All language subtitles for Desperado.1995.UHD.BluRay.2160p.DTS-HD.MA.5.1.DV.HEVC.REMUX-FraMeSToR.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,693 --> 00:01:11,321
- ماذا تريد؟
- جعّة.
2
00:01:11,905 --> 00:01:14,115
ليس عندي إلا كوكتيل "تشانغو" فاتر.
3
00:01:14,616 --> 00:01:15,533
هذا هو المفضل لي.
4
00:01:35,261 --> 00:01:36,513
لذيذة فعلًا.
5
00:01:38,807 --> 00:01:41,601
قد تكون أفضل جعّة ذقتها في حياتي.
6
00:01:43,311 --> 00:01:44,521
في الواقع...
7
00:01:44,813 --> 00:01:46,022
أتريد شيئًا؟
8
00:01:46,356 --> 00:01:48,525
أنا سعيد لأنني ما زلت حيًا الآن.
9
00:01:49,442 --> 00:01:52,278
كنت في بلدة قريبة. هل تعرف "ساراغوسا"؟
10
00:01:52,904 --> 00:01:56,241
كنت في حانة هناك. ليس مثل هذه.
يقدمون فيها جعّة.
11
00:01:56,449 --> 00:01:58,326
ليست لذيذة تقريبًا كهذه.
12
00:02:00,036 --> 00:02:02,747
رأيت شيئًا لا يُصدق.
13
00:02:03,623 --> 00:02:06,126
كنت جالسًا وحدي.
14
00:02:06,376 --> 00:02:07,794
كان المشرب...
15
00:02:09,212 --> 00:02:10,630
مليئًا بحثالة البشر.
16
00:02:14,717 --> 00:02:16,928
إنه شيء مختلف كليًا عن هنا.
17
00:02:17,137 --> 00:02:18,638
أناس سيئون فعلًا.
18
00:02:18,847 --> 00:02:20,557
يخططون للسوء. أتدري ما أقصده؟
19
00:02:22,559 --> 00:02:24,811
على أي حال، كنت وحدي، كما أحب.
20
00:02:25,311 --> 00:02:27,814
أثناء ذلك، كانت تحدث أشياء.
21
00:02:28,440 --> 00:02:32,152
أشياء من النوع المشبوه. ليست ظاهرة تمامًا،
22
00:02:32,610 --> 00:02:34,279
ولكنها ليست سرية أيضًا.
23
00:02:36,364 --> 00:02:37,532
لذا...
24
00:02:38,408 --> 00:02:39,451
كنت جالسًا...
25
00:02:42,495 --> 00:02:43,997
وفجأة ظهر
26
00:02:44,831 --> 00:02:48,168
أكبر مكسيكي رأيته في حياتي.
27
00:02:48,418 --> 00:02:50,253
دخل كأنه صاحب الحانة.
28
00:02:50,503 --> 00:02:53,464
ارتبك الجميع واحتاروا بأمره.
29
00:02:54,007 --> 00:02:56,426
فتح الباب ودخل.
30
00:02:57,218 --> 00:02:58,678
كان أسود.
31
00:03:00,346 --> 00:03:02,390
لا أقصد أسود البشرة.
32
00:03:03,016 --> 00:03:04,350
لا، المسألة مختلفة.
33
00:03:04,642 --> 00:03:07,187
كان يكتنفه الظلام.
34
00:03:07,687 --> 00:03:09,856
في كل خطوة نحو النور،
35
00:03:10,106 --> 00:03:13,735
تنتظر أن ينكشف وجهه، ولا يحدث ذلك.
36
00:03:14,235 --> 00:03:17,697
كأن النور كان يخفت خصيصًا له.
37
00:03:26,998 --> 00:03:28,666
توجه الرجل
38
00:03:30,335 --> 00:03:32,045
نحو المشرب وجلس،
39
00:03:32,253 --> 00:03:34,589
طلب شراب الصودا من الساقي ولم يضف شيئًا.
40
00:03:34,881 --> 00:03:36,174
طلب شراب الصودا؟
41
00:03:36,758 --> 00:03:38,718
لم أكن مهتمًا بما يشربه.
42
00:03:39,344 --> 00:03:41,471
كنت مهتمًا أكثر بما كان يحمله معه.
43
00:03:42,639 --> 00:03:45,725
حقيبة غريبة بدت لي ثقيلة.
44
00:03:45,975 --> 00:03:48,978
وضعها بجانبه، كأنها صديقته.
45
00:03:51,856 --> 00:03:54,192
وفجأة، تكلم اللعين.
46
00:03:55,318 --> 00:03:58,738
همس في أذن الساقي،
حديث أعمال أغاظ الساقي.
47
00:03:58,947 --> 00:04:01,032
خصوصًا عندما ذكر...
48
00:04:01,824 --> 00:04:03,743
قال شيئًا مثل،
49
00:04:05,411 --> 00:04:09,082
"بتش" أو... "بوتشو".
50
00:04:15,547 --> 00:04:17,090
نعم، بالضبط.
51
00:04:17,423 --> 00:04:18,675
"بوتشو"!
52
00:04:21,636 --> 00:04:23,888
أيًا كان ما قاله،
فقد أغضب الزائر الساقي جدًا.
53
00:04:24,138 --> 00:04:26,641
فإذا ببعض أولئك الأنذال
54
00:04:26,891 --> 00:04:30,687
لا أشبّههم بالسادة هنا، يغضبون بدورهم.
55
00:04:31,104 --> 00:04:34,607
سحبوا المسدسات والخناجر. شممت رائحة القتل.
56
00:04:35,191 --> 00:04:36,484
فإذا بالغريب...
57
00:04:36,776 --> 00:04:38,361
يقفز عن المشرب
58
00:04:38,611 --> 00:04:42,115
وينتصب وسط القاعة مع حقيبته ويفتحها
وينقض عليها.
59
00:04:42,323 --> 00:04:45,952
أجهل كيف فعل هذا،
ولكن في لمح البصر، فُتحت الحقيبة،
60
00:04:46,202 --> 00:04:50,290
أخرج منها أكبر مسدس رأيته في حياتي.
61
00:05:11,853 --> 00:05:13,438
لم تكن سوى البداية.
62
00:05:14,564 --> 00:05:18,443
بقيت جالسًا. لم تهرب لتختبئ
ولم تشارك في القتال؟
63
00:05:18,943 --> 00:05:20,862
تجمدت من الخوف.
64
00:05:21,279 --> 00:05:23,406
اكتفيت بمشاهدة ذلك...
65
00:05:27,535 --> 00:05:29,412
العملاق يحطم المكان.
66
00:05:29,662 --> 00:05:30,830
كان شيئًا مذهلًا.
67
00:05:34,417 --> 00:05:38,296
وكان أولئك الأنذال يهجمون
نحو موتهم المحتوم.
68
00:05:38,838 --> 00:05:42,467
لا تسيئوا فهمي، لم يكونوا
أصحاب مستوى كالجماعة هنا.
69
00:05:42,842 --> 00:05:43,968
على الإطلاق.
70
00:05:44,218 --> 00:05:46,679
لا، كانوا من رعاع القوم.
71
00:05:46,929 --> 00:05:49,515
آسف، لكنهم يستحقون مصيرهم.
72
00:05:49,891 --> 00:05:51,601
كانت ليلة الحساب.
73
00:05:55,521 --> 00:05:57,357
أمسك بأحد أولئك الرجال،
74
00:05:57,607 --> 00:05:59,317
الوحيد الذي كان يتنفس.
75
00:05:59,525 --> 00:06:01,778
وبدأ يسحب منه المعلومات.
76
00:06:02,028 --> 00:06:03,654
وعرفت مما همسه،
77
00:06:03,863 --> 00:06:06,115
أنه كان يبوح بما عنده.
78
00:06:06,366 --> 00:06:08,993
أفرغ كل ما يعرفه. اعتراف كامل.
79
00:06:09,243 --> 00:06:11,162
أخبر الغريب بكل شيء.
80
00:06:12,580 --> 00:06:13,873
كل شيء؟
81
00:06:19,921 --> 00:06:23,341
هل عندك كأس أنظف؟ هذا قذر جدًا.
82
00:06:25,093 --> 00:06:26,344
اللعنة عليك!
83
00:06:27,595 --> 00:06:29,514
هذا أنظف ما عندي.
84
00:06:38,272 --> 00:06:39,565
على أي حال،
85
00:06:40,400 --> 00:06:41,609
من دون أي إنذار،
86
00:06:41,859 --> 00:06:43,694
ولا أي إشارة،
87
00:06:44,195 --> 00:06:45,863
التفت الغريب
88
00:06:46,114 --> 00:06:48,908
وعندها رآني.
89
00:06:49,575 --> 00:06:50,952
رأيت وجهه؟
90
00:06:51,619 --> 00:06:52,912
وجهه؟
91
00:06:53,287 --> 00:06:54,288
لا.
92
00:06:55,832 --> 00:06:57,208
رأيت شرر عينيه.
93
00:07:15,435 --> 00:07:17,478
- ولم يفعل لك شيئًا؟
- ليس تحديدًا.
94
00:07:18,312 --> 00:07:20,314
التفت للرجل المنبطح على الأرض.
95
00:07:23,067 --> 00:07:24,610
أطلق عليه النار،
96
00:07:25,820 --> 00:07:29,282
توجه إلى الساقي، دفع الحساب وانصرف.
97
00:07:29,615 --> 00:07:31,617
بقي الساقي حيًا إذًا؟
98
00:07:35,997 --> 00:07:38,624
الساقي لا يُقتل أبدًا.
99
00:07:40,084 --> 00:07:41,085
ولكن،
100
00:07:42,879 --> 00:07:44,130
عندما اقترب الغريب من الباب،
101
00:07:44,422 --> 00:07:46,883
"الزبون على خطأ دائمًا"
102
00:07:51,304 --> 00:07:54,140
لا يا رجل. مات الساقي أسوأ ميتة.
103
00:07:59,270 --> 00:08:01,773
خذ. على حسابي،
104
00:08:03,441 --> 00:08:05,067
إذا تذكرت وجهه.
105
00:08:06,527 --> 00:08:08,654
لا، شكرًا.
106
00:08:09,447 --> 00:08:11,240
أنا ذاهب من هنا.
107
00:08:11,491 --> 00:08:12,950
لأنني أعتقد
108
00:08:13,826 --> 00:08:15,286
أنه قادم.
109
00:08:17,622 --> 00:08:18,623
شكرًا يا شباب!
110
00:08:19,874 --> 00:08:21,334
حماكم الرب.
111
00:10:02,226 --> 00:10:03,519
لا تقترب.
112
00:10:06,022 --> 00:10:07,023
ارجع.
