Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Het belangrijkste van een bank bevindt
zich in de kelder, in de server room.
2
00:00:03,160 --> 00:00:04,400
Daar zit het grote geld.
3
00:00:04,560 --> 00:00:06,960
Waarom moest iedereen dan
verhuizen naar Frankfurt?
4
00:00:07,120 --> 00:00:10,200
Omdat wij iemand zochten
met een smartcard.
5
00:00:10,360 --> 00:00:12,480
En dat was mijn spreekbeurt.
6
00:00:13,160 --> 00:00:15,640
Oké, volgende week is het aan Lily Rose.
7
00:00:15,800 --> 00:00:19,120
Ik wil dat ze terug kan praten.
Niet alleen tegen mij, maar ook op school.
8
00:00:19,280 --> 00:00:21,840
Echt een natuurtalent. Huppa.
9
00:00:22,800 --> 00:00:26,640
We hebben een probleem met de malware.
Ik heb een emulator nodig. Een valse bank.
10
00:00:26,800 --> 00:00:28,720
Dus Andy was niet mee naar Tel Aviv?
11
00:00:28,880 --> 00:00:30,360
Fijn je weer te zien.
12
00:00:30,520 --> 00:00:33,080
Jezus, ga je echt een bank beroven?
13
00:00:33,240 --> 00:00:35,920
Niet voor het geld. Ik wil dat ze boeten.
14
00:00:36,080 --> 00:00:37,760
Dat is 'm.
- Die kale?
15
00:00:37,920 --> 00:00:39,120
Kurt Dietrich.
16
00:00:39,280 --> 00:00:41,640
Hoe gaan we hem benaderen?
- Ik heb wel een paar ideetjes.
17
00:00:47,200 --> 00:00:48,800
Hé, hé, hé.
- Jongens.
18
00:00:48,960 --> 00:00:51,800
Je bent te laat. Ze hebben
het Swift-systeem ge-airgapped.
19
00:00:51,960 --> 00:00:52,960
Het is onbereikbaar nu.
20
00:00:53,120 --> 00:00:56,920
Het enige wat me moeten zoeken is iemand
die ons binnen kan brengen in die bank.
21
00:00:57,080 --> 00:01:00,000
Stop maar met liegen. We hebben
Andy gevonden, drie maanden geleden,
22
00:01:00,160 --> 00:01:01,560
gewurgd in zijn hotelkamer.
23
00:01:01,720 --> 00:01:04,000
Andy Seghers heb jij nooit ontmoet.
24
00:01:04,160 --> 00:01:07,720
Ik denk dat jij jouw aandeel
in de overval probeert te minimaliseren
25
00:01:07,880 --> 00:01:09,880
om er met een kleinere straf
van af te komen.
26
00:01:10,040 --> 00:01:11,800
Waarom wou jij per se naar Frankfurt?
27
00:01:24,000 --> 00:01:26,480
Victor, pak die maar mee.
28
00:01:31,480 --> 00:01:35,440
Maar... Nee. Ik had dat niet
mogen zeggen van Andy, sorry.
29
00:01:43,720 --> 00:01:47,160
Luister alsjeblieft naar mij.
- Jeremy, ik kan je niet meer vertrouwen.
30
00:01:47,320 --> 00:01:51,640
Hoe kan ik weten of er ook maar iets
van alles wat jij verteld hebt waar is?
31
00:01:51,800 --> 00:01:55,720
Je weet wat de afspraak was. De volledige
waarheid voor strafvermindering.
32
00:01:55,880 --> 00:01:58,800
Ik wil niet naar de gevangenis, nee.
33
00:01:58,960 --> 00:02:01,560
Die gasten hebben me
al genoeg aangedaan, echt.
34
00:02:01,720 --> 00:02:03,640
Ik vertel u alles.
35
00:02:05,000 --> 00:02:06,760
Please.
36
00:02:18,160 --> 00:02:19,880
Als ik je een tweede kans geef
37
00:02:20,920 --> 00:02:25,080
en ik merk dat je ook maar
over het minste detail liegt,
38
00:02:25,800 --> 00:02:27,480
dan zijn we echt klaar, hè.
39
00:02:31,440 --> 00:02:34,280
Oké. Merci, Victor.
40
00:02:42,920 --> 00:02:43,960
Ga zitten.
