All language subtitles for Dont.Tell.Her.Its.Time.1990.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT - ENG HI (color)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,458 --> 00:00:29,792 LIZZIE: "Chapter one, Charleston, South Carolina. 2 00:00:30,083 --> 00:00:32,208 "Chelsea tried to keep her gaze from slipping back 3 00:00:32,500 --> 00:00:33,875 "to chance Peters' face, 4 00:00:34,167 --> 00:00:36,917 "to those rugged plains..." Rugged plains? 5 00:00:37,208 --> 00:00:39,917 No, no, that was Cliff in the night was hard. 6 00:00:41,292 --> 00:00:42,875 (TAPE REWINDING) 7 00:00:44,958 --> 00:00:46,125 "Chapter one, 8 00:00:46,417 --> 00:00:49,125 "Chelsea grasped the large black iron gates 9 00:00:49,417 --> 00:00:51,542 "of chance Peters' mansion. 10 00:00:51,833 --> 00:00:54,958 "They were stiff and heavy. They moved..." 11 00:00:55,250 --> 00:00:56,250 Nah. 12 00:00:57,167 --> 00:00:59,458 (TAPE REWINDING) 13 00:00:59,750 --> 00:01:02,625 "Chapter one, Charleston, South Carolina. 14 00:01:02,917 --> 00:01:05,500 "Chelsea tried to keep her gaze from slipping back, 15 00:01:05,792 --> 00:01:08,333 "back to chance Peters' bald, puffy face. She..." 16 00:01:08,625 --> 00:01:11,375 Wait a minute, that's Gus I'm thinking about. 17 00:01:12,583 --> 00:01:14,292 Oh, Gus, my little brother. 18 00:01:14,583 --> 00:01:16,417 What am I gonna do about you? 19 00:01:16,708 --> 00:01:18,375 You're cured! You've made it through! 20 00:01:18,667 --> 00:01:20,375 Why can't you see it? 21 00:01:20,667 --> 00:01:22,667 Gus, you've got a whole new life. 22 00:01:22,958 --> 00:01:25,417 Don't waste it. Take a chance! 23 00:01:25,708 --> 00:01:28,042 Gus, you need to fall in love. 24 00:01:30,583 --> 00:01:34,542 ♪ it's been so long since I've been loved 25 00:01:34,833 --> 00:01:38,292 ♪ confidence I need more of 26 00:01:38,583 --> 00:01:42,333 ♪ if she ever finds me out 27 00:01:42,625 --> 00:01:45,667 ♪ will she want me? 28 00:01:45,958 --> 00:01:49,583 ♪ I play these games to hide my fears 29 00:01:49,875 --> 00:01:53,583 ♪ sayin' what she wants to hear 30 00:01:53,875 --> 00:01:57,208 ♪ if she finds out who I am 31 00:01:57,833 --> 00:02:00,042 ♪ is it over? 32 00:02:01,458 --> 00:02:03,833 ♪ is it over? 33 00:02:05,292 --> 00:02:08,625 ♪ don't tell her it's me 34 00:02:08,917 --> 00:02:12,542 ♪ it's just a masquerade 35 00:02:14,792 --> 00:02:18,250 ♪ don't tell her it's me 36 00:02:18,542 --> 00:02:22,000 ♪ I've got to find a way 37 00:02:22,292 --> 00:02:26,542 ♪ till only love remains 38 00:02:27,792 --> 00:02:31,500 ♪ she only wants the fantasy 39 00:02:31,792 --> 00:02:35,583 ♪ this man that I appear to be 40 00:02:35,875 --> 00:02:39,417 ♪ how can I go on like this? 41 00:02:39,708 --> 00:02:42,083 ♪ am I crazy? 42 00:02:43,458 --> 00:02:47,083 ♪ am I crazy? 43 00:02:47,375 --> 00:02:50,667 ♪ don't tell her it's me 44 00:02:50,958 --> 00:02:54,958 ♪ it's just a masquerade 45 00:02:55,250 --> 00:02:56,583 (SCREAMING) 46 00:02:56,875 --> 00:03:00,375 ♪ don't tell her it's me 47 00:03:00,667 --> 00:03:04,042 ♪ I've got to find a way 48 00:03:04,333 --> 00:03:08,750 ♪ till only love remains 49 00:03:10,125 --> 00:03:13,333 ♪ time and time again 50 00:03:13,625 --> 00:03:16,333 ♪ I ask my heart 51 00:03:16,625 --> 00:03:21,208 ♪ to tell me when to go to her 52 00:03:21,500 --> 00:03:24,750 (BARKING)and tell her that it's me 53 00:03:25,042 --> 00:03:29,667 ♪ and when I open up my heart to her 54 00:03:29,958 --> 00:03:31,500 (GROWLING) 55 00:03:31,792 --> 00:03:36,083 ♪ will she be there to understand 56 00:03:36,375 --> 00:03:38,833 ♪ this love that's in 57 00:03:39,125 --> 00:03:41,583 ♪ my hand? 58 00:03:43,042 --> 00:03:45,250 GUS: Get 'em, taff. Death to the invaders. 59 00:03:45,542 --> 00:03:48,208 They threaten your territorial integrity, they die. 60 00:03:48,500 --> 00:03:49,500 (CAR DOOR CLOSES) 61 00:03:49,583 --> 00:03:50,583 Hmm... 62 00:03:54,125 --> 00:03:55,833 This is it, Gus. 63 00:03:56,125 --> 00:03:58,792 The final, absqute last delivery. 64 00:03:59,083 --> 00:04:02,167 As of today, no more meals on wheels. 65 00:04:02,458 --> 00:04:03,658 I'm gonna force you to go out. 66 00:04:03,833 --> 00:04:04,833 Not to eat. 67 00:04:05,000 --> 00:04:06,125 Why not to eat? 68 00:04:06,417 --> 00:04:07,833 (SCOFFS) Don't be obtuse. 69 00:04:10,708 --> 00:04:12,167 Gus, you don't look that bad. 70 00:04:12,458 --> 00:04:14,750 Oh, yeah. I look swell. 71 00:04:15,042 --> 00:04:17,000 What about that toupee I got you? 72 00:04:17,292 --> 00:04:20,042 Oh, the toupee! 73 00:04:20,667 --> 00:04:22,583 Oh, yes. 74 00:04:22,875 --> 00:04:25,542 Yes, indeed, the toupee. 75 00:04:25,833 --> 00:04:27,542 And now, ladies and gentlemen, 76 00:04:27,833 --> 00:04:30,542 the one, the only... 77 00:04:30,833 --> 00:04:33,917 Microwave lounge singer! 78 00:04:34,208 --> 00:04:37,375 ♪ let the record show, hey! 79 00:04:37,667 --> 00:04:40,625 ♪ I took the blow 80 00:04:40,917 --> 00:04:45,958 ♪ and did it my way 81 00:04:46,250 --> 00:04:47,417 ah! 82 00:04:47,708 --> 00:04:49,208 Thank you, thank you, thank you. 83 00:04:49,500 --> 00:04:51,860 You've been a beautiful audience. I love you, don't change. 84 00:04:53,333 --> 00:04:55,042 Gus... 85 00:04:55,333 --> 00:04:57,208 Your hair is going to grow back, 86 00:04:57,500 --> 00:04:59,042 and you're going to look great. 87 00:04:59,333 --> 00:05:00,773 I'm gonna look like Mr. Potato head. 88 00:05:01,000 --> 00:05:03,875 No, you're not. You're getting better. 89 00:05:04,167 --> 00:05:05,708 The swelling's going. 90 00:05:06,000 --> 00:05:07,160 Gus, what you've been through 91 00:05:07,250 --> 00:05:08,792 has put character on your face. 92 00:05:09,083 --> 00:05:10,333 And the kind of woman you want 93 00:05:10,625 --> 00:05:13,375 responds to that a lot better than some pretty boy. 94 00:05:14,708 --> 00:05:16,875 You're gonna be swamped. Trust me. 95 00:05:17,167 --> 00:05:20,250 Ugh! Eternally upbeat. 96 00:05:20,542 --> 00:05:22,833 Do you realize how much you sound like mom? 97 00:05:23,125 --> 00:05:25,042 Well, I'm not just saying that. 98 00:05:25,333 --> 00:05:26,458 As Viveca Lamoureaux, 99 00:05:26,750 --> 00:05:28,042 I have a professional obligation 100 00:05:28,333 --> 00:05:30,292 to know what women want. 101 00:05:30,583 --> 00:05:32,000 Lizzie, you write romance novels. 102 00:05:32,292 --> 00:05:33,292 Exactly. 103 00:05:33,542 --> 00:05:35,875 I have to know the secret desires of American women 104 00:05:36,167 --> 00:05:37,667 if I'm going to fulfill them. 105 00:05:39,083 --> 00:05:40,083 Trish asked about you. 106 00:05:41,333 --> 00:05:42,333 No. 107 00:05:43,083 --> 00:05:45,042 No, no, no. 108 00:05:45,333 --> 00:05:47,542 Do not even consider going into matchmaker mode. 109 00:05:49,625 --> 00:05:51,500 LIZZIE: Oh, great, look at this. 110 00:05:51,792 --> 00:05:56,125 Hungry-man, cup-a-soup, cup-a-stew, cup-a-noodles. 111 00:05:56,417 --> 00:05:58,750 Do you mind not indexing my garbage? 112 00:05:59,250 --> 00:06:00,250 What's this? 113 00:06:00,500 --> 00:06:02,583 Oh, please, by all means, review my mail. 114 00:06:02,875 --> 00:06:03,875 Get well cards? 115 00:06:04,167 --> 00:06:05,807 When you're through, my diary's upstairs. 116 00:06:08,167 --> 00:06:11,750 "Dear Gus, this is the first fan letter I've ever written. 117 00:06:12,042 --> 00:06:14,792 "I'm so glad you're on the road to recovery 118 00:06:15,083 --> 00:06:17,042 "and doing the cartoons again. 119 00:06:17,333 --> 00:06:20,375 "I really missed them while you were in the hospital. 120 00:06:20,667 --> 00:06:21,667 "Well, that's about all. 121 00:06:21,917 --> 00:06:23,042 "I just wanted you to know 122 00:06:23,333 --> 00:06:26,208 "how many people are out here rooting for you, 123 00:06:26,500 --> 00:06:29,208 "and how much enjoyment you bring us. 124 00:06:29,500 --> 00:06:32,167 "All the best, Amanda Fairchild." 125 00:06:32,458 --> 00:06:35,167 She sounds nice. Mmm-hmm. 126 00:06:35,458 --> 00:06:38,333 Well, it seems to me that an enterprising single guy 127 00:06:38,625 --> 00:06:42,792 could find a date amidst all those thousands of adoring fans. 128 00:06:43,083 --> 00:06:45,042 Thousands of adoring fans. 129 00:06:45,333 --> 00:06:48,542 Lizzie, I do obscure cartoons for an obscure magazine 130 00:06:48,833 --> 00:06:51,208 read by obscure people leading obscure lives. 131 00:06:51,500 --> 00:06:52,780 Don't make me into Gary Trudeau. 132 00:06:53,417 --> 00:06:55,167 And I don't want to date. 133 00:06:55,458 --> 00:06:57,583 I know. That's your problem. 134 00:06:57,875 --> 00:07:00,542 You wanna go directly from "hi, I'm Gus Kubicheck," 135 00:07:00,833 --> 00:07:02,333 to adjoining burial plots. 136 00:07:02,625 --> 00:07:05,125 Hey, my body still glows like a night-light 137 00:07:05,417 --> 00:07:07,375 from the radiation therapy, okay? 138 00:07:08,333 --> 00:07:09,750 I'm not ready to jump out there 139 00:07:10,042 --> 00:07:11,458 and be bachelor number one. 140 00:07:14,750 --> 00:07:16,000 I'm sorry. 141 00:07:20,083 --> 00:07:21,292 I just... 142 00:07:22,417 --> 00:07:24,500 Want you attached, you know. 143 00:07:25,667 --> 00:07:26,667 Here. 144 00:07:29,625 --> 00:07:31,875 I was so scared for so long, Gus. 145 00:07:33,625 --> 00:07:36,458 It was hard. It was really, really hard. 146 00:07:38,500 --> 00:07:41,750 I just want you to be happy, 147 00:07:42,042 --> 00:07:44,167 so you'll be around a long time. 148 00:07:44,583 --> 00:07:45,583 I will. 149 00:07:45,875 --> 00:07:47,917 I promise you, I will, lizbo. 150 00:07:48,208 --> 00:07:49,917 I know, I know, I know. 151 00:08:01,458 --> 00:08:03,375 I know I've been too much of a recluse. 152 00:08:17,250 --> 00:08:18,375 Even before I got sick, 153 00:08:18,667 --> 00:08:19,827 I wasn't exactly Mr. Swingle. 154 00:08:20,000 --> 00:08:21,000 No. 155 00:08:21,208 --> 00:08:22,667 (BOTH CHUCKLING) 156 00:08:25,292 --> 00:08:28,625 GUS: (sight) I'd like to meet somebody. 157 00:08:32,417 --> 00:08:33,833 Sagittarius, right? 158 00:08:34,125 --> 00:08:35,500 Libra. 159 00:08:35,792 --> 00:08:37,875 Scorpio. I knew it, I knew it. 160 00:08:38,167 --> 00:08:39,647 I looked at you and I said "scorpio." 161 00:08:39,875 --> 00:08:41,315 I mean, there's something about you. 162 00:08:41,417 --> 00:08:42,833 I'm pretty good at identifying it. 163 00:08:43,125 --> 00:08:44,125 Most people aren't. 164 00:08:44,292 --> 00:08:46,042 The first two, you know, I was just... 165 00:08:46,333 --> 00:08:49,542 'Cause you could easily be one or the other, 166 00:08:49,833 --> 00:08:51,875 or the third, which you are, indeed. 167 00:08:52,167 --> 00:08:54,708 I think you'll remember that I did say that. 168 00:08:55,000 --> 00:08:56,708 I'm not a secretary, I'm a writer. 169 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 Mmm, mmm-hmm. A journalist. 170 00:08:59,292 --> 00:09:00,833 Excuse me. Excuse me. 171 00:09:01,125 --> 00:09:02,375 (SNAPS FINGERS) 172 00:09:02,667 --> 00:09:04,750 Senorita! Excuse me. 173 00:09:05,042 --> 00:09:07,708 It's still dos para uno, si? Yeah, still two-for-one. 174 00:09:08,000 --> 00:09:10,833 Okay, then mas. Muchos mas margaritas. 175 00:09:11,125 --> 00:09:12,125 Oh, no, I've had enough. 176 00:09:12,417 --> 00:09:14,375 No. No, es bueno. Es bueno! 177 00:09:14,667 --> 00:09:17,667 (REPEATING ORDER IN SPANISH) 178 00:09:17,958 --> 00:09:21,083 Come on, it's happy hour. Let's get happy. 179 00:09:28,750 --> 00:09:31,042 You're not running off on me, are you, Elise? 180 00:09:31,333 --> 00:09:32,500 It's Emily. 181 00:09:32,792 --> 00:09:33,792 Huh? 182 00:09:35,125 --> 00:09:37,542 My name, it's Emily, not Elise. 183 00:09:37,833 --> 00:09:39,542 Emily. Emily! Emily, of course! 184 00:09:39,833 --> 00:09:41,083 That's what I meant, Emily. 185 00:09:41,375 --> 00:09:42,500 Great name. 186 00:09:42,792 --> 00:09:44,250 How about dinner? 187 00:09:47,042 --> 00:09:48,208 (SIGHS) 188 00:10:00,750 --> 00:10:03,208 (CAR HONKING SHAVE AND A HAIRCUT) 189 00:10:04,458 --> 00:10:05,625 Elise... 190 00:10:16,667 --> 00:10:18,167 TROUT: Emily, Emily, come on! 191 00:10:18,917 --> 00:10:20,042 You know that I'm right. 192 00:10:20,333 --> 00:10:22,500 It'd be a perfect assignment for you. 193 00:10:22,792 --> 00:10:25,042 "The Loveboree." 194 00:10:25,333 --> 00:10:26,750 You can nail Viveca Lamoureaux 195 00:10:27,042 --> 00:10:29,292 and her sisters of the dripping pen of love. 196 00:10:29,583 --> 00:10:30,583 EMILY: Viveca Lamoureaux? 197 00:10:30,792 --> 00:10:32,872 And it's not just a great opportunity for the paper, 198 00:10:33,000 --> 00:10:34,208 it's a perfect piece for you. 199 00:10:34,500 --> 00:10:37,292 You know, one of your patented sensitive, empathic profiles. 200 00:10:37,583 --> 00:10:39,583 What do you say? Are you interested? Hmm? 201 00:10:43,167 --> 00:10:44,542 (COUGHING) 202 00:10:44,833 --> 00:10:47,375 You people with your natural energy. How do you do it? 203 00:10:47,667 --> 00:10:49,750 We sleep, trout, we occasionally sleep. 204 00:10:50,917 --> 00:10:51,917 Oh! 205 00:10:52,167 --> 00:10:53,208 (ENGINE SPUTTERING) 206 00:10:53,500 --> 00:10:55,583 So, do you have a number on this woman? 207 00:10:55,875 --> 00:10:57,675 What, you want me to write the piece for you? 208 00:10:57,792 --> 00:10:59,417 Mr. Renault! My client... one moment. 209 00:10:59,708 --> 00:11:00,708 (PHONE RINGING) 210 00:11:01,000 --> 00:11:03,208 WOMAN: Hello, grackle. MAN: Mr. Renault! 