113
00:12:09,520 --> 00:12:10,855
من بالباب؟
114
00:12:11,272 --> 00:12:13,399
صديقك الوحيد.
115
00:12:19,947 --> 00:12:23,075
ألا تعتقد أنك تبالغ في الحذر؟
116
00:12:30,583 --> 00:12:34,003
ذات يوم، ستستلقي على فراشك وتفجر رأسك.
117
00:12:37,381 --> 00:12:38,424
ماذا تريد؟
118
00:12:43,262 --> 00:12:44,263
إنه هنا.
119
00:12:46,766 --> 00:12:49,310
ذكرت اسمه، فارتعدوا كلهم.
120
00:12:50,352 --> 00:12:51,520
"بوتشو" هنا؟
121
00:12:52,062 --> 00:12:55,357
لم يسمعوا كلمة مما قلته
122
00:12:55,608 --> 00:12:57,443
إلى أن ذكرت اسمه.
123
00:12:57,651 --> 00:12:58,652
فأنصتوا إليّ تمامًا.
124
00:13:00,946 --> 00:13:04,158
وفجأة صاروا مهتمين بأن يعرفوا من أنت.
125
00:13:06,160 --> 00:13:08,746
فأخبرتهم القصة وبالغت.
126
00:13:09,497 --> 00:13:10,706
إلى أي درجة بالغت؟
127
00:13:11,123 --> 00:13:12,166
كثيرًا.
128
00:13:12,458 --> 00:13:14,502
جعلتك أضخم مكسيكيّ رأيته.
129
00:13:14,794 --> 00:13:15,795
عظيم.
130
00:13:16,170 --> 00:13:18,255
أضفت مبالغات وتفاصيل، وصدقوني.
131
00:13:18,464 --> 00:13:20,758
ثقّ أنهم يرتعدون الآن خوفًا.
132
00:13:20,966 --> 00:13:22,009
إلى أين أذهب؟
133
00:13:25,971 --> 00:13:27,807
ابدأ بحانة "تاراسكو".
134
00:13:28,224 --> 00:13:31,060
لا تتسبب في حمام دم، كالمرة الماضية.
135
00:13:31,811 --> 00:13:33,145
لم تكن غلطتي.
136
00:13:33,437 --> 00:13:35,481
- حتمًا لا.
- هم الذين بدؤوا.
137
00:13:35,773 --> 00:13:38,442
أيًا كان، تذكّر أن "بوتشو" هو من تريده.
138
00:13:38,776 --> 00:13:41,195
لديه الكثيرون، لكنه رجل ميت من دونهم.
139
00:13:42,238 --> 00:13:43,239
لذا وفّر رصاصك.
140
00:13:43,656 --> 00:13:45,157
فجأة،
141
00:13:45,950 --> 00:13:47,326
صرت أخي الكبير.
142
00:13:48,327 --> 00:13:50,996
أشعر فعلًا أنني مسؤول عنك.
143
00:13:53,499 --> 00:13:55,459
- هل لي بسؤال؟
- ما هو؟
144
00:13:55,876 --> 00:13:57,545
ماذا بعد موته؟
145
00:14:00,548 --> 00:14:02,049
عندما يموت "بوتشو"،
146
00:14:05,678 --> 00:14:07,012
ينتهي كل شيء.
147
00:14:09,348 --> 00:14:10,850
هو آخر واحد.
148
00:14:12,101 --> 00:14:14,395
ينتهي الثأر. العين بالعين وكل هذا الهراء،
149
00:14:14,645 --> 00:14:16,939
أخيرًا سترضى؟
150
00:14:18,107 --> 00:14:19,400
أعتقد هذا.
151
00:14:20,234 --> 00:14:21,735
آمل هذا.
152
00:14:25,906 --> 00:14:28,617
لم أعد أحتمل كل هذا.
153
00:14:30,077 --> 00:14:31,704
لم تحتمله قط.
154
00:14:33,414 --> 00:14:34,957
ولا أنت.
155
00:16:12,805 --> 00:16:17,309
"بوتشو"، اتصلت بحانة "أورو فيردي"
في "ساراغوسا".
156
00:16:19,520 --> 00:16:21,438
لم يرد أحد.
157
00:16:23,190 --> 00:16:25,359
أخبرني إذا عرفت شيئًا.
158
00:16:25,609 --> 00:16:27,695
حسنًا، مع السلامة.
159
00:16:30,698 --> 00:16:33,284
أريد رقابة مشددة على العمليات.
160
00:16:33,659 --> 00:16:37,288
هذا يعني تدقيقًا مضاعفًا
حتى على زبائننا المنتظمين.
161
00:16:37,413 --> 00:16:38,580
سأهتم بالأمر.
162
00:16:38,664 --> 00:16:42,668
بالمناسبة، أين سيارتي، هل جهزت؟
كم ينبغي أن أنتظر؟
163
00:16:42,918 --> 00:16:44,295
لم تعجبني، لذا أعدتها.
164
00:16:44,503 --> 00:16:47,506
أعدتها من جديد؟ كنت لأصنعها بنفسي
في هذا الوقت!
165
00:16:47,798 --> 00:16:49,883
- ما هذا؟
- نسيب أختي.
166
00:16:50,134 --> 00:16:53,512
يبحث عن عمل ويريد أن يريك كيف يقاتل.
سأتكفل بالأمر.
167
00:16:53,846 --> 00:16:57,474
هل تسمّي مقاتلة "بيبون" امتحانًا؟
168
00:16:57,933 --> 00:17:01,603
إذا لم ينتصر على "كريستوس"،
فلا يهمني. ادخل يا "كريستوس".
169
00:17:01,729 --> 00:17:03,814
"بيبون"، اخرج!
170
00:17:22,875 --> 00:17:25,044
لا يبدو استثنائيًا حتى الآن.
171
00:17:26,920 --> 00:17:27,921
حطمه!
172
00:17:35,012 --> 00:17:36,138
نل منه.
173
00:18:05,250 --> 00:18:06,960
أفضّل هذا القتال.
174
00:18:12,424 --> 00:18:13,884
لن يرقص بعد الآن.
175
00:18:24,228 --> 00:18:26,939
- انتهى "كريستوس".
- قلت لك.
176
00:18:27,231 --> 00:18:30,025
نعم، اسمع، هذا ما أريدك أن تعمله.
177
00:18:30,859 --> 00:18:33,987
ضع مزيدًا من الرجال
حول "تاراسكو" و"لا أزتيكا".
178
00:18:34,238 --> 00:18:36,949
يتساءل الكولومبيون
إن كنت سأنجح في العمل الإضافي.
179
00:18:37,241 --> 00:18:39,284
يراقبوننا عن كثب.
180
00:18:39,952 --> 00:18:41,078
- لحظة.
- نعم؟
181
00:18:41,286 --> 00:18:42,287
وهو؟
182
00:18:44,998 --> 00:18:48,627
جبّروا رجله. وأهلًا بك في العائلة.
183
00:19:50,856 --> 00:19:53,775
- كم بالدولار؟
- بالدولار؟
184
00:20:01,450 --> 00:20:02,618
18 ألفًا.
185
00:20:04,328 --> 00:20:05,496
اللعنة
186
00:20:08,499 --> 00:20:10,792
هل ندفع له أم نقتله؟
187
00:20:11,877 --> 00:20:13,212
هذا كثير علينا.
188
00:20:14,713 --> 00:20:16,298
عندي قسط للبيت.
189
00:20:17,132 --> 00:20:18,509
اقتلهم!
190
00:20:28,143 --> 00:20:29,144
عفوًا.
191
00:20:29,728 --> 00:20:30,729
ولكن،
192
00:20:30,979 --> 00:20:32,606
كنت أعمل في حانة.
193
00:20:32,856 --> 00:20:35,484
وأعرف معنى خدمة الناس.
194
00:20:35,776 --> 00:20:38,904
أود أن أوضّح لك إن الخدمة هنا
195
00:20:39,112 --> 00:20:41,657
يجب أن تتحسن بسرعة.
196
00:20:42,824 --> 00:20:44,326
ماذا تقصدين؟
197
00:20:44,785 --> 00:20:46,078
ماذا أقصد؟
198
00:20:46,912 --> 00:20:48,205
النادل،
199
00:20:49,623 --> 00:20:50,624
أين هو؟
200
00:20:53,085 --> 00:20:55,420
لا تقل لي إنه ما زال في الحمام.
201
00:20:57,339 --> 00:21:00,467
لم يعد ليسألنا إذا كنا نريد شيئًا آخر.
202
00:21:00,842 --> 00:21:02,761
لم يجلب لنا الحساب أيضًا.
203
00:21:03,136 --> 00:21:06,723
نريد الفاتورة كي ندفع ونتمكن من الذهاب.
204
00:21:09,434 --> 00:21:10,727
خذ.
205
00:21:11,103 --> 00:21:12,771
هذه تكفي.
206
00:21:13,021 --> 00:21:15,357
ولا تتوقع أي إكرامية.
207
00:21:17,109 --> 00:21:19,695
إذا لم تعامليني بلطف، فلن نخرج معًا.
208
00:21:20,779 --> 00:21:22,948
وطعم الجعّة كالبول.
209
00:21:23,073 --> 00:21:25,784
- نعرف!
- نتبول فيها!
210
00:21:26,243 --> 00:21:27,869
من بين أمور أخرى.
211
00:21:30,747 --> 00:21:31,957
جعّة سيئة، خدمة سيئة.
212
00:21:32,207 --> 00:21:33,625
لماذا يدخلون إليه؟
213
00:21:43,719 --> 00:21:44,803
كوبان من الجعّة.
214
00:21:46,430 --> 00:21:47,764
وهذه لك.
215
00:21:57,941 --> 00:21:59,109
سيستغرق الأمر لحظة.
216
00:22:00,319 --> 00:22:01,403
شكرًا جزيلًا.
217
00:22:41,902 --> 00:22:43,653
"حانة (تاراسكو)"
218
00:22:56,833 --> 00:22:58,543
أردت رؤية الغيتار.
219
00:23:02,631 --> 00:23:03,924
هل تعزف؟
220
00:23:04,174 --> 00:23:06,134
نعم، وأنت؟
221
00:23:06,593 --> 00:23:08,011
قليلًا.
222
00:23:08,887 --> 00:23:10,389
اعزف شيئًا.
223
00:23:11,598 --> 00:23:13,100
ليس الآن.
224
00:23:13,517 --> 00:23:16,561
هذا غيتار أبي، لكنه لم يعد يعزف.
225
00:23:16,937 --> 00:23:17,938
حقًا؟
226
00:23:18,480 --> 00:23:22,776
عازفو المارياتشي لا يجدون عملًا حاليًا.
الآن، يشاهد التلفاز فحسب.