41
00:02:50,160 --> 00:02:52,520
Dan mag je beginnen
met te zeggen wie dit zijn
42
00:02:52,680 --> 00:02:55,240
en wat ze te maken hebben met de kraak.
43
00:03:25,440 --> 00:03:29,480
Alidor had ons meegevraagd
en niemand wist echt goed waarom.
44
00:03:29,640 --> 00:03:33,200
Dat was superraar voor mij. Ik zat daar
in een discotheek met topgangsters.
45
00:03:33,360 --> 00:03:36,040
Dat klopte totaal niet,
dat ik daarbij was.
46
00:03:37,080 --> 00:03:39,200
Ik voelde me echt niet op mijn gemak.
47
00:03:40,320 --> 00:03:41,360
Hier.
- Eindelijk.
48
00:03:41,520 --> 00:03:43,240
Kindercolaatje voor jou.
49
00:03:44,000 --> 00:03:45,920
Biertje.
- Dank je.
50
00:03:47,400 --> 00:03:49,800
Klein likeurtje erin.
51
00:03:50,440 --> 00:03:54,640
Hé... ik mis Ada wel een beetje,
eigenlijk.
52
00:03:55,720 --> 00:03:57,480
Denk je dat ze op die kerel zit?
53
00:04:00,080 --> 00:04:05,400
Zo krijgen we een fantastisch uitzicht
over de bankierswijk van Frankfurt.
54
00:04:07,640 --> 00:04:09,280
Proost.
- Proost.
55
00:04:12,320 --> 00:04:15,280
Je ziet er betoverend uit.
56
00:04:15,440 --> 00:04:17,200
Betoverend.
57
00:04:20,120 --> 00:04:22,480
Hé, Prince. Niet doen.
58
00:04:22,640 --> 00:04:25,400
'Prince, niet doen, niet doen...'
59
00:04:31,560 --> 00:04:33,720
Doe dat weg. Nu niet.
60
00:04:34,440 --> 00:04:38,040
We zijn hier om te werken,
niet om de grote jan uit te hangen.
61
00:04:39,640 --> 00:04:41,640
Donderdag is de kraak.
62
00:04:41,800 --> 00:04:44,560
Donderdag is de kraak?
Donderdag is over vier dagen.
63
00:04:44,720 --> 00:04:46,360
Het is ideaal.
64
00:04:47,040 --> 00:04:50,400
Vrijdag is er een verlengd weekend in
Duitsland. Dan is er niemand in de bank.
65
00:04:50,560 --> 00:04:53,920
En maandag is het feestdag in Amerika.
66
00:04:54,080 --> 00:04:58,800
Dus ze zullen pas dinsdag merken
dat er tussen Frankfurt en New York
67
00:04:58,960 --> 00:05:00,680
350 miljoen weg is.
68
00:05:00,840 --> 00:05:06,560
En tegen die tijd zitten wij
op het prachtige eiland Sint Maarten.
69
00:05:10,480 --> 00:05:13,720
Om de kraak te doen lukken,
hadden we hulp nodig.
70
00:05:14,440 --> 00:05:16,400
Die twee mannen waren cruciaal.
71
00:05:23,280 --> 00:05:28,480
Dietrich wist waar de Swift-terminal stond
waar we de malware op moesten zetten.
72
00:05:30,160 --> 00:05:33,280
We hadden zijn smartcard en zijn code al.
73
00:05:33,720 --> 00:05:36,920
Maar nu we niet meer vanop afstand
bij die Swift-terminal konden,
74
00:05:37,080 --> 00:05:39,160
hadden we hem ook fysiek nodig.
75
00:05:42,240 --> 00:05:43,480
En Daum...
76
00:05:44,920 --> 00:05:46,920
Hoi.
- Alles kits?
77
00:05:47,080 --> 00:05:49,920
Daum was de loper
waarmee we alle deuren open kregen.
78
00:05:50,080 --> 00:05:52,560
Hij was head of security.
79
00:05:52,720 --> 00:05:57,320
Hij moest alle camera's
en alarmsystemen uitschakelen in de bank.
80
00:05:59,360 --> 00:06:03,680
Het enige probleem was dat die mannen nog
overtuigd moest worden om mee te werken.
81
00:06:51,280 --> 00:06:52,440
Ga zitten.
82
00:06:53,200 --> 00:06:54,520
Ga zitten.
83
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
Ik heb het niet.
