Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,220 --> 00:02:03,240
For the new book,
I might find some sniping material down here.
2
00:02:03,440 --> 00:02:06,320
you might get some material for a new novel.
3
00:02:07,440 --> 00:02:08,440
Walked right into it, didn't I?
4
00:02:09,039 --> 00:02:12,620
Yeah, and if she has any squawk that rates police attention,
5
00:02:12,900 --> 00:02:15,000
why come back and report to me?
6
00:02:15,860 --> 00:02:16,700
Good morning, Mrs.
7
00:02:17,000 --> 00:02:17,000
Stack.
8
00:02:17,360 --> 00:02:18,080
I'm a tree -borer.
9
00:02:18,460 --> 00:02:19,940
Yeah, you look more like the brushman.
10
00:02:30,300 --> 00:02:33,240
You'll manage with what you get, and I'll have no more of your impresinence,
11
00:02:33,360 --> 00:02:33,540
Alice.
12
00:02:33,840 --> 00:02:35,640
You'd think I was your slave instead of your daughter.
13
00:02:36,120 --> 00:02:37,160
Go up to your room at once.
14
00:02:37,600 --> 00:02:40,320
Heaven knows I'm old enough to have more than ten dollars a month allowance.
15
00:02:40,580 --> 00:02:41,460
Leave the room!
16
00:02:47,940 --> 00:02:49,420
And you better answer the door, Martin.
17
00:02:49,660 --> 00:02:50,380
Yes, madam.
18
00:02:54,700 --> 00:02:55,960
I have an appointment with Mrs.
19
00:02:56,300 --> 00:02:56,300
Stack.
20
00:02:56,300 --> 00:02:58,700
Tom?
21
00:03:00,000 --> 00:03:00,540
Good morning, Mother.
22
00:03:00,960 --> 00:03:02,240
Do you know what time it is?
23
00:03:02,860 --> 00:03:04,840
I've been having a little trouble with my wife lately.
24
00:03:05,240 --> 00:03:06,320
Don't be impudent.
25
00:03:07,000 --> 00:03:08,800
You'll be at the hospital at night every morning,
26
00:03:08,860 --> 00:03:10,120
or I'll remove you from your job.
27
00:03:10,980 --> 00:03:11,780
Where were you last night?
28
00:03:13,060 --> 00:03:13,580
At the theater.
29
00:03:18,680 --> 00:03:20,200
Well, what do you want?
30
00:03:20,600 --> 00:03:22,440
I'm the man about the borers.
31
00:03:22,780 --> 00:03:23,140
What?
32
00:03:23,380 --> 00:03:24,060
About the trees.
33
00:03:24,720 --> 00:03:26,220
Oh, I didn't just say so.
34
00:03:26,460 --> 00:03:26,840
Come in.
35
00:03:29,040 --> 00:03:30,600
You open police headquarters.
36
00:03:31,340 --> 00:03:32,340
Don't look like a policeman.
37
00:03:33,120 --> 00:03:35,020
Well, they're getting some sense at last.
38
00:03:35,300 --> 00:03:35,600
Sit down.
39
00:03:36,160 --> 00:03:36,860
Inspector Queen sent me.
40
00:03:40,800 --> 00:03:44,200
Unlike most women, I generally come to the point.
41
00:03:45,120 --> 00:03:47,300
I want my hospital secretly investigated.
42
00:03:47,700 --> 00:03:50,160
Things are happening there that I neither like nor understand.
43
00:03:50,820 --> 00:03:51,320
Such as?
44
00:03:51,440 --> 00:03:53,480
I don't trust the medical director, Dr.
45
00:03:53,800 --> 00:03:54,020
Janney.
46
00:03:54,400 --> 00:03:55,620
He disappears too often.
47
00:03:55,620 --> 00:03:57,180
From the hospital?
48
00:03:57,780 --> 00:03:58,320
No, in it.
49
00:03:58,920 --> 00:04:00,460
I believe that's why my sister died.
50
00:04:01,640 --> 00:04:03,860
While he was giving her a treatment, he left her.
51
00:04:04,380 --> 00:04:06,720
To answer an emergency call, he said.
52
00:04:07,220 --> 00:04:08,560
But there was no such emergency.
53
00:04:09,300 --> 00:04:10,260
He simply vanished.
54
00:04:10,620 --> 00:04:11,080
Surely, Mrs.
55
00:04:11,340 --> 00:04:13,880
Stack, you can hardly suspect the doctor in charge of your hospital.
56
00:04:13,960 --> 00:04:16,040
Then why was he opposed to an autopsy?
57
00:04:16,600 --> 00:04:19,279
Why was she cremated in such indecent haste?
58
00:04:19,839 --> 00:04:20,620
But if she...
59
00:04:21,560 --> 00:04:24,800
The body has been already cremated, I hardly see how.
60
00:04:24,800 --> 00:04:26,800
I want Janney watched.
61
00:04:27,400 --> 00:04:27,940
By the police.
62
00:04:28,980 --> 00:04:29,920
In the hospital.
63
00:04:31,040 --> 00:04:31,560
Secretly.
64
00:04:31,800 --> 00:04:32,220
I see.
65
00:04:33,360 --> 00:04:34,580
I'll report to Inspector Queen.
66
00:04:35,280 --> 00:04:35,820
Good morning, Mrs.
67
00:04:36,020 --> 00:04:36,020
Stack.
68
00:04:38,680 --> 00:04:41,200
Well, from all I can understand,
69
00:04:41,320 --> 00:04:44,060
it looks like a clear case of spite against Dr.
70
00:04:44,100 --> 00:04:44,440
Janney.
71
00:04:45,480 --> 00:04:49,800
That Augusta Stack is as uncozier party as I ever met upwards.
72
00:04:50,860 --> 00:04:53,420
It's an interesting household, though everybody hating the old girl.
73
00:04:53,420 --> 00:04:57,880
You can positively feel hatred seeping all over, practically in layers.
74
00:05:00,000 --> 00:05:05,060
Not bad maybe I can use it in the book yeah but you know I can't detail a man
75
00:05:05,060 --> 00:05:08,660
just to go there and investigate bad feelings still I think it's a matter that
76
00:05:08,660 --> 00:05:14,740
should be looked into I looked look again be a sport go and prop yourself up in
77
00:05:14,740 --> 00:05:18,980
the stack hospital and be a patient on your life that I'm a busy man I'll go on
78
00:05:18,980 --> 00:05:22,060
think it over no thanks I thought it's out of the question.
79
00:05:27,900 --> 00:05:29,520
They are please.
80
00:05:31,320 --> 00:05:32,380
Louder please.
81
00:05:36,060 --> 00:05:39,840
Stacey hand me a blade the Tracy blade please.
82
00:05:45,000 --> 00:05:45,860
Why do.
83
00:05:48,960 --> 00:05:50,520
What seems to be the trouble.
84
00:05:50,960 --> 00:05:55,300
I don't know nothing Mr Queen but I can talk tonsils all right there's no
85
00:05:55,300 --> 00:05:58,740
information there's nothing wrong with your throat there's nothing you can do.
86
00:05:59,000 --> 00:06:00,100
Step into my office, please.
87
00:06:04,220 --> 00:06:06,180
Do you mean I'll always talk like this?
88
00:06:06,600 --> 00:06:07,680
Possibly, if you're not careful.
89
00:06:08,300 --> 00:06:09,440
What am I going to do, doctor?
90
00:06:09,920 --> 00:06:10,700
Try and forget it.
91
00:06:11,360 --> 00:06:13,000
Can't forget a voice like this.
92
00:06:13,360 --> 00:06:14,760
I mean, don't worry about it.
93
00:06:15,860 --> 00:06:17,340
Have you ever visited a psychiatrist?
94
00:06:17,920 --> 00:06:19,260
Do you insinuate that I'm crazy?
95
00:06:19,840 --> 00:06:22,020
No, no, not in the ordinary sense, but frankly, Mr.
96
00:06:22,180 --> 00:06:23,300
Queen, your trouble is mental.
97
00:06:24,960 --> 00:06:27,640
You ever had a phobia, the secret fear of losing your voice?
98
00:06:28,800 --> 00:06:29,780
Not till now.
99
00:06:30,320 --> 00:06:32,160
Any nervous shocks or strain lately?
100
00:06:33,280 --> 00:06:33,820
That's better.
101
00:06:33,980 --> 00:06:34,680
Don't try to speak.
102
00:06:35,040 --> 00:06:35,720
Yeah, I won't.
103
00:06:37,040 --> 00:06:38,040
Have you been overworking?
104
00:06:38,480 --> 00:06:39,120
You bet.
105
00:06:39,620 --> 00:06:41,720
I'd like to keep you under observation for a few days.
106
00:06:42,040 --> 00:06:45,420
I mean, I'd like to have a private room, if I could.
107
00:06:45,640 --> 00:06:47,100
Be admitting, Clark, we'll see after that.
108
00:06:47,300 --> 00:06:49,940
And would it be all right if I had our family nurse come over?
109
00:06:50,380 --> 00:06:50,780
Certainly.
110
00:06:51,220 --> 00:06:51,880
Come this way, please.
111
00:06:55,820 --> 00:06:57,220
Miss Tracy, will you take Mr.
112
00:06:57,400 --> 00:06:58,320
Queen to arrange for a room?
113
00:06:58,820 --> 00:06:59,200
Yes, Dr.
114
00:06:59,420 --> 00:06:59,540
Janice.
115
00:07:00,900 --> 00:07:03,420
I've never been in a hospital before, as a patient.
116
00:07:04,160 --> 00:07:05,580
I'm afraid I might be lonesome.
117
00:07:06,120 --> 00:07:07,860
You don't look like you learn some type.
118
00:07:13,320 --> 00:07:14,480
Will you have a seat, please?
119
00:07:14,580 --> 00:07:15,140
I'll be right back.
120
00:07:41,420 --> 00:07:41,800
I'll be right back.
121
00:07:41,800 --> 00:07:42,320
Harry Queen's office.
122
00:07:42,840 --> 00:07:43,280
Hello, Nicky.
123
00:07:43,580 --> 00:07:43,900
I'm in.
124
00:07:44,480 --> 00:07:46,300
Hey, you'll be out if they hear you talking like that.
125
00:07:46,800 --> 00:07:47,640
They can't hear me.
126
00:07:50,780 --> 00:07:53,200
My overnight bag and get yourself a nurse's uniform.
127
00:07:53,640 --> 00:07:55,040
I'll be over soon as I can get an outfit.
128
00:07:55,520 --> 00:07:56,140
Tell Dad.
129
00:07:56,520 --> 00:07:58,020
Don't forget your notebook and pencils.
130
00:08:05,000 --> 00:08:06,760
The clerk will see you now.
131
00:08:07,760 --> 00:08:09,020
Thanks a lot.
132
00:08:25,140 --> 00:08:26,720
There goes the stack car now.
133
00:08:27,440 --> 00:08:28,780
So ain't this dangerous?
134
00:08:29,240 --> 00:08:30,280
Ain't I liable to get hurt?
135
00:08:30,480 --> 00:08:32,360
No, I've done this over a hundred times.
136
00:08:32,840 --> 00:08:34,100
And besides, you want your money, don't you?
137
00:09:09,780 --> 00:09:12,000
Something matter with this car, I can't steer it.
138
00:09:12,580 --> 00:09:14,220
You've done this a hundred times.
139
00:09:17,820 --> 00:09:18,780
Get out!
140
00:09:41,880 --> 00:09:43,240
What happened here?
141
00:09:43,360 --> 00:09:45,020
They forced me off the road.
142
00:09:45,280 --> 00:09:46,360
I think I broke my leg.
143
00:09:46,620 --> 00:09:47,140
Did you get his number?
144
00:09:47,140 --> 00:09:50,340
Oh, he was going so fast, I couldn't even see him.
145
00:09:50,820 --> 00:09:52,420
Well, I'll ride down the road and forward for an ambulance.
146
00:09:52,620 --> 00:09:53,060
You'll take me there.
147
00:09:53,260 --> 00:09:54,460
Have you got a cigar?
148
00:09:54,820 --> 00:09:55,480
Why, sure.
149
00:09:56,320 --> 00:09:57,300
Oh, brother.
150
00:09:59,540 --> 00:09:59,940
Thanks.
151
00:10:02,900 --> 00:10:03,800
Oh, dear.
152
00:10:24,120 --> 00:10:25,420
Hurry here and follow me.
153
00:10:33,120 --> 00:10:34,260
You think you broke his leg?
154
00:10:34,740 --> 00:10:35,800
Well, this isn't our call.
155
00:10:36,140 --> 00:10:37,660
No, we're supposed to pick up him as a stack.
156
00:10:37,880 --> 00:10:39,320
It won't hurt to take this guy along, too.
157
00:10:40,720 --> 00:10:41,440
Oh, dear.
158
00:10:42,140 --> 00:10:42,440
Uh -oh.
159
00:10:48,660 --> 00:10:50,820
This is a terrible thing to happen to you, mother.
160
00:10:51,360 --> 00:10:52,840
Never mind bleeding over me.
161
00:10:53,140 --> 00:10:55,720
Just make sure the police catch that hit -and -run driver.
162
00:10:56,000 --> 00:10:57,280
Of course, we'll do all we can.
163
00:10:57,800 --> 00:10:58,780
Mother, I'm sorry we quarrel.
164
00:10:59,080 --> 00:10:59,840
Please forgive me.
165
00:11:00,100 --> 00:11:00,520
Stop.
166
00:11:00,860 --> 00:11:01,660
We always quarrel.
167
00:11:03,880 --> 00:11:05,140
You're ready for you now, Mrs.
168
00:11:05,360 --> 00:11:05,380
Day.
169
00:11:06,000 --> 00:11:10,980
Thank you.
170
00:11:13,660 --> 00:11:14,980
I don't want Dr.
171
00:11:15,220 --> 00:11:16,340
Jenny even in the room.
172
00:11:20,720 --> 00:11:22,860
There were two men in that car that hit me.
173
00:11:23,680 --> 00:11:24,720
I can identify them.
174
00:11:25,160 --> 00:11:26,580
I want them found and put in jail.
175
00:11:27,460 --> 00:11:28,700
Of course, Mother, right away.
176
00:11:29,620 --> 00:11:31,580
But it'll be like trying to find a needle in a haystack.
