All language subtitles for Ellery Queen and the Murder Ring (1941) colorized

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,220 --> 00:02:03,240 For the new book, I might find some sniping material down here. 2 00:02:03,440 --> 00:02:06,320 you might get some material for a new novel. 3 00:02:07,440 --> 00:02:08,440 Walked right into it, didn't I? 4 00:02:09,039 --> 00:02:12,620 Yeah, and if she has any squawk that rates police attention, 5 00:02:12,900 --> 00:02:15,000 why come back and report to me? 6 00:02:15,860 --> 00:02:16,700 Good morning, Mrs. 7 00:02:17,000 --> 00:02:17,000 Stack. 8 00:02:17,360 --> 00:02:18,080 I'm a tree -borer. 9 00:02:18,460 --> 00:02:19,940 Yeah, you look more like the brushman. 10 00:02:30,300 --> 00:02:33,240 You'll manage with what you get, and I'll have no more of your impresinence, 11 00:02:33,360 --> 00:02:33,540 Alice. 12 00:02:33,840 --> 00:02:35,640 You'd think I was your slave instead of your daughter. 13 00:02:36,120 --> 00:02:37,160 Go up to your room at once. 14 00:02:37,600 --> 00:02:40,320 Heaven knows I'm old enough to have more than ten dollars a month allowance. 15 00:02:40,580 --> 00:02:41,460 Leave the room! 16 00:02:47,940 --> 00:02:49,420 And you better answer the door, Martin. 17 00:02:49,660 --> 00:02:50,380 Yes, madam. 18 00:02:54,700 --> 00:02:55,960 I have an appointment with Mrs. 19 00:02:56,300 --> 00:02:56,300 Stack. 20 00:02:56,300 --> 00:02:58,700 Tom? 21 00:03:00,000 --> 00:03:00,540 Good morning, Mother. 22 00:03:00,960 --> 00:03:02,240 Do you know what time it is? 23 00:03:02,860 --> 00:03:04,840 I've been having a little trouble with my wife lately. 24 00:03:05,240 --> 00:03:06,320 Don't be impudent. 25 00:03:07,000 --> 00:03:08,800 You'll be at the hospital at night every morning, 26 00:03:08,860 --> 00:03:10,120 or I'll remove you from your job. 27 00:03:10,980 --> 00:03:11,780 Where were you last night? 28 00:03:13,060 --> 00:03:13,580 At the theater. 29 00:03:18,680 --> 00:03:20,200 Well, what do you want? 30 00:03:20,600 --> 00:03:22,440 I'm the man about the borers. 31 00:03:22,780 --> 00:03:23,140 What? 32 00:03:23,380 --> 00:03:24,060 About the trees. 33 00:03:24,720 --> 00:03:26,220 Oh, I didn't just say so. 34 00:03:26,460 --> 00:03:26,840 Come in. 35 00:03:29,040 --> 00:03:30,600 You open police headquarters. 36 00:03:31,340 --> 00:03:32,340 Don't look like a policeman. 37 00:03:33,120 --> 00:03:35,020 Well, they're getting some sense at last. 38 00:03:35,300 --> 00:03:35,600 Sit down. 39 00:03:36,160 --> 00:03:36,860 Inspector Queen sent me. 40 00:03:40,800 --> 00:03:44,200 Unlike most women, I generally come to the point. 41 00:03:45,120 --> 00:03:47,300 I want my hospital secretly investigated. 42 00:03:47,700 --> 00:03:50,160 Things are happening there that I neither like nor understand. 43 00:03:50,820 --> 00:03:51,320 Such as? 44 00:03:51,440 --> 00:03:53,480 I don't trust the medical director, Dr. 45 00:03:53,800 --> 00:03:54,020 Janney. 46 00:03:54,400 --> 00:03:55,620 He disappears too often. 47 00:03:55,620 --> 00:03:57,180 From the hospital? 48 00:03:57,780 --> 00:03:58,320 No, in it. 49 00:03:58,920 --> 00:04:00,460 I believe that's why my sister died. 50 00:04:01,640 --> 00:04:03,860 While he was giving her a treatment, he left her. 51 00:04:04,380 --> 00:04:06,720 To answer an emergency call, he said. 52 00:04:07,220 --> 00:04:08,560 But there was no such emergency. 53 00:04:09,300 --> 00:04:10,260 He simply vanished. 54 00:04:10,620 --> 00:04:11,080 Surely, Mrs. 55 00:04:11,340 --> 00:04:13,880 Stack, you can hardly suspect the doctor in charge of your hospital. 56 00:04:13,960 --> 00:04:16,040 Then why was he opposed to an autopsy? 57 00:04:16,600 --> 00:04:19,279 Why was she cremated in such indecent haste? 58 00:04:19,839 --> 00:04:20,620 But if she... 59 00:04:21,560 --> 00:04:24,800 The body has been already cremated, I hardly see how. 60 00:04:24,800 --> 00:04:26,800 I want Janney watched. 61 00:04:27,400 --> 00:04:27,940 By the police. 62 00:04:28,980 --> 00:04:29,920 In the hospital. 63 00:04:31,040 --> 00:04:31,560 Secretly. 64 00:04:31,800 --> 00:04:32,220 I see. 65 00:04:33,360 --> 00:04:34,580 I'll report to Inspector Queen. 66 00:04:35,280 --> 00:04:35,820 Good morning, Mrs. 67 00:04:36,020 --> 00:04:36,020 Stack. 68 00:04:38,680 --> 00:04:41,200 Well, from all I can understand, 69 00:04:41,320 --> 00:04:44,060 it looks like a clear case of spite against Dr. 70 00:04:44,100 --> 00:04:44,440 Janney. 71 00:04:45,480 --> 00:04:49,800 That Augusta Stack is as uncozier party as I ever met upwards. 72 00:04:50,860 --> 00:04:53,420 It's an interesting household, though everybody hating the old girl. 73 00:04:53,420 --> 00:04:57,880 You can positively feel hatred seeping all over, practically in layers. 74 00:05:00,000 --> 00:05:05,060 Not bad maybe I can use it in the book yeah but you know I can't detail a man 75 00:05:05,060 --> 00:05:08,660 just to go there and investigate bad feelings still I think it's a matter that 76 00:05:08,660 --> 00:05:14,740 should be looked into I looked look again be a sport go and prop yourself up in 77 00:05:14,740 --> 00:05:18,980 the stack hospital and be a patient on your life that I'm a busy man I'll go on 78 00:05:18,980 --> 00:05:22,060 think it over no thanks I thought it's out of the question. 79 00:05:27,900 --> 00:05:29,520 They are please. 80 00:05:31,320 --> 00:05:32,380 Louder please. 81 00:05:36,060 --> 00:05:39,840 Stacey hand me a blade the Tracy blade please. 82 00:05:45,000 --> 00:05:45,860 Why do. 83 00:05:48,960 --> 00:05:50,520 What seems to be the trouble. 84 00:05:50,960 --> 00:05:55,300 I don't know nothing Mr Queen but I can talk tonsils all right there's no 85 00:05:55,300 --> 00:05:58,740 information there's nothing wrong with your throat there's nothing you can do. 86 00:05:59,000 --> 00:06:00,100 Step into my office, please. 87 00:06:04,220 --> 00:06:06,180 Do you mean I'll always talk like this? 88 00:06:06,600 --> 00:06:07,680 Possibly, if you're not careful. 89 00:06:08,300 --> 00:06:09,440 What am I going to do, doctor? 90 00:06:09,920 --> 00:06:10,700 Try and forget it. 91 00:06:11,360 --> 00:06:13,000 Can't forget a voice like this. 92 00:06:13,360 --> 00:06:14,760 I mean, don't worry about it. 93 00:06:15,860 --> 00:06:17,340 Have you ever visited a psychiatrist? 94 00:06:17,920 --> 00:06:19,260 Do you insinuate that I'm crazy? 95 00:06:19,840 --> 00:06:22,020 No, no, not in the ordinary sense, but frankly, Mr. 96 00:06:22,180 --> 00:06:23,300 Queen, your trouble is mental. 97 00:06:24,960 --> 00:06:27,640 You ever had a phobia, the secret fear of losing your voice? 98 00:06:28,800 --> 00:06:29,780 Not till now. 99 00:06:30,320 --> 00:06:32,160 Any nervous shocks or strain lately? 100 00:06:33,280 --> 00:06:33,820 That's better. 101 00:06:33,980 --> 00:06:34,680 Don't try to speak. 102 00:06:35,040 --> 00:06:35,720 Yeah, I won't. 103 00:06:37,040 --> 00:06:38,040 Have you been overworking? 104 00:06:38,480 --> 00:06:39,120 You bet. 105 00:06:39,620 --> 00:06:41,720 I'd like to keep you under observation for a few days. 106 00:06:42,040 --> 00:06:45,420 I mean, I'd like to have a private room, if I could. 107 00:06:45,640 --> 00:06:47,100 Be admitting, Clark, we'll see after that. 108 00:06:47,300 --> 00:06:49,940 And would it be all right if I had our family nurse come over? 109 00:06:50,380 --> 00:06:50,780 Certainly. 110 00:06:51,220 --> 00:06:51,880 Come this way, please. 111 00:06:55,820 --> 00:06:57,220 Miss Tracy, will you take Mr. 112 00:06:57,400 --> 00:06:58,320 Queen to arrange for a room? 113 00:06:58,820 --> 00:06:59,200 Yes, Dr. 114 00:06:59,420 --> 00:06:59,540 Janice. 115 00:07:00,900 --> 00:07:03,420 I've never been in a hospital before, as a patient. 116 00:07:04,160 --> 00:07:05,580 I'm afraid I might be lonesome. 117 00:07:06,120 --> 00:07:07,860 You don't look like you learn some type. 118 00:07:13,320 --> 00:07:14,480 Will you have a seat, please? 119 00:07:14,580 --> 00:07:15,140 I'll be right back. 120 00:07:41,420 --> 00:07:41,800 I'll be right back. 121 00:07:41,800 --> 00:07:42,320 Harry Queen's office. 122 00:07:42,840 --> 00:07:43,280 Hello, Nicky. 123 00:07:43,580 --> 00:07:43,900 I'm in. 124 00:07:44,480 --> 00:07:46,300 Hey, you'll be out if they hear you talking like that. 125 00:07:46,800 --> 00:07:47,640 They can't hear me. 126 00:07:50,780 --> 00:07:53,200 My overnight bag and get yourself a nurse's uniform. 127 00:07:53,640 --> 00:07:55,040 I'll be over soon as I can get an outfit. 128 00:07:55,520 --> 00:07:56,140 Tell Dad. 129 00:07:56,520 --> 00:07:58,020 Don't forget your notebook and pencils. 130 00:08:05,000 --> 00:08:06,760 The clerk will see you now. 131 00:08:07,760 --> 00:08:09,020 Thanks a lot. 132 00:08:25,140 --> 00:08:26,720 There goes the stack car now. 133 00:08:27,440 --> 00:08:28,780 So ain't this dangerous? 134 00:08:29,240 --> 00:08:30,280 Ain't I liable to get hurt? 135 00:08:30,480 --> 00:08:32,360 No, I've done this over a hundred times. 136 00:08:32,840 --> 00:08:34,100 And besides, you want your money, don't you? 137 00:09:09,780 --> 00:09:12,000 Something matter with this car, I can't steer it. 138 00:09:12,580 --> 00:09:14,220 You've done this a hundred times. 139 00:09:17,820 --> 00:09:18,780 Get out! 140 00:09:41,880 --> 00:09:43,240 What happened here? 141 00:09:43,360 --> 00:09:45,020 They forced me off the road. 142 00:09:45,280 --> 00:09:46,360 I think I broke my leg. 143 00:09:46,620 --> 00:09:47,140 Did you get his number? 144 00:09:47,140 --> 00:09:50,340 Oh, he was going so fast, I couldn't even see him. 145 00:09:50,820 --> 00:09:52,420 Well, I'll ride down the road and forward for an ambulance. 146 00:09:52,620 --> 00:09:53,060 You'll take me there. 147 00:09:53,260 --> 00:09:54,460 Have you got a cigar? 148 00:09:54,820 --> 00:09:55,480 Why, sure. 149 00:09:56,320 --> 00:09:57,300 Oh, brother. 150 00:09:59,540 --> 00:09:59,940 Thanks. 151 00:10:02,900 --> 00:10:03,800 Oh, dear. 152 00:10:24,120 --> 00:10:25,420 Hurry here and follow me. 153 00:10:33,120 --> 00:10:34,260 You think you broke his leg? 154 00:10:34,740 --> 00:10:35,800 Well, this isn't our call. 155 00:10:36,140 --> 00:10:37,660 No, we're supposed to pick up him as a stack. 156 00:10:37,880 --> 00:10:39,320 It won't hurt to take this guy along, too. 157 00:10:40,720 --> 00:10:41,440 Oh, dear. 158 00:10:42,140 --> 00:10:42,440 Uh -oh. 159 00:10:48,660 --> 00:10:50,820 This is a terrible thing to happen to you, mother. 160 00:10:51,360 --> 00:10:52,840 Never mind bleeding over me. 161 00:10:53,140 --> 00:10:55,720 Just make sure the police catch that hit -and -run driver. 162 00:10:56,000 --> 00:10:57,280 Of course, we'll do all we can. 163 00:10:57,800 --> 00:10:58,780 Mother, I'm sorry we quarrel. 164 00:10:59,080 --> 00:10:59,840 Please forgive me. 165 00:11:00,100 --> 00:11:00,520 Stop. 166 00:11:00,860 --> 00:11:01,660 We always quarrel. 167 00:11:03,880 --> 00:11:05,140 You're ready for you now, Mrs. 168 00:11:05,360 --> 00:11:05,380 Day. 169 00:11:06,000 --> 00:11:10,980 Thank you. 170 00:11:13,660 --> 00:11:14,980 I don't want Dr. 171 00:11:15,220 --> 00:11:16,340 Jenny even in the room. 172 00:11:20,720 --> 00:11:22,860 There were two men in that car that hit me. 173 00:11:23,680 --> 00:11:24,720 I can identify them. 174 00:11:25,160 --> 00:11:26,580 I want them found and put in jail. 175 00:11:27,460 --> 00:11:28,700 Of course, Mother, right away. 176 00:11:29,620 --> 00:11:31,580 But it'll be like trying to find a needle in a haystack. 