84
00:07:02,160 --> 00:07:05,920
Philip, heb ik niet duidelijk uitgelegd
wat er zal gebeuren
85
00:07:06,080 --> 00:07:09,440
als ik vandaag mijn 100.000 euro niet heb?
86
00:07:09,600 --> 00:07:13,280
Jawel.
- En nu zeg je tegen mij:
87
00:07:13,440 --> 00:07:15,720
Ik heb het niet.
88
00:07:17,960 --> 00:07:24,680
Alles inzetten op rood
is nooit de beste gokstrategie, Philip.
89
00:07:27,040 --> 00:07:30,160
Je weet toch nog wat de afspraak was?
90
00:07:52,480 --> 00:07:55,440
Je zit aan de verkeerde tafel, vriend.
91
00:07:57,400 --> 00:08:01,160
Jij en ik staan quitte.
92
00:08:01,960 --> 00:08:05,080
Je moet met de mensen
aan die tafel daar praten.
93
00:08:07,920 --> 00:08:09,800
Vooruit.
94
00:08:09,960 --> 00:08:11,920
Wegwezen.
95
00:08:23,680 --> 00:08:26,720
Hé, Philip. Ga zitten. Toe maar.
96
00:08:28,160 --> 00:08:30,680
Wil je een shotje?
- Ontspan je, man.
97
00:08:30,840 --> 00:08:35,240
Van al dat gefrons krijg je rimpels.
Drink maar een shotje.
98
00:08:35,400 --> 00:08:38,680
Wat wil je van me?
- Jij bent een gelukzak.
99
00:08:38,840 --> 00:08:42,720
Die Russen zijn gestoord.
Ze zijn gevaarlijk.
100
00:08:42,880 --> 00:08:45,600
Waarom heb je mijn schuld vereffend?
101
00:08:46,000 --> 00:08:48,520
Wel, ik heb goed nieuws voor jou.
102
00:08:48,680 --> 00:08:54,080
Tegen het einde van deze week
heb jij al je schulden volledig afbetaald.
103
00:08:54,240 --> 00:08:58,440
En het mooie is dat jij daarvoor
zo goed als niets hoeft te doen.
104
00:08:58,600 --> 00:09:00,960
Een schone lei, Philip. Hé...
105
00:09:02,200 --> 00:09:04,360
En wat moet ik dan doen?
106
00:09:04,520 --> 00:09:06,960
Wel, wat je wel kunt doen...
107
00:09:07,120 --> 00:09:11,080
Je kunt ervoor zorgen
dat wij een paar uur vrije baan hebben
108
00:09:11,240 --> 00:09:14,200
in het gebouw van je werkgever. Meer niet.
109
00:09:17,080 --> 00:09:19,640
Willen jullie mijn bank beroven?
- Ja.
110
00:09:20,600 --> 00:09:23,920
We bespreken de details morgenvroeg wel.
- Ja, hoor.
111
00:09:24,760 --> 00:09:29,640
We komen langs bij jou en je prachtige,
zwangere vrouw Fabienne.
112
00:09:29,800 --> 00:09:33,840
Götzenstrasse 34, klopt dat?
113
00:09:34,920 --> 00:09:36,640
In Eschborn.
114
00:09:38,120 --> 00:09:39,920
Ga maar iets drinken.
115
00:09:40,080 --> 00:09:43,600
Met Daum hadden we geluk. Die z'n
zwakke plekken hadden we snel gevonden.
116
00:09:46,120 --> 00:09:48,000
Maar Dietrich was moeilijker.
117
00:09:48,160 --> 00:09:51,320
Het leek alsof hij geen geheimen had.
118
00:09:51,480 --> 00:09:53,800
Hij was veel moeilijker te lezen.
119
00:09:55,480 --> 00:09:58,320
Je bent zo stil. Alles oké?
120
00:10:00,680 --> 00:10:02,440
Ja, ja.
121
00:10:03,760 --> 00:10:07,280
Ada had al een tijdje
een zogezegde affaire met die Dietrich.
122
00:10:07,440 --> 00:10:10,800
Ze wilde hem rond haar vinger winden,
zodat hij alles voor haar zou doen.
123
00:10:10,960 --> 00:10:13,480
Maar die gast blokkeerde ineens.
124
00:10:13,640 --> 00:10:18,040
Ellie, we moeten eens praten.
