 00:18:23,470 --> 00:18:24,550 I believe, okay. 223 00:18:24,720 --> 00:18:27,620 But if you know something, please let me know. 224 00:18:27,640 --> 00:18:28,380 Well? 225 00:18:28,620 --> 00:18:29,940 Come on, daughter, come on. 226 00:18:33,180 --> 00:18:34,420 Her sister knows. 227 00:18:36,240 --> 00:18:38,800 Her sister will know where my little daughter went. 228 00:18:39,680 --> 00:18:42,120 He will do anything to find his sister. 229 00:18:46,420 --> 00:18:48,000 Listen, give me the phone. 230 00:18:48,590 --> 00:18:50,390 Give me a phone, I'm leaving. 231 00:18:51,010 --> 00:18:53,670 Hazan, you feel bad, can not you see that? You can not stand on your feet. 232 00:18:53,790 --> 00:18:55,460 How can I let you go in this state? 233 00:18:55,830 --> 00:18:57,270 If you want, let's go to the hospital. 234 00:18:57,270 --> 00:18:58,390 What hospital? 235 00:19:00,970 --> 00:19:03,970 So sit back, relax, come to yourself, have a drink of water. 236 00:19:04,530 --> 00:19:06,710 Take a handful, and then I'll take you where you want. 237 00:19:06,950 --> 00:19:08,050 Who are you? 238 00:19:08,870 --> 00:19:10,810 Who are you to take me somewhere? 239 00:19:11,290 --> 00:19:13,210 How could you bring me here ?! 240 00:19:13,510 --> 00:19:15,210 How dare you lay me in that bed ?! 241 00:19:15,210 --> 00:19:16,770 How could you touch me ?! 242 00:19:16,770 --> 00:19:17,410 Hazan! 243 00:19:17,910 --> 00:19:19,990 I said you fainted in the middle of the road. 244 00:19:19,990 --> 00:19:22,520 What was I supposed to do? Was i supposed to leave you in such condition 245 00:19:22,630 --> 00:19:23,870 What do I explain to you? 246 00:19:23,870 --> 00:19:24,900 Out of the way! 247 00:19:25,980 --> 00:19:27,020 Oh no! 248 00:19:27,150 --> 00:19:30,330 Hazan, please, is not good with you. Watch out for the stairs. 249 00:19:30,830 --> 00:19:31,710 Come on, let's talk. 250 00:19:31,710 --> 00:19:33,600 I have nothing to talk to you about. 251 00:19:37,420 --> 00:19:38,220 Hazan! 252 00:19:38,760 --> 00:19:39,960 Hazan, open the door! 253 00:19:41,280 --> 00:19:42,040 Hazan, open the door! 254 00:19:42,050 --> 00:19:44,330 Brother, I know you're there. Open the door! 255 00:19:46,150 --> 00:19:47,350 Get out of here! 256 00:19:47,350 --> 00:19:48,710 Get out! 257 00:19:49,340 --> 00:19:50,360 He will not leave 258 00:19:51,060 --> 00:19:54,160 If he found the strength to come to you, he would not go away so easily. 259 00:20:04,180 --> 00:20:05,660 What does it mean now? 260 00:20:06,200 --> 00:20:07,480 Your new number? 261 00:20:07,790 --> 00:20:10,480 Two Egemen brothers set a new trap for me? 262 00:20:10,550 --> 00:20:11,870 Hazan, there are no numbers. 263 00:20:11,890 --> 00:20:13,270 There is no trap. 264 00:20:13,370 --> 00:20:15,370 I know I'm guilty in your eyes just like Sinan, I understand that. 265 00:20:15,390 --> 00:20:17,800 But please, trust me. There are no more games. 266 00:20:18,270 --> 00:20:19,330 Trust? 267 00:20:19,770 --> 00:20:20,580 You? 268 00:20:20,600 --> 00:20:21,310 Why? 269 00:20:21,350 --> 00:20:24,550 Because your brother is the reason why you insulted me that night? 270 00:20:24,680 --> 00:20:27,610 He lied, and you are playing innocent now ?! 271 00:20:33,350 --> 00:20:34,380 Give the key! 272 00:20:34,600 --> 00:20:37,500 Your brother is at home, Mr. Sinan. - Give the key! 273 00:20:42,370 --> 00:20:46,600 You even asked me to wear this damn dress to make me a fool! 274 00:20:46,600 --> 00:20:49,140 You two do not differ at all. Both of you are horrible! 275 00:20:49,170 --> 00:20:51,400 Hazan, I did not make you idiots. 276 00:20:51,440 --> 00:20:54,200 I did not want you to feel even more offended by the fact that you wear this dress. 277 00:20:54,220 --> 00:20:55,330 Offended? 278 00:20:55,480 --> 00:20:58,100 What do you know about being offended? 279 00:21:01,800 --> 00:21:03,500 You and your brother... 280 00:21:03,710 --> 00:21:04,590 Hazan. 281 00:21:05,710 --> 00:21:07,110 Hazan! 282 00:21:07,510 --> 00:21:09,460 Sit down and let's talk calmly, okay? - Fine. 283 00:21:09,480 --> 00:21:10,940 Okay, okay. 284 00:21:13,570 --> 00:21:14,330 Hazan! 285 00:21:19,400 --> 00:21:20,550 Hazan, open this door! 286 00:21:20,860 --> 00:21:21,480 Hazan. 287 00:21:21,480 --> 00:21:24,270 Hazan, I know you hear me! Open the door! 288 00:21:25,260 --> 00:21:28,170 I will not be silent until you open the door, Hazan! 289 00:21:38,910 --> 00:21:40,810 This is our last chance, baby. 290 00:21:41,570 --> 00:21:43,520 Our last chance. 291 00:21:59,310 --> 00:22:00,650 Ece? 292 00:22:02,600 --> 00:22:03,940 Ece! 293 00:22:05,930 --> 00:22:07,910 I hope that's all right. 294 00:22:36,280 --> 00:22:38,240 Hello, Fazilet. 295 00:22:41,440 --> 00:22:43,940 So many years I told him. 296 00:22:44,060 --> 00:22:47,840 I told him that the viper would ruin his life, but he did not listen to me. 297 00:22:48,760 --> 00:22:52,630 She ruined my son's life! She ruined my son's life, she ruined it. 298 00:22:53,000 --> 00:22:54,820 But please... already enough. 299 00:22:55,220 --> 00:22:56,510 Please trust me. 300 00:22:57,750 --> 00:22:59,880 I rent the best attorney. 301 00:23:00,550 --> 00:23:02,790 And besides, the reason is our employee. 302 00:23:02,820 --> 00:23:04,920 If necessary, I will bribe him with money. 303 00:23:05,350 --> 00:23:06,790 I will solve this problem. 304 00:23:07,260 --> 00:23:08,910 I'll save Yasin. 305 00:23:09,080 --> 00:23:11,000 May God bless you, daughter! 306 00:23:11,000 --> 00:23:13,330 May God give you everything you crave. 307 00:23:21,400 --> 00:23:22,770 Sister Ece? 308 00:23:25,220 --> 00:23:26,600 Get out of my way. 309 00:23:30,600 --> 00:23:33,050 You planted this girl in honor! 310 00:23:33,060 --> 00:23:35,110 But you make a huge mistake, Aunt Şükriye. 311 00:23:35,130 --> 00:23:38,220 Because everything that happened to us has happened through this liar! 312 00:23:38,240 --> 00:23:41,730 In whose house and whose guest are you maligning, plainly? 313 00:23:42,110 --> 00:23:43,540 I'll take your tongue out! 314 00:23:43,570 --> 00:23:46,320 Even if you break my tongue, I have something to tell you. 315 00:23:51,170 --> 00:23:52,730 But first she will come out! 316 00:23:52,730 --> 00:23:55,130 Free! - Leave it! I'll tell you! 317 00:23:56,110 --> 00:24:01,640 It is not enough for you to live in her beautiful mansion like a parasite. Have you driven the girl from my house yet? 318 00:24:02,330 --> 00:24:03,770 Are not you ashamed of me ?! 319 00:24:05,220 --> 00:24:11,380 Hell with her, her mansion and all she has! 320 00:24:11,760 --> 00:24:13,710 I'm not angry at you anymore. 321 00:24:14,510 --> 00:24:16,180 I'm sorry for you. 322 00:24:16,330 --> 00:24:18,280 You are obsessed with me. 323 00:24:18,600 --> 00:24:19,880 What a pity. 324 00:24:20,060 --> 00:24:21,840 It was you who had Yasin! - Listen to me! 325 00:24:21,840 --> 00:24:24,320 It's your business! - Get out of here! 326 00:24:24,680 --> 00:24:27,730 You messed Yasin in his head with his dirty lies! 327 00:24:27,750 --> 00:24:29,080 Get out of here! 328 00:24:29,800 --> 00:24:31,610 Get out of here! Go! 329 00:24:31,930 --> 00:24:33,900 You should pray for my guest. 330 00:24:33,930 --> 00:24:36,260 If she was not here, I would suffocate you! 331 00:24:36,770 --> 00:24:39,500 Even if you did, you are my last chance. 332 00:24:39,530 --> 00:24:40,680 Chance? 333 00:24:41,170 --> 00:24:44,340 My son is sitting by you in jail! 334 00:24:45,260 --> 00:24:46,560 Get away from here! 335 00:24:47,170 --> 00:24:49,840 May your father's grave be your hope! 336 00:24:51,400 --> 00:24:54,410 You are our last chance, Aunt Şükriye. 337 00:25:06,370 --> 00:25:07,950 Look, he's here. 338 00:25:12,910 --> 00:25:15,240 Your grandson is here, Aunt Şükriye. 339 00:25:18,020 --> 00:25:19,460 Your grandson 340 00:25:28,600 --> 00:25:29,770 Mom? 341 00:25:31,440 --> 00:25:33,210 Come inside! Close the door! 342 00:25:39,300 --> 00:25:42,860 I do not have a son you can fit into a baby, is that clear? 343 00:25:43,300 --> 00:25:46,200 Go cry to the bastard! 344 00:25:49,840 --> 00:25:53,350 Why do you hate me so much, Aunt Şükriye? 345 00:25:54,110 --> 00:25:56,740 I wear in your belly your grandson. 346 00:25:57,000 --> 00:25:58,960 Silence! I said, shut up! 347 00:26:03,000 --> 00:26:04,240 Whoever did it to you... 348 00:26:04,240 --> 00:26:05,350 Şükriye! 349 00:26:06,510 --> 00:26:08,390 Do not touch my daughter! 350 00:26:08,420 --> 00:26:10,150 Take that witch out of here! 351 00:26:13,040 --> 00:26:14,150 Get out! 352 00:26:14,460 --> 00:26:15,360 Stand up. 353 00:26:20,640 --> 00:26:22,650 Go knock on the other door! Further! 354 00:26:44,690 --> 00:26:46,820 Did you tell her something, daughter? 355 00:26:48,020 --> 00:26:49,130 Listen to me. 356 00:26:50,200 --> 00:26:51,090 Ece. 357 00:26:53,840 --> 00:26:55,350 Did you tell her something, daughter? 358 00:26:56,510 --> 00:26:57,880 Look at me. 359 00:26:58,600 --> 00:27:00,060 You say? 360 00:27:02,200 --> 00:27:03,620 You say? 361 00:27:09,930 --> 00:27:11,310 You say? 362 00:27:34,510 --> 00:27:35,910 Let's go, daughter. 363 00:27:39,570 --> 00:27:42,330 Fazilet, what happened? 364 00:27:44,460 --> 00:27:46,060 Later, Binaz. 365 00:27:46,730 --> 00:27:47,700 Later. 366 00:28:15,350 --> 00:28:19,800 I will tell you about the morning, how nasty and lame type I was to you. 367 00:28:21,000 --> 00:28:24,330 I was a selfish, selfish scoundrel. 368 00:28:26,240 --> 00:28:28,700 I did not even realize what I did. 369 00:28:29,440 --> 00:28:33,200 Who will come tonight to the hotel room, what will survive, what will feel... 370 00:28:33,220 --> 00:28:34,890 I did not care. 371 00:28:35,570 --> 00:28:37,950 That night I did not even know your name, Hazan. 372 00:28:38,410 --> 00:28:42,500 And you loved such a mean and shameless man like me. 373 00:28:46,420 --> 00:28:50,010 Thanks to you I learned to love someone else but myself, Hazan. 374 00:28:56,110 --> 00:28:57,530 I can not hear you. 375 00:28:59,930 --> 00:29:01,480 I can not hear! Get out! 376 00:29:01,840 --> 00:29:04,880 Every day I hated myself, every day! 377 00:29:05,220 --> 00:29:08,860 Many times I tried to tell you that. I tried, but... 378 00:29:09,310 --> 00:29:12,780 I'm a real coward, you understand ?! I'm a real coward! 379 00:29:15,570 --> 00:29:18,680 In front of you I had nothing to fear, Hazan. 380 00:29:28,940 --> 00:29:31,880 Get out! Get out of here! 381 00:29:33,880 --> 00:29:35,820 I will not leave without you! 382 00:29:36,420 --> 00:29:37,570 Open this door! 383 00:29:37,570 --> 00:29:39,530 I will not go without you, Hazan. 384 00:29:39,530 --> 00:29:41,450 Hazan, open the door! I know you hear me! Further! 385 00:29:41,480 --> 00:29:44,950 Open the door, we'll go from here together! Open the door, Hazan! - What are you doing? Take control! 386 00:29:44,950 --> 00:29:46,200 Brother, do not be stubborn! 387 00:29:46,200 --> 00:29:47,880 Come to yourself! - Brother, leave me! 388 00:29:47,880 --> 00:29:50,060 I will not go without Hazan! Leave me! 389 00:29:50,060 --> 00:29:50,860 Take control! 390 00:29:50,860 --> 00:29:53,050 You can not! - Yağız, do not interfere! Enough! 391 00:29:53,080 --> 00:29:54,960 Excuse me? Do not interfere ?! 392 00:29:55,000 --> 00:29:57,820 You have mixed me up with this! How do I do not interrupt now ?! 393 00:29:57,840 --> 00:29:59,100 How quickly you forgot! 394 00:29:59,120 --> 00:30:00,600 You think it's that easy ?! 395 00:30:00,600 --> 00:30:04,640 The girl has learned everything and you will take her hand and you will go, right? 396 00:30:04,680 --> 00:30:06,610 Is it so easy? Consider. 397 00:30:11,420 --> 00:30:12,820 Look, Sinan. 398 00:30:13,710 --> 00:30:16,280 Give yourself and girl some time. 399 00:30:16,950 --> 00:30:17,840 Well? 400 00:31:46,300 --> 00:31:48,050 Light work, Mr. Ayaz! 401 00:31:49,020 --> 00:31:50,970 Hello, Mrs. Selin. Thank you. 402 00:31:51,500 --> 00:31:53,540 I should wish a quick recovery. 403 00:31:53,560 --> 00:31:56,750 But you can see that you are recovering quickly. 404 00:31:58,000 --> 00:32:00,250 It was a small, unhappy accident, was not it? 405 00:32:00,500 --> 00:32:02,080 What kind of accident, Mrs. Selin? 406 00:32:02,100 --> 00:32:04,830 This man assaulted us with a gun in his hand. 407 00:32:04,860 --> 00:32:06,240 I barely survived. 408 00:32:06,380 --> 00:32:08,410 It was an accident, Mr. Ayaz. 409 00:32:08,780 --> 00:32:12,160 You will tell at the police station and at the hearing that this was an accident. 410 00:32:12,500 --> 00:32:15,160 In addition, there was no robbery. 411 00:32:15,660 --> 00:32:17,470 This boy did not even have a gun. 412 00:32:17,860 --> 00:32:21,110 He found her here. Who knows who dropped her here? 413 00:32:21,770 --> 00:32:25,830 And then there was chaos, the gun fired when it was in the hands of the boy. 414 00:32:26,200 --> 00:32:27,160 That's all. 415 00:32:27,680 --> 00:32:30,420 That's exactly what you tell the police. 416 00:32:31,000 --> 00:32:33,140 I will withdraw your complaint. 