177
00:11:32,020 --> 00:11:33,180
That might not be so hard.
178
00:11:33,560 --> 00:11:35,580
There was a man brought in the same ambulance with you,
179
00:11:35,820 --> 00:11:38,100
crashed up at about the same place at the same time.
180
00:11:38,620 --> 00:11:39,560
He might be one of them.
181
00:11:39,680 --> 00:11:40,980
The same ambulance was me.
182
00:11:41,800 --> 00:11:44,040
Good thing for him I was unconscious.
183
00:11:44,840 --> 00:11:46,100
I believe he's in 5 -11.
184
00:11:46,980 --> 00:11:48,200
Well, as long as what you're waiting for.
185
00:11:48,300 --> 00:11:49,560
Go find out what you can about him.
186
00:11:51,060 --> 00:11:51,640
Yes, Mother.
187
00:11:53,960 --> 00:11:55,120
Come on, get going.
188
00:11:55,360 --> 00:11:55,460
Let's get going.
189
00:11:56,000 --> 00:11:56,720
Let's get this over.
190
00:12:02,900 --> 00:12:05,840
Now, am I glad to see you.
191
00:12:11,900 --> 00:12:14,220
You had to be so stupid as to get smashed up.
192
00:12:14,740 --> 00:12:16,440
Why did you let them bring you to this hospital?
193
00:12:16,920 --> 00:12:18,080
Well, I couldn't help myself.
194
00:12:18,740 --> 00:12:22,320
Thomas smashed up the car and he takes a powder and the cop flags down your
195
00:12:22,320 --> 00:12:22,920
oldie's ambulance.
196
00:12:23,580 --> 00:12:25,120
And she saw you before you hit her.
197
00:12:25,120 --> 00:12:26,980
How does she know who I am?
198
00:12:27,220 --> 00:12:27,460
She does.
199
00:12:28,100 --> 00:12:30,320
She says she can identify the men who smashed into her car.
200
00:12:31,720 --> 00:12:34,040
In that case, you better get me out of here in a hurry.
201
00:12:34,920 --> 00:12:35,400
Not me.
202
00:12:35,900 --> 00:12:37,540
You'd better get one of your own crowd to do that.
203
00:12:38,180 --> 00:12:38,400
Okay.
204
00:12:39,180 --> 00:12:40,220
Oh, no!
205
00:12:42,080 --> 00:12:42,900
Did you call?
206
00:12:43,200 --> 00:12:43,860
It's all right, nurse.
207
00:12:44,440 --> 00:12:45,660
The patient's a little uncomfortable.
208
00:12:45,920 --> 00:12:46,600
I'll take care of it.
209
00:12:48,660 --> 00:12:50,120
Now, you're in this with me.
210
00:12:50,940 --> 00:12:53,800
You wanted me to knock off your old lady, and I ain't going to take the rap.
211
00:12:54,760 --> 00:12:56,260
Well, you must be out of your mind.
212
00:12:57,160 --> 00:12:59,920
When I convinced you that I couldn't pay you the money I owe you,
213
00:13:00,120 --> 00:13:02,580
you decided to get her out of the way so I would come into my inheritance.
214
00:13:03,300 --> 00:13:06,240
Well, you sure got your little story down pat, ain't you?
215
00:13:06,700 --> 00:13:08,360
You've been rehearsing it for the coppers?
216
00:13:09,000 --> 00:13:09,120
Look,
217
00:13:10,000 --> 00:13:14,160
you pointed out the car to me and you showed me how she always drives to town.
218
00:13:14,740 --> 00:13:17,600
Now, look, don't get yourself all upset unnecessarily.
219
00:13:18,540 --> 00:13:20,000
I'll contact Thomas for you.
220
00:13:20,140 --> 00:13:20,260
Huh?
221
00:13:21,120 --> 00:13:23,140
Say, why ain't you just a little bit worried?
222
00:13:23,140 --> 00:13:23,260
Worried?
223
00:13:25,540 --> 00:13:26,120
I am.
224
00:13:27,420 --> 00:13:29,760
She's being operated on right now.
225
00:13:33,240 --> 00:13:35,080
We're a new dirty heel.
226
00:13:38,780 --> 00:13:40,260
Doctor, I was about to use your phone.
227
00:13:41,760 --> 00:13:42,440
I was to meet Mrs.
228
00:13:42,700 --> 00:13:45,760
Stack here, but Miss Tracy tells me she met with an automobile accident.
229
00:13:45,980 --> 00:13:46,340
Yes, Dr.
230
00:13:46,580 --> 00:13:47,400
Dunn operated on her.
231
00:13:48,460 --> 00:13:49,720
May I ask why Mrs.
232
00:13:49,920 --> 00:13:50,800
Stack wanted you here, Mr.
233
00:13:50,920 --> 00:13:51,180
Crothers?
234
00:13:51,360 --> 00:13:52,700
I hope her condition isn't serious.
235
00:13:53,100 --> 00:13:55,980
A fractured femur is no picnic, but she has a very good child.
236
00:13:56,000 --> 00:13:59,080
I asked you a question, Mr.
237
00:13:59,240 --> 00:13:59,520
Crothers.
238
00:13:59,900 --> 00:14:00,560
Oh, yes.
239
00:14:01,420 --> 00:14:04,200
It was on the matter of your anemia concentrate discovery.
240
00:14:06,040 --> 00:14:06,160
Mrs.
241
00:14:06,460 --> 00:14:07,440
Stack feels very strongly.
242
00:14:08,040 --> 00:14:10,160
I already know how very strongly Mrs.
243
00:14:10,240 --> 00:14:11,000
Stack feels.
244
00:14:11,160 --> 00:14:13,380
Unfortunately, my opposition is equally strong.
245
00:14:14,720 --> 00:14:17,720
My formula goes to the medical association as is ethical and proper.
246
00:14:18,300 --> 00:14:20,140
Legally, the discovery belongs to her.
247
00:14:20,700 --> 00:14:22,880
Even a lawyer can be wrong on occasion, Mr.
248
00:14:23,000 --> 00:14:23,300
Crothers.
249
00:14:23,500 --> 00:14:24,680
But not on this occasion, Dr.
250
00:14:24,860 --> 00:14:25,100
Janney.
251
00:14:25,100 --> 00:14:27,900
I have the written agreement between you and Mrs.
252
00:14:28,120 --> 00:14:28,120
Stack.
253
00:14:28,480 --> 00:14:31,100
I'm not interested in the vagaries of legal terminology.
254
00:14:31,460 --> 00:14:34,020
Yes, they're in black and white, in plain language.
255
00:14:34,660 --> 00:14:35,480
Look at clause 12,
256
00:14:35,560 --> 00:14:40,320
where it states that all formulas developed in the hospital laboratory belong
257
00:14:40,320 --> 00:14:43,380
to the hospital, and the hospital belongs to Mrs.
258
00:14:43,460 --> 00:14:43,700
Stack.
259
00:14:44,700 --> 00:14:46,780
There's no other possible legal interpretation.
260
00:14:47,200 --> 00:14:48,380
The formula is hers.
261
00:14:52,220 --> 00:14:53,740
Yes.
262
00:14:54,140 --> 00:14:54,900
Yes.
263
00:14:55,000 --> 00:14:55,720
call for Dr.
264
00:14:56,000 --> 00:14:56,140
Janney.
265
00:14:56,680 --> 00:14:56,800
Dr.
266
00:14:57,000 --> 00:14:57,980
Janney wanted in surgery.
267
00:14:58,740 --> 00:15:00,260
I'd have to excuse me.
268
00:15:04,500 --> 00:15:05,460
Could you tell me?
269
00:15:05,800 --> 00:15:05,800
No!
270
00:15:06,980 --> 00:15:09,900
Can you tell me why they build elevators with doors that don't work?
271
00:15:10,240 --> 00:15:10,440
No!
272
00:15:22,520 --> 00:15:23,440
Uh -oh.
273
00:15:27,480 --> 00:15:27,960
Oh!
274
00:15:40,340 --> 00:15:41,220
Come in.
275
00:15:42,460 --> 00:15:42,940
Elry!
276
00:15:43,380 --> 00:15:44,460
The place is running down.
277
00:15:44,600 --> 00:15:45,140
The elevator's broken.
278
00:15:45,560 --> 00:15:45,780
Hurry!
279
00:15:46,120 --> 00:15:47,140
The fire is only a few doors away.
280
00:15:47,260 --> 00:15:47,600
Come on!
281
00:16:06,920 --> 00:16:07,360
Hurry!
282
00:16:07,420 --> 00:16:08,000
Pardon me.
283
00:16:08,200 --> 00:16:09,880
How dare you race down these corridors.
284
00:16:10,420 --> 00:16:11,640
What are you here for, DTs?
285
00:16:12,140 --> 00:16:13,720
Oh, I lost the use of my voice.
286
00:16:14,100 --> 00:16:15,680
It's too bad you didn't lose the use of your limbs.
287
00:16:16,520 --> 00:16:16,880
Yeah.
288
00:16:17,640 --> 00:16:18,460
Look at you.
289
00:16:18,920 --> 00:16:22,220
I'd be ashamed of your age making a public spectacle of myself.
290
00:16:25,000 --> 00:16:26,220
Well, what'd you expect me to do?
291
00:16:26,400 --> 00:16:28,240
Stay in the room there where the place is on fire?
292
00:16:30,220 --> 00:16:32,640
If you'd give up whiskey, you might get the use of your voice back.
293
00:16:33,040 --> 00:16:33,740
There's no fire.
294
00:16:34,160 --> 00:16:36,200
But you heard or saw with the pole motor squad.
295
00:16:36,680 --> 00:16:37,200
Oh, I see.
296
00:16:38,140 --> 00:16:40,640
Now go on to your room and undress properly and go to bed.
297
00:16:41,840 --> 00:16:42,520
Yes, ma 'am.
298
00:16:56,340 --> 00:16:57,860
Who are they using that po -motor on?
299
00:16:58,240 --> 00:16:58,360
Mrs.
300
00:16:58,640 --> 00:17:00,320
Stack, she suffocated after her operation.
301
00:17:00,640 --> 00:17:02,580
They tried artificial respiration, but we're too late.
302
00:17:03,100 --> 00:17:04,079
You mean she's dead?
303
00:17:04,520 --> 00:17:05,359
What else could it mean?
304
00:17:20,500 --> 00:17:21,300
Come in.
305
00:17:25,440 --> 00:17:26,319
Now, don't be sore.
306
00:17:26,680 --> 00:17:27,780
I've got some terrific news.
307
00:17:27,980 --> 00:17:28,400
I know.
308
00:17:28,580 --> 00:17:30,040
You're going to tell me the fire's out.
309
00:17:30,220 --> 00:17:30,420
No.
310
00:17:30,900 --> 00:17:31,140
Mrs.
311
00:17:31,480 --> 00:17:31,880
Stack's dead.
312
00:17:32,120 --> 00:17:32,260
Huh?
313
00:17:33,000 --> 00:17:35,240
You'll have to bring in the body to make me believe that.
314
00:17:35,420 --> 00:17:35,840
It's a fact.
315
00:17:35,960 --> 00:17:37,080
She suffocated after an operation.
316
00:17:37,240 --> 00:17:38,040
I just came from her room.
317
00:17:41,220 --> 00:17:42,360
What line, please?
318
00:17:43,880 --> 00:17:44,860
Give me police headquarters.
319
00:17:46,000 --> 00:17:47,280
Apparently she left into a coma,
320
00:17:47,460 --> 00:17:49,460
and suffocated while her face was turned into a pillar.
321
00:17:49,920 --> 00:17:51,660
But she seemed to be coming along so nicely.
322
00:17:52,260 --> 00:17:53,720
You must remember she wasn't a young woman.
323
00:17:53,720 --> 00:17:54,620
Not even so.
324
00:17:56,000 --> 00:17:57,660
Miss Fox, have you been with the patient constantly?
325
00:17:58,280 --> 00:17:59,300
I didn't leave her for a minute.
326
00:17:59,920 --> 00:18:00,680
Her pulse was good.
327
00:18:00,820 --> 00:18:01,840
She was breathing naturally.
328
00:18:02,300 --> 00:18:03,680
I'm sure you were not at fault, Miss Fox.
329
00:18:03,840 --> 00:18:04,340
Thank you, Doctor.
330
00:18:04,600 --> 00:18:05,480
Have the family been notified?
331
00:18:06,040 --> 00:18:07,180
Yes, they're on their way up, Doctor.
332
00:18:10,060 --> 00:18:12,820
Well, this is the most regrettable occurrence.
333
00:18:13,520 --> 00:18:15,300
The shock of the accident, plus the operation,
334
00:18:15,400 --> 00:18:16,760
was simply more than she could stand.
335
00:18:18,120 --> 00:18:18,980
I'm sorry to say.
336
00:18:19,480 --> 00:18:21,820
Doctor, I'm sure everything possible was done for her.
337
00:18:22,400 --> 00:18:23,100
Of course, if you and Mr.
338
00:18:23,400 --> 00:18:24,200
Stack would like an autopsy.
339
00:18:24,200 --> 00:18:25,740
Oh, no, no, no, no.
340
00:18:26,040 --> 00:18:29,100
The publicity would be very distasteful and harmful to the hospital.
341
00:18:29,560 --> 00:18:30,560
I'll issue the death certificate.
342
00:18:31,120 --> 00:18:31,520
Thank you, Doctor.
343
00:18:32,080 --> 00:18:32,540
Oh, Mother.
344
00:18:33,200 --> 00:18:35,300
And there's no reason for delaying the funeral arrangements.
345
00:18:36,140 --> 00:18:38,440
I'm sure that Mother would want to be cremated.
346
00:18:39,140 --> 00:18:39,800
We'd better be going, Doctor.
347
00:18:42,900 --> 00:18:44,000
What do you think of the flowers?
348
00:18:44,640 --> 00:18:48,080
Ah, gee, you didn't have to go and buy flowers for me.
349
00:18:48,320 --> 00:18:49,000
I didn't buy them.
350
00:18:49,160 --> 00:18:50,280
I found them on the do or not.
351
00:18:51,160 --> 00:18:53,960
Listen, Stack told me that you wanted to get out of here.
352
00:18:54,400 --> 00:18:57,640
Hey, what's the idea of smashing a guy up and then running out on him?