177 00:11:32,020 --> 00:11:33,180 That might not be so hard. 178 00:11:33,560 --> 00:11:35,580 There was a man brought in the same ambulance with you, 179 00:11:35,820 --> 00:11:38,100 crashed up at about the same place at the same time. 180 00:11:38,620 --> 00:11:39,560 He might be one of them. 181 00:11:39,680 --> 00:11:40,980 The same ambulance was me. 182 00:11:41,800 --> 00:11:44,040 Good thing for him I was unconscious. 183 00:11:44,840 --> 00:11:46,100 I believe he's in 5 -11. 184 00:11:46,980 --> 00:11:48,200 Well, as long as what you're waiting for. 185 00:11:48,300 --> 00:11:49,560 Go find out what you can about him. 186 00:11:51,060 --> 00:11:51,640 Yes, Mother. 187 00:11:53,960 --> 00:11:55,120 Come on, get going. 188 00:11:55,360 --> 00:11:55,460 Let's get going. 189 00:11:56,000 --> 00:11:56,720 Let's get this over. 190 00:12:02,900 --> 00:12:05,840 Now, am I glad to see you. 191 00:12:11,900 --> 00:12:14,220 You had to be so stupid as to get smashed up. 192 00:12:14,740 --> 00:12:16,440 Why did you let them bring you to this hospital? 193 00:12:16,920 --> 00:12:18,080 Well, I couldn't help myself. 194 00:12:18,740 --> 00:12:22,320 Thomas smashed up the car and he takes a powder and the cop flags down your 195 00:12:22,320 --> 00:12:22,920 oldie's ambulance. 196 00:12:23,580 --> 00:12:25,120 And she saw you before you hit her. 197 00:12:25,120 --> 00:12:26,980 How does she know who I am? 198 00:12:27,220 --> 00:12:27,460 She does. 199 00:12:28,100 --> 00:12:30,320 She says she can identify the men who smashed into her car. 200 00:12:31,720 --> 00:12:34,040 In that case, you better get me out of here in a hurry. 201 00:12:34,920 --> 00:12:35,400 Not me. 202 00:12:35,900 --> 00:12:37,540 You'd better get one of your own crowd to do that. 203 00:12:38,180 --> 00:12:38,400 Okay. 204 00:12:39,180 --> 00:12:40,220 Oh, no! 205 00:12:42,080 --> 00:12:42,900 Did you call? 206 00:12:43,200 --> 00:12:43,860 It's all right, nurse. 207 00:12:44,440 --> 00:12:45,660 The patient's a little uncomfortable. 208 00:12:45,920 --> 00:12:46,600 I'll take care of it. 209 00:12:48,660 --> 00:12:50,120 Now, you're in this with me. 210 00:12:50,940 --> 00:12:53,800 You wanted me to knock off your old lady, and I ain't going to take the rap. 211 00:12:54,760 --> 00:12:56,260 Well, you must be out of your mind. 212 00:12:57,160 --> 00:12:59,920 When I convinced you that I couldn't pay you the money I owe you, 213 00:13:00,120 --> 00:13:02,580 you decided to get her out of the way so I would come into my inheritance. 214 00:13:03,300 --> 00:13:06,240 Well, you sure got your little story down pat, ain't you? 215 00:13:06,700 --> 00:13:08,360 You've been rehearsing it for the coppers? 216 00:13:09,000 --> 00:13:09,120 Look, 217 00:13:10,000 --> 00:13:14,160 you pointed out the car to me and you showed me how she always drives to town. 218 00:13:14,740 --> 00:13:17,600 Now, look, don't get yourself all upset unnecessarily. 219 00:13:18,540 --> 00:13:20,000 I'll contact Thomas for you. 220 00:13:20,140 --> 00:13:20,260 Huh? 221 00:13:21,120 --> 00:13:23,140 Say, why ain't you just a little bit worried? 222 00:13:23,140 --> 00:13:23,260 Worried? 223 00:13:25,540 --> 00:13:26,120 I am. 224 00:13:27,420 --> 00:13:29,760 She's being operated on right now. 225 00:13:33,240 --> 00:13:35,080 We're a new dirty heel. 226 00:13:38,780 --> 00:13:40,260 Doctor, I was about to use your phone. 227 00:13:41,760 --> 00:13:42,440 I was to meet Mrs. 228 00:13:42,700 --> 00:13:45,760 Stack here, but Miss Tracy tells me she met with an automobile accident. 229 00:13:45,980 --> 00:13:46,340 Yes, Dr. 230 00:13:46,580 --> 00:13:47,400 Dunn operated on her. 231 00:13:48,460 --> 00:13:49,720 May I ask why Mrs. 232 00:13:49,920 --> 00:13:50,800 Stack wanted you here, Mr. 233 00:13:50,920 --> 00:13:51,180 Crothers? 234 00:13:51,360 --> 00:13:52,700 I hope her condition isn't serious. 235 00:13:53,100 --> 00:13:55,980 A fractured femur is no picnic, but she has a very good child. 236 00:13:56,000 --> 00:13:59,080 I asked you a question, Mr. 237 00:13:59,240 --> 00:13:59,520 Crothers. 238 00:13:59,900 --> 00:14:00,560 Oh, yes. 239 00:14:01,420 --> 00:14:04,200 It was on the matter of your anemia concentrate discovery. 240 00:14:06,040 --> 00:14:06,160 Mrs. 241 00:14:06,460 --> 00:14:07,440 Stack feels very strongly. 242 00:14:08,040 --> 00:14:10,160 I already know how very strongly Mrs. 243 00:14:10,240 --> 00:14:11,000 Stack feels. 244 00:14:11,160 --> 00:14:13,380 Unfortunately, my opposition is equally strong. 245 00:14:14,720 --> 00:14:17,720 My formula goes to the medical association as is ethical and proper. 246 00:14:18,300 --> 00:14:20,140 Legally, the discovery belongs to her. 247 00:14:20,700 --> 00:14:22,880 Even a lawyer can be wrong on occasion, Mr. 248 00:14:23,000 --> 00:14:23,300 Crothers. 249 00:14:23,500 --> 00:14:24,680 But not on this occasion, Dr. 250 00:14:24,860 --> 00:14:25,100 Janney. 251 00:14:25,100 --> 00:14:27,900 I have the written agreement between you and Mrs. 252 00:14:28,120 --> 00:14:28,120 Stack. 253 00:14:28,480 --> 00:14:31,100 I'm not interested in the vagaries of legal terminology. 254 00:14:31,460 --> 00:14:34,020 Yes, they're in black and white, in plain language. 255 00:14:34,660 --> 00:14:35,480 Look at clause 12, 256 00:14:35,560 --> 00:14:40,320 where it states that all formulas developed in the hospital laboratory belong 257 00:14:40,320 --> 00:14:43,380 to the hospital, and the hospital belongs to Mrs. 258 00:14:43,460 --> 00:14:43,700 Stack. 259 00:14:44,700 --> 00:14:46,780 There's no other possible legal interpretation. 260 00:14:47,200 --> 00:14:48,380 The formula is hers. 261 00:14:52,220 --> 00:14:53,740 Yes. 262 00:14:54,140 --> 00:14:54,900 Yes. 263 00:14:55,000 --> 00:14:55,720 call for Dr. 264 00:14:56,000 --> 00:14:56,140 Janney. 265 00:14:56,680 --> 00:14:56,800 Dr. 266 00:14:57,000 --> 00:14:57,980 Janney wanted in surgery. 267 00:14:58,740 --> 00:15:00,260 I'd have to excuse me. 268 00:15:04,500 --> 00:15:05,460 Could you tell me? 269 00:15:05,800 --> 00:15:05,800 No! 270 00:15:06,980 --> 00:15:09,900 Can you tell me why they build elevators with doors that don't work? 271 00:15:10,240 --> 00:15:10,440 No! 272 00:15:22,520 --> 00:15:23,440 Uh -oh. 273 00:15:27,480 --> 00:15:27,960 Oh! 274 00:15:40,340 --> 00:15:41,220 Come in. 275 00:15:42,460 --> 00:15:42,940 Elry! 276 00:15:43,380 --> 00:15:44,460 The place is running down. 277 00:15:44,600 --> 00:15:45,140 The elevator's broken. 278 00:15:45,560 --> 00:15:45,780 Hurry! 279 00:15:46,120 --> 00:15:47,140 The fire is only a few doors away. 280 00:15:47,260 --> 00:15:47,600 Come on! 281 00:16:06,920 --> 00:16:07,360 Hurry! 282 00:16:07,420 --> 00:16:08,000 Pardon me. 283 00:16:08,200 --> 00:16:09,880 How dare you race down these corridors. 284 00:16:10,420 --> 00:16:11,640 What are you here for, DTs? 285 00:16:12,140 --> 00:16:13,720 Oh, I lost the use of my voice. 286 00:16:14,100 --> 00:16:15,680 It's too bad you didn't lose the use of your limbs. 287 00:16:16,520 --> 00:16:16,880 Yeah. 288 00:16:17,640 --> 00:16:18,460 Look at you. 289 00:16:18,920 --> 00:16:22,220 I'd be ashamed of your age making a public spectacle of myself. 290 00:16:25,000 --> 00:16:26,220 Well, what'd you expect me to do? 291 00:16:26,400 --> 00:16:28,240 Stay in the room there where the place is on fire? 292 00:16:30,220 --> 00:16:32,640 If you'd give up whiskey, you might get the use of your voice back. 293 00:16:33,040 --> 00:16:33,740 There's no fire. 294 00:16:34,160 --> 00:16:36,200 But you heard or saw with the pole motor squad. 295 00:16:36,680 --> 00:16:37,200 Oh, I see. 296 00:16:38,140 --> 00:16:40,640 Now go on to your room and undress properly and go to bed. 297 00:16:41,840 --> 00:16:42,520 Yes, ma 'am. 298 00:16:56,340 --> 00:16:57,860 Who are they using that po -motor on? 299 00:16:58,240 --> 00:16:58,360 Mrs. 300 00:16:58,640 --> 00:17:00,320 Stack, she suffocated after her operation. 301 00:17:00,640 --> 00:17:02,580 They tried artificial respiration, but we're too late. 302 00:17:03,100 --> 00:17:04,079 You mean she's dead? 303 00:17:04,520 --> 00:17:05,359 What else could it mean? 304 00:17:20,500 --> 00:17:21,300 Come in. 305 00:17:25,440 --> 00:17:26,319 Now, don't be sore. 306 00:17:26,680 --> 00:17:27,780 I've got some terrific news. 307 00:17:27,980 --> 00:17:28,400 I know. 308 00:17:28,580 --> 00:17:30,040 You're going to tell me the fire's out. 309 00:17:30,220 --> 00:17:30,420 No. 310 00:17:30,900 --> 00:17:31,140 Mrs. 311 00:17:31,480 --> 00:17:31,880 Stack's dead. 312 00:17:32,120 --> 00:17:32,260 Huh? 313 00:17:33,000 --> 00:17:35,240 You'll have to bring in the body to make me believe that. 314 00:17:35,420 --> 00:17:35,840 It's a fact. 315 00:17:35,960 --> 00:17:37,080 She suffocated after an operation. 316 00:17:37,240 --> 00:17:38,040 I just came from her room. 317 00:17:41,220 --> 00:17:42,360 What line, please? 318 00:17:43,880 --> 00:17:44,860 Give me police headquarters. 319 00:17:46,000 --> 00:17:47,280 Apparently she left into a coma, 320 00:17:47,460 --> 00:17:49,460 and suffocated while her face was turned into a pillar. 321 00:17:49,920 --> 00:17:51,660 But she seemed to be coming along so nicely. 322 00:17:52,260 --> 00:17:53,720 You must remember she wasn't a young woman. 323 00:17:53,720 --> 00:17:54,620 Not even so. 324 00:17:56,000 --> 00:17:57,660 Miss Fox, have you been with the patient constantly? 325 00:17:58,280 --> 00:17:59,300 I didn't leave her for a minute. 326 00:17:59,920 --> 00:18:00,680 Her pulse was good. 327 00:18:00,820 --> 00:18:01,840 She was breathing naturally. 328 00:18:02,300 --> 00:18:03,680 I'm sure you were not at fault, Miss Fox. 329 00:18:03,840 --> 00:18:04,340 Thank you, Doctor. 330 00:18:04,600 --> 00:18:05,480 Have the family been notified? 331 00:18:06,040 --> 00:18:07,180 Yes, they're on their way up, Doctor. 332 00:18:10,060 --> 00:18:12,820 Well, this is the most regrettable occurrence. 333 00:18:13,520 --> 00:18:15,300 The shock of the accident, plus the operation, 334 00:18:15,400 --> 00:18:16,760 was simply more than she could stand. 335 00:18:18,120 --> 00:18:18,980 I'm sorry to say. 336 00:18:19,480 --> 00:18:21,820 Doctor, I'm sure everything possible was done for her. 337 00:18:22,400 --> 00:18:23,100 Of course, if you and Mr. 338 00:18:23,400 --> 00:18:24,200 Stack would like an autopsy. 339 00:18:24,200 --> 00:18:25,740 Oh, no, no, no, no. 340 00:18:26,040 --> 00:18:29,100 The publicity would be very distasteful and harmful to the hospital. 341 00:18:29,560 --> 00:18:30,560 I'll issue the death certificate. 342 00:18:31,120 --> 00:18:31,520 Thank you, Doctor. 343 00:18:32,080 --> 00:18:32,540 Oh, Mother. 344 00:18:33,200 --> 00:18:35,300 And there's no reason for delaying the funeral arrangements. 345 00:18:36,140 --> 00:18:38,440 I'm sure that Mother would want to be cremated. 346 00:18:39,140 --> 00:18:39,800 We'd better be going, Doctor. 347 00:18:42,900 --> 00:18:44,000 What do you think of the flowers? 