417 00:32:34,200 --> 00:32:36,740 That is exactly what you would recite at the first hearing. 418 00:32:37,360 --> 00:32:39,750 Then he will receive a five-year salary in cash. 419 00:32:41,800 --> 00:32:42,690 And how? 420 00:32:43,180 --> 00:32:45,770 This is not an amount that can be rejected, right? 421 00:32:48,500 --> 00:32:49,470 Selin. 422 00:32:53,020 --> 00:32:53,990 Dad? 423 00:32:56,040 --> 00:32:56,740 Something happened? 424 00:32:56,840 --> 00:32:58,980 What were you doing today in prison, daughter? 425 00:33:25,820 --> 00:33:27,180 What are you doing, daughter? 426 00:33:31,240 --> 00:33:32,660 Does anything hurt you? 427 00:33:37,800 --> 00:33:38,900 Hurts, Mom. 428 00:33:40,500 --> 00:33:41,940 Do you know what hurts me? 429 00:33:43,720 --> 00:33:46,350 My legs hurt, which lead me to this villa. 430 00:33:48,160 --> 00:33:51,550 My pride suffers from the ambition of my mother. 431 00:33:54,680 --> 00:33:56,510 My heart hurts, Mom. 432 00:33:57,220 --> 00:34:00,090 My heart aches from the door to the door. 433 00:34:00,800 --> 00:34:03,430 Am I the one who pulled you to this door? 434 00:34:04,300 --> 00:34:05,880 I dragged you ?! 435 00:34:06,540 --> 00:34:09,100 Am I the pain of your heart? 436 00:34:09,560 --> 00:34:12,820 What did you expect, daughter ?! I wonder what you expected? What did you expect? 437 00:34:13,120 --> 00:34:17,080 Were you expecting them to accept you with open arms? 438 00:34:17,100 --> 00:34:20,300 Or did you expect them to love your child ?! What did you expect ?! 439 00:34:20,660 --> 00:34:23,290 Has her son ever listened to you to hear his mother, daughter? 440 00:34:23,800 --> 00:34:24,860 Leave it alone. 441 00:34:25,260 --> 00:34:29,840 Instead of closing my mouth, better talk to the door you knocked on. 442 00:34:30,580 --> 00:34:33,480 I knocked on the door to tell the whole truth. 443 00:34:34,060 --> 00:34:36,630 But to that door you dragged me with my lies. 444 00:34:41,920 --> 00:34:45,100 It turns out that all the words that my sister spoke for so many years are true. 445 00:34:46,940 --> 00:34:49,440 You do not have a penny of pride, do you? 446 00:34:50,060 --> 00:34:51,480 For a penny 447 00:34:51,640 --> 00:34:54,180 And yet you want to enter this villa with tricks. 448 00:34:55,300 --> 00:34:56,200 Pride? 449 00:34:57,140 --> 00:34:59,980 Was pride taking you to Şükriye's door? 450 00:35:01,580 --> 00:35:03,020 What pride, daughter? 451 00:35:03,340 --> 00:35:04,470 What pride? 452 00:35:04,640 --> 00:35:08,820 I left my pride before this gate before I crossed the threshold of this house! 453 00:35:08,900 --> 00:35:10,300 What pride? 454 00:35:10,700 --> 00:35:13,360 Let my pride not worth even 2 lira! 455 00:35:14,420 --> 00:35:16,260 Only my children... 456 00:35:18,040 --> 00:35:20,520 They were not trampled by cowards. 457 00:35:20,560 --> 00:35:21,520 That's enough. 458 00:35:26,380 --> 00:35:29,240 There is no other way for you except the door of this mansion, daughter. 459 00:35:30,620 --> 00:35:31,480 There is no. 460 00:35:32,160 --> 00:35:34,300 Stick it to your head. 461 00:35:40,700 --> 00:35:41,690 Let's go. 462 00:35:42,740 --> 00:35:43,520 Call. 463 00:35:44,880 --> 00:35:47,910 Call, let him come immediately, let him tell me. 464 00:35:48,420 --> 00:35:52,720 What kind of business can I have there?  Why did I go to this wretched prison? 465 00:35:52,960 --> 00:35:55,600 Let me tell you. It looks like I'm crazy. 466 00:35:55,620 --> 00:35:56,850 What does it matter? 467 00:35:57,100 --> 00:35:58,560 You are my daughter. 468 00:35:58,960 --> 00:36:01,410 You will not lie to me, will you? 469 00:36:01,440 --> 00:36:03,390 He certainly made a mistake, there was a mistake. 470 00:36:03,420 --> 00:36:06,240 Selin, I'm talking to you. Can you look me in the eye? 471 00:36:07,060 --> 00:36:08,620 Dad, this girl... 472 00:36:10,280 --> 00:36:11,650 Talk with him. 473 00:36:17,140 --> 00:36:19,590 I would like to talk with you about something, Mr. Hazım. 474 00:36:19,620 --> 00:36:23,520 Sorry, but now I'm talking to your father, do you realize that? 475 00:36:25,260 --> 00:36:26,380 Mr. Hazım. 476 00:36:26,620 --> 00:36:27,580 Please. 477 00:36:30,060 --> 00:36:31,000 Selin. 478 00:36:32,020 --> 00:36:34,450 Can you go home now, daughter? 479 00:36:34,720 --> 00:36:36,210 Dad... - Selin, please. 480 00:36:36,240 --> 00:36:37,510 Go, little daughter. 481 00:37:04,840 --> 00:37:07,550 How did my mother for this cause you, Mr. Hazım? 482 00:37:10,200 --> 00:37:13,840 What threatened you were forced to offer me such a proposal? 483 00:37:21,800 --> 00:37:22,730 Hazan. 484 00:37:23,500 --> 00:37:24,720 Sinan came out. 485 00:37:26,410 --> 00:37:29,360 Can you open the door? Listen, he really came out. I'm not lying. 486 00:37:29,860 --> 00:37:31,330 I brought water. 487 00:37:33,780 --> 00:37:35,220 As you wish... 488 00:37:51,060 --> 00:37:54,300 You do not expect me to thank you for not giving you the keys? 489 00:38:02,880 --> 00:38:04,650 What am I doing here?! 490 00:38:08,200 --> 00:38:09,260 Hazan. 491 00:38:13,640 --> 00:38:15,850 What happened? They do not open, do they? 492 00:38:17,720 --> 00:38:18,620 Closed. 493 00:38:18,760 --> 00:38:19,710 Open! 494 00:38:20,840 --> 00:38:22,010 I do not think so. 495 00:38:22,440 --> 00:38:24,270 What does it mean "I do not think"? 496 00:38:25,740 --> 00:38:28,300 Listen, do not look like that. Better open the door. Give the key! 497 00:38:28,500 --> 00:38:31,900 I locked the system and now you can not go out. 498 00:38:37,180 --> 00:38:41,460 Listen, I know you will deny me even more shame. I know it. 499 00:38:43,220 --> 00:38:44,840 But she did something to you. 500 00:38:45,160 --> 00:38:47,620 Your mom forced me to offer this offer. 501 00:38:48,180 --> 00:38:50,770 I reached out your hand over the abyss. 502 00:38:51,920 --> 00:38:53,010 Now... 503 00:38:53,920 --> 00:38:55,900 I reach out again, Ece. 504 00:38:56,240 --> 00:38:58,750 But this time it's not to keep you alive. 505 00:38:59,320 --> 00:39:02,290 But to give you and your baby a better life. 506 00:39:03,740 --> 00:39:05,960 You may not believe me, but... 507 00:39:06,080 --> 00:39:08,490 ... no one forces me to do that. 508 00:39:23,260 --> 00:39:24,750 You took my phone. 509 00:39:25,160 --> 00:39:27,170 You disconnected the land line. 510 00:39:27,200 --> 00:39:28,830 And you locked the door. 511 00:39:29,020 --> 00:39:31,960 This is called kidnapping, asshole! 512 00:39:32,660 --> 00:39:35,560 I have a very good lawyer. - Damn your lawyer! 513 00:39:36,000 --> 00:39:38,440 Listen, I warn you last time. 514 00:39:38,620 --> 00:39:40,470 Or you will open this door... 515 00:39:40,500 --> 00:39:43,580 Either that whole house and your system will break on your head. 516 00:39:43,840 --> 00:39:47,380 I also tell you one last time that you can not go out. 517 00:39:47,520 --> 00:39:53,980 One hour ago you fainted in front of my eyes in the middle of the street, and you are still trembling. 518 00:39:54,320 --> 00:39:56,840 Sorry, but I can not let you go now. 519 00:39:58,220 --> 00:40:00,680 What a noble attitude on your part! 520 00:40:00,900 --> 00:40:04,020 But I'm not such a noble girl, you know that? 521 00:40:07,500 --> 00:40:12,940 And believe me, I will not be a little noble forcing you to regret the fact that you did not open this door. 522 00:40:22,480 --> 00:40:24,530 Do what you want, today is your home. 523 00:40:26,840 --> 00:40:31,780 When I'm done with you, you will not even have a chair where you could sit! 524 00:40:38,080 --> 00:40:39,680 Be cursed! 525 00:40:41,060 --> 00:40:42,450 Damn you! 526 00:40:42,620 --> 00:40:43,870 Carefully, do not step on the glass. 527 00:40:43,870 --> 00:40:45,560 Damn you! 528 00:40:55,420 --> 00:40:57,730 "You forgot something, pardon!" 529 00:42:00,710 --> 00:42:04,490 "What can I say about Gökhan Egemen? Let me think." 530 00:42:05,190 --> 00:42:05,970 "I have!" 531 00:42:06,100 --> 00:42:07,900 "For example, he has less intelligence than money." 532 00:42:07,930 --> 00:42:08,710 "Yes." 533 00:42:08,980 --> 00:42:10,890 "But why me his reason, right?" 534 00:42:10,960 --> 00:42:15,460 "My money will be enough, and even their excess." 535 00:42:16,520 --> 00:42:19,560 "You fly too high. He will play with you. This is the son of the Egemen family... & quot; 536 00:42:19,820 --> 00:42:20,710 Gökhan. 537 00:42:20,980 --> 00:42:23,380 "As long as there are parents, they will not let you do that." 538 00:42:23,680 --> 00:42:26,680 "Thank God, I can eat myself, I do not need someone to feed me." 539 00:42:27,320 --> 00:42:28,260 Please. 540 00:42:29,330 --> 00:42:30,130 Please. 541 00:42:30,530 --> 00:42:31,420 Please! 542 00:42:35,960 --> 00:42:37,160 "Talk." 543 00:42:37,730 --> 00:42:39,730 "My puppy calls, I will pick up." 544 00:42:39,960 --> 00:42:41,650 "How is my puppy?" 545 00:42:41,870 --> 00:42:42,710 Please. 546 00:42:43,380 --> 00:42:44,620 Please, turn it off! 547 00:42:44,620 --> 00:42:45,690 Please. 548 00:42:45,690 --> 00:42:48,360 I can not, please turn it off. Switch off! 549 00:42:48,930 --> 00:42:50,070 "Sweetheart?" 550 00:42:50,090 --> 00:42:51,410 Do something. 551 00:42:51,560 --> 00:42:52,580 Say something. 552 00:42:52,710 --> 00:42:54,090 Come on, tell me something! 553 00:42:54,530 --> 00:42:56,620 Splash my face! Tell me I'm down! Beat me! 554 00:42:56,620 --> 00:42:59,820 Say something! Do something! But please shut it off! Switch off! 555 00:42:59,820 --> 00:43:01,820 Off. Off. 556 00:43:02,360 --> 00:43:03,600 Do something? 557 00:43:05,870 --> 00:43:08,230 Puppies should do something... 558 00:43:08,710 --> 00:43:09,770 Gökhan... 559 00:43:10,710 --> 00:43:12,140 Look at me. 560 00:43:12,310 --> 00:43:13,420 Look at me. 561 00:43:13,690 --> 00:43:15,860 Then we just started to meet. 562 00:43:15,910 --> 00:43:17,860 I have not met you yet. 563 00:43:18,050 --> 00:43:21,700 I was selfish. Sorry, I loved the money more than you. Excuse me. 564 00:43:21,910 --> 00:43:23,530 But now it is not. 565 00:43:23,560 --> 00:43:24,890 Next, turn it off. 566 00:43:34,180 --> 00:43:35,660 All told me. 567 00:43:35,820 --> 00:43:37,200 They all told me! 568 00:43:37,730 --> 00:43:39,140 My father was talking. 569 00:43:39,160 --> 00:43:40,930 My friends said. 570 00:43:41,200 --> 00:43:43,260 Even siblings spoke! 571 00:43:43,290 --> 00:43:44,490 Ma... 572 00:43:45,040 --> 00:43:48,020 Mom, even my mother said. 573 00:43:48,400 --> 00:43:50,980 She was telling me. Mom told me. 574 00:43:51,020 --> 00:43:54,090 She said: "This girl is with you for money." 575 00:43:59,730 --> 00:44:00,710 Go away! 576 00:44:06,000 --> 00:44:08,130 Do not do this! Do not do this! 577 00:44:10,400 --> 00:44:11,510 Gökhan, do not do this. 578 00:44:11,690 --> 00:44:13,190 Gökhan, let's talk. 579 00:44:13,380 --> 00:44:14,850 Gökhan, please, let's talk. 580 00:44:16,130 --> 00:44:17,540 What should I do? 581 00:44:24,180 --> 00:44:26,380 See, that's what you love. Look. Stop! 582 00:44:26,400 --> 00:44:27,780 You love it 583 00:44:28,530 --> 00:44:30,430 You love it You... 584 00:44:30,980 --> 00:44:32,000 You love it 585 00:44:32,030 --> 00:44:33,740 You love it, Yasemin. 586 00:44:33,910 --> 00:44:35,350 Not me! 587 00:44:37,200 --> 00:44:39,330 You love it And what is it? 588 00:44:39,650 --> 00:44:42,710 Yes, you really fell in love with it. 589 00:44:42,740 --> 00:44:44,180 You love it 590 00:44:45,330 --> 00:44:46,220 You... 591 00:44:49,290 --> 00:44:50,310 Come with me! 592 00:44:50,760 --> 00:44:51,650 Come! 593 00:44:52,050 --> 00:44:52,850 Let's go! 594 00:44:53,870 --> 00:44:56,310 Gökhan! Gökhan, please! 595 00:44:56,310 --> 00:44:57,600 Gökhan, what are you doing ?! 596 00:44:57,600 --> 00:44:59,110 Let's go, I said! Let's go! 597 00:44:59,110 --> 00:45:00,090 Gökhan! 598 00:45:00,130 --> 00:45:01,200 Gökhan! 599 00:45:01,870 --> 00:45:03,070 Gökhan! - Let's go! Let's go! 600 00:45:03,690 --> 00:45:04,930 Gökhan, do not do that! 601 00:45:04,930 --> 00:45:06,050 Gökhan. 602 00:45:06,050 --> 00:45:07,830 Get out of here! 603 00:45:10,180 --> 00:45:12,130 Do not do this! No! 604 00:45:12,400 --> 00:45:14,890 Gökhan, do not do that! Please do not do that! 605 00:45:17,250 --> 00:45:19,030 Gökhan, what's going on? 606 00:45:19,960 --> 00:45:21,530 Nothing happens, Auntie. 607 00:45:21,560 --> 00:45:22,700 Nothing. 608 00:45:23,600 --> 00:45:24,900 Nothing happens. 609 00:45:24,930 --> 00:45:27,750 Yasemin just leaves this house. 610 00:45:29,820 --> 00:45:33,450 You can not. You can not do it. You can not do it. 611 00:45:33,730 --> 00:45:35,110 I can not? 612 00:45:36,090 --> 00:45:37,560 I can not... 613 00:45:38,270 --> 00:45:39,950 So can you? 614 00:45:48,710 --> 00:45:50,430 Brother, stop! Brother, wait! 615 00:45:50,450 --> 00:45:51,820 Brother, wait! 616 00:45:52,450 --> 00:45:53,480 Gökhan! 617 00:45:53,510 --> 00:45:54,820 Yasemin! 618 00:45:56,710 --> 00:45:58,600 What did you do to my nephew? 619 00:46:00,400 --> 00:46:01,860 Brother, let's talk! 620 00:46:02,050 --> 00:46:03,250 Brother! 