227
00:23:24,736 --> 00:23:26,738
آسف لسماع ذلك.
228
00:23:27,072 --> 00:23:29,157
لم يكن يعزف جيدًا على أي حال.
229
00:23:29,408 --> 00:23:31,868
سأكون أفضل منه لاحقًا. اسمع.
230
00:23:38,917 --> 00:23:40,585
أرخ أصابعك قليلًا.
231
00:23:46,716 --> 00:23:47,968
هكذا.
232
00:23:54,307 --> 00:23:55,767
هل فهمت قصدي؟
233
00:23:57,102 --> 00:23:58,103
أرخها هكذا.
234
00:23:59,938 --> 00:24:01,314
كيف تفعل هذا؟
235
00:24:01,940 --> 00:24:03,150
حسنًا.
236
00:24:04,776 --> 00:24:05,819
هاتها.
237
00:24:12,951 --> 00:24:15,829
انس هذه اليد. تريد أن تسرع؟
238
00:24:17,122 --> 00:24:18,165
إليك السر.
239
00:24:23,503 --> 00:24:24,504
هل فهمت؟
240
00:24:24,671 --> 00:24:26,047
عظيم.
241
00:24:27,132 --> 00:24:28,800
تمرن،
242
00:24:30,719 --> 00:24:31,970
كل يوم.
243
00:24:35,098 --> 00:24:36,475
طوال اليوم.
244
00:24:38,435 --> 00:24:39,436
في المرة القادمة،
245
00:24:41,104 --> 00:24:43,148
سأريك كيف تعزف لحنًا،
246
00:24:43,356 --> 00:24:44,733
باستخدام ما تعلمته.
247
00:24:49,029 --> 00:24:50,238
تمرّن.
248
00:25:16,181 --> 00:25:17,599
هذا الأمر ذكّرني بنكتة.
249
00:25:19,643 --> 00:25:21,645
دخل أحدهم إلى حانة،
250
00:25:22,187 --> 00:25:24,189
اتجه نحو الساقي وقال له،
251
00:25:24,397 --> 00:25:26,816
"أقترح عليك رهانًا.
252
00:25:27,317 --> 00:25:29,694
أراهنك بـ300 دولار بأنني سأتبول
253
00:25:30,362 --> 00:25:31,988
في ذلك الكأس هناك،
254
00:25:32,197 --> 00:25:33,657
من دون أن أوقع قطرة خارجه."
255
00:25:35,075 --> 00:25:38,203
نظر الساقي إلى الكأس، على بعد 3 أمتار،
256
00:25:38,453 --> 00:25:39,538
وأجاب،
257
00:25:39,746 --> 00:25:42,040
"تراهنني بـ300 دولار
258
00:25:42,249 --> 00:25:44,209
أنك ستتبول من هنا
259
00:25:44,417 --> 00:25:47,546
في ذلك الكأس، من دون قطرة خارجه؟"
260
00:25:48,713 --> 00:25:50,549
نظر إليه الزبون وقال:
261
00:25:51,299 --> 00:25:52,551
"تمامًا".
262
00:25:53,009 --> 00:25:55,136
فأجابه الساقي، "قبلت أيها الشاب."
263
00:25:55,387 --> 00:25:57,639
فقال الآخر، "حسنًا، هيا بنا."
264
00:25:58,265 --> 00:26:00,058
أخرج قضيبه.
265
00:26:00,308 --> 00:26:02,143
وراح يفكر بالكأس.
266
00:26:02,394 --> 00:26:04,896
يفكر بالكأس. ويفكر بعضوه.
267
00:26:05,188 --> 00:26:08,900
العضو، الكأس. الكأس، العضو.
268
00:26:09,150 --> 00:26:11,361
وأطلق له العنان.
269
00:26:12,362 --> 00:26:14,739
تبوّل في كل مكان.
270
00:26:14,990 --> 00:26:16,533
على المشرب،
271
00:26:16,741 --> 00:26:19,953
على المقاعد، على الأرض، على الهاتف،
272
00:26:20,537 --> 00:26:22,163
على الساقي!
273
00:26:22,664 --> 00:26:26,459
تبوّل على كل شبر من الحانة
باستثناء ذلك الكأس!
274
00:26:29,462 --> 00:26:32,465
قهقه الساقي من الضحك.
لأنه ربح 300 دولار! وقف والبول
275
00:26:33,425 --> 00:26:34,884
يتقطر من وجهه.
276
00:26:35,176 --> 00:26:37,387
قال، "أنت أبله يا رجل!
277
00:26:37,596 --> 00:26:40,348
تبوّلت في كل مكان، ما عدا الكأس!
278
00:26:41,016 --> 00:26:44,060
أنت مدين لي بمبلغ بـ300 دولار."
279
00:26:45,395 --> 00:26:48,148
فانحنى نحوه الرجل وقال، "اعذرني للحظة."
280
00:26:48,440 --> 00:26:49,941
ذهب إلى آخر الصالة.
281
00:26:50,442 --> 00:26:52,861
الى شخصين يلعبان الورق.
282
00:26:53,111 --> 00:26:54,362
توجه نحوهما.
283
00:26:55,322 --> 00:26:56,615
ثم عاد للمشرب.
284
00:26:56,865 --> 00:26:59,326
وقال، "تفضل سيدي الساقي، هذه 300 دولار."
285
00:27:00,327 --> 00:27:01,620
وقف الساقي،
286
00:27:01,828 --> 00:27:04,956
"ماذا يفرحك أيها الأبله؟ خسرت 300 دولار!"
287
00:27:05,332 --> 00:27:07,792
فقال الخاسر، "أترى هذين الرجلين؟
288
00:27:09,169 --> 00:27:11,588
راهنت كلًا منهما بـ500 دولار
289
00:27:12,839 --> 00:27:14,799
أنني سأتبول على المشرب
290
00:27:15,008 --> 00:27:18,261
والأرض والهاتف وحتى عليك
291
00:27:19,095 --> 00:27:22,515
وأنك لن تنزعج من ذلك،
292
00:27:22,807 --> 00:27:24,476
بل سيسعدك الأمر."
293
00:27:33,109 --> 00:27:34,569
شيء مضحك، حقًا؟
294
00:27:35,445 --> 00:27:37,906
سيسعدك الأمر!
295
00:27:43,203 --> 00:27:44,329
أتعرف أمرًا؟
296
00:27:48,833 --> 00:27:50,043
فشل في الفحص.
297
00:27:51,169 --> 00:27:52,170
وأنت،
298
00:27:54,005 --> 00:27:55,507
نجحت بتفوق.
299
00:27:58,510 --> 00:28:03,264
توقعت ذلك، لأنني أنا و"بوكو"
نعرف بعضنا منذ وقت طويل.
300
00:28:03,348 --> 00:28:04,182
"بوتشو".
301
00:28:04,849 --> 00:28:05,892
هو أيضًا.
302
00:28:09,562 --> 00:28:10,689
وهذا الشخص،
303
00:28:10,939 --> 00:28:13,566
- تعرفت عليه اليوم.
- ادخل.
304
00:28:13,817 --> 00:28:15,193
أحسنت عملًا بالمناسبة.
305
00:28:15,443 --> 00:28:16,569
- أحسنت عملًا.
- تحرك.
306
00:28:16,861 --> 00:28:19,489
تعجبني الدقة في العمل.
307
00:28:19,698 --> 00:28:21,533
رائع، فعلًا.
308
00:28:21,825 --> 00:28:22,909
سأمشي وراءك.
309
00:28:52,230 --> 00:28:54,733
"غير صالح"
310
00:29:06,953 --> 00:29:08,371
هنا؟
311
00:29:10,123 --> 00:29:11,791
شيء يثير القرف.
312
00:29:33,938 --> 00:29:35,231
ماذا تريد؟
313
00:29:37,400 --> 00:29:39,319
أبحث عن عمل.
314
00:29:39,944 --> 00:29:41,404
لا يُوجد عندنا عمل.
315
00:29:42,280 --> 00:29:43,698
فهمت.
316
00:29:49,954 --> 00:29:51,664
هل يوجد شيء للشرب؟
317
00:29:51,956 --> 00:29:53,708
هل يوجد شيء فيها؟
318
00:29:53,958 --> 00:29:55,251
نعم.
319
00:29:55,502 --> 00:29:56,628
ماذا؟
320
00:29:57,170 --> 00:29:58,421
غيتاري.
321
00:30:03,009 --> 00:30:06,346
ألا تسمعني أعزف
قبل أن تقول إنه ما عندك عمل؟
322
00:30:07,055 --> 00:30:09,516
نريد أن نرى ما في العلبة.
323
00:30:09,933 --> 00:30:11,226
فإذا كانت غيتارًا،
324
00:30:11,768 --> 00:30:13,103
فاشرب ما شئت.
325
00:30:16,940 --> 00:30:18,775
لكنني قلت لك للتو.
326
00:30:19,067 --> 00:30:21,277
أنا موسيقي وهذا غيتاري.
327
00:30:21,444 --> 00:30:22,612
لا تلمسها!
328
00:30:23,113 --> 00:30:24,489
أبعدوه.
329
00:30:32,455 --> 00:30:33,706
بسرعة.
330
00:30:34,958 --> 00:30:36,084
كيف الحال؟
331
00:30:39,003 --> 00:30:40,004
ماذا فيها؟
332
00:30:40,755 --> 00:30:41,881
غيتار.
333
00:30:46,261 --> 00:30:47,428
إنه غيتار.
334
00:30:49,222 --> 00:30:51,391
سمعنا عن علبة غيتار مليئة بالأسلحة.
335
00:30:51,599 --> 00:30:52,600
أعرف.
336
00:30:53,518 --> 00:30:55,145
فضّلنا أن نتأكد.
337
00:30:55,520 --> 00:30:56,521
أفهم.
338
00:31:00,900 --> 00:31:02,193
إنه هو.
339
00:31:04,487 --> 00:31:05,572
نعم.
340
00:31:05,822 --> 00:31:06,823
هذا أنا.
341
00:31:08,074 --> 00:31:10,535
وأنا لست ضدكم، فاهدؤوا.
342
00:31:10,743 --> 00:31:11,828
اهدؤوا.
343
00:31:12,954 --> 00:31:15,582
أبحث عن رجل يُدعى...
344
00:31:17,834 --> 00:31:19,294
مهلًا.
345
00:31:49,240 --> 00:31:50,742
ماذا يجري بحق السماء؟
346
00:31:53,745 --> 00:31:54,913
هل هذه صور حية؟
347
00:32:36,371 --> 00:32:37,538
راقبه.
348
00:32:37,914 --> 00:32:39,374
ماذا يجري هنا؟
349
00:32:49,259 --> 00:32:50,343
هل هو صديق لك؟
350
00:32:51,636 --> 00:32:55,348
أقسم إنني لا أعرف ماذا يحدث هنا
بحق السماء.
