Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,885 --> 00:01:34,004
Where the hell is he?
2
00:01:35,563 --> 00:01:37,240
Line everyone up for a photo.
3
00:01:37,241 --> 00:01:38,280
Make sure our faces are visible.
4
00:01:40,398 --> 00:01:42,755
He's not here, what do we do?
5
00:01:42,756 --> 00:01:45,872
Don't be too obvious,
but play for some time.
6
00:01:45,872 --> 00:01:48,509
They're late for a meeting. You tell them.
7
00:01:48,510 --> 00:01:49,788
- He's here.
- Where?
8
00:01:53,705 --> 00:01:55,382
Of all the things to forget!
9
00:01:55,383 --> 00:01:56,182
I'm sorry.
10
00:02:00,817 --> 00:02:01,737
Here it is.
11
00:02:06,971 --> 00:02:09,249
Just open the door next time.
12
00:02:11,567 --> 00:02:12,406
Swama!
13
00:02:16,202 --> 00:02:19,278
This will go out in a
press release in Seoul,
14
00:02:19,279 --> 00:02:21,476
so make sure the flags are in the photo.
15
00:02:21,477 --> 00:02:23,354
And the university signboard!
16
00:02:23,355 --> 00:02:25,953
All right everyone, look at the camera!
17
00:02:27,071 --> 00:02:28,149
One...
18
00:02:28,150 --> 00:02:29,189
Two...
19
00:02:29,189 --> 00:02:30,708
Everybody, cheese!
20
00:02:51,247 --> 00:02:52,604
What are you doing?
21
00:02:52,605 --> 00:02:55,123
Go back to the line! Back to the line!
22
00:02:59,558 --> 00:03:00,876
Careful with that.
23
00:03:00,877 --> 00:03:03,355
What are you doing?
A present from my husband.
24
00:03:04,114 --> 00:03:05,671
- Take it away.
- It's a present from my husband.
25
00:03:05,672 --> 00:03:07,072
Let go of me! No!
26
00:03:37,680 --> 00:03:39,639
Where are they?
27
00:03:42,636 --> 00:03:43,755
Taxi!
28
00:03:44,714 --> 00:03:46,191
Taxi!
29
00:03:46,192 --> 00:03:47,510
They're not here yet?
30
00:03:47,511 --> 00:03:48,789
Welcome sir. Taxi?
31
00:03:48,790 --> 00:03:49,667
Back off.
32
00:03:49,668 --> 00:03:52,545
Taxi? Go fast! Taxi!
33
00:03:53,083 --> 00:03:54,240
You! Flight...
34
00:03:54,264 --> 00:03:55,703
Flight good? Good?
35
00:03:56,702 --> 00:03:58,459
Welcome Somali.
36
00:03:58,460 --> 00:04:00,777
Me! Best, best driver!
37
00:04:00,778 --> 00:04:02,376
Leave me alone, damn it!
38
00:04:28,390 --> 00:04:30,627
Hey! Taxi, sir!
39
00:04:30,628 --> 00:04:31,626
Come, come!
40
00:04:48,570 --> 00:04:52,885
Bruce Lee! I like! I like! Come, come!
41
00:04:52,885 --> 00:04:54,882
Come Bruce Lee! Come!
42
00:04:54,883 --> 00:04:56,241
Come!
43
00:04:56,242 --> 00:04:57,800
- Fine. Let's go.
- Come, Bruce Lee!
44
00:04:57,801 --> 00:04:59,040
- Come!
- Let's go!
45
00:05:12,745 --> 00:05:13,785
Oh my.
46
00:05:14,384 --> 00:05:15,822
Did you wait long?
47
00:05:15,823 --> 00:05:17,380
You came too, Ambassador?
48
00:05:17,381 --> 00:05:19,059
Welcome back, Counselor Kang.
49
00:05:19,060 --> 00:05:22,375
Let me get the smell of Seoul. Come here.
50
00:05:22,376 --> 00:05:24,214
It's been a year for you, right?
51
00:05:24,774 --> 00:05:25,773
Want a cigarette?
52
00:05:26,771 --> 00:05:29,328
I haven't had time to smoke even one today.
53
00:05:29,329 --> 00:05:32,885
The school event ran late, so now
we're heading to meet the President.
54
00:05:33,445 --> 00:05:35,323
The gifts for President Barre?
55
00:05:37,241 --> 00:05:38,878
You're opening it here?
56
00:05:38,879 --> 00:05:43,435
Need to know what they are
so I can explain it to him.
57
00:05:44,554 --> 00:05:47,910
Damn it, I told them to wrap them nicely.
58
00:05:49,469 --> 00:05:50,668
Wait, this is booze.
59
00:05:51,267 --> 00:05:53,825
Can we give this in a Muslim country?
60
00:05:55,063 --> 00:05:55,902
This here.
61
00:05:56,462 --> 00:05:59,139
It shows the Somali athletes marching in?
62
00:05:59,738 --> 00:06:00,657
What?
63
00:06:00,658 --> 00:06:03,734
I requested it since President Barre
missed the opening ceremony.
64
00:06:03,735 --> 00:06:04,694
You didn't check?
65
00:06:05,373 --> 00:06:07,410
I just brought it here...
66
00:06:07,411 --> 00:06:10,008
You should check these sort of things.
67
00:06:10,009 --> 00:06:11,926
That's not my job.
68
00:06:11,927 --> 00:06:14,163
With so few staff, we all need to pitch in.
69
00:06:14,164 --> 00:06:16,841
Then why didn't you check
with the Seoul office?
70
00:06:16,842 --> 00:06:18,359
I carried the damn thing back, and you...
71
00:06:18,360 --> 00:06:20,317
Watch your tone.
72
00:06:20,318 --> 00:06:22,516
Quiet! You two fighting again?
73
00:06:23,076 --> 00:06:24,314
We don't have time.
74
00:06:25,193 --> 00:06:26,192
Swama!
75
00:06:27,111 --> 00:06:30,786
We have to leave for the
Presidential Palace now.
76
00:06:30,787 --> 00:06:32,026
So you...
77
00:06:32,626 --> 00:06:33,745
Take a taxi, okay?
78
00:06:34,384 --> 00:06:35,383
Good work.
79
00:06:42,616 --> 00:06:43,575
Bruce Lee!
80
00:06:44,774 --> 00:06:45,573
Taxi?
81
00:06:46,532 --> 00:06:47,731
Let's go!
82
00:06:50,328 --> 00:06:51,446
Ambassador.
83
00:06:51,447 --> 00:06:53,205
At last, meeting the president!
84
00:06:54,044 --> 00:06:56,121
UN membership!
85
00:06:56,122 --> 00:06:57,520
A promotion!
86
00:06:57,521 --> 00:06:59,558
Now you're dreaming.
87
00:07:00,598 --> 00:07:03,954
The gifts in the trunk, is
there time to wrap them?
88
00:07:03,955 --> 00:07:06,630
Time isn't the problem.
89
00:07:06,631 --> 00:07:08,470
Where do we get them wrapped?
90
00:07:09,309 --> 00:07:14,263
That Counselor Kang, he
should've taken care of it.
91
00:07:14,264 --> 00:07:16,901
What more do you expect of the kid?
92
00:07:16,902 --> 00:07:19,218
He's obviously got a chip on his shoulder.
93
00:07:19,219 --> 00:07:20,097
You said it.
94
00:07:20,098 --> 00:07:23,571
Secretary, I know it's hard
working under a young officer,
95
00:07:24,095 --> 00:07:26,491
but don't make your feelings obvious.
96
00:07:26,492 --> 00:07:27,690
Sometimes it's really obvious.
97
00:07:27,691 --> 00:07:32,565
I'm happy to work with
you, so I have no complaints.
98
00:07:32,566 --> 00:07:36,124
But what's so great about
being an intelligence officer?
99
00:07:36,229 --> 00:07:38,135
He was sent here as a demotion.
100
00:07:38,136 --> 00:07:39,174
You think he likes it?
101
00:07:39,175 --> 00:07:41,253
Try to get along, for all our sakes.
102
00:07:52,721 --> 00:07:53,840
What's going on?
103
00:08:06,946 --> 00:08:09,503
I'm the South Korean ambassador!
104
00:08:09,504 --> 00:08:10,703
We are diplomats!
105
00:08:21,173 --> 00:08:22,930
No! You can't take that!
106
00:08:22,931 --> 00:08:25,047
It's for President Barre!
107
00:08:25,048 --> 00:08:28,045
You'll be in serious
trouble! Internationally!
108
00:08:42,591 --> 00:08:43,869
Swama.
109
00:08:43,870 --> 00:08:45,308
Are you okay?
110
00:08:46,188 --> 00:08:47,066
I'm okay.
111
00:08:47,067 --> 00:08:48,145
You're okay?
112
00:08:48,146 --> 00:08:51,142
- You okay, Ambassador Han?
- Yeah.
113
00:08:51,143 --> 00:08:54,738
You mind waiting here until help arrives?
114
00:08:54,739 --> 00:08:56,736
Yes, I can do it.
115
00:08:56,737 --> 00:08:58,096
I can do it.
116
00:09:00,494 --> 00:09:03,290
What do you plan on doing?
117
00:09:06,647 --> 00:09:09,284
What do you think? Getting
this meeting was so hard.
118
00:09:14,439 --> 00:09:15,638
Let's run.
119
00:09:17,196 --> 00:09:18,514
I said, run!
120
00:09:18,515 --> 00:09:19,594
Okay...
121
00:09:34,859 --> 00:09:36,137
Ambassador Han!
122
00:09:37,417 --> 00:09:39,253
Ambassador, wait!
123
00:09:39,254 --> 00:09:40,892
Wait!
124
00:09:40,893 --> 00:09:42,411
My blood sugar.
125
00:09:46,247 --> 00:09:48,565
Diabetes, high blood pressure...
126
00:09:48,565 --> 00:09:50,683
And they send you to
Africa for three years?
127
00:09:51,882 --> 00:09:54,199
Need a shot? Insulin?
128
00:09:54,200 --> 00:09:55,198
I'm okay.
129
00:09:55,838 --> 00:09:56,637
I'm...
130
00:09:58,475 --> 00:10:02,071
But we made the
appointment three months ago.
131
00:10:02,072 --> 00:10:03,469
Why is it canceled?
132
00:10:03,470 --> 00:10:04,988
Your Excellency,
133
00:10:04,989 --> 00:10:06,986
you are the ones that arrived late.
134
00:10:06,987 --> 00:10:09,823
President Barre had another
appointment, so he couldn't wait.
135
00:10:09,824 --> 00:10:10,743
No...
136
00:10:11,302 --> 00:10:14,739
We're 15 minutes late, and he had to leave?
137
00:10:15,498 --> 00:10:18,654
Did he plan to talk to
us for only 15 minutes?
138
00:10:18,655 --> 00:10:20,853
Sir, please calm down.
139
00:10:22,291 --> 00:10:23,490
Who the hell is that?
140
00:10:29,842 --> 00:10:31,718
Hey, Ambassador Rim!
141
00:10:31,719 --> 00:10:33,118
Are you playing tricks again?
142
00:10:33,119 --> 00:10:34,436
- Sir.
- Are you?
143
00:10:34,437 --> 00:10:35,956
I'm going to have to ask you to leave.
144
00:10:37,474 --> 00:10:38,753
No...
145
00:10:40,031 --> 00:10:42,948
President Barre's next appointment
146
00:10:42,949 --> 00:10:44,427
is with North Korea?
147
00:12:10,181 --> 00:12:14,816
The flag bearer is the two-time
medalist in shooting, Bashinsky.
148
00:12:16,655 --> 00:12:17,734
Somalia!
149
00:12:21,050 --> 00:12:23,528
The Somali delegation is now entering.
150
00:12:28,363 --> 00:12:33,158
Getting their meeting
canceled was a pointless act.
151
00:12:34,437 --> 00:12:35,996
It was just for fun.
152
00:12:40,591 --> 00:12:42,068
Oh my gosh.
153
00:12:42,069 --> 00:12:43,707
Look at these bullet holes.
154
00:12:44,507 --> 00:12:47,265
They could've been killed.
155
00:12:50,262 --> 00:12:51,300
Swama.