621 00:46:07,750 --> 00:46:10,820 Brother, what did she do? Tell me. 622 00:46:11,070 --> 00:46:12,860 Brother! - Gökhan! 623 00:46:16,930 --> 00:46:19,870 What happened to your brother? - He drove out Yasemin's house. 624 00:46:21,780 --> 00:46:25,400 Gökhan does not know what he is doing. Gökhan is not himself now. 625 00:46:25,690 --> 00:46:28,900 He will calm down and will regret. Everything will pass. 626 00:46:30,700 --> 00:46:31,980 Everything will pass. 627 00:46:33,560 --> 00:46:36,250 Pack Mrs Yasemin's stuff. 628 00:46:39,200 --> 00:46:40,660 Do not touch! 629 00:46:42,110 --> 00:46:44,030 I will wait here for my husband! 630 00:46:44,050 --> 00:46:45,540 I will not go anywhere! 631 00:46:45,570 --> 00:46:46,330 Understand?! 632 00:46:46,360 --> 00:46:48,400 I will wait for my husband in my house! 633 00:46:48,430 --> 00:46:50,870 Do not you dare touch my stuff! I'll break your fingers! 634 00:46:59,110 --> 00:47:00,310 Mr. Hazım! 635 00:47:00,310 --> 00:47:02,050 Mr. Hazım, please help me. 636 00:47:02,070 --> 00:47:04,470 Please help me. I really love my husband! 637 00:47:04,490 --> 00:47:06,880 I love very much! Please listen to me. Well? Please. 638 00:47:06,900 --> 00:47:08,150 Okay, Yasemin. 639 00:47:08,500 --> 00:47:10,640 But first of all I have to talk to my son. 640 00:47:10,670 --> 00:47:11,570 Fine? 641 00:47:14,000 --> 00:47:15,940 I'm your daughter-in-law! 642 00:47:16,360 --> 00:47:18,230 I wear your name! 643 00:47:18,310 --> 00:47:21,580 Will you do me? Will you throw me out the door? 644 00:47:21,820 --> 00:47:24,450 If only my mother could see that day. 645 00:47:29,650 --> 00:47:32,980 You all have been waiting for this moment from the very beginning! 646 00:47:33,010 --> 00:47:34,230 Everybody. 647 00:47:34,530 --> 00:47:37,200 You are all very happy right now, right? 648 00:47:37,560 --> 00:47:41,870 But since my name is Yasemin, your luck will not last long! 649 00:47:42,220 --> 00:47:45,970 Do not stand there, take this suitcase right away and take it to your car! 650 00:47:46,000 --> 00:47:47,600 Come on! Further! 651 00:48:29,730 --> 00:48:31,090 And you wait. 652 00:48:41,780 --> 00:48:43,100 Do you like it? 653 00:48:45,200 --> 00:48:46,400 Want? 654 00:48:47,250 --> 00:48:49,410 In my opinion, you like it very much. 655 00:48:55,510 --> 00:48:59,940 If you want to get it, you must inform me about everything that is going on in this house. 656 00:48:59,960 --> 00:49:01,960 What are they doing? Where are they going What are they talking about? 657 00:49:01,960 --> 00:49:04,530 At what time does Gökhan leave and go home? All details. 658 00:49:04,550 --> 00:49:06,970 Will you inform me about everything, okay? 659 00:49:08,060 --> 00:49:09,540 This will stay with me. 660 00:49:09,870 --> 00:49:11,690 Look, I'm gonna put her in here. 661 00:49:25,160 --> 00:49:26,940 I will come back here. 662 00:49:28,400 --> 00:49:29,850 I'll be back. 663 00:49:45,420 --> 00:49:46,670 Give me your phone. 664 00:49:47,290 --> 00:49:49,780 I have to call mom. Will worry 665 00:50:06,480 --> 00:50:07,460 Well already 666 00:50:09,100 --> 00:50:11,580 You will not guess you were crying. Well already 667 00:50:13,500 --> 00:50:15,300 Where is your sister? 668 00:50:19,280 --> 00:50:22,080 Do not cross yourself, do not sit with a sour face. 669 00:50:22,300 --> 00:50:24,260 Do not let anything get to know your sister when she comes. 670 00:50:24,320 --> 00:50:27,560 Get a grip. I do not need yet and with her to gobble on so many problems. 671 00:50:28,360 --> 00:50:30,540 How long will you hide it from my sister? 672 00:50:32,020 --> 00:50:34,760 Will he get to know my pregnancy only when he takes his nephew into his arms? 673 00:50:36,920 --> 00:50:39,220 Why are you so afraid of finding out? 674 00:50:41,160 --> 00:50:44,900 Unlike me, you are afraid that it will spoil the game, right? 675 00:50:54,420 --> 00:50:55,860 Oh, your sister is ringing. 676 00:50:57,920 --> 00:50:59,300 Give her joyful news. 677 00:51:00,460 --> 00:51:02,760 Next, spoil the game your mother plays. 678 00:51:08,720 --> 00:51:09,620 Hello? 679 00:51:10,620 --> 00:51:11,460 Sister? 680 00:51:11,860 --> 00:51:12,800 Dear? 681 00:51:16,120 --> 00:51:17,500 When will you come? 682 00:51:18,900 --> 00:51:21,540 My dear, have you missed your sister? 683 00:51:22,510 --> 00:51:24,310 Tonight I will stay with Betül. 684 00:51:25,090 --> 00:51:26,750 Her family went to her hometown. 685 00:51:27,410 --> 00:51:29,510 And she was afraid to stay alone at home. 686 00:51:30,290 --> 00:51:32,710 She begged, I could not deny her. 687 00:51:33,360 --> 00:51:34,360 Betul? 688 00:51:36,420 --> 00:51:37,200 Sister... 689 00:51:43,080 --> 00:51:44,460 Can you come 690 00:51:47,720 --> 00:51:48,860 Sis?... 691 00:51:52,660 --> 00:51:55,180 You cry or what? Why do you have such a voice? 692 00:51:55,430 --> 00:51:57,050 Ece, what happened, sister? 693 00:51:57,330 --> 00:51:59,170 Are you crying? Tell me. 694 00:52:06,860 --> 00:52:07,640 No. 695 00:52:09,620 --> 00:52:11,840 I caught the flu. 696 00:52:17,580 --> 00:52:18,840 I am very ill. 697 00:52:22,160 --> 00:52:23,860 So you did not recover? 698 00:52:25,220 --> 00:52:26,360 Tell mom. 699 00:52:27,240 --> 00:52:29,920 Let's take good care of you, okay? Let you cook the soup. 700 00:52:31,260 --> 00:52:33,280 Okay, I'll give you mom to phone. 701 00:52:33,880 --> 00:52:34,740 No! 702 00:52:35,420 --> 00:52:38,480 No, do not give mom. I have a battery running out, then we will talk. 703 00:52:41,240 --> 00:52:42,080 Hello? 704 00:52:47,860 --> 00:52:48,640 She broke up. 705 00:53:17,030 --> 00:53:17,970 What are you staring at? 706 00:53:20,990 --> 00:53:22,450 You just reminded me of someone. 707 00:53:24,950 --> 00:53:26,390 Someone who is afraid to cry. 708 00:53:27,560 --> 00:53:28,280 What? 709 00:53:29,460 --> 00:53:30,940 You did a great job. 710 00:53:31,640 --> 00:53:35,360 Not everyone can laugh and cry at the same time. 711 00:53:45,240 --> 00:53:48,920 We set up a table, but who now thinks about food. See what state everyone is in. 712 00:53:48,920 --> 00:53:50,240 Yes you are right. 713 00:53:50,860 --> 00:53:54,100 Mr. Hazım did not speak anymore, and Ms. Yasemin left. 714 00:53:55,490 --> 00:53:56,910 Who knows what she did. 715 00:53:57,030 --> 00:53:58,910 Since her husband was so enraged. 716 00:53:59,070 --> 00:54:00,910 Aman, leave them. 717 00:54:01,030 --> 00:54:02,910 Look better at this shameless woman and her daughters. 718 00:54:02,990 --> 00:54:03,450 Actually. 719 00:54:03,450 --> 00:54:04,690 Something unholy. 720 00:54:04,850 --> 00:54:07,230 He will give the little Mr. Hazıma! 721 00:54:07,490 --> 00:54:09,470 And Mrs. Güzide just knows how to scream at us. 722 00:54:09,590 --> 00:54:10,730 Is not it? 723 00:54:11,250 --> 00:54:13,230 Let him throw it away like a daughter-in-law. 724 00:54:14,110 --> 00:54:16,050 This Fazilet is getting worse and worse. 725 00:54:17,030 --> 00:54:21,250 Girl, would you like to see Fazilet as Mr Hazım's mother-in-law? 726 00:54:23,750 --> 00:54:24,750 Shame. 727 00:54:26,070 --> 00:54:27,270 Shame. 728 00:54:28,300 --> 00:54:31,700 So you bite a hand that gives you bread. 729 00:54:32,580 --> 00:54:36,080 Then there is no more bread in this house. 730 00:54:36,100 --> 00:54:38,940 We really did not have bad intentions! Please! 731 00:54:39,260 --> 00:54:41,780 Now go to your room and pack your stuff. 732 00:54:42,130 --> 00:54:43,550 And tomorrow you will leave our house. 733 00:54:43,680 --> 00:54:44,540 Immediately. 734 00:54:55,440 --> 00:54:56,300 What happened to them? 735 00:54:56,310 --> 00:54:57,110 Why are they crying? 736 00:54:57,110 --> 00:54:58,070 Nothing, sit down. 737 00:55:13,460 --> 00:55:14,620 Good evening. 738 00:55:18,060 --> 00:55:19,340 There is no Gülten and Nermin? 739 00:55:19,590 --> 00:55:20,730 Why do not they serve? 740 00:55:20,870 --> 00:55:22,850 They said they want to leave. 741 00:55:22,850 --> 00:55:23,950 And I agreed. 742 00:55:46,650 --> 00:55:47,930 Yes, the food is ready. 743 00:55:49,550 --> 00:55:51,170 You certainly hunger. 744 00:55:53,200 --> 00:55:53,960 Please. 745 00:55:55,940 --> 00:55:56,640 Hazan. 746 00:55:57,420 --> 00:56:01,860 Look, they say that the best cooks live alone, so I did. 747 00:56:02,390 --> 00:56:03,710 Come on, please, delicious. 748 00:56:03,970 --> 00:56:05,410 Are you joking now 749 00:56:05,820 --> 00:56:08,280 Even if I was going to die of hunger, I would not eat anything from you. 750 00:56:08,480 --> 00:56:09,580 Bon Appetit. 751 00:56:12,440 --> 00:56:14,460 As you wish. The kitchen is there. 752 00:56:15,480 --> 00:56:16,380 Eat whatever you want. 753 00:56:49,780 --> 00:56:51,640 What are you doing? Yes No… 754 00:56:52,330 --> 00:56:52,970 Hazan! 755 00:56:53,920 --> 00:56:56,240 It's not water. What are you doing? This is not drinking that way. 756 00:56:56,780 --> 00:56:58,360 Okay, maybe it's better? 757 00:57:08,440 --> 00:57:09,160 Dad... 758 00:57:10,060 --> 00:57:12,100 We organize a divorce party brother? 759 00:57:13,580 --> 00:57:14,720 What's wrong with that? 760 00:57:15,410 --> 00:57:16,850 Since marriage is celebrated... 761 00:57:17,570 --> 00:57:19,330 This and divorce should be celebrated. 762 00:57:19,600 --> 00:57:20,560 This is not funny. 763 00:57:21,140 --> 00:57:22,700 It's about divorce. 764 00:57:22,880 --> 00:57:23,920 Break up marriage. 765 00:57:24,380 --> 00:57:25,440 Show some respect. 766 00:57:25,670 --> 00:57:27,450 Not every marriage ends well, Dad. 767 00:57:27,790 --> 00:57:31,530 In some things it becomes clear as soon as it comes to signing. 768 00:57:32,990 --> 00:57:33,950 And forgive please. 769 00:57:34,580 --> 00:57:36,420 But not every marriage deserves respect. 770 00:57:41,880 --> 00:57:43,820 Finish your meal, Selin. 771 00:57:47,020 --> 00:57:48,740 She was all understanding. 772 00:57:53,120 --> 00:57:54,800 When the service falls on you... 773 00:57:55,340 --> 00:57:57,380 Your lack of experience is even more striking. 774 00:57:57,900 --> 00:57:59,480 I'm talking about what you hold in your hands 775 00:58:00,420 --> 00:58:02,180 This is not a meat knife, Mrs Fazilet. 776 00:58:02,280 --> 00:58:08,800 Table service requires table culture, but what culture can you have in your neighborhood? 777 00:58:09,980 --> 00:58:11,100 Truth? 778 00:58:19,320 --> 00:58:21,200 Rightly, you are right, Mrs. Selin. 779 00:58:21,540 --> 00:58:22,440 Of course. 780 00:58:23,680 --> 00:58:25,320 But you say so... 781 00:58:26,460 --> 00:58:31,160 ... as if from her own experience she knew how she was with us in the neighborhood... 782 00:58:32,820 --> 00:58:35,020 Ah, what am I talking about now? 783 00:58:36,800 --> 00:58:39,780 How would you know anything about our neighborhood? 784 00:58:40,320 --> 00:58:44,440 Can someone like you know how people behave in our neighborhood? 785 00:58:47,080 --> 00:58:50,680 I'd better bring water with ice, calm down a little bit. 786 00:58:56,580 --> 00:58:57,380 Aunt. 787 00:58:58,040 --> 00:58:59,320 I hate this woman. 788 00:58:59,760 --> 00:59:02,260 We got rid of Yasemin, but we can not. 789 00:59:02,560 --> 00:59:04,980 Did this woman suggest something about you? 790 00:59:05,320 --> 00:59:06,960 Nothing suggested. 791 00:59:07,400 --> 00:59:11,980 Two hours here she was standing and eavesdropping on us, and when I bite her, she began to talk nonsense. 792 00:59:12,760 --> 00:59:14,520 Do not make me a fool, my dear Selin. 793 00:59:14,700 --> 00:59:17,840 Does this woman know of something I do not know about? 794 00:59:19,220 --> 00:59:20,060 Aunt. 795 00:59:21,060 --> 00:59:22,800 You can see that you are tired today. 796 00:59:23,860 --> 00:59:25,700 Have a good rest after a meal. 797 00:59:44,980 --> 00:59:46,340 Good evening, Mr. Fahri. 798 00:59:46,680 --> 00:59:48,000 I want to ask something. 799 00:59:48,220 --> 00:59:51,220 Could you follow Miss Selin tomorrow? 800 00:59:52,260 --> 00:59:54,400 And later you will give me the information. Please. 801 00:59:55,580 --> 00:59:56,640 And how? 802 00:59:56,900 --> 00:59:58,640 Did you get your answer? 803 00:59:58,980 --> 01:00:00,300 I'll answer all of them.... 804 01:00:24,380 --> 01:00:26,520 Everyone will get what they deserve. 805 01:00:30,060 --> 01:00:31,940 Let's see what happens to us. 806 01:00:47,420 --> 01:00:48,440 You know... 807 01:00:53,040 --> 01:00:56,240 You swore, Fazilet. Did you forget? 808 01:00:59,260 --> 01:01:02,540 Both you and your daughter will receive the lion's share. 809 01:01:11,760 --> 01:01:14,960 When I was little, I also wore such a dress. 810 01:01:18,340 --> 01:01:23,180 Yes. I used to dress myself this way too. 811 01:01:23,900 --> 01:01:25,340 In primary school... 812 01:01:26,680 --> 01:01:29,120 Dad bought me one for the show. 813 01:01:31,840 --> 01:01:33,760 I was a pretty daddy of my daddy. 814 01:01:38,300 --> 01:01:40,480 And then when my dad died... 815 01:01:42,160 --> 01:01:46,780 He was with this dress buried in the grave. 