211 00:11:03,500 --> 00:11:05,083 WOMAN: One moment, I'll connect you. 212 00:11:05,958 --> 00:11:07,667 (PHONE RINGING) 213 00:11:10,208 --> 00:11:11,583 (PANTING) 214 00:11:12,583 --> 00:11:13,875 Coffee time. 215 00:11:15,167 --> 00:11:16,500 MAN: Renault! 216 00:11:16,792 --> 00:11:18,152 Let's just take a quiet moment out 217 00:11:18,417 --> 00:11:19,875 for ourselves, shall we? 218 00:11:21,292 --> 00:11:23,417 I need to see Mr. Renault right now. 219 00:11:23,708 --> 00:11:24,708 Huh? 220 00:11:24,875 --> 00:11:26,833 Mr. Renault, please. 221 00:11:27,125 --> 00:11:30,375 You know, there's something I've been thinking a lot about lately, 222 00:11:30,667 --> 00:11:32,375 almost uncontrollably. 223 00:11:32,667 --> 00:11:34,542 What kind of father do you think I'd make? 224 00:11:35,708 --> 00:11:38,125 Depends on the species you had in mind. 225 00:11:38,417 --> 00:11:40,208 No, really, I'm serious. I mean... 226 00:11:40,500 --> 00:11:43,458 Don't you ever think about, like, continuity? 227 00:11:43,750 --> 00:11:45,917 Like the great ongoing drama of human life, 228 00:11:46,208 --> 00:11:48,792 of man, of woman, of child... 229 00:11:49,083 --> 00:11:50,542 Maybe a little family? 230 00:11:50,833 --> 00:11:53,875 Well, yeah. Now that you mention it, I do. A lot, actually, 231 00:11:54,167 --> 00:11:55,208 which is why... 232 00:11:55,500 --> 00:11:57,000 Mr. Renault, my client... 233 00:11:57,292 --> 00:11:58,958 Your client is blowing smoke. 234 00:11:59,250 --> 00:12:01,917 You cannot libel garbage by saying it stinks! 235 00:12:02,208 --> 00:12:03,542 Jesus! 236 00:12:03,833 --> 00:12:05,542 Discussion closed! 237 00:12:05,833 --> 00:12:07,833 My lawyer will contact you on Monday morning. 238 00:12:21,792 --> 00:12:23,958 MAN ON PA: At 4:00, Viveca Lamoureaux 239 00:12:24,250 --> 00:12:26,042 will be reading excerpts from her novels 240 00:12:26,333 --> 00:12:29,292 passion's price and the night was hard 241 00:12:29,583 --> 00:12:30,792 in the grand ballroom. 242 00:12:31,083 --> 00:12:32,458 (ALL CHATTERING) 243 00:12:32,750 --> 00:12:35,208 At 5:00, Babette Wilcox 244 00:12:35,500 --> 00:12:37,917 will be delivering her lecture "get it up" 245 00:12:38,208 --> 00:12:41,750 from her book the a toy of sexual tension. 246 00:12:47,917 --> 00:12:49,500 Viveca Lamoureaux. 247 00:12:52,750 --> 00:12:57,042 "His name was chance Peters, his touch was magic." 248 00:12:57,333 --> 00:12:58,453 Are you waiting for someone? 249 00:13:00,125 --> 00:13:02,042 Yeah, Viveca. 250 00:13:02,333 --> 00:13:03,493 You're not wearing a nametag, 251 00:13:03,750 --> 00:13:05,250 you must be a reporter, too. 252 00:13:05,542 --> 00:13:07,042 I used to write for the herald. 253 00:13:07,333 --> 00:13:09,042 WOMAN: Beth, Beth. 254 00:13:09,333 --> 00:13:12,083 Lizzie Potts. Who are you covering this confab for? 255 00:13:12,375 --> 00:13:14,500 The grackle. Emily Pear. 256 00:13:14,792 --> 00:13:16,708 Would you move it? 257 00:13:17,000 --> 00:13:18,640 Have you ever been to a Loveboree before? 258 00:13:18,833 --> 00:13:20,083 No, uh-uh. 259 00:13:21,250 --> 00:13:22,450 Not exactly something I'd like 260 00:13:22,542 --> 00:13:25,167 to make a lifelong habit. 261 00:13:25,458 --> 00:13:28,708 Viveca Lamoureaux? Where do they get these names? 262 00:13:29,000 --> 00:13:32,292 I wonder if she'll be another one of those tootsie look-alikes? 263 00:13:32,583 --> 00:13:34,167 So, you're doing a feature story? 264 00:13:34,458 --> 00:13:36,208 You cover the lifestyle beat? 265 00:13:36,500 --> 00:13:37,620 Your beat. What's your beat? 266 00:13:37,875 --> 00:13:39,375 What? Oh, used to be police. 267 00:13:39,667 --> 00:13:41,250 L'amour is my beat now. 268 00:13:41,542 --> 00:13:44,583 Viveca Lamoureaux was my mother's maiden name. 269 00:13:46,917 --> 00:13:49,250 You're... oh, god. 270 00:13:50,250 --> 00:13:51,375 Would you laugh again? 271 00:13:51,667 --> 00:13:54,583 Laugh? Listen, what I was saying, I didn't mean it. 272 00:13:54,875 --> 00:13:58,625 I wasn't referring to... Oh, god, I am so sorry! 273 00:13:58,917 --> 00:14:01,625 I just want a great big hole to open up and swallow me. 274 00:14:01,917 --> 00:14:04,792 Don't worry about it. We're used to condescension and insults. 275 00:14:05,083 --> 00:14:06,083 Are you married? 276 00:14:06,250 --> 00:14:08,208 What a way to start an interview. 277 00:14:08,500 --> 00:14:09,792 Married? No. 278 00:14:11,250 --> 00:14:14,208 Involved? Seeing anyone steadily? 279 00:14:14,500 --> 00:14:15,809 Depends on what you mean by "steadily." 280 00:14:15,833 --> 00:14:17,250 I was. I mean... 281 00:14:18,375 --> 00:14:20,625 He wants us to see other people. 282 00:14:20,917 --> 00:14:23,292 That's pretty unsteady, I guess. Why? 283 00:14:24,417 --> 00:14:26,375 Uh, research. 284 00:14:26,667 --> 00:14:28,518 I've been married so long, I don't wanna lose touch 285 00:14:28,542 --> 00:14:31,250 with what today's single woman is looking for in a man. 286 00:14:33,542 --> 00:14:37,167 So, how did you start writing romance novels? 287 00:14:37,458 --> 00:14:40,250 On yellow legal pads with bic fine-point pens. 288 00:14:40,542 --> 00:14:41,976 So, what are you looking for in a man? 289 00:14:42,000 --> 00:14:44,250 Money? A great body? Terrific sex? 290 00:14:46,375 --> 00:14:48,458 None of those things hurt, 291 00:14:48,750 --> 00:14:49,833 I guess. 292 00:14:50,500 --> 00:14:51,875 Do they? 293 00:14:52,167 --> 00:14:55,250 I don't know. What am I looking for? 294 00:14:56,000 --> 00:14:57,000 Um... 295 00:14:58,083 --> 00:15:00,417 A pair of warm feet on a cold night, 296 00:15:00,708 --> 00:15:02,542 someone who cares about me, 297 00:15:02,833 --> 00:15:04,667 someone that I care about. 298 00:15:06,167 --> 00:15:08,208 Integrity. That's what I want. 299 00:15:08,500 --> 00:15:11,208 You just don't find a lot of integrity out there. 300 00:15:11,500 --> 00:15:13,542 Am I still speaking for today's single woman? 301 00:15:13,833 --> 00:15:15,875 Okay. Could I interview you for a while? 302 00:15:16,167 --> 00:15:17,750 Yeah, sure. I've got everything I need. 303 00:15:18,042 --> 00:15:19,042 Oh, one last question... 304 00:15:19,167 --> 00:15:20,726 What are you doing for dinner this Saturday? 305 00:15:20,750 --> 00:15:23,667 MAN ON PA: Country and western harlots to the green room, please. 306 00:15:44,833 --> 00:15:47,917 MITCHELL: Lance, gray, hawk, Thorn... 307 00:15:48,208 --> 00:15:50,000 All those characters were based on me? 308 00:15:50,292 --> 00:15:51,542 LIZZIE: Yes. Emily... 309 00:15:51,833 --> 00:15:54,875 You mean, I was rod in the night was hard? 310 00:15:55,167 --> 00:15:56,917 (LIZZIE LAUGHS) 311 00:15:57,208 --> 00:15:58,917 MITCHELL: Wow, I never knew that. 312 00:15:59,208 --> 00:16:01,458 LIZZIE: We looked at the house, and I had to have it. 313 00:16:01,750 --> 00:16:03,351 I knew it'd be an inspiration for my work, 314 00:16:03,375 --> 00:16:05,042 but it was urine yellow everywhere, 315 00:16:05,333 --> 00:16:07,208 so we had to change that. 316 00:16:07,500 --> 00:16:08,958 I wanted to restore all the moldings 317 00:16:09,250 --> 00:16:11,708 and the cottage cheese ceiling. 318 00:16:12,000 --> 00:16:13,958 MITCHELL: Chance Peters? LIZZIE: Yes. 319 00:16:14,708 --> 00:16:16,000 Let's go upstairs. 320 00:16:16,292 --> 00:16:18,333 MITCHELL: I was chance Peters? 321 00:16:18,625 --> 00:16:20,292 I was chance Peters in passion's price? 322 00:16:20,583 --> 00:16:22,667 LIZZIE: You go on ahead, Emily. 323 00:16:25,667 --> 00:16:28,083 Jeez, Kilorad! (GRUNTING AFFECTIONATELY) 324 00:16:28,375 --> 00:16:30,667 Yes. Yes, yes, yes, I love you, too. 325 00:16:31,250 --> 00:16:32,667 Go on. Go on. 326 00:16:33,250 --> 00:16:34,333 Go on! 327 00:16:51,083 --> 00:16:52,292 (KILORAD BARKING) 328 00:16:52,583 --> 00:16:53,823 LIZZIE: Oh, don't mind Kilorad. 329 00:16:53,875 --> 00:16:55,708 He doesn't like anyone but my brother. 330 00:16:56,000 --> 00:16:57,917 I wonder where he is. He's never late. 331 00:16:58,208 --> 00:17:00,168 When he says he's going to do something, he does. 332 00:17:00,417 --> 00:17:02,000 He's just that way. 333 00:17:04,167 --> 00:17:06,917 Good going, Liz. Start me out easy, 334 00:17:07,208 --> 00:17:08,833 like with playmate of the millennium. 335 00:17:09,125 --> 00:17:10,750 Not too intimidating. 336 00:17:11,042 --> 00:17:13,362 (STARTS ENGINE) LIZZIE: When I saw him doing the ceilings, 337 00:17:13,417 --> 00:17:15,377 I called him "Mitchell-Angelo." (MITCHELL LAUGHS) 338 00:17:15,667 --> 00:17:16,833 Beautiful. 339 00:17:21,375 --> 00:17:22,625 Oh! Shoot! 340 00:17:22,917 --> 00:17:24,083 (TURNS OFF ENGINE) 341 00:17:25,458 --> 00:17:26,768 Well, listen, while I think of it. 342 00:17:26,792 --> 00:17:28,018 You said you wanted to read through 343 00:17:28,042 --> 00:17:30,000 the Viveca Lamoureaux oeuvre. 344 00:17:35,125 --> 00:17:36,417 Wow! Uh-huh. 345 00:17:37,500 --> 00:17:38,958 You wrote all these? 346 00:17:39,250 --> 00:17:41,125 Yeah, every sizzling word. 347 00:17:42,292 --> 00:17:43,333 Take your time, 348 00:17:43,625 --> 00:17:45,292 return them when you're through. 349 00:17:45,583 --> 00:17:47,063 Lizzie, I could use some galley help. 350 00:17:47,333 --> 00:17:49,208 (SPEAKING FRENCH) 351 00:17:49,500 --> 00:17:50,875 (EXCUSING HERSELF IN FRENCH) 352 00:18:06,583 --> 00:18:08,000 EMILY: Hello. 353 00:18:09,250 --> 00:18:10,417 What's your name? 354 00:18:13,500 --> 00:18:15,000 My name's Emily. 355 00:18:15,750 --> 00:18:17,375 Is that your doggy? 356 00:18:20,375 --> 00:18:21,495 What's your daughter's name? 357 00:18:22,167 --> 00:18:23,875 Annabelle, or piglet. 358 00:18:24,500 --> 00:18:25,917 Mostly piglet. 359 00:18:28,250 --> 00:18:30,250 Does she talk? MITCHELL: No. 360 00:18:30,917 --> 00:18:31,917 Yes. 361 00:18:32,167 --> 00:18:33,167 No. 362 00:18:33,250 --> 00:18:34,333 She does so speak. 363 00:18:34,625 --> 00:18:36,705 Just because you can't understand what she's saying. 364 00:18:36,750 --> 00:18:39,208 MITCHELL: Oh, one word. She says one word, "unkow." 365 00:18:39,500 --> 00:18:41,125 Not "dada," not "mama, unkow." 366 00:18:41,417 --> 00:18:43,042 LIZZIE: Is it my fault she likes Gus? 367 00:18:43,333 --> 00:18:44,750 She's three and she grunts. 368 00:18:45,042 --> 00:18:47,917 Oh, you're so... she's a little preverbal. 369 00:18:51,708 --> 00:18:53,750 Maybe "unkow" Gus doesn't have all these 370 00:18:54,042 --> 00:18:55,417 super-baby expectations. 371 00:18:55,708 --> 00:18:57,000 Oh, super-baby? 372 00:18:57,292 --> 00:18:59,208 We should have called her "Clarabelle." What? 373 00:18:59,500 --> 00:19:01,540 You know, the clown with Howdy Doody with the horn. 374 00:19:01,625 --> 00:19:02,958 (MITCHELL IMITATES HORN HONKING) 375 00:19:03,250 --> 00:19:04,875 EMILY: Poopsie, you're back. 376 00:19:06,250 --> 00:19:07,583 What do you have in your mouth? 377 00:19:13,250 --> 00:19:14,930 Annabelle, what do you have in your mouth? 378 00:19:15,208 --> 00:19:17,333 Show mommy what you have in your... 379 00:19:19,792 --> 00:19:21,792 Piglet, what has mommy told you 380 00:19:22,083 --> 00:19:24,708 about putting mineral oil compounds in our mouth? 381 00:19:25,000 --> 00:19:27,375 They dissolve oil-soluble vitamins, 382 00:19:27,667 --> 00:19:30,250 that means vitamin deficiency and disease. 383 00:19:30,542 --> 00:19:32,167 Give mommy the bolt. 384 00:19:33,667 --> 00:19:35,875 Piglet, the bolt, please. 385 00:19:36,167 --> 00:19:37,542 Thank you. You, oh! 386 00:19:39,000 --> 00:19:41,583 Well, think of it this way, she likes you. 387 00:19:41,875 --> 00:19:43,625 She's giving you a present. 388 00:19:43,917 --> 00:19:45,542 Come on, in the bathroom. 389 00:19:50,958 --> 00:19:52,333 Bedtime soon. 390 00:20:04,500 --> 00:20:06,417 GUS: Piglet. Unkow. 391 00:20:07,125 --> 00:20:08,958 (SHUSHING) 392 00:20:09,250 --> 00:20:11,333 (WHISPERING) Piglet, don't tell them I'm here. 393 00:20:11,625 --> 00:20:13,833 Piglet! Don't tell mommy I'm here! 394 00:20:16,625 --> 00:20:17,750 Piglet! 395 00:20:19,292 --> 00:20:20,500 Piglet. 396 00:20:25,292 --> 00:20:27,667 I'll just run this out to the laundry room, 397 00:20:27,958 --> 00:20:29,833 have it back for you in a jiff. 398 00:20:30,125 --> 00:20:31,625 Don't go anywhere. 399 00:20:32,250 --> 00:20:33,542 (WHISPERING) Piglet! 400 00:20:33,833 --> 00:20:35,125 ANNABELLE: Unkow! 401 00:20:35,417 --> 00:20:36,417 Piglet. 402 00:20:38,042 --> 00:20:40,000 Yes, yes, we'll draw later. 403 00:20:43,750 --> 00:20:44,833 Where's mommy, piglet? 404 00:20:57,375 --> 00:20:58,500 Lizzie? 405 00:21:00,000 --> 00:21:01,042 Lizzie, you in there? 406 00:21:01,333 --> 00:21:02,917 Look, you have to count me out. 407 00:21:03,208 --> 00:21:04,368 I can't go through with this. 408 00:21:04,625 --> 00:21:06,167 I can't get the rug on right. 409 00:21:07,250 --> 00:21:08,375 Lizzie? 410 00:21:13,958 --> 00:21:15,167 Oh, gosh! 411 00:21:16,583 --> 00:21:17,583 (SIGHS) 412 00:21:18,917 --> 00:21:20,833 Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! 413 00:21:21,125 --> 00:21:22,167 Oh, gosh, I'm so sorry! 414 00:21:22,458 --> 00:21:24,417 I thought you were my sister! 415 00:21:25,083 --> 00:21:26,250 Oh, god! 416 00:21:35,292 --> 00:21:36,833 (CLEARS THROAT) 417 00:21:53,250 --> 00:21:55,167 (LOUD SLURPING) 418 00:21:57,375 --> 00:21:59,375 The soup turned out really well this time, dear. 419 00:21:59,667 --> 00:22:01,667 Mmm. It did, didn't it? You know, 420 00:22:02,875 --> 00:22:05,542 I think that my ginger-to-coriander ratio 421 00:22:05,833 --> 00:22:07,042 that I'd been working with 422 00:22:07,333 --> 00:22:09,733 was skewed just a little bit too heavily towards the ginger. 