351
00:33:09,487 --> 00:33:10,571
اللعنة!
352
00:33:56,117 --> 00:33:57,201
لم تصبني.
353
00:34:25,772 --> 00:34:27,106
انهض.
354
00:34:29,567 --> 00:34:30,777
تعال.
355
00:34:34,155 --> 00:34:38,117
أبحث عن رجل يُدعى "بوتشو".
356
00:34:39,619 --> 00:34:40,661
هذا كل شيء.
357
00:34:41,746 --> 00:34:44,415
لكنك أردت أن تقاومني.
358
00:34:50,797 --> 00:34:52,090
اسمعني.
359
00:34:53,174 --> 00:34:54,926
لا أريد أن أقتلك.
360
00:34:55,927 --> 00:34:58,971
أريدك فقط أن تقودني إليه.
361
00:35:10,066 --> 00:35:12,318
تحاول الغدر بي؟
362
00:35:21,119 --> 00:35:22,245
أيها النذل.
363
00:35:57,572 --> 00:35:58,990
إن كنت ذاهبًا،
364
00:35:59,490 --> 00:36:00,491
فاذهب.
365
00:36:02,618 --> 00:36:04,036
إن كنت باقيًا،
366
00:36:05,663 --> 00:36:06,747
فاهدأ.
367
00:36:24,515 --> 00:36:25,766
تبًا لك!
368
00:39:46,759 --> 00:39:48,135
ما زال المال هنا.
369
00:39:48,386 --> 00:39:49,720
وكذلك ناقله،
370
00:39:49,970 --> 00:39:53,683
إنه ممدد على الأرض وفي رأسه 3 رصاصات.
371
00:39:53,891 --> 00:39:55,935
- لا بد أن "تافو" قتله.
- أين "تافو"؟
372
00:39:57,144 --> 00:39:58,187
في الخارج.
373
00:39:59,313 --> 00:40:01,524
- أين؟
- على بعد شارعين.
374
00:40:01,774 --> 00:40:04,151
قل له أن يأتي فورًا،
375
00:40:04,402 --> 00:40:06,987
- ليخبرني بما جرى.
- إنه ميت أيها الرئيس.
376
00:40:41,772 --> 00:40:43,315
برأيي أيها الرئيس،
377
00:40:44,316 --> 00:40:47,403
- أنه أيًا كان، لم يفعل ذلك للمال.
- لا.
378
00:40:48,738 --> 00:40:50,322
جاء من أجلي.
379
00:40:51,449 --> 00:40:52,450
"أبحث عن (بوتشو)"
380
00:40:52,700 --> 00:40:56,996
سمعتم قصصًا عن رجل
وعلبة غيتار مليئة بالأسلحة.
381
00:40:58,080 --> 00:41:01,375
مجرد قصص، ليست أكثر من ذلك.
382
00:41:01,625 --> 00:41:03,878
لا أصدق ذلك.
383
00:41:10,134 --> 00:41:12,178
ألا ترون أن المكان مغلق؟
384
00:41:15,222 --> 00:41:16,474
يجب أن نجده.
385
00:41:16,640 --> 00:41:18,976
"بوتشو"، قلت إن الكولومبيين بالمرصاد.
386
00:41:19,560 --> 00:41:20,811
يجب أن نسرع إذًا.
387
00:41:21,061 --> 00:41:22,897
غادر المدينة حتمًا يا "بوتشو".
388
00:41:23,689 --> 00:41:25,274
يعرف أنني هنا.
389
00:41:25,524 --> 00:41:27,568
لن يذهب لمكان آخر.
390
00:41:39,205 --> 00:41:40,539
أين أنا؟
391
00:41:41,207 --> 00:41:42,541
في مكتبة.
392
00:41:43,334 --> 00:41:45,002
مقهى ومكتبة.
393
00:41:50,841 --> 00:41:52,676
ماذا أعطيتني بحق السماء؟
394
00:41:52,885 --> 00:41:54,345
مسكّنات.
395
00:41:54,553 --> 00:41:55,679
أجري عملية.
396
00:42:02,728 --> 00:42:04,188
أين الناس؟
397
00:42:04,730 --> 00:42:06,899
أقفلت كي لا يزعجنا أحد.
398
00:42:07,149 --> 00:42:10,194
لا يأتي أحد على أي حال.
399
00:42:11,695 --> 00:42:14,365
- لماذا؟
- لا أحد يقرأ.
400
00:42:21,705 --> 00:42:25,251
إنها لك؟ كل هذه الكتب؟
401
00:42:26,377 --> 00:42:27,586
إنها لي.
402
00:42:27,837 --> 00:42:29,797
مات والداي.
403
00:42:30,214 --> 00:42:32,716
تركا لي المبنى وبعض المال.
404
00:42:32,967 --> 00:42:34,468
عندي شقة فوق.
405
00:42:38,222 --> 00:42:39,765
لماذا فتحت مكتبة؟
406
00:42:40,057 --> 00:42:42,393
لم يكن في البلدة مكتبة.
407
00:42:43,561 --> 00:42:45,604
فجاءتني الفكرة النيّرة.
408
00:42:48,566 --> 00:42:51,068
هل أنت متأكدة مما تفعلينه؟
409
00:42:54,238 --> 00:42:55,281
فهمت أهمية الكتب، صحيح؟
410
00:42:56,615 --> 00:42:58,951
ألا يوجد مستشفى هنا؟
411
00:42:59,243 --> 00:43:01,871
صدقني، الأفضل ألا تذهب للمستشفى هنا.
412
00:43:05,749 --> 00:43:07,960
لن تجد عملًا هنا.
413
00:43:09,044 --> 00:43:11,755
- عم تتكلمين؟
- الغيتار.
414
00:43:12,006 --> 00:43:13,883
لا يوّظفون موسيقيين هنا.
415
00:43:15,759 --> 00:43:16,927
أعرف.
416
00:43:19,430 --> 00:43:21,223
أستعملها لاجتذاب النساء.
417
00:43:27,605 --> 00:43:29,273
يا إلهي!
418
00:43:37,615 --> 00:43:39,116
- هل رأيتها؟
- نعم.
419
00:43:40,367 --> 00:43:41,952
كانت تحمل اسمك.
420
00:43:42,077 --> 00:43:43,746
- حقًا؟
- نعم.
421
00:43:45,539 --> 00:43:47,374
لا تعرفين اسمي.
422
00:43:47,583 --> 00:43:48,584
صحيح.
423
00:43:49,335 --> 00:43:51,045
لا أعرف اسمك.
424
00:43:52,671 --> 00:43:53,923
هل تدخنين؟
425
00:43:56,425 --> 00:43:57,468
لا.
426
00:44:05,434 --> 00:44:06,560
شكرًا.
427
00:44:06,810 --> 00:44:09,730
هذا أقل ما يمكنني تقديمه لك،
بعد إنقاذك لحياتي.
428
00:44:10,981 --> 00:44:12,650
خذ حبتين أخريين.
429
00:44:12,775 --> 00:44:14,818
- ما هذه؟
- مسكّنات.
430
00:44:18,489 --> 00:44:19,782
الماء ساخنة.
431
00:44:21,033 --> 00:44:21,867
اللعنة!
432
00:44:22,868 --> 00:44:23,911
ماذا تفعلين بي؟
433
00:44:24,161 --> 00:44:25,412
- آسفة.
- مجنونة!
434
00:44:25,663 --> 00:44:28,332
اهدأ، هذه ماء باردة.
435
00:44:34,713 --> 00:44:35,839
هل تشعر بتحسن؟
436
00:44:37,341 --> 00:44:38,550
دعني أخيّطك.
437
00:45:06,787 --> 00:45:07,746
اخرج من هنا.
438
00:46:20,110 --> 00:46:21,028
لا.
439
00:46:24,948 --> 00:46:26,033
أعرف من أنت.
440
00:46:27,242 --> 00:46:28,410
فعلًا؟
441
00:46:30,287 --> 00:46:33,207
أنت الذي يحكون عنه قصصًا.
442
00:46:35,292 --> 00:46:36,376
تقتل تجار المخدرات.
443
00:46:36,585 --> 00:46:38,420
أبحث عن "بوتشو"، هل تعرفينه؟
444
00:46:39,880 --> 00:46:42,966
آمل أنك لا تتخيل أنك ستقضي على شخص
مثل "بوتشو" وحدك.
445
00:46:43,258 --> 00:46:45,385
- هل تعرفينه؟
- نعم.
446
00:46:46,970 --> 00:46:49,348
لديّ بعض الأصدقاء، يمكنني الاتصال بهم.
447
00:46:49,556 --> 00:46:50,682
إنهم مدينون لي بخدمة.
448
00:46:52,643 --> 00:46:53,852
لا تتذمر.
449
00:46:54,228 --> 00:46:57,856
لو لم تتحرك، لكانت الخياطة أجمل.
450
00:46:58,649 --> 00:46:59,900
هذه أسوأ بكثير.
451
00:47:00,067 --> 00:47:01,401
من فعلها؟
452
00:47:01,819 --> 00:47:03,821
أنا، من زمن بعيد.
453
00:47:11,203 --> 00:47:13,539
لا أريد أن أعرف ما هذا.
454
00:47:17,668 --> 00:47:20,838
أنقذ حياتي أكثر من مرة.
455
00:47:22,506 --> 00:47:23,549
يمكنك أن تأخذيه.
456
00:47:24,174 --> 00:47:25,676
لا، أشكرك،
457
00:47:25,801 --> 00:47:28,846
لا، لست بحاجة إليه.
458
00:47:32,099 --> 00:47:33,433
هل ستساعدينني؟
459
00:47:38,146 --> 00:47:40,190
لا أعتقد أنني أستطيع.
460
00:47:42,067 --> 00:47:44,528
يجب أن أترك أغراضي هنا لبضع دقائق.
461
00:47:45,028 --> 00:47:47,489
لا بأس.
462
00:47:47,698 --> 00:47:50,200
- هل يمكن أن أثق بك؟
- نعم.
463
00:47:50,450 --> 00:47:52,953
- فعلًا؟
- أجل
464
00:47:53,203 --> 00:47:54,288
حسنًا.
465
00:47:54,872 --> 00:47:55,998
إلى أين ذاهب؟
466
00:47:56,206 --> 00:47:58,208
لا بد أن أذهب إلى الكنيسة.
467
00:47:58,750 --> 00:47:59,877
لماذا؟
468
00:48:00,127 --> 00:48:01,879
لأعترف بخطاياي.
469
00:48:02,379 --> 00:48:03,589
ارتكبت الآثام.
470
00:48:04,047 --> 00:48:05,048
أعرف.