816 01:01:50,020 --> 01:01:53,720 This laughing, beautiful girl was buried with her dad. 817 01:02:00,600 --> 01:02:04,200 Do you know which dress I put on for the second time in my life? 818 01:02:06,250 --> 01:02:09,900 The one I was wearing the night when I met you. 819 01:02:13,540 --> 01:02:15,440 How beautiful, true, Yağızie Egemen? 820 01:02:23,220 --> 01:02:26,120 Maybe you will come out of this hotel room, what? 821 01:02:26,740 --> 01:02:29,540 I will not be able to get out of this room for the rest of my life. 822 01:02:30,340 --> 01:02:32,700 Because I know who sent me to him. 823 01:02:34,600 --> 01:02:37,280 That man sent me to him in which I was in love. 824 01:02:42,700 --> 01:02:45,640 Do you know how much I'm in love with your brother? 825 01:02:46,560 --> 01:02:48,040 For how many years... 826 01:02:49,220 --> 01:02:51,960 How many years have I been loving your brother? 827 01:03:05,440 --> 01:03:08,420 No, no, stop it. You will not drink anymore. 828 01:03:08,520 --> 01:03:09,480 Enough. 829 01:03:10,200 --> 01:03:12,140 I'll get out of here to hell. 830 01:03:13,440 --> 01:03:15,600 I will go where my father was born. 831 01:03:17,320 --> 01:03:20,660 I will get there with my pain and love. 832 01:03:22,780 --> 01:03:24,880 Fine. It is not a solution. 833 01:03:26,560 --> 01:03:29,320 It hurts whether I drink or not. 834 01:03:30,520 --> 01:03:31,850 Okay, sit down here. 835 01:03:33,320 --> 01:03:34,780 I understand. 836 01:03:35,100 --> 01:03:38,780 Your soul hurts, you have a broken heart, your dreams are in ruins. 837 01:03:40,300 --> 01:03:41,450 Okay, now what? 838 01:03:42,300 --> 01:03:44,800 Is it time to escape and hide? 839 01:03:45,940 --> 01:03:49,360 Where is the girl who left a trace on my face? 840 01:03:50,340 --> 01:03:53,450 The girl who dumped me $ 100 in my face? 841 01:03:53,760 --> 01:03:55,080 Where is this girl? 842 01:03:56,340 --> 01:04:01,520 Is she such a coward that she escapes when she first strangles her heart? I do not think so. 843 01:04:02,960 --> 01:04:05,640 Will not you stay and do not collapse? Are you so weak? 844 01:04:06,520 --> 01:04:07,820 What fight? 845 01:04:09,010 --> 01:04:11,230 What fight? For whom? About what? 846 01:04:11,670 --> 01:04:14,830 Should I fight for your lying brother? 847 01:04:16,870 --> 01:04:19,630 Did I say that you have to fight for love? Love, what is love? 848 01:04:19,630 --> 01:04:22,650 It's just an image, a dream that deserves no fight. 849 01:04:23,940 --> 01:04:32,740 It's just a bloated balloon that encourages girls like you to be impressed and cry out on the shows and movies, Hazan. 850 01:04:34,340 --> 01:04:36,340 I tell you that you should fight. 851 01:04:36,740 --> 01:04:39,460 About yourself. Fight for yourself. 852 01:04:41,360 --> 01:04:42,800 Because love is a dream. 853 01:04:44,160 --> 01:04:45,540 You are real. 854 01:04:50,200 --> 01:04:52,740 Wow, "Mr. Freezer" has never been in love. 855 01:04:57,840 --> 01:04:58,700 Never! 856 01:05:04,520 --> 01:05:06,070 I want to hurt him. 857 01:05:07,450 --> 01:05:10,030 I want to hurt him wholeheartedly. 858 01:05:10,460 --> 01:05:13,100 I want my heart to hurt just like me. 859 01:05:40,960 --> 01:05:47,220 By dripping and throwing bottles, you will not be able to harm anyone. 860 01:05:47,440 --> 01:05:50,900 If you want to hurt someone, please sign here. 861 01:05:52,160 --> 01:05:54,020 And what happens if I sign? 862 01:05:54,920 --> 01:05:58,960 Your life will change and your soul will suffer. 863 01:06:20,020 --> 01:06:21,260 Lion part. 864 01:06:35,720 --> 01:06:37,540 What are you gonna do, Mom? 865 01:07:07,840 --> 01:07:09,440 You can not do that, Fazilet. 866 01:07:09,900 --> 01:07:11,900 It's a man of her father's age. 867 01:07:13,540 --> 01:07:15,240 How do you want to do it, girl? 868 01:07:15,760 --> 01:07:16,900 You can not. 869 01:07:21,000 --> 01:07:23,440 "Get rid of this shamelessness!" 870 01:07:25,620 --> 01:07:27,200 "Knock on the other door!" 871 01:07:34,560 --> 01:07:39,180 What if my daughter is going to walk with the baby from door to door and dazzle? 872 01:07:40,960 --> 01:07:42,260 Then what? 873 01:07:49,660 --> 01:07:54,940 Despite your age and gray hair, would you like to marry my daughter, Mr. Hazım? 874 01:07:55,660 --> 01:07:56,780 If so… 875 01:08:00,020 --> 01:08:01,580 It's time to bargain. 876 01:08:02,600 --> 01:08:03,520 What? 877 01:08:05,000 --> 01:08:06,700 What bargain? About what? 878 01:08:07,360 --> 01:08:09,760 This morning you asked for my daughter's hand. 879 01:08:10,640 --> 01:08:11,960 And now my turn. 880 01:08:12,340 --> 01:08:14,300 I also have some suggestions. 881 01:08:17,400 --> 01:08:20,240 There will be no secret wedding. 882 01:08:21,040 --> 01:08:25,640 I want to get married to the name Egemen with all the traditions. 883 01:08:27,840 --> 01:08:29,140 In the palace! 884 01:08:30,820 --> 01:08:33,620 My daughter will give you your youth... 885 01:08:34,560 --> 01:08:36,080 ... and beauty. 886 01:08:37,600 --> 01:08:40,780 You give the name of my daughter and her baby. 887 01:08:41,320 --> 01:08:42,210 Consent? 888 01:08:44,120 --> 01:08:46,380 It is not even conditions, Mr. Hazım! 889 01:08:46,830 --> 01:08:49,810 How do you know that you will not show my daughter at the door? 890 01:08:51,760 --> 01:08:53,280 We saw what your son did. 891 01:08:53,620 --> 01:08:56,300 He grabbed his wife by the arm and threw out the door! 892 01:08:56,780 --> 01:08:58,700 How do I know that you will not do the same? 893 01:08:59,040 --> 01:09:01,900 Will not you divorce my daughter when you get bored? 894 01:09:02,340 --> 01:09:06,340 That when the baby is born, you will not say: "It is not my own"? 895 01:09:07,180 --> 01:09:12,720 There is only one trial in court to have my daughter land with the child on the pavement! 896 01:09:12,720 --> 01:09:15,760 How do I know it will not happen, Mr. Hazı? 897 01:09:16,340 --> 01:09:17,760 I'm a mother! Mother! 898 01:09:18,340 --> 01:09:20,070 I want a guarantee for my daughter! 899 01:09:20,560 --> 01:09:23,260 What can you give her besides her name ?! 900 01:09:25,500 --> 01:09:27,940 I have to think about the future of your daughter! 901 01:09:28,160 --> 01:09:29,640 Because I'm her mother! 902 01:09:30,600 --> 01:09:33,040 I want money for every day of your marriage! 903 01:09:36,380 --> 01:09:37,580 Not for myself. 904 01:09:38,020 --> 01:09:39,040 In no case. 905 01:09:39,940 --> 01:09:41,080 For my daughter. 906 01:09:41,800 --> 01:09:43,980 You will open an account for my daughter's name. 907 01:09:44,340 --> 01:09:48,340 And for that account you will deposit money. 908 01:09:48,780 --> 01:09:50,040 Is it clear? 909 01:09:50,960 --> 01:09:53,360 I know what I'll do to you, mom. 910 01:09:54,380 --> 01:09:55,230 I know. 911 01:09:55,230 --> 01:09:57,340 You will give her a place in the company! 912 01:09:57,620 --> 01:09:59,020 You will give her shares! 913 01:09:59,760 --> 01:10:02,740 And then my daughter will be the master of this villa! 914 01:10:03,320 --> 01:10:04,800 And if that's not enough... 915 01:10:06,340 --> 01:10:08,720 You will write this villa for my daughter! 916 01:10:09,140 --> 01:10:11,520 Do you know what you're talking about? 917 01:10:12,200 --> 01:10:13,320 Mrs Fazilet! 918 01:10:13,540 --> 01:10:19,460 There is not a young lady standing before you, who comes to ask for your daughter's hand with flowers and chocolates! 919 01:10:19,860 --> 01:10:22,840 Hazım Egemen is in front of you! Hazım Egemen! 920 01:10:23,460 --> 01:10:26,260 I know who is standing before me! 921 01:10:26,880 --> 01:10:34,860 There is a widower before me who, despite her age, wants to marry my daughter who is younger even from his youngest daughter! 922 01:10:34,880 --> 01:10:37,500 Listen! Know your limits! 923 01:10:37,900 --> 01:10:40,480 I pulled out a helping hand to your daughter. 924 01:10:40,880 --> 01:10:43,060 I wanted to help her. Help! 925 01:10:43,280 --> 01:10:44,640 You understand it ?! 926 01:10:45,100 --> 01:10:46,880 Yes, I wanted your daughter. 927 01:10:47,140 --> 01:10:49,640 But I had nothing else to say, Mrs Fazilet! 928 01:10:50,040 --> 01:10:51,280 You wanted to help? 929 01:10:51,680 --> 01:10:54,660 Look! Helping hand. 930 01:10:55,760 --> 01:10:59,300 Look, how noble Mr. Hazım Egemen! 931 01:10:59,460 --> 01:11:01,160 Who do you want to deceive ?! 932 01:11:01,370 --> 01:11:03,820 Did you help her and adopt her? 933 01:11:04,170 --> 01:11:06,930 You want to marry my daughter! Marry! 934 01:11:06,930 --> 01:11:08,000 Am i blind ?! 935 01:11:08,660 --> 01:11:10,970 Do you know what those eyes saw ?! 936 01:11:13,460 --> 01:11:16,300 You want to marry my daughter not out of pity, 937 01:11:17,520 --> 01:11:20,280 ... and love her, Hazımie Egemen. 938 01:11:21,900 --> 01:11:23,140 From love. 939 01:11:28,560 --> 01:11:30,420 I can not waste my time. 940 01:11:31,320 --> 01:11:33,360 If you accept my terms... 941 01:11:35,540 --> 01:11:37,040 ... I will give you a daughter. 942 01:11:38,300 --> 01:11:39,900 And if you do not accept them... 943 01:11:41,140 --> 01:11:42,440 …you know. 944 01:11:45,110 --> 01:11:47,110 We will take care of ourselves. 945 01:11:50,740 --> 01:11:52,460 Mr. Hazım Egemen. 946 01:12:38,040 --> 01:12:40,100 Come on, Hazan, come on. Where are you? 947 01:13:24,140 --> 01:13:25,240 Sit here. 948 01:13:30,800 --> 01:13:32,080 Are you feeling better? 949 01:13:37,510 --> 01:13:40,340 I always wanted to sing, you know? 950 01:13:43,640 --> 01:13:45,280 How would you know? 951 01:13:46,880 --> 01:13:48,570 Even Sinan does not know. 952 01:13:50,530 --> 01:13:53,910 As a kid I went to the market to sell lemons. 953 01:13:54,920 --> 01:14:00,300 To open my stand on the market, I had to get up before dawn. 954 01:14:00,400 --> 01:14:02,580 When the sun did not rise yet. 955 01:14:03,140 --> 01:14:05,100 The streets were dark. 956 01:14:07,420 --> 01:14:09,160 And not to be afraid... 957 01:14:10,900 --> 01:14:13,380 I sang aloud the song. 958 01:14:14,220 --> 01:14:16,760 Whenever I was scared, I always sang. 959 01:14:17,720 --> 01:14:20,880 I sang songs when mom and dad quarreled. 960 01:14:26,800 --> 01:14:28,620 My darkness was loneliness. 961 01:14:29,680 --> 01:14:34,000 When you were selling lemons, I learned in America. 962 01:14:34,850 --> 01:14:36,350 At night, in bed... 963 01:14:36,920 --> 01:14:39,740 ... I sang songs when I was scared of loneliness. 964 01:14:46,800 --> 01:14:48,720 My songs have stopped. 965 01:14:51,600 --> 01:14:53,580 They died on the day my father died. 966 01:14:57,140 --> 01:14:58,000 And your? 967 01:14:59,860 --> 01:15:00,710 I do not know. 968 01:15:03,420 --> 01:15:05,840 Apparently my eyes became accustomed to loneliness. 969 01:15:10,560 --> 01:15:13,880 One day my songs started to resound again. 970 01:15:15,320 --> 01:15:16,340 In me. 971 01:15:18,260 --> 01:15:19,280 Here. 972 01:15:22,340 --> 01:15:24,760 The day I first saw Sinan. 973 01:15:29,840 --> 01:15:31,040 And your songs? 974 01:15:33,940 --> 01:15:34,660 I… 975 01:15:37,150 --> 01:15:38,750 I do not sing songs. 976 01:16:04,620 --> 01:16:06,660 I loved your brother. 977 01:16:09,020 --> 01:16:11,460 I loved your brother very much! 978 01:16:16,570 --> 01:16:17,820 I loved so much! 979 01:17:01,110 --> 01:17:02,400 Sorry, Hazan. 980 01:17:04,080 --> 01:17:07,000 Sorry for being a bad guy that night. 981 01:17:18,480 --> 01:17:19,780 Open the door! 982 01:17:20,300 --> 01:17:21,880 Brother, open the door! 983 01:17:31,500 --> 01:17:33,020 Why is she still here? 984 01:17:33,940 --> 01:17:35,540 I'll take Hazan and leave. 985 01:17:36,580 --> 01:17:37,400 Take it! 986 01:17:37,760 --> 01:17:39,600 Take it! Come on, take it, take it! 987 01:17:39,760 --> 01:17:41,500 Carry it wherever you want. 988 01:18:09,940 --> 01:18:10,800 Well... 989 01:18:11,940 --> 01:18:14,460 I scrambled and came to you again, Sevin. 990 01:18:17,940 --> 01:18:21,040 Even though I'm ashamed, I came to you again. 991 01:18:22,440 --> 01:18:24,040 Am i human 992 01:18:25,380 --> 01:18:27,960 who is not ashamed of his age or children? 993 01:18:33,320 --> 01:18:34,500 This girl... 994 01:18:35,640 --> 01:18:38,040 Fell into the abyss without bottom. 995 01:18:40,000 --> 01:18:42,520 And I want to take her out of her. 996 01:18:43,940 --> 01:18:48,520 Did not myself fall into such an abyss? 997 01:18:49,720 --> 01:18:53,240 Did not I want someone to help me out and pull me out of it? 998 01:18:54,880 --> 01:18:56,440 Did not I expect a miracle? 999 01:18:58,340 --> 01:19:01,640 So now I want to be a miracle for myself. 1000 01:19:05,640 --> 01:19:08,720 I swear, putting my hands on your grave... 1001 01:19:09,760 --> 01:19:12,160 ... that these hands that I pulled out to her... 1002 01:19:13,200 --> 01:19:15,380 ... never touches her cut. 1003 01:19:16,560 --> 01:19:17,540 Never. 1004 01:19:29,910 --> 01:19:32,080 I will release you from Hazan. 1005 01:19:34,880 --> 01:19:36,780 I swear to you I'll free you. 1006 01:22:40,220 --> 01:22:43,950 Idiot, idiot! 1007 01:22:44,840 --> 01:22:46,310 What did you do? 1008 01:23:17,820 --> 01:23:18,970 What I am doing? 1009 01:23:20,040 --> 01:23:21,730 It's just breakfast. 