423 00:22:09,792 --> 00:22:10,792 Mmmhmm. 424 00:22:17,917 --> 00:22:18,958 (STOMACH GURGLES) 425 00:22:19,250 --> 00:22:20,750 Dinner music! That's what we need. 426 00:22:21,042 --> 00:22:22,292 A little dinner music. 427 00:22:24,083 --> 00:22:25,875 (MITCHELL CLEARS THROAT) 428 00:22:26,167 --> 00:22:27,583 (MITCHELL SIGHS) 429 00:22:31,500 --> 00:22:34,167 (CLASSICAL MUSIC BLARING) 430 00:22:37,708 --> 00:22:40,333 (WOMAN SINGING OPERA) 431 00:22:44,208 --> 00:22:45,292 Oh, yeah. 432 00:22:45,583 --> 00:22:47,667 Yeah. Much better. 433 00:22:48,750 --> 00:22:50,167 (SIGHS) 434 00:22:50,458 --> 00:22:52,375 Okay, moving right along. 435 00:22:52,667 --> 00:22:55,250 Lizzie, if you'll clear, it's time for the... 436 00:22:55,542 --> 00:22:56,667 (IMITATING CANTONESE) 437 00:23:02,292 --> 00:23:04,417 (REPEATS MOCKINGLY) 438 00:23:21,250 --> 00:23:23,042 Lizzie tells me you're a writer. 439 00:23:23,333 --> 00:23:24,333 Huh? 440 00:23:24,500 --> 00:23:26,292 (LOUDLY) Lizzie tells me you're a writer. 441 00:23:26,583 --> 00:23:29,000 (SHOUTING) You're a writer? Yes! 442 00:23:29,292 --> 00:23:30,833 (MUSIC CONTINUES PLAYING) 443 00:23:37,458 --> 00:23:39,208 She tells me that you're a cartoonist. 444 00:23:39,500 --> 00:23:41,708 That sounds very interesting. It does? 445 00:23:42,000 --> 00:23:43,000 Yes. 446 00:23:44,125 --> 00:23:45,208 It is. 447 00:23:46,625 --> 00:23:49,542 It is. It's very interesting. 448 00:23:49,833 --> 00:23:53,125 So, is it hard coming up with ideas all the time? 449 00:23:53,417 --> 00:23:57,375 Well, actually, I work for a weekly magazine, 450 00:23:57,667 --> 00:23:59,917 so I don't have to come up with a new idea every day. 451 00:24:02,625 --> 00:24:04,125 And you? 452 00:24:04,417 --> 00:24:06,667 Do you come up with your own ideas, or... 453 00:24:06,958 --> 00:24:08,000 Well... 454 00:24:12,042 --> 00:24:14,708 Sometimes I come up with my own ideas. Mmm-hmm. 455 00:24:15,000 --> 00:24:18,542 And then sometimes my editor comes up... 456 00:24:18,833 --> 00:24:20,042 Oh, editors! 457 00:24:21,917 --> 00:24:25,333 And a lot of times we come up with ideas together. 458 00:24:26,042 --> 00:24:27,167 Uh-huh. 459 00:24:28,708 --> 00:24:31,417 So, cartooning. Mmm-hmm. 460 00:24:32,625 --> 00:24:35,333 Have you always wanted to be a cartoonist? 461 00:24:35,625 --> 00:24:38,000 Well, actually, it's the same... 462 00:24:49,417 --> 00:24:52,292 With me, it was the old story. 463 00:24:52,583 --> 00:24:55,625 Doodled my way through school, 464 00:24:55,917 --> 00:24:59,000 thinking I was studying to be a lawyer, 465 00:24:59,292 --> 00:25:02,042 but actually, I was learning cartooning. 466 00:25:02,333 --> 00:25:03,333 (MUSIC FADES OUT) 467 00:25:07,792 --> 00:25:09,917 (IMITATING CANTONESE) 468 00:25:10,208 --> 00:25:11,292 Ta-dum! 469 00:25:11,583 --> 00:25:12,958 (MITCHELL CHUCKLES PROUDLY) 470 00:25:17,125 --> 00:25:18,792 MITCHELL: All righty. 471 00:25:19,083 --> 00:25:21,875 We'll start with our guest of honor. 472 00:25:24,167 --> 00:25:26,500 There we are. Hold on, more coming. 473 00:25:29,583 --> 00:25:32,833 There we are. And one more. 474 00:25:33,125 --> 00:25:36,167 It's the traditional three-scoop serving. 475 00:25:36,458 --> 00:25:38,000 (LIZZIE CHUCKLES) 476 00:25:44,167 --> 00:25:45,167 Well? 477 00:26:02,917 --> 00:26:04,333 (MUFFLED) Very interesting. 478 00:26:07,917 --> 00:26:09,333 A little salty. 479 00:26:11,500 --> 00:26:13,083 Kind of like chewy tears. 480 00:26:15,792 --> 00:26:17,917 A little gritty. 481 00:26:18,208 --> 00:26:20,792 A little Sandy. What exactly is this? 482 00:26:21,083 --> 00:26:22,583 (MITCHELL IMITATES CANTONESE) 483 00:26:23,750 --> 00:26:24,958 Jellyfish salad. 484 00:26:26,958 --> 00:26:29,500 All right. Gus, you're next. 485 00:26:32,250 --> 00:26:33,333 All righty. 486 00:26:35,042 --> 00:26:36,458 There's one... 487 00:26:38,125 --> 00:26:39,583 (OMINOUS GURGLING) 488 00:26:39,875 --> 00:26:41,667 (ECHOING) Number two... 489 00:26:43,417 --> 00:26:45,167 (GULPS WITH DIFFICULTY) 490 00:26:45,458 --> 00:26:50,167 (ECHOING) ...And that traditional third scoop. 491 00:26:50,458 --> 00:26:53,958 Whoops. There we are. 492 00:26:54,250 --> 00:26:57,167 (SWALLOWING UNCOMFORTABLY) 493 00:27:00,458 --> 00:27:01,458 (BUBBLING) 494 00:27:03,542 --> 00:27:05,542 Mitchell, Mitchell. 495 00:27:06,042 --> 00:27:07,875 Say, "cheese." 496 00:27:08,167 --> 00:27:09,750 MITCHELL: Cheese. (GAGS LOUDLY) 497 00:27:11,792 --> 00:27:12,833 Emily! 498 00:27:13,125 --> 00:27:14,458 First door on the right! 499 00:27:16,042 --> 00:27:17,458 (SIGHS) 500 00:27:28,917 --> 00:27:31,500 Well, that was an unmitigated disaster. 501 00:27:34,333 --> 00:27:36,167 I wouldn't call it that. 502 00:27:36,458 --> 00:27:39,500 What would you call it when the guest of honor blows her tentacles? 503 00:27:41,042 --> 00:27:42,500 Look out there. 504 00:27:51,875 --> 00:27:53,000 What do you see? 505 00:27:54,750 --> 00:27:58,125 MITCHELL: I see the poor schnook who's crushed by humiliation 506 00:27:58,417 --> 00:27:59,583 and hacked off at his sister 507 00:27:59,875 --> 00:28:02,792 for putting him in the most embarrassing social situation 508 00:28:03,083 --> 00:28:04,375 of his life. 509 00:28:04,667 --> 00:28:05,708 LIZZIE: Okay. 510 00:28:06,000 --> 00:28:08,083 It got off to a little rocky start. 511 00:28:08,375 --> 00:28:09,417 (LAUGHS) 512 00:28:10,917 --> 00:28:15,208 I think a spark has been lighted here tonight. 513 00:28:17,583 --> 00:28:20,667 A spark that, with a little judicious fanning, 514 00:28:20,958 --> 00:28:23,292 will turn into an all-consuming, 515 00:28:23,583 --> 00:28:28,125 all-forgiving, mutual Blaze of passion. 516 00:28:29,083 --> 00:28:30,083 (SCOFFS) 517 00:28:30,208 --> 00:28:31,208 Sweetheart? Mmm-hmm. 518 00:28:31,333 --> 00:28:34,333 You have been reading too much Viveca Lamoureaux. 519 00:28:49,875 --> 00:28:51,667 ELECTRONIC VOICE: You're busted. 520 00:28:57,458 --> 00:28:59,083 So, it's going to be 521 00:28:59,375 --> 00:29:01,667 yet another warm, human story, 522 00:29:01,958 --> 00:29:05,625 affirming the dignity of even the sorriest of lives. 523 00:29:05,917 --> 00:29:07,833 Well, they didn't turn out to be bubble-brains. 524 00:29:08,125 --> 00:29:10,667 Perfect. Leave it to you to find a Rhodes Scholar 525 00:29:10,958 --> 00:29:12,542 at the Loveboree. 526 00:29:13,125 --> 00:29:15,000 Fulbright. Hmm? 527 00:29:15,292 --> 00:29:17,167 Lizzie Potts, she was a fulbright scholar. 528 00:29:17,458 --> 00:29:19,792 Finno-ugric language patterns in the Urals. 529 00:29:20,083 --> 00:29:21,163 That's before she found out 530 00:29:21,333 --> 00:29:22,973 she couldn't make a living in linguistics 531 00:29:23,000 --> 00:29:25,125 and switched to journalism. Oh. 532 00:29:25,417 --> 00:29:26,417 That was very shrewd. 533 00:29:26,667 --> 00:29:28,375 Got into journalism for the bucks. 534 00:29:28,667 --> 00:29:30,333 Very canny, indeed. 535 00:29:30,625 --> 00:29:33,792 EMILY: Yeah, that's why she switched to romance novels. 536 00:29:34,083 --> 00:29:35,083 I can't see him all day? 537 00:29:38,500 --> 00:29:41,500 EMILY: A fulbright scholar writing romance novels. 538 00:29:41,792 --> 00:29:43,125 She's written an armful. 539 00:29:43,417 --> 00:29:44,417 A fulbright scholar? 540 00:29:44,667 --> 00:29:46,226 That's what the people want to read about. 541 00:29:46,250 --> 00:29:50,292 The intelligentsia behind passion's price. 542 00:29:50,583 --> 00:29:52,458 Trout, I have to write what I see. 543 00:29:52,750 --> 00:29:54,143 Yeah, well, shouldn't you be doing it 544 00:29:54,167 --> 00:29:55,708 for guideposts magazine or something? 545 00:29:56,000 --> 00:29:57,184 ELECTRONIC VOICE: You're busted. 546 00:29:57,208 --> 00:30:00,042 Quit playing crusty editor. 547 00:30:00,333 --> 00:30:02,533 I'm the best writer you have who's brain-damaged enough 548 00:30:02,583 --> 00:30:05,000 to work for what you pay, and you know it. 549 00:30:05,292 --> 00:30:07,333 I like it when you're feisty. 550 00:30:08,417 --> 00:30:10,458 Let's stop seeing other people, hmm? 551 00:30:10,750 --> 00:30:13,708 I thought we weren't even gonna discuss this issue again. 552 00:30:14,000 --> 00:30:16,333 Rule change. You always do that. 553 00:30:17,417 --> 00:30:18,625 Where were you Saturday night? 554 00:30:18,917 --> 00:30:20,434 Oh, I see. We should be seeing other people, 555 00:30:20,458 --> 00:30:22,000 except when "we" includes me. 556 00:30:22,292 --> 00:30:23,792 Where, hmm? 557 00:30:24,083 --> 00:30:25,750 Why should I tell you anything? 558 00:30:26,500 --> 00:30:28,750 Because you want to. 559 00:30:29,042 --> 00:30:31,143 Come on, baby, tell your little dog your big dog's home. 560 00:30:31,167 --> 00:30:33,500 Don't speak to me in blues lyrics. You always do this! 561 00:30:33,792 --> 00:30:36,309 You're only interested in me when some other man wants me, too, 562 00:30:36,333 --> 00:30:37,893 and you lose interest when you have me. 563 00:30:38,000 --> 00:30:39,958 No, it's sick. I'm not a yo-yo. 564 00:30:40,250 --> 00:30:43,250 That's the old trout. This is the new trout. 565 00:30:43,542 --> 00:30:45,462 Come on, Emily. The whole time we've been apart, 566 00:30:45,542 --> 00:30:49,625 I haven't been able to think about being with anybody else. 567 00:30:49,917 --> 00:30:51,708 I want us to be together. 568 00:30:52,917 --> 00:30:53,917 Hmm? 569 00:30:54,583 --> 00:30:55,917 Mmm... 570 00:30:56,208 --> 00:30:59,833 You know that now you've got the king bee buzzing around your hive. 571 00:31:00,125 --> 00:31:01,167 Bzzz! 572 00:31:01,458 --> 00:31:03,083 Trout, don't! You know that now, right? 573 00:31:04,583 --> 00:31:06,303 EMILY: "Chelsea stopped and put her canteen 574 00:31:06,500 --> 00:31:08,625 "to her ripe, sun-plumped lips. 575 00:31:08,917 --> 00:31:09,917 "Only then did she notice 576 00:31:10,208 --> 00:31:12,875 "that a lone, broad-shouldered man on horseback 577 00:31:13,167 --> 00:31:14,958 "was silently watching her. 578 00:31:15,250 --> 00:31:18,958 "A slow, arrogant smile spread across his male lips, 579 00:31:19,250 --> 00:31:21,542 "causing an instinctive spasm to uncoil 580 00:31:21,833 --> 00:31:24,333 "from Chelsea's most secret female core." 581 00:31:25,333 --> 00:31:26,333 Ugh! 582 00:31:26,542 --> 00:31:28,292 (SNORTS DISDAINFULLY) 583 00:31:29,333 --> 00:31:31,792 Lizzie, please. "Secret female core"? 584 00:31:34,208 --> 00:31:35,208 (SIGHS) 585 00:31:50,958 --> 00:31:52,792 EMILY: "His masterful male hands 586 00:31:53,083 --> 00:31:55,542 "found the passion-hardened centers of her breasts. 587 00:31:55,833 --> 00:31:58,000 "Chelsea's bones seemed to melt. 588 00:31:58,292 --> 00:31:59,542 "He pressed her to him, 589 00:31:59,833 --> 00:32:02,375 "to the unyielding wall of his chest, his loins. 590 00:32:02,667 --> 00:32:05,042 "She felt the swollen evidence of his male arousal 591 00:32:05,333 --> 00:32:07,125 "and the inevitability of surrender 592 00:32:07,417 --> 00:32:09,583 "to the need throbbing within her secret core. 593 00:32:09,875 --> 00:32:11,542 "'Yes, ' she gasped. 594 00:32:11,833 --> 00:32:14,708 "'Oh, yes, chance. Yes, now.'" 595 00:32:15,000 --> 00:32:16,542 (KNOCKING ON DOOR) 596 00:32:16,833 --> 00:32:18,208 Yeah, be right there! 597 00:32:19,750 --> 00:32:21,083 (KNOCKING CONTINUES) 598 00:32:21,375 --> 00:32:22,708 LIZZIE: Emily! 599 00:32:27,917 --> 00:32:29,000 Emily? 600 00:32:30,417 --> 00:32:31,958 It's me, Lizzie. 601 00:32:38,917 --> 00:32:40,625 (KNOCKING ON DOOR) 602 00:32:46,417 --> 00:32:48,875 Hey! I brought you some chicken soup. 603 00:32:50,417 --> 00:32:51,417 How you feelin'? 604 00:32:51,667 --> 00:32:52,833 I didn't wake you up, did I? 605 00:32:53,125 --> 00:32:54,833 No, I was getting up. 606 00:32:55,125 --> 00:32:56,958 I feel better. Good. 607 00:32:57,250 --> 00:32:59,042 You know, we never finished that interview. 608 00:32:59,333 --> 00:33:00,458 Interview? Mmm-hmm. 609 00:33:00,750 --> 00:33:02,950 Oh, yes, the interview. Would you like a cup of coffee? 610 00:33:03,042 --> 00:33:04,042 Oh, can't drink coffee. 611 00:33:04,333 --> 00:33:06,625 I'm naturally wound up a bit too tight. 612 00:33:06,917 --> 00:33:08,042 Well, I'll just... 613 00:33:08,333 --> 00:33:10,792 (COMPUTER BEEPING) 614 00:33:11,083 --> 00:33:13,243 LIZZIE: I thought we could get into some of the issues 615 00:33:13,333 --> 00:33:16,000 that we touched on the other day. 616 00:33:16,292 --> 00:33:19,583 The role of romance novels in readers' lives. 617 00:33:20,917 --> 00:33:22,357 Course, there are also the arguments 618 00:33:22,583 --> 00:33:25,875 that romance novels are porn for housewives. 619 00:33:26,167 --> 00:33:28,500 We could explore that issue as well. 620 00:33:32,167 --> 00:33:34,583 And the origin of the romance novel. 621 00:33:36,542 --> 00:33:39,917 Is it a descendent of the brontes and Jane Austen, 622 00:33:40,208 --> 00:33:41,583 as some contend? 623 00:33:42,917 --> 00:33:44,333 Or, as I'm inclined to believe, 624 00:33:44,625 --> 00:33:45,625 is it a corruption 625 00:33:45,833 --> 00:33:50,000 of the 19th century dime novel and melodrama? 626 00:33:51,667 --> 00:33:53,375 I believe we can see a direct line 627 00:33:53,667 --> 00:33:55,708 from the regency novels to... (YAWNING) 628 00:33:58,792 --> 00:34:00,708 (MICROWAVE TIMER DINGS) 629 00:34:03,917 --> 00:34:05,625 Um, can I get you anything? 