353
00:18:58,160 --> 00:19:00,180
Well, you look so peaceful under that tree.
354
00:19:00,900 --> 00:19:01,920
I didn't think you were hurt.
355
00:19:02,840 --> 00:19:03,920
I thought you were dead.
356
00:19:05,880 --> 00:19:07,580
Well, it ain't your fault I wasn't.
357
00:19:07,840 --> 00:19:09,280
Now, boss, don't start hollering.
358
00:19:09,460 --> 00:19:11,280
A guy can only do the best he can, you know.
359
00:19:14,680 --> 00:19:15,400
What's all right?
360
00:19:15,620 --> 00:19:16,200
I got a spare.
361
00:19:17,920 --> 00:19:18,600
Come in.
362
00:19:20,040 --> 00:19:21,600
Oh, look, it's our sponsor.
363
00:19:22,780 --> 00:19:23,660
Congratulations, Paige.
364
00:19:24,640 --> 00:19:25,420
How did you manage it?
365
00:19:25,880 --> 00:19:26,360
Managed what?
366
00:19:27,380 --> 00:19:29,060
Oh, it's all right with me if you want to play innocent.
367
00:19:29,840 --> 00:19:30,640
Did you have Thomas do it?
368
00:19:31,200 --> 00:19:32,160
How did you handle the nurse?
369
00:19:32,660 --> 00:19:33,000
No, what?
370
00:19:33,140 --> 00:19:34,840
Now, I didn't have time to handle anybody.
371
00:19:36,460 --> 00:19:37,600
Well, you've nothing to worry about.
372
00:19:37,780 --> 00:19:38,760
Nobody suspects his murder.
373
00:19:39,240 --> 00:19:39,380
Murder?
374
00:19:40,400 --> 00:19:42,260
You mean your old lady's been knocked off?
375
00:19:43,460 --> 00:19:45,500
Are you trying to put on an act with me?
376
00:19:46,000 --> 00:19:48,000
Say, if she's been killed, you done it.
377
00:19:48,760 --> 00:19:50,300
You might have waited till I got out of here.
378
00:19:50,880 --> 00:19:54,080
If I don't get out of here, I might have a talk if necessary.
379
00:19:54,920 --> 00:19:55,880
Well, what could you say?
380
00:19:56,000 --> 00:19:57,260
without implicating yourselves.
381
00:19:58,060 --> 00:19:59,660
And how you get out of here is your problem.
382
00:20:00,340 --> 00:20:02,140
I can't afford to be mixed up in it.
383
00:20:03,480 --> 00:20:05,040
What do you think of that?
384
00:20:07,640 --> 00:20:11,800
Say, you'd better start to think of a way of getting me out of here.
385
00:20:13,740 --> 00:20:14,440
Where's Mr.
386
00:20:14,720 --> 00:20:15,160
Stack's office?
387
00:20:16,040 --> 00:20:16,960
Right over there.
388
00:20:22,200 --> 00:20:24,240
I insist upon knowing who sent for the police.
389
00:20:24,240 --> 00:20:25,240
Your mother.
390
00:20:25,920 --> 00:20:28,880
She demanded that we investigate this hospital, and now she's dead.
391
00:20:29,060 --> 00:20:31,680
If you don't mind, we'll continue with the investigation.
392
00:20:32,000 --> 00:20:32,360
Yes, Veely?
393
00:20:32,800 --> 00:20:33,080
Dr.
394
00:20:33,160 --> 00:20:34,940
Williams is almost finished with the examination.
395
00:20:35,240 --> 00:20:35,900
He'll be down in a minute.
396
00:20:36,360 --> 00:20:36,620
Good.
397
00:20:36,780 --> 00:20:37,260
Now, Mr.
398
00:20:37,500 --> 00:20:37,520
Stack.
399
00:20:37,680 --> 00:20:38,480
This is ridiculous.
400
00:20:39,060 --> 00:20:39,060
Dr.
401
00:20:39,320 --> 00:20:39,860
Janney and Dr.
402
00:20:39,980 --> 00:20:42,300
Dunn have already examined the body and issued a death certificate.
403
00:20:43,640 --> 00:20:44,080
Ms.
404
00:20:44,220 --> 00:20:46,720
Fox, did you leave Mrs.
405
00:20:47,000 --> 00:20:49,660
Stack's room any time after the operation?
406
00:20:50,160 --> 00:20:52,880
Why, none of our nurses would dare do such a thing.
407
00:20:52,880 --> 00:20:54,980
If you don't mind, I'm questioning Ms.
408
00:20:55,220 --> 00:20:55,240
Fox.
409
00:20:56,660 --> 00:20:57,660
Did you, Miss Fox?
410
00:20:58,200 --> 00:20:58,860
No, I didn't.
411
00:20:59,040 --> 00:21:00,080
I was there all the time.
412
00:21:02,720 --> 00:21:03,220
Yes, Williams?
413
00:21:03,860 --> 00:21:05,820
I find the deceased died of asphyxin.
414
00:21:06,500 --> 00:21:07,500
Just as we discovered, Dr.
415
00:21:07,660 --> 00:21:07,700
Johnny.
416
00:21:08,760 --> 00:21:10,880
But I found the hyoid bone in the throat broken,
417
00:21:11,440 --> 00:21:13,980
which shows the deceased did not die of accidental smothering,
418
00:21:14,180 --> 00:21:15,300
but was strangled to death.
419
00:21:18,840 --> 00:21:23,800
Well, Miss Fox, how could anyone have sneaked into Mrs.
420
00:21:24,120 --> 00:21:25,460
Stack's room and killed her?
421
00:21:25,460 --> 00:21:27,580
If you were there all the time.
422
00:21:27,960 --> 00:21:30,420
I'd been up all last night on a very difficult case.
423
00:21:30,740 --> 00:21:32,020
I dozed off for a while.
424
00:21:32,600 --> 00:21:33,640
Oh, I see.
425
00:21:34,420 --> 00:21:36,000
What about the man in 511?
426
00:21:36,480 --> 00:21:37,260
Well, what about him?
427
00:21:37,420 --> 00:21:39,320
He was brought in in the same ambulance with Mrs.
428
00:21:39,580 --> 00:21:39,580
Stack.
429
00:21:40,020 --> 00:21:42,220
He said he'd been hit by the same hit -and -run driver.
430
00:21:42,920 --> 00:21:43,520
I heard Mrs.
431
00:21:43,800 --> 00:21:45,600
Stack ask her son to investigate the man.
432
00:21:45,980 --> 00:21:46,640
And so I did.
433
00:21:46,980 --> 00:21:49,520
I found him an innocent victim of the same crazy driver.
434
00:21:50,340 --> 00:21:52,880
Really smart as you go up to 511 and get acquainted with that man.
435
00:21:52,880 --> 00:21:54,020
Well, now, wait a minute.
436
00:21:54,360 --> 00:21:55,240
I can't allow that.
437
00:21:55,820 --> 00:21:57,560
I can't have the patients annoyed by the police.
438
00:21:58,180 --> 00:21:59,440
It will be very bad for the hospital.
439
00:22:00,320 --> 00:22:01,180
Don't worry, son.
440
00:22:01,420 --> 00:22:04,440
Veely has very, very soothing bedside manners.
441
00:22:05,180 --> 00:22:05,460
Sure.
442
00:22:06,640 --> 00:22:06,820
Dr.
443
00:22:07,000 --> 00:22:08,720
Johnny, are you going to permit this?
444
00:22:09,320 --> 00:22:10,700
The matter seems to be out of my hands.
445
00:22:11,880 --> 00:22:12,840
Well, come on.
446
00:22:12,920 --> 00:22:14,620
Let's get this investigation over.
447
00:22:19,740 --> 00:22:20,540
Oh, dear.
448
00:23:16,900 --> 00:23:17,840
Company, eh?
449
00:23:20,780 --> 00:23:22,460
I had it no matter, didn't I?
450
00:23:24,660 --> 00:23:25,980
Oh, dear.
451
00:23:25,980 --> 00:23:27,940
This is the thing to roll the dead people out on.
452
00:23:29,300 --> 00:23:31,900
Now, uh, you gotta get on that.
453
00:23:33,000 --> 00:23:33,320
How?
454
00:23:33,780 --> 00:23:37,660
Well, uh, you raise up and I'll shove it under you.
455
00:23:40,960 --> 00:23:42,120
No, that won't do.
456
00:23:46,020 --> 00:23:46,820
Now, let me think.
457
00:23:49,040 --> 00:23:50,340
They're used for dead people.
458
00:23:51,000 --> 00:23:54,020
Thanks for watching!
459
00:24:01,320 --> 00:24:01,720
Dr.
460
00:24:02,020 --> 00:24:03,200
Janney is a record of her position,
461
00:24:03,360 --> 00:24:05,440
and I still believe she died from natural causes.
462
00:24:06,240 --> 00:24:06,740
Ayoid bone.
463
00:24:07,240 --> 00:24:08,060
Doesn't break itself.
464
00:24:08,740 --> 00:24:09,680
Well, we know that, William.
465
00:24:09,940 --> 00:24:12,820
You have them come for the body and have them perform an autopsy immediately.
466
00:24:13,620 --> 00:24:14,020
Okay.
467
00:24:14,400 --> 00:24:14,760
Okay.
468
00:24:15,640 --> 00:24:16,920
I do all the work.
469
00:24:17,840 --> 00:24:20,020
I don't feel like staying around here all night.
470
00:24:20,260 --> 00:24:23,000
Well, you can get your mother's lawyer for me.
471
00:24:23,840 --> 00:24:24,780
What do you want with him?
472
00:24:25,580 --> 00:24:26,980
I want to ask him a few questions.
473
00:24:28,560 --> 00:24:30,500
There's two main motives for murder.
474
00:24:31,520 --> 00:24:32,080
Love and money.
475
00:24:32,920 --> 00:24:35,140
And I don't see much love around here.
476
00:24:38,260 --> 00:24:39,300
Hey, ouch.
477
00:24:39,420 --> 00:24:39,700
Mother.
478
00:24:40,300 --> 00:24:40,820
That won't hurt.
479
00:24:42,840 --> 00:24:46,160
Now, remember, if we bump into anybody, let me do the talking.
480
00:25:17,980 --> 00:25:18,500
Shh.
481
00:25:19,160 --> 00:25:20,120
He's still out there, too.
482
00:25:20,480 --> 00:25:21,640
You'd better start doing something.
483
00:25:22,400 --> 00:25:23,520
I am doing something.
484
00:25:24,120 --> 00:25:24,900
What are you doing?
485
00:25:26,260 --> 00:25:27,340
I'm thinking.
486
00:25:28,620 --> 00:25:29,280
Oh, dear.
487
00:25:54,900 --> 00:25:55,720
Thank you.
488
00:26:12,320 --> 00:26:12,920
Time.
489
00:26:14,780 --> 00:26:15,760
Are you awake, boss?
490
00:26:16,660 --> 00:26:16,680
I am.
491
00:26:21,000 --> 00:26:21,780
Was it?
492
00:26:22,620 --> 00:26:26,840
Do leave everything to me, and this will be a cinch.
493
00:26:31,080 --> 00:26:33,300
Here we go.
494
00:26:44,180 --> 00:26:44,920
Hey, nurse!
495
00:26:45,960 --> 00:26:46,600
Like quiet, boss.
496
00:26:46,920 --> 00:26:47,300
Like quiet.
497
00:26:54,660 --> 00:26:55,640
See, what are we on?
498
00:26:55,780 --> 00:26:56,420
A merry -go -round?
499
00:26:56,520 --> 00:26:56,900
Shut up.
500
00:26:57,100 --> 00:26:58,280
I got a ditch here temporarily.
501
00:26:58,900 --> 00:27:00,860
Hey, keep quiet, will you?
502
00:27:01,600 --> 00:27:02,260
I'll be back.
503
00:27:23,100 --> 00:27:23,740
Goodness!
504
00:27:28,300 --> 00:27:31,420
Would you kindly tell me where Mr.
505
00:27:31,680 --> 00:27:32,520
Queen's room is?
506
00:27:33,520 --> 00:27:35,760
Why, uh...
507
00:27:35,760 --> 00:27:36,700
I really don't know.
508
00:27:37,180 --> 00:27:37,820
You...
509
00:27:37,820 --> 00:27:39,200
you better ask a nurse.
510
00:27:50,020 --> 00:27:50,540
Goodness!
511
00:27:50,640 --> 00:27:51,160
Goodness!
512
00:27:52,720 --> 00:27:54,260
Oh, nurse to you.
513
00:27:54,560 --> 00:27:55,420
I'm going to surgery.
514
00:27:56,860 --> 00:27:57,900
Just nurse, just...
515
00:27:57,900 --> 00:27:58,480
just a moment.
516
00:27:59,920 --> 00:28:02,820
If you don't mind my telling you, your, uh...
517
00:28:02,820 --> 00:28:03,880
your pedicord is showing.
518
00:28:04,480 --> 00:28:05,380
Oh, thank you.
519
00:28:05,500 --> 00:28:05,880
You're a gentleman.
520
00:28:06,700 --> 00:28:07,180
Thomas!
521
00:28:07,960 --> 00:28:09,280
Stop you out of my suit!
522
00:28:19,280 --> 00:28:23,160
He stepped into a silence so profound he felt he could touch it.
523
00:28:23,680 --> 00:28:24,220
Oh, no.
524
00:28:24,840 --> 00:28:26,040
You can't touch silence.
525
00:28:26,900 --> 00:28:27,900
He's not where I come from.
526
00:28:28,060 --> 00:28:29,040
Since when are you the critic?
527
00:28:36,220 --> 00:28:39,980
He opened the door quickly and entered the room gun in hand.
528
00:28:41,980 --> 00:28:44,820
If anyone opens this trap, I'll drill him.
529
00:28:48,600 --> 00:28:49,360
Don't move.
530
00:28:50,800 --> 00:28:50,980
Don't move.
531
00:28:51,000 --> 00:28:51,520
Don't move, I tell you.
532
00:28:54,040 --> 00:28:54,640
Don't move.
533
00:28:55,900 --> 00:28:57,680
It's a lovely night, isn't it?
534
00:28:58,140 --> 00:28:58,800
Shut up!
535
00:29:03,480 --> 00:29:04,560
Nice work, Nicky.