471
00:48:11,638 --> 00:48:12,931
هل شكرتك؟
472
00:48:13,557 --> 00:48:15,058
لا، لم تفعل.
473
00:48:18,061 --> 00:48:19,146
سوف أفعل.
474
00:48:36,204 --> 00:48:38,332
"بوتشو"، ما رأيك.
475
00:48:40,751 --> 00:48:42,127
زجاج ضد الرصاص،
476
00:48:42,419 --> 00:48:43,754
وكذلك الأبواب.
477
00:48:44,004 --> 00:48:45,088
وغطاء المحرك.
478
00:48:46,965 --> 00:48:48,383
كل ما طلبته.
479
00:48:51,762 --> 00:48:52,804
اسمع.
480
00:48:53,555 --> 00:48:56,934
ما عندنا تحصيل اليوم،
باستثناء ما في "هيدالغو".
481
00:48:57,184 --> 00:48:58,435
لا تقترب من هناك.
482
00:48:58,727 --> 00:49:02,147
المدينة لك لتصطاد بها.
خذ السيارة وعد بذلك اللعين!
483
00:49:02,773 --> 00:49:05,943
- سآخذ شاحنتي.
- خذ السيارة. لهذا اشتريتها.
484
00:49:06,151 --> 00:49:07,861
إذا رأيت أحدًا لا تعرفه،
485
00:49:08,195 --> 00:49:11,073
فاقتله. لم أعد أريد المخاطرة.
486
00:49:16,244 --> 00:49:17,746
السقف مصفح.
487
00:49:17,955 --> 00:49:20,874
إنه كالدرع إذا كان الرمي من فوق.
488
00:49:21,124 --> 00:49:22,542
انظر إليه!
489
00:49:28,465 --> 00:49:31,134
إنه فعّال! اذهب الآن وعد به.
490
00:49:33,804 --> 00:49:37,808
خذها معك. ستحتاج إلى أكبر مساعدة.
491
00:49:52,656 --> 00:49:53,699
أنت أيضًا.
492
00:50:22,853 --> 00:50:26,189
اغفر لي يا أبتاه. قتلت بضعة أشخاص.
493
00:50:26,440 --> 00:50:27,858
بالتأكيد.
494
00:50:28,734 --> 00:50:31,987
أبدت حانة "تاراسكو" كلها، بحسب ما سمعت.
495
00:50:32,237 --> 00:50:34,948
أحسنت أيها الوغد،
والآن كل مجرم في "كوهيلا" يبحث عنك الآن.
496
00:50:35,574 --> 00:50:37,367
ساءت الأمور. لم يكن هناك سبيل لتفادي ذلك.
497
00:50:38,035 --> 00:50:39,870
طلبت منك وقف سفك الدماء.
498
00:50:40,037 --> 00:50:42,998
أخبرتك أن "بوتشو" سيكون آخر واحد.
499
00:50:44,207 --> 00:50:45,208
ثم أتوقف.
500
00:50:45,542 --> 00:50:48,962
لا، أنا سأتوقف. قتلوا حبيبتك.
501
00:50:49,212 --> 00:50:51,006
حسنًا، ثم أطلقوا النار على يدك.
502
00:50:51,214 --> 00:50:53,258
سجّلوا نقطتين. استيقظ!
503
00:50:53,508 --> 00:50:55,969
لا انتقام من ذلك.
504
00:50:57,345 --> 00:50:58,346
اهرب.
505
00:50:59,973 --> 00:51:00,974
صدقني،
506
00:51:01,141 --> 00:51:04,853
الأفضل ألا تمضي في هذا الأمر إلى نهايته.
507
00:51:06,646 --> 00:51:08,106
ماذا تقصد؟
508
00:51:08,899 --> 00:51:12,694
لقد استعلمت.
من الأفضل عدم الاحتكاك بـ"بوتشو".
509
00:51:12,861 --> 00:51:13,945
صدقني.
510
00:51:15,155 --> 00:51:16,782
لن أرحل من دون "بوتشو".
511
00:51:17,032 --> 00:51:19,951
لا تأمل في أن تعيش أطول؟ لا بأس.
أما أنا، أريد أن أعيش.
512
00:51:20,202 --> 00:51:21,661
جديًا، إن احتجت لمساعدة،
513
00:51:21,912 --> 00:51:22,954
لا تتصل بي.
514
00:51:23,580 --> 00:51:25,749
اتصل بصديقيك "كامبا" و"كينو"،
فهما مجنونان مثلك.
515
00:51:25,999 --> 00:51:28,251
أنا بحاجة للاتكال عليك!
516
00:51:28,460 --> 00:51:30,128
هذا زمن قد ولّى.
517
00:51:30,629 --> 00:51:32,589
مهلًا، انتظر!
518
00:51:32,839 --> 00:51:35,050
أتمنى لك التوفيق، لا تعرّض نفسك للقتل.
519
00:51:37,052 --> 00:51:38,678
هل تريد أن تعترف؟
520
00:51:42,307 --> 00:51:45,268
ربما لاحقًا أيها الأب، فحيث أنا ذاهب،
521
00:51:45,519 --> 00:51:47,646
سأضطر للعودة حتمًا.
522
00:52:02,786 --> 00:52:03,912
مرحبًا.
523
00:52:10,460 --> 00:52:11,545
نعم.
524
00:52:14,714 --> 00:52:16,133
اسمع،
525
00:52:17,509 --> 00:52:20,387
لم أخبرك من قبل، لأنني...
526
00:52:21,304 --> 00:52:22,514
يمكنني إنهاء الأمر وحدي.
527
00:52:24,850 --> 00:52:27,144
نعم، ما عنده مكان يذهب إليه.
528
00:52:27,936 --> 00:52:29,896
ورجالي يهتمون به الآن.
529
00:52:31,523 --> 00:52:33,316
ماذا تعني بأنك أرسلت أحدًا؟
530
00:52:33,567 --> 00:52:35,443
متى وصل؟
531
00:52:35,986 --> 00:52:37,612
من هو؟
532
00:52:39,156 --> 00:52:42,159
عم تتكلم؟ يمكننا الاهتمام بالأمر.
533
00:52:42,617 --> 00:52:45,203
شخص كهذا سيقلب المكان رأسًا على عقب،
534
00:52:45,495 --> 00:52:47,414
ويجلب الأنظار علينا.
535
00:52:50,667 --> 00:52:52,502
ما شكل رجلكم؟
536
00:52:55,255 --> 00:52:58,633
يجب أن أعرف كيلا يُقتل الناس بالخطأ.
537
00:52:59,176 --> 00:53:03,263
في المرة القادمة سأخبرك فورًا.
ولكن كان يمكنني...
538
00:53:05,098 --> 00:53:06,183
اللعنة!
539
00:53:09,936 --> 00:53:12,480
ما رقم تليفون سيارتي؟
540
00:53:14,441 --> 00:53:17,277
ما رقم تليفون سيارتي يا أغبياء؟
541
00:53:17,694 --> 00:53:18,820
الرقم!
542
00:53:22,032 --> 00:53:23,700
إنه في سيارتك أيها الرئيس.
543
00:53:42,427 --> 00:53:46,223
ما هو رقم التليفون في سيارتي؟
544
00:53:51,561 --> 00:53:52,646
تبًا!
545
00:53:55,774 --> 00:53:59,402
- ماذا تفعل؟ ابتعد.
- لا يمكنك أن ترحل هكذا.
546
00:53:59,527 --> 00:54:00,528
أحتاجك.
547
00:54:03,240 --> 00:54:04,908
حلمت بها من جديد.
548
00:54:05,116 --> 00:54:06,284
وبعد؟
549
00:54:08,912 --> 00:54:10,497
- اسمعني!
- ماذا؟
550
00:54:12,707 --> 00:54:13,875
أنت على حق.
551
00:54:15,418 --> 00:54:16,461
أنت على حق.
552
00:54:18,588 --> 00:54:19,839
ربما عليّ أن أتوقف.
553
00:54:20,340 --> 00:54:24,094
كلامك منطقي الآن، فدعني أخبرك
554
00:54:24,636 --> 00:54:27,138
أنه إذا أكملت هكذا، سينتهي أمرك سريعًا،
555
00:55:06,261 --> 00:55:07,345
ادخل!
556
00:55:14,811 --> 00:55:16,104
انتبه!
557
00:55:25,405 --> 00:55:27,615
أين هو؟ يجب أن نقتله.
558
00:56:19,042 --> 00:56:20,418
هذا أنا من جديد.
559
00:56:20,710 --> 00:56:23,797
الرجل الذي أرسلته، ما شكله؟
560
00:56:25,256 --> 00:56:28,468
كي نعرف، فلا يختلط الأمر على رجالي.
561
00:56:29,511 --> 00:56:32,055
شعر أسود وبشرة سمراء، فكّرت في هذا،
فهذا طبيعي.
562
00:56:32,555 --> 00:56:34,307
هل عندك تفاصيل أخرى؟
563
00:56:35,058 --> 00:56:36,434
وشم على صدره.
564
00:56:38,311 --> 00:56:40,980
رسم امرأة على صدره.
565
00:56:41,231 --> 00:56:43,066
نعم، وماذا بعد؟
566
00:56:43,483 --> 00:56:44,651
هل يحمل أسلحة؟
567
00:56:44,901 --> 00:56:46,528
يرمي السكاكين.
568
00:56:48,446 --> 00:56:49,447
ثم؟
569
00:56:50,990 --> 00:56:54,661
معه نقود معدنية كثيرة لكي يتصل بكم
ويرفع تقاريره.
570
00:56:56,162 --> 00:56:57,163
نعم، فهمت.
571
00:56:57,414 --> 00:56:59,165
أعتقد أن هذا يكفي. أشكرك.
572
00:56:59,707 --> 00:57:03,420
نعم، سنبعد عن طريقه.
573
00:57:04,003 --> 00:57:05,213
نعم، شكرًا.
574
00:57:09,259 --> 00:57:10,301
اللعنة!
575
00:57:10,593 --> 00:57:14,597
هذا ما كنت أتحدث عنه. جماعتنا تتجسس علينا.
576
00:57:15,223 --> 00:57:17,434
كان يراقبنا منذ الصباح.
577
00:57:18,476 --> 00:57:19,352
أغبياء!
578
00:57:20,103 --> 00:57:21,271
أريدك أن تجده!
579
00:57:21,521 --> 00:57:23,982
أن أجد من؟ لا يوجد شخص آخر.
580
00:57:24,232 --> 00:57:28,278
أرسله الكولومبيون.
لن يعترفوا أنهم يريدون قتلك.
581
00:57:28,862 --> 00:57:32,949
هناك رجل غيره، أعرف أنه موجود،
وأريد أن أجده الآن!