630 00:34:06,208 --> 00:34:07,875 No! Annabelle! 631 00:34:08,167 --> 00:34:09,687 Don't play with the space heater coil! 632 00:34:10,792 --> 00:34:12,875 Piglet, if you breathe gas, 633 00:34:13,167 --> 00:34:15,458 it will tie up all your available hemoglobin, 634 00:34:15,750 --> 00:34:18,125 and there'll be none left for oxygen transfer. 635 00:34:18,417 --> 00:34:20,217 Your lips and nail beds will turn cherry red, 636 00:34:20,500 --> 00:34:22,667 and you'll die of carbon monoxide poisoning. 637 00:34:30,125 --> 00:34:31,833 I like to acquaint her with consequences. 638 00:34:33,417 --> 00:34:34,417 Are you ready? 639 00:34:34,667 --> 00:34:36,125 Uh-huh, yes. 640 00:34:36,417 --> 00:34:38,583 No, I need a notebook and a pencil. 641 00:34:38,875 --> 00:34:40,542 Oh, use this. 642 00:34:40,833 --> 00:34:43,292 I keep it with me to dictate ideas at stoplights. 643 00:34:43,792 --> 00:34:45,000 Thank you. 644 00:34:47,125 --> 00:34:48,208 Okay, let's see. 645 00:34:48,500 --> 00:34:49,934 Oh, yes. I stayed up late last night 646 00:34:49,958 --> 00:34:51,292 and I read passion's price. 647 00:34:51,583 --> 00:34:52,875 You did? What'd you think? 648 00:34:53,167 --> 00:34:54,708 Well... 649 00:34:55,000 --> 00:34:58,208 Aren't you a little worried about raising false expectations? 650 00:34:58,500 --> 00:35:01,083 I mean, your hero, chance Peters, he's too perfect. 651 00:35:01,375 --> 00:35:04,708 So, you'd prefer a more realistic hero. 652 00:35:05,000 --> 00:35:07,708 A sweet, average-looking, everyday guy 653 00:35:08,000 --> 00:35:10,875 with tons of integrity. Of course! 654 00:35:11,167 --> 00:35:13,625 You leave that handsome rogue fantasy behind in high school. 655 00:35:13,917 --> 00:35:16,542 Well, I am so glad to hear you say that, 656 00:35:16,833 --> 00:35:19,417 because at this point Gus is hardly a dream babe. 657 00:35:19,708 --> 00:35:21,208 Gus? Um... but, he... 658 00:35:21,500 --> 00:35:22,740 I was speaking in the abstract, 659 00:35:23,000 --> 00:35:24,160 not about anything realistic. 660 00:35:24,417 --> 00:35:27,083 Oh, I don't think it's at all unrealistic. 661 00:35:27,375 --> 00:35:29,875 I think you have a very good chance with Gus. 662 00:35:30,167 --> 00:35:31,726 Lizzie, I don't know how to tell you this. 663 00:35:31,750 --> 00:35:36,083 Gus is such a nice guy, a terrifically nice guy. 664 00:35:36,375 --> 00:35:38,583 But I'm sort of involved with someone already. 665 00:35:39,250 --> 00:35:40,250 You are? 666 00:35:40,375 --> 00:35:42,250 Well, yes, sort of. 667 00:35:42,542 --> 00:35:45,833 I'm just not interested. I'm sorry, it's my fault. 668 00:35:46,125 --> 00:35:49,250 Well, I bet you'd be interested if he had a sardonic smile 669 00:35:49,542 --> 00:35:51,417 and thick wavy hair. 670 00:35:51,708 --> 00:35:53,917 Well, he doesn't have any hair at all, does he? 671 00:35:55,167 --> 00:35:57,000 No. 672 00:35:57,292 --> 00:36:00,875 And neither would you if you'd almost died of Hodgkin's disease 673 00:36:01,167 --> 00:36:03,083 and had a year of radiation 674 00:36:03,375 --> 00:36:05,042 and chemotherapy. 675 00:36:05,333 --> 00:36:08,958 Oh, god, Lizzie, I'm so sorry. I didn't know. 676 00:36:09,250 --> 00:36:11,330 I mean, I thought he might be sick, but radiation... 677 00:36:11,500 --> 00:36:13,820 Normally, he's quite good-looking. It's not looks, Lizzie! 678 00:36:14,083 --> 00:36:16,375 When you meet someone and they're the one, you just know. 679 00:36:16,667 --> 00:36:18,750 Looks really don't have that much to do with it. 680 00:36:19,042 --> 00:36:20,250 Right. 681 00:36:20,542 --> 00:36:22,382 You'd have fallen for Gus like a ton of bricks 682 00:36:22,583 --> 00:36:25,667 if he'd been devastatingly handsome and treated you like shit. 683 00:36:26,458 --> 00:36:27,792 I would not have! 684 00:36:28,083 --> 00:36:29,809 Now don't get mad just because I don't wanna... 685 00:36:29,833 --> 00:36:32,333 Annabelle! Spit that bug out. 686 00:36:38,333 --> 00:36:41,000 "Handsome rogue fantasy." 687 00:36:41,292 --> 00:36:43,417 "Left it behind in high school." 688 00:36:44,792 --> 00:36:46,375 Annabelle, listen to your mother. 689 00:36:46,667 --> 00:36:49,833 There is none so blind as she who will not see. 690 00:36:50,750 --> 00:36:52,125 Ga-ga! 691 00:36:52,417 --> 00:36:54,042 "Ga-ga," indeed. 692 00:36:54,333 --> 00:36:57,417 It's about time some people had their eyes opened. 693 00:36:57,708 --> 00:36:58,708 (SIGHS) 694 00:37:13,083 --> 00:37:14,667 Hey! 695 00:37:14,958 --> 00:37:18,167 There's the little piglet! 696 00:37:18,958 --> 00:37:22,083 Hiya, honey. How you doing? 697 00:37:22,375 --> 00:37:24,042 You're smitten with Emily, aren't you? 698 00:37:24,333 --> 00:37:26,208 What? It's true, right? 699 00:37:26,500 --> 00:37:28,958 And, Gus, she's not gonna give you the time of day. 700 00:37:29,250 --> 00:37:31,542 Did you talk to her? What did she say? 701 00:37:31,833 --> 00:37:33,458 Gosh, Lizzie! 702 00:37:33,750 --> 00:37:36,042 Why do you keep sticking your nose in my... 703 00:37:36,333 --> 00:37:39,875 I'm your brother, not your retarded son! 704 00:37:40,167 --> 00:37:42,287 LIZZIE: Forget it. We don't have time to split hairs. 705 00:37:47,292 --> 00:37:49,452 She's going to get married, Gus, if we don't act fast. 706 00:37:50,083 --> 00:37:51,333 Married? 707 00:37:53,083 --> 00:37:54,167 To who? 708 00:37:59,750 --> 00:38:00,750 Gus. 709 00:38:02,458 --> 00:38:05,000 I can make Emily fall in love with you. 710 00:38:05,292 --> 00:38:06,292 (SIGHS) 711 00:38:07,042 --> 00:38:08,667 I'm not kidding. 712 00:38:08,958 --> 00:38:11,583 What have I been doing for the past five years? 713 00:38:11,875 --> 00:38:14,000 Creating heroes for women, 714 00:38:14,292 --> 00:38:17,000 millions of women, to fall in love with. 715 00:38:17,292 --> 00:38:20,208 Gus, you can be one of those heroes! 716 00:38:20,500 --> 00:38:21,708 Oh, come on. 717 00:38:23,292 --> 00:38:24,833 All right, all right. 718 00:38:25,125 --> 00:38:26,667 But as sure as I'm standing here, 719 00:38:26,958 --> 00:38:28,208 you're gonna lose her. 720 00:38:28,500 --> 00:38:30,458 Lizzie, leave my love life to me, okay? 721 00:38:30,750 --> 00:38:33,083 Why, so you can adore her from afar? 722 00:38:44,000 --> 00:38:45,917 (DOORS SLAMMING) 723 00:38:47,583 --> 00:38:50,875 Not that I'm even thinking about agreeing with you... 724 00:38:52,083 --> 00:38:53,917 But what have you got in mind? 725 00:38:54,208 --> 00:38:56,458 Just a few small changes. 726 00:38:56,750 --> 00:38:59,000 The little details that women love. 727 00:39:00,000 --> 00:39:01,375 Muscles, for instance. 728 00:39:01,667 --> 00:39:03,427 I can work out on my own. I already plan to. 729 00:39:03,708 --> 00:39:06,500 I know, I know. I was just thinking that if you had a coach 730 00:39:06,792 --> 00:39:08,192 and an all-out intensive program... 731 00:39:08,417 --> 00:39:10,042 I can handle that, Lizzie. 732 00:39:10,333 --> 00:39:14,250 Gus, I wasn't even implying that you can't. 733 00:39:14,542 --> 00:39:18,958 I would simply act in a supervisory capacity to help you. 734 00:39:19,417 --> 00:39:21,750 And improve 735 00:39:22,875 --> 00:39:26,333 a couple other minor areas. 736 00:39:26,625 --> 00:39:29,083 Like what? The way you dress, 737 00:39:29,375 --> 00:39:32,875 speak, wear your hair, when you've got some. 738 00:39:33,167 --> 00:39:34,708 The way you chew, 739 00:39:35,000 --> 00:39:36,833 the fact that you wear pajamas to bed. 740 00:39:37,125 --> 00:39:40,750 Gus, pajamas aren't gonna get it. 741 00:39:41,417 --> 00:39:42,875 I would suggest 742 00:39:43,750 --> 00:39:45,625 a pair of bikini briefs. 743 00:39:46,417 --> 00:39:49,000 Colored, maybe even a teal. 744 00:39:49,292 --> 00:39:50,292 Stop! 745 00:39:51,167 --> 00:39:52,875 I'm not gonna discuss 746 00:39:53,167 --> 00:39:56,042 teal jockey shorts with my sister. 747 00:39:56,333 --> 00:39:58,173 You're never gonna get her to go out with you. 748 00:39:58,208 --> 00:39:59,417 But out! 749 00:40:03,250 --> 00:40:04,833 I'm a big boy now! 750 00:40:05,917 --> 00:40:08,250 I'll choose my own undenlvear. 751 00:40:08,542 --> 00:40:10,958 And I'll get Emily Pear to go out with me. 752 00:40:49,792 --> 00:40:51,458 (PHONE RINGING) 753 00:40:58,542 --> 00:40:59,625 Hello? 754 00:41:00,375 --> 00:41:02,500 Hi, Emily. Gus here. 755 00:41:02,792 --> 00:41:04,333 Sorry, who is this? 756 00:41:04,833 --> 00:41:06,625 Gus Kubicheck. 757 00:41:06,917 --> 00:41:09,833 Lizzie Potts' brother from the jellyfish night. 758 00:41:10,375 --> 00:41:11,583 Oh, Gus! 759 00:41:11,875 --> 00:41:14,167 Yeah, from the jellyfish night. Hi. 760 00:41:14,583 --> 00:41:15,958 Hi. 761 00:41:16,375 --> 00:41:17,375 Uh... 762 00:41:18,458 --> 00:41:21,375 A friend of mine gave me some tickets 763 00:41:21,667 --> 00:41:23,208 to a concert... 764 00:41:23,500 --> 00:41:25,042 Um... 765 00:41:25,333 --> 00:41:28,333 (STAMMERS) The cowboy junkies, 766 00:41:28,625 --> 00:41:30,625 and I was wondering if you'd like to go? 767 00:41:30,917 --> 00:41:33,250 With me. If we could go together. 768 00:41:33,542 --> 00:41:36,000 Well, um... 769 00:41:36,292 --> 00:41:38,750 I'm having some oral surgery done. 770 00:41:39,458 --> 00:41:41,000 Oh, oral surgery. 771 00:41:41,875 --> 00:41:43,083 Ooh, that's painful, huh? 772 00:41:43,375 --> 00:41:44,375 Yeah. 773 00:41:44,542 --> 00:41:47,958 Well, a little after that is... 774 00:41:48,250 --> 00:41:51,042 (STAMMERS) The Beijing acrobats, 775 00:41:51,333 --> 00:41:54,917 which are a fascinating group of Chinese. 776 00:41:55,208 --> 00:41:57,292 Well... I've seen... 777 00:41:57,583 --> 00:41:59,542 I'm taking cajun cookery class. 778 00:42:00,333 --> 00:42:02,542 And I already paid. 779 00:42:02,833 --> 00:42:05,375 And there's about 18 lessons, so... 780 00:42:07,333 --> 00:42:10,333 We're making crawfish etouffee. 781 00:42:10,625 --> 00:42:12,542 Oh, really? That's very good. 782 00:42:12,833 --> 00:42:14,333 That's very tasty. 783 00:42:16,750 --> 00:42:18,000 Um... 784 00:42:18,625 --> 00:42:20,042 Maybe another time. 785 00:42:20,333 --> 00:42:21,375 Oh, okay. 786 00:42:21,667 --> 00:42:23,708 Sorry. Oh, it's okay. 787 00:42:24,000 --> 00:42:26,458 Bye. Oh, okay. All right. Well, bye. 788 00:42:26,750 --> 00:42:28,417 (DIAL TONE) 789 00:42:37,208 --> 00:42:38,333 (SIGHS) 790 00:42:48,250 --> 00:42:49,542 (PHONE RINGING) 791 00:42:50,125 --> 00:42:51,125 (SIGHS) 792 00:42:51,375 --> 00:42:52,833 LIZZIE: Hello? Okay. 793 00:42:53,625 --> 00:42:55,292 But no teal briefs. 794 00:42:57,917 --> 00:43:01,250 LIZZIE: First, and most basic, is attitude. 795 00:43:01,542 --> 00:43:04,458 Women like men who are a little dangerous, 796 00:43:04,750 --> 00:43:06,875 the lone wolf, the... 797 00:43:07,167 --> 00:43:10,208 Oh, oh, oh! I've got it! Lobo! 798 00:43:10,500 --> 00:43:12,708 GUS: Lobo? LIZZIE: Lobo! 799 00:43:16,583 --> 00:43:18,042 (DOG BARKING) 800 00:43:25,708 --> 00:43:27,875 LIZZIE: Since time is of the essence here, 801 00:43:28,167 --> 00:43:31,000 what we're gonna need is instant devastation. 802 00:43:31,292 --> 00:43:33,500 That means you have to be foreign. 803 00:43:33,792 --> 00:43:35,333 What accents can you do? 804 00:43:35,625 --> 00:43:37,542 Uh, French. 805 00:43:37,833 --> 00:43:39,708 (IN NASAL TONE) I am Lobo. I hunt alone. 806 00:43:40,000 --> 00:43:41,042 I need no one. 807 00:43:42,375 --> 00:43:44,250 Try Spanish. 808 00:43:44,542 --> 00:43:46,500 (IN NASAL TONE) I am Lobo. I hunt alone. 809 00:43:46,792 --> 00:43:48,833 I need no one. 810 00:43:49,125 --> 00:43:51,083 I'll have to give it some thought. 811 00:43:51,583 --> 00:43:52,625 (GROANING) 812 00:43:52,917 --> 00:43:55,458 Come on, come on, move it, Gus. Come on! 813 00:43:58,583 --> 00:44:00,125 Come on! 814 00:44:00,417 --> 00:44:02,875 All right, look, we gotta work on the tan. 815 00:44:03,167 --> 00:44:04,333 Take your shirt off. 816 00:44:04,625 --> 00:44:07,792 The only thing that women like better than muscles are brown muscles. 817 00:44:11,625 --> 00:44:13,458 (WOMEN EXCLAIMING IN DISGUST) 818 00:44:13,750 --> 00:44:15,375 Put it on! Put it on! 819 00:44:26,625 --> 00:44:28,167 (WHISTLE BLOWS) 820 00:44:29,042 --> 00:44:33,000 Quirk, flare, clench, squint. 821 00:44:33,292 --> 00:44:36,375 Quirk, flare, clench, squint. 822 00:44:36,667 --> 00:44:38,375 Are you doing this, Gus? Yeah, yeah. 823 00:44:38,667 --> 00:44:41,667 Quirk, flare, clench, squint. 824 00:44:46,042 --> 00:44:48,282 The only accent you're going to be able to get away with 825 00:44:48,542 --> 00:44:51,042 is one that nobody's ever heard before. 826 00:44:51,333 --> 00:44:53,750 Lobo is going to be from New Zealand. 827 00:44:54,917 --> 00:44:56,417 A kiwi. 828 00:44:56,708 --> 00:44:59,875 Listen, absorb, repeat. 829 00:45:07,750 --> 00:45:09,542 Taffy! Come over here. 830 00:45:09,833 --> 00:45:11,292 (DOG BARKING) Taffy. 831 00:45:11,583 --> 00:45:14,292 Come here. Good boy. 832 00:45:14,583 --> 00:45:17,500 Yeah, yeah, that's a good little boy. 833 00:45:19,083 --> 00:45:21,250 (IN BAD NEW ZEALAND ACCENT) "And a man needs 834 00:45:21,542 --> 00:45:24,583 "a bit of home in his pocket 835 00:45:24,875 --> 00:45:27,750 "when he's a rootless wanderer 836 00:45:28,042 --> 00:45:30,625 "questing through..." Taffy, come here. 837 00:45:30,917 --> 00:45:34,375 "Questing... questing through this savage... savage world 838 00:45:34,667 --> 00:45:36,083 "in search... search of..." 839 00:45:39,458 --> 00:45:41,417 Hey, wait, baby. Going our way? 840 00:45:41,708 --> 00:45:43,167 (TIRES SCREECHING) 841 00:45:48,000 --> 00:45:50,708 Yeah, yeah, you're ready for stage two. 842 00:45:51,000 --> 00:45:52,542 Stage two? What's wrong with me now? 843 00:45:52,833 --> 00:45:53,833 Nothing, nothing. 