536
00:29:04,660 --> 00:29:06,180
You almost made him blow our heads off.
537
00:29:14,640 --> 00:29:15,340
Where is he?
538
00:29:15,700 --> 00:29:16,380
What out the window?
539
00:29:37,220 --> 00:29:37,800
Wait a minute.
540
00:29:38,660 --> 00:29:38,940
Wait a minute.
541
00:29:39,160 --> 00:29:39,240
Wait.
542
00:29:39,400 --> 00:29:39,920
Well, it wasn't me.
543
00:29:40,120 --> 00:29:40,180
Wait.
544
00:29:40,360 --> 00:29:41,100
I'll contact you.
545
00:29:41,480 --> 00:29:41,640
Wait.
546
00:29:42,320 --> 00:29:42,720
Wait a minute.
547
00:29:43,820 --> 00:29:45,460
Oh, the skeleton.
548
00:29:47,060 --> 00:29:48,360
What a place to get into a hospital.
549
00:29:49,640 --> 00:29:50,260
What a place.
550
00:29:51,360 --> 00:29:52,380
It's not up here.
551
00:30:00,640 --> 00:30:01,380
Shut that door.
552
00:30:02,260 --> 00:30:02,740
Unlock it.
553
00:30:03,720 --> 00:30:04,300
Come on, hurry up.
554
00:30:05,960 --> 00:30:09,600
Now come over here and do as I say, and you won't get hurt.
555
00:30:10,120 --> 00:30:11,220
Come on, hurry up and make it snappy.
556
00:30:14,280 --> 00:30:16,800
Now listen, I'm going to get in this closet,
557
00:30:17,240 --> 00:30:19,500
and you're going to stand with your back against the door, see?
558
00:30:20,160 --> 00:30:22,540
I'm going to have this gun on you all the time.
559
00:30:23,340 --> 00:30:27,140
And if anybody comes in and asks you if you saw me, you say no.
560
00:30:28,200 --> 00:30:28,500
You understand?
561
00:30:30,020 --> 00:30:30,580
All right.
562
00:30:31,500 --> 00:30:32,000
Come on.
563
00:30:32,920 --> 00:30:33,580
Up against the door.
564
00:30:34,460 --> 00:30:34,760
Come on.
565
00:30:42,840 --> 00:30:44,680
Did you say anyone come through this room, nurse?
566
00:30:46,340 --> 00:30:47,100
No, I...
567
00:30:47,100 --> 00:30:48,020
No, I didn't see anybody.
568
00:30:48,540 --> 00:30:49,580
Sorry, don't be frightened.
569
00:30:50,740 --> 00:30:51,720
I was just looking for someone.
570
00:31:05,340 --> 00:31:06,220
Now get in that closet.
571
00:31:07,600 --> 00:31:09,060
Come on, do as I tell you, and cut the chatter.
572
00:31:18,020 --> 00:31:20,020
No, I didn't.
573
00:31:21,000 --> 00:31:25,720
Thank you.
574
00:31:32,760 --> 00:31:34,240
That guy must have wings.
575
00:31:35,280 --> 00:31:35,720
He's flown.
576
00:31:36,140 --> 00:31:36,760
That's Lou Thomas.
577
00:31:37,080 --> 00:31:38,160
He's, he's wanted a headquarters.
578
00:31:38,420 --> 00:31:40,920
You know, I'd give a lot to know how he's mixed up in this case.
579
00:31:42,200 --> 00:31:43,460
Why did I ever get this mess?
580
00:31:44,840 --> 00:31:46,820
Why didn't I go to the court getting with my wife?
581
00:31:51,000 --> 00:31:53,420
Paired a patient for surgery.
582
00:31:53,860 --> 00:31:54,460
Yes, Miss Jones.
583
00:32:03,680 --> 00:32:04,760
Oh, dear.
584
00:32:06,320 --> 00:32:07,200
Give me out of here!
585
00:32:14,020 --> 00:32:15,260
Come back!
586
00:32:21,560 --> 00:32:22,000
Aah!
587
00:32:24,120 --> 00:32:24,560
Aah!
588
00:32:25,560 --> 00:32:28,600
Where is this guy that's going to spring me out of this joint?
589
00:32:29,340 --> 00:32:29,680
Get out of here.
590
00:32:30,080 --> 00:32:31,280
Get out of this hospital.
591
00:32:31,520 --> 00:32:32,580
I hope I never see another one.
592
00:32:33,640 --> 00:32:34,080
Whoa!
593
00:32:35,520 --> 00:32:35,740
Hey!
594
00:32:42,920 --> 00:32:45,540
Most embarrassing predicament I've ever had in my life.
595
00:32:47,600 --> 00:32:48,420
Thanks, lady.
596
00:32:51,000 --> 00:32:51,800
I'll mention it.
597
00:32:52,880 --> 00:32:54,620
You know, I don't think I can stand much more.
598
00:32:55,660 --> 00:32:58,140
First, to break my leg, they drag me in here.
599
00:32:58,900 --> 00:33:01,160
A drunken male nurse shows me into a lady's ward.
600
00:33:01,780 --> 00:33:03,000
They start to operate on me.
601
00:33:03,260 --> 00:33:03,600
Now this?
602
00:33:05,120 --> 00:33:07,780
Be a pal, will you, and push me into men's ward?
603
00:33:08,820 --> 00:33:09,260
Pleasure.
604
00:33:10,660 --> 00:33:12,580
Oh, dear.
605
00:33:14,320 --> 00:33:14,800
All right.
606
00:33:15,400 --> 00:33:16,760
Hey, wait a minute.
607
00:33:17,460 --> 00:33:18,980
I'll have to leave you here till I find a nurse.
608
00:33:18,980 --> 00:33:21,080
I just realized I don't know where the men's ward is.
609
00:33:21,160 --> 00:33:22,180
Ain't you a nurse, lady?
610
00:33:23,020 --> 00:33:23,780
Course I am.
611
00:33:23,920 --> 00:33:24,900
I'm a private nurse for Mrs.
612
00:33:25,220 --> 00:33:25,220
Stack.
613
00:33:25,980 --> 00:33:26,760
Well, Mrs.
614
00:33:27,120 --> 00:33:27,780
Stack is dead.
615
00:33:28,300 --> 00:33:29,640
I was a nurse then.
616
00:33:30,460 --> 00:33:32,180
I'm sure glad to meet you.
617
00:33:33,240 --> 00:33:34,960
You know, you're going to save my life again.
618
00:33:35,680 --> 00:33:37,680
Now tell me quick, why did you rub the old lady out?
619
00:33:38,020 --> 00:33:38,240
Me?
620
00:33:39,300 --> 00:33:40,460
You don't know what you're talking about.
621
00:33:40,700 --> 00:33:43,580
You might get by with that with the copper, but you can't tell it to me.
622
00:33:43,960 --> 00:33:46,600
You either killed old lady Stack or you worked with somebody that did.
623
00:33:47,080 --> 00:33:48,580
I don't know anything about it.
624
00:33:49,200 --> 00:33:50,600
Copper's trying to pin this thing on me.
625
00:33:50,720 --> 00:33:53,240
Now, lady, you come clean before I blast you out of this hospital.
626
00:33:53,660 --> 00:33:54,820
Now, this is going a little too far.
627
00:33:55,220 --> 00:33:55,620
Ah, shut up.
628
00:33:56,560 --> 00:33:57,320
Push me out of here.
629
00:34:18,960 --> 00:34:20,060
Nice touch, that.
630
00:34:21,040 --> 00:34:21,940
Come on, Beanie.
631
00:34:22,100 --> 00:34:23,060
Pull yourself together.
632
00:34:37,360 --> 00:34:38,260
Don't worry, boss.
633
00:34:38,540 --> 00:34:39,080
I got her covered.
634
00:34:39,400 --> 00:34:40,320
Oh, there you are.
635
00:34:40,380 --> 00:34:41,040
Shh, keep quiet.
636
00:34:41,500 --> 00:34:41,760
Come on.
637
00:34:41,900 --> 00:34:42,460
Get it in here.
638
00:34:43,139 --> 00:34:43,400
Hurry up.
639
00:34:44,520 --> 00:34:45,400
Oh, dear.
640
00:34:45,760 --> 00:34:46,260
Get in there.
641
00:34:47,480 --> 00:34:48,420
Get in there.
642
00:34:53,280 --> 00:34:54,620
I'll tell you, I'm not Mrs.
643
00:34:54,840 --> 00:34:55,199
Stack's nurse.
644
00:34:55,600 --> 00:34:57,100
Lady, you'd better come in to whistle.
645
00:35:01,700 --> 00:35:03,900
Listen, don't try to be funny.
646
00:35:04,640 --> 00:35:05,820
Whistle means to come clean.
647
00:35:06,340 --> 00:35:06,760
Now, come on.
648
00:35:12,400 --> 00:35:13,620
Well, I've become of the others.
649
00:35:14,840 --> 00:35:15,820
I sent them home.
650
00:35:16,260 --> 00:35:17,720
They can be questioned just as well in the morning.
651
00:35:18,140 --> 00:35:20,540
Well, that was rather a high -handed to you, Mr.
652
00:35:20,600 --> 00:35:20,800
Stack.
653
00:35:21,420 --> 00:35:22,360
Well, where's Miss Fox?
654
00:35:23,100 --> 00:35:24,120
In her apartment, I suppose.
655
00:35:24,420 --> 00:35:25,700
She said she had a bad headache.
656
00:35:26,280 --> 00:35:26,960
Very interesting.
657
00:35:27,220 --> 00:35:28,460
Suspect number one among the missing.
658
00:35:29,240 --> 00:35:30,060
Do you think she did it?
659
00:35:30,420 --> 00:35:31,500
Pay no attention to my son.
660
00:35:31,620 --> 00:35:33,080
He has a habit of leaving at conclusion.
661
00:35:33,340 --> 00:35:34,100
Well, I can tell you this much.
662
00:35:34,160 --> 00:35:35,340
She knows a lot more than she said.
663
00:35:35,920 --> 00:35:36,480
Maybe so.
664
00:35:36,560 --> 00:35:38,660
You get her address from the desk and bring her back here.
665
00:35:39,980 --> 00:35:42,980
And I won't be needing you anymore, at least for the present.
666
00:35:43,760 --> 00:35:44,920
Well, that's very kind of you.
667
00:35:45,580 --> 00:35:46,100
Thank you.
668
00:35:51,000 --> 00:35:54,320
I'm going to get some water.
669
00:36:40,460 --> 00:36:50,980
I'm going to get some water.
670
00:37:14,800 --> 00:37:15,620
I'm going to get some water.
671
00:37:15,620 --> 00:37:16,140
Come out with your hands up.
672
00:37:44,360 --> 00:37:45,680
Come on.
673
00:37:45,680 --> 00:37:46,540
Oh, Valerie.
674
00:37:47,760 --> 00:37:49,100
Thank heavens you got here.
675
00:37:50,280 --> 00:37:50,980
Take it easy now.
676
00:37:51,000 --> 00:37:52,560
that can take me to come on out the other room.
677
00:37:55,800 --> 00:37:56,200
Did...
678
00:37:56,200 --> 00:37:57,440
Did you see her?
679
00:37:57,840 --> 00:38:00,040
She was hanging like that already dead when we got here.
680
00:38:00,060 --> 00:38:01,380
Come on now, now pull yourself together.
681
00:38:07,140 --> 00:38:07,540
Oh!
682
00:38:08,180 --> 00:38:09,140
Now don't be so upset.
683
00:38:09,280 --> 00:38:09,800
You're all right.
684
00:38:10,080 --> 00:38:11,240
Here, sit down over here.
685
00:38:11,400 --> 00:38:12,340
Tell me all about it.
686
00:38:15,700 --> 00:38:18,180
Surely you didn't see that sight and then light a cigarette.
687
00:38:18,720 --> 00:38:19,480
No, that's his.
688
00:38:19,820 --> 00:38:22,380
I wanted to call the inspector, but he locked me up and ran out on me.
689
00:38:22,480 --> 00:38:22,640
Oh.
690
00:38:23,080 --> 00:38:23,360
Well,
691
00:38:23,360 --> 00:38:25,440
naturally you couldn't expect him to stay with a body in there and the police
692
00:38:25,440 --> 00:38:26,620
already suspecting them of murder.
693
00:38:27,120 --> 00:38:27,640
Who's murder?
694
00:38:28,140 --> 00:38:28,620
Oh, Mrs.
695
00:38:28,860 --> 00:38:29,420
Stacks, of course.
696
00:38:29,660 --> 00:38:30,240
If it hadn't been for that,
697
00:38:30,320 --> 00:38:32,300
he wouldn't have brought me here to face Miss Fox to find out whether I was
698
00:38:32,300 --> 00:38:33,160
really a nurse or not.
699
00:38:33,400 --> 00:38:34,760
What on earth are you talking about?
700
00:38:35,220 --> 00:38:36,500
Heaven is perfectly clear.
701
00:38:37,720 --> 00:38:39,400
Maybe it was foolish of me to say I was Mrs.
702
00:38:39,580 --> 00:38:42,140
Stacks' nurse, but what else could I do without giving you away?
703
00:38:42,400 --> 00:38:44,120
Now look, Mickey, I know you've had a shock,
704
00:38:44,320 --> 00:38:47,200
but try and pull yourself together and calm down and we'll get to the bottom of
705
00:38:47,200 --> 00:38:47,300
this.
706
00:38:47,380 --> 00:38:48,420
Now who brought you here?
707
00:38:48,800 --> 00:38:50,500
Why, the man who took the shot at you, of course.
708
00:38:51,000 --> 00:38:52,220
And you told him you were Mrs.
709
00:38:52,440 --> 00:38:52,820
Stack's nurse?
710
00:38:53,640 --> 00:38:55,840
Really, Elry was the other one I told the first one.
711
00:38:56,140 --> 00:38:56,840
The other...
712
00:38:56,840 --> 00:38:57,640
the first one?
713
00:38:57,820 --> 00:38:58,680
Why don't you listen?
714
00:38:59,180 --> 00:39:01,280
The first one ran into me when he was running around the hospital on a
715
00:39:01,280 --> 00:39:02,160
stretcher with a broken leg.
716
00:39:02,580 --> 00:39:04,240
I had to say I was a nurse and I couldn't say I worked for Mrs.