348 00:18:44,640 --> 00:18:48,080 Ah, gee, you didn't have to go and buy flowers for me. 349 00:18:48,320 --> 00:18:49,000 I didn't buy them. 350 00:18:49,160 --> 00:18:50,280 I found them on the do or not. 351 00:18:51,160 --> 00:18:53,960 Listen, Stack told me that you wanted to get out of here. 352 00:18:54,400 --> 00:18:57,640 Hey, what's the idea of smashing a guy up and then running out on him? 353 00:18:58,160 --> 00:19:00,180 Well, you look so peaceful under that tree. 354 00:19:00,900 --> 00:19:01,920 I didn't think you were hurt. 355 00:19:02,840 --> 00:19:03,920 I thought you were dead. 356 00:19:05,880 --> 00:19:07,580 Well, it ain't your fault I wasn't. 357 00:19:07,840 --> 00:19:09,280 Now, boss, don't start hollering. 358 00:19:09,460 --> 00:19:11,280 A guy can only do the best he can, you know. 359 00:19:14,680 --> 00:19:15,400 What's all right? 360 00:19:15,620 --> 00:19:16,200 I got a spare. 361 00:19:17,920 --> 00:19:18,600 Come in. 362 00:19:20,040 --> 00:19:21,600 Oh, look, it's our sponsor. 363 00:19:22,780 --> 00:19:23,660 Congratulations, Paige. 364 00:19:24,640 --> 00:19:25,420 How did you manage it? 365 00:19:25,880 --> 00:19:26,360 Managed what? 366 00:19:27,380 --> 00:19:29,060 Oh, it's all right with me if you want to play innocent. 367 00:19:29,840 --> 00:19:30,640 Did you have Thomas do it? 368 00:19:31,200 --> 00:19:32,160 How did you handle the nurse? 369 00:19:32,660 --> 00:19:33,000 No, what? 370 00:19:33,140 --> 00:19:34,840 Now, I didn't have time to handle anybody. 371 00:19:36,460 --> 00:19:37,600 Well, you've nothing to worry about. 372 00:19:37,780 --> 00:19:38,760 Nobody suspects his murder. 373 00:19:39,240 --> 00:19:39,380 Murder? 374 00:19:40,400 --> 00:19:42,260 You mean your old lady's been knocked off? 375 00:19:43,460 --> 00:19:45,500 Are you trying to put on an act with me? 376 00:19:46,000 --> 00:19:48,000 Say, if she's been killed, you done it. 377 00:19:48,760 --> 00:19:50,300 You might have waited till I got out of here. 378 00:19:50,880 --> 00:19:54,080 If I don't get out of here, I might have a talk if necessary. 379 00:19:54,920 --> 00:19:55,880 Well, what could you say? 380 00:19:56,000 --> 00:19:57,260 without implicating yourselves. 381 00:19:58,060 --> 00:19:59,660 And how you get out of here is your problem. 382 00:20:00,340 --> 00:20:02,140 I can't afford to be mixed up in it. 383 00:20:03,480 --> 00:20:05,040 What do you think of that? 384 00:20:07,640 --> 00:20:11,800 Say, you'd better start to think of a way of getting me out of here. 385 00:20:13,740 --> 00:20:14,440 Where's Mr. 386 00:20:14,720 --> 00:20:15,160 Stack's office? 387 00:20:16,040 --> 00:20:16,960 Right over there. 388 00:20:22,200 --> 00:20:24,240 I insist upon knowing who sent for the police. 389 00:20:24,240 --> 00:20:25,240 Your mother. 390 00:20:25,920 --> 00:20:28,880 She demanded that we investigate this hospital, and now she's dead. 391 00:20:29,060 --> 00:20:31,680 If you don't mind, we'll continue with the investigation. 392 00:20:32,000 --> 00:20:32,360 Yes, Veely? 393 00:20:32,800 --> 00:20:33,080 Dr. 394 00:20:33,160 --> 00:20:34,940 Williams is almost finished with the examination. 395 00:20:35,240 --> 00:20:35,900 He'll be down in a minute. 396 00:20:36,360 --> 00:20:36,620 Good. 397 00:20:36,780 --> 00:20:37,260 Now, Mr. 398 00:20:37,500 --> 00:20:37,520 Stack. 399 00:20:37,680 --> 00:20:38,480 This is ridiculous. 400 00:20:39,060 --> 00:20:39,060 Dr. 401 00:20:39,320 --> 00:20:39,860 Janney and Dr. 402 00:20:39,980 --> 00:20:42,300 Dunn have already examined the body and issued a death certificate. 403 00:20:43,640 --> 00:20:44,080 Ms. 404 00:20:44,220 --> 00:20:46,720 Fox, did you leave Mrs. 405 00:20:47,000 --> 00:20:49,660 Stack's room any time after the operation? 406 00:20:50,160 --> 00:20:52,880 Why, none of our nurses would dare do such a thing. 407 00:20:52,880 --> 00:20:54,980 If you don't mind, I'm questioning Ms. 408 00:20:55,220 --> 00:20:55,240 Fox. 409 00:20:56,660 --> 00:20:57,660 Did you, Miss Fox? 410 00:20:58,200 --> 00:20:58,860 No, I didn't. 411 00:20:59,040 --> 00:21:00,080 I was there all the time. 412 00:21:02,720 --> 00:21:03,220 Yes, Williams? 413 00:21:03,860 --> 00:21:05,820 I find the deceased died of asphyxin. 414 00:21:06,500 --> 00:21:07,500 Just as we discovered, Dr. 415 00:21:07,660 --> 00:21:07,700 Johnny. 416 00:21:08,760 --> 00:21:10,880 But I found the hyoid bone in the throat broken, 417 00:21:11,440 --> 00:21:13,980 which shows the deceased did not die of accidental smothering, 418 00:21:14,180 --> 00:21:15,300 but was strangled to death. 419 00:21:18,840 --> 00:21:23,800 Well, Miss Fox, how could anyone have sneaked into Mrs. 420 00:21:24,120 --> 00:21:25,460 Stack's room and killed her? 421 00:21:25,460 --> 00:21:27,580 If you were there all the time. 422 00:21:27,960 --> 00:21:30,420 I'd been up all last night on a very difficult case. 423 00:21:30,740 --> 00:21:32,020 I dozed off for a while. 424 00:21:32,600 --> 00:21:33,640 Oh, I see. 425 00:21:34,420 --> 00:21:36,000 What about the man in 511? 426 00:21:36,480 --> 00:21:37,260 Well, what about him? 427 00:21:37,420 --> 00:21:39,320 He was brought in in the same ambulance with Mrs. 428 00:21:39,580 --> 00:21:39,580 Stack. 429 00:21:40,020 --> 00:21:42,220 He said he'd been hit by the same hit -and -run driver. 430 00:21:42,920 --> 00:21:43,520 I heard Mrs. 431 00:21:43,800 --> 00:21:45,600 Stack ask her son to investigate the man. 432 00:21:45,980 --> 00:21:46,640 And so I did. 433 00:21:46,980 --> 00:21:49,520 I found him an innocent victim of the same crazy driver. 434 00:21:50,340 --> 00:21:52,880 Really smart as you go up to 511 and get acquainted with that man. 435 00:21:52,880 --> 00:21:54,020 Well, now, wait a minute. 436 00:21:54,360 --> 00:21:55,240 I can't allow that. 437 00:21:55,820 --> 00:21:57,560 I can't have the patients annoyed by the police. 438 00:21:58,180 --> 00:21:59,440 It will be very bad for the hospital. 439 00:22:00,320 --> 00:22:01,180 Don't worry, son. 440 00:22:01,420 --> 00:22:04,440 Veely has very, very soothing bedside manners. 441 00:22:05,180 --> 00:22:05,460 Sure. 442 00:22:06,640 --> 00:22:06,820 Dr. 443 00:22:07,000 --> 00:22:08,720 Johnny, are you going to permit this? 444 00:22:09,320 --> 00:22:10,700 The matter seems to be out of my hands. 445 00:22:11,880 --> 00:22:12,840 Well, come on. 446 00:22:12,920 --> 00:22:14,620 Let's get this investigation over. 447 00:22:19,740 --> 00:22:20,540 Oh, dear. 448 00:23:16,900 --> 00:23:17,840 Company, eh? 449 00:23:20,780 --> 00:23:22,460 I had it no matter, didn't I? 450 00:23:24,660 --> 00:23:25,980 Oh, dear. 451 00:23:25,980 --> 00:23:27,940 This is the thing to roll the dead people out on. 452 00:23:29,300 --> 00:23:31,900 Now, uh, you gotta get on that. 453 00:23:33,000 --> 00:23:33,320 How? 454 00:23:33,780 --> 00:23:37,660 Well, uh, you raise up and I'll shove it under you. 455 00:23:40,960 --> 00:23:42,120 No, that won't do. 456 00:23:46,020 --> 00:23:46,820 Now, let me think. 457 00:23:49,040 --> 00:23:50,340 They're used for dead people. 458 00:23:51,000 --> 00:23:54,020 Thanks for watching! 459 00:24:01,320 --> 00:24:01,720 Dr. 460 00:24:02,020 --> 00:24:03,200 Janney is a record of her position, 461 00:24:03,360 --> 00:24:05,440 and I still believe she died from natural causes. 462 00:24:06,240 --> 00:24:06,740 Ayoid bone. 463 00:24:07,240 --> 00:24:08,060 Doesn't break itself. 464 00:24:08,740 --> 00:24:09,680 Well, we know that, William. 465 00:24:09,940 --> 00:24:12,820 You have them come for the body and have them perform an autopsy immediately. 466 00:24:13,620 --> 00:24:14,020 Okay. 467 00:24:14,400 --> 00:24:14,760 Okay. 468 00:24:15,640 --> 00:24:16,920 I do all the work. 469 00:24:17,840 --> 00:24:20,020 I don't feel like staying around here all night. 470 00:24:20,260 --> 00:24:23,000 Well, you can get your mother's lawyer for me. 471 00:24:23,840 --> 00:24:24,780 What do you want with him? 472 00:24:25,580 --> 00:24:26,980 I want to ask him a few questions. 473 00:24:28,560 --> 00:24:30,500 There's two main motives for murder. 474 00:24:31,520 --> 00:24:32,080 Love and money. 475 00:24:32,920 --> 00:24:35,140 And I don't see much love around here. 476 00:24:38,260 --> 00:24:39,300 Hey, ouch. 477 00:24:39,420 --> 00:24:39,700 Mother. 478 00:24:40,300 --> 00:24:40,820 That won't hurt. 479 00:24:42,840 --> 00:24:46,160 Now, remember, if we bump into anybody, let me do the talking. 480 00:25:17,980 --> 00:25:18,500 Shh. 481 00:25:19,160 --> 00:25:20,120 He's still out there, too. 482 00:25:20,480 --> 00:25:21,640 You'd better start doing something. 483 00:25:22,400 --> 00:25:23,520 I am doing something. 484 00:25:24,120 --> 00:25:24,900 What are you doing? 485 00:25:26,260 --> 00:25:27,340 I'm thinking. 486 00:25:28,620 --> 00:25:29,280 Oh, dear. 487 00:25:54,900 --> 00:25:55,720 Thank you. 488 00:26:12,320 --> 00:26:12,920 Time. 489 00:26:14,780 --> 00:26:15,760 Are you awake, boss? 490 00:26:16,660 --> 00:26:16,680 I am. 491 00:26:21,000 --> 00:26:21,780 Was it? 492 00:26:22,620 --> 00:26:26,840 Do leave everything to me, and this will be a cinch. 493 00:26:31,080 --> 00:26:33,300 Here we go. 494 00:26:44,180 --> 00:26:44,920 Hey, nurse! 495 00:26:45,960 --> 00:26:46,600 Like quiet, boss. 496 00:26:46,920 --> 00:26:47,300 Like quiet. 497 00:26:54,660 --> 00:26:55,640 See, what are we on? 498 00:26:55,780 --> 00:26:56,420 A merry -go -round? 499 00:26:56,520 --> 00:26:56,900 Shut up. 500 00:26:57,100 --> 00:26:58,280 I got a ditch here temporarily. 501 00:26:58,900 --> 00:27:00,860 Hey, keep quiet, will you? 502 00:27:01,600 --> 00:27:02,260 I'll be back. 503 00:27:23,100 --> 00:27:23,740 Goodness! 504 00:27:28,300 --> 00:27:31,420 Would you kindly tell me where Mr. 505 00:27:31,680 --> 00:27:32,520 Queen's room is? 506 00:27:33,520 --> 00:27:35,760 Why, uh... 507 00:27:35,760 --> 00:27:36,700 I really don't know. 508 00:27:37,180 --> 00:27:37,820 You... 509 00:27:37,820 --> 00:27:39,200 you better ask a nurse. 510 00:27:50,020 --> 00:27:50,540 Goodness! 511 00:27:50,640 --> 00:27:51,160 Goodness! 512 00:27:52,720 --> 00:27:54,260 Oh, nurse to you. 513 00:27:54,560 --> 00:27:55,420 I'm going to surgery. 514 00:27:56,860 --> 00:27:57,900 Just nurse, just... 515 00:27:57,900 --> 00:27:58,480 just a moment. 516 00:27:59,920 --> 00:28:02,820 If you don't mind my telling you, your, uh... 517 00:28:02,820 --> 00:28:03,880 your pedicord is showing. 518 00:28:04,480 --> 00:28:05,380 Oh, thank you. 519 00:28:05,500 --> 00:28:05,880 You're a gentleman. 520 00:28:06,700 --> 00:28:07,180 Thomas! 521 00:28:07,960 --> 00:28:09,280 Stop you out of my suit! 522 00:28:19,280 --> 00:28:23,160 He stepped into a silence so profound he felt he could touch it. 523 00:28:23,680 --> 00:28:24,220 Oh, no. 524 00:28:24,840 --> 00:28:26,040 You can't touch silence. 525 00:28:26,900 --> 00:28:27,900 He's not where I come from. 526 00:28:28,060 --> 00:28:29,040 Since when are you the critic? 527 00:28:36,220 --> 00:28:39,980 He opened the door quickly and entered the room gun in hand. 528 00:28:41,980 --> 00:28:44,820 If anyone opens this trap, I'll drill him. 529 00:28:48,600 --> 00:28:49,360 Don't move. 530 00:28:50,800 --> 00:28:50,980 Don't move. 531 00:28:51,000 --> 00:28:51,520 Don't move, I tell you. 532 00:28:54,040 --> 00:28:54,640 Don't move. 533 00:28:55,900 --> 00:28:57,680 It's a lovely night, isn't it? 534 00:28:58,140 --> 00:28:58,800 Shut up! 535 00:29:03,480 --> 00:29:04,560 Nice work, Nicky. 