156
00:12:52,339 --> 00:12:54,416
Don't you have to go to the hospital?
157
00:12:54,417 --> 00:12:56,214
It's okay.
158
00:12:56,215 --> 00:12:57,972
I put on medicine.
159
00:12:57,973 --> 00:12:58,973
Wait a sec.
160
00:13:03,928 --> 00:13:06,843
Swama, this is a radish and an onion.
161
00:13:06,844 --> 00:13:09,441
Radish, onion. Okay?
162
00:13:09,442 --> 00:13:10,361
Okay.
163
00:13:11,001 --> 00:13:12,718
Take home. Grind.
164
00:13:13,478 --> 00:13:16,195
- Mix flour, okay?
- Yes, yes.
165
00:13:16,715 --> 00:13:18,793
And you hurt...
166
00:13:19,791 --> 00:13:21,229
Put here.
167
00:13:21,230 --> 00:13:22,629
And sleep.
168
00:13:24,387 --> 00:13:26,385
Take this to your mother and brothers.
169
00:13:27,104 --> 00:13:27,983
Share.
170
00:13:27,983 --> 00:13:29,062
Thank you.
171
00:13:29,861 --> 00:13:33,178
So you just stood there and
let them take the briefcase?
172
00:13:33,179 --> 00:13:35,255
They shot at us with guns.
173
00:13:35,256 --> 00:13:37,255
Didn't you see the bullet holes?
174
00:13:39,092 --> 00:13:42,170
You think you could've stopped them?
175
00:13:43,208 --> 00:13:44,407
Secretary Gong,
176
00:13:46,085 --> 00:13:47,284
I'm a trained professional.
177
00:13:48,563 --> 00:13:50,201
You didn't even call the cops?
178
00:13:50,202 --> 00:13:51,760
No point.
179
00:13:52,359 --> 00:13:54,277
It was obviously the North Koreans.
180
00:13:54,278 --> 00:13:57,193
Of all the armed robberies
of diplomatic cars recently,
181
00:13:57,194 --> 00:13:59,151
has anyone ever left the
car and only taken a bag?
182
00:13:59,152 --> 00:14:00,870
Exactly.
183
00:14:00,871 --> 00:14:03,708
The timing of it, and then
their ambassador shows up.
184
00:14:05,426 --> 00:14:07,824
Must have been a leak.
185
00:14:08,942 --> 00:14:13,178
What, so there's a spy among our staff?
186
00:14:13,977 --> 00:14:14,777
What?
187
00:14:15,416 --> 00:14:16,854
You said there was a leak.
188
00:14:17,734 --> 00:14:19,492
How can you just blurt that out?
189
00:14:20,476 --> 00:14:24,870
Why blame the whole staff for
the intelligence department's failure?
190
00:14:24,871 --> 00:14:27,709
I'm the only intelligence officer here,
191
00:14:28,467 --> 00:14:30,146
so you're accusing me?
192
00:14:31,624 --> 00:14:35,061
When did I accuse you of leaking intel?
193
00:14:35,621 --> 00:14:37,219
What's with you two?
194
00:14:42,534 --> 00:14:45,210
Must be the Minister. What do we do?
195
00:14:45,211 --> 00:14:46,170
Do what? Answer it.
196
00:14:47,808 --> 00:14:48,966
And say what?
197
00:14:48,967 --> 00:14:51,324
You're not going to
report the failed meeting?
198
00:14:51,325 --> 00:14:53,042
Want me to buy us some time?
199
00:14:53,043 --> 00:14:54,522
What will that solve?
200
00:14:56,720 --> 00:14:57,679
Yes?
201
00:14:59,157 --> 00:15:02,554
Yes, Somalia Ambassador
Han Shin-sung speaking. Hello?
202
00:15:03,153 --> 00:15:05,190
I can't hear you well, sir.
203
00:15:05,191 --> 00:15:07,148
Minister?
204
00:15:07,149 --> 00:15:09,786
There's construction here.
205
00:15:09,787 --> 00:15:11,624
I think it's a problem with the line.
206
00:15:12,583 --> 00:15:15,540
Is it the generator? Did I lose you?
207
00:15:15,541 --> 00:15:19,536
Hello? Minister! I'll call back later!
208
00:15:27,649 --> 00:15:30,006
There are some advantages
to being in Africa after all.
209
00:15:36,040 --> 00:15:39,117
Secretary Gong, will you leave us?
210
00:15:39,716 --> 00:15:40,595
What?
211
00:15:40,596 --> 00:15:43,391
I've got something to
discuss with Counselor Kang.
212
00:15:43,392 --> 00:15:44,951
Oh, sure.
213
00:15:49,147 --> 00:15:51,345
- Get some rest.
- Yes, sir.
214
00:15:54,901 --> 00:15:59,657
Secretary Gong, he's more
diplomat than human sometimes.
215
00:16:02,054 --> 00:16:05,011
There's a reason he hasn't
been promoted at his age.
216
00:16:06,090 --> 00:16:07,728
No flexibility, that guy.
217
00:16:10,645 --> 00:16:15,360
He may be rude, but try to
understand him. We're all one family.
218
00:16:15,361 --> 00:16:19,316
I guess I have no choice,
since he's your little lapdog.
219
00:16:19,317 --> 00:16:22,473
Counselor Kang, what do you take me for?
220
00:16:23,952 --> 00:16:25,511
I can't believe you'd say that.
221
00:16:26,789 --> 00:16:29,026
Just 6 people in this embassy,
222
00:16:29,027 --> 00:16:31,665
and you're the only
one I can really talk to.
223
00:16:33,662 --> 00:16:36,579
I feel so bad making you feel that way...
224
00:16:36,580 --> 00:16:39,337
- There you go again.
- Breaks my heart, really.
225
00:16:41,175 --> 00:16:42,094
Ambassador.
226
00:16:43,173 --> 00:16:45,010
- This time...
- That's enough.
227
00:16:45,011 --> 00:16:46,928
Can you really give me your full support?
228
00:16:46,929 --> 00:16:49,287
Who would I give it to besides you?
229
00:17:29,247 --> 00:17:31,082
No, no.
230
00:17:39,286 --> 00:17:42,170
Your favorite Korean cigarettes!
231
00:17:42,194 --> 00:17:43,575
God, bloody hell.
232
00:17:47,211 --> 00:17:49,088
The rebels wanted to send out a message,
233
00:17:49,089 --> 00:17:52,486
so I just interviewed
their General Aidid and
234
00:17:53,445 --> 00:17:55,042
took some photographs of his guys.
235
00:17:55,043 --> 00:17:56,521
He just wanted to brag about how well
236
00:17:56,522 --> 00:17:58,240
they're adapting to
their training and all that.
237
00:17:58,919 --> 00:17:59,837
Really?
238
00:17:59,838 --> 00:18:02,715
What did the CIA or MI6 say?
239
00:18:03,595 --> 00:18:06,152
Well, they don't reckon they're
ready for civil war just yet.
240
00:18:07,711 --> 00:18:09,749
Very strange...
241
00:18:10,948 --> 00:18:14,224
If it's not war business,
242
00:18:14,784 --> 00:18:16,341
why...
243
00:18:16,342 --> 00:18:18,099
North Koreans sell weapons?
244
00:18:18,100 --> 00:18:20,658
Who? The North Koreans?
245
00:18:21,497 --> 00:18:26,011
This is a Type 68 assault
rifle, in production since 1968.
246
00:18:26,012 --> 00:18:31,046
This is a Type 78 AK-47
rifle modified for snipers.
247
00:18:31,047 --> 00:18:32,285
Made in North Korea.
248
00:18:32,286 --> 00:18:35,882
The reporter who took the photo
almost wet his pants when I told him.
249
00:18:35,883 --> 00:18:38,558
You're sure they're
really from North Korea?
250
00:18:38,559 --> 00:18:41,556
Does it matter? I'm not
the one writing the story.
251
00:18:44,114 --> 00:18:46,352
This is Africa. Africa...
252
00:18:51,986 --> 00:18:55,222
In a country where war
can break out at any time,
253
00:18:55,223 --> 00:18:58,500
selling weapons to rebels is
as hot an issue as they come.
254
00:18:59,139 --> 00:19:01,376
If that story runs,
255
00:19:01,377 --> 00:19:03,134
meet with the Somali foreign minister,
256
00:19:03,135 --> 00:19:05,531
threaten to cut off aid,
257
00:19:05,532 --> 00:19:09,088
and President Barre will have
no choice but to join our side.
258
00:19:09,089 --> 00:19:10,007
More than anything,
259
00:19:10,008 --> 00:19:13,724
get the Somalian
president's pledge to support
260
00:19:13,724 --> 00:19:16,441
South Korean membership in the UN.
261
00:19:19,359 --> 00:19:20,756
Good morning, Your Excellency.
262
00:19:20,757 --> 00:19:22,355
Good morning, Mr. Ambassador.
263
00:19:22,356 --> 00:19:23,555
Hello, Counselor.
264
00:19:36,102 --> 00:19:37,939
Thank you for coming this hour.
265
00:19:37,940 --> 00:19:38,939
My pleasure.
266
00:19:38,940 --> 00:19:40,857
Your Excellency, do you know that
267
00:19:40,858 --> 00:19:44,454
North Korea is arming the
rebels through Ethiopia?
268
00:19:45,572 --> 00:19:46,771
That's the latest rumor?
269
00:19:48,610 --> 00:19:50,886
The guns in this photo,
270
00:19:50,887 --> 00:19:53,165
you know they were
manufactured in North Korea?
271
00:19:56,242 --> 00:19:59,837
Last month, when a North
Korean delegation came
272
00:19:59,838 --> 00:20:02,874
and promised to support your government,
273
00:20:02,875 --> 00:20:07,231
they even visited the
arms factory here, right?
274
00:20:08,829 --> 00:20:10,348
But look...
275
00:20:11,466 --> 00:20:14,903
You request military aid from North Korea,
276
00:20:14,904 --> 00:20:17,141
then they support the rebels?
277
00:20:18,419 --> 00:20:19,699
That doesn't make sense.
278
00:20:21,936 --> 00:20:24,253
Ambassador Han, let's not get sidetracked
279
00:20:24,254 --> 00:20:28,009
on North Korea or the rebels or whatever.
280
00:20:28,010 --> 00:20:29,648
Just tell me what you want.
281
00:20:29,649 --> 00:20:33,044
North Korea has started lobbying
ministers in other departments,
282
00:20:33,045 --> 00:20:35,323
to block your efforts at
getting UN membership.
283
00:20:36,842 --> 00:20:38,160
But you know,
284
00:20:38,719 --> 00:20:41,435
I like the government of
South Korea more than anyone
285
00:20:41,676 --> 00:20:43,515
and consider you my very good friend.
286
00:20:44,601 --> 00:20:45,520
So I was thinking...
287
00:20:46,519 --> 00:20:49,915
The government of South Korea
needs to use their money more efficiently.
288
00:20:49,916 --> 00:20:52,352
For example, that program to
take five of our tech students
289
00:20:52,353 --> 00:20:53,831
to Korea to train them...
290
00:20:53,832 --> 00:20:56,908
Isn't that program
already getting good marks
291
00:20:56,909 --> 00:20:58,987
from both our governments?
292
00:21:00,466 --> 00:21:01,943
You'll have to bear with me, Ambassador.
293
00:21:01,944 --> 00:21:03,821
This is just an example.
294
00:21:03,822 --> 00:21:08,576
Now, two of my sons happen to be
studying industrial technology in the U.S.
295
00:21:08,577 --> 00:21:13,332
Let's say Seoul adds $25,000 for each,
296
00:21:14,291 --> 00:21:19,726
so $50,000 in total for their
aforementioned training fellowship.
297
00:21:22,284 --> 00:21:27,158
You want a $50,000
scholarship for your sons?
298
00:21:27,159 --> 00:21:30,075
President Barre may speak at the UN,
299
00:21:30,076 --> 00:21:33,751
but ask yourself who writes his speeches,
300
00:21:33,752 --> 00:21:35,790
and who steers his foreign policy?
301
00:21:44,222 --> 00:21:49,575
This so-called government is
just a pack of relatives and thugs.
302
00:21:49,576 --> 00:21:51,894
How can I do diplomacy with them?