1010 01:23:26,960 --> 01:23:28,100 Good morning! 1011 01:23:29,460 --> 01:23:31,640 Drink it, it'll do you good on the stomach. 1012 01:23:31,940 --> 01:23:36,780 I'm not going to be your guest, just because I first drank alcohol for the first time in my life and made fools. 1013 01:23:36,880 --> 01:23:40,140 Open this system or whatever it is, and I'll just go. 1014 01:23:41,910 --> 01:23:43,240 I will have to open. 1015 01:23:43,240 --> 01:23:45,060 Look, if he came... - Sinan? 1016 01:23:45,500 --> 01:23:47,860 No, it's not Sinan. Someone better. 1017 01:23:52,260 --> 01:23:54,040 Good morning! Please, friends. 1018 01:24:04,160 --> 01:24:05,540 Your clothes 1019 01:24:30,440 --> 01:24:31,960 "We'll get married." 1020 01:24:35,540 --> 01:24:38,220 "We'll get married and we'll always be happy." 1021 01:24:56,560 --> 01:24:57,840 My birthday. 1022 01:25:24,620 --> 01:25:26,840 Today should be our wedding. 1023 01:25:49,740 --> 01:25:53,560 Unheard of. How will it be in the kitchen without Nermin and Gülten? 1024 01:25:53,560 --> 01:25:55,960 If you are so hard, there's a door, Narin. 1025 01:25:56,720 --> 01:25:58,380 There are doors, you can go. 1026 01:25:59,820 --> 01:26:02,000 This happens when the language is too long. 1027 01:26:02,260 --> 01:26:07,040 If you start to hurt others with your tongue, they will make you choke him. 1028 01:26:15,740 --> 01:26:17,650 Henna ready, right, Mrs. Fazilet? 1029 01:26:17,650 --> 01:26:20,450 Instead of walking with your head down, you are dancing with joy! 1030 01:26:20,450 --> 01:26:22,810 Leave her, do not bother her. 1031 01:26:23,250 --> 01:26:26,140 Shameless. They still laugh at her eyes. 1032 01:26:26,140 --> 01:26:28,810 Two worthless idiots... 1033 01:26:29,430 --> 01:26:31,610 Do you think you can please my eyes? 1034 01:26:32,180 --> 01:26:36,200 You two can not grieve me nor make me laugh. 1035 01:26:36,440 --> 01:26:37,940 And hinder me... 1036 01:26:40,420 --> 01:26:45,500 Even if you were to brush your teeth a hundred years, you would not be able to cut my head! 1037 01:26:45,660 --> 01:26:46,460 You do not give! 1038 01:26:46,500 --> 01:26:48,880 Have you any head on your shoulders so we can cut her off? 1039 01:26:48,880 --> 01:26:49,780 Shameless! 1040 01:26:49,780 --> 01:26:52,230 Even your daughter knows what you are. 1041 01:26:52,980 --> 01:26:55,140 Only you two did not know what I am. 1042 01:26:57,120 --> 01:27:00,120 Even Mrs. Güzide has not dealt with me in this villa. 1043 01:27:00,500 --> 01:27:02,500 Even she could not cope with my hand. 1044 01:27:02,540 --> 01:27:04,860 How come the courage to fight with me? 1045 01:27:05,280 --> 01:27:06,180 Look. 1046 01:27:06,500 --> 01:27:11,800 I sent you away without opening your mouth, and it was the hands of Mrs. Güzide. 1047 01:27:12,020 --> 01:27:14,120 Who do you have me 1048 01:27:14,360 --> 01:27:16,460 Do you think such an easy bite me? 1049 01:27:16,800 --> 01:27:18,880 The one who will try to swallow me... 1050 01:27:19,860 --> 01:27:21,240 ... will lose his breath. 1051 01:27:21,740 --> 01:27:23,260 I'll break my teeth. 1052 01:27:24,540 --> 01:27:28,560 Do what you want, I will be the lady of this villa. 1053 01:27:28,940 --> 01:27:30,700 But you will not make it. 1054 01:27:31,020 --> 01:27:34,860 Your life will take too long to see how soon everything will change in this house. 1055 01:27:34,980 --> 01:27:36,020 All! 1056 01:27:37,060 --> 01:27:38,160 Bye Bye. 1057 01:27:44,580 --> 01:27:46,180 Now is the time for these rags? 1058 01:27:46,180 --> 01:27:47,210 Rags? 1059 01:27:48,270 --> 01:27:49,610 Are not you too rough? 1060 01:27:49,610 --> 01:27:52,140 It's still too soft compared to what I'm wearing. 1061 01:27:52,320 --> 01:27:57,480 You know, as soon as I get rid of this soulless dress, I'll be myself again. 1062 01:27:57,650 --> 01:28:00,230 Idiotic sessions, silly dresses. 1063 01:28:00,230 --> 01:28:03,120 All these eccentricities of the Egemen will disappear from my life. 1064 01:28:03,520 --> 01:28:05,420 Since you already mentioned the Egemen creed. 1065 01:28:05,600 --> 01:28:12,700 Given that you are the face of Egemen cosmetics, you do not want to look like a boy, do you? 1066 01:28:12,940 --> 01:28:14,060 You... 1067 01:28:15,020 --> 01:28:16,820 Yesterday night you signed a contract. 1068 01:28:19,960 --> 01:28:24,420 Now you are the official face of Egemen cosmetics. 1069 01:28:25,200 --> 01:28:27,860 You forced me to sign a drunk contract? 1070 01:28:32,300 --> 01:28:32,980 You have. 1071 01:28:33,300 --> 01:28:35,960 Frame yourself and put it on the wall! I'm going out! 1072 01:28:36,270 --> 01:28:38,360 It was not the original. 1073 01:28:38,720 --> 01:28:43,560 But if you're relieved, I can make more copies, you'll be able to shred them as you like. 1074 01:28:44,040 --> 01:28:46,040 Do you make fun of me? 1075 01:28:46,050 --> 01:28:47,250 What game is this?! 1076 01:28:47,520 --> 01:28:50,380 Hazan, I said before, I do not play games. 1077 01:28:50,840 --> 01:28:54,620 If you want to hurt him, you can not run and hide. 1078 01:28:54,620 --> 01:28:56,180 You will do it. 1079 01:28:56,800 --> 01:29:01,680 But not because of the contract, and because you are the bravest daughter of your father. 1080 01:29:01,960 --> 01:29:11,940 If you were selling lemons and singing songs by the dark streets you feared at ten years ago, you can not turn your back on your head and walk away from your first injury. 1081 01:29:13,300 --> 01:29:17,340 You know you do not want to wear what you're wearing anymore, that's why... 1082 01:29:22,140 --> 01:29:23,040 Please. 1083 01:29:25,470 --> 01:29:26,450 Consent. 1084 01:29:43,650 --> 01:29:46,270 I'll bet it and I'm out of here. 1085 01:29:46,980 --> 01:29:48,980 I'm sorry, I forgot. 1086 01:29:52,940 --> 01:29:56,240 Let him serve you well. This is not a gift, it's a corporate phone. 1087 01:29:56,840 --> 01:29:59,240 I'm not working in your company. 1088 01:29:59,520 --> 01:30:01,340 Okay, okay, enjoy the old one. 1089 01:30:01,340 --> 01:30:03,870 He is battered, but will still serve. 1090 01:30:03,870 --> 01:30:10,500 Use it to make Sinan heal you at any time find. As if you had a hand in hand. 1091 01:30:11,880 --> 01:30:16,450 Perhaps you want this, right? Under the guise of revenge... 1092 01:30:17,250 --> 01:30:20,070 Do you want to play the fugitive and persecutor? 1093 01:30:23,120 --> 01:30:25,710 I'll pick up in the elevator. 1094 01:30:50,000 --> 01:30:51,770 What happened, youthful? 1095 01:30:51,800 --> 01:30:56,250 We enjoyed your boat very much.  What is it, you seem to be without your girlfriend today? 1096 01:31:02,600 --> 01:31:04,950 My girlfriend freed me. 1097 01:31:09,380 --> 01:31:12,760 You will be chasing this sea for a long time. 1098 01:31:33,620 --> 01:31:37,350 "If you want to hurt someone, you can not run and hide." 1099 01:31:37,440 --> 01:31:39,080 "You'll do it." 1100 01:31:40,460 --> 01:31:44,790 "If you are a warrior daughter of your father, then you will do it." 1101 01:32:08,910 --> 01:32:10,120 Маmo! 1102 01:32:10,520 --> 01:32:11,540 It's me. 1103 01:32:11,730 --> 01:32:15,320 Get out of this house. I'm waiting for you on the waterfront. We need to talk. 1104 01:32:21,040 --> 01:32:26,100 We were waiting for you to ask for forgiveness and to kiss your hand, Mrs. Güzide. - Sorry for everything, Mrs. Güzide. 1105 01:32:26,940 --> 01:32:28,220 Wait. 1106 01:32:29,040 --> 01:32:31,600 Not yet time to say goodbye. 1107 01:32:31,800 --> 01:32:34,640 I see that you got your lesson. 1108 01:32:35,320 --> 01:32:37,600 Now turn to someone else. 1109 01:32:40,280 --> 01:32:44,760 We will be going down to the cafeteria and sit down. What is it look like? 1110 01:32:47,170 --> 01:32:49,190 You are like a girl. 1111 01:32:51,320 --> 01:32:53,220 Where did the phone come from? 1112 01:32:54,820 --> 01:32:56,760 Look at me. 1113 01:32:57,000 --> 01:32:59,550 Look in my eyes. Open your eyes. 1114 01:32:59,980 --> 01:33:02,860 Why do you have such red eyes? What's up with you, daughter? Why do you look so? 1115 01:33:02,860 --> 01:33:05,230 Catch a little breath, Mom. 1116 01:33:05,640 --> 01:33:08,950 I stayed overnight at Betül and poured something on my clothes... 1117 01:33:08,950 --> 01:33:11,090 And that's why I changed. 1118 01:33:11,570 --> 01:33:13,720 А eyes have such an allergy. 1119 01:33:13,890 --> 01:33:17,010 And on the phone I poured out the water, this is a spare Betül phone. 1120 01:33:17,930 --> 01:33:20,450 The lie is quieter, because still others will believe it. 1121 01:33:20,550 --> 01:33:22,570 Spare Betül phone. 1122 01:33:22,600 --> 01:33:25,730 Since when did Betül have a spare phone? 1123 01:33:26,110 --> 01:33:29,840 Did Betül win the lottery at home with such phones and clothes? 1124 01:33:29,980 --> 01:33:31,540 What's going on, daughter? 1125 01:33:31,570 --> 01:33:32,700 You're coming with me. 1126 01:33:33,000 --> 01:33:35,100 You come with me and do not force me to scream even louder. 1127 01:33:35,130 --> 01:33:38,200 I will never again enter this mansion. I'm telling you this openly. 1128 01:33:38,420 --> 01:33:41,130 Or take Ece with you, and you will come with me... 1129 01:33:41,480 --> 01:33:43,310 ... or I will not be anymore. 1130 01:35:21,000 --> 01:35:23,130 I understand. I understand. 1131 01:35:23,880 --> 01:35:27,040 I understand, you argued with Mr. Sinan, you see. 1132 01:35:27,980 --> 01:35:29,730 Okay, but because you argued with Mr. Sinan, 1133 01:35:29,730 --> 01:35:31,980 ... do we have to violate our order? 1134 01:35:32,420 --> 01:35:35,450 Ece and I are happy here, we have our lives here. 1135 01:35:35,570 --> 01:35:38,870 You still have not woken up from that dream about the mansion, huh? 1136 01:35:39,300 --> 01:35:41,930 Okay, all right! Live happily in your residence! 1137 01:35:42,420 --> 01:35:46,420 From now on, I will be going to be my own life. Sure? And my sister will take with me. 1138 01:35:46,820 --> 01:35:48,650 Do not spoil my mood. 1139 01:35:48,680 --> 01:35:51,290 What would you do?! Will you live on the street? 1140 01:35:51,380 --> 01:35:53,090 With such a look ?! 1141 01:35:55,310 --> 01:35:56,390 Stop. 1142 01:35:57,530 --> 01:36:01,590 Stop, wait, we'll find a way out. - I will take care of myself. 1143 01:36:04,280 --> 01:36:06,340 Mom, what are you doing? 1144 01:36:06,370 --> 01:36:07,840 You have a way out. 1145 01:36:08,910 --> 01:36:11,350 What are these keys? - It's the keys to your new home. 1146 01:36:11,350 --> 01:36:14,330 What house again ?! To whom do you send me home ?! 1147 01:36:14,330 --> 01:36:15,990 But I'm smart! 1148 01:36:16,020 --> 01:36:17,220 But I'm smart! 1149 01:36:17,350 --> 01:36:18,950 You do not know her. 1150 01:36:19,000 --> 01:36:22,060 She gave me the keys home, her is not there anyway. Is in the hospital. 1151 01:36:22,060 --> 01:36:25,570 She said to me, "Take care my home for my return ". 1152 01:36:25,720 --> 01:36:28,440 Do we have a relative here? God, God! 1153 01:36:28,460 --> 01:36:30,740 In the end, why did not anyone get to know me? 1154 01:36:31,120 --> 01:36:34,460 Take. That's not possible. I can not live in a man's house I do not know. Take it. 1155 01:36:34,640 --> 01:36:36,960 Listen, do not upset me! 1156 01:36:37,130 --> 01:36:41,170 I will let you out of this mansion under only one condition! You have to do what I said. You are living in this house! 1157 01:36:41,480 --> 01:36:42,840 God, God! 1158 01:36:43,800 --> 01:36:44,680 That's all! 1159 01:36:44,860 --> 01:36:47,390 Now you will get on the bus that goes to our neighborhood. 1160 01:36:47,420 --> 01:36:52,420 You get. You will go out when you start the turn on the hill and climb down the stairs. 1161 01:36:52,420 --> 01:36:55,950 Immediately to the left, house number 27. Sure? 1162 01:36:55,980 --> 01:36:58,660 Okay, okay. But I will stay there for only a few days. 1163 01:36:58,910 --> 01:37:01,080 Come on, call Ece, maybe she'll want to come with me. 1164 01:37:01,080 --> 01:37:03,730 I can not violate your peace and Ece. We are here well. 1165 01:37:04,700 --> 01:37:07,660 Come on call her! I want to talk to my sister! 1166 01:37:09,580 --> 01:37:12,560 Hello. - Hello. I'm Hasibe. 1167 01:37:12,940 --> 01:37:14,700 What? - Midwife. Midwife. 1168 01:37:14,730 --> 01:37:17,770 Who? - Look, I'll take your daughter for surgery now... 1169 01:37:17,800 --> 01:37:21,530 If that's not a problem, please come over to help her. 1170 01:37:21,970 --> 01:37:25,290 Do not do it! Do not do it! Wait! Wait for me... 1171 01:37:26,240 --> 01:37:27,640 Who called? 1172 01:37:27,750 --> 01:37:28,900 She broke up. 1173 01:37:28,950 --> 01:37:31,400 What happened, Mom? Who is this? Who called? 1174 01:37:34,110 --> 01:37:37,620 Binaz called. Binaz. - Something happened? Say finally, Mom! 1175 01:37:37,620 --> 01:37:40,110 I have to go, let me go. - Mom, I'm asking you about Ece! 1176 01:37:40,110 --> 01:37:42,680 There is no Ece. There is no Ece. He does not answer! 1177 01:37:43,710 --> 01:37:47,510 Mom, listen, send my sister to me! 1178 01:37:47,660 --> 01:37:49,020 Did you hear ?! 