We moeten hiermee ophouden.
125
00:10:18,200 --> 00:10:21,400
Ophouden? Hoe bedoel je?
126
00:10:21,560 --> 00:10:26,800
Jij en ik, het leeftijdsverschil...
Dat kan niet goed gaan.
127
00:10:26,960 --> 00:10:29,600
Ik verlies me volledig in jou.
128
00:10:30,640 --> 00:10:35,040
Maar Kurt... geef ons toch een kans.
129
00:10:38,000 --> 00:10:40,280
We zien elkaar beter niet meer.
130
00:11:09,960 --> 00:11:12,120
Mijn hoofd staat op barsten.
131
00:11:15,080 --> 00:11:18,600
Philip, heb jij ook zo'n hoofdpijn?
132
00:11:19,520 --> 00:11:22,080
Ik drink nooit meer.
133
00:11:22,240 --> 00:11:27,920
Het is mooi weer.
Zullen we een eindje gaan wandelen?
134
00:11:28,080 --> 00:11:29,640
Momentje.
135
00:11:38,640 --> 00:11:40,240
Hier.
136
00:11:41,560 --> 00:11:43,800
Wat is dit?
- 5.000 voor deze week.
137
00:11:45,360 --> 00:11:49,000
Ik betaal elke week een deel
van mijn schuld af. Ik doe niet mee.
138
00:11:49,160 --> 00:11:51,320
Ik wil niet de gevangenis is.
139
00:11:52,800 --> 00:11:56,320
Hoe kom je aan dit geld, Philip?
140
00:11:56,480 --> 00:12:00,120
Heb je gisteren in het casino
alles op rood ingezet?
141
00:12:00,720 --> 00:12:04,920
Misschien heb je één keer geluk,
maar niet elke week.
142
00:12:06,320 --> 00:12:10,800
Eén avond met ons
en alles is kits.
143
00:12:10,960 --> 00:12:12,960
Trouwens...
144
00:12:13,840 --> 00:12:17,120
dit is niet genoeg.
- Zoveel betaalde ik aan de Russen.
145
00:12:18,520 --> 00:12:20,440
Je schuld is verdubbeld.
146
00:12:21,200 --> 00:12:25,480
Je hebt een kuil voor jezelf gegraven
waar je niet meer uitkomt.
147
00:12:25,640 --> 00:12:29,720
Je denkt misschien dat je beter af bent
met ons dan met de Russen.
148
00:12:29,880 --> 00:12:34,360
Maar wij hebben ook zo onze manieren
om ons geld terug te krijgen.
149
00:12:34,520 --> 00:12:37,640
Je wilt niet weten
waartoe hij in staat is,
150
00:12:37,800 --> 00:12:40,360
wat hij al uitgespookt heeft
in zijn leven.
151
00:12:41,520 --> 00:12:44,080
Zelfs ik ben soms bang van hem.
152
00:12:46,320 --> 00:12:48,560
Je moet met ons samenwerken.
153
00:12:48,720 --> 00:12:51,560
Volgende week krijg je de volgende schijf.
154
00:12:58,360 --> 00:13:01,680
Waar zijn de soldaatjes? En de worstjes?
155
00:13:01,840 --> 00:13:05,160
Man, dit is geen bed and breakfast, hè.
156
00:13:05,320 --> 00:13:08,040
Voor dit ontbijtje krijg jij van mij...
157
00:13:09,480 --> 00:13:11,240
maar één ster.
158
00:13:11,400 --> 00:13:12,920
Eentje maar.
159
00:13:13,080 --> 00:13:16,240
Hier.
- Weet je waar je je worst kunt steken?
160
00:13:16,400 --> 00:13:18,280
In jouw ene ster.
161
00:13:19,560 --> 00:13:22,080
Ga je je worst in mijn ster steken?
162
00:13:22,520 --> 00:13:24,320
Wat gaan we nu doen?
163
00:13:26,120 --> 00:13:28,800
Alidor zat ineens met een dubbel probleem.
164
00:13:28,960 --> 00:13:32,520
De twee gasten die wij absoluut
nodig hadden om de kraak uit te voeren
165
00:13:32,680 --> 00:13:36,240
waren out.
En we hadden nog maar drie dagen.
166
00:13:50,560 --> 00:13:52,480
Nog eentje.