844 00:45:54,042 --> 00:45:56,083 Cosmetic transformation only. 845 00:45:57,417 --> 00:45:58,708 MAN: Uh-uh. 846 00:45:59,583 --> 00:46:00,583 No. 847 00:46:00,750 --> 00:46:02,208 LIZZIE: Hmm. MAN: No. 848 00:46:02,500 --> 00:46:03,958 (LIZZIE CHUCKLES) 849 00:46:04,250 --> 00:46:05,417 Oh! (CHUCKLES) 850 00:46:09,583 --> 00:46:12,083 MAN: No. No. 851 00:46:13,167 --> 00:46:15,000 (GUS LAUGHS) No. 852 00:46:16,167 --> 00:46:17,708 Yes! 853 00:46:53,667 --> 00:46:55,625 (MOTORCYCLE APPROACHING) 854 00:47:43,792 --> 00:47:45,583 (MOTORCYCLE REVVING) 855 00:47:52,583 --> 00:47:54,042 (TRUCK HONKING) 856 00:47:56,250 --> 00:47:58,000 (LAUGHING NERVOUSLY) 857 00:47:58,292 --> 00:48:00,375 This is so sleazy. 858 00:48:00,667 --> 00:48:04,250 I only have $2, and I pumped 23. 859 00:48:04,542 --> 00:48:06,292 But I can return the rest to you tomorrow. 860 00:48:08,875 --> 00:48:11,208 No, you don't do that, do you? 861 00:48:11,500 --> 00:48:14,167 Well, let's see. Do you take credit cards? 862 00:48:16,583 --> 00:48:17,792 Sears? 863 00:48:19,417 --> 00:48:21,167 No. Uh... (EXHALES) 864 00:48:22,125 --> 00:48:24,500 Well, I have this old watch, it's... 865 00:48:28,750 --> 00:48:30,375 (GASPING) 866 00:48:30,667 --> 00:48:32,833 Wrong place and real wrong time, girlie. 867 00:48:33,625 --> 00:48:35,167 (TRUCK HONKING) 868 00:48:53,083 --> 00:48:54,875 Don't move or say anything, or I'll kill ya. 869 00:49:11,750 --> 00:49:14,500 She bought it. From a distance. 870 00:49:15,625 --> 00:49:17,292 But I didn't speak. 871 00:49:20,250 --> 00:49:22,833 (IN ACCENT) I am Lobo. I hunt alone. 872 00:49:23,417 --> 00:49:24,833 I need no one. 873 00:49:25,750 --> 00:49:27,875 I am Lobo. I hunt... 874 00:49:28,833 --> 00:49:30,292 (GASPS) 875 00:50:04,250 --> 00:50:05,667 GUS: No, you're not leaving. 876 00:50:05,958 --> 00:50:07,226 What do you mean I'm not leaving? 877 00:50:07,250 --> 00:50:09,125 I'm getting out of here, this is dangerous! 878 00:50:09,417 --> 00:50:10,934 You're not getting out of here, you're Lobo! 879 00:50:10,958 --> 00:50:13,542 I am not Lobo! God, I'm in trouble. 880 00:50:13,833 --> 00:50:16,667 This guy's huge. This guy's huge! 881 00:50:16,958 --> 00:50:19,042 All right, just find a weapon, find a weapon. 882 00:50:19,333 --> 00:50:21,792 No, not meat snacks! 883 00:50:22,083 --> 00:50:24,043 This? You'll hit him over the head, he'll eat it! 884 00:50:24,292 --> 00:50:26,476 Put that away. All right, find something, find something. 885 00:50:26,500 --> 00:50:29,625 Be smart. Pickled eggs, no, pigs feet, no. 886 00:50:29,917 --> 00:50:31,518 Gotta get something. You gotta save this girl. 887 00:50:31,542 --> 00:50:33,167 I'm not gonna save this girl. 888 00:50:33,458 --> 00:50:36,042 Just calm down, relax. You can do this. 889 00:50:36,333 --> 00:50:37,875 (TRUCK HONKING) 890 00:50:39,542 --> 00:50:40,708 (SCREAMING) 891 00:50:41,000 --> 00:50:42,083 (GROANING) 892 00:50:49,417 --> 00:50:50,417 (GRUNTING) 893 00:50:50,708 --> 00:50:51,750 (EXCLAIMS) 894 00:50:53,750 --> 00:50:55,167 (CHUCKLING) 895 00:50:56,458 --> 00:50:57,875 (GROWLING) 896 00:50:58,167 --> 00:50:59,833 EMILY: Oh, my god! Oh, my god! 897 00:51:00,125 --> 00:51:02,245 I thought he was gonna kill me! Did you see that gun? 898 00:51:02,500 --> 00:51:04,140 If you hadn't come along the way you did. 899 00:51:04,167 --> 00:51:05,667 I thought you were gonna leave! 900 00:51:05,958 --> 00:51:08,875 CLERK: I'm gonna get the police to pin a medal on your chest, boy. 901 00:51:09,167 --> 00:51:10,958 Put you on the front page of the paper. 902 00:51:11,250 --> 00:51:13,375 Police? You a genuine hero, boy. 903 00:51:13,667 --> 00:51:15,000 I gotta get out of here. 904 00:51:15,750 --> 00:51:16,958 Vince! Vince! 905 00:51:17,250 --> 00:51:18,333 Oh! 906 00:51:19,500 --> 00:51:20,708 (GRUNTING) 907 00:51:37,458 --> 00:51:40,083 Leave her! You're hurt! The police are coming. 908 00:51:40,375 --> 00:51:42,208 No authorities. Authorities? 909 00:51:42,500 --> 00:51:44,292 Are you wanted? No, no. 910 00:51:44,583 --> 00:51:46,750 But I'm up a gum tree with the green card drongos. 911 00:51:47,042 --> 00:51:49,167 Green card? You're an illegal alien. 912 00:51:49,875 --> 00:51:51,417 Come on, come on. 913 00:51:52,500 --> 00:51:53,750 All right. 914 00:52:05,042 --> 00:52:06,833 (SIRENS WAILING) 915 00:52:11,917 --> 00:52:14,292 GUS: I'm sorry your dress got soaked. 916 00:52:14,583 --> 00:52:16,792 EMILY: Oh! Oh. Oh! 917 00:52:17,625 --> 00:52:19,042 Oh, your hand! 918 00:52:41,042 --> 00:52:42,958 Let's see. 919 00:52:43,250 --> 00:52:45,375 Okay, this, this might sting a little. 920 00:52:50,833 --> 00:52:52,625 (BLOWING) 921 00:52:55,208 --> 00:52:57,167 Better? Mmm-hmm. 922 00:53:02,083 --> 00:53:03,667 I could a rang for a bloody cab 923 00:53:03,958 --> 00:53:05,583 from any one of those booths we passed. 924 00:53:05,875 --> 00:53:08,333 EMILY: Oh, right. And just abandon you? 925 00:53:08,625 --> 00:53:09,750 (SIGHS) 926 00:53:11,125 --> 00:53:12,417 Would you like a drink? 927 00:53:12,708 --> 00:53:14,625 Maybe something for the pain? 928 00:53:14,917 --> 00:53:16,625 Have you any whooskey? 929 00:53:16,917 --> 00:53:17,917 "Whooskey"? 930 00:53:18,250 --> 00:53:19,375 Whiskey. 931 00:53:19,667 --> 00:53:21,417 Any particular kind of whiskey? 932 00:53:21,708 --> 00:53:23,583 Whatever you've got. 933 00:53:23,875 --> 00:53:26,000 I'll just go inventory the liquor cabinet. 934 00:53:28,125 --> 00:53:29,667 Okay, let's see. 935 00:53:32,875 --> 00:53:34,417 We have 936 00:53:34,708 --> 00:53:38,375 Frangelico, Kahlua, Grand Marnier, and Coco Ribe. 937 00:53:40,042 --> 00:53:42,122 (IN NORMAL ACCENT) They all sound great, you choose. 938 00:53:42,583 --> 00:53:44,333 What? Was that you? 939 00:53:46,250 --> 00:53:48,167 I am Lobo. I hunt alone. 940 00:53:48,458 --> 00:53:50,208 I need no one. 941 00:53:50,500 --> 00:53:52,980 (IN ACCENT) Haven't you got anything with a bit of hair on it, 942 00:53:53,125 --> 00:53:54,583 with a bit of bite to it? 943 00:53:55,250 --> 00:53:57,208 EMILY: Okay. 944 00:53:57,500 --> 00:54:00,625 I've got some gin. Oh, but I don't have any tonic. 945 00:54:00,917 --> 00:54:03,958 But I do have some caffeine-free diet sprite, I could mix that in. 946 00:54:04,250 --> 00:54:05,417 Just the gin, please. 947 00:54:05,708 --> 00:54:07,333 A large glass, if you will. 948 00:54:07,958 --> 00:54:09,167 (MUMBUNG) 949 00:54:09,458 --> 00:54:11,542 "Rootless wanderer, yearning void... 950 00:54:16,792 --> 00:54:18,542 "Searching through the yearning void..." 951 00:54:39,458 --> 00:54:41,333 Spirits for the spirits. 952 00:54:44,292 --> 00:54:46,250 It's an old Maori custom, 953 00:54:46,542 --> 00:54:48,208 some would say superstition. 954 00:54:49,583 --> 00:54:52,542 But this little fella hasn't let me down yet. 955 00:54:52,833 --> 00:54:56,000 So he always gets his nip first. 956 00:54:56,292 --> 00:54:58,458 Looks like something off of easter island. 957 00:54:58,750 --> 00:54:59,958 Really? 958 00:55:00,625 --> 00:55:02,833 It reminds me of home. 959 00:55:03,125 --> 00:55:05,333 And a man needs a bit of home in his pocket, 960 00:55:06,583 --> 00:55:08,333 when he's a rootless wanderer 961 00:55:08,625 --> 00:55:11,000 questing through this savage world in search of... 962 00:55:15,250 --> 00:55:16,417 What? 963 00:55:19,125 --> 00:55:22,333 Of a way to fill the yearning void within himself. 964 00:55:23,417 --> 00:55:24,958 Who knows? Mmm-hmm. 965 00:55:26,583 --> 00:55:29,458 Here's to ya, miss Emily Pear. 966 00:55:30,375 --> 00:55:32,000 How did you know that? What? 967 00:55:32,292 --> 00:55:33,333 My name. 968 00:55:35,917 --> 00:55:37,167 The, uh... 969 00:55:38,125 --> 00:55:39,750 The magazine. Oh. 970 00:55:40,042 --> 00:55:41,542 (CHUCKLES) 971 00:55:43,750 --> 00:55:45,083 (SIGHS) 972 00:55:45,375 --> 00:55:47,583 You seem to be searching for something, too. 973 00:55:48,917 --> 00:55:50,167 What are you talking about? 974 00:55:52,417 --> 00:55:53,667 It's in the eyes. 975 00:55:54,625 --> 00:55:56,167 All in the eyes. 976 00:55:57,583 --> 00:55:59,000 What I see in yours 977 00:55:59,542 --> 00:56:01,208 is deep doubt 978 00:56:01,500 --> 00:56:03,500 behind a facade of assurance. 979 00:56:05,250 --> 00:56:06,958 There is not. 980 00:56:07,250 --> 00:56:10,125 I'm very sure about trout, it's what I want. It's time. 981 00:56:10,708 --> 00:56:11,792 Marriage, is it? 982 00:56:12,083 --> 00:56:13,417 Isn't that what you saw? 983 00:56:13,708 --> 00:56:16,083 I only see what a person's feelin'. 984 00:56:16,375 --> 00:56:19,042 Even if they don't always know themselves what that is. 985 00:56:19,333 --> 00:56:20,875 Well, you missed on me. 986 00:56:21,167 --> 00:56:23,476 Because I am very happy about marrying trout, very sure... 987 00:56:23,500 --> 00:56:24,580 My ankle, oh! (EMILY GASPS) 988 00:56:24,667 --> 00:56:25,792 Oh, I'm so sorry! 989 00:56:26,083 --> 00:56:27,917 I'm so sorry! I didn't mean to do that! 990 00:56:28,208 --> 00:56:30,375 Oh, please don't pass out. Please don't pass out. 991 00:56:30,667 --> 00:56:31,833 (GROANS) 992 00:56:33,875 --> 00:56:36,542 Oh, you passed out. Oh, no! 993 00:56:36,833 --> 00:56:38,667 Wake up. Please wake up. 994 00:56:38,958 --> 00:56:40,042 (GUS MOANING) 995 00:56:40,333 --> 00:56:41,750 No, you're right. 996 00:56:42,042 --> 00:56:44,667 Just rest, relax. Don't wake up. 997 00:56:48,083 --> 00:56:49,208 Just... 998 00:57:05,667 --> 00:57:07,083 Oh, god! 999 00:57:10,333 --> 00:57:12,667 Oh, god! Oh! 1000 00:57:37,625 --> 00:57:39,042 (MOANING) 1001 00:57:41,167 --> 00:57:43,333 (PHONE RINGING) 1002 00:57:45,958 --> 00:57:47,333 Hello? 1003 00:57:48,208 --> 00:57:50,875 Oh, hi, trout. No, I'm awake. 1004 00:57:51,167 --> 00:57:53,167 I just haven't spoken yet this morning. 1005 00:57:55,750 --> 00:57:58,125 Trout, could I call you back? 1006 00:57:58,417 --> 00:58:00,750 There's Jehovah's witnesses on my porch, gotta go. 1007 00:58:05,208 --> 00:58:06,625 Hello! 1008 00:58:06,917 --> 00:58:08,117 How's my little patient doing? 1009 00:58:13,792 --> 00:58:14,875 Hello? 1010 00:58:21,125 --> 00:58:22,500 Hello? 1011 00:58:24,750 --> 00:58:26,125 Hello? 1012 00:58:52,667 --> 00:58:54,083 LIZZIE: There was a robbery? 1013 00:58:54,375 --> 00:58:55,667 You stopped a robbery? 1014 00:58:56,250 --> 00:58:57,375 GUS: And then 1015 00:58:58,542 --> 00:59:00,083 she kissed me. 1016 00:59:00,375 --> 00:59:01,750 Oh! (GIGGLES) 1017 00:59:06,083 --> 00:59:07,333 She kissed us. 1018 00:59:08,833 --> 00:59:10,375 She kissed him! 1019 00:59:13,042 --> 00:59:15,803 You know, deep down, I really didn't think she was gonna go for Lobo. 1020 00:59:16,083 --> 00:59:17,875 I thought you might feel that way. 1021 00:59:18,167 --> 00:59:21,208 That's why I've called in a sensuality consultant. 1022 00:59:22,542 --> 00:59:24,333 Sensuality consultant? 1023 00:59:29,917 --> 00:59:32,125 Now, mostly at my workshops 1024 00:59:32,417 --> 00:59:36,083 I talk about how to establish and heighten your sexual tension. 1025 00:59:36,375 --> 00:59:39,625 I'll assume here that we can move straight to the heightening. 1026 00:59:39,917 --> 00:59:42,250 Look, I really appreciate you coming by, my sister... 1027 00:59:42,542 --> 00:59:46,583 Does frank and open discussion of human sexuality embarrass you? 1028 00:59:47,333 --> 00:59:49,042 No, no, of course not. 1029 00:59:50,708 --> 00:59:52,542 Well, yes, yes. 1030 00:59:53,583 --> 00:59:55,708 Look, this is not the problem. Good! 1031 00:59:56,000 --> 00:59:58,042 Then if you'll just hold your questions 1032 00:59:58,333 --> 01:00:00,333 until after my presentation. 1033 01:00:13,542 --> 01:00:17,917 Making love is like building a barbecue fire. 1034 01:00:18,208 --> 01:00:22,583 These areas here and here are your charcoal. 1035 01:00:22,875 --> 01:00:25,375 Now, you don't want to involve these areas 1036 01:00:25,667 --> 01:00:28,708 until you've got a good hot fire roaring. 1037 01:00:29,000 --> 01:00:30,667 And how do we do that? 1038 01:00:34,000 --> 01:00:37,250 Come on, goose. Weren't you ever a boy scout? 1039 01:00:37,542 --> 01:00:40,667 Sure, sure, but we never... 1040 01:00:40,958 --> 01:00:42,158 I mean, we may have wanted to. 1041 01:00:43,625 --> 01:00:45,333 (CHUCKLING) With... I don't know. 1042 01:00:46,833 --> 01:00:48,208 Oh! Oh, oh. 1043 01:00:48,500 --> 01:00:49,780 Sticks in the shape of a teepee. 1044 01:00:50,000 --> 01:00:52,792 BABETTE: All right! Very good. 1045 01:00:53,083 --> 01:00:56,542 Kindling. We must have kindling. 1046 01:00:56,833 --> 01:00:59,542 And here, these are our kindling areas. 1047 01:00:59,833 --> 01:01:00,833 Arms. 1048 01:01:01,667 --> 01:01:03,083 Neck. 1049 01:01:03,875 --> 01:01:05,125 Fingers. 1050 01:01:06,083 --> 01:01:07,208 Instep. 1051 01:01:07,500 --> 01:01:08,625 Instep? 1052 01:01:08,917 --> 01:01:10,625 An kles. 1053 01:01:10,917 --> 01:01:13,167 Now, to make a woman truly yours, 1054 01:01:13,458 --> 01:01:15,708 you've got to have that slow burn. 1055 01:01:16,667 --> 01:01:18,000 Let me demonstrate. 1056 01:01:24,250 --> 01:01:26,417 Do you see this, what I'm doing with my tongue? 1057 01:01:27,583 --> 01:01:29,917 Observe closely. I'll demonstrate again. 