536 00:29:04,660 --> 00:29:06,180 You almost made him blow our heads off. 537 00:29:14,640 --> 00:29:15,340 Where is he? 538 00:29:15,700 --> 00:29:16,380 What out the window? 539 00:29:37,220 --> 00:29:37,800 Wait a minute. 540 00:29:38,660 --> 00:29:38,940 Wait a minute. 541 00:29:39,160 --> 00:29:39,240 Wait. 542 00:29:39,400 --> 00:29:39,920 Well, it wasn't me. 543 00:29:40,120 --> 00:29:40,180 Wait. 544 00:29:40,360 --> 00:29:41,100 I'll contact you. 545 00:29:41,480 --> 00:29:41,640 Wait. 546 00:29:42,320 --> 00:29:42,720 Wait a minute. 547 00:29:43,820 --> 00:29:45,460 Oh, the skeleton. 548 00:29:47,060 --> 00:29:48,360 What a place to get into a hospital. 549 00:29:49,640 --> 00:29:50,260 What a place. 550 00:29:51,360 --> 00:29:52,380 It's not up here. 551 00:30:00,640 --> 00:30:01,380 Shut that door. 552 00:30:02,260 --> 00:30:02,740 Unlock it. 553 00:30:03,720 --> 00:30:04,300 Come on, hurry up. 554 00:30:05,960 --> 00:30:09,600 Now come over here and do as I say, and you won't get hurt. 555 00:30:10,120 --> 00:30:11,220 Come on, hurry up and make it snappy. 556 00:30:14,280 --> 00:30:16,800 Now listen, I'm going to get in this closet, 557 00:30:17,240 --> 00:30:19,500 and you're going to stand with your back against the door, see? 558 00:30:20,160 --> 00:30:22,540 I'm going to have this gun on you all the time. 559 00:30:23,340 --> 00:30:27,140 And if anybody comes in and asks you if you saw me, you say no. 560 00:30:28,200 --> 00:30:28,500 You understand? 561 00:30:30,020 --> 00:30:30,580 All right. 562 00:30:31,500 --> 00:30:32,000 Come on. 563 00:30:32,920 --> 00:30:33,580 Up against the door. 564 00:30:34,460 --> 00:30:34,760 Come on. 565 00:30:42,840 --> 00:30:44,680 Did you say anyone come through this room, nurse? 566 00:30:46,340 --> 00:30:47,100 No, I... 567 00:30:47,100 --> 00:30:48,020 No, I didn't see anybody. 568 00:30:48,540 --> 00:30:49,580 Sorry, don't be frightened. 569 00:30:50,740 --> 00:30:51,720 I was just looking for someone. 570 00:31:05,340 --> 00:31:06,220 Now get in that closet. 571 00:31:07,600 --> 00:31:09,060 Come on, do as I tell you, and cut the chatter. 572 00:31:18,020 --> 00:31:20,020 No, I didn't. 573 00:31:21,000 --> 00:31:25,720 Thank you. 574 00:31:32,760 --> 00:31:34,240 That guy must have wings. 575 00:31:35,280 --> 00:31:35,720 He's flown. 576 00:31:36,140 --> 00:31:36,760 That's Lou Thomas. 577 00:31:37,080 --> 00:31:38,160 He's, he's wanted a headquarters. 578 00:31:38,420 --> 00:31:40,920 You know, I'd give a lot to know how he's mixed up in this case. 579 00:31:42,200 --> 00:31:43,460 Why did I ever get this mess? 580 00:31:44,840 --> 00:31:46,820 Why didn't I go to the court getting with my wife? 581 00:31:51,000 --> 00:31:53,420 Paired a patient for surgery. 582 00:31:53,860 --> 00:31:54,460 Yes, Miss Jones. 583 00:32:03,680 --> 00:32:04,760 Oh, dear. 584 00:32:06,320 --> 00:32:07,200 Give me out of here! 585 00:32:14,020 --> 00:32:15,260 Come back! 586 00:32:21,560 --> 00:32:22,000 Aah! 587 00:32:24,120 --> 00:32:24,560 Aah! 588 00:32:25,560 --> 00:32:28,600 Where is this guy that's going to spring me out of this joint? 589 00:32:29,340 --> 00:32:29,680 Get out of here. 590 00:32:30,080 --> 00:32:31,280 Get out of this hospital. 591 00:32:31,520 --> 00:32:32,580 I hope I never see another one. 592 00:32:33,640 --> 00:32:34,080 Whoa! 593 00:32:35,520 --> 00:32:35,740 Hey! 594 00:32:42,920 --> 00:32:45,540 Most embarrassing predicament I've ever had in my life. 595 00:32:47,600 --> 00:32:48,420 Thanks, lady. 596 00:32:51,000 --> 00:32:51,800 I'll mention it. 597 00:32:52,880 --> 00:32:54,620 You know, I don't think I can stand much more. 598 00:32:55,660 --> 00:32:58,140 First, to break my leg, they drag me in here. 599 00:32:58,900 --> 00:33:01,160 A drunken male nurse shows me into a lady's ward. 600 00:33:01,780 --> 00:33:03,000 They start to operate on me. 601 00:33:03,260 --> 00:33:03,600 Now this? 602 00:33:05,120 --> 00:33:07,780 Be a pal, will you, and push me into men's ward? 603 00:33:08,820 --> 00:33:09,260 Pleasure. 604 00:33:10,660 --> 00:33:12,580 Oh, dear. 605 00:33:14,320 --> 00:33:14,800 All right. 606 00:33:15,400 --> 00:33:16,760 Hey, wait a minute. 607 00:33:17,460 --> 00:33:18,980 I'll have to leave you here till I find a nurse. 608 00:33:18,980 --> 00:33:21,080 I just realized I don't know where the men's ward is. 609 00:33:21,160 --> 00:33:22,180 Ain't you a nurse, lady? 610 00:33:23,020 --> 00:33:23,780 Course I am. 611 00:33:23,920 --> 00:33:24,900 I'm a private nurse for Mrs. 612 00:33:25,220 --> 00:33:25,220 Stack. 613 00:33:25,980 --> 00:33:26,760 Well, Mrs. 614 00:33:27,120 --> 00:33:27,780 Stack is dead. 615 00:33:28,300 --> 00:33:29,640 I was a nurse then. 616 00:33:30,460 --> 00:33:32,180 I'm sure glad to meet you. 617 00:33:33,240 --> 00:33:34,960 You know, you're going to save my life again. 618 00:33:35,680 --> 00:33:37,680 Now tell me quick, why did you rub the old lady out? 619 00:33:38,020 --> 00:33:38,240 Me? 620 00:33:39,300 --> 00:33:40,460 You don't know what you're talking about. 621 00:33:40,700 --> 00:33:43,580 You might get by with that with the copper, but you can't tell it to me. 622 00:33:43,960 --> 00:33:46,600 You either killed old lady Stack or you worked with somebody that did. 623 00:33:47,080 --> 00:33:48,580 I don't know anything about it. 624 00:33:49,200 --> 00:33:50,600 Copper's trying to pin this thing on me. 625 00:33:50,720 --> 00:33:53,240 Now, lady, you come clean before I blast you out of this hospital. 626 00:33:53,660 --> 00:33:54,820 Now, this is going a little too far. 627 00:33:55,220 --> 00:33:55,620 Ah, shut up. 628 00:33:56,560 --> 00:33:57,320 Push me out of here. 629 00:34:18,960 --> 00:34:20,060 Nice touch, that. 630 00:34:21,040 --> 00:34:21,940 Come on, Beanie. 631 00:34:22,100 --> 00:34:23,060 Pull yourself together. 632 00:34:37,360 --> 00:34:38,260 Don't worry, boss. 633 00:34:38,540 --> 00:34:39,080 I got her covered. 634 00:34:39,400 --> 00:34:40,320 Oh, there you are. 635 00:34:40,380 --> 00:34:41,040 Shh, keep quiet. 636 00:34:41,500 --> 00:34:41,760 Come on. 637 00:34:41,900 --> 00:34:42,460 Get it in here. 638 00:34:43,139 --> 00:34:43,400 Hurry up. 639 00:34:44,520 --> 00:34:45,400 Oh, dear. 640 00:34:45,760 --> 00:34:46,260 Get in there. 641 00:34:47,480 --> 00:34:48,420 Get in there. 642 00:34:53,280 --> 00:34:54,620 I'll tell you, I'm not Mrs. 643 00:34:54,840 --> 00:34:55,199 Stack's nurse. 644 00:34:55,600 --> 00:34:57,100 Lady, you'd better come in to whistle. 645 00:35:01,700 --> 00:35:03,900 Listen, don't try to be funny. 646 00:35:04,640 --> 00:35:05,820 Whistle means to come clean. 647 00:35:06,340 --> 00:35:06,760 Now, come on. 648 00:35:12,400 --> 00:35:13,620 Well, I've become of the others. 649 00:35:14,840 --> 00:35:15,820 I sent them home. 650 00:35:16,260 --> 00:35:17,720 They can be questioned just as well in the morning. 651 00:35:18,140 --> 00:35:20,540 Well, that was rather a high -handed to you, Mr. 652 00:35:20,600 --> 00:35:20,800 Stack. 653 00:35:21,420 --> 00:35:22,360 Well, where's Miss Fox? 654 00:35:23,100 --> 00:35:24,120 In her apartment, I suppose. 655 00:35:24,420 --> 00:35:25,700 She said she had a bad headache. 656 00:35:26,280 --> 00:35:26,960 Very interesting. 657 00:35:27,220 --> 00:35:28,460 Suspect number one among the missing. 658 00:35:29,240 --> 00:35:30,060 Do you think she did it? 659 00:35:30,420 --> 00:35:31,500 Pay no attention to my son. 660 00:35:31,620 --> 00:35:33,080 He has a habit of leaving at conclusion. 661 00:35:33,340 --> 00:35:34,100 Well, I can tell you this much. 662 00:35:34,160 --> 00:35:35,340 She knows a lot more than she said. 663 00:35:35,920 --> 00:35:36,480 Maybe so. 664 00:35:36,560 --> 00:35:38,660 You get her address from the desk and bring her back here. 665 00:35:39,980 --> 00:35:42,980 And I won't be needing you anymore, at least for the present. 666 00:35:43,760 --> 00:35:44,920 Well, that's very kind of you. 667 00:35:45,580 --> 00:35:46,100 Thank you. 668 00:35:51,000 --> 00:35:54,320 I'm going to get some water. 669 00:36:40,460 --> 00:36:50,980 I'm going to get some water. 670 00:37:14,800 --> 00:37:15,620 I'm going to get some water. 671 00:37:15,620 --> 00:37:16,140 Come out with your hands up. 672 00:37:44,360 --> 00:37:45,680 Come on. 673 00:37:45,680 --> 00:37:46,540 Oh, Valerie. 674 00:37:47,760 --> 00:37:49,100 Thank heavens you got here. 675 00:37:50,280 --> 00:37:50,980 Take it easy now. 676 00:37:51,000 --> 00:37:52,560 that can take me to come on out the other room. 677 00:37:55,800 --> 00:37:56,200 Did... 678 00:37:56,200 --> 00:37:57,440 Did you see her? 679 00:37:57,840 --> 00:38:00,040 She was hanging like that already dead when we got here. 680 00:38:00,060 --> 00:38:01,380 Come on now, now pull yourself together. 681 00:38:07,140 --> 00:38:07,540 Oh! 682 00:38:08,180 --> 00:38:09,140 Now don't be so upset. 683 00:38:09,280 --> 00:38:09,800 You're all right. 684 00:38:10,080 --> 00:38:11,240 Here, sit down over here. 685 00:38:11,400 --> 00:38:12,340 Tell me all about it. 686 00:38:15,700 --> 00:38:18,180 Surely you didn't see that sight and then light a cigarette. 687 00:38:18,720 --> 00:38:19,480 No, that's his. 688 00:38:19,820 --> 00:38:22,380 I wanted to call the inspector, but he locked me up and ran out on me. 689 00:38:22,480 --> 00:38:22,640 Oh. 690 00:38:23,080 --> 00:38:23,360 Well, 691 00:38:23,360 --> 00:38:25,440 naturally you couldn't expect him to stay with a body in there and the police 692 00:38:25,440 --> 00:38:26,620 already suspecting them of murder. 693 00:38:27,120 --> 00:38:27,640 Who's murder? 694 00:38:28,140 --> 00:38:28,620 Oh, Mrs. 695 00:38:28,860 --> 00:38:29,420 Stacks, of course. 696 00:38:29,660 --> 00:38:30,240 If it hadn't been for that, 697 00:38:30,320 --> 00:38:32,300 he wouldn't have brought me here to face Miss Fox to find out whether I was 698 00:38:32,300 --> 00:38:33,160 really a nurse or not. 699 00:38:33,400 --> 00:38:34,760 What on earth are you talking about? 700 00:38:35,220 --> 00:38:36,500 Heaven is perfectly clear. 701 00:38:37,720 --> 00:38:39,400 Maybe it was foolish of me to say I was Mrs. 702 00:38:39,580 --> 00:38:42,140 Stacks' nurse, but what else could I do without giving you away? 703 00:38:42,400 --> 00:38:44,120 Now look, Mickey, I know you've had a shock, 704 00:38:44,320 --> 00:38:47,200 but try and pull yourself together and calm down and we'll get to the bottom of 705 00:38:47,200 --> 00:38:47,300 this. 706 00:38:47,380 --> 00:38:48,420 Now who brought you here? 707 00:38:48,800 --> 00:38:50,500 Why, the man who took the shot at you, of course. 708 00:38:51,000 --> 00:38:52,220 And you told him you were Mrs. 709 00:38:52,440 --> 00:38:52,820 Stack's nurse? 710 00:38:53,640 --> 00:38:55,840 Really, Elry was the other one I told the first one. 711 00:38:56,140 --> 00:38:56,840 The other... 712 00:38:56,840 --> 00:38:57,640 the first one? 713 00:38:57,820 --> 00:38:58,680 Why don't you listen? 714 00:38:59,180 --> 00:39:01,280 The first one ran into me when he was running around the hospital on a 715 00:39:01,280 --> 00:39:02,160 stretcher with a broken leg. 716 00:39:02,580 --> 00:39:04,240 I had to say I was a nurse and I couldn't say I worked for Mrs. 717 00:39:04,400 --> 00:39:05,040 Stack, so I... 718 00:39:05,040 --> 00:39:05,940 I said I worked for you. 719 00:39:06,800 --> 00:39:07,280 After Mrs. 720 00:39:07,540 --> 00:39:08,880 Stack was dead, that was brilliant. 