717
00:39:04,400 --> 00:39:05,040
Stack, so I...
718
00:39:05,040 --> 00:39:05,940
I said I worked for you.
719
00:39:06,800 --> 00:39:07,280
After Mrs.
720
00:39:07,540 --> 00:39:08,880
Stack was dead, that was brilliant.
721
00:39:09,220 --> 00:39:11,260
Well, got me here a few jobs ahead of you anyway.
722
00:39:12,000 --> 00:39:12,720
Well, go on.
723
00:39:13,320 --> 00:39:14,300
Well, that guy, I'm very excited.
724
00:39:14,560 --> 00:39:16,580
So he pulled a gun on me and told me to push him into the supply room.
725
00:39:16,780 --> 00:39:18,200
And suddenly I felt another gun in my ribs.
726
00:39:18,400 --> 00:39:18,980
Another gun?
727
00:39:18,980 --> 00:39:20,980
And the other one came into the supply room and told me to whistle.
728
00:39:21,140 --> 00:39:22,580
So I whistled, and that made him madder than ever.
729
00:39:24,520 --> 00:39:25,820
Well, what's the matter with you?
730
00:39:26,000 --> 00:39:26,820
This is plain as day.
731
00:39:27,240 --> 00:39:28,040
They're mixed up with Mrs.
732
00:39:28,280 --> 00:39:29,920
Stack somehow, and they're afraid they'll be blamed for it.
733
00:39:30,280 --> 00:39:31,920
So after we got the first one down in the basement,
734
00:39:32,180 --> 00:39:33,740
the other one called the mob to get him out of there,
735
00:39:33,840 --> 00:39:36,400
and then took me over to confront Miss Fox to find out whether I was really she
736
00:39:36,400 --> 00:39:36,760
or not.
737
00:39:37,720 --> 00:39:38,700
Well, Elry, what are we going to do?
738
00:39:38,880 --> 00:39:41,380
I'm going to call Dad before I go completely nuts.
739
00:39:42,000 --> 00:39:45,180
That's a fine thing to say after I've wrapped the whole case up for you.
740
00:39:47,820 --> 00:39:49,280
We're here to pick up the body of Mrs.
741
00:39:49,600 --> 00:39:49,600
Stack.
742
00:39:50,480 --> 00:39:51,740
It's waiting for you in the storage room.
743
00:39:52,240 --> 00:39:53,080
Check it out through the back door.
744
00:40:13,400 --> 00:40:14,300
Well, here she is.
745
00:40:17,220 --> 00:40:18,480
Take it easy.
746
00:40:19,180 --> 00:40:20,340
I'm taking it easy.
747
00:41:11,860 --> 00:41:18,780
Hey, Doc, what do we do with this body?
748
00:41:19,420 --> 00:41:20,180
Put down ice.
749
00:41:20,360 --> 00:41:21,220
I'll work out it in the morning.
750
00:41:22,200 --> 00:41:22,760
It's not me.
751
00:41:22,940 --> 00:41:23,980
You're going to put me on the wife.
752
00:41:25,640 --> 00:41:26,400
Hey, what's up?
753
00:41:28,100 --> 00:41:28,420
What's up?
754
00:41:28,480 --> 00:41:30,560
Say, brother, is this your idea of a hideout?
755
00:41:30,680 --> 00:41:32,540
You're going to be dead all over, not just from the neck up.
756
00:41:33,680 --> 00:41:34,200
Hold your voice.
757
00:41:36,020 --> 00:41:37,540
That is Miss Anna's office, William speaking.
758
00:41:39,060 --> 00:41:39,480
Hello, Inspector.
759
00:41:40,320 --> 00:41:41,240
I was just going to phone you.
760
00:41:41,380 --> 00:41:43,760
What's the idea of sending a man over the broken lake when I was expecting Mr.
761
00:41:44,060 --> 00:41:44,060
Stack?
762
00:41:45,080 --> 00:41:45,900
Certainly he's alive.
763
00:41:46,300 --> 00:41:47,280
Send some of the boys for him.
764
00:41:48,480 --> 00:41:48,640
Yeah?
765
00:41:48,760 --> 00:41:49,540
You're holding him all right.
766
00:41:50,000 --> 00:41:50,380
Thanks.
767
00:41:51,920 --> 00:41:52,700
What, another one?
768
00:41:53,700 --> 00:41:55,000
OK, Inspector, I'll be right over.
769
00:41:56,000 --> 00:41:57,420
What do you think this is, bank night?
770
00:42:09,840 --> 00:42:10,720
Here we are, boys.
771
00:42:11,260 --> 00:42:12,280
Time to send us to get you out.
772
00:42:12,820 --> 00:42:13,780
Swell idea, boss.
773
00:42:15,740 --> 00:42:16,500
Always the clown.
774
00:42:16,980 --> 00:42:17,180
Quiet.
775
00:42:17,580 --> 00:42:18,260
This cop's around.
776
00:42:26,440 --> 00:42:27,540
Duck your head, boys.
777
00:42:58,000 --> 00:42:58,360
Quiet.
778
00:43:11,840 --> 00:43:13,120
Uh, what are you boys doing?
779
00:43:13,640 --> 00:43:13,900
Yeah.
780
00:43:14,560 --> 00:43:16,640
Uh, we're bringing a sick fun home to the horse battle.
781
00:43:16,940 --> 00:43:18,580
Yeah, he didn't have money to pay for an ambulance,
782
00:43:18,580 --> 00:43:20,520
so we call from him in our delivery truck.
783
00:43:21,960 --> 00:43:22,940
Oh, the poor fella.
784
00:43:23,060 --> 00:43:24,140
What say if I give him a hand, Bill?
785
00:43:24,420 --> 00:43:26,280
Yeah, that's kind of a tricky thing to hold up the stairs.
786
00:43:26,440 --> 00:43:27,300
I tell you what you fellas do.
787
00:43:27,340 --> 00:43:28,740
You take the front end and we'll take the back.
788
00:43:29,140 --> 00:43:30,460
Uh, what's the matter with him?
789
00:43:31,000 --> 00:43:32,580
Uh, he's got a...
790
00:43:32,580 --> 00:43:34,540
a broken leg, I see.
791
00:43:35,840 --> 00:43:36,060
Yeah.
792
00:43:38,720 --> 00:43:39,300
Here for now.
793
00:43:39,440 --> 00:43:39,900
Don't hurt him.
794
00:43:40,080 --> 00:43:41,640
Yeah, it's nice of you guys to help us.
795
00:43:41,940 --> 00:43:42,200
Oh, man.
796
00:43:42,200 --> 00:43:47,960
Hold on, old man.
797
00:43:48,120 --> 00:43:49,600
You'll fall off and break your other leg.
798
00:43:50,000 --> 00:43:52,380
Yeah, the blood must have rushed to his head.
799
00:43:52,740 --> 00:43:53,660
Get him back up there.
800
00:43:56,080 --> 00:43:56,620
Steady, boss.
801
00:44:05,760 --> 00:44:07,800
Well, it's about time you guys got here.
802
00:44:08,240 --> 00:44:09,220
You know, if I hadn't have been...
803
00:44:11,360 --> 00:44:12,200
Say, where you going?
804
00:44:12,980 --> 00:44:13,940
Oh, no place, no place.
805
00:44:14,520 --> 00:44:14,880
I...
806
00:44:14,880 --> 00:44:16,220
I was just gonna hang up my hat.
807
00:44:17,160 --> 00:44:19,580
These officers were kind enough to give us a hand up the stairs.
808
00:44:19,580 --> 00:44:21,300
Yeah, we couldn't have made it without their help.
809
00:44:21,860 --> 00:44:23,480
Well, that's very nice of you, coppers, and...
810
00:44:23,480 --> 00:44:24,960
And when I see my uncle, I'll...
811
00:44:24,960 --> 00:44:26,060
I'll tell him to take care of you, huh?
812
00:44:26,240 --> 00:44:27,220
That's no trouble at all.
813
00:44:27,480 --> 00:44:29,240
You shouldn't keep the four fella covered up.
814
00:44:29,360 --> 00:44:30,220
Let's show it to the one of them.
815
00:44:30,720 --> 00:44:31,060
Oh!
816
00:44:31,540 --> 00:44:32,280
Stand where you are.
817
00:44:33,720 --> 00:44:34,340
Get over there.
818
00:44:35,140 --> 00:44:35,740
Get over there.
819
00:44:36,880 --> 00:44:37,700
Sick friend, huh?
820
00:44:38,280 --> 00:44:40,040
You're nothing but a bunch of grave robbers.
821
00:44:40,220 --> 00:44:42,340
You'll get ten years for this and maybe life.
822
00:44:44,320 --> 00:44:45,060
Collect the hardware.
823
00:44:53,560 --> 00:44:54,480
Take care of that.
824
00:44:54,740 --> 00:44:55,380
It's a pearl handle.
825
00:44:56,040 --> 00:44:56,600
Phone the station.
826
00:44:56,960 --> 00:44:57,060
Right.
827
00:44:58,960 --> 00:45:01,860
Every time I want to go anyplace, somebody has to die.
828
00:45:02,080 --> 00:45:02,920
That's everybody's privilege.
829
00:45:04,960 --> 00:45:07,040
Look, Vicki, you've had a tough night.
830
00:45:07,160 --> 00:45:07,700
Not at all.
831
00:45:07,840 --> 00:45:08,780
I don't want to miss anything.
832
00:45:09,940 --> 00:45:11,360
What are you doing here so late?
833
00:45:11,800 --> 00:45:14,100
Well, I frequently catch up with my work late at night,
834
00:45:14,380 --> 00:45:16,560
and naturally after the events of the day, I couldn't sleep.
835
00:45:17,000 --> 00:45:17,660
Oh, I see.
836
00:45:18,420 --> 00:45:19,520
Well, I asked Dr.
837
00:45:19,660 --> 00:45:19,980
Janney to meet with me.
838
00:45:19,980 --> 00:45:22,820
Would you kindly call his home and see if he's left?
839
00:45:23,360 --> 00:45:25,580
Oh, I'm sure he's on his way if you wanted him.
840
00:45:26,420 --> 00:45:26,920
Thank you.
841
00:45:30,700 --> 00:45:31,820
You stay here.
842
00:45:32,020 --> 00:45:33,260
Sit down there and stay put.
843
00:45:36,940 --> 00:45:37,880
Oh, hello, Doctor.
844
00:45:38,240 --> 00:45:39,820
They're waiting for you in the office.
845
00:45:40,280 --> 00:45:40,680
Thank you, Mr.
846
00:45:40,820 --> 00:45:40,860
Queen.
847
00:45:41,820 --> 00:45:44,560
May I congratulate you on the miraculous recovery of your voice?
848
00:45:44,660 --> 00:45:45,380
Oh, thanks.
849
00:45:45,600 --> 00:45:46,040
Thanks, Doctor.
850
00:45:46,200 --> 00:45:48,460
I found the trouble with justice, something temporary.
851
00:45:48,460 --> 00:45:50,660
Too bad it wasn't something permanent.
852
00:45:52,060 --> 00:45:53,240
Boy, they're your partners.
853
00:46:10,020 --> 00:46:11,220
What's the matter?
854
00:46:11,300 --> 00:46:12,020
Is my slip showing?
855
00:46:12,680 --> 00:46:13,080
No.
856
00:46:14,360 --> 00:46:16,820
But I must say you don't act much like a nurse.
857
00:46:17,560 --> 00:46:18,440
It's a disguise.
858
00:46:20,100 --> 00:46:22,280
I'm in on this case, but they won't admit it.
859
00:46:22,920 --> 00:46:23,100
Really?
860
00:46:23,940 --> 00:46:25,260
Can you identify this bell, Doctor?
861
00:46:25,900 --> 00:46:26,940
I never saw it before.
862
00:46:28,060 --> 00:46:28,980
Looks like a woman's bell.
863
00:46:29,320 --> 00:46:29,720
It is.
864
00:46:29,980 --> 00:46:30,820
It belonged to Miss Fox.
865
00:46:31,140 --> 00:46:34,260
She was strangled with it and then left hanging where the cord of her robe in
866
00:46:34,260 --> 00:46:34,840
her bathrobe.
867
00:46:34,880 --> 00:46:35,800
Oh, this is horrible.
868
00:46:36,300 --> 00:46:38,320
Yeah, the hanging was made to look like suicide.
869
00:46:38,880 --> 00:46:40,840
Yeah, but the murderer made a bad mistake.
870
00:46:41,500 --> 00:46:43,440
He forgot the marks of the strangling of the bell.
871
00:46:44,280 --> 00:46:45,520
It would remain after death.
872
00:46:45,520 --> 00:46:48,920
The idea was obviously to make it appear that Miss Fox was guilty of Mrs.
873
00:46:49,160 --> 00:46:49,980
Stagg's death and then commit suicide.
874
00:46:50,000 --> 00:46:51,600
at suicide for fear of being arrested.
875
00:46:52,440 --> 00:46:54,440
But I can't believe Miss Fox murdered Mrs.
876
00:46:54,680 --> 00:46:54,680
Stack.
877
00:46:55,440 --> 00:46:56,760
That's the whole point.
878
00:46:57,320 --> 00:46:57,640
She didn't.
879
00:46:58,480 --> 00:47:00,880
But if she had written the room with her all the time...
880
00:47:00,880 --> 00:47:01,480
She wasn't.
881
00:47:01,920 --> 00:47:03,760
The murderer's second bad mistake.
882
00:47:04,220 --> 00:47:05,580
He overlooked this.
883
00:47:05,800 --> 00:47:09,560
Fortunately, she shoved it under the blotter before she let him in.
884
00:47:10,120 --> 00:47:10,580
What is it?
885
00:47:11,240 --> 00:47:12,960
It's a note she was writing to me.
886
00:47:13,780 --> 00:47:16,200
And in it, you will find that she did leave Mrs.
887
00:47:16,420 --> 00:47:20,080
Stack's room for at least 10 minutes to make a long -distance telephone call.
888
00:47:20,500 --> 00:47:21,420
Here, see for yourself.
889
00:47:21,660 --> 00:47:22,800
I'll take your word for it.
890
00:47:23,480 --> 00:47:26,720
We checked with the operator and established the exact time of the call.