1179 01:37:59,480 --> 01:38:02,370 Come on, daughter. Get ready in this room and I'll be right there for you. 1180 01:38:02,370 --> 01:38:04,360 Aslı is on the way. He is going 1181 01:38:33,530 --> 01:38:36,370 Could you drive even faster ?! - Okay, Sister. 1182 01:38:38,280 --> 01:38:40,550 Oh God, protect my daughter. 1183 01:38:40,770 --> 01:38:43,530 Take care of my daughter and her baby. О, Supreme! 1184 01:38:43,800 --> 01:38:45,020 Have mercy. 1185 01:39:10,770 --> 01:39:11,970 Go here 1186 01:39:13,930 --> 01:39:15,250 Come on, come on, daughter. 1187 01:39:31,480 --> 01:39:32,850 Come here, daughter. 1188 01:39:34,330 --> 01:39:36,610 Come in. Take off your shoes. 1189 01:39:44,240 --> 01:39:45,510 Lie down. 1190 01:40:42,530 --> 01:40:44,880 What is? What are you laughing at? 1191 01:40:45,150 --> 01:40:46,410 Hey, look! 1192 01:40:46,440 --> 01:40:48,200 What did you do to this cute girl like a doll? 1193 01:40:52,660 --> 01:40:55,330 Do not pay any attention to them, son. Yasin! - Okay, uncle. I'll be back.  - Do not start. 1194 01:40:55,330 --> 01:40:57,290 Okay, uncle. I told you, I will come soon. 1195 01:40:59,150 --> 01:41:02,630 Did you talk to me? Repeat once again. I did not understand. 1196 01:41:02,660 --> 01:41:04,350 I told you. 1197 01:41:06,040 --> 01:41:08,590 I said your girlfriend is good. 1198 01:41:12,970 --> 01:41:14,370 Really? 1199 01:41:15,510 --> 01:41:16,800 Really. 1200 01:42:00,100 --> 01:42:02,720 If you want, you can resign. 1201 01:42:56,620 --> 01:43:01,030 I'm listening, Erdal. - Mr. Yagiz, we can meet today on Kerime Yıldız. 1202 01:43:01,910 --> 01:43:06,000 Кerime? Ah, yeah, you're right. I've forgotten about her. 1203 01:43:06,710 --> 01:43:10,220 What's up? Are there any information? "I think there is something you must know, Mr. Yağız. 1204 01:43:10,220 --> 01:43:13,420 Okay, I'll be there in an hour. We'll talk face to face. Well? 1205 01:43:13,420 --> 01:43:14,790 Well. 1206 01:43:25,550 --> 01:43:27,260 Cousin, you saw it! 1207 01:43:27,280 --> 01:43:29,580 Even the name of a woman I do not know. 1208 01:44:20,480 --> 01:44:21,730 Stop! 1209 01:44:30,800 --> 01:44:32,080 Stop! 1210 01:44:33,550 --> 01:44:34,880 Come here! 1211 01:44:36,260 --> 01:44:38,090 Come here! Who you are? 1212 01:44:51,910 --> 01:44:53,360 Stop! 1213 01:44:54,530 --> 01:44:56,130 Stop! 1214 01:45:01,640 --> 01:45:03,200 What is it supposed to be? 1215 01:45:13,590 --> 01:45:16,970 Erdal, I told you in an hour. "It is very urgent, Mr. Yağız. 1216 01:45:17,110 --> 01:45:20,310 What is going on? What happened? - Hazan. Hazan Çamkıran, sir. 1217 01:45:20,310 --> 01:45:23,640 So what happened? Listen. - She is in the house Кerime Yıldız. 1218 01:45:23,770 --> 01:45:25,890 Why should I? What does she do in her home? 1219 01:45:25,910 --> 01:45:29,600 She came when I was home. She opened the door with a key. 1220 01:45:29,910 --> 01:45:32,800 Wait a minute. Are you sure? Was it Hazan? - Yes, Mr. Yağız, I'm sure. 1221 01:45:32,820 --> 01:45:36,680 I barely got out of the house. She ran behind me, I had to run. 1222 01:45:36,710 --> 01:45:39,190 This girl is Hazan. I'm sure about that. 1223 01:46:28,080 --> 01:46:29,290 Ece? 1224 01:46:30,620 --> 01:46:31,930 Daughter. 1225 01:46:34,310 --> 01:46:35,640 My child. 1226 01:46:36,530 --> 01:46:38,020 After all, Mom. 1227 01:46:40,400 --> 01:46:41,800 You were late. 1228 01:46:49,380 --> 01:46:50,940 How did you do that? 1229 01:46:53,550 --> 01:46:59,150 How could you do that? How, how, how? Tell me how could you do such a thing? 1230 01:46:59,330 --> 01:47:00,700 How? 1231 01:47:01,640 --> 01:47:04,700 I did what you wanted, mom. 1232 01:47:06,930 --> 01:47:08,720 I got free. 1233 01:47:10,000 --> 01:47:13,080 How could you do that to him? How could you? 1234 01:47:14,080 --> 01:47:17,290 Did not you yesterday? - No. 1235 01:47:21,960 --> 01:47:24,520 These tears do not fly because of your grandson. 1236 01:47:25,120 --> 01:47:28,550 You cry because you lost this senior man - No. 1237 01:47:29,200 --> 01:47:30,570 No. 1238 01:47:35,420 --> 01:47:37,950 These tears are flying because of a failed transaction! 1239 01:47:41,060 --> 01:47:44,170 Yesterday you personally bargained with him! Truth? 1240 01:47:44,800 --> 01:47:48,660 To sell your daughter. Cry, Mrs. Fazilet, crying. 1241 01:47:49,280 --> 01:47:50,930 I broke your game. 1242 01:47:54,480 --> 01:47:57,690 Money, papers, shares! 1243 01:47:57,910 --> 01:48:02,100 It all went to the trash with my baby! All! 1244 01:48:14,530 --> 01:48:15,640 AND? 1245 01:48:24,310 --> 01:48:27,200 Go to the subject, Gülten. I'm listening to you. 1246 01:48:29,370 --> 01:48:33,510 Mrs. Yasemin, today I have almost lost my job. I barely survived. 1247 01:48:34,000 --> 01:48:37,770 If they find out you've heard of me... - I have enough of you. 1248 01:48:37,930 --> 01:48:41,370 Either you will start talking or you will continue to humiliate those three cents! 1249 01:48:41,820 --> 01:48:47,770 Gülten, even if you will work for the rest of your life, you will not even be able to afford one stone from this necklace. 1250 01:48:51,550 --> 01:48:55,510 Mr. Hazım is in connection with Ece! With Mrs Fazilet's younger daughter! 1251 01:49:33,240 --> 01:49:34,260 Father? 1252 01:49:34,880 --> 01:49:36,320 Good morning, son. 1253 01:49:36,440 --> 01:49:38,140 I did not expect you. 1254 01:49:50,970 --> 01:49:53,250 Son, I will not ask you what happened. 1255 01:49:54,440 --> 01:49:56,150 I know you well. 1256 01:49:56,260 --> 01:49:58,580 Even if I ask, you will not answer. 1257 01:49:59,150 --> 01:50:01,290 Are you sure you want to divorce? 1258 01:50:01,370 --> 01:50:02,850 Only answer me. 1259 01:50:03,060 --> 01:50:04,450 Are you determined? 1260 01:50:04,710 --> 01:50:07,840 When I decided to marry Yasemin, Dad... 1261 01:50:08,170 --> 01:50:09,590 ...continually… 1262 01:50:12,130 --> 01:50:15,050 ... I dreamed that we would be like you with your mother. 1263 01:50:15,600 --> 01:50:19,060 Yes, maybe Yasemin is not like my mom. 1264 01:50:19,510 --> 01:50:21,510 But what I know... 1265 01:50:22,010 --> 01:50:26,320 I wanted her to love me just as you loved her. That's what I imagined. 1266 01:50:28,900 --> 01:50:32,410 Just as you could not imagine another woman's side by side, 1267 01:50:35,030 --> 01:50:37,950 Yes and I could not imagine anyone else besides Yasemin. 1268 01:50:39,120 --> 01:50:44,060 I always looked at her the way you looked at mom, dad. 1269 01:50:46,550 --> 01:50:48,380 But I will not look anymore. 1270 01:50:50,060 --> 01:50:53,310 I'm decided. I'll divorce, Dad. 1271 01:51:04,370 --> 01:51:07,430 I do not want to blame anyone, but... 1272 01:51:07,430 --> 01:51:10,860 Everything was on the head, Mr. Hazım was interested in this young girl. 1273 01:51:11,300 --> 01:51:15,630 Mrs. Fazilet caught them or something. I do not know exactly. 1274 01:51:16,060 --> 01:51:17,130 Shame. 1275 01:51:17,610 --> 01:51:20,410 Oh yes, an utter shame. 1276 01:51:26,320 --> 01:51:28,980 You wrote, Gülten. Good job. 1277 01:51:29,790 --> 01:51:30,880 Take. 1278 01:51:32,320 --> 01:51:34,610 Do not feel embarrassed, deserve, take. 1279 01:51:37,300 --> 01:51:38,630 Bravo. 1280 01:51:40,810 --> 01:51:42,990 Run away. Run away, run away 1281 01:51:48,710 --> 01:51:51,480 And just now you've fallen into my hands, old man. 1282 01:52:11,390 --> 01:52:13,100 Good morning, Yasemin. 1283 01:52:14,320 --> 01:52:16,130 Good morning, Mr. Hazım. 1284 01:52:16,720 --> 01:52:19,590 Yesterday I was very upset, but forgive me, I was not myself. 1285 01:52:19,610 --> 01:52:25,920 If you give me the last chance, I want to talk to you last time as your daughter-in-law. 1286 01:52:30,010 --> 01:52:31,450 Okay, okay. 1287 01:52:39,750 --> 01:52:42,550 Hello. Please please. 1288 01:52:45,750 --> 01:52:48,680 I'm sure I've brought Mrs Fazilet to the street earlier. 1289 01:52:48,770 --> 01:52:52,230 Mrs. Selin entered the house, which is almost in front of Mrs. Fazilet's house. 1290 01:52:54,320 --> 01:52:56,290 Be careful not to notice you. 1291 01:52:56,410 --> 01:52:57,720 Please do not worry. 1292 01:52:59,480 --> 01:53:01,300 What are you doing, Selin? 1293 01:53:01,570 --> 01:53:02,970 What are you doing? 1294 01:53:12,990 --> 01:53:14,570 Yağız, my dear. 1295 01:53:14,770 --> 01:53:15,920 My child. 1296 01:53:16,460 --> 01:53:18,520 Could you please come to the residence? 1297 01:53:43,880 --> 01:53:46,100 Thank you for coming. 1298 01:53:48,100 --> 01:53:49,310 Dad. 1299 01:53:53,430 --> 01:53:55,870 I was surprised you, did not you? 1300 01:53:57,120 --> 01:54:00,210 Even on our wedding I did not call you "Daddy". 1301 01:54:00,410 --> 01:54:05,030 I thought it would be unpleasant for you because I knew you did not want me to see you as a daughter. 1302 01:54:05,170 --> 01:54:08,480 That's why I always stopped when I wanted to call you a father. 1303 01:54:11,750 --> 01:54:15,270 But today, as your daughter-in-law, I need your fatherly support. 1304 01:54:22,810 --> 01:54:26,680 It is a shame that you did not refrain from other matters, Yasemin. 1305 01:54:27,030 --> 01:54:29,580 I do not know what happened between you and my son. 1306 01:54:30,190 --> 01:54:34,630 As I have shown respect for having put on your ring finger without my approval... 1307 01:54:36,810 --> 01:54:41,200 I am also forced to respect that this ring is removed. 1308 01:54:41,260 --> 01:54:46,100 What would not, of course, you are my daughter-in-law. Until the divorce is over. 1309 01:54:47,080 --> 01:54:51,390 Until you have a new life you can stay at the hotel. 1310 01:54:51,660 --> 01:54:56,720 I'm sure you will be leaving Gökhan in agreement and will not leave you with nothing. 1311 01:54:57,170 --> 01:55:03,120 Get out of this lesson and build your life again, Yasemin. 1312 01:55:03,660 --> 01:55:05,180 Thank you. 1313 01:55:06,280 --> 01:55:09,940 Thank you very much, you are very generous, my dear daddy. 1314 01:55:10,370 --> 01:55:14,230 Does that mean I can stay at the Egemen family hotel as long as I want? 1315 01:55:19,080 --> 01:55:24,020 Is that your way to get rid of problematic daughter-in-law? I think you have to think about it again. 1316 01:55:25,880 --> 01:55:28,120 I did not come here to argue with you. 1317 01:55:28,150 --> 01:55:32,540 I know what kind of stuff you're doing with this little girl, old man. 1318 01:55:40,680 --> 01:55:47,520 I know you are in the relationship with this young, little daughter of Mrs. Fazilet. 1319 01:55:49,080 --> 01:55:50,600 What are you talking about?! 1320 01:55:50,680 --> 01:55:52,660 Do you hear yourself ?! 1321 01:55:55,120 --> 01:55:58,570 If I was in your place, I would not like to attract even more attention. 1322 01:55:58,810 --> 01:56:05,570 Believe me, even a small whisper is enough to compromise your important, respectable family. 1323 01:56:06,770 --> 01:56:08,330 А now... 1324 01:56:08,900 --> 01:56:15,380 Before you again get a heart attack, let's sit back and talk about how we can save my marriage. 1325 01:56:15,410 --> 01:56:19,780 If, of course, you do not want a little scandal. 1326 01:56:31,430 --> 01:56:32,840 Girl, Gülten. 1327 01:56:32,860 --> 01:56:37,430 What are you doing? You have not been able to wash it for two hours. Give. You work with one hand. 1328 01:56:37,480 --> 01:56:41,120 Instead of looking at my hands, look at the door. On the door. 1329 01:56:41,610 --> 01:56:45,790 Let the wicked Fazilet come and see. Let him see and he will fall. 1330 01:56:47,910 --> 01:56:49,720 Her baby came. 1331 01:56:49,750 --> 01:56:51,850 Where's your mother, say? 1332 01:56:51,880 --> 01:56:54,460 Let him come and see that we are back at work again. 1333 01:56:54,480 --> 01:56:56,180 Let him see and get angry. 1334 01:56:57,080 --> 01:56:59,410 What innocently you look at? 1335 01:57:00,100 --> 01:57:04,260 Looking at your face, you can think that you are a real innocent. And is there still any innocence in it? 1336 01:57:04,280 --> 01:57:06,690 Mrs. Selin told the truth. 1337 01:57:07,120 --> 01:57:10,750 Why did you stick to me, huh? What did I do to you? 1338 01:57:10,810 --> 01:57:14,560 Stop playing the role of an innocent girl. Everyone knows what merchandise you have. 1339 01:57:15,030 --> 01:57:17,570 Are not you ashamed to stick to a man who could be your father? 1340 01:57:17,830 --> 01:57:20,010 Back your words! I'm tired of you! 1341 01:57:20,010 --> 01:57:22,460 Nobody will allow you to spin around Mr. Hazıma's finger around himself! 1342 01:57:22,720 --> 01:57:26,190 You, mother and daughter, in vain do not delude, no one will allow it. - Mr. Yağız... 1343 01:57:35,300 --> 01:57:36,980 Oh, God help us! 1344 01:57:39,860 --> 01:57:41,010 Ece! 1345 01:57:45,110 --> 01:57:46,720 What did they tell you? 1346 01:57:48,760 --> 01:57:50,320 What did Gülten say? 1347 01:57:59,140 --> 01:58:00,490 You know? 1348 01:58:00,720 --> 01:58:03,860 No one suspected, no one, but I knew. 1349 01:58:03,890 --> 01:58:07,300 Everything I've seen you look at this girl. 1350 01:58:08,550 --> 01:58:13,180 A well-known, rich businessman in love with an underage girl. 1351 01:58:13,890 --> 01:58:15,740 It's just a header. 