721 00:39:09,220 --> 00:39:11,260 Well, got me here a few jobs ahead of you anyway. 722 00:39:12,000 --> 00:39:12,720 Well, go on. 723 00:39:13,320 --> 00:39:14,300 Well, that guy, I'm very excited. 724 00:39:14,560 --> 00:39:16,580 So he pulled a gun on me and told me to push him into the supply room. 725 00:39:16,780 --> 00:39:18,200 And suddenly I felt another gun in my ribs. 726 00:39:18,400 --> 00:39:18,980 Another gun? 727 00:39:18,980 --> 00:39:20,980 And the other one came into the supply room and told me to whistle. 728 00:39:21,140 --> 00:39:22,580 So I whistled, and that made him madder than ever. 729 00:39:24,520 --> 00:39:25,820 Well, what's the matter with you? 730 00:39:26,000 --> 00:39:26,820 This is plain as day. 731 00:39:27,240 --> 00:39:28,040 They're mixed up with Mrs. 732 00:39:28,280 --> 00:39:29,920 Stack somehow, and they're afraid they'll be blamed for it. 733 00:39:30,280 --> 00:39:31,920 So after we got the first one down in the basement, 734 00:39:32,180 --> 00:39:33,740 the other one called the mob to get him out of there, 735 00:39:33,840 --> 00:39:36,400 and then took me over to confront Miss Fox to find out whether I was really she 736 00:39:36,400 --> 00:39:36,760 or not. 737 00:39:37,720 --> 00:39:38,700 Well, Elry, what are we going to do? 738 00:39:38,880 --> 00:39:41,380 I'm going to call Dad before I go completely nuts. 739 00:39:42,000 --> 00:39:45,180 That's a fine thing to say after I've wrapped the whole case up for you. 740 00:39:47,820 --> 00:39:49,280 We're here to pick up the body of Mrs. 741 00:39:49,600 --> 00:39:49,600 Stack. 742 00:39:50,480 --> 00:39:51,740 It's waiting for you in the storage room. 743 00:39:52,240 --> 00:39:53,080 Check it out through the back door. 744 00:40:13,400 --> 00:40:14,300 Well, here she is. 745 00:40:17,220 --> 00:40:18,480 Take it easy. 746 00:40:19,180 --> 00:40:20,340 I'm taking it easy. 747 00:41:11,860 --> 00:41:18,780 Hey, Doc, what do we do with this body? 748 00:41:19,420 --> 00:41:20,180 Put down ice. 749 00:41:20,360 --> 00:41:21,220 I'll work out it in the morning. 750 00:41:22,200 --> 00:41:22,760 It's not me. 751 00:41:22,940 --> 00:41:23,980 You're going to put me on the wife. 752 00:41:25,640 --> 00:41:26,400 Hey, what's up? 753 00:41:28,100 --> 00:41:28,420 What's up? 754 00:41:28,480 --> 00:41:30,560 Say, brother, is this your idea of a hideout? 755 00:41:30,680 --> 00:41:32,540 You're going to be dead all over, not just from the neck up. 756 00:41:33,680 --> 00:41:34,200 Hold your voice. 757 00:41:36,020 --> 00:41:37,540 That is Miss Anna's office, William speaking. 758 00:41:39,060 --> 00:41:39,480 Hello, Inspector. 759 00:41:40,320 --> 00:41:41,240 I was just going to phone you. 760 00:41:41,380 --> 00:41:43,760 What's the idea of sending a man over the broken lake when I was expecting Mr. 761 00:41:44,060 --> 00:41:44,060 Stack? 762 00:41:45,080 --> 00:41:45,900 Certainly he's alive. 763 00:41:46,300 --> 00:41:47,280 Send some of the boys for him. 764 00:41:48,480 --> 00:41:48,640 Yeah? 765 00:41:48,760 --> 00:41:49,540 You're holding him all right. 766 00:41:50,000 --> 00:41:50,380 Thanks. 767 00:41:51,920 --> 00:41:52,700 What, another one? 768 00:41:53,700 --> 00:41:55,000 OK, Inspector, I'll be right over. 769 00:41:56,000 --> 00:41:57,420 What do you think this is, bank night? 770 00:42:09,840 --> 00:42:10,720 Here we are, boys. 771 00:42:11,260 --> 00:42:12,280 Time to send us to get you out. 772 00:42:12,820 --> 00:42:13,780 Swell idea, boss. 773 00:42:15,740 --> 00:42:16,500 Always the clown. 774 00:42:16,980 --> 00:42:17,180 Quiet. 775 00:42:17,580 --> 00:42:18,260 This cop's around. 776 00:42:26,440 --> 00:42:27,540 Duck your head, boys. 777 00:42:58,000 --> 00:42:58,360 Quiet. 778 00:43:11,840 --> 00:43:13,120 Uh, what are you boys doing? 779 00:43:13,640 --> 00:43:13,900 Yeah. 780 00:43:14,560 --> 00:43:16,640 Uh, we're bringing a sick fun home to the horse battle. 781 00:43:16,940 --> 00:43:18,580 Yeah, he didn't have money to pay for an ambulance, 782 00:43:18,580 --> 00:43:20,520 so we call from him in our delivery truck. 783 00:43:21,960 --> 00:43:22,940 Oh, the poor fella. 784 00:43:23,060 --> 00:43:24,140 What say if I give him a hand, Bill? 785 00:43:24,420 --> 00:43:26,280 Yeah, that's kind of a tricky thing to hold up the stairs. 786 00:43:26,440 --> 00:43:27,300 I tell you what you fellas do. 787 00:43:27,340 --> 00:43:28,740 You take the front end and we'll take the back. 788 00:43:29,140 --> 00:43:30,460 Uh, what's the matter with him? 789 00:43:31,000 --> 00:43:32,580 Uh, he's got a... 790 00:43:32,580 --> 00:43:34,540 a broken leg, I see. 791 00:43:35,840 --> 00:43:36,060 Yeah. 792 00:43:38,720 --> 00:43:39,300 Here for now. 793 00:43:39,440 --> 00:43:39,900 Don't hurt him. 794 00:43:40,080 --> 00:43:41,640 Yeah, it's nice of you guys to help us. 795 00:43:41,940 --> 00:43:42,200 Oh, man. 796 00:43:42,200 --> 00:43:47,960 Hold on, old man. 797 00:43:48,120 --> 00:43:49,600 You'll fall off and break your other leg. 798 00:43:50,000 --> 00:43:52,380 Yeah, the blood must have rushed to his head. 799 00:43:52,740 --> 00:43:53,660 Get him back up there. 800 00:43:56,080 --> 00:43:56,620 Steady, boss. 801 00:44:05,760 --> 00:44:07,800 Well, it's about time you guys got here. 802 00:44:08,240 --> 00:44:09,220 You know, if I hadn't have been... 803 00:44:11,360 --> 00:44:12,200 Say, where you going? 804 00:44:12,980 --> 00:44:13,940 Oh, no place, no place. 805 00:44:14,520 --> 00:44:14,880 I... 806 00:44:14,880 --> 00:44:16,220 I was just gonna hang up my hat. 807 00:44:17,160 --> 00:44:19,580 These officers were kind enough to give us a hand up the stairs. 808 00:44:19,580 --> 00:44:21,300 Yeah, we couldn't have made it without their help. 809 00:44:21,860 --> 00:44:23,480 Well, that's very nice of you, coppers, and... 810 00:44:23,480 --> 00:44:24,960 And when I see my uncle, I'll... 811 00:44:24,960 --> 00:44:26,060 I'll tell him to take care of you, huh? 812 00:44:26,240 --> 00:44:27,220 That's no trouble at all. 813 00:44:27,480 --> 00:44:29,240 You shouldn't keep the four fella covered up. 814 00:44:29,360 --> 00:44:30,220 Let's show it to the one of them. 815 00:44:30,720 --> 00:44:31,060 Oh! 816 00:44:31,540 --> 00:44:32,280 Stand where you are. 817 00:44:33,720 --> 00:44:34,340 Get over there. 818 00:44:35,140 --> 00:44:35,740 Get over there. 819 00:44:36,880 --> 00:44:37,700 Sick friend, huh? 820 00:44:38,280 --> 00:44:40,040 You're nothing but a bunch of grave robbers. 821 00:44:40,220 --> 00:44:42,340 You'll get ten years for this and maybe life. 822 00:44:44,320 --> 00:44:45,060 Collect the hardware. 823 00:44:53,560 --> 00:44:54,480 Take care of that. 824 00:44:54,740 --> 00:44:55,380 It's a pearl handle. 825 00:44:56,040 --> 00:44:56,600 Phone the station. 826 00:44:56,960 --> 00:44:57,060 Right. 827 00:44:58,960 --> 00:45:01,860 Every time I want to go anyplace, somebody has to die. 828 00:45:02,080 --> 00:45:02,920 That's everybody's privilege. 829 00:45:04,960 --> 00:45:07,040 Look, Vicki, you've had a tough night. 830 00:45:07,160 --> 00:45:07,700 Not at all. 831 00:45:07,840 --> 00:45:08,780 I don't want to miss anything. 832 00:45:09,940 --> 00:45:11,360 What are you doing here so late? 833 00:45:11,800 --> 00:45:14,100 Well, I frequently catch up with my work late at night, 834 00:45:14,380 --> 00:45:16,560 and naturally after the events of the day, I couldn't sleep. 835 00:45:17,000 --> 00:45:17,660 Oh, I see. 836 00:45:18,420 --> 00:45:19,520 Well, I asked Dr. 837 00:45:19,660 --> 00:45:19,980 Janney to meet with me. 838 00:45:19,980 --> 00:45:22,820 Would you kindly call his home and see if he's left? 839 00:45:23,360 --> 00:45:25,580 Oh, I'm sure he's on his way if you wanted him. 840 00:45:26,420 --> 00:45:26,920 Thank you. 841 00:45:30,700 --> 00:45:31,820 You stay here. 842 00:45:32,020 --> 00:45:33,260 Sit down there and stay put. 843 00:45:36,940 --> 00:45:37,880 Oh, hello, Doctor. 844 00:45:38,240 --> 00:45:39,820 They're waiting for you in the office. 845 00:45:40,280 --> 00:45:40,680 Thank you, Mr. 846 00:45:40,820 --> 00:45:40,860 Queen. 847 00:45:41,820 --> 00:45:44,560 May I congratulate you on the miraculous recovery of your voice? 848 00:45:44,660 --> 00:45:45,380 Oh, thanks. 849 00:45:45,600 --> 00:45:46,040 Thanks, Doctor. 850 00:45:46,200 --> 00:45:48,460 I found the trouble with justice, something temporary. 851 00:45:48,460 --> 00:45:50,660 Too bad it wasn't something permanent. 852 00:45:52,060 --> 00:45:53,240 Boy, they're your partners. 853 00:46:10,020 --> 00:46:11,220 What's the matter? 854 00:46:11,300 --> 00:46:12,020 Is my slip showing? 855 00:46:12,680 --> 00:46:13,080 No. 856 00:46:14,360 --> 00:46:16,820 But I must say you don't act much like a nurse. 857 00:46:17,560 --> 00:46:18,440 It's a disguise. 858 00:46:20,100 --> 00:46:22,280 I'm in on this case, but they won't admit it. 859 00:46:22,920 --> 00:46:23,100 Really? 860 00:46:23,940 --> 00:46:25,260 Can you identify this bell, Doctor? 861 00:46:25,900 --> 00:46:26,940 I never saw it before. 862 00:46:28,060 --> 00:46:28,980 Looks like a woman's bell. 863 00:46:29,320 --> 00:46:29,720 It is. 864 00:46:29,980 --> 00:46:30,820 It belonged to Miss Fox. 865 00:46:31,140 --> 00:46:34,260 She was strangled with it and then left hanging where the cord of her robe in 866 00:46:34,260 --> 00:46:34,840 her bathrobe. 867 00:46:34,880 --> 00:46:35,800 Oh, this is horrible. 868 00:46:36,300 --> 00:46:38,320 Yeah, the hanging was made to look like suicide. 869 00:46:38,880 --> 00:46:40,840 Yeah, but the murderer made a bad mistake. 870 00:46:41,500 --> 00:46:43,440 He forgot the marks of the strangling of the bell. 871 00:46:44,280 --> 00:46:45,520 It would remain after death. 872 00:46:45,520 --> 00:46:48,920 The idea was obviously to make it appear that Miss Fox was guilty of Mrs. 873 00:46:49,160 --> 00:46:49,980 Stagg's death and then commit suicide. 874 00:46:50,000 --> 00:46:51,600 at suicide for fear of being arrested. 875 00:46:52,440 --> 00:46:54,440 But I can't believe Miss Fox murdered Mrs. 876 00:46:54,680 --> 00:46:54,680 Stack. 877 00:46:55,440 --> 00:46:56,760 That's the whole point. 878 00:46:57,320 --> 00:46:57,640 She didn't. 879 00:46:58,480 --> 00:47:00,880 But if she had written the room with her all the time... 880 00:47:00,880 --> 00:47:01,480 She wasn't. 881 00:47:01,920 --> 00:47:03,760 The murderer's second bad mistake. 882 00:47:04,220 --> 00:47:05,580 He overlooked this. 883 00:47:05,800 --> 00:47:09,560 Fortunately, she shoved it under the blotter before she let him in. 884 00:47:10,120 --> 00:47:10,580 What is it? 885 00:47:11,240 --> 00:47:12,960 It's a note she was writing to me. 886 00:47:13,780 --> 00:47:16,200 And in it, you will find that she did leave Mrs. 887 00:47:16,420 --> 00:47:20,080 Stack's room for at least 10 minutes to make a long -distance telephone call. 888 00:47:20,500 --> 00:47:21,420 Here, see for yourself. 