167
00:14:08,360 --> 00:14:12,640
En, mevrouw de kunstenares,
168
00:14:12,800 --> 00:14:14,800
wat denkt u?
169
00:14:18,360 --> 00:14:20,960
Heb jij nu even?
- Ja.
170
00:14:21,880 --> 00:14:26,640
We gaan dat visje even laten drogen
en morgen gaan we verven.
171
00:14:26,800 --> 00:14:29,600
Dan is hij klaar voor de spreekbeurt.
172
00:14:29,760 --> 00:14:31,920
Ik moet even
op de computer met bompa kijken,
173
00:14:32,080 --> 00:14:36,480
maar oma vraagt of jij wilt helpen koken.
Da's fijn, hè?
174
00:14:36,640 --> 00:14:38,000
Goed...
- Ja.
175
00:14:38,160 --> 00:14:40,280
We gaan 's kijken, hè.
- Oké.
176
00:14:40,440 --> 00:14:42,680
Ik heb dit hier al...
177
00:14:43,960 --> 00:14:45,120
gevonden.
178
00:14:49,560 --> 00:14:52,120
Ik vind dat triestig.
179
00:14:52,280 --> 00:14:54,160
Ja...
180
00:14:54,320 --> 00:14:57,160
Anoukje, ik probeer ook
alleen maar te helpen, hè.
181
00:14:57,320 --> 00:15:00,960
Ik weet het. Sorry.
- Dan dit.
182
00:15:02,200 --> 00:15:03,640
Ja?
183
00:15:06,880 --> 00:15:09,400
Nee, dus. Oké.
184
00:15:10,520 --> 00:15:12,080
Niet erg.
185
00:15:12,240 --> 00:15:14,240
En...
186
00:15:14,400 --> 00:15:16,040
dit dan?
187
00:15:17,720 --> 00:15:21,480
Hoeveel vragen ze daarvoor?
- 550.
188
00:15:26,200 --> 00:15:28,200
Oké.
189
00:15:29,520 --> 00:15:31,600
Dus, alles is in orde?
190
00:15:31,760 --> 00:15:35,600
Het zal snel moeten gaan.
Ik heb nog twee offshores nodig.
191
00:15:36,880 --> 00:15:38,240
Maar gaat het lukken tegen donderdag?
192
00:15:38,400 --> 00:15:40,680
In Hongkong is alles geregeld.
Ik zal daar klaarstaan.
193
00:15:40,840 --> 00:15:43,480
Hé, Alidor, dit is de laatste keer, hè.
194
00:15:43,640 --> 00:15:46,280
De volgende keer
moet je mij niet meer vragen.
195
00:15:47,240 --> 00:15:48,960
Nog één keer, Bart.
196
00:15:51,560 --> 00:15:52,840
Denk je dat ze mee moet?
197
00:15:55,040 --> 00:15:59,440
Ik zie geen andere manier.
Ik geraak anders nooit weg.
198
00:16:01,760 --> 00:16:04,520
Shit. Als je van de duivel spreekt...
199
00:16:05,360 --> 00:16:09,440
Ik heb gezegd dat we met de school
op uitstap waren naar een fotomuseum.
200
00:16:10,720 --> 00:16:13,240
Hey, liefje. Hoe is het daar?
201
00:16:15,120 --> 00:16:17,440
Ja, nee. Er zijn er hier een paar
het serieus aan het uithangen.
202
00:16:17,600 --> 00:16:18,800
Ik weet niet waar ze zijn...
203
00:16:26,320 --> 00:16:29,240
Dus, ik moet dit gewoon
in zijn computer steken?
204
00:16:29,400 --> 00:16:31,760
Ja. En je wacht
tot dat rood lichtje groen wordt
205
00:16:31,920 --> 00:16:34,240
en dan staat alles van zijn laptop
op die stick.
206
00:16:36,000 --> 00:16:38,160
En dat is alles?
- Ja.
207
00:16:39,000 --> 00:16:40,840
Ada wilde proberen te weten te komen
208
00:16:41,000 --> 00:16:44,560
of er iets was waarmee we Dietrich
onder druk konden zetten.
209
00:16:45,560 --> 00:16:48,640
Zodat we hem konden dwingen
om mee te doen.
210
00:16:48,800 --> 00:16:51,920
Nu we binnen moesten zijn,
was zijn smartcard niet meer genoeg.