1352 01:58:16,060 --> 01:58:19,030 But even more interesting are the mines of your children. 1353 01:58:19,030 --> 01:58:21,700 If you harm my children.... 1354 01:58:21,730 --> 01:58:27,550 Either you will return my husband and you will defend me, or you will pay the highest price in your life by your young lolita. 1355 01:58:29,260 --> 01:58:31,710 Do not hold back, do what's in your hands. 1356 01:58:32,270 --> 01:58:35,240 I'm not the man who will listen to your threats. 1357 01:58:35,520 --> 01:58:40,040 And I will not let you play my son no matter what price I pay for it! Do you understand? 1358 01:58:48,650 --> 01:58:50,730 You wanted it yourself, old age. 1359 01:58:59,300 --> 01:59:02,590 Hey, baby, I have a bomb for you message. 1360 01:59:02,950 --> 01:59:07,750 Old, rich playboy and underage girl. 1361 01:59:09,800 --> 01:59:13,530 How many times do I have to repeat? I have nothing to say to you! 1362 01:59:13,710 --> 01:59:15,990 I do not even know what you are talking about. 1363 01:59:16,020 --> 01:59:18,810 You know very well. We both heard everything well. 1364 01:59:19,170 --> 01:59:20,820 They talked about my father, Ece. 1365 01:59:21,220 --> 01:59:23,240 And even my father and you! 1366 01:59:23,650 --> 01:59:27,160 And now you're forced to explain everything to me. I am waiting. 1367 01:59:31,530 --> 01:59:33,920 I have no obligation to explain anything to you. 1368 01:59:34,110 --> 01:59:37,040 Go and ask who you heard from. 1369 01:59:44,680 --> 01:59:46,330 Damn it! 1370 01:59:49,440 --> 01:59:50,760 Yağız? 1371 01:59:51,480 --> 01:59:54,380 I need to talk to the staff, aunt. - Wait, son. 1372 01:59:54,910 --> 01:59:56,110 Come here. 1373 02:00:00,770 --> 02:00:03,520 That means that you also heard these horrible rumors. 1374 02:00:04,330 --> 02:00:08,020 It's just a ridiculous message. It is obvious who it is. 1375 02:00:08,110 --> 02:00:10,550 I warned those I should. 1376 02:00:10,910 --> 02:00:18,150 If you talk about these rumors with the staff, you will humble us and your father. 1377 02:00:24,240 --> 02:00:25,790 Son, hello! 1378 02:00:28,950 --> 02:00:31,230 Something happened? What's with you? 1379 02:00:32,370 --> 02:00:33,700 I have to go. 1380 02:00:41,840 --> 02:00:45,170 The case has already slipped under control, Hazım. 1381 02:00:46,450 --> 02:00:50,140 Everything has reached Yağıza. 1382 02:00:51,130 --> 02:00:55,600 Do you realize what kind of girl you found in this young girl? 1383 02:00:56,550 --> 02:01:00,910 Does silence mean that you accept all that is happening? 1384 02:01:01,710 --> 02:01:05,660 I have no obligation whatsoever to explain to you, Güzide! 1385 02:01:06,370 --> 02:01:08,390 I'm not a kid. - Yes! 1386 02:01:08,550 --> 02:01:13,220 You are not a kid! The child is the girl they talk about. 1387 02:01:16,600 --> 02:01:19,090 Thank you very much, Mr. Lawyer! 1388 02:01:21,210 --> 02:01:22,950 I swear, daughter. 1389 02:01:23,130 --> 02:01:25,700 God has sent us! 1390 02:01:26,420 --> 02:01:30,060 May God fulfill all your wishes, daughter. - You heard the lawyer. 1391 02:01:30,060 --> 02:01:33,310 Now you can be calm now. We will do everything! 1392 02:01:33,310 --> 02:01:35,730 Yasin will be with you at the first hearing. 1393 02:01:35,880 --> 02:01:39,160 If Yasin had just come home before he could leave his father. 1394 02:01:39,840 --> 02:01:44,550 I do not know how we will repay you debt. You, of course, do it with a pure heart, but... 1395 02:01:45,310 --> 02:01:49,570 Let only Yasin go home. He will understand what kind of diamond you are, daughter. 1396 02:01:56,950 --> 02:01:58,250 Hello? 1397 02:01:59,400 --> 02:02:00,660 Yasin! 1398 02:02:02,510 --> 02:02:05,880 Let their hands break! They harmed my son! 1399 02:02:05,880 --> 02:02:07,640 Let their hands break! - Aunty Sükriye! 1400 02:02:07,660 --> 02:02:10,150 What happened? - They hurt him! - Who hurt? 1401 02:02:10,150 --> 02:02:13,080 Yasin! "Come on, let's go!" Please, let's go! Come on! - We drive! 1402 02:02:13,080 --> 02:02:14,360 Please get in! 1403 02:02:14,910 --> 02:02:16,620 What hospital do you go to? 1404 02:02:30,020 --> 02:02:30,770 Listen. 1405 02:02:30,800 --> 02:02:34,090 Hello, Ece? I did not know if it was my call, but... 1406 02:02:37,800 --> 02:02:38,830 What?! 1407 02:02:40,330 --> 02:02:42,350 I am coming. 1408 02:02:42,640 --> 02:02:44,780 Well. I will come soon. 1409 02:02:50,460 --> 02:02:53,070 Ece, come on, daughter. Your bedding is ready. Come. 1410 02:03:09,620 --> 02:03:11,740 What's with him? He came to himself? 1411 02:03:11,970 --> 02:03:15,040 He did not even open his eyes! But the glory of the Most High! 1412 02:03:15,060 --> 02:03:17,500 I saw his face, I heard his breath. 1413 02:03:19,400 --> 02:03:22,380 If they let you, you too. 1414 02:03:23,620 --> 02:03:26,200 I've done it for a long time. Now my turn. 1415 02:03:26,550 --> 02:03:30,340 My name is Selin Egemen. There is no door that I could not open. 1416 02:03:46,640 --> 02:03:49,170 Good day. Have a nice day. - Please. How can I help you? 1417 02:03:49,190 --> 02:03:51,270 I... - Wait a second, ma'am. 1418 02:03:53,930 --> 02:03:55,060 Yes! 1419 02:03:55,440 --> 02:03:58,840 Glory to the Most High! The doctor says he will get out of this. 1420 02:03:59,000 --> 02:04:00,700 How's your father? 1421 02:04:00,730 --> 02:04:03,630 Do not tell him, daughter. Do not let anything get to you. 1422 02:04:03,660 --> 02:04:07,410 Heart will stand him! Come on, then I'll call you again and I'll tell you everything. 1423 02:04:07,440 --> 02:04:09,530 Well, my little girl. 1424 02:04:31,130 --> 02:04:33,000 It will pass. 1425 02:04:34,310 --> 02:04:36,290 Everything will pass. 1426 02:04:36,730 --> 02:04:38,950 I will always be with you. 1427 02:04:40,070 --> 02:04:41,870 I'll rescue you. 1428 02:04:45,890 --> 02:04:48,500 You have entered my life long ago. 1429 02:04:50,030 --> 02:04:52,940 Until today I was not aware of this. 1430 02:04:54,130 --> 02:04:56,380 You came to my heart. 1431 02:04:57,850 --> 02:04:59,930 I will come to your. 1432 02:05:19,490 --> 02:05:21,650 You will love me very much. 1433 02:05:22,510 --> 02:05:25,880 I know it. You will love me very much. 1434 02:06:37,000 --> 02:06:38,940 Sweetie. 1435 02:06:50,870 --> 02:06:52,830 Madam, what are you doing? 1436 02:07:39,530 --> 02:07:44,560 "Enough, let go, I do not want to. - Calm down, calm down. " 1437 02:07:44,600 --> 02:07:47,410 "Girl, calm down. What are you doing?" 1438 02:07:47,710 --> 02:07:50,140 I could not kill you. 1439 02:07:54,330 --> 02:07:56,520 But he could. 1440 02:07:59,580 --> 02:08:01,920 He was not sorry for us. 1441 02:08:23,760 --> 02:08:25,800 This man… 1442 02:08:26,110 --> 02:08:29,510 ... this man will no longer be your father. 1443 02:09:06,250 --> 02:09:07,640 Ece. 1444 02:09:19,270 --> 02:09:20,820 I'll call the doctor. 1445 02:09:20,960 --> 02:09:23,380 Do not be afraid. Everything will be fine. 1446 02:09:23,400 --> 02:09:25,620 Selin? - I'm here. 1447 02:09:26,650 --> 02:09:29,280 I was here all the time. - What happened to me? 1448 02:09:30,070 --> 02:09:32,470 Nothing. Please calm down. 1449 02:09:33,620 --> 02:09:36,400 I will save you from prison. 1450 02:09:37,360 --> 02:09:39,810 I will release you from all problems. 1451 02:09:41,780 --> 02:09:44,640 Ece. - I'll save you from this girl. 1452 02:09:44,960 --> 02:09:48,630 So much for her you forget that you will not even hate her. 1453 02:09:50,420 --> 02:09:54,050 I will heal you and your heart. 1454 02:09:56,870 --> 02:09:59,080 Because I love you. 1455 02:10:02,910 --> 02:10:04,560 But but... 1456 02:10:04,600 --> 02:10:07,240 You do not have to tell me anything. 1457 02:10:07,710 --> 02:10:09,860 We will have plenty of time to chat. 1458 02:10:10,290 --> 02:10:11,770 No no. 1459 02:10:11,800 --> 02:10:12,850 Listen. 1460 02:10:14,200 --> 02:10:17,640 Until I love another, I can not give you hope. 1461 02:10:17,670 --> 02:10:22,560 But this girl... - I love Ece so much, and I hate Selin. 1462 02:10:45,050 --> 02:10:50,380 "Oh, noble Mr. Hazım Egemen, ah! Who are you trying to fool? " 1463 02:10:50,380 --> 02:10:54,650 "You pulled out a helping hand, but you will not marry my daughter. You want to marry my daughter! " 1464 02:10:54,650 --> 02:10:56,510 "Get married!" 1465 02:10:59,980 --> 02:11:05,490 "You want to marry my daughter not out of pity... and to love her, Hazımie Egemen." 1466 02:11:06,200 --> 02:11:07,770 "Fell in love." 1467 02:11:12,730 --> 02:11:17,270 "Rich businessman who fell in love with a girl under age." 1468 02:11:17,270 --> 02:11:22,270 "I see these headlines already. But even more interesting are the mines of your children. " 1469 02:11:26,070 --> 02:11:30,250 "Do you realize what kind of girl you found in this position?" 1470 02:11:30,470 --> 02:11:33,950 "It's the girl with whom your name is linked, she's still a kid." 1471 02:11:45,270 --> 02:11:46,700 What I am doing? 1472 02:11:48,510 --> 02:11:50,210 Where do i cheat? 1473 02:11:53,620 --> 02:11:55,170 It's madness. 1474 02:11:56,250 --> 02:11:57,690 Madness. 1475 02:11:59,050 --> 02:12:00,490 Madness. 1476 02:12:10,290 --> 02:12:12,910 "You killed us! You killed us! " 1477 02:12:13,450 --> 02:12:15,930 "You gave me a gun, Ece!" 1478 02:12:16,380 --> 02:12:19,270 "For your mother's dreams, you destroyed my dreams." 1479 02:12:22,820 --> 02:12:27,890 "The only thing I regret in this life is that I was bound to this... - Yasin! " 1480 02:13:32,560 --> 02:13:36,100 "I was insensitive, selfish and in love with my type." 1481 02:13:36,730 --> 02:13:40,000 Thanks to you I learned to love someone other than myself, Hazan. " 1482 02:13:40,160 --> 02:13:43,400 "In front of you, I had nothing that I would lose." 1483 02:13:50,980 --> 02:13:53,340 Mr. Sinan! How true are the rumors that circulate about you, Mr. Sinan? 1484 02:13:53,360 --> 02:13:57,530 Friends, live broadcast is over, and fun is not. We'll see you at the exit. 1485 02:13:57,670 --> 02:14:00,250 Mr. Sinan! How true are the rumors that circulate about you, Mr. Sinan? 1486 02:14:00,270 --> 02:14:03,250 Mr. Sinan, please answer! You did not answer, Mr. Sinan! 1487 02:14:03,710 --> 02:14:05,270 Mr. Sinan! 1488 02:14:35,490 --> 02:14:37,010 Listen. 1489 02:14:37,030 --> 02:14:41,250 Mrs. Hazan, we will take you back to the photos tomorrow. Could you please ask for your address? 1490 02:14:59,210 --> 02:15:01,840 And now what? You are faster than light. 1491 02:15:02,140 --> 02:15:04,710 I just gave up your new address for your assistant. 1492 02:15:06,410 --> 02:15:09,700 I wonder if the one who called from the business phone also has a spy application? 1493 02:15:09,700 --> 02:15:11,760 You and your brother... - Hazan! 1494 02:15:11,780 --> 02:15:15,300 You have to take care of your sister. Well? That's why I came here. 1495 02:15:16,230 --> 02:15:17,820 What's that supposed to mean? 1496 02:15:18,230 --> 02:15:22,230 You come to my door in the middle of the night, saying that I have to take care of my sister. Speak openly! 1497 02:15:22,230 --> 02:15:24,540 Listen, you left Ece your mother and she... 1498 02:15:26,890 --> 02:15:28,640 Protect it. Well? 1499 02:15:28,670 --> 02:15:31,870 Please. Take care of her. - What do you suggest? 1500 02:15:33,460 --> 02:15:34,770 Wait a minute, you... 1501 02:15:37,250 --> 02:15:39,380 When was the last time you saw her? 1502 02:15:39,470 --> 02:15:42,940 When did you talk last time? "Maybe you'll finally tell what you're going to say?" 1503 02:15:46,050 --> 02:15:47,940 On the phone will now talk! 1504 02:15:48,540 --> 02:15:49,610 Listen. 1505 02:15:49,780 --> 02:15:52,580 Mr. Yağız, it concerns Mr. Sinan. This is very important. 1506 02:15:53,380 --> 02:15:55,100 Can you come here without delay? 1507 02:15:55,430 --> 02:15:57,740 Okay, I'm going. I'm going, I'm going. 1508 02:16:27,700 --> 02:16:31,150 Until you explain it, you will not go anywhere. 1509 02:16:31,830 --> 02:16:33,810 Hazan, I said everything I wanted. 1510 02:16:33,830 --> 02:16:36,010 Let Ece explain everything to you. Well? 1511 02:16:36,360 --> 02:16:38,980 Take care of her! - Wait! 1512 02:16:39,700 --> 02:16:41,210 I am talking to you! 1513 02:16:41,960 --> 02:16:44,070 What are you trying to suggest? 1514 02:17:14,500 --> 02:17:17,210 Hello, Mr. Hazım. - Thank you. 1515 02:17:23,380 --> 02:17:25,550 Tomorrow all the servants have a free day. 1516 02:17:52,230 --> 02:17:53,860 Do not record Do not record! 1517 02:17:54,500 --> 02:17:55,890 Get up! 1518 02:17:56,010 --> 02:17:57,620 Get up, i said! 1519 02:18:04,850 --> 02:18:08,500 Let them take the phones! They will delete all photos.  - Welcome brother. Hello. 1520 02:18:16,900 --> 02:18:18,120 See. 1521 02:18:19,470 --> 02:18:22,290 Nobody celebrated your mother's birthday. 1522 02:18:22,580 --> 02:18:24,000 Nobody remembered. 1523 02:18:29,380 --> 02:18:31,870 How stupid is your mom? 1524 02:18:32,320 --> 02:18:34,510 He sits and cries through something like that. 1525 02:18:46,630 --> 02:18:50,220 Ece, your sister came. It's waiting for you in the garden. 