303
00:21:53,932 --> 00:21:57,608
Counselor, does the KCIA
have any cash we can use?
304
00:21:59,047 --> 00:22:03,082
How can you ask me that?
305
00:22:03,082 --> 00:22:05,639
You blow the chance I gave
you, and now you want more?
306
00:22:05,640 --> 00:22:09,156
But the North Koreans are
lobbying, what can we do?
307
00:22:09,157 --> 00:22:10,915
If it takes cash to stop them, so be it.
308
00:22:13,152 --> 00:22:15,030
You know what that cash is for.
309
00:22:15,031 --> 00:22:17,948
You think you can just dip
into our operation funds?
310
00:22:19,227 --> 00:22:22,822
You keep forgetting what
kind of person you're talking to.
311
00:22:22,823 --> 00:22:25,061
What's with your tone?
312
00:22:25,740 --> 00:22:30,294
Look, wherever you came
from, I'm your boss here!
313
00:22:30,295 --> 00:22:32,014
Look at me when I'm talking!
314
00:22:32,813 --> 00:22:35,490
I think you've got other
things to worry about.
315
00:22:41,285 --> 00:22:44,440
Cheating on me right in the open.
316
00:22:44,441 --> 00:22:47,278
Hey! Hey, wait!
317
00:22:47,279 --> 00:22:49,116
Wait there!
318
00:22:49,796 --> 00:22:50,714
Wait!
319
00:22:50,715 --> 00:22:52,074
Is there really a leak?
320
00:22:52,753 --> 00:22:54,032
Ambassador Rim!
321
00:22:55,271 --> 00:22:56,469
Ambassador Rim.
322
00:22:57,868 --> 00:22:59,027
I want a word with you.
323
00:23:00,066 --> 00:23:01,384
What is it?
324
00:23:03,142 --> 00:23:05,220
Let's play by the rules.
325
00:23:05,221 --> 00:23:06,938
Ambassador Han.
326
00:23:06,939 --> 00:23:08,697
Maintain your dignity.
327
00:23:10,455 --> 00:23:12,932
How long will you keep up this sabotage?
328
00:23:12,933 --> 00:23:14,252
Sabotage?
329
00:23:16,370 --> 00:23:21,325
What about you, spreading
lies about us arming the rebels?
330
00:23:22,203 --> 00:23:24,120
Is lying your method of diplomacy?
331
00:23:24,121 --> 00:23:26,438
Why blame us for that?
332
00:23:26,439 --> 00:23:28,796
It's in the newspaper with photos and all.
333
00:23:28,797 --> 00:23:31,193
Just don't get caught selling
weapons in the first place.
334
00:23:31,194 --> 00:23:32,832
What is this bullshit?
335
00:23:32,833 --> 00:23:34,990
Hey, don't cross the line.
336
00:23:34,991 --> 00:23:37,388
We're just standing here,
you're the ones crossing the line.
337
00:23:37,389 --> 00:23:39,826
- I'll chop your head off.
- Not here, stop it.
338
00:23:42,943 --> 00:23:48,217
We were in Africa working
our tails off 20 years before you.
339
00:23:48,857 --> 00:23:51,535
You think these stunts
will get you anywhere?
340
00:23:53,079 --> 00:23:58,353
So quit selling out your compatriots
for the sake of the UN membership.
341
00:24:34,637 --> 00:24:35,946
What's going on?
342
00:24:35,970 --> 00:24:37,127
Rebels!
343
00:24:37,128 --> 00:24:39,086
They started a riot, and
now they're demanding
344
00:24:39,087 --> 00:24:41,644
that we release Islamic leaders
arrested by the government.
345
00:24:41,645 --> 00:24:42,803
Can we get out?
346
00:24:43,842 --> 00:24:45,440
No. Everything's on lockdown.
347
00:24:46,000 --> 00:24:46,958
But don't worry.
348
00:24:46,959 --> 00:24:48,677
Barre will take care of this in no time.
349
00:24:59,186 --> 00:25:00,466
Damn it!
350
00:25:09,577 --> 00:25:12,132
No instructions from Seoul yet?
351
00:25:12,133 --> 00:25:13,053
No.
352
00:25:14,291 --> 00:25:18,247
The Ambassador and Counselor
Kang are safe in a hotel, so don't worry.
353
00:25:19,206 --> 00:25:21,883
Try calling your family at home.
354
00:25:21,884 --> 00:25:23,521
What do I say?
355
00:25:23,522 --> 00:25:25,679
My daughter's studying
for her entrance exam.
356
00:25:25,680 --> 00:25:27,638
I shouldn't worry her.
357
00:25:30,795 --> 00:25:31,834
Ma'am?
358
00:25:33,433 --> 00:25:36,389
I was supposed to phone my kids today.
359
00:25:37,428 --> 00:25:39,746
Sure, go ahead, don't worry.
360
00:25:42,903 --> 00:25:44,620
But are they asleep now?
361
00:25:44,621 --> 00:25:46,538
Yes, they must be.
362
00:25:46,539 --> 00:25:49,136
The Ambassador will be back, no hurry.
363
00:25:49,137 --> 00:25:52,613
While we wait for him,
364
00:25:52,614 --> 00:25:54,931
shall we pray together?
365
00:25:57,529 --> 00:25:58,686
Shall we?
366
00:25:58,687 --> 00:26:03,721
Nearer my God,
367
00:26:03,722 --> 00:26:06,239
to Thee...
368
00:26:06,240 --> 00:26:07,917
She knows I'm Buddhist!
369
00:26:07,918 --> 00:26:09,076
You think I'm Christian?
370
00:26:09,076 --> 00:26:11,555
Just pray to Buddha in your heart.
371
00:26:14,631 --> 00:26:16,428
Amen.
372
00:26:16,429 --> 00:26:22,183
We pray for the safe return of
Deacon Han and Believer Kang.
373
00:26:22,184 --> 00:26:25,379
Let us begin with the Apostles' Creed.
374
00:26:25,380 --> 00:26:28,777
- I believe in God, the Father Almighty...
- I believe in God, the Father Almighty...
375
00:27:19,766 --> 00:27:21,045
Oh no!
376
00:27:23,043 --> 00:27:24,761
Isn't that our driver Swama?
377
00:27:25,960 --> 00:27:27,598
What's he doing here?
378
00:27:30,355 --> 00:27:31,434
Careful!
379
00:27:44,741 --> 00:27:45,541
Isn't this...
380
00:27:46,579 --> 00:27:47,778
the mark of the rebels?
381
00:27:48,977 --> 00:27:50,175
What?
382
00:27:50,176 --> 00:27:52,094
Then is he a rebel?
383
00:27:53,732 --> 00:27:57,807
Don't be ridiculous. It's just a scarf.
384
00:27:57,808 --> 00:28:01,484
Maybe someone gave
it to him for his wounds.
385
00:28:01,485 --> 00:28:03,043
But his neck is fine.
386
00:28:06,160 --> 00:28:09,796
What if he's really a rebel?
We need to send him away.
387
00:28:12,793 --> 00:28:14,192
He can't be a rebel.
388
00:28:16,110 --> 00:28:19,866
He's unconscious, how do we send him away?
389
00:28:20,785 --> 00:28:24,541
If we're not careful, we
could get hurt, Ma'am.
390
00:28:25,461 --> 00:28:27,297
How about calling the police?
391
00:28:27,298 --> 00:28:30,496
But if he's a real rebel,
392
00:28:31,494 --> 00:28:35,809
they might think we
aided the rebels all along.
393
00:28:35,810 --> 00:28:36,968
But we didn't!
394
00:28:36,969 --> 00:28:41,963
At home they turn innocent
students into Communist spies,
395
00:28:41,964 --> 00:28:44,841
you think that can't happen in Somalia?
396
00:28:47,718 --> 00:28:52,793
I'm just saying the political
system here isn't developed yet.
397
00:28:53,432 --> 00:28:56,588
Watch what you say, especially
in front of Counselor Kang.
398
00:28:56,589 --> 00:28:57,589
Okay.
399
00:29:01,704 --> 00:29:02,903
Who is it?
400
00:29:04,341 --> 00:29:05,699
It's the police.
401
00:29:05,700 --> 00:29:07,658
Listen. You can't...
402
00:29:07,659 --> 00:29:09,375
not come in here...
403
00:29:09,376 --> 00:29:12,772
Shouldn't we move Swama now just in case?
404
00:29:12,773 --> 00:29:14,251
Now?
405
00:29:14,252 --> 00:29:15,730
How can we carry him?
406
00:29:16,569 --> 00:29:18,607
Oh no! They're pushing in!
407
00:29:25,648 --> 00:29:27,285
What's going on?
408
00:29:27,286 --> 00:29:29,204
He is boss. Ambassador!
409
00:29:29,927 --> 00:29:31,325
It's the police.
410
00:29:31,885 --> 00:29:35,040
They say a demonstrator
is hiding in our embassy,
411
00:29:35,041 --> 00:29:36,439
and they want to come in.
412
00:29:36,440 --> 00:29:38,357
What kind of bullshit is that? Is it true?
413
00:29:38,358 --> 00:29:39,276
Well...
414
00:29:39,277 --> 00:29:41,395
Hey. Who's the boss?
415
00:29:42,559 --> 00:29:45,829
We're looking for one of the
instigators of the riots today,
416
00:29:45,830 --> 00:29:47,628
and we'd like your
cooperation in finding him.
417
00:29:48,987 --> 00:29:51,185
This is Korea government land.
418
00:29:51,186 --> 00:29:52,704
You can't. Never. This.
419
00:29:55,741 --> 00:29:58,578
Damn, I'm too worked up to talk!
420
00:29:59,445 --> 00:30:02,841
Secretary Gong, come
here and translate this.
421
00:30:02,842 --> 00:30:03,760
Okay.
422
00:30:03,761 --> 00:30:07,556
Your job during a riot is to
protect embassies like ours,
423
00:30:07,557 --> 00:30:10,434
and I don't see a single
one of you doing that!
424
00:30:12,233 --> 00:30:14,549
What? Can you repeat...
425
00:30:14,550 --> 00:30:16,029
Hey! You!
426
00:30:16,628 --> 00:30:17,626
Yes, you!
427
00:30:17,627 --> 00:30:20,983
You just trespassed on
South Korean territory.
428
00:30:20,984 --> 00:30:24,260
You want me to call the Chief of Police?
429
00:30:31,573 --> 00:30:32,612
ID.
430
00:30:35,449 --> 00:30:36,568
Stop it.
431
00:31:16,968 --> 00:31:18,486
You stupid asshole!
432
00:31:20,004 --> 00:31:22,041
- Sir?
- Yeah?
433
00:31:22,042 --> 00:31:23,360
Yes?
434
00:31:23,361 --> 00:31:24,239
What?
435
00:31:24,240 --> 00:31:25,798
Yes?
436
00:31:25,799 --> 00:31:26,878
What is it?
437
00:31:27,677 --> 00:31:30,993
I have something to tell you.
438
00:31:30,994 --> 00:31:31,872
Say it!
439
00:31:32,632 --> 00:31:33,951
- Honey!
- Are you crazy?
440
00:31:34,869 --> 00:31:38,346
What a circus. Did you let him in?
441
00:31:40,983 --> 00:31:42,302
Where's Swama?
442
00:31:43,853 --> 00:31:45,291
Where is he?
443
00:32:56,332 --> 00:32:58,857
- No more dictatorship!
- No more dictatorship!
444
00:32:58,858 --> 00:33:00,455
- Down with Barre!
- Down with Barre!
445
00:33:00,456 --> 00:33:02,493
- No more dictatorship!
- No more dictatorship!
446
00:33:02,494 --> 00:33:04,333
- Down with Barre!
- Down with Barre!
447
00:33:41,215 --> 00:33:45,970
I, General Aidid of the
United Somali Congress,
448
00:33:45,971 --> 00:33:48,128
address the embassies of each nation.
449
00:33:48,129 --> 00:33:49,287
One!
450
00:33:49,288 --> 00:33:52,843
The international support
given to Somalia in recent years
451
00:33:52,844 --> 00:33:57,918
has been used by Barre's government
to suppress civil rights, religion,
452
00:33:57,919 --> 00:34:00,675
and the democratization of Somalia.