891
00:47:26,940 --> 00:47:29,420
But may I ask, gentlemen, why are you all telling all this to me?
892
00:47:32,120 --> 00:47:33,920
Because at the time of Mrs.
893
00:47:34,200 --> 00:47:36,740
Stack's death, which was murder number one,
894
00:47:37,460 --> 00:47:42,300
coincides exactly with the time that you left this office to answer an
895
00:47:42,300 --> 00:47:43,060
emergency call.
896
00:47:43,460 --> 00:47:45,440
Now, what was that emergency call?
897
00:47:46,440 --> 00:47:48,060
I don't seem to recollect.
898
00:47:52,520 --> 00:47:53,000
Yes?
899
00:47:53,920 --> 00:47:54,700
Emergency call for Dr.
900
00:47:54,920 --> 00:47:55,060
Janney.
901
00:47:55,820 --> 00:47:55,960
Dr.
902
00:47:56,140 --> 00:47:57,220
Janney wanted his surgery.
903
00:47:57,420 --> 00:47:58,440
He'll have to excuse me, gentlemen.
904
00:48:01,200 --> 00:48:01,820
Yes, Ramon.
905
00:48:03,280 --> 00:48:05,960
Do you always stay in your office late at night?
906
00:48:10,920 --> 00:48:11,880
He fainted.
907
00:48:12,800 --> 00:48:13,440
What's happened?
908
00:48:16,260 --> 00:48:17,520
Find out who's calling Dr.
909
00:48:17,760 --> 00:48:18,360
Janney and surgery.
910
00:48:18,360 --> 00:48:21,660
You said there's no one in surgery.
911
00:48:41,060 --> 00:48:42,500
Emergency call for Dr.
912
00:48:42,740 --> 00:48:42,880
Janney.
913
00:48:43,600 --> 00:48:43,760
Dr.
914
00:48:43,940 --> 00:48:45,060
Janney wanted his surgery.
915
00:48:49,720 --> 00:48:51,520
Hey, Dad, look at this.
916
00:48:55,800 --> 00:48:57,740
This buzzer starts that call.
917
00:49:00,640 --> 00:49:02,040
Emergency call for Dr.
918
00:49:02,260 --> 00:49:02,400
Janney.
919
00:49:03,120 --> 00:49:03,300
Dr.
920
00:49:03,440 --> 00:49:04,560
Janney wanted his surgery.
921
00:49:06,000 --> 00:49:08,380
It's obviously a gag he uses when he wants to get away.
922
00:49:08,860 --> 00:49:09,840
To commit murder.
923
00:49:11,640 --> 00:49:14,380
Miss Tracy, perhaps you can tell us what ails Dr.
924
00:49:14,560 --> 00:49:14,760
Janney.
925
00:49:15,080 --> 00:49:17,120
It's an unusual heart condition he suffers from.
926
00:49:17,120 --> 00:49:19,600
He's managed to keep it from everyone but me until now.
927
00:49:20,300 --> 00:49:22,420
He'll be all right after he's laying down for a while.
928
00:49:22,860 --> 00:49:23,900
Billy gave Williams a hand.
929
00:49:24,460 --> 00:49:24,860
Up to safety.
930
00:49:26,740 --> 00:49:27,800
Bring him in here, please.
931
00:49:27,960 --> 00:49:29,720
There's a room at the back where he always lies down.
932
00:49:34,280 --> 00:49:35,860
Here's his alibi for the time of Mr.
933
00:49:36,100 --> 00:49:36,460
Stack's murder.
934
00:49:37,440 --> 00:49:38,200
What do you mean?
935
00:49:38,520 --> 00:49:39,780
The attack is his alibi.
936
00:49:39,880 --> 00:49:41,820
Nicky, I told you to keep your nose out of this.
937
00:49:42,140 --> 00:49:43,840
Just a moment, son.
938
00:49:43,840 --> 00:49:47,960
You know, sometimes out of the mouths of babes is even sucklings,
939
00:49:48,100 --> 00:49:49,980
and some women come to work.
940
00:49:51,460 --> 00:49:56,760
Now, Miss Super Sleuth, what, just what do you mean by his attack, his alibi?
941
00:49:58,720 --> 00:49:59,120
Well,
942
00:49:59,120 --> 00:50:02,480
it's bad business for a doctor if people find out he has attacks where he might
943
00:50:02,480 --> 00:50:03,580
flop down him, isn't it?
944
00:50:04,120 --> 00:50:06,080
Yes, it might hurt him professionally.
945
00:50:06,700 --> 00:50:09,300
And she says that he has them off and it has to lie down to get over them.
946
00:50:10,040 --> 00:50:11,200
Nice deduction, Nicky.
947
00:50:11,780 --> 00:50:14,520
Use this contraption to get him away when he felt an attack coming on.
948
00:50:15,180 --> 00:50:16,280
He can talk now, Inspector.
949
00:50:16,920 --> 00:50:18,120
Well, Nicky, we'll see if you're right.
950
00:50:18,220 --> 00:50:18,740
Come on, it'll be.
951
00:50:23,180 --> 00:50:25,220
Well, it looks as though they're not going to arrest Dr.
952
00:50:25,360 --> 00:50:26,000
Janney after all.
953
00:50:26,260 --> 00:50:27,240
Oh, I'm so relieved.
954
00:50:27,700 --> 00:50:28,360
Of course they're not.
955
00:50:28,720 --> 00:50:29,320
He didn't do it.
956
00:50:30,600 --> 00:50:34,360
Please have the man in jail right now while they did it and tell them an awful
957
00:50:34,360 --> 00:50:35,040
lot about it.
958
00:50:35,420 --> 00:50:35,580
Really?
959
00:50:36,240 --> 00:50:36,820
What man?
960
00:50:37,220 --> 00:50:37,980
The man with the broken leg.
961
00:50:39,060 --> 00:50:40,340
The man with the broken leg.
962
00:50:41,080 --> 00:50:42,480
The one who came into the hospital with Mrs.
963
00:50:42,740 --> 00:50:42,740
Stack.
964
00:50:43,720 --> 00:50:44,480
But I thought Mr.
965
00:50:44,660 --> 00:50:46,900
Stack had a talk with that man and found him completely innocent.
966
00:50:46,900 --> 00:50:48,340
Innocent my half.
967
00:50:48,600 --> 00:50:50,000
Then why was he in such a panic to get out of the hospital?
968
00:50:50,800 --> 00:50:51,180
Uh -uh.
969
00:50:51,720 --> 00:50:52,520
He knows plenty.
970
00:50:53,380 --> 00:50:54,580
I hope the police will make him holler.
971
00:50:55,500 --> 00:50:57,820
Can you imagine my feelings when I...
972
00:50:57,820 --> 00:50:58,300
Well?
973
00:50:59,140 --> 00:50:59,320
Ha -ha.
974
00:51:00,160 --> 00:51:01,800
Miss Super -Sloot, your hunch was right.
975
00:51:02,000 --> 00:51:05,460
But I'm afraid that man went to a lot of trouble to conceal his ailments.
976
00:51:06,020 --> 00:51:07,040
I guess he was afraid Mrs.
977
00:51:07,280 --> 00:51:08,500
Stack had fired me, she found out.
978
00:51:08,760 --> 00:51:10,560
Who told me to sit out there and stay put?
979
00:51:10,880 --> 00:51:13,900
Now, could I tell you we're gonna break your long record of gumming things up?
980
00:51:14,160 --> 00:51:15,440
Well, sir, uh...
981
00:51:15,440 --> 00:51:16,660
and go as our maiden suspect.
982
00:51:17,400 --> 00:51:26,960
You know, when Cro But he seemed honestly unaware of that fact,
983
00:51:27,120 --> 00:51:28,460
so we were barking up the wrong tree.
984
00:51:29,680 --> 00:51:31,980
Pardon me, Inspector, but will you need me any more tonight?
985
00:51:32,400 --> 00:51:33,060
No, you can go.
986
00:51:33,540 --> 00:51:34,540
I would stay with Dr.
987
00:51:34,700 --> 00:51:36,480
Janney, but really, I'm just dropping on my feet.
988
00:51:37,160 --> 00:51:38,120
I'll send another nurse in.
989
00:51:38,480 --> 00:51:39,800
Come on, Williams, just call it a minute.
990
00:51:46,880 --> 00:51:47,360
John.
991
00:51:48,700 --> 00:51:49,180
Marion.
992
00:51:50,640 --> 00:51:51,340
What's the matter?
993
00:51:51,520 --> 00:51:51,860
What's happened?
994
00:51:52,360 --> 00:51:53,300
My dreadful news.
995
00:51:53,800 --> 00:51:54,400
What is it?
996
00:51:54,740 --> 00:51:56,780
Well, they came to the hospital tonight to arrest Dr.
997
00:51:56,940 --> 00:51:57,040
Janney.
998
00:51:58,360 --> 00:52:00,820
Is that something to get so upset about?
999
00:52:01,580 --> 00:52:04,640
Well, they changed their minds because he cleared himself,
1000
00:52:04,660 --> 00:52:07,720
but I heard the inspector say that they'd gone off to Dr.
1001
00:52:07,860 --> 00:52:10,360
Janney because your mother's will was chiefly in his favor.
1002
00:52:10,960 --> 00:52:11,140
What?
1003
00:52:11,760 --> 00:52:16,420
Yes, in his favor, leaving you and Alice a very small amount.
1004
00:52:16,820 --> 00:52:18,000
Well, that doesn't seem possible.
1005
00:52:18,760 --> 00:52:19,660
Mother hated Janney.
1006
00:52:20,120 --> 00:52:24,720
Well, she wasn't exactly fond of you and Alice either.
1007
00:52:25,280 --> 00:52:25,480
Well,
1008
00:52:25,500 --> 00:52:29,200
I suppose she disinherited you because she found out she wanted to marry me.
1009
00:52:30,120 --> 00:52:31,520
Well, how could she have found out?
1010
00:52:31,740 --> 00:52:33,020
No one knew, not even Alice.
1011
00:52:33,200 --> 00:52:33,900
We were too careful.
1012
00:52:34,580 --> 00:52:35,840
Oh, it doesn't make sense.
1013
00:52:36,720 --> 00:52:37,940
The inspector must be wrong.
1014
00:52:38,140 --> 00:52:39,060
No, I'm afraid not.
1015
00:52:39,400 --> 00:52:40,760
The news came from Crothers.
1016
00:52:40,760 --> 00:52:43,600
And surely Crothers would know about your mother's will.
1017
00:52:44,120 --> 00:52:47,220
It certainly looks like the end of everything for you, doesn't it, Jo?
1018
00:52:48,420 --> 00:52:50,160
I hope it isn't the in between us.
1019
00:52:50,820 --> 00:52:52,320
I've done everything for you I could.
1020
00:52:54,320 --> 00:52:55,800
You've been very generous, John.
1021
00:52:56,900 --> 00:52:57,300
No.
1022
00:52:58,700 --> 00:53:01,900
I won't let you down, just because you won't come into the money.
1023
00:53:04,280 --> 00:53:05,860
I've something else to tell you, John.
1024
00:53:07,420 --> 00:53:10,260
They arrested the man who was brought into the hospital with your mother.
1025
00:53:10,820 --> 00:53:11,020
Paige?
1026
00:53:11,720 --> 00:53:12,860
How did you know that was his name?
1027
00:53:13,380 --> 00:53:13,860
What do you mean?
1028
00:53:14,900 --> 00:53:16,640
That isn't the name he gave at the hospital.
1029
00:53:16,640 --> 00:53:17,600
Who is he?
1030
00:53:19,380 --> 00:53:20,460
What do you know about him?
1031
00:53:21,240 --> 00:53:22,540
I owed Paige a lot of money.
1032
00:53:23,120 --> 00:53:25,220
Mother wouldn't give me one cent other than my salary.
1033
00:53:25,440 --> 00:53:25,900
You know that.
1034
00:53:26,420 --> 00:53:27,680
And I didn't know which way to turn,
1035
00:53:27,920 --> 00:53:29,880
because he said that he was going to collect from her.
1036
00:53:30,280 --> 00:53:32,840
So you planned the accident.
1037
00:53:34,940 --> 00:53:38,400
And when it wasn't successful and you had her at your mercy at the hospital,
1038
00:53:38,760 --> 00:53:39,460
you killed her.
1039
00:53:40,240 --> 00:53:43,480
Marion, I swear to you I didn't kill her.
1040
00:53:44,100 --> 00:53:46,100
I only borrowed money from Paige.
1041
00:53:46,340 --> 00:53:47,240
That's as far as I went.
1042
00:53:48,000 --> 00:53:49,300
Do you expect me to believe that?
1043
00:53:50,160 --> 00:53:51,980
Do you expect anyone to believe that?
1044
00:53:52,440 --> 00:53:53,580
I've told you this much.
1045
00:53:53,880 --> 00:53:54,880
Why should I lie to you now?
1046
00:53:55,300 --> 00:53:56,220
I didn't kill her.
1047
00:53:56,620 --> 00:53:57,740
You planned to.
1048
00:53:58,760 --> 00:53:59,820
That's enough for anyone.
1049
00:54:00,300 --> 00:54:05,320
And when Paige starts talking, you're as good as in the chair.
1050
00:54:05,320 --> 00:54:05,440
Yeah.
1051
00:54:20,380 --> 00:54:22,620
I couldn't help hearing part of your conversation.
1052
00:54:23,820 --> 00:54:27,100
I dislike women, especially nurses.
1053
00:54:28,520 --> 00:54:31,720
They think because they know anatomy, they're quite superior.
1054
00:54:32,980 --> 00:54:37,990
I was going to marry one once, and just prior to the ceremony, we were about...
1055
00:54:41,500 --> 00:54:42,080
Capitalist.
1056
00:54:50,780 --> 00:54:51,940
Oh, dear.
1057
00:54:53,340 --> 00:54:57,260
I tell you, Inspector, you can talk until the cows come home.
1058
00:54:57,380 --> 00:55:00,860
I'm telling you the truth, the whole truth of nothing but the truth.
1059
00:55:00,860 --> 00:55:02,820
So help me now.
1060
00:55:06,560 --> 00:55:07,880
Can I have a cigar?
1061
00:55:08,940 --> 00:55:11,860
Then I'm supposed to believe you were just out in the country taking a little
1062
00:55:11,860 --> 00:55:13,980
ride when you were struck by a hit -and -run driver.