211
00:16:52,080 --> 00:16:56,360
Maar Dietrich had het toch uitgemaakt?
Hij wilde toch niks meer met haar?
212
00:16:56,520 --> 00:17:00,400
Ja, maar Ada kan echt
onweerstaanbaar zijn.
213
00:17:01,880 --> 00:17:04,040
Weet je al hoe je het gaat doen?
214
00:17:04,200 --> 00:17:07,160
Ja. Ik ga hem een bericht sturen
om iets te gaan eten
215
00:17:07,320 --> 00:17:10,680
om het af te sluiten.
Nog een laatste keer, of zoiets.
216
00:17:12,080 --> 00:17:14,120
Ik ga hem ophalen op zijn werk.
217
00:17:22,320 --> 00:17:23,480
Hey.
218
00:17:23,640 --> 00:17:26,600
Ik ga hem zeggen
dat ik hem maar niet kan vergeten.
219
00:17:26,760 --> 00:17:28,440
Ik ga hem wijsmaken dat ik hem terug wil
220
00:17:28,600 --> 00:17:31,600
en dat ik een hotelkamer
bij hem in de buurt heb geboekt.
221
00:17:31,760 --> 00:17:35,400
En daar ga ik dan wachten tot ik die
usb-stick in zijn computer heb gestoken.
222
00:17:36,960 --> 00:17:38,920
En als dat dan gelukt is...
223
00:17:39,440 --> 00:17:42,800
dan zeg ik gewoon... dat ik me heb vergist
224
00:17:42,960 --> 00:17:46,200
of, ja, dat ik hem gewoon
een klootzak vind. Punt, klaar.
225
00:17:46,360 --> 00:17:47,560
Simpel, toch?
226
00:17:48,240 --> 00:17:50,200
Je ziet er wondermooi uit.
227
00:17:55,120 --> 00:17:58,160
Een beetje... sterk.
228
00:18:01,960 --> 00:18:04,720
Oké, dan ga ik me een beetje opfrissen.
229
00:18:07,080 --> 00:18:08,760
Een secondje.
230
00:19:09,320 --> 00:19:11,560
Wat ben je daar aan het doen?
231
00:19:11,720 --> 00:19:13,200
Wat wil je?
232
00:19:13,360 --> 00:19:17,320
Wat doe je met mijn computer?
- Fuck you, Kurt.
233
00:19:17,480 --> 00:19:19,680
Ik heb de foto's gezien.
234
00:19:20,600 --> 00:19:22,880
Je hebt een vrouw en een kind.
235
00:19:23,760 --> 00:19:25,760
Nu begrijp ik alles.
236
00:19:25,920 --> 00:19:27,840
Ik wist het wel.
237
00:19:28,000 --> 00:19:30,680
Oké, wacht even. Ik kan alles uitleggen.
238
00:19:30,840 --> 00:19:36,120
Tussen mij en m'n vrouw loopt het al lang
stroef. Ik wou ons nog een kans geven...
239
00:19:36,280 --> 00:19:38,640
maar ik moest constant aan jou denken.
240
00:19:38,800 --> 00:19:41,760
Ik moest constant aan jou denken.
Hoor je me?
241
00:19:41,920 --> 00:19:44,960
Ik denk altijd maar aan jou.
242
00:19:51,560 --> 00:19:54,800
Hey, ik moet die
niet aanraken of zo, hè.
243
00:19:54,960 --> 00:19:56,200
Ja...
244
00:20:15,760 --> 00:20:18,680
Wat is dat?
- Een pacemaker.
245
00:20:18,840 --> 00:20:21,880
Ik heb hartritmestoornissen.
246
00:20:22,040 --> 00:20:24,800
Met dit apparaat
worden die verholpen.
247
00:20:26,960 --> 00:20:28,880
Het zit in de familie.
248
00:20:30,120 --> 00:20:32,680
Mijn vader is op z'n 50ste gestorven.
249
00:20:32,840 --> 00:20:36,320
Ik ben nu 53, al 3 jaar ouder.
250
00:20:36,480 --> 00:20:38,840
Ik wil van elke seconde genieten.
251
00:20:40,920 --> 00:20:44,280
En...
252
00:20:44,440 --> 00:20:45,840
stop.
253
00:20:47,960 --> 00:20:50,200
Wauw.
254
00:20:51,560 --> 00:20:53,640
Wat denk je?