453
00:34:00,676 --> 00:34:02,074
Two!
454
00:34:02,075 --> 00:34:06,629
We proclaim that our resistance
movement is for the purpose of
455
00:34:06,630 --> 00:34:10,546
toppling the immoral
and corrupt Barre regime.
456
00:34:10,547 --> 00:34:11,464
Three!
457
00:34:11,465 --> 00:34:15,461
Any foreign government or
organization that provides political,
458
00:34:15,462 --> 00:34:18,897
economic or military
assistance to the Barre regime
459
00:34:18,898 --> 00:34:22,414
is acting against the
national interests of Somalia.
460
00:34:22,415 --> 00:34:26,929
Therefore, your government's decision
whether to support the Barre regime,
461
00:34:26,930 --> 00:34:29,686
or to support the people of Somalia
462
00:34:29,687 --> 00:34:32,803
will determine whether
you are friend or foe.
463
00:34:32,804 --> 00:34:35,920
Wait, do we know for sure this is real?
464
00:34:35,921 --> 00:34:38,478
I'll go talk to the guys
at the U.S. Embassy.
465
00:34:38,479 --> 00:34:39,557
The...
466
00:34:39,558 --> 00:34:40,795
Okay...
467
00:34:40,796 --> 00:34:41,716
See you.
468
00:34:43,211 --> 00:34:48,085
Things often get stormy in
this region, so don't panic.
469
00:34:49,325 --> 00:34:52,322
The radio! Let's listen to the news.
470
00:34:58,476 --> 00:35:00,832
- Down with dictatorship!
- Down with dictatorship!
471
00:35:00,833 --> 00:35:02,311
- Drive out Barre!
- Drive out Barre!
472
00:35:02,312 --> 00:35:05,907
Without any Koreans to
look after, can't we pull out?
473
00:35:05,908 --> 00:35:08,186
Public servants can't act without an order.
474
00:35:08,745 --> 00:35:10,142
The CIA says it'll be fine.
475
00:35:10,143 --> 00:35:12,580
Should we believe everything they say?
476
00:35:12,581 --> 00:35:15,738
This is hardly the first time
they've predicted war here.
477
00:35:18,256 --> 00:35:19,134
Think of Korea.
478
00:35:19,774 --> 00:35:20,852
Every day they predict war.
479
00:35:20,853 --> 00:35:24,288
At least in Korea, we know
what info is real or fake.
480
00:35:24,289 --> 00:35:27,207
Over here, can we be sure of anything?
481
00:35:33,280 --> 00:35:34,320
Honey.
482
00:35:35,078 --> 00:35:38,195
Don't stay here. You go back to Seoul.
483
00:35:38,755 --> 00:35:39,873
And you?
484
00:35:39,874 --> 00:35:41,711
It took me 28 years to get here.
485
00:35:41,712 --> 00:35:43,310
Should I ruin it all with a month left?
486
00:35:43,311 --> 00:35:45,828
They can't demote you for escaping danger.
487
00:35:47,652 --> 00:35:48,849
We spent three years here
488
00:35:48,850 --> 00:35:51,567
during the most important
stage of our daughter's schooling!
489
00:35:51,568 --> 00:35:52,767
What is this?
490
00:35:53,446 --> 00:35:56,722
My report went to Seoul
today, so they'll do something.
491
00:35:56,723 --> 00:36:00,865
So I should leave you
and all the staff behind?
492
00:36:00,889 --> 00:36:03,636
You're a family member,
not a public servant.
493
00:36:05,609 --> 00:36:08,765
I'm calling the travel agent
tomorrow, so get ready.
494
00:36:34,779 --> 00:36:36,258
It's mine!
495
00:36:42,851 --> 00:36:43,690
Take everything!
496
00:36:44,929 --> 00:36:46,248
ID!
497
00:37:01,233 --> 00:37:04,268
The travel agency's closed. No one's there.
498
00:37:04,269 --> 00:37:06,426
We need to find a broker for a ticket.
499
00:37:06,427 --> 00:37:07,586
Did you get cash?
500
00:37:07,587 --> 00:37:10,663
All the banks and offices are closed!
501
00:37:18,295 --> 00:37:19,653
We need to get dollars!
502
00:37:19,654 --> 00:37:21,492
Even the government ministers ran away,
503
00:37:21,493 --> 00:37:23,171
There's nothing we can do!
504
00:37:26,327 --> 00:37:28,006
Let's go back to the embassy.
505
00:37:30,283 --> 00:37:32,200
- Down with dictatorship! Drive out Barre!
- Down with dictatorship! Drive out Barre!
506
00:37:32,201 --> 00:37:34,479
- Down with dictatorship! Drive out Barre!
- Down with dictatorship! Drive out Barre!
507
00:38:02,651 --> 00:38:03,529
Honey!
508
00:38:03,530 --> 00:38:04,409
Duck!
509
00:38:04,410 --> 00:38:05,288
On the floor!
510
00:38:06,208 --> 00:38:10,323
Burn any document connected
to the Somali government!
511
00:38:12,361 --> 00:38:13,840
Hurry up!
512
00:38:18,436 --> 00:38:20,194
TOP SECRET
513
00:38:25,269 --> 00:38:27,585
Oh no!
514
00:38:27,586 --> 00:38:28,945
Out of the way!
515
00:38:31,062 --> 00:38:32,301
What is this?
516
00:38:32,302 --> 00:38:33,899
All connections are cut!
517
00:38:33,900 --> 00:38:35,617
What? Even telex?
518
00:38:35,618 --> 00:38:36,737
Telex, too.
519
00:38:39,055 --> 00:38:40,572
We have the tape from
the community function!
520
00:38:40,573 --> 00:38:42,091
- What?
- Play it!
521
00:38:42,091 --> 00:38:43,010
Okay.
522
00:38:43,011 --> 00:38:44,570
Secretary Gong! The tape...
523
00:38:52,521 --> 00:38:53,800
Connect the line!
524
00:39:01,233 --> 00:39:04,269
Shit, why aren't you playing it?
525
00:39:13,980 --> 00:39:16,697
Assalamu alaikum!
526
00:39:16,698 --> 00:39:18,774
Hello everyone!
527
00:39:18,775 --> 00:39:24,449
We have come from far-off
South Korea to be your friends.
528
00:39:33,348 --> 00:39:36,186
For the sake of Somalia's
development and prosperity,
529
00:39:38,983 --> 00:39:44,777
we promise to become
good friends as one family.
530
00:39:53,928 --> 00:39:55,487
Family members like friends,
531
00:39:58,004 --> 00:39:59,803
friends like family members...
532
00:40:03,519 --> 00:40:06,236
Remember that in good times or bad,
533
00:40:11,431 --> 00:40:17,665
we South Koreans will
always stand by your side!
534
00:40:44,886 --> 00:40:46,645
The rebels have taken the radio station?
535
00:40:47,724 --> 00:40:50,721
It's a different frequency.
536
00:40:53,637 --> 00:40:55,276
It's a civilian uprising.
537
00:40:56,155 --> 00:40:59,352
Rebel forces haven't arrived
yet, so it's not a state of war.
538
00:41:01,430 --> 00:41:02,508
You need to keep calm.
539
00:41:02,508 --> 00:41:05,225
The rebels are calling for the
president's head on the radio,
540
00:41:05,226 --> 00:41:06,545
and I should keep calm?
541
00:41:07,984 --> 00:41:10,101
Do we have any kind of intel at all?
542
00:41:13,338 --> 00:41:14,777
The people in Seoul...
543
00:41:15,776 --> 00:41:18,893
don't even know what's
happening to us, right?
544
00:41:21,490 --> 00:41:22,768
We're isolated here.
545
00:41:24,407 --> 00:41:25,486
Why...
546
00:41:28,241 --> 00:41:30,957
Why do I have to die in a foreign country?
547
00:41:30,957 --> 00:41:32,315
You're not going to die!
548
00:41:32,316 --> 00:41:34,394
Hey!
549
00:41:34,395 --> 00:41:36,592
Let's take one thing at a time.
550
00:41:38,471 --> 00:41:40,588
Sir, we need to request protection.
551
00:41:41,228 --> 00:41:44,704
You said the ministers
ran off. Who do we ask?
552
00:42:00,129 --> 00:42:01,087
Stop!
553
00:42:01,088 --> 00:42:02,726
- Counselor Kang! Stop...
- I saw it.
554
00:42:05,923 --> 00:42:07,041
Who do we have here?
555
00:42:07,641 --> 00:42:09,919
If it isn't the scary Korean diplomat.
556
00:42:11,837 --> 00:42:14,113
Assalamu alaikum!
557
00:42:14,114 --> 00:42:15,514
What brings you here at this hour?
558
00:42:17,631 --> 00:42:18,910
With a date, no less.
559
00:42:19,509 --> 00:42:22,187
- I want to meet Chief.
- You have an appointment?
560
00:42:23,505 --> 00:42:26,101
Our phone all died.
561
00:42:26,102 --> 00:42:27,540
Well, that's too bad then.
562
00:42:27,541 --> 00:42:28,700
Because the chief is busy.
563
00:42:30,938 --> 00:42:31,976
How about deputy chief?
564
00:42:31,976 --> 00:42:33,216
Busy.
565
00:42:34,374 --> 00:42:35,773
In that case...
566
00:42:36,612 --> 00:42:38,809
I will see the...
567
00:42:38,810 --> 00:42:40,647
What's the English for "haengjungkwan"?
568
00:42:40,648 --> 00:42:41,966
Administrator.
569
00:42:41,967 --> 00:42:43,964
I will see the administrator.
570
00:42:43,964 --> 00:42:45,283
Nope. Busy.
571
00:42:47,042 --> 00:42:49,398
And since this is a state
of national emergency,
572
00:42:49,399 --> 00:42:51,157
diplomatic privileges don't apply.
573
00:42:53,195 --> 00:42:54,434
You have no authority!
574
00:43:03,505 --> 00:43:05,263
I am a trained man.
575
00:43:05,264 --> 00:43:08,300
You're also in Somali
government jurisdiction.
576
00:43:09,220 --> 00:43:10,817
My jurisdiction!
577
00:43:10,818 --> 00:43:12,416
So you don't call the shots here.
578
00:43:13,495 --> 00:43:14,693
Now,
579
00:43:14,694 --> 00:43:15,972
go back.
580
00:43:24,724 --> 00:43:26,482
Translate what I'm about to say.
581
00:43:26,483 --> 00:43:27,281
What?
582
00:43:31,158 --> 00:43:33,514
Arrest me! Shit, arrest me!
583
00:43:33,515 --> 00:43:35,512
I'm a South Korean Counselor!
584
00:43:35,513 --> 00:43:38,110
I've come to deliver an
official embassy message!
585
00:43:38,111 --> 00:43:39,988
I'm a South Korean Counselor!
586
00:43:39,989 --> 00:43:42,626
I've come to deliver an
official embassy message!
587
00:43:43,625 --> 00:43:44,704
You got a death wish?
588
00:43:45,863 --> 00:43:47,620
Go ahead and shoot, asshole!
589
00:43:47,621 --> 00:43:50,298
Shoot me if you can!
590
00:43:50,298 --> 00:43:52,535
Translate for me!
591
00:43:52,536 --> 00:43:55,533
Your commissioner is
watching. Deliver this message.
592
00:43:57,532 --> 00:44:01,088
Your commissioner's name is
on our embassy's contact list.
593
00:44:04,724 --> 00:44:07,800
If the rebels take our embassy, we
won't be the only ones going down.
594
00:44:07,801 --> 00:44:09,598
You want to get your family out, right?
595
00:44:09,599 --> 00:44:12,795
Somali money is as good as toilet paper.
And I bet you don't have enough dollars.
596
00:44:12,796 --> 00:44:17,910
So take our cash, and
send us police protection.
597
00:44:17,911 --> 00:44:19,012
Okay?
598
00:45:31,917 --> 00:45:33,514
- He's a policeman!
- No!
599
00:45:33,515 --> 00:45:35,370
He killed Swama!
600
00:45:35,713 --> 00:45:36,832
I'm not a policeman!
601
00:45:38,471 --> 00:45:41,587
Punish the murderer!