1063
00:55:14,380 --> 00:55:15,100
Yeah, yeah, yeah.
1064
00:55:15,100 --> 00:55:16,040
Now you get it, Inspector.
1065
00:55:16,220 --> 00:55:16,600
That's it.
1066
00:55:17,160 --> 00:55:21,960
I'm just out there riding around, minding my own business, taking the air.
1067
00:55:22,080 --> 00:55:24,740
Then why did you assault Sergeant Dealey and break out of the hospital?
1068
00:55:25,000 --> 00:55:27,860
Well, that's because...
1069
00:55:27,860 --> 00:55:30,960
Well, that was to escape police persecution.
1070
00:55:32,260 --> 00:55:35,680
See, there's a rumor going around the hospital that murder had been done,
1071
00:55:35,720 --> 00:55:39,520
and I'm afraid that I'm going to get rumored right into jail if I don't take it
1072
00:55:39,520 --> 00:55:40,080
on the lam.
1073
00:55:40,940 --> 00:55:42,120
Now, who told you Mrs.
1074
00:55:42,380 --> 00:55:42,900
Steck was murdered?
1075
00:55:44,780 --> 00:55:45,240
Now, wait a minute.
1076
00:55:45,940 --> 00:55:47,100
Give me time.
1077
00:55:48,000 --> 00:55:49,380
A nurse told me.
1078
00:55:50,380 --> 00:55:53,000
And you say you weren't in an automobile with Paige.
1079
00:55:53,740 --> 00:55:54,100
What?
1080
00:55:54,760 --> 00:55:54,900
Huh?
1081
00:55:55,520 --> 00:55:58,500
You say you weren't in an automobile with Paige.
1082
00:55:58,800 --> 00:56:00,720
No, I wasn't in an automobile with Paige,
1083
00:56:00,920 --> 00:56:02,720
and you and nobody else can get me to say I was.
1084
00:56:03,020 --> 00:56:04,720
Then why did you run out on him when he was hurt?
1085
00:56:05,660 --> 00:56:06,020
I...
1086
00:56:06,020 --> 00:56:06,160
Huh?
1087
00:56:06,840 --> 00:56:08,900
Why did you run out on him when he was hurt?
1088
00:56:09,700 --> 00:56:10,840
I didn't run out on him.
1089
00:56:11,040 --> 00:56:11,400
You didn't?
1090
00:56:11,700 --> 00:56:13,240
No, I...
1091
00:56:13,240 --> 00:56:14,620
I just went to go get help.
1092
00:56:15,260 --> 00:56:17,520
How could you go to get help if you aren't there with him?
1093
00:56:18,300 --> 00:56:18,780
I...
1094
00:56:18,780 --> 00:56:18,900
Huh?
1095
00:56:20,160 --> 00:56:21,680
How could you go to...
1096
00:56:21,680 --> 00:56:22,820
Are you hard of hearing?
1097
00:56:23,600 --> 00:56:24,160
No, why?
1098
00:56:24,400 --> 00:56:24,700
Are you?
1099
00:56:26,080 --> 00:56:28,780
Then why do you make me repeat questions?
1100
00:56:29,480 --> 00:56:29,700
Huh?
1101
00:56:30,260 --> 00:56:32,400
Why do you make me repeat questions?
1102
00:56:33,280 --> 00:56:34,040
I don't know.
1103
00:56:34,280 --> 00:56:35,640
I guess I'd like to hear you talk.
1104
00:56:36,600 --> 00:56:38,900
How could you go after help if you weren't there with him?
1105
00:56:39,800 --> 00:56:40,280
I...
1106
00:56:40,280 --> 00:56:41,200
Well, I...
1107
00:56:41,200 --> 00:56:44,400
I walked right into it, didn't you?
1108
00:56:45,620 --> 00:56:46,640
Listen, I'm innocent.
1109
00:56:47,000 --> 00:56:48,440
And I can get friends to prove it.
1110
00:56:49,900 --> 00:56:52,440
See what kind of cigars Page likes, will you, Pat?
1111
00:56:55,280 --> 00:56:58,080
Well, Sarge, you can phone the DA's office to come right over.
1112
00:56:58,740 --> 00:56:59,600
Congratulations, Inspector.
1113
00:56:59,860 --> 00:57:01,280
I wasn't getting any place with this, though.
1114
00:57:01,900 --> 00:57:03,720
And we needed a snorkel for in there, too.
1115
00:57:04,020 --> 00:57:04,760
You better, Inspector.
1116
00:57:06,000 --> 00:57:07,280
He can take him to his cell, right?
1117
00:57:07,520 --> 00:57:08,440
Wait a minute, Inspector.
1118
00:57:08,960 --> 00:57:09,220
Well?
1119
00:57:10,860 --> 00:57:12,200
Page and I are partners in this thing.
1120
00:57:12,500 --> 00:57:12,900
You understand?
1121
00:57:13,780 --> 00:57:15,960
And I've got as much right to confess as he has.
1122
00:57:16,360 --> 00:57:19,120
Well, what do you know that Page hasn't already told us?
1123
00:57:19,280 --> 00:57:20,740
I know as much about it as he does.
1124
00:57:20,980 --> 00:57:23,920
And if he squealed, I expect to get the same break as he gets.
1125
00:57:24,160 --> 00:57:24,980
You should have.
1126
00:57:25,120 --> 00:57:27,440
Well, I'm going to get it, too, and nobody can see that I won't get it.
1127
00:57:27,540 --> 00:57:28,620
Yeah, well, quite right.
1128
00:57:28,660 --> 00:57:30,920
Now, as long as you insist on talking,
1129
00:57:31,380 --> 00:57:33,420
we'll see if you both tell the same story.
1130
00:57:33,480 --> 00:57:36,200
Now, go on and tell it in your own way, and quietly, they'll be nervous.
1131
00:57:36,660 --> 00:57:38,340
Come on, we ain't got all day.
1132
00:57:39,740 --> 00:57:41,800
Well, you see, it was like this.
1133
00:57:42,760 --> 00:57:43,900
Stat owes Page a lot of money.
1134
00:57:44,580 --> 00:57:45,640
Page warned him.
1135
00:57:45,940 --> 00:57:47,100
Stat says he couldn't give it to him.
1136
00:57:47,700 --> 00:57:51,800
But he fixed it up with us to shove all the lady Stat into a ditch
1137
00:57:51,800 --> 00:57:52,260
accidentally.
1138
00:57:52,900 --> 00:57:53,000
Accidentally?
1139
00:57:53,460 --> 00:57:55,620
Yes, accidentally, on purpose.
1140
00:57:56,320 --> 00:57:59,240
He figured he'd be in the money shortly after the funeral was over.
1141
00:58:00,280 --> 00:58:01,720
Hey, what about them cigars?
1142
00:58:02,040 --> 00:58:03,940
It was just a copper sense of humor.
1143
00:58:12,700 --> 00:58:13,060
Page.
1144
00:58:17,080 --> 00:58:17,240
Page.
1145
00:58:17,300 --> 00:58:18,060
Take him to the prison ward.
1146
00:58:18,180 --> 00:58:19,960
He's booked for conspiracy to commit murder.
1147
00:58:21,100 --> 00:58:21,820
Oh, dear.
1148
00:58:26,640 --> 00:58:28,500
Give me the stacked memorial hospital.
1149
00:58:29,960 --> 00:58:32,180
Oh, do you mind if I take off my coat, Inspector?
1150
00:58:32,180 --> 00:58:33,860
It's getting awful hot in here.
1151
00:58:33,900 --> 00:58:35,760
Why, certainly, Lord, I want you to be comfortable.
1152
00:58:36,000 --> 00:58:37,120
Take that easy chair there.
1153
00:58:37,260 --> 00:58:37,940
Oh, thanks, thanks.
1154
00:58:39,300 --> 00:58:41,020
Come on, sit down and get you some lemonade.
1155
00:58:42,080 --> 00:58:42,700
Oh, would you?
1156
00:58:43,060 --> 00:58:43,480
Why, certainly.
1157
00:58:44,020 --> 00:58:44,540
Well, thanks.
1158
00:58:45,000 --> 00:58:46,080
That's very nice of you.
1159
00:58:46,240 --> 00:58:46,980
That's very nice of you.
1160
00:58:48,480 --> 00:58:51,020
Now, as I understand it,
1161
00:58:51,520 --> 00:58:55,260
this boy Stack thinks that his mother has left him a lot of money.
1162
00:58:55,720 --> 00:58:56,000
Oh, sure.
1163
00:58:56,480 --> 00:59:00,680
You see, he thought that he'd pay off page, live like a millionaire, buy boats,
1164
00:59:00,960 --> 00:59:04,220
yachts, everything, and, et cetera.
1165
00:59:04,880 --> 00:59:06,360
Then Stack is our man.
1166
00:59:06,700 --> 00:59:07,100
Oh, sure.
1167
00:59:07,420 --> 00:59:07,920
Stack's your man.
1168
00:59:08,080 --> 00:59:08,500
I'm not.
1169
00:59:09,040 --> 00:59:09,740
Hey, Inspector.
1170
00:59:10,600 --> 00:59:11,580
Stack's not at the hospital.
1171
00:59:11,820 --> 00:59:12,760
Hasn't showed up all day.
1172
00:59:13,340 --> 00:59:14,160
Do I phone his home?
1173
00:59:14,160 --> 00:59:16,580
No, we'll go and contact him first, all right?
1174
00:59:17,540 --> 00:59:21,060
See that the snorkel forgets up here to take Thomas' deposition and send and
1175
00:59:21,060 --> 00:59:22,800
get him a gallon of lemonade.
1176
00:59:23,460 --> 00:59:25,980
Ah, and see that he drinks it.
1177
00:59:41,280 --> 00:59:43,900
Now, remember, this is not a honky tonk or a police station.
1178
00:59:44,020 --> 00:59:44,780
It's a private home.
1179
00:59:45,360 --> 00:59:46,280
So when you get inside...
1180
00:59:46,600 --> 00:59:46,980
Take off your hat.
1181
00:59:51,920 --> 00:59:53,220
I'm Police Inspector Queen.
1182
00:59:54,200 --> 00:59:54,860
I want to see Mrs. Stack at once.
1183
00:59:54,900 --> 00:59:56,380
Hadn't you better see Miss Alice, sir.
1184
00:59:57,240 --> 00:59:58,200
She's in the living room.
1185
01:00:02,780 --> 01:00:04,280
Inspector Queen, Miss Stack.
1186
01:00:05,500 --> 01:00:06,800
I'm here to talk to your brother.
1187
01:00:07,180 --> 01:00:08,300
My brother's been murdered.
1188
01:00:14,140 --> 01:00:14,580
Murdered?
1189
01:00:14,580 --> 01:00:17,060
He was hanged just like the nurse, Miss Fox.
1190
01:00:18,180 --> 01:00:19,000
Well, where's the body?
1191
01:00:19,680 --> 01:00:21,480
In there, just as we found him.
1192
01:00:22,640 --> 01:00:23,760
Well, who discovered it?
1193
01:00:24,080 --> 01:00:26,140
I did, sir, when he didn't come to breakfast.
1194
01:00:26,720 --> 01:00:28,520
Well, why didn't you call the police?
1195
01:00:28,800 --> 01:00:30,320
We were just going to when you arrived.
1196
01:00:32,620 --> 01:00:32,720
Really?
1197
01:00:33,480 --> 01:00:35,160
Phone Williams, you're getting over here right away.
1198
01:00:35,300 --> 01:00:36,300
Let me show you the phone, sir.
1199
01:00:36,340 --> 01:00:36,740
Start him.
1200
01:00:37,100 --> 01:00:37,860
Notify the hospital.
1201
01:00:38,220 --> 01:00:39,000
Anyone in particular?
1202
01:00:39,460 --> 01:00:39,680
Yes.
1203
01:00:39,840 --> 01:00:40,240
Tell Dr.
1204
01:00:40,460 --> 01:00:40,600
Janney.
1205
01:00:42,060 --> 01:00:42,740
Hello, Doc.
1206
01:00:43,440 --> 01:00:45,620
The Inspector wants you to come up to the Stack home right away.
1207
01:00:46,840 --> 01:00:48,260
Yeah, it looks like another one.
1208
01:00:48,660 --> 01:00:48,820
Really?
1209
01:00:51,540 --> 01:00:52,840
Well, it's murder, all right.
1210
01:00:52,980 --> 01:00:54,500
That body's been hanging there for hours.
1211
01:00:54,920 --> 01:00:55,820
Williams is on his way.
1212
01:00:56,160 --> 01:00:56,280
Good.
1213
01:00:56,440 --> 01:00:57,900
Now, you get your servants up here right away.
1214
01:00:58,000 --> 01:00:58,820
I want to question them, sir.
1215
01:00:59,000 --> 01:01:00,400
They're doing as they were about last night.
1216
01:01:00,640 --> 01:01:01,820
All right, Inspector, but...
1217
01:01:01,820 --> 01:01:03,700
Just get them up here, as I told you, if you please.
1218
01:01:08,440 --> 01:01:09,100
Well, Williams?
1219
01:01:09,100 --> 01:01:09,580
Well,
1220
01:01:09,700 --> 01:01:12,100
there are no marks on his throat except the one made by the belt that hanged
1221
01:01:12,100 --> 01:01:12,380
him.
1222
01:01:12,980 --> 01:01:15,740
It'd be impossible to hang a man of his size while he was alive and kicking.
1223
01:01:16,320 --> 01:01:16,780
So what?
1224
01:01:18,120 --> 01:01:19,400
Suicide, not murder.
1225
01:01:19,880 --> 01:01:20,140
Suicide?
1226
01:01:20,960 --> 01:01:21,820
He beat us to it.
1227
01:01:22,860 --> 01:01:23,620
I'll get you.
1228
01:01:24,100 --> 01:01:25,980
Well, when he found we had Thomas in Pays in jail,
1229
01:01:26,220 --> 01:01:29,940
he came home last night and knocked himself off because he knew that we would
1230
01:01:29,940 --> 01:01:31,140
eventually pin it on him.
1231
01:01:31,760 --> 01:01:33,260
Well, then we can all go get a cup of coffee.
1232
01:01:39,140 --> 01:01:39,620
Hello.