582
00:57:33,199 --> 00:57:34,492
من هناك غيره؟
583
00:57:34,826 --> 00:57:36,161
عازف الغيتار؟
584
00:57:36,411 --> 00:57:37,829
إنه أسطورة.
585
00:57:38,204 --> 00:57:41,166
- أسطورة؟
- خيالك ضيق.
586
00:57:41,458 --> 00:57:43,460
وفي ذلك هلاكك.
587
00:57:43,752 --> 00:57:46,588
سآتي معك، لم أعد أثق في ترك هذا الأمر لك.
588
00:57:48,006 --> 00:57:50,258
فأنا المستهدف الآن.
589
00:58:07,567 --> 00:58:10,737
أيها الصغير! لماذا لا تتمرن؟
590
00:58:11,196 --> 00:58:13,948
لقد شرحت لك، كل يوم طوال اليوم.
591
00:58:14,824 --> 00:58:16,451
لا أستطيع العزف على هذا الغيتار.
592
00:58:18,161 --> 00:58:19,245
تعال.
593
00:58:19,496 --> 00:58:20,747
إلى أين؟
594
00:58:21,039 --> 00:58:22,957
أنا ذاهب لجلب غيتاري.
595
00:58:23,500 --> 00:58:24,667
سأنتظرك هنا.
596
00:58:24,918 --> 00:58:26,628
إنه هناك.
597
00:58:27,629 --> 00:58:28,838
ماذا هناك؟
598
00:58:29,088 --> 00:58:32,217
غيتاري. أريدك أن ترى أنني تقدمت.
599
00:58:42,227 --> 00:58:43,478
أيها الأحمق.
600
00:59:12,131 --> 00:59:15,009
ابق هنا. يجب أن أكون وحدي.
601
00:59:20,598 --> 00:59:22,267
أرأيت؟ ها هو.
602
00:59:38,867 --> 00:59:41,244
أرأيت؟ الآن يمكنني أن أعزف.
603
00:59:51,713 --> 00:59:53,214
لا تفكر بالأمر!
604
00:59:54,966 --> 00:59:56,134
أعطني الغيتار.
605
00:59:57,135 --> 00:59:58,177
أعطني الغيتار!
606
01:00:01,306 --> 01:00:02,348
اذهب من هنا.
607
01:00:10,899 --> 01:00:12,108
اللعنة.
608
01:00:22,535 --> 01:00:24,454
هل هذا غيتار أبيك؟
609
01:00:26,539 --> 01:00:28,416
لهذا السبب لا يعمل؟
610
01:00:28,666 --> 01:00:30,752
يبدّلونها كل بضعة أيام.
611
01:00:30,877 --> 01:00:32,128
وماذا تكسب؟
612
01:00:32,378 --> 01:00:35,882
أبي غير مضطر لأن يعمل ويبقى أمام التلفاز.
613
01:00:36,132 --> 01:00:37,550
يخبؤونها في كل مكان.
614
01:00:37,800 --> 01:00:40,595
عربات الأطفال والكنائس،
615
01:00:40,845 --> 01:00:42,889
والمكتبات. اسأل "كارولينا".
616
01:00:43,056 --> 01:00:45,391
ستخبرك. فهي تفعل نفس الشيء.
617
01:01:03,284 --> 01:01:04,744
ماذا؟ يا إلهي!
618
01:01:04,994 --> 01:01:06,829
- ماذا أخبرته؟
- من؟
619
01:01:07,163 --> 01:01:09,916
- تعملين لصالحه، صحيح؟
- لا هو ولا غيره.
620
01:01:10,166 --> 01:01:12,001
أخبريني ماذا قلت له.
621
01:01:12,251 --> 01:01:13,670
- لا شيء.
- لا شيء؟
622
01:01:13,920 --> 01:01:16,965
- عم تتكلم؟
- أخبرته أنني في الكنيسة.
623
01:01:17,173 --> 01:01:20,093
- لم أقل شيئًا لأحد.
- انظري لحالتي!
624
01:01:20,343 --> 01:01:21,636
أعرف أنك تحمينه!
625
01:01:21,886 --> 01:01:22,929
- لا أحميه!
- بل تفعلين!
626
01:01:23,179 --> 01:01:26,140
لو كنت أحميه، لأخبرته أنك هنا.
627
01:01:26,391 --> 01:01:29,185
- لا تريدين أن أقتله.
- لا أريد قتل أي أحد!
628
01:01:29,352 --> 01:01:31,145
عليك أن تعرف أن قتله ليس الحل.
629
01:01:31,354 --> 01:01:33,523
أتريدين رأيي؟ أتريدين فعلًا رأيي؟
630
01:01:33,773 --> 01:01:35,984
في رأيي، لست أفضل منه.
631
01:01:37,860 --> 01:01:39,362
القذارة نفسها!
632
01:01:46,369 --> 01:01:47,662
الجميع قابلون للشراء.
633
01:01:47,912 --> 01:01:49,288
ليس الجميع.
634
01:01:49,539 --> 01:01:50,832
أنت الصالح! صحيح؟
635
01:01:51,082 --> 01:01:53,334
أرأيت المكتبة؟ إنها مكتبتي.
636
01:01:53,584 --> 01:01:55,962
يأتي شخص ويترك طردًا هنا.
637
01:01:56,212 --> 01:01:58,047
- بعد أيام...
- كم؟
638
01:01:58,214 --> 01:01:59,841
شخص آخر يأخذ الطرد.
639
01:02:00,049 --> 01:02:01,050
أؤجر مكانًا!
640
01:02:01,300 --> 01:02:03,052
- هذا كل ما أفعله...
- كم؟
641
01:02:03,261 --> 01:02:06,264
- الغرفة الخلفية.
- كم يدفع لك؟
642
01:02:10,643 --> 01:02:12,061
50 ألف دولار في السنة.
643
01:02:12,270 --> 01:02:14,397
50 ألف دولار!
644
01:02:17,233 --> 01:02:18,276
نقدًا.
645
01:02:28,036 --> 01:02:31,164
انظر إلى حالتك، حالتك سيئة من جديد.
646
01:02:41,090 --> 01:02:42,175
على الطاولة.
647
01:02:48,264 --> 01:02:50,892
لم أفتح المكان لأراه يفشل.
648
01:02:51,142 --> 01:02:53,853
لم أكن أكسب أي مال، فكدت أن أغلق المكان.
649
01:02:54,103 --> 01:02:57,774
وذات يوم، جاء "بوتشو"
ومعه حقيبة مليئة بالمال
650
01:02:58,024 --> 01:03:00,485
قال لي، "(كارولينا)، خذي هذه
651
01:03:00,735 --> 01:03:02,487
واستمري في عملك،
652
01:03:02,779 --> 01:03:05,740
وسأعطيك 50 ألف دولار سنويًا."
653
01:03:10,078 --> 01:03:12,371
فعلوا هذا مع كثيرين هنا.
654
01:03:12,622 --> 01:03:14,999
يستخدمون متاجرنا كغطاء.
655
01:03:15,625 --> 01:03:18,669
أستخدم بعض المال لتبقى المكتبة مفتوحة.
656
01:03:18,961 --> 01:03:21,172
وأخبئ الباقي، لسبب بسيط،
657
01:03:21,547 --> 01:03:22,965
إذا قُدّر
658
01:03:23,174 --> 01:03:25,635
وساءت الأمور هنا،
659
01:03:25,885 --> 01:03:27,970
يسمح لي المال بالرحيل.
660
01:03:28,805 --> 01:03:30,306
لكن لا يمكنني أن أرحل.
661
01:03:31,307 --> 01:03:33,976
إذا دخلت في لعبتهم، لا تخرج منها.
662
01:03:34,227 --> 01:03:36,896
أقرب الأصدقاء إليّ
663
01:03:37,355 --> 01:03:39,023
قتلوه للتو.
664
01:03:40,066 --> 01:03:42,610
وعليّ أن أنهي ما بدأته.
665
01:03:43,319 --> 01:03:44,570
لا بد من ذلك.
666
01:03:46,989 --> 01:03:48,616
اللعنة!
667
01:03:57,250 --> 01:03:58,876
أتريدين مساعدة؟
668
01:03:59,127 --> 01:04:01,420
كنت أحاول نقل
669
01:04:02,004 --> 01:04:03,506
خزينة النقد من هنا.
670
01:04:04,465 --> 01:04:06,134
أحتاج إلى خزينة جديدة على أي حال.
671
01:04:15,601 --> 01:04:17,019
إذًا،
672
01:04:17,770 --> 01:04:19,105
ما سبب قدومك؟
673
01:04:19,689 --> 01:04:22,191
لم أعد أزورك كما في السابق.
674
01:04:24,277 --> 01:04:25,528
لا.
675
01:04:27,155 --> 01:04:28,156
كيف أحوالك؟
676
01:04:28,823 --> 01:04:30,158
لا بأس.
677
01:04:30,533 --> 01:04:31,701
والأعمال؟
678
01:04:31,993 --> 01:04:33,661
الأعمال معقولة.
679
01:04:35,621 --> 01:04:37,415
معقولة بالقدر الممكن.
680
01:04:39,125 --> 01:04:41,627
نبّهتك. المكتبات،
681
01:04:43,921 --> 01:04:45,381
ليست لهذه المدينة.
682
01:04:46,382 --> 01:04:47,675
وأنت؟
683
01:04:52,263 --> 01:04:56,184
أنا الآن أفتّش عن شخص يهدد أعمالنا.
684
01:04:56,392 --> 01:04:58,728
سمعت بما جرى في الحانة هذا الصباح.
685
01:04:58,978 --> 01:05:01,564
نعم، إطلاق الرصاص.
686
01:05:01,898 --> 01:05:04,901
هل رأيت أحدًا يبدو...
687
01:05:05,109 --> 01:05:06,068
مشبوهًا؟
688
01:05:12,825 --> 01:05:13,951
لا.
689
01:05:17,455 --> 01:05:18,748
تبًا!
690
01:05:18,956 --> 01:05:22,752
الشخص الذي أبحث عنه خطير،
691
01:05:25,922 --> 01:05:28,049
لذا، لا أطلب منك أن تواجهيه.
692
01:05:29,133 --> 01:05:31,302
ولكن إذا رأيته،
693
01:05:33,804 --> 01:05:35,389
هلا تتصلين بي؟
694
01:05:36,432 --> 01:05:37,516
حتمًا.
695
01:05:41,187 --> 01:05:42,230
أعني...
696
01:05:51,113 --> 01:05:53,783
لنحاول وقف القتل هنا.
697
01:05:55,660 --> 01:05:56,744
لا.
698
01:06:03,584 --> 01:06:05,253
لكنني لم أره.