602
00:45:41,587 --> 00:45:43,825
It's not me!
603
00:45:50,579 --> 00:45:52,713
I'm on your side!
604
00:45:57,252 --> 00:45:58,233
Please!
605
00:46:11,223 --> 00:46:14,979
All these people came here
to get on the evacuation plane.
606
00:46:15,699 --> 00:46:19,134
Even if you are diplomats, we
can't let you board an aircraft
607
00:46:19,135 --> 00:46:21,212
unless it's been sent by your government.
608
00:46:21,213 --> 00:46:24,329
We have no way of
contacting our government.
609
00:46:24,330 --> 00:46:26,728
All our communications are down.
610
00:46:27,487 --> 00:46:29,165
That's your problem.
611
00:46:29,166 --> 00:46:30,763
We have no choice.
612
00:46:31,685 --> 00:46:33,362
I know...
613
00:46:33,363 --> 00:46:36,681
But that plane. From
Nairobi Airport, right?
614
00:46:38,479 --> 00:46:41,715
There tower... Contact Nairobi Tower can...
615
00:46:41,716 --> 00:46:43,672
What is it? Just tell me.
616
00:46:43,673 --> 00:46:45,111
The control tower!
617
00:46:45,991 --> 00:46:50,227
Can you try to contact the
Korean Embassy in Kenya with it?
618
00:46:50,786 --> 00:46:51,905
I'm sorry.
619
00:47:02,254 --> 00:47:04,851
We're North Korean
diplomats. Who's in charge here?
620
00:47:04,852 --> 00:47:06,489
We need to get to the airport.
621
00:47:06,490 --> 00:47:08,487
You can't go to the airport. Turn back.
622
00:47:08,488 --> 00:47:11,844
Travel restrictions will soon
be enforced for all of Mogadishu.
623
00:47:11,845 --> 00:47:12,963
Travel restrictions?
624
00:47:12,964 --> 00:47:15,242
Then the airport will be closed too?
625
00:47:16,400 --> 00:47:20,915
Since the rebel troops entered
Mogadishu, the capital of Somalia,
626
00:47:20,916 --> 00:47:23,033
the gunfights between the Somali government
627
00:47:23,034 --> 00:47:24,551
military forces and the rebels
628
00:47:24,552 --> 00:47:28,387
have been taking place
every day throughout the city.
629
00:47:28,388 --> 00:47:30,705
The future of the country is now bleak.
630
00:47:30,706 --> 00:47:33,743
And the security of all
foreigners in Somalia...
631
00:47:33,743 --> 00:47:35,940
We have no electricity,
water or communications,
632
00:47:35,941 --> 00:47:37,340
and no gas for the generator.
633
00:47:38,778 --> 00:47:42,254
And the defense chief who issues
travel passes has fled the city.
634
00:47:42,255 --> 00:47:43,853
Don't worry.
635
00:47:44,612 --> 00:47:47,649
His nephew is still selling passes.
636
00:47:47,650 --> 00:47:49,567
Our informants have gone to get them.
637
00:47:49,568 --> 00:47:52,523
Our bigger problem is we have no food.
638
00:47:52,524 --> 00:47:54,723
I told you to secure food!
639
00:47:55,721 --> 00:47:59,556
No matter how much cash we offer,
no one has enough even for themselves.
640
00:47:59,557 --> 00:48:00,556
What should I do?
641
00:48:01,715 --> 00:48:02,834
Turn off the light!
642
00:48:08,588 --> 00:48:10,067
Here they are.
643
00:48:10,906 --> 00:48:12,345
Rest easy and turn the lights on.
644
00:48:13,983 --> 00:48:16,100
It's the informants I
sent to buy travel passes.
645
00:48:16,661 --> 00:48:17,939
Get ready to leave.
646
00:48:23,134 --> 00:48:25,450
There are rebels nearby.
Can we talk inside?
647
00:48:25,451 --> 00:48:26,570
Come on.
648
00:48:29,368 --> 00:48:30,526
We'll talk inside...
649
00:48:33,164 --> 00:48:34,602
You son of a bitch!
650
00:49:20,317 --> 00:49:24,233
Watch! Money!
651
00:49:24,992 --> 00:49:26,230
Min-seo!
652
00:49:37,259 --> 00:49:38,139
Hey!
653
00:49:56,560 --> 00:49:58,598
Stop!
654
00:50:02,568 --> 00:50:03,808
What the hell are you doing?
655
00:50:04,527 --> 00:50:06,285
I told you not to hurt anyone.
656
00:50:07,524 --> 00:50:08,763
Go move the stuff!
657
00:50:13,079 --> 00:50:14,675
No more debts to you now.
658
00:50:14,676 --> 00:50:16,914
The kids from school saved your life.
659
00:50:16,915 --> 00:50:19,752
Now, you better leave, or my
brothers will be back for you.
660
00:50:37,534 --> 00:50:41,810
What do we do without the
last of our food and the car?
661
00:50:42,491 --> 00:50:43,929
And your insulin...
662
00:50:43,930 --> 00:50:45,968
Don't let our comrades know.
663
00:50:50,883 --> 00:50:53,719
We'll take refuge in the Chinese Embassy.
664
00:50:53,720 --> 00:50:56,716
We have no travel pass,
what if we get caught?
665
00:50:56,717 --> 00:50:59,314
Better to get caught by government troops.
666
00:50:59,315 --> 00:51:02,911
At least they'll guarantee
the safety of diplomats.
667
00:51:06,667 --> 00:51:10,143
So all of you pack quickly,
and steel your hearts.
668
00:51:10,943 --> 00:51:12,461
From now on, our goal...
669
00:51:13,540 --> 00:51:14,779
is survival.
670
00:52:50,723 --> 00:52:51,682
Everyone come in.
671
00:52:52,641 --> 00:52:55,158
Go in. Go in.
672
00:52:56,357 --> 00:52:57,955
The only option now
673
00:52:57,956 --> 00:53:00,552
is to somehow get to the
airport and board a rescue flight.
674
00:53:00,553 --> 00:53:01,832
We barely made it here.
675
00:53:02,631 --> 00:53:04,828
With the kids, we'll
never reach the airport.
676
00:53:04,829 --> 00:53:05,748
Even so,
677
00:53:06,787 --> 00:53:08,265
we can't go back.
678
00:53:08,266 --> 00:53:09,345
Comrade Ambassador!
679
00:53:59,454 --> 00:54:01,092
There are Chinese here!
680
00:54:01,092 --> 00:54:02,492
There are Chinese here!
681
00:54:03,410 --> 00:54:04,410
Run away!
682
00:54:19,874 --> 00:54:21,112
Stay low! Keep going!
683
00:54:27,586 --> 00:54:28,784
Come quickly! Quickly!
684
00:54:28,785 --> 00:54:30,304
Stay by the wall.
685
00:54:37,394 --> 00:54:40,231
How much longer do we have
to guard the South Koreans?
686
00:54:40,232 --> 00:54:42,510
To leave, you'll need money.
687
00:55:05,686 --> 00:55:07,004
What are you doing?
688
00:55:08,203 --> 00:55:09,721
This isn't right.
689
00:55:09,722 --> 00:55:12,319
They've got armed guards.
690
00:55:12,319 --> 00:55:13,998
Is this because you're out of insulin?
691
00:55:14,637 --> 00:55:16,035
What?
692
00:55:16,036 --> 00:55:18,113
Beg the South Korean bastards for help,
693
00:55:18,114 --> 00:55:20,471
and turn even our children into traitors?
694
00:55:21,071 --> 00:55:24,666
What's the point in surviving
here just to get purged back home?
695
00:55:24,667 --> 00:55:27,225
You think I'm planning to defect?
696
00:55:29,462 --> 00:55:32,500
If there's trouble, we'll just
take over their embassy.
697
00:55:34,977 --> 00:55:38,173
From now on, don't stop
me if you have no other ideas.
698
00:55:47,564 --> 00:55:49,042
Don't shoot!
699
00:55:49,043 --> 00:55:50,002
Don't shoot.
700
00:55:50,721 --> 00:55:51,960
Ambassador Han!
701
00:55:53,079 --> 00:55:54,477
Ambassador Han Shin-sung!
702
00:55:55,636 --> 00:55:57,113
It's Ambassador Rim!
703
00:55:57,114 --> 00:55:59,593
- It's the North Koreans, right?
- Ambassador Han!
704
00:56:00,815 --> 00:56:01,974
Don't shoot!
705
00:56:01,975 --> 00:56:03,212
Don't shoot!
706
00:56:03,213 --> 00:56:06,529
We're from the North Korean Embassy!
707
00:56:06,530 --> 00:56:07,568
Hey, hey!
708
00:56:07,569 --> 00:56:09,606
Stop, stop!
709
00:56:09,607 --> 00:56:10,966
I said stop, asshole!
710
00:56:11,970 --> 00:56:14,127
Ambassador Han, talk to me!
711
00:56:14,128 --> 00:56:15,566
What's going on?
712
00:56:17,964 --> 00:56:21,240
I'm the North Korean
Ambassador Rim Yong-su!
713
00:56:22,295 --> 00:56:23,733
I'm here to see Ambassador Han.
714
00:56:23,734 --> 00:56:25,451
But what's your purpose coming here?
715
00:56:25,452 --> 00:56:28,249
We met a mob on the way to the
Chinese Embassy and ended up here.
716
00:56:32,467 --> 00:56:34,083
The Chinese Embassy is that way.
717
00:56:34,594 --> 00:56:35,642
Turn back!
718
00:56:36,640 --> 00:56:38,438
There are women and children with us.
719
00:56:38,438 --> 00:56:39,438
Come out!
720
00:56:41,316 --> 00:56:44,831
As you can see, we're all unarmed!
721
00:56:44,832 --> 00:56:45,751
Unarmed?
722
00:56:46,511 --> 00:56:48,389
What are they scheming now?
723
00:56:49,668 --> 00:56:52,424
So tell us your business! Your business!
724
00:56:52,425 --> 00:56:53,624
That rotten scoundrel!
725
00:56:54,622 --> 00:56:57,739
They know why we're here,
they're just humiliating us.
726
00:56:59,657 --> 00:57:01,336
Hide, quick!
727
00:57:02,375 --> 00:57:04,413
Please, at least take the children!
728
00:57:06,091 --> 00:57:07,009
Are you mad?
729
00:57:07,010 --> 00:57:09,088
Who told you to beg to the South Koreans?
730
00:57:09,088 --> 00:57:12,645
If State Security had secured
our safety, we wouldn't be here!
731
00:57:13,204 --> 00:57:15,441
I'll rip your head off for saying that!
732
00:57:15,442 --> 00:57:16,839
Counselor Tae!
733
00:57:16,840 --> 00:57:17,879
What are they doing?
734
00:57:18,799 --> 00:57:21,555
Creeping around at night
in such a dangerous place.
735
00:57:21,556 --> 00:57:22,913
In front of another embassy...
736
00:57:22,914 --> 00:57:24,113
But Ambassador.
737
00:57:25,632 --> 00:57:27,468
This could be our lucky chance.
738
00:57:27,469 --> 00:57:28,468
What?
739
00:57:28,469 --> 00:57:31,186
Has an entire embassy ever defected before?
740
00:57:57,320 --> 00:57:59,517
Don't get any ideas, just send them away.
741
00:57:59,518 --> 00:58:02,474
They have kids there,
you'll just let them die?
742
00:58:03,634 --> 00:58:04,713
What about us?
743
00:58:05,392 --> 00:58:06,949
Go away! Just go back!
744
00:58:06,950 --> 00:58:08,549
- Someone's there!
- We're all in danger with you there!
745
00:58:13,704 --> 00:58:15,023
Just go inside!
746
00:58:46,191 --> 00:58:48,389
Stay the hell away, you assholes!
747
00:59:04,133 --> 00:59:05,252
Come on out.
748
00:59:15,562 --> 00:59:17,758
Then what is it, huh?
749
00:59:17,759 --> 00:59:18,877
What do you want?
750
00:59:18,878 --> 00:59:20,157
Hey.
751
00:59:20,717 --> 00:59:23,554
Our embassy was attacked by armed rioters.
752
00:59:24,393 --> 00:59:28,268
That's not our problem.