255
00:20:53,800 --> 00:20:57,880
Fotootje pakken? Ja, hè? Wacht, hè.
256
00:20:58,040 --> 00:20:59,920
Cheese.
257
00:21:00,080 --> 00:21:04,240
Eén, twee...
Waar staat dat knopje?
258
00:21:04,400 --> 00:21:06,880
Hè? Godverdomme...
259
00:21:33,400 --> 00:21:36,440
Mag ik u presenteren: mijn specialiteit.
260
00:21:36,960 --> 00:21:40,160
Grootkeukenvidé voor bejaarden
met een toefje puree
261
00:21:40,320 --> 00:21:42,800
voor mensen zonder tanden.
262
00:21:42,960 --> 00:21:44,480
Alstublieft.
- Dank u wel.
263
00:21:44,640 --> 00:21:47,280
Amai, zo romantisch.
264
00:21:47,440 --> 00:21:50,400
We hebben een halfuur
voordat de pauze gedaan is.
265
00:21:55,160 --> 00:21:56,400
Merci, hè.
266
00:21:56,840 --> 00:22:00,320
Ja, ik ben er heel lang mee bezig geweest.
- Ik zie het.
267
00:22:00,480 --> 00:22:04,480
Woensdag neem ik je mee
naar een restaurant dat veel chiquer is.
268
00:22:05,040 --> 00:22:06,560
Gezondheid.
269
00:22:07,440 --> 00:22:09,000
Santé.
270
00:22:13,760 --> 00:22:15,800
We hebben maar één cd.
271
00:22:17,320 --> 00:22:19,320
Meen je dat nu?
- Tuurlijk.
272
00:22:29,240 --> 00:22:32,800
Is het raar om in een bejaardentehuis
iemand te kussen?
273
00:23:06,480 --> 00:23:09,480
O, die Dietrich is zo'n kwal.
274
00:23:11,400 --> 00:23:14,560
Echt, die heeft zich
de hele avond liggen aanstellen.
275
00:23:14,720 --> 00:23:16,200
Is het gelukt?
276
00:23:17,560 --> 00:23:19,840
Nee, Jeremy, het is niet gelukt.
277
00:23:20,000 --> 00:23:21,280
Wat, nee?
278
00:23:22,920 --> 00:23:27,200
En hoe gaan we dat oplossen?
- We vinden wel iets anders.
279
00:23:27,360 --> 00:23:30,200
Ik wist het. Ik wist het.
280
00:23:36,720 --> 00:23:39,640
Kun je tegenwoordig eigenlijk
gewoon alles hacken?
281
00:23:40,720 --> 00:23:43,280
Je kunt niet alles hacken.
282
00:23:43,440 --> 00:23:46,120
Alleen wat aangesloten is op een netwerk.
283
00:23:48,080 --> 00:23:50,280
Dus, je kunt een pacemaker hacken?
284
00:23:52,800 --> 00:23:54,520
Hoe bedoel je, een pacemaker?
285
00:23:54,920 --> 00:23:57,280
Ja, wat ik vraag:
Kun je een pacemaker hacken?
286
00:24:00,720 --> 00:24:02,880
Een pacemaker heeft updates nodig.
287
00:24:03,040 --> 00:24:06,080
Die moet aangesloten worden
op een net, dus ja.
288
00:24:06,240 --> 00:24:09,200
Ja, je kunt een pacemaker hacken,
in principe.
289
00:24:16,280 --> 00:24:18,640
Dietrich heeft een pacemaker.
290
00:24:21,120 --> 00:24:24,480
Nee...
- Gewoon om hem wat bang te maken.
291
00:24:24,640 --> 00:24:28,040
Ada, ben je helemaal zot geworden, of wat?
292
00:24:28,200 --> 00:24:30,480
Ik ga die mens z'n hart niet hacken.
293
00:24:30,640 --> 00:24:33,400
We vinden wel iets anders,
maar dat doe ik niet.
294
00:24:38,320 --> 00:24:41,080
Hoe weet je trouwens
dat die mens een pacemaker heeft?
295
00:24:42,520 --> 00:24:44,960
Zoek dat gewoon even op, oké?
296
00:24:59,280 --> 00:25:00,960
Schaken.
297
00:25:02,280 --> 00:25:05,040
Ik vind dat een intrigerend spelletje.