1058 01:01:36,542 --> 01:01:39,958 No. No! Absolutely not! 1059 01:01:40,250 --> 01:01:43,458 I don't want this Lobo jerk doing that to Emily with his tongue. 1060 01:01:43,750 --> 01:01:45,917 What's the shouting about? 1061 01:01:46,208 --> 01:01:49,417 (SIGHS) I should've stayed last night. She kissed me. 1062 01:01:49,708 --> 01:01:53,042 Not everyone is emotionally secure enough for my presentation. 1063 01:01:55,125 --> 01:01:56,583 Excuse us just a minute. 1064 01:01:56,875 --> 01:01:59,000 Gus, Gus! 1065 01:01:59,292 --> 01:02:01,542 You know the magic ingredient. 1066 01:02:01,833 --> 01:02:06,125 The heroine must believe that the hero is unattainable. 1067 01:02:06,417 --> 01:02:10,042 Emily can't know that she can have you until the last page of the book. 1068 01:02:10,333 --> 01:02:11,542 But that isn't fair to Emily. 1069 01:02:11,833 --> 01:02:14,625 She's gotta come after you, or none of this is gonna work. 1070 01:02:14,917 --> 01:02:17,167 She'll marry trout, and both of you will be miserable 1071 01:02:17,458 --> 01:02:19,042 for the rest of your lives. But why? 1072 01:02:19,333 --> 01:02:21,809 Why is she gonna come after me? She doesn't even know my name. 1073 01:02:21,833 --> 01:02:23,875 Our name. His name! 1074 01:02:24,167 --> 01:02:25,667 She's going to come after you 1075 01:02:25,958 --> 01:02:28,625 because we've given her a plausible excuse. 1076 01:02:30,625 --> 01:02:32,125 Oh! 1077 01:02:32,417 --> 01:02:34,875 (STAMMERS) The... the plastic gewgaw. 1078 01:02:35,167 --> 01:02:36,833 Your personal totem. 1079 01:02:37,125 --> 01:02:38,708 Returning it is the right thing to do. 1080 01:02:39,000 --> 01:02:40,542 People always do the right thing, 1081 01:02:40,833 --> 01:02:42,833 when it serves their purposes. 1082 01:02:43,125 --> 01:02:45,250 Thank you so much, Babette, that was fabulous. 1083 01:02:45,542 --> 01:02:47,333 BABETTE: We didn't even get to the climax. 1084 01:02:47,625 --> 01:02:49,167 LIZZIE: No. Well... 1085 01:02:50,042 --> 01:02:51,542 (WOMEN CHATTERING) 1086 01:02:56,208 --> 01:02:58,583 MAN: Trout, come on, we gotta do this, man. 1087 01:02:58,875 --> 01:03:00,250 Yeah, Thursday. 1088 01:03:10,208 --> 01:03:11,833 (GROWLS) Oh! Trout. 1089 01:03:12,917 --> 01:03:15,292 I have to get these proofs to Jeff. 1090 01:03:16,250 --> 01:03:17,375 How about dinner tonight? 1091 01:03:17,667 --> 01:03:19,542 Dinner? Tonight? Hmm? 1092 01:03:19,833 --> 01:03:22,083 Let me think about it. 1093 01:03:22,375 --> 01:03:24,250 You're being awful distant lately. 1094 01:03:24,542 --> 01:03:26,375 Me, distant? No. 1095 01:03:26,667 --> 01:03:28,184 It's you. You're the one who's distant, 1096 01:03:28,208 --> 01:03:30,000 thinking about other people. 1097 01:03:30,292 --> 01:03:32,250 Babycakes, what is this? 1098 01:03:32,542 --> 01:03:33,750 It's nothing. I found it. 1099 01:03:34,042 --> 01:03:37,500 Oh. I like it. Let me have it. 1100 01:03:37,792 --> 01:03:39,542 For an engagement present. 1101 01:03:39,833 --> 01:03:41,583 Correct me if I'm wrong, but isn't the man 1102 01:03:41,875 --> 01:03:43,715 supposed to give the woman an engagement gift, 1103 01:03:43,750 --> 01:03:45,125 something in the form of a ring? 1104 01:03:45,417 --> 01:03:47,333 Mmm. I'm getting to it. 1105 01:03:47,625 --> 01:03:50,042 I'm getting to it. I wanna find just the perfect one. 1106 01:03:50,333 --> 01:03:51,875 In any event, it isn't mine to give. 1107 01:03:52,167 --> 01:03:54,007 I have to find the owner and return it to him. 1108 01:03:54,167 --> 01:03:56,208 Him? Them. 1109 01:03:56,500 --> 01:03:58,208 It's the right thing to do. 1110 01:03:58,500 --> 01:04:00,875 Trout? Trout, did you want me? 1111 01:04:01,167 --> 01:04:02,458 Yeah. 1112 01:04:05,167 --> 01:04:06,417 Hmm. 1113 01:04:30,458 --> 01:04:32,143 Nothing had better have happened to that bike. 1114 01:04:32,167 --> 01:04:33,375 Don't worry. 1115 01:04:33,667 --> 01:04:35,417 Oh, shit, there's Emily! 1116 01:04:56,125 --> 01:04:57,708 Miss Emily Pear. 1117 01:04:58,000 --> 01:04:59,708 Didn't expect to see you here today. 1118 01:05:00,625 --> 01:05:02,042 Guarding me bike, are ya? 1119 01:05:02,333 --> 01:05:03,875 Where did you... 1120 01:05:04,167 --> 01:05:07,250 No. I wanted to return this to you. 1121 01:05:07,542 --> 01:05:09,583 You left it, but I don't know your name. 1122 01:05:10,750 --> 01:05:12,875 Sorry. I was a bit scatty last night. 1123 01:05:13,583 --> 01:05:16,000 Lobo. Lobo Marunga. 1124 01:05:20,917 --> 01:05:22,167 Where are you going? 1125 01:05:26,792 --> 01:05:28,958 You can't ride that bike with your ankle. 1126 01:05:31,250 --> 01:05:33,250 (GRUNTING) 1127 01:05:36,250 --> 01:05:37,250 (GROANING) 1128 01:05:37,500 --> 01:05:38,917 Do you have to go? 1129 01:05:39,208 --> 01:05:40,208 Hop on. 1130 01:05:40,458 --> 01:05:41,875 What? Hop on. 1131 01:05:42,167 --> 01:05:43,375 Well... 1132 01:05:44,125 --> 01:05:45,458 Now do this. 1133 01:05:46,083 --> 01:05:47,375 This? Right. 1134 01:05:48,417 --> 01:05:50,500 Arms around here. Right. 1135 01:05:52,083 --> 01:05:53,723 (MOTORCYCLE STARTING) What are you doing? 1136 01:05:54,000 --> 01:05:56,500 I thought you'd show me the scenic wonders hereabouts. 1137 01:05:56,792 --> 01:05:58,708 Oh, no, I have to get back to work. 1138 01:05:59,000 --> 01:06:01,500 ♪ talk to me of this old language 1139 01:06:03,750 --> 01:06:05,917 ♪ talk to me your animal talk 1140 01:06:08,417 --> 01:06:11,167 ♪ talk to me of this old language 1141 01:06:13,292 --> 01:06:15,708 ♪ talk to me your weathervane talk 1142 01:06:18,417 --> 01:06:21,750 ♪ only your eyes can see me 1143 01:06:23,375 --> 01:06:26,208 ♪ only your lips can tell 1144 01:06:28,125 --> 01:06:31,333 ♪ only your ears can hear me 1145 01:06:32,917 --> 01:06:37,542 ♪ nobody knows me, nobody knows me 1146 01:06:37,833 --> 01:06:41,250 ♪ nobody knows me so well 1147 01:07:05,833 --> 01:07:07,542 Oh! 1148 01:07:07,833 --> 01:07:09,833 I could get arrested if I let you leave town 1149 01:07:10,125 --> 01:07:11,625 without teaching you the shag. 1150 01:07:11,917 --> 01:07:14,000 Oh, no, no, no, no, no. 1151 01:07:14,292 --> 01:07:16,042 I'm not much of a dancer. 1152 01:07:16,333 --> 01:07:19,000 Well, it's not much of a dance. 1153 01:07:26,083 --> 01:07:28,333 Now, if you can walk, 1154 01:07:28,625 --> 01:07:30,583 you can do the shag, okay? Uh-huh. 1155 01:07:30,875 --> 01:07:34,125 Just one-two-three, one-two-three, back, up, that's it. 1156 01:07:34,417 --> 01:07:35,667 Okay? Ready? 1157 01:07:36,750 --> 01:07:39,625 One-two-three, one-two-three, back, up. 1158 01:07:39,917 --> 01:07:42,375 One-two-three, one-two-three, back, up. 1159 01:07:42,667 --> 01:07:45,375 One-two-three, one-two-three, back, up. 1160 01:07:45,667 --> 01:07:48,000 One-two-three. Good, you're doing great! 1161 01:07:55,750 --> 01:07:57,000 Emily? 1162 01:07:58,542 --> 01:07:59,792 My name... 1163 01:08:02,417 --> 01:08:03,542 It's... 1164 01:08:04,417 --> 01:08:05,708 It's... 1165 01:08:06,000 --> 01:08:07,583 It's Lobo. 1166 01:08:07,875 --> 01:08:10,375 I know. I like your name. 1167 01:08:11,625 --> 01:08:13,000 I like it a lot. 1168 01:08:40,500 --> 01:08:41,583 GUS: Emily? 1169 01:08:43,375 --> 01:08:44,708 Give me your hand. 1170 01:08:48,417 --> 01:08:50,208 Now, if you ever feel like calling. 1171 01:08:51,792 --> 01:08:53,432 If it wouldn't compromise your betrothal. 1172 01:08:58,500 --> 01:09:00,000 I like you, Emily Pear. 1173 01:09:01,875 --> 01:09:03,083 I like you a lot. 1174 01:09:05,125 --> 01:09:06,208 Maybe too much. 1175 01:09:08,000 --> 01:09:09,333 (MOTORCYCLE STARTING) 1176 01:09:22,083 --> 01:09:23,875 (PHONE RINGING) 1177 01:09:24,167 --> 01:09:25,887 GUS: (in normal accent) Hello? EMILY: Lobo? 1178 01:09:26,042 --> 01:09:27,333 GUS: Uh... 1179 01:09:28,792 --> 01:09:31,708 EMILY: Is Lobo there? GUS: Uh... 1180 01:09:32,000 --> 01:09:34,583 (IN NEW YORK ACCENT) Yeah, he's lifting some weights right now. 1181 01:09:34,875 --> 01:09:36,083 I'll go get him. 1182 01:09:52,500 --> 01:09:53,500 Hi! 1183 01:09:54,792 --> 01:09:56,833 Oh, I wouldn't have called, except for... 1184 01:09:59,125 --> 01:10:00,500 I do appreciate that. 1185 01:10:04,750 --> 01:10:05,958 Well, I mustn't keep you. 1186 01:10:06,250 --> 01:10:07,458 You're leaving? 1187 01:10:07,750 --> 01:10:08,833 Uh, wait. 1188 01:10:09,917 --> 01:10:11,042 Could you drop me off? 1189 01:10:11,333 --> 01:10:14,042 My car, something's wrong with it... 1190 01:10:14,333 --> 01:10:17,042 The battery or the universal joint, I don't know. 1191 01:10:17,333 --> 01:10:21,000 Anyway, a friend of mine needs me to return some stuff, 1192 01:10:21,292 --> 01:10:22,972 and I was wondering if maybe... all right. 1193 01:10:24,000 --> 01:10:25,000 I'll just go. 1194 01:10:25,625 --> 01:10:27,500 Yes, yes, yes! 1195 01:10:30,000 --> 01:10:31,917 Stuff! I need some stuff! 1196 01:10:38,792 --> 01:10:40,292 Where's some stuff? 1197 01:10:41,500 --> 01:10:42,792 Some stuff! 1198 01:11:10,333 --> 01:11:11,542 Come on! 1199 01:11:11,833 --> 01:11:14,208 Actually, no, I'll just wait right here, if you don't mind. 1200 01:11:14,500 --> 01:11:17,417 Oh, come on. Lizzie's a character, you'll like her. 1201 01:11:17,708 --> 01:11:19,434 To tell the truth, I'm not much on characters. 1202 01:11:19,458 --> 01:11:21,792 Solid citizens, the ordinary, tax attorneys... 1203 01:11:22,083 --> 01:11:23,083 Much more my cup of tea. 1204 01:11:23,208 --> 01:11:24,250 (GUFFAWS) 1205 01:11:24,542 --> 01:11:26,101 Oh, Lobo, come on, you'll have a good time. 1206 01:11:26,125 --> 01:11:27,167 It'll be lots of fun. 1207 01:11:37,083 --> 01:11:38,375 (DOORBELL CHIMES) 1208 01:11:39,583 --> 01:11:41,000 Coming. (ELECTRIC SIZZLE) 1209 01:11:41,292 --> 01:11:44,542 Annabelle, sweetheart, don't stick your tongue in the wall socket. 1210 01:11:44,833 --> 01:11:45,953 If you complete the circuit, 1211 01:11:46,083 --> 01:11:48,750 electricity with a frequency of 60 cycles per second 1212 01:11:49,042 --> 01:11:52,250 will flow through you, paralyzing your respiratory organs 1213 01:11:52,542 --> 01:11:54,167 and damaging the central nervous system. 1214 01:11:55,250 --> 01:11:56,667 A character. 1215 01:11:56,958 --> 01:11:57,958 Coming! 1216 01:12:00,583 --> 01:12:01,833 Come in! 1217 01:12:04,750 --> 01:12:05,958 Come in! 1218 01:12:07,208 --> 01:12:09,917 Hi. I brought you back your books. 1219 01:12:10,208 --> 01:12:13,000 Lizzie, I want to introduce you to a friend of mine, Lobo. 1220 01:12:13,292 --> 01:12:14,772 Lobo, this is Lizzie. She's a writer. 1221 01:12:15,958 --> 01:12:17,083 "Lo-Bo," is it? 1222 01:12:18,792 --> 01:12:20,417 Yes, Lobo. 1223 01:12:21,458 --> 01:12:22,875 (DOG BARKING) 1224 01:12:25,417 --> 01:12:27,500 (EXCLAIMS) Oh, Kilorad. 1225 01:12:27,792 --> 01:12:29,268 (KILORAD GRUNTING AFFECTIONATELY) Friendly pooch, eh? 1226 01:12:29,292 --> 01:12:31,292 He likes you. Lizzie, didn't you say that this dog 1227 01:12:31,417 --> 01:12:32,934 didn't like anyone except your brother? 1228 01:12:32,958 --> 01:12:35,417 Um, he's, uh, he's opening up. 1229 01:12:35,708 --> 01:12:36,833 Okay. I tell you what, 1230 01:12:37,125 --> 01:12:39,583 you two just have a seat, and I'll be right back. 1231 01:12:47,583 --> 01:12:49,375 Lo-Bo... 1232 01:12:49,667 --> 01:12:50,867 Where did you say you're from? 1233 01:12:51,667 --> 01:12:52,792 Bavaria? 1234 01:12:53,625 --> 01:12:54,625 New Zealand. 1235 01:12:56,000 --> 01:12:58,083 Auckland. Ah. 1236 01:12:58,375 --> 01:13:00,208 What did you say you wrote? 1237 01:13:00,500 --> 01:13:01,708 Suspense thrillers? 1238 01:13:03,875 --> 01:13:06,833 New Zealand. I've always wanted to visit New Zealand. 1239 01:13:07,125 --> 01:13:09,292 The Maoris, the sheep... 1240 01:13:09,583 --> 01:13:13,500 Oh! The lure of the faraway and exotic. 1241 01:13:14,083 --> 01:13:15,458 GUS: Quite. 1242 01:13:15,750 --> 01:13:19,083 Well, it's all so... so romantic. 1243 01:13:19,750 --> 01:13:21,583 Unkow! Unkow! 1244 01:13:22,458 --> 01:13:24,042 Baby belle, hello. 1245 01:13:24,333 --> 01:13:25,458 She's still not talking? 1246 01:13:25,750 --> 01:13:28,958 EMILY: Oh, no actual verbalizations per se. 1247 01:13:29,250 --> 01:13:30,375 There is the odd word. 1248 01:13:30,667 --> 01:13:31,667 Unkow! 1249 01:13:36,458 --> 01:13:37,542 (CHUCKLES NERVOUSLY) 1250 01:13:37,833 --> 01:13:39,033 Cute little nipper. (CHUCKLES) 1251 01:13:39,250 --> 01:13:40,708 I must remind her of this, uh... 1252 01:13:41,000 --> 01:13:43,000 Gus? Oh, no, you guys don't look anything alike. 1253 01:13:43,292 --> 01:13:45,042 Gus has brown eyes, and his hair... 1254 01:13:47,042 --> 01:13:49,750 Well, the joker must have something going for him. 1255 01:13:50,042 --> 01:13:52,042 Loved by dogs and small children. 1256 01:13:52,333 --> 01:13:53,417 Can't be all bad, can he? 1257 01:13:53,708 --> 01:13:56,308 Oh, he's very sweet. I don't really know him that well, but nice. 1258 01:13:56,917 --> 01:13:58,792 A very, very nice guy. 1259 01:13:59,083 --> 01:14:00,083 (KILORAD BARKING) 1260 01:14:02,542 --> 01:14:03,702 Oh! (GRUNTING AFFECTIONATELY) 1261 01:14:03,917 --> 01:14:05,333 Oh, Kilorad! 1262 01:14:06,833 --> 01:14:08,542 (KILORAD WHIMPERING) Come on, boy. 1263 01:14:08,833 --> 01:14:12,125 Let's go. Oh, boy, whoa! Here we go. 1264 01:14:12,417 --> 01:14:14,833 Here we go, boy. Here we go. That a boy. 1265 01:14:15,125 --> 01:14:16,208 Be back in a jiff. 1266 01:14:16,500 --> 01:14:18,000 (KILORAD CONTINUES WHIMPERING) Yeah. 1267 01:14:18,458 --> 01:14:19,625 Yeah. 1268 01:14:19,917 --> 01:14:21,583 Milk's in the kitchen, honey. 