753
00:59:28,269 --> 00:59:30,466
As you see, we have children here.
754
00:59:31,466 --> 00:59:33,702
Consider it as a humanitarian gesture.
755
00:59:33,703 --> 00:59:36,421
After all you did to us, you
appeal to our humanity?
756
00:59:37,700 --> 00:59:40,697
You said not to sell out your compatriots.
757
00:59:42,056 --> 00:59:43,094
Ambassador Han.
758
00:59:46,371 --> 00:59:47,650
We have nowhere to go.
759
00:59:58,918 --> 01:00:01,995
Taking kids into the streets
in a situation like this...
760
01:00:05,591 --> 01:00:06,711
What time is it?
761
01:00:11,626 --> 01:00:13,623
Have the kids eaten?
762
01:00:20,337 --> 01:00:21,535
Let them in.
763
01:00:32,125 --> 01:00:35,920
Prepare your IDs. Luggage on this side.
764
01:00:35,921 --> 01:00:40,875
You'll be searched before
entering, so line up by family.
765
01:00:40,876 --> 01:00:44,432
I heard they're trained to kill
people with their bare hands.
766
01:00:44,432 --> 01:00:47,629
The Ambassador's trusting
Counselor Kang too much.
767
01:00:47,630 --> 01:00:50,306
You try talking him out of it.
768
01:00:50,307 --> 01:00:54,022
They've got kids, will
they really try anything?
769
01:00:54,023 --> 01:00:57,260
You know North Korean
kids all get military training?
770
01:00:58,578 --> 01:00:59,737
Come forward.
771
01:00:59,738 --> 01:01:00,776
Arms up.
772
01:01:53,039 --> 01:01:55,595
This is not what we agreed to.
773
01:01:55,596 --> 01:01:58,033
They are too many people to protect.
774
01:01:58,034 --> 01:01:59,112
What?
775
01:01:59,113 --> 01:02:00,870
Hey. Many people, no problem!
776
01:02:00,871 --> 01:02:02,389
Your job.
777
01:02:02,390 --> 01:02:03,907
Protect embassy.
778
01:02:03,908 --> 01:02:05,266
This is same.
779
01:02:05,267 --> 01:02:07,904
Well, you still have to give us more money.
780
01:02:07,905 --> 01:02:08,864
We are out of bullets.
781
01:02:09,982 --> 01:02:12,180
What a bunch of thieves.
782
01:02:22,770 --> 01:02:25,846
As you can see, we don't have much,
783
01:02:26,606 --> 01:02:28,524
but please eat your fill.
784
01:02:30,329 --> 01:02:32,566
Okay, let's eat.
785
01:02:57,175 --> 01:02:58,454
Aren't you hungry?
786
01:03:15,277 --> 01:03:16,156
Okay?
787
01:03:30,142 --> 01:03:31,181
Give this over there.
788
01:05:22,509 --> 01:05:23,828
Oh, Lord!
789
01:05:26,910 --> 01:05:30,667
You scared me. You shouldn't wander alone.
790
01:05:32,825 --> 01:05:35,942
Go back to your family.
791
01:05:36,901 --> 01:05:39,137
Do you have sugar?
792
01:05:39,235 --> 01:05:41,752
Sugar? Why?
793
01:05:42,312 --> 01:05:44,149
You want something sweet?
794
01:05:44,150 --> 01:05:45,708
Want a cookie?
795
01:05:46,387 --> 01:05:47,427
Not for me.
796
01:05:48,186 --> 01:05:49,105
Then who?
797
01:05:51,143 --> 01:05:52,621
Medicine for my grandpa...
798
01:05:54,500 --> 01:05:55,977
Medicine?
799
01:05:55,978 --> 01:05:58,176
He has diabetes?
800
01:06:02,822 --> 01:06:06,727
Your wife told my wife.
801
01:06:06,728 --> 01:06:09,684
That the rioters even stole your medicine.
802
01:06:09,685 --> 01:06:12,322
But Secretary Gong has
diabetes, so we have insulin.
803
01:06:13,398 --> 01:06:14,959
It's fortunate.
804
01:06:17,796 --> 01:06:19,834
Well, not that Secretary
Gong has diabetes...
805
01:06:21,313 --> 01:06:22,991
She shouldn't have told you.
806
01:06:26,348 --> 01:06:27,707
But thank you.
807
01:06:35,459 --> 01:06:38,175
Is it inconvenient being left-handed?
808
01:06:38,176 --> 01:06:39,015
What?
809
01:06:40,453 --> 01:06:41,812
You use your left hand.
810
01:06:42,372 --> 01:06:45,529
Not as much as diabetes. I use both hands.
811
01:06:46,408 --> 01:06:48,326
Don't want people calling me a leftist.
812
01:06:50,484 --> 01:06:57,157
But with the rebels in charge,
why would they loot the embassy
813
01:06:58,191 --> 01:06:59,550
of the country that armed them?
814
01:07:00,269 --> 01:07:04,104
You really believe we
sold weapons to the rebels?
815
01:07:04,105 --> 01:07:06,062
No reason not to believe it.
816
01:07:06,063 --> 01:07:08,620
You don't want to know the truth.
817
01:07:09,260 --> 01:07:13,374
Even if you did, it
wouldn't change your mind.
818
01:07:13,375 --> 01:07:17,492
Just like we assume it was
you who spread those rumors.
819
01:07:19,090 --> 01:07:22,447
I'm starting to learn that
sometimes there are two truths.
820
01:07:24,524 --> 01:07:27,241
Anyway, since you are here,
821
01:07:27,242 --> 01:07:30,559
why don't you explain
your position clearly?
822
01:07:34,035 --> 01:07:37,072
Do you think we're going
to defect to South Korea?
823
01:07:40,229 --> 01:07:43,105
Let's do honest diplomacy. Honest, okay?
824
01:07:43,106 --> 01:07:45,144
You didn't come here to eat dinner.
825
01:07:45,863 --> 01:07:49,979
Just as a person or a nation has dignity,
826
01:07:50,778 --> 01:07:53,136
there is dignity to diplomacy, too.
827
01:07:55,003 --> 01:07:57,399
We didn't throw away our pride coming here.
828
01:07:57,400 --> 01:07:58,558
Okay.
829
01:07:58,559 --> 01:08:01,994
Ambassador Rim, I know
you're much more experienced
830
01:08:01,995 --> 01:08:03,753
and capable than I am.
831
01:08:03,754 --> 01:08:07,310
But still, you're not in a
position right now to lecture me.
832
01:08:08,748 --> 01:08:10,746
It's just the two of us here.
833
01:08:11,346 --> 01:08:14,821
Let's have dialogue, not a lecture.
834
01:08:14,822 --> 01:08:16,780
Let's speak from the heart.
835
01:08:18,499 --> 01:08:22,375
Are you even grateful
to us for what we did?
836
01:08:33,724 --> 01:08:35,560
Hey, you know the water's cut off!
837
01:08:35,561 --> 01:08:39,157
How could you take a dump like that?
838
01:08:39,158 --> 01:08:40,716
That's not my poo...
839
01:09:13,963 --> 01:09:14,922
Ma'am,
840
01:09:15,881 --> 01:09:19,518
would you like to sleep in that room there?
841
01:09:20,677 --> 01:09:21,835
I'm fine here.
842
01:09:26,011 --> 01:09:28,288
I've got some ginseng liquor...
843
01:09:29,447 --> 01:09:31,005
You have it.
844
01:09:34,402 --> 01:09:36,799
No point in us staying here.
845
01:09:36,800 --> 01:09:38,279
Let's just go, quick!
846
01:10:13,803 --> 01:10:15,720
NAME: BAE YONG-SOOK YEAR OF BIRTH: 1935
847
01:10:15,721 --> 01:10:18,758
CONVERSION CERTIFICATE
848
01:10:25,032 --> 01:10:26,310
Damn it...
849
01:10:37,619 --> 01:10:39,856
CONVERSION CERTIFICATE
850
01:10:39,857 --> 01:10:41,015
A conversion certificate.
851
01:10:44,612 --> 01:10:47,489
So you're planning to drag us to Seoul?
852
01:10:48,529 --> 01:10:49,886
Hey! Shit...
853
01:10:49,887 --> 01:10:51,684
Hey, did we ask you here?
854
01:10:51,685 --> 01:10:52,844
You came yourselves!
855
01:10:55,681 --> 01:10:59,158
Your guards all ran away,
so you've got some nerve.
856
01:11:15,621 --> 01:11:16,500
You scoundrel!
857
01:11:20,205 --> 01:11:23,760
Honey, it sounds like
trouble, shouldn't you go?
858
01:11:23,761 --> 01:11:25,040
- Me?
- Yeah.
859
01:11:25,759 --> 01:11:28,036
I need to protect all of you.
860
01:11:28,037 --> 01:11:30,075
The guards. Get the guards.
861
01:11:32,152 --> 01:11:33,192
Damn...
862
01:11:55,849 --> 01:11:59,565
What is this, huh?
863
01:12:00,165 --> 01:12:01,643
What is this?
864
01:12:06,538 --> 01:12:09,194
Apologize, you rotten scoundrel.
865
01:12:09,292 --> 01:12:10,970
Or fight to the end.
866
01:12:10,971 --> 01:12:12,928
You shithead!
867
01:12:12,929 --> 01:12:15,645
A commie like you
should be ripped to pieces
868
01:12:15,646 --> 01:12:18,124
and thrown into the battlefield outside,
869
01:12:18,788 --> 01:12:22,359
but, shit, I'm restraining myself, okay?
870
01:12:23,598 --> 01:12:24,717
What is this?
871
01:12:26,955 --> 01:12:28,314
What's going on?
872
01:12:30,631 --> 01:12:32,029
Comrade Ambassador,
873
01:12:32,030 --> 01:12:35,546
I caught these bastards trying to use us.
874
01:12:37,025 --> 01:12:38,583
To make us defect,
875
01:12:39,223 --> 01:12:41,820
they were forging conversion certificates.
876
01:12:43,368 --> 01:12:45,256
I heard you, so stop.
877
01:12:46,855 --> 01:12:50,051
Was this your order?
Or did he plan it himself?
878
01:12:50,052 --> 01:12:51,369
Let's speak alone.
879
01:12:51,370 --> 01:12:53,647
If those people don't convert to our side,
880
01:12:53,648 --> 01:12:56,005
we're violating the National Security Law.
881
01:12:56,006 --> 01:12:57,325
What violation?
882
01:12:58,083 --> 01:13:00,321
You think we're plotting
some rebellion here?
883
01:13:00,322 --> 01:13:02,359
Then why in hell should
we be protecting them?
884
01:13:02,360 --> 01:13:03,398
What bullshit.
885
01:13:03,398 --> 01:13:05,675
The guards are gone, who's protecting who?
886
01:13:05,676 --> 01:13:08,513
Your police guard ran away!
887
01:13:14,747 --> 01:13:16,184
What's this?
888
01:13:16,185 --> 01:13:18,943
They charge for protection by the head,
889
01:13:19,582 --> 01:13:20,901
can we afford that?
890
01:13:33,448 --> 01:13:36,484
The conversion certificates
were made without my order
891
01:13:36,485 --> 01:13:38,084
by our Counselor alone.
892
01:13:39,253 --> 01:13:41,051
As the person in charge, I apologize.
893
01:13:42,210 --> 01:13:44,607
We might've done the same.
894
01:13:44,608 --> 01:13:46,645
It's water under the bridge.
895
01:13:46,645 --> 01:13:49,283
That's not the important issue now.
896
01:13:51,880 --> 01:13:53,638
What will you do now?
897
01:13:53,639 --> 01:13:56,195
We've already abandoned our embassy,
898
01:13:56,196 --> 01:13:58,793
so we don't mind leaving here.
899
01:13:58,794 --> 01:13:59,633
And you?
900
01:14:00,832 --> 01:14:03,068
We won't last long here without guards.
901
01:14:03,069 --> 01:14:04,987
We need a way out, too.
902
01:14:08,303 --> 01:14:11,419
If we combine our diplomatic
and intelligence capabilities,
903
01:14:11,420 --> 01:14:12,940
can we find a way?
904
01:14:14,458 --> 01:14:18,253
You think we can accomplish more together?