1526 02:18:52,010 --> 02:18:53,350 What is? 1527 02:18:54,410 --> 02:18:56,960 Why did your sister come this time? 1528 02:19:01,470 --> 02:19:02,750 Sister? 1529 02:19:03,030 --> 02:19:05,760 My sister came. She came here for me. 1530 02:19:05,780 --> 02:19:08,770 Ece! Мy dear sister! 1531 02:19:09,430 --> 02:19:10,890 My Ece. 1532 02:19:11,250 --> 02:19:12,760 My sister! 1533 02:19:12,980 --> 02:19:15,580 Oh, my beautiful! My beautiful! 1534 02:19:15,610 --> 02:19:18,850 You see! You see, I came here for you. 1535 02:19:20,410 --> 02:19:21,950 Something happened? 1536 02:19:23,830 --> 02:19:26,910 Is there something you want to tell me, sister? 1537 02:19:28,580 --> 02:19:32,670 Ece? I ask, is there something I should know, sister? 1538 02:19:37,210 --> 02:19:41,210 I guess I should know something. 1539 02:19:43,210 --> 02:19:45,010 Clothing. 1540 02:19:45,210 --> 02:19:46,840 It fits you very well. 1541 02:19:47,210 --> 02:19:48,450 Well. 1542 02:19:48,760 --> 02:19:53,210 Listen. First I say it, and then you. Well? 1543 02:19:54,100 --> 02:19:55,720 This is because... 1544 02:19:58,970 --> 02:20:00,970 You will find out anyway, right? 1545 02:20:04,010 --> 02:20:06,020 I signed a contract. 1546 02:20:07,830 --> 02:20:10,440 I became the face of the cosmetic company Egemen. 1547 02:20:15,650 --> 02:20:17,080 You? 1548 02:20:19,340 --> 02:20:21,570 Have you become the face of their cosmetics? 1549 02:20:22,500 --> 02:20:24,640 Have you been the real face of their business? 1550 02:20:24,840 --> 02:20:26,430 Face of the business. 1551 02:20:31,830 --> 02:20:34,690 I have a lot to tell you. Really. 1552 02:20:34,720 --> 02:20:36,420 But now your turn. 1553 02:20:36,660 --> 02:20:38,620 Your turn, sister. 1554 02:20:38,760 --> 02:20:39,900 What happened? 1555 02:20:39,920 --> 02:20:44,360 There is something, I know it. I feel. I see it. I'm your sister. Something is. 1556 02:20:45,030 --> 02:20:47,870 Come on, tell me. I came here because of you. 1557 02:20:48,270 --> 02:20:52,380 You came here for me, right? Of course! You came here for me! 1558 02:20:53,030 --> 02:20:54,310 Ece. 1559 02:20:54,980 --> 02:20:58,940 You came here for me, but you know, I just wanted to sleep, sister. 1560 02:20:59,300 --> 02:21:00,420 Ece. 1561 02:21:00,750 --> 02:21:04,760 Ece, sister! - So, you came for me? The face of the company came here for me! 1562 02:21:08,140 --> 02:21:09,520 Ece. Мom! 1563 02:21:09,520 --> 02:21:11,440 Мom, listen, something is going on with this girl. 1564 02:21:11,470 --> 02:21:16,500 Something happened to her! I know it! Do not hide this from me! What's happening? What happened, Mom? 1565 02:21:18,720 --> 02:21:23,050 And what's going on with you, girl ?! Elegant clothes that you can not afford. Where did you get them? What's wrong with you? 1566 02:21:23,250 --> 02:21:26,890 You have been feeding Sinan constantly, and now you do not even ask about him. 1567 02:21:26,920 --> 02:21:31,160 Tell me now. That's all you have to explain! What's wrong with you? What's happening? Tell. 1568 02:21:31,160 --> 02:21:32,680 What is this look like? 1569 02:22:57,470 --> 02:22:59,380 I saved Hazan. 1570 02:23:02,720 --> 02:23:04,460 I saved Hazan. 1571 02:23:33,920 --> 02:23:36,980 Who is the young girl Hazıma Egemen? 1572 02:23:37,740 --> 02:23:39,120 Who? 1573 02:23:44,270 --> 02:23:46,160 Good morning, Egemen. 1574 02:23:46,360 --> 02:23:48,980 Today you will have a very long day. 1575 02:23:54,100 --> 02:23:58,270 Good morning, Mrs. Hazan. Mr. Yağız said to deliver it to your address. 1576 02:23:58,890 --> 02:24:01,650 Great. - We are ready to take you to the pictures. 1577 02:24:17,430 --> 02:24:20,460 Do I have a head now? Do I have a head for this? 1578 02:24:28,150 --> 02:24:30,600 Mrs Fazilet, could you come for a moment? 1579 02:24:34,060 --> 02:24:37,150 Who knows what he will sacrifice for this marriage. 1580 02:24:37,550 --> 02:24:39,960 We will never know it. 1581 02:24:40,810 --> 02:24:43,450 We will never know it. 1582 02:24:43,880 --> 02:24:45,900 But God knows. 1583 02:24:46,950 --> 02:24:53,000 If I had given you a man who could be your father, my soul, my daughter, my soul would burn. 1584 02:24:53,260 --> 02:24:57,970 My soul will burn down because of your youth and beauty. 1585 02:24:59,260 --> 02:25:00,770 God knows. 1586 02:25:06,370 --> 02:25:07,850 You're welcome, mom. 1587 02:25:08,770 --> 02:25:11,020 He is very supportive. 1588 02:25:11,880 --> 02:25:13,440 Mr. Hazım. - Mrs Fazilet. 1589 02:25:13,440 --> 02:25:15,220 I wanted to tell you in the evening, but... 1590 02:25:15,220 --> 02:25:16,680 Okay, later you will say. 1591 02:25:16,680 --> 02:25:21,440 Now, ladies, let's go shopping. - But it's very important, please listen, Ece... 1592 02:25:21,470 --> 02:25:24,950 Mrs Fazilet, please go to the store for shopping. Now. Please. 1593 02:25:26,110 --> 02:25:27,950 Of course, everything is clear. 1594 02:25:29,930 --> 02:25:32,300 You will not run away from my hands. 1595 02:25:32,950 --> 02:25:35,050 I already know what I will do with you. 1596 02:25:40,910 --> 02:25:41,850 Listen. 1597 02:25:41,880 --> 02:25:46,370 Mrs. Hazan came, preparing to take photos, Mr. Yağız. Will you be here? 1598 02:25:47,220 --> 02:25:50,790 No, photos will take Mr. Sinan. 1599 02:25:51,480 --> 02:25:52,600 Well? 1600 02:25:52,730 --> 02:25:54,150 Fine. 1601 02:26:31,620 --> 02:26:35,040 Tomorrow morning you will wake up and run to the studio. 1602 02:26:35,130 --> 02:26:37,790 You give yourself a job, not a bottle. 1603 02:26:43,140 --> 02:26:47,200 Did you hear the news? All are just talking about it. - Could I not hear? 1604 02:26:47,220 --> 02:26:49,800 Honestly, it's not quite like Mr. Hazım. Can you do that? 1605 02:26:49,830 --> 02:26:51,440 Yes, indeed. 1606 02:27:01,840 --> 02:27:03,570 Maybe this way? 1607 02:27:09,840 --> 02:27:12,140 It's here? - Yes, ma'am. 1608 02:27:22,730 --> 02:27:24,780 Тyle you bought it. 1609 02:27:24,910 --> 02:27:26,670 You did not have to, daughter. 1610 02:27:27,260 --> 02:27:28,750 What are you also? 1611 02:27:28,770 --> 02:27:31,600 We all could use a little to improve our mood, right? 1612 02:27:31,620 --> 02:27:34,020 May God pay you back. 1613 02:27:35,800 --> 02:27:38,700 I will open, and you will covenant. 1614 02:27:39,660 --> 02:27:41,100 Esma. 1615 02:27:43,040 --> 02:27:44,380 Please? 1616 02:27:44,640 --> 02:27:46,880 I came to take my nephew. 1617 02:28:05,440 --> 02:28:10,060 Yes. "Mr. Yağız, please forgive me for disturbing you again." But Mr. Sinan has not come yet. 1618 02:28:10,280 --> 02:28:14,770 Our photographer is a bit impatient because this is our first photo to the catalog. He's waiting for directions. 1619 02:28:15,930 --> 02:28:18,660 Okay, okay. I'm going right there. 1620 02:28:27,040 --> 02:28:31,110 Aunt, listen, if you want to go out and talk to outside, okay? 1621 02:28:31,130 --> 02:28:34,830 Esma, daughter, go and make tea for the guest, well already. 1622 02:28:34,860 --> 02:28:37,380 Please do not bother. 1623 02:28:37,800 --> 02:28:42,860 I suppose you did here already everything you had to do. 1624 02:28:45,620 --> 02:28:47,660 You've finished your business here. 1625 02:28:47,930 --> 02:28:49,010 Let's go. 1626 02:28:49,040 --> 02:28:50,250 Aunt! 1627 02:28:54,420 --> 02:28:56,100 I'm very sorry. 1628 02:28:57,080 --> 02:28:58,670 Please excuse me. 1629 02:29:10,330 --> 02:29:11,820 If you come here again... 1630 02:29:11,840 --> 02:29:14,020 If you repeat this jump again... 1631 02:29:14,020 --> 02:29:15,390 Aunt, listen... 1632 02:29:16,020 --> 02:29:18,180 Okay, listen, I'll pick up the phone now. 1633 02:29:18,200 --> 02:29:21,030 You will calm down and let us forget about this situation. 1634 02:29:24,510 --> 02:29:26,060 I'm listening, Müge? 1635 02:29:28,060 --> 02:29:29,060 What?! 1636 02:29:31,710 --> 02:29:33,450 What are you talking about?! 1637 02:29:35,660 --> 02:29:36,840 What?! 1638 02:29:43,080 --> 02:29:44,390 It is impossible. 1639 02:29:45,000 --> 02:29:46,080 Aunt. 1640 02:29:46,770 --> 02:29:47,930 Aunt. 1641 02:29:51,260 --> 02:29:54,350 Who is the young girl Hazıma Egemen? 1642 02:29:55,500 --> 02:29:57,240 Aunt who is this girl? 1643 02:29:57,800 --> 02:29:58,860 Кto is that girl, aunt ?! 1644 02:30:19,440 --> 02:30:20,950 Good day. 1645 02:30:23,040 --> 02:30:25,230 It's a shame indeed. 1646 02:30:26,460 --> 02:30:30,550 In life I would not suspect Mr. Hazıma of such a thing. - She is underage, younger even from Sinan. 1647 02:30:31,080 --> 02:30:32,700 What happened to Mr. Hazım? 1648 02:30:32,730 --> 02:30:34,740 Give it, give it! What is it? 1649 02:30:46,330 --> 02:30:49,000 Get out of here. Come out, come on! No more! 1650 02:30:49,400 --> 02:30:51,880 What's happening? - Read and see what happens! 1651 02:30:53,840 --> 02:30:56,140 Кto is a young girl Hazıma Egemen? 1652 02:30:57,310 --> 02:31:00,510 What is this? Why do you show me this disgusting? 1653 02:31:00,510 --> 02:31:03,320 The girl is Ece, your sister. 1654 02:31:06,860 --> 02:31:10,020 What is this idiocy? Do you hear me ?! 1655 02:31:10,020 --> 02:31:12,580 Моja sister with a man who could be her father... 1656 02:31:12,600 --> 02:31:13,970 What is this slander ?! 1657 02:31:13,970 --> 02:31:17,450 Very good question, I am also interested in the answer to them. Let's go. 1658 02:31:17,480 --> 02:31:20,770 Listen to me, tell me what you know. 1659 02:31:21,130 --> 02:31:24,370 Hazan, does your mother have something to do with this ?! 1660 02:31:24,550 --> 02:31:26,740 You went too far. 1661 02:31:27,400 --> 02:31:29,900 I'm going to the mansion, I'll grab my father's collar. 1662 02:31:29,970 --> 02:31:31,570 And you will come with me. 1663 02:31:31,710 --> 02:31:35,470 You will take your mother and sister away from the mansion. Immediately! 1664 02:31:35,930 --> 02:31:37,840 Oh come back to work! 1665 02:31:39,710 --> 02:31:43,740 Listen to me, I do not know what a man is from your father, but my sister is still a child! 1666 02:31:43,920 --> 02:31:47,070 I know it's a baby. That's exactly what they wrote in the newspapers. 1667 02:31:49,310 --> 02:31:51,290 What does it mean now? 1668 02:31:53,660 --> 02:31:56,330 Damn it! What are you doing 1669 02:33:02,120 --> 02:33:04,490 It's your birthday. 1670 02:33:10,640 --> 02:33:12,590 There's no need. 1671 02:33:13,040 --> 02:33:15,070 This is a small gift for your birthday. 1672 02:33:15,970 --> 02:33:18,510 They all need it. Take. 1673 02:34:22,280 --> 02:34:23,990 Ah for today. 1674 02:35:05,010 --> 02:35:09,690 "Mr. Hazım, I heard your mother bargaining with you." 1675 02:35:12,780 --> 02:35:15,780 "I do not want anything from you. Not a penny. " 1676 02:35:15,810 --> 02:35:20,310 "I just need a father for my baby." 1677 02:36:05,500 --> 02:36:06,970 To home? 1678 02:36:42,430 --> 02:36:44,510 Forgive me, Sevin. 1679 02:36:45,630 --> 02:36:47,220 Forgive. 1680 02:37:33,450 --> 02:37:35,790 Do you know the bride? 1681 02:39:35,450 --> 02:39:37,630 Is it fresh? - fresh, fresh! 1682 02:39:37,630 --> 02:39:39,580 Well. Pack it for me. 1683 02:39:44,560 --> 02:39:45,980 Okay, I'll be packing. 1684 02:39:46,380 --> 02:39:48,150 Аch, my child, аch! 1685 02:39:49,370 --> 02:39:51,750 Should you end up eighteen? 1686 02:39:54,030 --> 02:39:56,270 Аch, Ece, аch! 1687 02:40:09,360 --> 02:40:13,360 What are you doing, ma'am ?! - Кto is a young girl Hazıma Egemen? 1688 02:40:15,500 --> 02:40:18,020 Can I take my newspaper, ma'am? 1689 02:40:26,120 --> 02:40:31,400 Listen, if this is your mother's business... "Look, I do not know what your father is doing, 1690 02:40:31,420 --> 02:40:34,050 But the newspaper girl is not my sister, right ?! 1691 02:40:34,610 --> 02:40:38,590 I will not interfere in such a disgusting matter, neither my mother nor my sister! 1692 02:40:38,610 --> 02:40:40,990 In the end, the truth will come out. 1693 02:40:41,010 --> 02:40:43,890 Then we will see. - I do not know what your father is doing. 1694 02:40:44,380 --> 02:40:50,030 But I will take my sister immediately and take her out of your nightmare villa! 1695 02:40:53,500 --> 02:40:56,230 A young girl, this little devil... 1696 02:40:56,250 --> 02:40:59,900 This time I will arrange Fazilet, auntie! This time it's over! 1697 02:41:00,610 --> 02:41:02,280 Everything is over! 1698 02:41:04,150 --> 02:41:08,350 You have written in writing your desire to marry. 1699 02:41:16,780 --> 02:41:22,780 After the analysis, we have shown that there are no reasons for hindering the wedding. 1700 02:41:23,320 --> 02:41:29,320 Now, once again, with our witnesses verbally confirm your wish to marry. 1701 02:41:32,340 --> 02:41:33,580 Ece. 1702 02:41:35,670 --> 02:41:36,930 Are you sure? 1703 02:42:24,780 --> 02:42:25,950 Ece! 1704 02:42:27,810 --> 02:42:29,290 Dad! 1705 02:42:39,580 --> 02:42:41,870 What's going on, Dad? What is it? 1706 02:43:06,070 --> 02:43:07,930 What are you doing? 1707 02:43:25,250 --> 02:43:26,810 Do not you dare! 1708 02:43:31,010 --> 02:43:33,100 Ece, get up behind the table. 126522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.