1269 01:14:47,125 --> 01:14:49,000 I reckon she wants me to draw a bit, eh? 1270 01:15:18,583 --> 01:15:20,333 (IMITATES DRIVING FAST) 1271 01:15:23,542 --> 01:15:24,833 (EXCLAIMS) 1272 01:15:26,083 --> 01:15:27,292 Hey, Gus! 1273 01:15:30,208 --> 01:15:31,476 MITCHELL: Hey, Gus. (DOOR OPENS) 1274 01:15:31,500 --> 01:15:33,708 You got the hog fixed, huh? Looks cherry, dude. 1275 01:15:34,417 --> 01:15:35,667 Gus, you in here? 1276 01:15:37,583 --> 01:15:38,708 Hey, there you are, Gus. 1277 01:15:45,042 --> 01:15:47,125 Guess... guess what I just saw? 1278 01:15:49,792 --> 01:15:51,125 (STAMMERING) A motorcycle. 1279 01:15:52,750 --> 01:15:54,750 A large chocolate motorcycle, 1280 01:15:55,042 --> 01:15:56,208 right in front of my house. 1281 01:15:57,500 --> 01:15:59,500 Hello, Emily. Nice to see you. 1282 01:15:59,792 --> 01:16:02,500 I see that you've brought a complete stranger 1283 01:16:02,792 --> 01:16:05,292 who I've never met before in my life into my house. 1284 01:16:05,583 --> 01:16:07,542 This is nice. Nice surprise. 1285 01:16:07,833 --> 01:16:10,708 Mitchell, I'd like you to meet my friend Lobo Marunga. 1286 01:16:11,000 --> 01:16:13,167 Lobo, this is Lizzie's husband Mitchell. 1287 01:16:15,083 --> 01:16:17,333 Lobo? Lobo Marunga? 1288 01:16:19,250 --> 01:16:21,458 Annabelle, light of my life. 1289 01:16:21,750 --> 01:16:23,910 I see that you've met our visitor from a foreign land. 1290 01:16:24,458 --> 01:16:25,542 Unkow! 1291 01:16:29,917 --> 01:16:30,917 (SIGHS) 1292 01:16:31,125 --> 01:16:32,333 EMILY: How did you know that? 1293 01:16:34,208 --> 01:16:35,208 Uh... 1294 01:16:36,333 --> 01:16:38,458 (STAMMERING) How did I know what? 1295 01:16:38,750 --> 01:16:40,500 EMILY: That Lobo was foreign. 1296 01:16:41,583 --> 01:16:43,375 No one mentioned it. 1297 01:16:43,667 --> 01:16:44,917 He hasn't spoken. 1298 01:16:47,417 --> 01:16:48,417 Um... 1299 01:16:48,708 --> 01:16:49,917 Well, uh... 1300 01:16:50,917 --> 01:16:52,458 He is, isn't he? 1301 01:16:52,750 --> 01:16:54,750 You are, aren't you? You are, aren't you? 1302 01:16:55,417 --> 01:16:56,417 Very much so. 1303 01:16:56,667 --> 01:16:57,958 See, there you go. 1304 01:16:59,333 --> 01:17:00,917 Yes, but how did you know? 1305 01:17:20,917 --> 01:17:21,917 (HESITANTLY) Body odor? 1306 01:17:23,042 --> 01:17:24,042 Body odor? 1307 01:17:25,000 --> 01:17:26,417 Uh, yes, body odor. 1308 01:17:26,708 --> 01:17:30,875 Yeah, uh, it was his body odor. He didn't smell American. 1309 01:17:31,167 --> 01:17:34,167 It was more of a foreign smell, yeah. 1310 01:17:34,458 --> 01:17:36,042 (MANLY GRUNTING) 1311 01:17:36,333 --> 01:17:38,125 MITCHELL: I noticed it right away. 1312 01:17:38,417 --> 01:17:39,893 I'm surprised you didn't pick up on it. 1313 01:17:39,917 --> 01:17:40,917 (CLEARS THROAT) 1314 01:17:44,333 --> 01:17:45,792 (SIGHS HEAVILY) 1315 01:17:47,417 --> 01:17:49,292 I could use a drink. (NERVOUS CHUCKLE) 1316 01:17:51,875 --> 01:17:54,042 I don't think Lizzie approves of you. 1317 01:17:54,958 --> 01:17:56,083 Why? 1318 01:17:57,292 --> 01:17:59,750 She had some crazy notion about me and her brother. 1319 01:18:01,083 --> 01:18:02,167 Really? 1320 01:18:04,625 --> 01:18:06,500 She told me not to fall in love with you. 1321 01:18:08,750 --> 01:18:10,083 Good advice. 1322 01:18:11,125 --> 01:18:12,500 It may already be too late. 1323 01:18:13,917 --> 01:18:16,458 (STAMMERING) I really better be pushing on now. 1324 01:18:16,750 --> 01:18:17,875 (STARTS MOTORCYCLE) 1325 01:18:37,958 --> 01:18:38,958 Gay? 1326 01:18:39,750 --> 01:18:40,917 Diseased? 1327 01:18:41,458 --> 01:18:42,833 Married? Oh! 1328 01:18:44,458 --> 01:18:45,833 (MOTORCYCLE APPROACHING) 1329 01:18:51,917 --> 01:18:53,042 Lizzie! 1330 01:18:54,917 --> 01:18:55,917 Lizzie! 1331 01:18:57,208 --> 01:18:59,167 Lizzie! Lizzie! 1332 01:18:59,458 --> 01:19:01,667 I cannot do this anymore, it is over! 1333 01:19:03,458 --> 01:19:05,375 Over? Gus! 1334 01:19:05,667 --> 01:19:08,292 You are inches away from where you wanna be. 1335 01:19:08,583 --> 01:19:12,208 Once she's consumed by the whirling vortex of desire, 1336 01:19:12,500 --> 01:19:13,708 there'll be no turning back. 1337 01:19:14,000 --> 01:19:16,458 (EXCLAIMS) You can reveal who you really are, 1338 01:19:16,750 --> 01:19:18,630 and she'll be so far gone, she won't even care. 1339 01:19:18,750 --> 01:19:21,708 She loves you, Gus, and you love her. 1340 01:19:22,000 --> 01:19:23,000 She loves beard stubble 1341 01:19:23,250 --> 01:19:25,250 and a pair of contact lenses. 1342 01:19:26,125 --> 01:19:27,458 Marriages... 1343 01:19:28,708 --> 01:19:31,875 Long, happy marriages have been based on less. 1344 01:19:32,958 --> 01:19:34,167 It's over, Lizzie. 1345 01:19:35,292 --> 01:19:36,500 I'm pulling the plug on Lobo. 1346 01:19:36,792 --> 01:19:38,333 This is not fair to Emily! 1347 01:19:39,167 --> 01:19:40,333 I have to tell her! 1348 01:20:07,208 --> 01:20:08,583 EMILY: Trout, listen to me. 1349 01:20:09,667 --> 01:20:11,347 TROUT: You're breaking off the engagement! 1350 01:20:11,375 --> 01:20:12,375 Yes! 1351 01:20:12,500 --> 01:20:14,458 No! Yes! 1352 01:20:14,750 --> 01:20:16,208 I think we should see other people. 1353 01:20:16,500 --> 01:20:17,875 See other people? 1354 01:20:18,167 --> 01:20:20,083 Why would you wanna see other people? 1355 01:20:20,375 --> 01:20:23,167 Emily, you're the only one for me! 1356 01:20:23,458 --> 01:20:26,292 Look, I know that this is very painful for you, okay? 1357 01:20:26,583 --> 01:20:28,208 It isn't easy for me. 1358 01:20:29,417 --> 01:20:31,833 (GASPS) There's someone else, isn't there? 1359 01:20:39,417 --> 01:20:41,250 TROUT: Of course! Of course! 1360 01:20:41,542 --> 01:20:42,542 I should have known. 1361 01:20:42,833 --> 01:20:44,542 EMILY: What? What? 1362 01:20:44,833 --> 01:20:46,101 TROUT: Your stories have been late. 1363 01:20:46,125 --> 01:20:48,042 You never miss deadlines! 1364 01:20:48,333 --> 01:20:50,667 Deadlines? How can you talk about deadlines? 1365 01:20:50,958 --> 01:20:54,083 I always meant more to you as a writer than a lover. 1366 01:20:54,375 --> 01:20:55,583 Emily, honey, baby, 1367 01:20:55,875 --> 01:20:59,458 how can you say that to me, the king bee? 1368 01:20:59,750 --> 01:21:01,500 Emily, what we had was so precious. 1369 01:21:02,250 --> 01:21:04,958 It was so fine. 1370 01:21:05,250 --> 01:21:07,490 Emily, you were the best thing that ever happened to me. 1371 01:21:07,833 --> 01:21:09,167 Oh, trout! 1372 01:21:11,583 --> 01:21:13,625 Mmm. (SIGHS) 1373 01:21:13,917 --> 01:21:16,208 You will still write for me, won't you? 1374 01:21:16,500 --> 01:21:18,625 I just couldn't bear to lose you entirely. 1375 01:21:19,458 --> 01:21:20,458 Of course, trout. 1376 01:21:20,667 --> 01:21:21,750 Okay. 1377 01:21:22,042 --> 01:21:23,042 Come on, it's time to go. 1378 01:21:23,292 --> 01:21:24,333 (GROANS IN PROTEST) 1379 01:21:24,625 --> 01:21:25,625 (SIGHS) 1380 01:21:25,708 --> 01:21:28,083 Come on, baby, one for the road, hmm? 1381 01:21:28,375 --> 01:21:31,500 EMILY: Trout, try to control your grief, okay? Come on. 1382 01:21:31,792 --> 01:21:33,000 It's time to go. 1383 01:21:34,583 --> 01:21:35,708 Come on. 1384 01:21:40,917 --> 01:21:41,917 EMILY: See ya. 1385 01:21:42,125 --> 01:21:43,167 (DOOR CLOSES) 1386 01:21:43,458 --> 01:21:44,667 (FOOTSTEPS) 1387 01:21:49,417 --> 01:21:50,750 Mandy, I told you to stay down. 1388 01:21:51,042 --> 01:21:52,143 Oh, like it's real comfortable 1389 01:21:52,167 --> 01:21:53,667 being squished back here for an hour. 1390 01:21:53,958 --> 01:21:55,878 Did you do it? Did you break off the engagement? 1391 01:21:56,000 --> 01:21:57,333 Did you? 'Cause if you didn't, 1392 01:21:57,625 --> 01:22:00,226 I think daddy's gonna have to seriously rethink investing in the grackle. 1393 01:22:00,250 --> 01:22:01,375 Yes, I did. I did it. 1394 01:22:01,667 --> 01:22:03,167 I told you I'd do it, I did it. 1395 01:22:03,458 --> 01:22:04,708 We're finito, all right? 1396 01:22:05,000 --> 01:22:07,583 I just couldn't leave her in an hysterical state, that's all. 1397 01:22:07,875 --> 01:22:09,333 Oh, cool! Yeah, keen-o. 1398 01:22:09,625 --> 01:22:11,083 (STARTS ENGINE) 1399 01:22:18,042 --> 01:22:19,667 (CAR DRIVING AWAY) 1400 01:22:25,458 --> 01:22:27,625 (KNOCKING ON DOOR) 1401 01:22:27,917 --> 01:22:29,875 No, trout! No more "one for the road"! 1402 01:22:30,167 --> 01:22:31,875 Forget this! 1403 01:22:32,167 --> 01:22:34,583 This is very, very demeaning! 1404 01:22:34,875 --> 01:22:35,875 Emily. Lobo! 1405 01:22:36,167 --> 01:22:37,434 I have something to tell you. No, I have something 1406 01:22:37,458 --> 01:22:39,667 to tell you, to ask you, two questions. 1407 01:22:39,958 --> 01:22:41,208 Are you gay? 1408 01:22:41,500 --> 01:22:42,750 Gay? No, I am not... oh, great! 1409 01:22:43,042 --> 01:22:44,625 Are you free of disease? 1410 01:22:44,917 --> 01:22:46,559 I've got an ingrown toenail, but, Emily, I am... 1411 01:22:46,583 --> 01:22:48,250 Don't talk. That's all I wanted to know. 1412 01:22:48,542 --> 01:22:50,184 God help me, I don't care if you're married. 1413 01:22:50,208 --> 01:22:51,288 I know that you're leaving, 1414 01:22:51,500 --> 01:22:52,768 I know that we'll only have this one night, 1415 01:22:52,792 --> 01:22:54,352 but I want it, Lobo. I want the memory. 1416 01:22:54,500 --> 01:22:55,583 Emily... 1417 01:23:46,667 --> 01:23:47,667 You're leaving? 1418 01:23:50,167 --> 01:23:51,167 I have to go. 1419 01:23:52,917 --> 01:23:54,042 I know. 1420 01:23:56,417 --> 01:23:57,417 Oh, Emily... 1421 01:23:58,375 --> 01:23:59,833 Please don't cry. 1422 01:24:00,125 --> 01:24:01,958 I didn't wanna hurt you. Please don't cry. 1423 01:24:02,250 --> 01:24:03,667 What happened to your voice? 1424 01:24:06,417 --> 01:24:08,208 Emily, I don't have to go. You don't? 1425 01:24:08,500 --> 01:24:10,000 No. (GASPS WITH DELIGHT) 1426 01:24:10,292 --> 01:24:12,583 But it would involve a few changes. 1427 01:24:14,750 --> 01:24:16,333 I'd have to become an American. 1428 01:24:16,625 --> 01:24:17,792 A green card marriage, yes! 1429 01:24:18,083 --> 01:24:19,283 Everybody's doing it nowadays. 1430 01:24:19,542 --> 01:24:21,542 And my accent, Emily... it's perfect! 1431 01:24:21,833 --> 01:24:23,473 It's amazing how you can do such a bland, 1432 01:24:23,500 --> 01:24:25,500 white-bread American accent! 1433 01:24:31,250 --> 01:24:32,250 Lobo? 1434 01:24:34,125 --> 01:24:35,667 That's not my real name, Emily. 1435 01:24:36,625 --> 01:24:37,917 Most people call me Gus. 1436 01:24:39,083 --> 01:24:40,083 Gus? 1437 01:24:41,375 --> 01:24:42,792 I'm afraid so. Gus Kubicheck. 1438 01:24:43,083 --> 01:24:44,243 (BREATHLESSLY) Gus Kubicheck! 1439 01:24:44,500 --> 01:24:45,500 Oh, god! Emily. 1440 01:24:45,583 --> 01:24:46,726 Am I hallucinating? Emily, please... 1441 01:24:46,750 --> 01:24:48,190 Emily, please. Please, god, help me! 1442 01:24:48,292 --> 01:24:49,434 Emily, I never wanted to hurt you! 1443 01:24:49,458 --> 01:24:50,458 Get dressed! 1444 01:24:50,667 --> 01:24:52,083 GUS: Emily. Get dressed! 1445 01:24:52,375 --> 01:24:54,208 Look, look, I never wanted to hurt you! 1446 01:24:54,500 --> 01:24:56,208 That was the last thing I... oh! 1447 01:24:56,500 --> 01:24:57,500 Please, look... 1448 01:24:57,708 --> 01:24:59,417 Okay, okay, okay, it was wrong, right? 1449 01:24:59,708 --> 01:25:01,434 It was wrong! I mean, I wasn't in my right mind. 1450 01:25:01,458 --> 01:25:02,542 Get dressed! 1451 01:25:02,833 --> 01:25:04,500 Look, Emily, 1452 01:25:04,792 --> 01:25:07,000 I never, ever believed in love at first sight. 1453 01:25:07,292 --> 01:25:08,292 Keep dressing! 1454 01:25:08,417 --> 01:25:11,292 Then I saw you. Boom! I was down for the count. 1455 01:25:11,583 --> 01:25:12,875 Emily, please. Emily... 1456 01:25:13,167 --> 01:25:14,417 Leave! Emily! 1457 01:25:15,208 --> 01:25:18,167 Emily, please! Emily, look! 1458 01:25:18,458 --> 01:25:19,958 Please, just listen to me! Get out! 1459 01:25:20,250 --> 01:25:21,850 I thought I was gonna die for two years, 1460 01:25:21,958 --> 01:25:23,358 and then I find out I'm gonna live! 1461 01:25:23,500 --> 01:25:24,958 I've got a whole new life. Get out! 1462 01:25:25,250 --> 01:25:27,375 I'd wasted so much of my old one being timid, 1463 01:25:27,667 --> 01:25:28,667 not taking any chances! 1464 01:25:28,875 --> 01:25:31,000 And I wanted you in my life so very much. 1465 01:25:31,292 --> 01:25:33,375 So very much, I just became obsessed with you! 1466 01:25:33,667 --> 01:25:34,667 And then when I found out 1467 01:25:34,917 --> 01:25:37,417 that trout was gonna marry you, I went crazy! 1468 01:25:37,708 --> 01:25:39,292 I had to save you from him! 1469 01:25:39,583 --> 01:25:40,750 Look, Emily, please, look! 1470 01:25:41,042 --> 01:25:42,726 When Lizzie told me that I could become a different... 1471 01:25:42,750 --> 01:25:44,000 Lizzie? 1472 01:25:44,292 --> 01:25:46,208 Emily... (EXASPERATED SHRIEK) 1473 01:25:46,500 --> 01:25:48,420 Lizzie was in on this? Emily, please, I'm sorry! 1474 01:25:48,708 --> 01:25:51,125 Of course! She made you into chance Peters. 1475 01:25:51,417 --> 01:25:53,000 Emily, please! 1476 01:25:53,292 --> 01:25:55,252 Emily! Emily, please! The handsome rogue fantasy! 1477 01:25:55,500 --> 01:25:56,708 Please, please! 1478 01:25:57,000 --> 01:25:58,542 No, don't you dare! Emily! 