905
01:14:18,254 --> 01:14:21,931
Neither of us will make it
out without outside help.
906
01:14:22,929 --> 01:14:26,765
If we try our Western allies, and
you work your Communist allies,
907
01:14:27,565 --> 01:14:29,562
maybe a route will open.
908
01:14:29,563 --> 01:14:33,078
But it's not just up to us two.
909
01:14:33,079 --> 01:14:35,995
Will your Counselor and staff agree?
910
01:14:35,996 --> 01:14:37,994
That's my responsibility as Ambassador.
911
01:14:40,072 --> 01:14:42,468
Let's state our goal clearly.
912
01:14:42,469 --> 01:14:44,147
We're not aiming for reunification,
913
01:14:44,148 --> 01:14:47,503
we're just banding together
to find a way out, okay?
914
01:14:47,504 --> 01:14:51,300
Let's forget this and go
our own way at daybreak.
915
01:14:51,301 --> 01:14:53,458
Let's not get into a
conspiracy with the South.
916
01:14:53,459 --> 01:14:55,536
What damned conspiracy?
917
01:14:56,256 --> 01:14:58,345
You think that ridiculous
conversion certificate
918
01:14:58,369 --> 01:14:59,852
will be any effective?
919
01:15:00,532 --> 01:15:02,368
Your tone is a bit...
920
01:15:02,369 --> 01:15:06,005
Counselor, don't break
the flow here. Let's proceed.
921
01:15:06,006 --> 01:15:07,964
Anyway, whether North or South,
922
01:15:07,964 --> 01:15:11,040
let's try arranging a route
out through the big embassies.
923
01:15:11,041 --> 01:15:14,476
The Americans have pulled
out, so that's not an option.
924
01:15:14,477 --> 01:15:17,634
The Italian Embassy is
close, and might be fastest.
925
01:15:17,634 --> 01:15:20,710
Besides, Italy once helped
Somalia under a trusteeship,
926
01:15:20,711 --> 01:15:24,587
so they have more influence than the
US, and they still send rescue planes.
927
01:15:24,588 --> 01:15:28,424
We're not diplomatic partners
with Italy, so will they help us?
928
01:15:28,983 --> 01:15:31,141
Not a likely solution for us.
929
01:15:32,939 --> 01:15:33,778
Look,
930
01:15:34,458 --> 01:15:37,733
if we go 500 km south to Kismaayo Port,
931
01:15:37,734 --> 01:15:39,733
we can take a boat to Kenya.
932
01:15:39,800 --> 01:15:43,607
500 km, are you kidding?
How will you go 500 km?
933
01:15:43,608 --> 01:15:45,486
You got a car for all those people?
934
01:15:45,487 --> 01:15:46,364
And gas?
935
01:15:46,365 --> 01:15:48,563
What if you run into rebels?
936
01:15:48,564 --> 01:15:50,161
Don't you even think?
937
01:15:50,162 --> 01:15:52,639
Hey, did I ask you to come with us?
938
01:15:52,639 --> 01:15:53,798
Why are you...
939
01:15:54,867 --> 01:15:57,464
Everyone calm down and look at this.
940
01:15:58,263 --> 01:15:59,263
Here,
941
01:16:00,181 --> 01:16:02,218
the Egyptian Embassy still stands.
942
01:16:02,219 --> 01:16:05,136
We can ask them if
there's a way to reach Cairo.
943
01:16:05,137 --> 01:16:07,813
South Korea has no
diplomatic relations with Egypt,
944
01:16:07,814 --> 01:16:09,172
so bad luck for you.
945
01:16:10,131 --> 01:16:12,249
We have a consulate there.
946
01:16:12,250 --> 01:16:13,248
Let's do this.
947
01:16:14,008 --> 01:16:16,124
We'll take the Italian Embassy,
948
01:16:16,125 --> 01:16:19,922
you take the Egyptian Embassy,
and we'll see which way works best.
949
01:16:21,160 --> 01:16:22,119
What if...
950
01:16:22,959 --> 01:16:27,595
only one side is offered a way out?
951
01:16:29,712 --> 01:16:31,470
At least some of us will live.
952
01:17:21,620 --> 01:17:24,257
Don't open the gate, even for police.
953
01:17:24,258 --> 01:17:25,295
Okay.
954
01:17:25,296 --> 01:17:26,375
I'll pray.
955
01:18:12,729 --> 01:18:13,807
Don't, don't!
956
01:18:13,808 --> 01:18:14,966
Please spare me!
957
01:18:14,967 --> 01:18:15,766
What is it?
958
01:18:22,599 --> 01:18:23,519
Back up!
959
01:19:42,282 --> 01:19:43,161
Sir!
960
01:19:43,840 --> 01:19:47,317
Ambassador Mario is
on the phone with Italy.
961
01:19:47,959 --> 01:19:49,316
Not sure how long it'll take.
962
01:19:49,317 --> 01:19:50,157
Really?
963
01:19:51,428 --> 01:19:52,355
Wait.
964
01:19:52,954 --> 01:19:55,431
You mean their phones are connected?
965
01:19:56,630 --> 01:19:59,626
It's a battlefield over
here, a battlefield.
966
01:19:59,627 --> 01:20:01,026
Don't you even watch the news?
967
01:20:01,375 --> 01:20:03,784
Are you just telling me to die over here?
968
01:20:04,782 --> 01:20:05,582
Hello--
969
01:20:09,538 --> 01:20:11,015
What did they say?
970
01:20:11,016 --> 01:20:13,334
I reached the Korean Embassy in Kenya,
971
01:20:14,173 --> 01:20:15,811
but they can't send a plane.
972
01:20:18,009 --> 01:20:19,248
Ambassador Han!
973
01:20:22,725 --> 01:20:23,684
Ambassador.
974
01:20:24,243 --> 01:20:26,401
So I heard there are 20 of you in all?
975
01:20:27,457 --> 01:20:29,095
Including children, yes.
976
01:20:29,096 --> 01:20:32,772
Okay, we do have a Red
Cross medical plane. Right?
977
01:20:33,332 --> 01:20:34,331
But...
978
01:20:35,530 --> 01:20:37,127
Look, Ambassador. Frankly speaking,
979
01:20:37,127 --> 01:20:38,725
we can't take North Koreans
980
01:20:38,726 --> 01:20:41,083
whom we don't have diplomatic ties with,
981
01:20:41,084 --> 01:20:43,721
when we can barely fit all of
our own people on the plane.
982
01:20:46,798 --> 01:20:49,475
So why don't we evacuate
South Koreans first?
983
01:20:53,471 --> 01:20:55,349
What are you contemplating? Say okay.
984
01:20:55,921 --> 01:20:57,387
And the North Koreans?
985
01:20:57,947 --> 01:21:00,104
They can ask at the Egyptian Embassy.
986
01:21:00,105 --> 01:21:01,343
What if they say no?
987
01:21:03,901 --> 01:21:05,499
Just second please.
988
01:21:05,500 --> 01:21:06,978
- Just a second.
- Okay.
989
01:21:08,296 --> 01:21:10,934
After all this, you'll
give up our ticket out?
990
01:21:12,173 --> 01:21:14,689
If we'd made them
defect from the beginning,
991
01:21:14,690 --> 01:21:17,728
they'd be South Koreans
and they could all come.
992
01:21:18,926 --> 01:21:19,725
Exactly!
993
01:21:21,564 --> 01:21:23,202
Ambassador Mario.
994
01:21:24,520 --> 01:21:25,998
Actually,
995
01:21:25,999 --> 01:21:29,995
those North Koreans
have defected to our side.
996
01:21:36,828 --> 01:21:38,106
I'm sorry...
997
01:21:38,107 --> 01:21:41,503
But as you can see,
we're in no position to help.
998
01:21:42,263 --> 01:21:45,698
Can you at least help us contact
the North Korean Embassy in Cairo?
999
01:21:45,699 --> 01:21:47,376
We want tell that we're safe.
1000
01:21:47,377 --> 01:21:49,175
But all our communications are down.
1001
01:21:50,254 --> 01:21:51,692
Well that...
1002
01:21:51,693 --> 01:21:52,971
I can try.
1003
01:21:52,972 --> 01:21:57,726
Can you also contact the South
Korean Consulate General in Cairo?
1004
01:21:57,727 --> 01:21:58,765
South Korea?
1005
01:21:58,766 --> 01:21:59,725
Yes.
1006
01:22:04,800 --> 01:22:06,359
What's taking them so long?
1007
01:22:07,478 --> 01:22:09,915
If you'd said we'll go
alone, we'd be on the plane.
1008
01:22:11,513 --> 01:22:13,390
What are you thinking?
1009
01:22:13,391 --> 01:22:15,309
They're not really going to defect.
1010
01:22:16,046 --> 01:22:18,762
Will you take responsibility
if it all falls through?
1011
01:22:18,763 --> 01:22:19,921
Responsibility?
1012
01:22:19,922 --> 01:22:21,560
Our seats are secure.
1013
01:22:25,037 --> 01:22:26,636
There's a way we can both live.
1014
01:22:28,154 --> 01:22:29,712
Need to try what we can.
1015
01:22:39,262 --> 01:22:42,139
We should never have
let them in last night.
1016
01:22:43,139 --> 01:22:44,058
Right?
1017
01:22:46,855 --> 01:22:49,332
Let's just think of getting on the plane.
1018
01:22:55,647 --> 01:22:56,685
Ambassador.
1019
01:22:58,443 --> 01:23:02,158
Well, the South Korean Government
officially requested to our government
1020
01:23:02,159 --> 01:23:03,597
to assist them.
1021
01:23:03,598 --> 01:23:04,637
Okay so thankfully,
1022
01:23:04,638 --> 01:23:07,874
everyone in your party will get
a place on the evacuation plane.
1023
01:23:08,673 --> 01:23:10,590
But the plane may arrive later today,
1024
01:23:10,591 --> 01:23:11,749
so I need you to get back
1025
01:23:11,750 --> 01:23:14,228
by 4PM at the latest and stand by.
1026
01:23:15,267 --> 01:23:17,305
- Grazie! Grazie mille!
- It's okay.
1027
01:23:17,904 --> 01:23:20,302
Ask if they can possibly
let us borrow a car.
1028
01:23:21,620 --> 01:23:22,779
A car?
1029
01:23:23,339 --> 01:23:25,976
We don't have enough cars for everyone.
1030
01:23:45,756 --> 01:23:47,352
What are they doing?
1031
01:24:03,738 --> 01:24:05,296
Ambassador, can we talk privately?
1032
01:24:05,297 --> 01:24:06,096
Yes.
1033
01:24:06,895 --> 01:24:08,014
Counselor Kang.
1034
01:24:10,749 --> 01:24:15,064
We got a car from the Egyptians,
so transportation is no problem,
1035
01:24:15,065 --> 01:24:19,060
but if we drive out and run
into some rebels like before,
1036
01:24:19,061 --> 01:24:20,499
we're dead meat.
1037
01:24:20,500 --> 01:24:23,695
We need to wait for one
side to get the upper hand.
1038
01:24:23,696 --> 01:24:27,292
Is that rescue plane some
kind of taxi you can flag down?
1039
01:24:27,293 --> 01:24:30,169
If you don't catch that
plane, what'll you do then?
1040
01:24:30,170 --> 01:24:32,527
Lower your voice. You're scaring people.
1041
01:24:35,245 --> 01:24:37,243
I heard the Egyptian
Embassy can't help you?
1042
01:24:38,818 --> 01:24:42,693
You saw on the way, the
whole city's a battleground.
1043
01:24:42,694 --> 01:24:44,012
Waiting is pointless.
1044
01:24:44,732 --> 01:24:46,290
What will you do?
1045
01:24:47,090 --> 01:24:48,049
We're going.
1046
01:24:55,161 --> 01:24:57,839
Have you got any extra books?
1047
01:24:58,518 --> 01:24:59,357
Books?
1048
01:25:14,941 --> 01:25:17,020
- Hurry!
- I am hurrying!
1049
01:25:18,658 --> 01:25:20,056
- Turn it!
- Careful.
1050
01:25:20,057 --> 01:25:21,216
Look out!
1051
01:25:23,813 --> 01:25:24,772
Oh, Lord!