889 00:47:21,660 --> 00:47:22,800 I'll take your word for it. 890 00:47:23,480 --> 00:47:26,720 We checked with the operator and established the exact time of the call. 891 00:47:26,940 --> 00:47:29,420 But may I ask, gentlemen, why are you all telling all this to me? 892 00:47:32,120 --> 00:47:33,920 Because at the time of Mrs. 893 00:47:34,200 --> 00:47:36,740 Stack's death, which was murder number one, 894 00:47:37,460 --> 00:47:42,300 coincides exactly with the time that you left this office to answer an 895 00:47:42,300 --> 00:47:43,060 emergency call. 896 00:47:43,460 --> 00:47:45,440 Now, what was that emergency call? 897 00:47:46,440 --> 00:47:48,060 I don't seem to recollect. 898 00:47:52,520 --> 00:47:53,000 Yes? 899 00:47:53,920 --> 00:47:54,700 Emergency call for Dr. 900 00:47:54,920 --> 00:47:55,060 Janney. 901 00:47:55,820 --> 00:47:55,960 Dr. 902 00:47:56,140 --> 00:47:57,220 Janney wanted his surgery. 903 00:47:57,420 --> 00:47:58,440 He'll have to excuse me, gentlemen. 904 00:48:01,200 --> 00:48:01,820 Yes, Ramon. 905 00:48:03,280 --> 00:48:05,960 Do you always stay in your office late at night? 906 00:48:10,920 --> 00:48:11,880 He fainted. 907 00:48:12,800 --> 00:48:13,440 What's happened? 908 00:48:16,260 --> 00:48:17,520 Find out who's calling Dr. 909 00:48:17,760 --> 00:48:18,360 Janney and surgery. 910 00:48:18,360 --> 00:48:21,660 You said there's no one in surgery. 911 00:48:41,060 --> 00:48:42,500 Emergency call for Dr. 912 00:48:42,740 --> 00:48:42,880 Janney. 913 00:48:43,600 --> 00:48:43,760 Dr. 914 00:48:43,940 --> 00:48:45,060 Janney wanted his surgery. 915 00:48:49,720 --> 00:48:51,520 Hey, Dad, look at this. 916 00:48:55,800 --> 00:48:57,740 This buzzer starts that call. 917 00:49:00,640 --> 00:49:02,040 Emergency call for Dr. 918 00:49:02,260 --> 00:49:02,400 Janney. 919 00:49:03,120 --> 00:49:03,300 Dr. 920 00:49:03,440 --> 00:49:04,560 Janney wanted his surgery. 921 00:49:06,000 --> 00:49:08,380 It's obviously a gag he uses when he wants to get away. 922 00:49:08,860 --> 00:49:09,840 To commit murder. 923 00:49:11,640 --> 00:49:14,380 Miss Tracy, perhaps you can tell us what ails Dr. 924 00:49:14,560 --> 00:49:14,760 Janney. 925 00:49:15,080 --> 00:49:17,120 It's an unusual heart condition he suffers from. 926 00:49:17,120 --> 00:49:19,600 He's managed to keep it from everyone but me until now. 927 00:49:20,300 --> 00:49:22,420 He'll be all right after he's laying down for a while. 928 00:49:22,860 --> 00:49:23,900 Billy gave Williams a hand. 929 00:49:24,460 --> 00:49:24,860 Up to safety. 930 00:49:26,740 --> 00:49:27,800 Bring him in here, please. 931 00:49:27,960 --> 00:49:29,720 There's a room at the back where he always lies down. 932 00:49:34,280 --> 00:49:35,860 Here's his alibi for the time of Mr. 933 00:49:36,100 --> 00:49:36,460 Stack's murder. 934 00:49:37,440 --> 00:49:38,200 What do you mean? 935 00:49:38,520 --> 00:49:39,780 The attack is his alibi. 936 00:49:39,880 --> 00:49:41,820 Nicky, I told you to keep your nose out of this. 937 00:49:42,140 --> 00:49:43,840 Just a moment, son. 938 00:49:43,840 --> 00:49:47,960 You know, sometimes out of the mouths of babes is even sucklings, 939 00:49:48,100 --> 00:49:49,980 and some women come to work. 940 00:49:51,460 --> 00:49:56,760 Now, Miss Super Sleuth, what, just what do you mean by his attack, his alibi? 941 00:49:58,720 --> 00:49:59,120 Well, 942 00:49:59,120 --> 00:50:02,480 it's bad business for a doctor if people find out he has attacks where he might 943 00:50:02,480 --> 00:50:03,580 flop down him, isn't it? 944 00:50:04,120 --> 00:50:06,080 Yes, it might hurt him professionally. 945 00:50:06,700 --> 00:50:09,300 And she says that he has them off and it has to lie down to get over them. 946 00:50:10,040 --> 00:50:11,200 Nice deduction, Nicky. 947 00:50:11,780 --> 00:50:14,520 Use this contraption to get him away when he felt an attack coming on. 948 00:50:15,180 --> 00:50:16,280 He can talk now, Inspector. 949 00:50:16,920 --> 00:50:18,120 Well, Nicky, we'll see if you're right. 950 00:50:18,220 --> 00:50:18,740 Come on, it'll be. 951 00:50:23,180 --> 00:50:25,220 Well, it looks as though they're not going to arrest Dr. 952 00:50:25,360 --> 00:50:26,000 Janney after all. 953 00:50:26,260 --> 00:50:27,240 Oh, I'm so relieved. 954 00:50:27,700 --> 00:50:28,360 Of course they're not. 955 00:50:28,720 --> 00:50:29,320 He didn't do it. 956 00:50:30,600 --> 00:50:34,360 Please have the man in jail right now while they did it and tell them an awful 957 00:50:34,360 --> 00:50:35,040 lot about it. 958 00:50:35,420 --> 00:50:35,580 Really? 959 00:50:36,240 --> 00:50:36,820 What man? 960 00:50:37,220 --> 00:50:37,980 The man with the broken leg. 961 00:50:39,060 --> 00:50:40,340 The man with the broken leg. 962 00:50:41,080 --> 00:50:42,480 The one who came into the hospital with Mrs. 963 00:50:42,740 --> 00:50:42,740 Stack. 964 00:50:43,720 --> 00:50:44,480 But I thought Mr. 965 00:50:44,660 --> 00:50:46,900 Stack had a talk with that man and found him completely innocent. 966 00:50:46,900 --> 00:50:48,340 Innocent my half. 967 00:50:48,600 --> 00:50:50,000 Then why was he in such a panic to get out of the hospital? 968 00:50:50,800 --> 00:50:51,180 Uh -uh. 969 00:50:51,720 --> 00:50:52,520 He knows plenty. 970 00:50:53,380 --> 00:50:54,580 I hope the police will make him holler. 971 00:50:55,500 --> 00:50:57,820 Can you imagine my feelings when I... 972 00:50:57,820 --> 00:50:58,300 Well? 973 00:50:59,140 --> 00:50:59,320 Ha -ha. 974 00:51:00,160 --> 00:51:01,800 Miss Super -Sloot, your hunch was right. 975 00:51:02,000 --> 00:51:05,460 But I'm afraid that man went to a lot of trouble to conceal his ailments. 976 00:51:06,020 --> 00:51:07,040 I guess he was afraid Mrs. 977 00:51:07,280 --> 00:51:08,500 Stack had fired me, she found out. 978 00:51:08,760 --> 00:51:10,560 Who told me to sit out there and stay put? 979 00:51:10,880 --> 00:51:13,900 Now, could I tell you we're gonna break your long record of gumming things up? 980 00:51:14,160 --> 00:51:15,440 Well, sir, uh... 981 00:51:15,440 --> 00:51:16,660 and go as our maiden suspect. 982 00:51:17,400 --> 00:51:26,960 You know, when Cro But he seemed honestly unaware of that fact, 983 00:51:27,120 --> 00:51:28,460 so we were barking up the wrong tree. 984 00:51:29,680 --> 00:51:31,980 Pardon me, Inspector, but will you need me any more tonight? 985 00:51:32,400 --> 00:51:33,060 No, you can go. 986 00:51:33,540 --> 00:51:34,540 I would stay with Dr. 987 00:51:34,700 --> 00:51:36,480 Janney, but really, I'm just dropping on my feet. 988 00:51:37,160 --> 00:51:38,120 I'll send another nurse in. 989 00:51:38,480 --> 00:51:39,800 Come on, Williams, just call it a minute. 990 00:51:46,880 --> 00:51:47,360 John. 991 00:51:48,700 --> 00:51:49,180 Marion. 992 00:51:50,640 --> 00:51:51,340 What's the matter? 993 00:51:51,520 --> 00:51:51,860 What's happened? 994 00:51:52,360 --> 00:51:53,300 My dreadful news. 995 00:51:53,800 --> 00:51:54,400 What is it? 996 00:51:54,740 --> 00:51:56,780 Well, they came to the hospital tonight to arrest Dr. 997 00:51:56,940 --> 00:51:57,040 Janney. 998 00:51:58,360 --> 00:52:00,820 Is that something to get so upset about? 999 00:52:01,580 --> 00:52:04,640 Well, they changed their minds because he cleared himself, 1000 00:52:04,660 --> 00:52:07,720 but I heard the inspector say that they'd gone off to Dr. 1001 00:52:07,860 --> 00:52:10,360 Janney because your mother's will was chiefly in his favor. 1002 00:52:10,960 --> 00:52:11,140 What? 1003 00:52:11,760 --> 00:52:16,420 Yes, in his favor, leaving you and Alice a very small amount. 1004 00:52:16,820 --> 00:52:18,000 Well, that doesn't seem possible. 1005 00:52:18,760 --> 00:52:19,660 Mother hated Janney. 1006 00:52:20,120 --> 00:52:24,720 Well, she wasn't exactly fond of you and Alice either. 1007 00:52:25,280 --> 00:52:25,480 Well, 1008 00:52:25,500 --> 00:52:29,200 I suppose she disinherited you because she found out she wanted to marry me. 1009 00:52:30,120 --> 00:52:31,520 Well, how could she have found out? 1010 00:52:31,740 --> 00:52:33,020 No one knew, not even Alice. 1011 00:52:33,200 --> 00:52:33,900 We were too careful. 1012 00:52:34,580 --> 00:52:35,840 Oh, it doesn't make sense. 1013 00:52:36,720 --> 00:52:37,940 The inspector must be wrong. 1014 00:52:38,140 --> 00:52:39,060 No, I'm afraid not. 1015 00:52:39,400 --> 00:52:40,760 The news came from Crothers. 1016 00:52:40,760 --> 00:52:43,600 And surely Crothers would know about your mother's will. 1017 00:52:44,120 --> 00:52:47,220 It certainly looks like the end of everything for you, doesn't it, Jo? 1018 00:52:48,420 --> 00:52:50,160 I hope it isn't the in between us. 1019 00:52:50,820 --> 00:52:52,320 I've done everything for you I could. 1020 00:52:54,320 --> 00:52:55,800 You've been very generous, John. 1021 00:52:56,900 --> 00:52:57,300 No. 1022 00:52:58,700 --> 00:53:01,900 I won't let you down, just because you won't come into the money. 1023 00:53:04,280 --> 00:53:05,860 I've something else to tell you, John. 1024 00:53:07,420 --> 00:53:10,260 They arrested the man who was brought into the hospital with your mother. 1025 00:53:10,820 --> 00:53:11,020 Paige? 1026 00:53:11,720 --> 00:53:12,860 How did you know that was his name? 1027 00:53:13,380 --> 00:53:13,860 What do you mean? 1028 00:53:14,900 --> 00:53:16,640 That isn't the name he gave at the hospital. 1029 00:53:16,640 --> 00:53:17,600 Who is he? 1030 00:53:19,380 --> 00:53:20,460 What do you know about him? 1031 00:53:21,240 --> 00:53:22,540 I owed Paige a lot of money. 1032 00:53:23,120 --> 00:53:25,220 Mother wouldn't give me one cent other than my salary. 1033 00:53:25,440 --> 00:53:25,900 You know that. 1034 00:53:26,420 --> 00:53:27,680 And I didn't know which way to turn, 1035 00:53:27,920 --> 00:53:29,880 because he said that he was going to collect from her. 1036 00:53:30,280 --> 00:53:32,840 So you planned the accident. 1037 00:53:34,940 --> 00:53:38,400 And when it wasn't successful and you had her at your mercy at the hospital, 1038 00:53:38,760 --> 00:53:39,460 you killed her. 1039 00:53:40,240 --> 00:53:43,480 Marion, I swear to you I didn't kill her. 1040 00:53:44,100 --> 00:53:46,100 I only borrowed money from Paige. 1041 00:53:46,340 --> 00:53:47,240 That's as far as I went. 1042 00:53:48,000 --> 00:53:49,300 Do you expect me to believe that? 1043 00:53:50,160 --> 00:53:51,980 Do you expect anyone to believe that? 1044 00:53:52,440 --> 00:53:53,580 I've told you this much. 1045 00:53:53,880 --> 00:53:54,880 Why should I lie to you now? 1046 00:53:55,300 --> 00:53:56,220 I didn't kill her. 1047 00:53:56,620 --> 00:53:57,740 You planned to. 1048 00:53:58,760 --> 00:53:59,820 That's enough for anyone. 1049 00:54:00,300 --> 00:54:05,320 And when Paige starts talking, you're as good as in the chair. 1050 00:54:05,320 --> 00:54:05,440 Yeah. 1051 00:54:20,380 --> 00:54:22,620 I couldn't help hearing part of your conversation. 1052 00:54:23,820 --> 00:54:27,100 I dislike women, especially nurses. 1053 00:54:28,520 --> 00:54:31,720 They think because they know anatomy, they're quite superior. 1054 00:54:32,980 --> 00:54:37,990 I was going to marry one once, and just prior to the ceremony, we were about... 1055 00:54:41,500 --> 00:54:42,080 Capitalist. 1056 00:54:50,780 --> 00:54:51,940 Oh, dear. 1057 00:54:53,340 --> 00:54:57,260 I tell you, Inspector, you can talk until the cows come home. 1058 00:54:57,380 --> 00:55:00,860 I'm telling you the truth, the whole truth of nothing but the truth. 