699
01:06:11,968 --> 01:06:13,302
لا يُعقل
700
01:06:13,594 --> 01:06:17,890
أن تكذبي عليّ يا "كارولينا"، صحيح؟
701
01:06:23,145 --> 01:06:24,188
لا.
702
01:06:29,068 --> 01:06:30,987
المكان تعمّه الفوضى.
703
01:06:31,612 --> 01:06:32,613
نعم.
704
01:06:37,326 --> 01:06:38,619
سأهتم بذلك.
705
01:06:40,538 --> 01:06:42,665
شكرًا على القهوة. اتصلي.
706
01:06:42,999 --> 01:06:44,375
نعم،
707
01:06:45,459 --> 01:06:47,128
إذا رأيته،
708
01:06:47,920 --> 01:06:49,672
سأتصل بك حتمًا.
709
01:06:53,009 --> 01:06:54,468
اتصلي بي.
710
01:07:00,516 --> 01:07:01,684
أهذا هو؟
711
01:07:01,934 --> 01:07:05,271
لا تلمسه هنا، وإلا كان مصيرنا الموت.
712
01:07:05,521 --> 01:07:08,190
ولا أريد أن أموت، مفهوم؟
713
01:07:09,191 --> 01:07:11,068
ابتعد عن النافذة حتى لا يروك.
714
01:08:05,915 --> 01:08:07,792
هذه لا بأس بها.
715
01:08:12,254 --> 01:08:14,590
مستقيمة تقريبًا.
716
01:08:17,093 --> 01:08:18,761
لماذا لم تخبريه
717
01:08:19,053 --> 01:08:20,513
أنني هنا؟
718
01:08:22,932 --> 01:08:24,100
لا أدري.
719
01:08:26,227 --> 01:08:28,938
أعرف أنه برأيك إنسان بشع.
720
01:08:30,564 --> 01:08:32,149
وهو فعلًا كذلك.
721
01:08:34,360 --> 01:08:35,569
إنه بشع.
722
01:08:36,904 --> 01:08:38,572
ليس تمامًا.
723
01:08:39,156 --> 01:08:40,825
عنده نواح طيبة.
724
01:08:41,117 --> 01:08:43,786
- وهذا ما يشفع له.
- نعم.
725
01:08:49,708 --> 01:08:50,960
ما هذا؟
726
01:08:51,752 --> 01:08:53,421
كان لك.
727
01:08:53,754 --> 01:08:55,464
كان لي؟
728
01:08:55,673 --> 01:08:57,466
ولم يعد لي الآن؟
729
01:08:58,676 --> 01:09:00,428
بلى، إنه لك.
730
01:09:04,515 --> 01:09:07,768
لم أجلب له صندوقًا، فعندك واحد.
731
01:09:07,977 --> 01:09:09,979
جميل فعلًا. أشكرك.
732
01:09:10,229 --> 01:09:15,943
فكرت أنك قد ترمي الأسلحة
وتضع مكانها الغيتار.
733
01:09:17,445 --> 01:09:18,529
ربما.
734
01:09:19,613 --> 01:09:22,032
- اعزف شيئًا.
- لا.
735
01:09:22,283 --> 01:09:24,743
- هيا، دعني أساعدك.
- لا.
736
01:09:27,663 --> 01:09:29,123
- آسفة.
- انتبهي.
737
01:09:29,665 --> 01:09:30,791
لا بأس.
738
01:09:31,500 --> 01:09:33,669
لا، لم أعد أستطيع العزف.
739
01:09:34,211 --> 01:09:37,298
- لماذا؟
- انظري إلى يديّ. إنها...
740
01:09:38,841 --> 01:09:41,760
- لا أستطيع.
- يمكننا أن نرتجل شيئًا.
741
01:09:42,011 --> 01:09:43,721
- نرتجل؟
- نعم.
742
01:09:46,432 --> 01:09:47,558
هل تعزفين؟
743
01:09:49,685 --> 01:09:50,978
قليلًا.
744
01:09:52,730 --> 01:09:53,814
حسنًا.
745
01:09:58,736 --> 01:10:00,613
هذه ليست درجة موسيقية!
746
01:10:01,489 --> 01:10:03,199
دعيني أرك.
747
01:10:03,491 --> 01:10:05,534
ضعي إصبعيك هنا.
748
01:10:05,868 --> 01:10:07,077
هكذا؟
749
01:10:07,870 --> 01:10:09,705
عظيم، شيء لطيف.
750
01:10:09,914 --> 01:10:11,123
دعيني أر.
751
01:10:26,597 --> 01:10:27,598
لا بأس.
752
01:12:30,220 --> 01:12:31,263
"ميمو"،
753
01:12:31,764 --> 01:12:33,265
إنه في المكتبة.
754
01:12:33,849 --> 01:12:35,309
نعم، أنا واثق من ذلك.
755
01:12:37,102 --> 01:12:41,273
تأكد من الأمر. إذا كان هناك وكانت تخفيه،
756
01:12:41,523 --> 01:12:42,816
فاقتلهما.
757
01:12:43,150 --> 01:12:45,069
وليظهر ذلك كحادث.
758
01:12:46,362 --> 01:12:48,113
إنها مكتبة.
759
01:12:48,364 --> 01:12:49,865
احرقها.
760
01:15:04,333 --> 01:15:05,542
اهربي!
761
01:15:08,128 --> 01:15:10,380
تعالي! بسرعة!
762
01:15:11,006 --> 01:15:13,258
- خذي هذا.
- ماذا أفعل؟
763
01:15:13,550 --> 01:15:15,469
خذي هذا. هيا، تحركي.
764
01:15:17,012 --> 01:15:18,138
تعالي.
765
01:15:18,388 --> 01:15:20,265
- ماذا؟
- حقيبتي!
766
01:15:20,682 --> 01:15:21,683
انسيها!
767
01:15:24,520 --> 01:15:26,730
مهلًا! انتظرني!
768
01:15:27,064 --> 01:15:28,065
خذ.
769
01:15:31,860 --> 01:15:33,362
أنت رائعة.
770
01:15:34,571 --> 01:15:35,739
شكرًا.
771
01:15:37,574 --> 01:15:38,700
إلى أين؟
772
01:15:38,867 --> 01:15:40,285
إلى باب المدخل.
773
01:15:40,536 --> 01:15:41,537
خذي.
774
01:15:48,919 --> 01:15:50,420
يا إلهي.
775
01:15:52,381 --> 01:15:54,716
مهلًا، ماذا تفعلين؟
776
01:15:57,261 --> 01:15:58,303
اخرجي من هنا.
777
01:16:09,231 --> 01:16:10,274
هيا بنا.
778
01:16:43,390 --> 01:16:45,225
هيا، انطلقي!
779
01:17:08,790 --> 01:17:09,875
أنت بخير؟
780
01:17:41,823 --> 01:17:43,700
أنا آسف يا "كارولينا".
781
01:17:45,494 --> 01:17:46,828
أنا آسف فعلًا.
782
01:17:56,004 --> 01:17:58,298
- هذا هو.
- ماذا؟
783
01:18:00,801 --> 01:18:02,010
هذا "بوتشو"؟
784
01:18:15,023 --> 01:18:17,234
يمكنني أن أصيبه من هنا.
785
01:18:20,404 --> 01:18:21,530
أيها اللعين!
786
01:18:45,804 --> 01:18:46,847
ماذا؟
787
01:18:53,103 --> 01:18:54,855
ماذا تفعل؟
788
01:18:55,063 --> 01:18:56,940
اقتله!
789
01:18:59,151 --> 01:19:01,236
كل حياتي احترقت هناك.
790
01:19:05,907 --> 01:19:07,367
ألا تفهم؟
791
01:19:07,576 --> 01:19:10,037
أتجهل أنه سيقتلني؟
792
01:19:10,245 --> 01:19:11,413
تعال!
793
01:19:12,414 --> 01:19:13,540
اللعنة!
794
01:19:20,213 --> 01:19:22,966
ماذا جرى لك. كانت أفضل فرصة.
795
01:19:23,800 --> 01:19:26,678
ماذا دهاك؟ لماذا لم تطلق النار؟
796
01:19:34,186 --> 01:19:35,312
تعالي.
797
01:19:35,687 --> 01:19:36,897
تعالي.
798
01:19:38,315 --> 01:19:39,149
تعالي!
799
01:19:50,786 --> 01:19:52,287
انتظر لحظة!
800
01:20:02,714 --> 01:20:04,007
مسألة بسيطة،
801
01:20:04,257 --> 01:20:07,552
إذا كنتم لا تجدون شخصًا يتحرك في المدينة،
802
01:20:08,178 --> 01:20:10,138
يختبئ أينما يريد.
803
01:20:10,889 --> 01:20:12,641
أفهم ذلك.
804
01:20:12,849 --> 01:20:15,435
غير أنني لا أفهم
805
01:20:15,644 --> 01:20:19,314
كيف يفلت منكم عندما تعرفون مخبأه!
806
01:20:20,315 --> 01:20:21,942
تتنقلون في المدينة،
807
01:20:22,484 --> 01:20:24,194
ترون شخصًا لا تعرفونه. اقتلوه.
808
01:20:24,444 --> 01:20:25,987
هل هذا صعب جدًا؟
809
01:20:37,582 --> 01:20:38,917
انظروا من هنا.
810
01:20:42,045 --> 01:20:42,879
لا أعرفه.
811
01:20:44,256 --> 01:20:45,924
لم أره في حياتي.
812
01:20:46,550 --> 01:20:47,425
مسلح!
813
01:20:49,511 --> 01:20:50,929
- لا شك أنه هو.
- أنا؟
814
01:20:53,682 --> 01:20:55,642
اشرحوا، أين الصعوبة؟
815
01:20:58,603 --> 01:21:00,230
ليس أسهل من ذلك.
816
01:21:07,821 --> 01:21:10,365
انظر! من هم هؤلاء؟
817
01:21:10,657 --> 01:21:12,200
لم أرهم في حياتي أيضًا.
818
01:21:19,374 --> 01:21:20,834
أين الصعوبة؟
819
01:21:26,006 --> 01:21:28,967
ألست قادرًا على ذلك؟
أم عليّ أن أقوم بكل شيء بنفسي؟
820
01:21:29,259 --> 01:21:30,385
سأهتم بالأمر.
821
01:21:32,262 --> 01:21:33,638
الأفضل لك أن تفعل هذا.
822
01:21:34,139 --> 01:21:37,017
خذ سيارتي. اشتريتها لهذا الغرض.
823
01:21:38,852 --> 01:21:40,020
"زاميرا"، ابقي هنا.
824
01:21:40,187 --> 01:21:42,772
لا بد من شخص موثوق ليحرس المكان!
825
01:21:45,400 --> 01:21:46,318
بسرعة!