1052
01:25:32,245 --> 01:25:34,002
What are you doing in this emergency?
1053
01:26:00,776 --> 01:26:02,414
Hey kids, fill these with dirt.
1054
01:26:09,448 --> 01:26:12,205
You're going to kill us before we even go!
1055
01:26:16,155 --> 01:26:17,608
Why take it off?
1056
01:26:18,081 --> 01:26:21,157
If you use too much, we'll run out.
1057
01:26:21,158 --> 01:26:22,786
How will it support the weight?
1058
01:26:24,035 --> 01:26:27,390
Look at this. This should
go here, and then that there...
1059
01:26:27,391 --> 01:26:28,670
So we can drive...
1060
01:26:28,671 --> 01:26:31,068
Do we have to stick them inside?
1061
01:26:32,027 --> 01:26:33,905
Just carry some sand bags.
1062
01:26:35,224 --> 01:26:36,781
Hey, everyone!
1063
01:26:36,782 --> 01:26:38,620
It's time to go.
1064
01:26:38,621 --> 01:26:41,416
We need to get there
before afternoon prayer ends.
1065
01:26:41,417 --> 01:26:43,495
Get in!
1066
01:26:43,496 --> 01:26:46,093
Everyone, move! Don't just stand there!
1067
01:27:02,996 --> 01:27:05,633
Have mercy on us...
1068
01:27:18,580 --> 01:27:20,897
Let's all meet safely
1069
01:27:20,898 --> 01:27:22,696
at the Italian Embassy!
1070
01:28:45,533 --> 01:28:47,132
Assalamu alaikum!
1071
01:29:51,667 --> 01:29:53,426
Just wait a minute!
1072
01:30:03,216 --> 01:30:04,893
It's okay, they're government troops.
1073
01:30:04,894 --> 01:30:06,532
Give me the white flag.
1074
01:30:09,330 --> 01:30:10,768
Damn...
1075
01:30:19,734 --> 01:30:21,853
Give me that. Yes, that.
1076
01:30:22,772 --> 01:30:24,850
It's okay, don't worry.
1077
01:30:30,763 --> 01:30:32,642
A gun! A gun!
1078
01:30:33,561 --> 01:30:34,800
Duck!
1079
01:30:35,918 --> 01:30:36,838
What happened?
1080
01:30:40,075 --> 01:30:41,073
Back up!
1081
01:30:50,864 --> 01:30:51,943
Look out behind!
1082
01:30:55,899 --> 01:30:56,858
Don't turn your head!
1083
01:31:38,895 --> 01:31:40,015
Follow me!
1084
01:32:02,991 --> 01:32:04,030
You okay?
1085
01:32:23,731 --> 01:32:24,889
Shit!
1086
01:32:44,350 --> 01:32:46,748
The gun behind us! Watch out!
1087
01:32:49,505 --> 01:32:50,663
Get down!
1088
01:32:56,978 --> 01:32:58,296
Hold on!
1089
01:33:07,048 --> 01:33:08,246
Duck!
1090
01:33:39,040 --> 01:33:41,118
To the left!
1091
01:34:34,785 --> 01:34:37,221
Grab the gun! Push him!
1092
01:34:56,802 --> 01:34:57,881
Watch out for the gun!
1093
01:34:59,360 --> 01:35:01,518
- Honey, watch out!
- You scoundrel!
1094
01:35:03,436 --> 01:35:05,354
Grab the gun! Get the gun!
1095
01:35:09,270 --> 01:35:12,426
Brake!
1096
01:35:12,427 --> 01:35:15,222
- Step on the brake!
- Honey, the brake!
1097
01:35:15,223 --> 01:35:16,662
- Hit the brake!
- Hold on tight!
1098
01:35:19,020 --> 01:35:20,099
The gun!
1099
01:35:38,281 --> 01:35:39,438
We're there!
1100
01:35:39,439 --> 01:35:40,638
We made it!
1101
01:35:55,943 --> 01:35:57,102
Honey!
1102
01:36:02,126 --> 01:36:03,725
Stay there!
1103
01:36:10,718 --> 01:36:11,917
Are you okay?
1104
01:36:15,553 --> 01:36:17,432
- You okay?
- I'm okay.
1105
01:36:25,423 --> 01:36:26,542
Are you okay?
1106
01:36:26,543 --> 01:36:28,300
I'm okay. Are you?
1107
01:36:33,281 --> 01:36:36,077
Hey, we have no time!
1108
01:36:36,078 --> 01:36:37,796
Take the white flags and follow!
1109
01:36:37,797 --> 01:36:39,955
Take the white flags!
1110
01:36:40,833 --> 01:36:42,231
Go.
1111
01:36:42,232 --> 01:36:43,910
Run!
1112
01:36:43,911 --> 01:36:45,229
Run!
1113
01:36:49,105 --> 01:36:50,184
Follow me!
1114
01:36:52,861 --> 01:36:54,340
Don't shoot!
1115
01:36:58,456 --> 01:37:00,414
We Are Korean!
1116
01:37:01,333 --> 01:37:03,490
Don't shoot!
1117
01:37:03,491 --> 01:37:05,089
Keep out!
1118
01:37:29,305 --> 01:37:31,024
Down! Get down!
1119
01:37:34,700 --> 01:37:35,738
Keep out!
1120
01:37:36,298 --> 01:37:37,257
Shut up!
1121
01:37:42,652 --> 01:37:44,649
This is our country!
1122
01:37:44,650 --> 01:37:46,807
Keep out! This is Italian property!
1123
01:37:46,808 --> 01:37:48,725
- Behind the car! Hurry!
- The kids! Duck!
1124
01:37:48,726 --> 01:37:49,764
- Hurry!
- Over here!
1125
01:37:50,364 --> 01:37:52,123
- Honey!
- Go quickly!
1126
01:37:52,921 --> 01:37:53,720
Quickly!
1127
01:37:57,517 --> 01:37:58,395
Everyone here?
1128
01:37:58,396 --> 01:37:59,634
- All the kids?
- Yes.
1129
01:37:59,635 --> 01:38:00,553
You okay?
1130
01:38:00,553 --> 01:38:02,352
Yes, we're all fine.
1131
01:38:07,827 --> 01:38:10,064
Open the door!
1132
01:38:34,680 --> 01:38:37,557
Stop! This is Italian property!
1133
01:38:39,595 --> 01:38:41,192
We are Somali government forces!
1134
01:38:41,193 --> 01:38:42,951
This is the final warning!
1135
01:38:42,952 --> 01:38:44,909
This is Italian property!
1136
01:38:46,008 --> 01:38:47,806
Get out of our country!
1137
01:39:10,009 --> 01:39:11,328
Don't shoot!
1138
01:39:13,725 --> 01:39:15,844
We are Korean diplomats!
1139
01:39:22,477 --> 01:39:23,476
Don't!
1140
01:39:38,621 --> 01:39:40,179
Get out. Come.
1141
01:39:40,180 --> 01:39:41,738
Get out.
1142
01:39:44,655 --> 01:39:45,614
Get out...
1143
01:39:50,250 --> 01:39:51,167
Hold on.
1144
01:39:51,168 --> 01:39:53,127
What's wrong?
1145
01:41:01,110 --> 01:41:03,576
The rescue plane scheduled
for yesterday arrives today.
1146
01:41:04,786 --> 01:41:09,340
The Italian government
brokered a temporary ceasefire
1147
01:41:09,364 --> 01:41:11,574
to allow safe passage to the airport.
1148
01:41:19,407 --> 01:41:25,161
COUNSELOR TAE JOON-KI
1149
01:43:59,806 --> 01:44:01,564
I didn't get to say thank you!
1150
01:44:05,721 --> 01:44:07,079
Are you going home now?
1151
01:44:09,517 --> 01:44:11,913
Yes, we've been abroad a few years,
1152
01:44:11,914 --> 01:44:15,190
so after reporting, we'll
see our children again.
1153
01:44:15,191 --> 01:44:16,869
Your children are with you now.
1154
01:44:16,870 --> 01:44:18,706
When we diplomats go abroad,
1155
01:44:18,707 --> 01:44:21,025
we leave one family
member each in Pyongyang.
1156
01:44:21,984 --> 01:44:25,660
If we don't go back,
they all become orphans.
1157
01:44:34,651 --> 01:44:35,811
Ambassador Rim?
1158
01:44:36,490 --> 01:44:39,767
You have no diplomatic
relations with Kenya.
1159
01:44:41,165 --> 01:44:43,242
When we get to Mombasa Airport,
1160
01:44:43,243 --> 01:44:47,519
our embassy agreed to give
you cars and accommodation.
1161
01:44:49,077 --> 01:44:51,554
Don't misunderstand our intentions,
1162
01:44:53,273 --> 01:44:55,990
but if you need it, we can go together.
1163
01:44:57,428 --> 01:45:00,026
Last night at the Italian Embassy,
1164
01:45:00,626 --> 01:45:04,222
we were able to contact Pyongyang,
and they made arrangements.
1165
01:45:06,860 --> 01:45:07,978
Ambassador Han!
1166
01:45:09,377 --> 01:45:11,734
I'm late, but thank you sincerely.
1167
01:45:53,733 --> 01:45:55,130
Ladies and gentlemen,
1168
01:45:55,131 --> 01:45:59,127
we have arrived safely at
Mombasa Airport in Kenya.
1169
01:46:11,035 --> 01:46:14,352
We just want the defectors,
ignore those Commies.
1170
01:46:19,307 --> 01:46:22,384
Get the defectors in our car.
1171
01:46:23,183 --> 01:46:24,740
Take care now.
1172
01:46:24,741 --> 01:46:25,540
You too.
1173
01:46:28,019 --> 01:46:29,177
Listen up!
1174
01:46:30,376 --> 01:46:31,854
We'll get off first!
1175
01:46:31,855 --> 01:46:35,610
The North Koreans go
behind us with those foreigners!
1176
01:46:38,288 --> 01:46:42,723
Both countries sent teams,
1177
01:46:42,723 --> 01:46:44,721
waiting for us outside.
1178
01:46:45,401 --> 01:46:49,316
Once we get off, be sure not
to acknowledge each other.
1179
01:46:49,317 --> 01:46:51,554
Ambassador Rim, please look after them.
1180
01:46:52,434 --> 01:46:53,513
And everyone
1181
01:46:54,711 --> 01:46:57,309
say your farewells here.
1182
01:47:16,930 --> 01:47:17,968
Let's go!
1183
01:47:18,527 --> 01:47:22,443
- Quick!
- Honey! Intelligence officers are here!
1184
01:47:22,444 --> 01:47:24,002
Secretary Gong, we need to get off first!
1185
01:47:24,003 --> 01:47:24,921
I'm coming!
1186
01:47:37,629 --> 01:47:38,507
Director!
1187
01:47:38,508 --> 01:47:39,906
- Hey!
- Director!
1188
01:47:40,985 --> 01:47:43,423
Nice work. The North Koreans?
1189
01:47:44,701 --> 01:47:46,500
- What?
- The Northerners.
1190
01:47:47,459 --> 01:47:48,417
The Commies!
1191
01:47:48,418 --> 01:47:50,175
Oh, he wanted to greet you, Director.
1192
01:47:50,176 --> 01:47:51,534
Ambassador to Somalia, Han Shin-sung.
1193
01:47:51,535 --> 01:47:53,332
What about the defectors?
1194
01:47:53,333 --> 01:47:54,970
We're all safe.
1195
01:47:54,971 --> 01:47:55,810
No, no...
1196
01:48:03,803 --> 01:48:04,881
Over there!
1197
01:48:04,882 --> 01:48:06,478
Hey, over there!
1198
01:48:06,479 --> 01:48:07,797
Aren't those the defectors?
1199
01:48:07,798 --> 01:48:08,718
Director, look.
1200
01:48:09,277 --> 01:48:11,513
These foreign reporters are all here.
1201
01:48:11,514 --> 01:48:13,832
We can't clash with
them here. Let's talk there.
1202
01:48:14,391 --> 01:48:17,188
- How can we leave the defectors?
- Defectors?
1203
01:48:17,189 --> 01:48:18,628
Director! The reporters' cameras!
1204
01:48:19,627 --> 01:48:20,865
Damn...
78546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.