1059 00:55:00,860 --> 00:55:02,820 So help me now. 1060 00:55:06,560 --> 00:55:07,880 Can I have a cigar? 1061 00:55:08,940 --> 00:55:11,860 Then I'm supposed to believe you were just out in the country taking a little 1062 00:55:11,860 --> 00:55:13,980 ride when you were struck by a hit -and -run driver. 1063 00:55:14,380 --> 00:55:15,100 Yeah, yeah, yeah. 1064 00:55:15,100 --> 00:55:16,040 Now you get it, Inspector. 1065 00:55:16,220 --> 00:55:16,600 That's it. 1066 00:55:17,160 --> 00:55:21,960 I'm just out there riding around, minding my own business, taking the air. 1067 00:55:22,080 --> 00:55:24,740 Then why did you assault Sergeant Dealey and break out of the hospital? 1068 00:55:25,000 --> 00:55:27,860 Well, that's because... 1069 00:55:27,860 --> 00:55:30,960 Well, that was to escape police persecution. 1070 00:55:32,260 --> 00:55:35,680 See, there's a rumor going around the hospital that murder had been done, 1071 00:55:35,720 --> 00:55:39,520 and I'm afraid that I'm going to get rumored right into jail if I don't take it 1072 00:55:39,520 --> 00:55:40,080 on the lam. 1073 00:55:40,940 --> 00:55:42,120 Now, who told you Mrs. 1074 00:55:42,380 --> 00:55:42,900 Steck was murdered? 1075 00:55:44,780 --> 00:55:45,240 Now, wait a minute. 1076 00:55:45,940 --> 00:55:47,100 Give me time. 1077 00:55:48,000 --> 00:55:49,380 A nurse told me. 1078 00:55:50,380 --> 00:55:53,000 And you say you weren't in an automobile with Paige. 1079 00:55:53,740 --> 00:55:54,100 What? 1080 00:55:54,760 --> 00:55:54,900 Huh? 1081 00:55:55,520 --> 00:55:58,500 You say you weren't in an automobile with Paige. 1082 00:55:58,800 --> 00:56:00,720 No, I wasn't in an automobile with Paige, 1083 00:56:00,920 --> 00:56:02,720 and you and nobody else can get me to say I was. 1084 00:56:03,020 --> 00:56:04,720 Then why did you run out on him when he was hurt? 1085 00:56:05,660 --> 00:56:06,020 I... 1086 00:56:06,020 --> 00:56:06,160 Huh? 1087 00:56:06,840 --> 00:56:08,900 Why did you run out on him when he was hurt? 1088 00:56:09,700 --> 00:56:10,840 I didn't run out on him. 1089 00:56:11,040 --> 00:56:11,400 You didn't? 1090 00:56:11,700 --> 00:56:13,240 No, I... 1091 00:56:13,240 --> 00:56:14,620 I just went to go get help. 1092 00:56:15,260 --> 00:56:17,520 How could you go to get help if you aren't there with him? 1093 00:56:18,300 --> 00:56:18,780 I... 1094 00:56:18,780 --> 00:56:18,900 Huh? 1095 00:56:20,160 --> 00:56:21,680 How could you go to... 1096 00:56:21,680 --> 00:56:22,820 Are you hard of hearing? 1097 00:56:23,600 --> 00:56:24,160 No, why? 1098 00:56:24,400 --> 00:56:24,700 Are you? 1099 00:56:26,080 --> 00:56:28,780 Then why do you make me repeat questions? 1100 00:56:29,480 --> 00:56:29,700 Huh? 1101 00:56:30,260 --> 00:56:32,400 Why do you make me repeat questions? 1102 00:56:33,280 --> 00:56:34,040 I don't know. 1103 00:56:34,280 --> 00:56:35,640 I guess I'd like to hear you talk. 1104 00:56:36,600 --> 00:56:38,900 How could you go after help if you weren't there with him? 1105 00:56:39,800 --> 00:56:40,280 I... 1106 00:56:40,280 --> 00:56:41,200 Well, I... 1107 00:56:41,200 --> 00:56:44,400 I walked right into it, didn't you? 1108 00:56:45,620 --> 00:56:46,640 Listen, I'm innocent. 1109 00:56:47,000 --> 00:56:48,440 And I can get friends to prove it. 1110 00:56:49,900 --> 00:56:52,440 See what kind of cigars Page likes, will you, Pat? 1111 00:56:55,280 --> 00:56:58,080 Well, Sarge, you can phone the DA's office to come right over. 1112 00:56:58,740 --> 00:56:59,600 Congratulations, Inspector. 1113 00:56:59,860 --> 00:57:01,280 I wasn't getting any place with this, though. 1114 00:57:01,900 --> 00:57:03,720 And we needed a snorkel for in there, too. 1115 00:57:04,020 --> 00:57:04,760 You better, Inspector. 1116 00:57:06,000 --> 00:57:07,280 He can take him to his cell, right? 1117 00:57:07,520 --> 00:57:08,440 Wait a minute, Inspector. 1118 00:57:08,960 --> 00:57:09,220 Well? 1119 00:57:10,860 --> 00:57:12,200 Page and I are partners in this thing. 1120 00:57:12,500 --> 00:57:12,900 You understand? 1121 00:57:13,780 --> 00:57:15,960 And I've got as much right to confess as he has. 1122 00:57:16,360 --> 00:57:19,120 Well, what do you know that Page hasn't already told us? 1123 00:57:19,280 --> 00:57:20,740 I know as much about it as he does. 1124 00:57:20,980 --> 00:57:23,920 And if he squealed, I expect to get the same break as he gets. 1125 00:57:24,160 --> 00:57:24,980 You should have. 1126 00:57:25,120 --> 00:57:27,440 Well, I'm going to get it, too, and nobody can see that I won't get it. 1127 00:57:27,540 --> 00:57:28,620 Yeah, well, quite right. 1128 00:57:28,660 --> 00:57:30,920 Now, as long as you insist on talking, 1129 00:57:31,380 --> 00:57:33,420 we'll see if you both tell the same story. 1130 00:57:33,480 --> 00:57:36,200 Now, go on and tell it in your own way, and quietly, they'll be nervous. 1131 00:57:36,660 --> 00:57:38,340 Come on, we ain't got all day. 1132 00:57:39,740 --> 00:57:41,800 Well, you see, it was like this. 1133 00:57:42,760 --> 00:57:43,900 Stat owes Page a lot of money. 1134 00:57:44,580 --> 00:57:45,640 Page warned him. 1135 00:57:45,940 --> 00:57:47,100 Stat says he couldn't give it to him. 1136 00:57:47,700 --> 00:57:51,800 But he fixed it up with us to shove all the lady Stat into a ditch 1137 00:57:51,800 --> 00:57:52,260 accidentally. 1138 00:57:52,900 --> 00:57:53,000 Accidentally? 1139 00:57:53,460 --> 00:57:55,620 Yes, accidentally, on purpose. 1140 00:57:56,320 --> 00:57:59,240 He figured he'd be in the money shortly after the funeral was over. 1141 00:58:00,280 --> 00:58:01,720 Hey, what about them cigars? 1142 00:58:02,040 --> 00:58:03,940 It was just a copper sense of humor. 1143 00:58:12,700 --> 00:58:13,060 Page. 1144 00:58:17,080 --> 00:58:17,240 Page. 1145 00:58:17,300 --> 00:58:18,060 Take him to the prison ward. 1146 00:58:18,180 --> 00:58:19,960 He's booked for conspiracy to commit murder. 1147 00:58:21,100 --> 00:58:21,820 Oh, dear. 1148 00:58:26,640 --> 00:58:28,500 Give me the stacked memorial hospital. 1149 00:58:29,960 --> 00:58:32,180 Oh, do you mind if I take off my coat, Inspector? 1150 00:58:32,180 --> 00:58:33,860 It's getting awful hot in here. 1151 00:58:33,900 --> 00:58:35,760 Why, certainly, Lord, I want you to be comfortable. 1152 00:58:36,000 --> 00:58:37,120 Take that easy chair there. 1153 00:58:37,260 --> 00:58:37,940 Oh, thanks, thanks. 1154 00:58:39,300 --> 00:58:41,020 Come on, sit down and get you some lemonade. 1155 00:58:42,080 --> 00:58:42,700 Oh, would you? 1156 00:58:43,060 --> 00:58:43,480 Why, certainly. 1157 00:58:44,020 --> 00:58:44,540 Well, thanks. 1158 00:58:45,000 --> 00:58:46,080 That's very nice of you. 1159 00:58:46,240 --> 00:58:46,980 That's very nice of you. 1160 00:58:48,480 --> 00:58:51,020 Now, as I understand it, 1161 00:58:51,520 --> 00:58:55,260 this boy Stack thinks that his mother has left him a lot of money. 1162 00:58:55,720 --> 00:58:56,000 Oh, sure. 1163 00:58:56,480 --> 00:59:00,680 You see, he thought that he'd pay off page, live like a millionaire, buy boats, 1164 00:59:00,960 --> 00:59:04,220 yachts, everything, and, et cetera. 1165 00:59:04,880 --> 00:59:06,360 Then Stack is our man. 1166 00:59:06,700 --> 00:59:07,100 Oh, sure. 1167 00:59:07,420 --> 00:59:07,920 Stack's your man. 1168 00:59:08,080 --> 00:59:08,500 I'm not. 1169 00:59:09,040 --> 00:59:09,740 Hey, Inspector. 1170 00:59:10,600 --> 00:59:11,580 Stack's not at the hospital. 1171 00:59:11,820 --> 00:59:12,760 Hasn't showed up all day. 1172 00:59:13,340 --> 00:59:14,160 Do I phone his home? 1173 00:59:14,160 --> 00:59:16,580 No, we'll go and contact him first, all right? 1174 00:59:17,540 --> 00:59:21,060 See that the snorkel forgets up here to take Thomas' deposition and send and 1175 00:59:21,060 --> 00:59:22,800 get him a gallon of lemonade. 1176 00:59:23,460 --> 00:59:25,980 Ah, and see that he drinks it. 1177 00:59:41,280 --> 00:59:43,900 Now, remember, this is not a honky tonk or a police station. 1178 00:59:44,020 --> 00:59:44,780 It's a private home. 1179 00:59:45,360 --> 00:59:46,280 So when you get inside... 1180 00:59:46,600 --> 00:59:46,980 Take off your hat. 1181 00:59:51,920 --> 00:59:53,220 I'm Police Inspector Queen. 1182 00:59:54,200 --> 00:59:54,860 I want to see Mrs. Stack at once. 1183 00:59:54,900 --> 00:59:56,380 Hadn't you better see Miss Alice, sir. 1184 00:59:57,240 --> 00:59:58,200 She's in the living room. 1185 01:00:02,780 --> 01:00:04,280 Inspector Queen, Miss Stack. 1186 01:00:05,500 --> 01:00:06,800 I'm here to talk to your brother. 1187 01:00:07,180 --> 01:00:08,300 My brother's been murdered. 1188 01:00:14,140 --> 01:00:14,580 Murdered? 1189 01:00:14,580 --> 01:00:17,060 He was hanged just like the nurse, Miss Fox. 1190 01:00:18,180 --> 01:00:19,000 Well, where's the body? 1191 01:00:19,680 --> 01:00:21,480 In there, just as we found him. 1192 01:00:22,640 --> 01:00:23,760 Well, who discovered it? 1193 01:00:24,080 --> 01:00:26,140 I did, sir, when he didn't come to breakfast. 1194 01:00:26,720 --> 01:00:28,520 Well, why didn't you call the police? 1195 01:00:28,800 --> 01:00:30,320 We were just going to when you arrived. 1196 01:00:32,620 --> 01:00:32,720 Really? 1197 01:00:33,480 --> 01:00:35,160 Phone Williams, you're getting over here right away. 1198 01:00:35,300 --> 01:00:36,300 Let me show you the phone, sir. 1199 01:00:36,340 --> 01:00:36,740 Start him. 1200 01:00:37,100 --> 01:00:37,860 Notify the hospital. 1201 01:00:38,220 --> 01:00:39,000 Anyone in particular? 1202 01:00:39,460 --> 01:00:39,680 Yes. 1203 01:00:39,840 --> 01:00:40,240 Tell Dr. 1204 01:00:40,460 --> 01:00:40,600 Janney. 1205 01:00:42,060 --> 01:00:42,740 Hello, Doc. 1206 01:00:43,440 --> 01:00:45,620 The Inspector wants you to come up to the Stack home right away. 1207 01:00:46,840 --> 01:00:48,260 Yeah, it looks like another one. 1208 01:00:48,660 --> 01:00:48,820 Really? 1209 01:00:51,540 --> 01:00:52,840 Well, it's murder, all right. 1210 01:00:52,980 --> 01:00:54,500 That body's been hanging there for hours. 1211 01:00:54,920 --> 01:00:55,820 Williams is on his way. 1212 01:00:56,160 --> 01:00:56,280 Good. 1213 01:00:56,440 --> 01:00:57,900 Now, you get your servants up here right away. 1214 01:00:58,000 --> 01:00:58,820 I want to question them, sir. 1215 01:00:59,000 --> 01:01:00,400 They're doing as they were about last night. 1216 01:01:00,640 --> 01:01:01,820 All right, Inspector, but... 1217 01:01:01,820 --> 01:01:03,700 Just get them up here, as I told you, if you please. 1218 01:01:08,440 --> 01:01:09,100 Well, Williams? 1219 01:01:09,100 --> 01:01:09,580 Well, 1220 01:01:09,700 --> 01:01:12,100 there are no marks on his throat except the one made by the belt that hanged 1221 01:01:12,100 --> 01:01:12,380 him. 1222 01:01:12,980 --> 01:01:15,740 It'd be impossible to hang a man of his size while he was alive and kicking. 1223 01:01:16,320 --> 01:01:16,780 So what? 1224 01:01:18,120 --> 01:01:19,400 Suicide, not murder. 1225 01:01:19,880 --> 01:01:20,140 Suicide? 1226 01:01:20,960 --> 01:01:21,820 He beat us to it. 1227 01:01:22,860 --> 01:01:23,620 I'll get you. 1228 01:01:24,100 --> 01:01:25,980 Well, when he found we had Thomas in Pays in jail, 1229 01:01:26,220 --> 01:01:29,940 he came home last night and knocked himself off because he knew that we would 1230 01:01:29,940 --> 01:01:31,140 eventually pin it on him. 1231 01:01:31,760 --> 01:01:33,260 Well, then we can all go get a cup of coffee. 