1479 01:25:58,833 --> 01:26:00,750 Emily, just let me explain. 1480 01:26:03,042 --> 01:26:06,542 Emily, last night was the most important night of my life. 1481 01:26:08,125 --> 01:26:09,708 I love you, Emily! 1482 01:26:12,333 --> 01:26:13,500 I just... 1483 01:26:17,250 --> 01:26:18,792 I just wanted... 1484 01:26:25,000 --> 01:26:27,083 I just wanted you to love me. 1485 01:26:35,917 --> 01:26:37,000 EMILY: Oh! 1486 01:26:56,417 --> 01:26:59,958 Lizzie, I'm very, very unhappy about this! 1487 01:27:01,292 --> 01:27:02,292 Annabelle? 1488 01:27:03,375 --> 01:27:04,667 Is that you? 1489 01:27:06,250 --> 01:27:07,667 Annabelle? 1490 01:27:07,958 --> 01:27:09,667 Annabelle, pick up the phone, Annabelle! 1491 01:27:31,083 --> 01:27:33,583 (DOOR CREAKS OPEN) 1492 01:27:33,875 --> 01:27:37,167 Lizzie, you betrayed me, you humiliated me, 1493 01:27:37,458 --> 01:27:39,542 you made me a pawn in some warped game, 1494 01:27:39,833 --> 01:27:41,042 you plotted against me! 1495 01:27:41,333 --> 01:27:44,042 I plotted for you. For you. Big difference! 1496 01:27:44,333 --> 01:27:45,417 Not to me! 1497 01:27:45,708 --> 01:27:46,708 You just wanted to show 1498 01:27:46,917 --> 01:27:48,917 that you were right and that I was wrong. 1499 01:27:49,208 --> 01:27:52,083 That I was stupid enough to fall for one of your romance heroes. 1500 01:27:52,375 --> 01:27:54,083 Well, you proved your point. 1501 01:27:54,375 --> 01:27:56,667 I hope that you are very, very happy. 1502 01:27:57,250 --> 01:27:58,833 Now, look, 1503 01:27:59,125 --> 01:28:01,375 I'll admit you waved a red flag in my face, 1504 01:28:01,667 --> 01:28:03,347 but I wouldn't have done anything about it 1505 01:28:03,458 --> 01:28:07,000 if Gus hadn't truly, totally fallen in love with you, 1506 01:28:07,292 --> 01:28:11,125 and if I hadn't been so sure you'd be perfect together. 1507 01:28:11,417 --> 01:28:14,417 Well, who gave you the right to make a decision like that? 1508 01:28:14,708 --> 01:28:17,667 No, Lizzie, I could never, ever forgive you. 1509 01:28:17,958 --> 01:28:19,333 Well, join the club. 1510 01:28:19,625 --> 01:28:20,833 Gus told me the same thing. 1511 01:28:21,500 --> 01:28:22,958 He did? Mmm-hmm. 1512 01:28:23,792 --> 01:28:24,917 Told me I meddle too much 1513 01:28:25,208 --> 01:28:27,792 and ruined his only chance for happiness. 1514 01:28:28,083 --> 01:28:29,083 Well, you do. 1515 01:28:29,375 --> 01:28:31,208 You meddle too much. 1516 01:28:31,500 --> 01:28:32,958 That was the old Lizzie. 1517 01:28:33,250 --> 01:28:34,958 From here on out, all you moths 1518 01:28:35,250 --> 01:28:36,792 can find the flame on your own. 1519 01:28:37,083 --> 01:28:39,792 Lizzie Potts is frying her own fish exclusively. 1520 01:28:40,083 --> 01:28:42,292 Well, I am still really, really angry, 1521 01:28:42,583 --> 01:28:44,583 so you tell your brother that I resent... 1522 01:28:44,875 --> 01:28:47,208 Tell him yourself. He won't speak to me anymore. 1523 01:28:48,292 --> 01:28:49,792 All right. I will. 1524 01:28:50,917 --> 01:28:51,917 What's his number? 1525 01:28:52,125 --> 01:28:53,625 He's leaving for New York. 1526 01:28:53,917 --> 01:28:55,042 New York? Mmm-hmm. 1527 01:28:55,333 --> 01:28:56,413 What is he going there for? 1528 01:28:56,667 --> 01:28:59,208 Oh, something about a fresh start, I don't know. 1529 01:28:59,500 --> 01:29:01,542 I don't ask, he doesn't tell. 1530 01:29:01,833 --> 01:29:04,917 Well, how long do you think he'll be gone for? 1531 01:29:05,208 --> 01:29:06,208 Couldn't say. All I know 1532 01:29:06,500 --> 01:29:08,380 is that he gave me a savings bond for Annabelle 1533 01:29:08,667 --> 01:29:10,667 to give her when she's graduated from high school. 1534 01:29:11,542 --> 01:29:12,625 High school? Mmm-hmm. 1535 01:29:12,917 --> 01:29:14,958 That's a long time. Mmm-hmm. 1536 01:29:15,250 --> 01:29:17,708 Well, it'll all be history soon anyway. 1537 01:29:19,333 --> 01:29:21,125 At 5:00 sharp, 1538 01:29:21,417 --> 01:29:24,167 when he leaves his place on Caliche Drive... 1539 01:29:26,292 --> 01:29:28,708 909 Caliche Drive. 1540 01:29:30,542 --> 01:29:31,958 Yeah, history. 1541 01:29:34,375 --> 01:29:35,542 So, you hate me. 1542 01:29:37,875 --> 01:29:39,833 In the abstract, yes. 1543 01:29:40,125 --> 01:29:43,000 But you're a hard person to hate in the flesh. 1544 01:29:43,875 --> 01:29:45,000 See ya. 1545 01:29:55,917 --> 01:29:57,458 (PLATE CRACKING) 1546 01:30:08,167 --> 01:30:09,500 (ENGINE STARTING) 1547 01:30:15,292 --> 01:30:17,250 (DON'T ASK ME WHY PLAYING) 1548 01:30:18,083 --> 01:30:21,625 ♪ ooh, whoa 1549 01:30:24,917 --> 01:30:27,042 ♪ take me back 1550 01:30:27,333 --> 01:30:29,583 ♪ I can't deny 1551 01:30:29,875 --> 01:30:34,417 ♪ the lovely love we made last night 1552 01:30:34,708 --> 01:30:37,542 ♪ I was afraid 1553 01:30:37,833 --> 01:30:42,292 ♪ until I realized 1554 01:30:44,417 --> 01:30:48,542 ♪ it was always you givin' joy to me 1555 01:30:48,833 --> 01:30:49,958 Gus! 1556 01:30:51,083 --> 01:30:52,625 (ENGINE STALLING) 1557 01:30:53,750 --> 01:30:55,833 No! Not now! 1558 01:30:56,125 --> 01:30:58,167 Come on, baby. Come on, baby! 1559 01:30:59,583 --> 01:31:01,167 Just one last trip, 1560 01:31:01,458 --> 01:31:02,750 and I promise then you can die. 1561 01:31:03,042 --> 01:31:04,242 Come on. Yes! (ENGINE REVVING) 1562 01:31:04,792 --> 01:31:06,542 Yes! (EXCLAIMS) 1563 01:31:06,833 --> 01:31:11,167 ♪ don't ask me why 1564 01:31:11,458 --> 01:31:16,625 ♪ I suddenly realize 1565 01:31:16,917 --> 01:31:20,958 ♪ a little bit of heaven's glory 1566 01:31:21,250 --> 01:31:26,125 ♪ is shining in your eyes 1567 01:31:26,417 --> 01:31:30,708 ♪ don't ask me why 1568 01:31:31,000 --> 01:31:33,500 ♪ I suddenly realize 1569 01:31:33,792 --> 01:31:34,792 we can get him! 1570 01:31:35,083 --> 01:31:36,083 Ah! 1571 01:31:37,917 --> 01:31:39,042 Come on! 1572 01:31:40,750 --> 01:31:45,042 ♪ is shining in your eyes 1573 01:32:07,250 --> 01:32:08,250 Gus! 1574 01:32:10,208 --> 01:32:11,250 Gus! 1575 01:32:15,083 --> 01:32:16,417 (SPUTTERING) 1576 01:32:21,792 --> 01:32:22,875 (SIGHS) 1577 01:32:28,375 --> 01:32:29,375 Ooh! 1578 01:32:30,125 --> 01:32:31,125 Oh! 1579 01:32:42,500 --> 01:32:44,667 (ENGINE STALLING) 1580 01:32:50,917 --> 01:32:52,167 Not now! 1581 01:32:54,583 --> 01:32:55,583 Oh! 1582 01:33:12,125 --> 01:33:13,292 (GRUNTS) 1583 01:33:17,917 --> 01:33:19,583 (MOTORCYCLE STARTS) 1584 01:33:39,750 --> 01:33:41,208 Boss hog, darlin'. 1585 01:33:41,500 --> 01:33:42,500 Thanks. 1586 01:33:43,750 --> 01:33:45,667 Yours is quite, um... 1587 01:33:45,958 --> 01:33:49,250 Quite massive. Massively nice. 1588 01:33:49,542 --> 01:33:51,375 Thank you. Don't let it get away from ya. 1589 01:34:13,167 --> 01:34:14,458 (CAR TIRES SCREECHING) 1590 01:34:28,958 --> 01:34:30,750 What are you, crazy? 1591 01:34:31,292 --> 01:34:32,917 EMILY: Gus! Gus! 1592 01:34:33,583 --> 01:34:34,625 Gus! 1593 01:34:35,667 --> 01:34:37,000 Lady, you're gonna have to move. 1594 01:34:37,292 --> 01:34:38,732 You can't park here. I realize that. 1595 01:34:39,000 --> 01:34:41,059 You cannot park here. Could you just hold this for a second? 1596 01:34:41,083 --> 01:34:42,123 Lady, you can't park here. 1597 01:34:42,333 --> 01:34:43,601 EMILY: It's an emergency. I understand that. 1598 01:34:43,625 --> 01:34:45,333 I'll be right back. I'm sure it is. Lady. 1599 01:34:45,625 --> 01:34:47,542 Lady! Oh, lady! 1600 01:35:15,292 --> 01:35:17,167 So, is the flight from New York on time? 1601 01:35:17,458 --> 01:35:19,125 Could you please check the monitors? 1602 01:35:24,833 --> 01:35:26,250 MAN ON PA: U.S. air flight 204 1603 01:35:26,542 --> 01:35:28,333 now arriving at gate 78. 1604 01:35:34,417 --> 01:35:35,500 Emily! 1605 01:35:35,917 --> 01:35:37,000 Gus! 1606 01:35:37,292 --> 01:35:38,375 What... 1607 01:35:38,667 --> 01:35:40,042 What are you doing here? 1608 01:35:40,333 --> 01:35:42,083 I'm going on a trip. What are you... 1609 01:35:42,375 --> 01:35:44,292 Your hair! Yeah. 1610 01:35:44,583 --> 01:35:45,703 You look good as a brunette. 1611 01:35:45,917 --> 01:35:46,917 I do? Yeah. 1612 01:35:47,125 --> 01:35:49,208 I am. I am... I am a brunette. 1613 01:35:51,833 --> 01:35:53,559 Gus, we need to talk because I think I love... 1614 01:35:53,583 --> 01:35:55,167 MAN: The line moved. 1615 01:35:57,542 --> 01:35:59,125 What were you saying? Nothing. 1616 01:35:59,417 --> 01:36:01,000 Did you wanna say something? 1617 01:36:01,667 --> 01:36:02,792 Well... 1618 01:36:04,083 --> 01:36:05,125 Uh... 1619 01:36:05,750 --> 01:36:07,042 EMILY: Don't go! 1620 01:36:07,333 --> 01:36:09,417 Emily, I have to go. Gus, you can't go. 1621 01:36:09,708 --> 01:36:11,500 I... I... I think I love you. 1622 01:36:12,375 --> 01:36:14,708 Me? Emily, that wasn't me. 1623 01:36:15,000 --> 01:36:16,167 Gus, it was you! 1624 01:36:17,000 --> 01:36:18,708 It was you I danced with. 1625 01:36:19,000 --> 01:36:20,833 It was you drawing with Annabelle. 1626 01:36:21,583 --> 01:36:22,833 And last night was... 1627 01:36:25,292 --> 01:36:26,500 Okay, listen. 1628 01:36:26,792 --> 01:36:29,667 If you could tell me that that wasn't you holding me last night, 1629 01:36:29,958 --> 01:36:32,875 then I will leave and you'll never see me again, okay? 1630 01:36:36,333 --> 01:36:37,625 Oh, Emily... 1631 01:36:39,750 --> 01:36:41,917 Uh, this might not be so bad, 1632 01:36:42,208 --> 01:36:45,042 but it's going to hurt like heck when I staple the boarding pass on. 1633 01:36:47,000 --> 01:36:48,667 Oh. Sorry. 1634 01:36:48,958 --> 01:36:50,208 Emily, come with me. 1635 01:36:51,417 --> 01:36:52,833 One more, please, Emily Pear. 1636 01:36:53,125 --> 01:36:54,125 To New York? 1637 01:36:54,375 --> 01:36:55,735 New York? Who's going to New York? 1638 01:36:55,792 --> 01:36:57,167 You are, Lizzie told me. 1639 01:36:57,458 --> 01:36:59,833 No, I'm going to Kalamazoo for Randy Grauer's wedding. 1640 01:37:00,125 --> 01:37:01,542 Kalamazoo? 1641 01:37:01,833 --> 01:37:03,417 Oh, I can't go to a wedding like this. 1642 01:37:03,708 --> 01:37:06,208 You're right. You're a little overdressed for Kalamazoo. 1643 01:37:06,500 --> 01:37:07,559 MAN ON PA: Attention, please. 1644 01:37:07,583 --> 01:37:10,375 Last call, us. Air flight 1673 1645 01:37:10,667 --> 01:37:12,042 to Dayton and Kalamazoo... 1646 01:37:12,333 --> 01:37:14,042 That's us... is leaving gate B1. 1647 01:37:18,833 --> 01:37:20,593 So, Lizzie told you I was going to New York. 1648 01:37:20,833 --> 01:37:22,042 Yeah. She meddles. 1649 01:37:22,333 --> 01:37:23,500 She meddles too much. 1650 01:37:24,333 --> 01:37:25,500 Emily? Yeah? 1651 01:37:25,792 --> 01:37:27,083 Emily Pear, 1652 01:37:27,375 --> 01:37:30,042 I fell in love with you the first time I saw you. 1653 01:37:30,333 --> 01:37:31,773 You think that happens in real life? 1654 01:37:32,250 --> 01:37:33,417 I hope so. 1655 01:37:42,250 --> 01:37:45,792 All right, two points for the Gus-buster! 1656 01:37:47,417 --> 01:37:49,958 Oh, amore, amore. 1657 01:37:51,083 --> 01:37:52,792 Unkow Gus did it, oink-a-iita. 1658 01:37:53,792 --> 01:37:55,432 Of course, we helped a little, didn't we? 1659 01:37:55,917 --> 01:37:57,458 Yes, we did. 1660 01:37:57,750 --> 01:37:59,583 Can you say "aunt Emily"? 1661 01:38:00,583 --> 01:38:01,667 Unkow! 1662 01:38:02,583 --> 01:38:05,750 Unkow Gus and aunt Emily. 1663 01:38:06,583 --> 01:38:07,833 ANNABELLE: Aunt Emmy. 1664 01:38:09,333 --> 01:38:10,333 You spoke! 1665 01:38:11,250 --> 01:38:12,250 Oh! 1666 01:38:13,000 --> 01:38:14,917 Oh, piglet, you spoke! 1667 01:38:15,917 --> 01:38:17,333 Unkow, aunt Emmy! 1668 01:38:18,458 --> 01:38:21,125 "Mama." say "mama." 1669 01:38:23,083 --> 01:38:24,667 "Dada." "dada" is easy. 1670 01:38:27,042 --> 01:38:28,292 Oh, oh, oh! 1671 01:38:28,750 --> 01:38:29,750 Oh! 1672 01:38:30,917 --> 01:38:31,917 Oh! 1673 01:38:36,583 --> 01:38:38,208 LIZZIE: Oh, wait, wait. 1674 01:38:38,500 --> 01:38:39,500 "Chapter one. 1675 01:38:39,750 --> 01:38:43,458 "His name was Lobo, Lobo Marunga. 1676 01:38:43,750 --> 01:38:45,625 "His scent was a heady mix 1677 01:38:45,917 --> 01:38:47,750 "of earth and fire and... 1678 01:38:48,583 --> 01:38:49,708 "Sheep" 1679 01:40:04,792 --> 01:40:08,167 ♪ don't tell her it's me 1680 01:40:08,458 --> 01:40:12,083 ♪ it's just a masquerade 1681 01:40:14,292 --> 01:40:17,708 ♪ don't tell her it's me 1682 01:40:18,000 --> 01:40:20,792 ♪ I've got to find a way 1683 01:40:21,750 --> 01:40:26,292 ♪ till only love remains 1684 01:40:27,583 --> 01:40:30,833 ♪ time and time again 1685 01:40:31,125 --> 01:40:33,875 ♪ I ask my heart 1686 01:40:34,167 --> 01:40:38,542 ♪ to tell me when to go to her 1687 01:40:38,833 --> 01:40:42,208 ♪ and tell her that it's me 1688 01:40:42,500 --> 01:40:46,083 ♪ and when I open up 1689 01:40:46,375 --> 01:40:48,958 ♪ my heart to her 1690 01:40:49,250 --> 01:40:53,583 ♪ will she be there to understand 1691 01:40:53,875 --> 01:40:56,250 ♪ this love that's in 1692 01:40:56,542 --> 01:41:00,708 ♪ my hand? 1693 01:41:36,417 --> 01:41:39,792 ♪ don't tell her it's me 1694 01:41:40,083 --> 01:41:43,750 ♪ it's just a masquerade 1695 01:41:45,500 --> 01:41:49,375 ♪ don't tell her, don't tell her it's me 1696 01:41:49,667 --> 01:41:52,792 ♪ I've got to find a way 1697 01:41:55,375 --> 01:41:59,000 ♪ don't tell her it's me 1698 01:41:59,292 --> 01:42:02,708 ♪ I've got to find a way 1699 01:42:03,000 --> 01:42:07,000 ♪ till only love remains 125471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.