1233
01:01:39,940 --> 01:01:40,240
Good evening.
1234
01:01:41,880 --> 01:01:43,540
You sit down there and stay put.
1235
01:01:43,900 --> 01:01:44,000
Hmm?
1236
01:01:44,200 --> 01:01:45,380
Yes, I said put.
1237
01:01:51,540 --> 01:01:52,760
Look, Dad, have you seen this?
1238
01:01:55,620 --> 01:02:00,000
John Stack kills mother and nurse, then slays self.
1239
01:02:00,900 --> 01:02:01,640
Yes, what about it?
1240
01:02:02,020 --> 01:02:04,720
Stack didn't kill Miss Fox because he had an alibi for the time of the murder.
1241
01:02:05,040 --> 01:02:06,000
Who's his alibi?
1242
01:02:06,240 --> 01:02:06,520
Me.
1243
01:02:07,520 --> 01:02:08,260
Don't you remember, Dad?
1244
01:02:08,660 --> 01:02:11,160
We chased Thomas all over the hospital, and we came back to Stack's office,
1245
01:02:11,240 --> 01:02:12,200
and he was still there with Dr.
1246
01:02:12,280 --> 01:02:12,400
Dunn.
1247
01:02:12,540 --> 01:02:14,400
He didn't leave until I left to go to Miss Fox's apartment.
1248
01:02:15,040 --> 01:02:15,840
That's right, son.
1249
01:02:15,840 --> 01:02:20,160
And if he didn't kill Fox, he didn't kill Miss Stack either.
1250
01:02:20,780 --> 01:02:22,780
Fox was killed to prevent her from naming the murderer.
1251
01:02:24,120 --> 01:02:25,320
This could be a break.
1252
01:02:25,800 --> 01:02:26,920
Might lull the murderer to sleep.
1253
01:02:27,480 --> 01:02:28,440
They can feel he's sitting pretty.
1254
01:02:29,020 --> 01:02:30,240
And that he is Johnny.
1255
01:02:31,020 --> 01:02:32,360
I was right from the start.
1256
01:02:32,660 --> 01:02:34,040
The motive was still money.
1257
01:02:34,580 --> 01:02:37,220
How do we know he was telling the truth when he said he didn't know what the
1258
01:02:37,220 --> 01:02:37,740
will contained?
1259
01:02:38,420 --> 01:02:38,640
Really?
1260
01:02:39,140 --> 01:02:41,580
Go after Johnny and bring him here personally right away.
1261
01:02:41,820 --> 01:02:42,720
Yes, Inspector.
1262
01:02:43,480 --> 01:02:44,100
Good luck, Dad.
1263
01:02:44,100 --> 01:02:45,080
All right, boy.
1264
01:02:51,160 --> 01:02:54,440
Oh, well, I finally convinced him stack, wasn't it?
1265
01:02:54,500 --> 01:02:55,480
He's back to Janney again.
1266
01:02:55,680 --> 01:02:56,320
Oh, that's ridiculous.
1267
01:02:56,880 --> 01:02:56,940
Dr.
1268
01:02:57,100 --> 01:02:58,000
Janney doesn't look like a murderer.
1269
01:02:58,280 --> 01:02:58,820
I never do.
1270
01:02:59,380 --> 01:03:01,960
He's a very pleasant and talented man, but there's plenty against him.
1271
01:03:02,320 --> 01:03:04,280
Are you going to stand there and let them arrest him for something he didn't
1272
01:03:04,280 --> 01:03:04,500
do?
1273
01:03:04,560 --> 01:03:06,060
Look, Nicky, I'm not the police department.
1274
01:03:06,340 --> 01:03:06,720
I'll tell you what.
1275
01:03:07,200 --> 01:03:09,660
You go in and make a complaint to Dad, see how far he'll get.
1276
01:03:09,840 --> 01:03:12,020
Oh, so you think it's funny to persecute a man like Dr.
1277
01:03:12,140 --> 01:03:12,420
Janney.
1278
01:03:12,840 --> 01:03:15,140
You could stay right here and have a good life all by yourself.
1279
01:03:15,820 --> 01:03:15,980
But not by yourself.
1280
01:03:15,980 --> 01:03:16,120
Good night.
1281
01:03:26,680 --> 01:03:29,020
Why, Miss Porter, I simply had to see you tonight.
1282
01:03:29,180 --> 01:03:30,220
I got your address in the hospital.
1283
01:03:30,620 --> 01:03:31,280
Oh, won't you come in?
1284
01:03:31,720 --> 01:03:31,880
Thank you.
1285
01:03:37,680 --> 01:03:39,080
Oh, what a nice place you have here.
1286
01:03:39,180 --> 01:03:39,860
Oh, thank you.
1287
01:03:40,300 --> 01:03:41,680
I hope I didn't interrupt your dinner.
1288
01:03:41,940 --> 01:03:42,480
Not at all.
1289
01:03:42,580 --> 01:03:43,320
I was just having coffee.
1290
01:03:43,500 --> 01:03:44,120
Won't you join me?
1291
01:03:44,320 --> 01:03:45,380
I could certainly use one.
1292
01:03:45,380 --> 01:03:47,000
Oh, well, sit down, will you?
1293
01:03:47,120 --> 01:03:47,640
Excuse me.
1294
01:04:00,020 --> 01:04:03,480
Miss Tracy, I came to tell you that the police have reopened the stack case.
1295
01:04:04,000 --> 01:04:04,440
Oh, really?
1296
01:04:05,460 --> 01:04:07,040
Not according to the evening papers.
1297
01:04:07,320 --> 01:04:08,020
Duty, cream, and sugar.
1298
01:04:08,320 --> 01:04:09,860
Please, but they've changed their minds.
1299
01:04:10,280 --> 01:04:11,520
And they're trying to pin it on Dr.
1300
01:04:11,720 --> 01:04:12,080
Janney again.
1301
01:04:12,660 --> 01:04:15,060
I know you're on his side from the way you acted last night.
1302
01:04:15,060 --> 01:04:18,640
And well, I was hoping that you might help me find a way to clear him.
1303
01:04:20,920 --> 01:04:21,860
I'd love to.
1304
01:04:23,080 --> 01:04:25,180
I just can't imagine how.
1305
01:04:26,500 --> 01:04:26,840
Thank you.
1306
01:04:27,740 --> 01:04:33,000
I wonder, is it possible after all that Dr.
1307
01:04:33,220 --> 01:04:34,120
Janney is guilty?
1308
01:04:34,660 --> 01:04:35,280
Of course not.
1309
01:04:35,980 --> 01:04:36,260
No.
1310
01:04:37,140 --> 01:04:40,580
What I'm wondering is why John Stack killed himself exactly when he did.
1311
01:04:41,440 --> 01:04:44,360
You know, I have a hunch.
1312
01:04:45,060 --> 01:04:45,100
You know, I have a hunch.
1313
01:04:46,000 --> 01:04:48,320
that somebody told him those gangsters had been arrested.
1314
01:04:50,700 --> 01:04:55,320
And if we could find out who that somebody is, we might have the real killer.
1315
01:04:57,160 --> 01:04:58,320
May I have a cigarette?
1316
01:04:58,500 --> 01:04:59,220
Oh, please do.
1317
01:04:59,360 --> 01:04:59,760
I'm sorry.
1318
01:05:11,880 --> 01:05:12,860
Charm the keys, baby.
1319
01:05:15,540 --> 01:05:17,640
All of these keys were found in Mrs.
1320
01:05:17,820 --> 01:05:18,620
Fox's handbag.
1321
01:05:19,040 --> 01:05:21,300
We know what they're all for, except this one.
1322
01:05:22,540 --> 01:05:23,360
Did you ever see it before?
1323
01:05:23,900 --> 01:05:24,580
Take a good look.
1324
01:05:25,500 --> 01:05:26,220
No, I haven't.
1325
01:05:26,700 --> 01:05:27,360
Wait a minute, Dad.
1326
01:05:27,900 --> 01:05:29,160
If she was carrying it around in her bag,
1327
01:05:29,260 --> 01:05:30,640
it must be the key to a friend's house.
1328
01:05:31,480 --> 01:05:33,320
Where's the rest of that stuff they brought down from the apartment?
1329
01:05:33,560 --> 01:05:34,060
In that bag.
1330
01:05:34,580 --> 01:05:34,860
Where is it?
1331
01:05:35,260 --> 01:05:36,620
I think you're wasting your time.
1332
01:05:37,080 --> 01:05:37,680
I don't.
1333
01:05:41,420 --> 01:05:42,840
Do you happen to know how far away you've been?
1334
01:05:42,840 --> 01:05:44,440
Friendly these two women were, Dr.
1335
01:05:44,740 --> 01:05:44,860
Janney.
1336
01:05:46,000 --> 01:05:49,040
I'm afraid I'm not well enough acquainted with any of my staff to know anything
1337
01:05:49,040 --> 01:05:49,960
about their friendships.
1338
01:05:53,160 --> 01:05:54,280
Dad, may I borrow that key out?
1339
01:05:54,380 --> 01:05:54,920
I could try something.
1340
01:05:55,200 --> 01:05:55,480
Certainly.
1341
01:05:55,660 --> 01:05:56,120
Take him home.
1342
01:05:56,760 --> 01:05:57,540
Now, take Villy with me?
1343
01:05:57,760 --> 01:05:58,060
Yes.
1344
01:05:58,300 --> 01:05:59,100
Take him out of here.
1345
01:05:59,920 --> 01:06:01,580
I want to finish this investigation.
1346
01:06:02,640 --> 01:06:03,040
Naturally,
1347
01:06:03,120 --> 01:06:05,700
I'd rather you didn't mention anything about my friendship with John Stagg.
1348
01:06:05,940 --> 01:06:07,040
Of course I won't.
1349
01:06:07,640 --> 01:06:09,360
It'd be too embarrassing for it to come out now.
1350
01:06:09,680 --> 01:06:09,880
Yes.
1351
01:06:10,580 --> 01:06:13,280
Our relationship was very casual, of course.
1352
01:06:13,760 --> 01:06:14,040
Yes.
1353
01:06:14,240 --> 01:06:15,000
Yes, I can see that.
1354
01:06:16,140 --> 01:06:18,080
Well, I guess I'd better be going.
1355
01:06:18,340 --> 01:06:18,700
Oh, I'm sorry.
1356
01:06:21,280 --> 01:06:22,100
Oh, your gloves.
1357
01:06:27,200 --> 01:06:28,660
I'm leaving on my vacation.
1358
01:06:30,380 --> 01:06:32,960
Too bad they didn't give it to you before all those terrible things happened.
1359
01:06:34,540 --> 01:06:35,220
What do you mean?
1360
01:06:36,980 --> 01:06:37,220
Before Mrs.
1361
01:06:37,460 --> 01:06:38,020
Stagg was murdered?
1362
01:06:38,980 --> 01:06:40,280
Before Miss Fox was killed?
1363
01:06:43,120 --> 01:06:44,920
Before John Stagg committed suicide?
1364
01:06:45,840 --> 01:06:46,020
Yes.
1365
01:06:46,880 --> 01:06:48,680
Yes, then I'd have missed all those dreadful things.
1366
01:06:49,200 --> 01:06:50,180
You're not going on a vacation.
1367
01:06:51,420 --> 01:06:52,220
You're running away.
1368
01:06:54,220 --> 01:06:55,000
You killed Mrs.
1369
01:06:55,320 --> 01:06:57,240
Stagg so that you could marry her son and come into her money.
1370
01:06:57,680 --> 01:06:58,520
Really, Miss Porter?
1371
01:06:59,000 --> 01:07:01,020
Your accusation was so serious.
1372
01:07:01,640 --> 01:07:02,980
It would be very comical.
1373
01:07:03,440 --> 01:07:04,380
And then you killed Miss Fox?
1374
01:07:05,540 --> 01:07:06,660
Because she saw you come out of Mrs.
1375
01:07:06,880 --> 01:07:07,960
Stagg's room after you did it.
1376
01:07:08,420 --> 01:07:10,120
You should be writing Ellery Queen's book.
1377
01:07:10,120 --> 01:07:12,360
You've a marvelous imagination.
1378
01:07:12,960 --> 01:07:13,480
Imagination?
1379
01:07:14,080 --> 01:07:14,440
Maybe.
1380
01:07:15,160 --> 01:07:18,080
And then you drove John Stagg to suicide by telling him those gangsters had
1381
01:07:18,080 --> 01:07:18,480
been arrested.
1382
01:07:19,100 --> 01:07:20,800
You knew it because I told you myself.
1383
01:07:22,400 --> 01:07:23,360
You've said enough.
1384
01:07:24,800 --> 01:07:25,560
Get in that room.
1385
01:07:39,220 --> 01:07:40,240
First on your left, sir.
1386
01:07:51,280 --> 01:07:54,840
My hunch was right.
1387
01:08:06,980 --> 01:08:09,900
Don't just shout to her, so she'll know we're here.
1388
01:08:17,979 --> 01:08:19,300
Take it easy, sir.
1389
01:08:20,140 --> 01:08:21,880
My gun's as good as a confession.
1390
01:08:22,580 --> 01:08:23,540
Hillary, it's me, Nicky.
1391
01:08:24,000 --> 01:08:24,580
I'm in the trunk.
1392
01:08:27,560 --> 01:08:28,279
Where's the key?
1393
01:08:29,000 --> 01:08:29,920
I threw it out the window.
1394
01:08:30,319 --> 01:08:31,220
Don't let her get away, Hillary.
1395
01:08:31,819 --> 01:08:32,560
She killed him.
1396
01:08:32,779 --> 01:08:33,740
She tried to kill me.
1397
01:08:34,160 --> 01:08:34,660
She's crazy.
1398
01:08:35,580 --> 01:08:36,840
I'll take this one to headquarters.
1399
01:08:37,279 --> 01:08:38,920
You'd better get Nicky to a locksmith.
1400
01:08:40,979 --> 01:08:42,580
What are you laughing at?
1401
01:08:42,920 --> 01:08:44,359
Dad should see you now.
1402
01:08:46,000 --> 01:08:46,260
Come on!
1403
01:08:46,960 --> 01:08:48,279
Let me out of this car!
1404
01:08:48,979 --> 01:08:51,000
Come on, let me out of this car!
97852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.