1232 01:01:39,140 --> 01:01:39,620 Hello. 1233 01:01:39,940 --> 01:01:40,240 Good evening. 1234 01:01:41,880 --> 01:01:43,540 You sit down there and stay put. 1235 01:01:43,900 --> 01:01:44,000 Hmm? 1236 01:01:44,200 --> 01:01:45,380 Yes, I said put. 1237 01:01:51,540 --> 01:01:52,760 Look, Dad, have you seen this? 1238 01:01:55,620 --> 01:02:00,000 John Stack kills mother and nurse, then slays self. 1239 01:02:00,900 --> 01:02:01,640 Yes, what about it? 1240 01:02:02,020 --> 01:02:04,720 Stack didn't kill Miss Fox because he had an alibi for the time of the murder. 1241 01:02:05,040 --> 01:02:06,000 Who's his alibi? 1242 01:02:06,240 --> 01:02:06,520 Me. 1243 01:02:07,520 --> 01:02:08,260 Don't you remember, Dad? 1244 01:02:08,660 --> 01:02:11,160 We chased Thomas all over the hospital, and we came back to Stack's office, 1245 01:02:11,240 --> 01:02:12,200 and he was still there with Dr. 1246 01:02:12,280 --> 01:02:12,400 Dunn. 1247 01:02:12,540 --> 01:02:14,400 He didn't leave until I left to go to Miss Fox's apartment. 1248 01:02:15,040 --> 01:02:15,840 That's right, son. 1249 01:02:15,840 --> 01:02:20,160 And if he didn't kill Fox, he didn't kill Miss Stack either. 1250 01:02:20,780 --> 01:02:22,780 Fox was killed to prevent her from naming the murderer. 1251 01:02:24,120 --> 01:02:25,320 This could be a break. 1252 01:02:25,800 --> 01:02:26,920 Might lull the murderer to sleep. 1253 01:02:27,480 --> 01:02:28,440 They can feel he's sitting pretty. 1254 01:02:29,020 --> 01:02:30,240 And that he is Johnny. 1255 01:02:31,020 --> 01:02:32,360 I was right from the start. 1256 01:02:32,660 --> 01:02:34,040 The motive was still money. 1257 01:02:34,580 --> 01:02:37,220 How do we know he was telling the truth when he said he didn't know what the 1258 01:02:37,220 --> 01:02:37,740 will contained? 1259 01:02:38,420 --> 01:02:38,640 Really? 1260 01:02:39,140 --> 01:02:41,580 Go after Johnny and bring him here personally right away. 1261 01:02:41,820 --> 01:02:42,720 Yes, Inspector. 1262 01:02:43,480 --> 01:02:44,100 Good luck, Dad. 1263 01:02:44,100 --> 01:02:45,080 All right, boy. 1264 01:02:51,160 --> 01:02:54,440 Oh, well, I finally convinced him stack, wasn't it? 1265 01:02:54,500 --> 01:02:55,480 He's back to Janney again. 1266 01:02:55,680 --> 01:02:56,320 Oh, that's ridiculous. 1267 01:02:56,880 --> 01:02:56,940 Dr. 1268 01:02:57,100 --> 01:02:58,000 Janney doesn't look like a murderer. 1269 01:02:58,280 --> 01:02:58,820 I never do. 1270 01:02:59,380 --> 01:03:01,960 He's a very pleasant and talented man, but there's plenty against him. 1271 01:03:02,320 --> 01:03:04,280 Are you going to stand there and let them arrest him for something he didn't 1272 01:03:04,280 --> 01:03:04,500 do? 1273 01:03:04,560 --> 01:03:06,060 Look, Nicky, I'm not the police department. 1274 01:03:06,340 --> 01:03:06,720 I'll tell you what. 1275 01:03:07,200 --> 01:03:09,660 You go in and make a complaint to Dad, see how far he'll get. 1276 01:03:09,840 --> 01:03:12,020 Oh, so you think it's funny to persecute a man like Dr. 1277 01:03:12,140 --> 01:03:12,420 Janney. 1278 01:03:12,840 --> 01:03:15,140 You could stay right here and have a good life all by yourself. 1279 01:03:15,820 --> 01:03:15,980 But not by yourself. 1280 01:03:15,980 --> 01:03:16,120 Good night. 1281 01:03:26,680 --> 01:03:29,020 Why, Miss Porter, I simply had to see you tonight. 1282 01:03:29,180 --> 01:03:30,220 I got your address in the hospital. 1283 01:03:30,620 --> 01:03:31,280 Oh, won't you come in? 1284 01:03:31,720 --> 01:03:31,880 Thank you. 1285 01:03:37,680 --> 01:03:39,080 Oh, what a nice place you have here. 1286 01:03:39,180 --> 01:03:39,860 Oh, thank you. 1287 01:03:40,300 --> 01:03:41,680 I hope I didn't interrupt your dinner. 1288 01:03:41,940 --> 01:03:42,480 Not at all. 1289 01:03:42,580 --> 01:03:43,320 I was just having coffee. 1290 01:03:43,500 --> 01:03:44,120 Won't you join me? 1291 01:03:44,320 --> 01:03:45,380 I could certainly use one. 1292 01:03:45,380 --> 01:03:47,000 Oh, well, sit down, will you? 1293 01:03:47,120 --> 01:03:47,640 Excuse me. 1294 01:04:00,020 --> 01:04:03,480 Miss Tracy, I came to tell you that the police have reopened the stack case. 1295 01:04:04,000 --> 01:04:04,440 Oh, really? 1296 01:04:05,460 --> 01:04:07,040 Not according to the evening papers. 1297 01:04:07,320 --> 01:04:08,020 Duty, cream, and sugar. 1298 01:04:08,320 --> 01:04:09,860 Please, but they've changed their minds. 1299 01:04:10,280 --> 01:04:11,520 And they're trying to pin it on Dr. 1300 01:04:11,720 --> 01:04:12,080 Janney again. 1301 01:04:12,660 --> 01:04:15,060 I know you're on his side from the way you acted last night. 1302 01:04:15,060 --> 01:04:18,640 And well, I was hoping that you might help me find a way to clear him. 1303 01:04:20,920 --> 01:04:21,860 I'd love to. 1304 01:04:23,080 --> 01:04:25,180 I just can't imagine how. 1305 01:04:26,500 --> 01:04:26,840 Thank you. 1306 01:04:27,740 --> 01:04:33,000 I wonder, is it possible after all that Dr. 1307 01:04:33,220 --> 01:04:34,120 Janney is guilty? 1308 01:04:34,660 --> 01:04:35,280 Of course not. 1309 01:04:35,980 --> 01:04:36,260 No. 1310 01:04:37,140 --> 01:04:40,580 What I'm wondering is why John Stack killed himself exactly when he did. 1311 01:04:41,440 --> 01:04:44,360 You know, I have a hunch. 1312 01:04:45,060 --> 01:04:45,100 You know, I have a hunch. 1313 01:04:46,000 --> 01:04:48,320 that somebody told him those gangsters had been arrested. 1314 01:04:50,700 --> 01:04:55,320 And if we could find out who that somebody is, we might have the real killer. 1315 01:04:57,160 --> 01:04:58,320 May I have a cigarette? 1316 01:04:58,500 --> 01:04:59,220 Oh, please do. 1317 01:04:59,360 --> 01:04:59,760 I'm sorry. 1318 01:05:11,880 --> 01:05:12,860 Charm the keys, baby. 1319 01:05:15,540 --> 01:05:17,640 All of these keys were found in Mrs. 1320 01:05:17,820 --> 01:05:18,620 Fox's handbag. 1321 01:05:19,040 --> 01:05:21,300 We know what they're all for, except this one. 1322 01:05:22,540 --> 01:05:23,360 Did you ever see it before? 1323 01:05:23,900 --> 01:05:24,580 Take a good look. 1324 01:05:25,500 --> 01:05:26,220 No, I haven't. 1325 01:05:26,700 --> 01:05:27,360 Wait a minute, Dad. 1326 01:05:27,900 --> 01:05:29,160 If she was carrying it around in her bag, 1327 01:05:29,260 --> 01:05:30,640 it must be the key to a friend's house. 1328 01:05:31,480 --> 01:05:33,320 Where's the rest of that stuff they brought down from the apartment? 1329 01:05:33,560 --> 01:05:34,060 In that bag. 1330 01:05:34,580 --> 01:05:34,860 Where is it? 1331 01:05:35,260 --> 01:05:36,620 I think you're wasting your time. 1332 01:05:37,080 --> 01:05:37,680 I don't. 1333 01:05:41,420 --> 01:05:42,840 Do you happen to know how far away you've been? 1334 01:05:42,840 --> 01:05:44,440 Friendly these two women were, Dr. 1335 01:05:44,740 --> 01:05:44,860 Janney. 1336 01:05:46,000 --> 01:05:49,040 I'm afraid I'm not well enough acquainted with any of my staff to know anything 1337 01:05:49,040 --> 01:05:49,960 about their friendships. 1338 01:05:53,160 --> 01:05:54,280 Dad, may I borrow that key out? 1339 01:05:54,380 --> 01:05:54,920 I could try something. 1340 01:05:55,200 --> 01:05:55,480 Certainly. 1341 01:05:55,660 --> 01:05:56,120 Take him home. 1342 01:05:56,760 --> 01:05:57,540 Now, take Villy with me? 1343 01:05:57,760 --> 01:05:58,060 Yes. 1344 01:05:58,300 --> 01:05:59,100 Take him out of here. 1345 01:05:59,920 --> 01:06:01,580 I want to finish this investigation. 1346 01:06:02,640 --> 01:06:03,040 Naturally, 1347 01:06:03,120 --> 01:06:05,700 I'd rather you didn't mention anything about my friendship with John Stagg. 1348 01:06:05,940 --> 01:06:07,040 Of course I won't. 1349 01:06:07,640 --> 01:06:09,360 It'd be too embarrassing for it to come out now. 1350 01:06:09,680 --> 01:06:09,880 Yes. 1351 01:06:10,580 --> 01:06:13,280 Our relationship was very casual, of course. 1352 01:06:13,760 --> 01:06:14,040 Yes. 1353 01:06:14,240 --> 01:06:15,000 Yes, I can see that. 1354 01:06:16,140 --> 01:06:18,080 Well, I guess I'd better be going. 1355 01:06:18,340 --> 01:06:18,700 Oh, I'm sorry. 1356 01:06:21,280 --> 01:06:22,100 Oh, your gloves. 1357 01:06:27,200 --> 01:06:28,660 I'm leaving on my vacation. 1358 01:06:30,380 --> 01:06:32,960 Too bad they didn't give it to you before all those terrible things happened. 1359 01:06:34,540 --> 01:06:35,220 What do you mean? 1360 01:06:36,980 --> 01:06:37,220 Before Mrs. 1361 01:06:37,460 --> 01:06:38,020 Stagg was murdered? 1362 01:06:38,980 --> 01:06:40,280 Before Miss Fox was killed? 1363 01:06:43,120 --> 01:06:44,920 Before John Stagg committed suicide? 1364 01:06:45,840 --> 01:06:46,020 Yes. 1365 01:06:46,880 --> 01:06:48,680 Yes, then I'd have missed all those dreadful things. 1366 01:06:49,200 --> 01:06:50,180 You're not going on a vacation. 1367 01:06:51,420 --> 01:06:52,220 You're running away. 1368 01:06:54,220 --> 01:06:55,000 You killed Mrs. 1369 01:06:55,320 --> 01:06:57,240 Stagg so that you could marry her son and come into her money. 1370 01:06:57,680 --> 01:06:58,520 Really, Miss Porter? 1371 01:06:59,000 --> 01:07:01,020 Your accusation was so serious. 1372 01:07:01,640 --> 01:07:02,980 It would be very comical. 1373 01:07:03,440 --> 01:07:04,380 And then you killed Miss Fox? 1374 01:07:05,540 --> 01:07:06,660 Because she saw you come out of Mrs. 1375 01:07:06,880 --> 01:07:07,960 Stagg's room after you did it. 1376 01:07:08,420 --> 01:07:10,120 You should be writing Ellery Queen's book. 1377 01:07:10,120 --> 01:07:12,360 You've a marvelous imagination. 1378 01:07:12,960 --> 01:07:13,480 Imagination? 1379 01:07:14,080 --> 01:07:14,440 Maybe. 1380 01:07:15,160 --> 01:07:18,080 And then you drove John Stagg to suicide by telling him those gangsters had 1381 01:07:18,080 --> 01:07:18,480 been arrested. 1382 01:07:19,100 --> 01:07:20,800 You knew it because I told you myself. 1383 01:07:22,400 --> 01:07:23,360 You've said enough. 1384 01:07:24,800 --> 01:07:25,560 Get in that room. 1385 01:07:39,220 --> 01:07:40,240 First on your left, sir. 1386 01:07:51,280 --> 01:07:54,840 My hunch was right. 1387 01:08:06,980 --> 01:08:09,900 Don't just shout to her, so she'll know we're here. 1388 01:08:17,979 --> 01:08:19,300 Take it easy, sir. 1389 01:08:20,140 --> 01:08:21,880 My gun's as good as a confession. 1390 01:08:22,580 --> 01:08:23,540 Hillary, it's me, Nicky. 1391 01:08:24,000 --> 01:08:24,580 I'm in the trunk. 1392 01:08:27,560 --> 01:08:28,279 Where's the key? 1393 01:08:29,000 --> 01:08:29,920 I threw it out the window. 1394 01:08:30,319 --> 01:08:31,220 Don't let her get away, Hillary. 1395 01:08:31,819 --> 01:08:32,560 She killed him. 1396 01:08:32,779 --> 01:08:33,740 She tried to kill me. 1397 01:08:34,160 --> 01:08:34,660 She's crazy. 1398 01:08:35,580 --> 01:08:36,840 I'll take this one to headquarters. 1399 01:08:37,279 --> 01:08:38,920 You'd better get Nicky to a locksmith. 1400 01:08:40,979 --> 01:08:42,580 What are you laughing at? 1401 01:08:42,920 --> 01:08:44,359 Dad should see you now. 1402 01:08:46,000 --> 01:08:46,260 Come on! 1403 01:08:46,960 --> 01:08:48,279 Let me out of this car! 1404 01:08:48,979 --> 01:08:51,000 Come on, let me out of this car! 97852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.