826
01:22:17,015 --> 01:22:19,351
لم أكن دائمًا هكذا.
827
01:22:20,435 --> 01:22:22,103
أشعر بذلك.
828
01:22:31,780 --> 01:22:32,822
كنت عازفًا.
829
01:22:33,990 --> 01:22:35,325
هل كنت جيدًا؟
830
01:22:36,034 --> 01:22:37,452
كنت مقبولًا.
831
01:22:41,456 --> 01:22:43,208
أطلقوا النار على يدي.
832
01:22:45,293 --> 01:22:46,336
تعرفين،
833
01:22:47,671 --> 01:22:50,966
الضغط على الزناد أسهل من العزف.
834
01:22:53,176 --> 01:22:55,845
والتدمير أسهل من البناء.
835
01:23:00,684 --> 01:23:02,727
قتلوا أيضًا حبيبتي.
836
01:23:06,731 --> 01:23:08,441
هدموا حياتي.
837
01:23:12,612 --> 01:23:15,156
رجال "بوتشو" مسؤولون عن ذلك.
838
01:23:24,582 --> 01:23:27,252
لماذا لم تقتل "بوتشو"؟
839
01:23:27,919 --> 01:23:29,004
حسنًا،
840
01:23:31,089 --> 01:23:32,549
تلك هي خطتي،
841
01:23:35,010 --> 01:23:38,305
يمكنك الهروب من دون أن أضطر إلى قتله.
842
01:23:39,681 --> 01:23:40,765
معك مال.
843
01:23:41,099 --> 01:23:42,517
لم يعد معي مال.
844
01:23:43,685 --> 01:23:45,979
- ماذا؟
- ذهب المال.
845
01:23:46,187 --> 01:23:48,606
كان مخبأً في الكتب.
846
01:23:49,065 --> 01:23:50,066
احترق معها.
847
01:23:50,567 --> 01:23:52,027
تبًا.
848
01:23:53,153 --> 01:23:55,697
لم يعد عندي أي شيء.
849
01:23:56,072 --> 01:23:58,867
رائع! اللعنة!
850
01:24:05,290 --> 01:24:07,292
ماذا لو اتصلت بصديقيك؟
851
01:24:09,085 --> 01:24:10,420
"كامبا"،
852
01:24:11,963 --> 01:24:12,797
"كينو".
853
01:24:14,883 --> 01:24:16,384
سيدمران المدينة.
854
01:24:16,718 --> 01:24:19,262
وسينجو "بوتشو" ويهرب. لا، انسي الأمر.
855
01:24:32,442 --> 01:24:34,736
قد لا يعني ذلك شيئًا لك،
856
01:24:36,446 --> 01:24:39,783
لكنه سيلاحقني كل حياته حتى يقتلني.
857
01:24:40,658 --> 01:24:42,077
يعني لي ذلك الكثير.
858
01:25:06,142 --> 01:25:07,268
"كامبا"؟
859
01:25:08,686 --> 01:25:10,105
هل "كينو" موجود؟
860
01:25:13,066 --> 01:25:16,152
متى يمكنكما الوصول إلى "سانتا سيسيليا"
بأقصى سرعة؟
861
01:25:16,486 --> 01:25:17,737
سأكون بانتظاركما.
862
01:25:18,613 --> 01:25:19,614
شكرًا.
863
01:25:21,616 --> 01:25:22,492
"كامبا"،
864
01:25:24,244 --> 01:25:25,662
اجلبا غيتاراتكما.
865
01:25:34,129 --> 01:25:36,714
"حافلة الكنيسة"
866
01:25:59,362 --> 01:26:01,030
أعطني القوة
867
01:26:01,489 --> 01:26:02,949
لأعود كما كنت سابقًا.
868
01:26:05,076 --> 01:26:07,245
واغفر لي ما فعلته.
869
01:27:33,122 --> 01:27:34,916
معًا من جديد؟
870
01:27:39,254 --> 01:27:40,380
فلنبدأ اللعبة.
871
01:30:39,267 --> 01:30:40,309
احم نفسك!
872
01:30:44,939 --> 01:30:46,232
تبًا!
873
01:32:39,428 --> 01:32:41,889
لست متأكدة من المكان.
874
01:32:42,390 --> 01:32:44,058
بل هذا هو.
875
01:32:52,775 --> 01:32:54,402
أنا قادمة معك.
876
01:33:25,933 --> 01:33:26,809
أخي الصغير.
877
01:33:29,520 --> 01:33:31,522
ماذا تفعل هنا؟
878
01:33:33,274 --> 01:33:36,360
اعتقدت أنني أبحث عن الشيطان.
879
01:33:38,613 --> 01:33:42,158
ولم يكن الشيطان سوى أخي!
880
01:33:46,370 --> 01:33:48,372
كنت أجهل أنك أنت يا "سيزار".
881
01:33:48,956 --> 01:33:51,167
اكتشفت هذا الصباح فقط.
882
01:34:00,384 --> 01:34:02,303
يُفترض أن أقتلك الآن.
883
01:34:03,429 --> 01:34:04,513
ألحقت بي العار.
884
01:34:05,097 --> 01:34:07,475
كنا نعرف أنك سيئ.
885
01:34:07,975 --> 01:34:09,393
ولكن لم نظن أنك بهذه الدرجة.
886
01:34:09,602 --> 01:34:11,854
جاء أخي الصغير إلى هنا
887
01:34:12,188 --> 01:34:13,439
ليلقّنني درسًا.
888
01:34:13,689 --> 01:34:15,316
كي يريني كيف أميّز الخير من الشر.
889
01:34:16,859 --> 01:34:18,694
أنت عازف غيتار.
890
01:34:18,986 --> 01:34:22,573
لماذا بدأت تقتل رجالي وتخرب أعمالي؟
891
01:34:22,823 --> 01:34:24,492
قتل رجالك حبيبتي.
892
01:34:24,617 --> 01:34:26,285
وأنت قتلتهم. فماذا تريد مني؟
893
01:34:27,662 --> 01:34:29,705
أنا لا أحب قتل الأبرياء.
894
01:34:29,955 --> 01:34:31,707
تفضّل أن تشتريهم.
895
01:34:32,333 --> 01:34:33,626
لا تقتلهم،
896
01:34:33,834 --> 01:34:35,711
طالما أنت بحاجة إليهم بالطبع.
897
01:34:37,880 --> 01:34:39,799
أليست حبيبتك الحالية؟
898
01:34:40,049 --> 01:34:41,967
متى فقدنا الشيء،
899
01:34:42,218 --> 01:34:43,844
نستبدله.
900
01:34:44,220 --> 01:34:46,389
إنها جميلة ومثيرة.
901
01:34:46,597 --> 01:34:48,307
صدقني، أعرفها.
902
01:34:48,516 --> 01:34:49,809
آسف على المكتبة.
903
01:34:50,101 --> 01:34:52,186
قلت لك إنها ستحترق يومًا.
904
01:34:52,937 --> 01:34:56,899
لو عرفت أنك تنامين مع أخي الصغير،
لتصرفت بشكل مختلف.
905
01:34:57,233 --> 01:34:58,234
"سيزار".
906
01:34:59,568 --> 01:35:01,904
صرت أقرأ ما في أعين الناس.
907
01:35:02,196 --> 01:35:03,823
ماذا تقرأ في عيني؟
908
01:35:04,740 --> 01:35:06,575
الهزيمة يا أخي.
909
01:35:07,410 --> 01:35:09,954
الهزيمة؟ انظر إلى نفسك.
910
01:35:10,871 --> 01:35:12,540
جئت هنا لتقتلني.
911
01:35:13,124 --> 01:35:15,292
ما عاد أبوك سيفخر بك.
912
01:35:15,710 --> 01:35:17,920
كنت عازف غيتاره الحبيب.
913
01:35:18,170 --> 01:35:19,588
عازف المارياتشي الحبيب.
914
01:35:20,423 --> 01:35:21,590
والآن،
915
01:35:22,091 --> 01:35:23,050
صرت قذرًا مثلي.
916
01:35:25,845 --> 01:35:27,221
هل تريد قتلي؟
917
01:35:27,430 --> 01:35:28,848
دعني أخبرك بشيء.
918
01:35:29,014 --> 01:35:30,474
لقد قتلتني بالفعل.
919
01:35:32,101 --> 01:35:34,019
ارفع يديك يا أخي.
920
01:35:36,397 --> 01:35:37,398
فلنذهب.
921
01:35:37,565 --> 01:35:38,649
ارفع يديك!
922
01:35:41,569 --> 01:35:42,653
آسف يا أخي.
923
01:35:43,404 --> 01:35:46,741
لا يمكن أن تتصرف ببطولة
بينما أعاقب "كارولينا"،
924
01:35:46,991 --> 01:35:48,284
لأنها خانتني.
925
01:35:48,576 --> 01:35:50,619
ولكن دعني أفعل هذا، ونصبح متعادلين.
926
01:35:51,162 --> 01:35:52,955
نطوي الصفحة.
927
01:35:53,289 --> 01:35:56,041
قتلت رجالي، حسنًا. لننس ما حدث.
928
01:35:57,418 --> 01:35:59,086
انتهى أمري في كافة الأحوال.
929
01:35:59,336 --> 01:36:00,337
ولكن الآن،
930
01:36:01,589 --> 01:36:02,798
سأقتل "كارولينا".
931
01:36:04,925 --> 01:36:06,719
وسترى المشهد.
932
01:36:16,854 --> 01:36:17,897
وداعًا يا "كارولينا".
933
01:36:27,156 --> 01:36:28,991
كل شخص قتلته،
934
01:36:30,659 --> 01:36:32,536
كان أبًا،
935
01:36:33,829 --> 01:36:35,581
أو ابنًا،
936
01:36:38,417 --> 01:36:40,127
أو أخًا.
937
01:36:53,182 --> 01:36:54,475
تمرّن.
938
01:37:11,784 --> 01:37:13,118
إلى أين ستذهب؟
939
01:37:16,455 --> 01:37:17,832
لا أعرف.
940
01:37:35,391 --> 01:37:36,600
"كارولينا"؟
941
01:37:38,602 --> 01:37:39,562
هل شكرتك؟
942
01:37:42,231 --> 01:37:43,232
لا.
943
01:37:46,110 --> 01:37:46,944
سأفعل.
944
01:38:29,737 --> 01:38:30,988
إذًا،
945
01:38:31,447 --> 01:38:33,616
أريدك أن تشكرني الآن.
946
01:38:54,929 --> 01:38:56,138
شكرًا.
947
01:39:23,499 --> 01:39:25,250
تحسبًا لأن نحتاج إليه.
948
01:39:26,877 --> 01:39:29,213
المدينة القادمة بعيدة.
76584