298
00:25:06,560 --> 00:25:09,720
Je moet je kopje erbij houden,
vooruitdenken.
299
00:25:09,880 --> 00:25:12,920
Liefst met meer dan één zet tegelijk.
300
00:25:16,840 --> 00:25:19,040
Je zou voor mij eens iets moeten doen.
301
00:25:20,720 --> 00:25:23,440
Ik zou heel graag willen weten
302
00:25:23,600 --> 00:25:27,480
hoe het interieur
van het huis van Daum eruitziet.
303
00:25:27,640 --> 00:25:30,600
In detail. Ik heb een ideetje.
304
00:25:30,760 --> 00:25:33,000
Ik zal je dat later wel vertellen.
305
00:25:34,200 --> 00:25:36,200
Denk je dat dat mogelijk is?
306
00:25:37,280 --> 00:25:39,120
Ik zal zien wat ik kan doen.
307
00:25:39,600 --> 00:25:44,240
Er hangt alleen een camera in zijn garage
en zijn werklaptop was te sterk beveiligd,
308
00:25:44,400 --> 00:25:46,480
maar ik ben binnen geraakt
op die van zijn vrouw.
309
00:25:46,640 --> 00:25:50,440
Om de seconde krijgen we een foto
van haar webcam als ze online is.
310
00:25:53,240 --> 00:25:57,320
Proficiat.
- Merci. Maar met wat?
311
00:25:57,760 --> 00:26:02,200
Omdat je het al zo lang met mij uithoudt.
Al meer dan twintig jaar.
312
00:26:02,760 --> 00:26:05,440
Zoetje, dat is pas volgende maand, hè.
313
00:26:05,600 --> 00:26:08,400
Ja, maar jij wou toch
wat meer tijd voor ons?
314
00:26:09,760 --> 00:26:11,720
Oké...
315
00:26:16,400 --> 00:26:19,360
Hongkong?
- Gewoon wij met ons tweeën.
316
00:26:19,840 --> 00:26:23,360
En de kinderen dan?
- Dat heb ik geregeld.
317
00:26:23,520 --> 00:26:25,800
Dat zijn ook geen kleine mannen meer, hè.
318
00:26:27,760 --> 00:26:29,120
Allee, Bart.
319
00:26:58,240 --> 00:26:59,960
Wat is er met Daum gebeurd?
320
00:27:05,600 --> 00:27:07,160
Wat?
321
00:27:12,200 --> 00:27:13,760
Wat ben je aan het doen?
322
00:27:13,920 --> 00:27:16,600
Ik wil weten
wat er met die gast gebeurd is.
323
00:27:32,760 --> 00:27:35,680
Milan?
- Is Jeremy thuis?
324
00:27:36,880 --> 00:27:41,440
Hoe bedoel je? Is die niet bij jou?
Ben jij niet mee naar Frankfurt?
325
00:27:41,600 --> 00:27:43,440
Hoezo, Frankfurt?
326
00:27:43,600 --> 00:27:46,040
Ja, voor die dinges. Voor die wedstrijd.
327
00:27:46,200 --> 00:27:48,440
Nee.
328
00:27:50,600 --> 00:27:53,320
Hier, er hangt een camera in zijn garage.
329
00:28:08,480 --> 00:28:11,720
Je hebt ons niet goed begrepen, Philip.
330
00:28:11,880 --> 00:28:15,480
We waren hier gisteren niet
voor een voorstel.
331
00:28:15,640 --> 00:28:17,840
We kwamen je een bevel geven.
332
00:28:26,240 --> 00:28:27,920
Ik heb het gevoel...
333
00:28:28,720 --> 00:28:32,480
dat je ons niet serieus neemt.
334
00:28:34,440 --> 00:28:37,400
Je dwingt ons...
- Nee.
335
00:28:37,560 --> 00:28:39,720
...om slechte dingen te doen.
336
00:28:41,840 --> 00:28:44,760
Ga je
een verstandige beslissing nemen, Philip?
337
00:28:44,920 --> 00:28:47,200
Ga je een verstandige beslissing nemen?
338
00:28:47,360 --> 00:28:48,920
Fuck you.
339
00:28:49,080 --> 00:28:52,560
Fuck you? Fuck you? Fuck you?
340
00:28:52,720 --> 00:28:55,120
Fuck... Fuck you.
341
00:28:59,800 --> 00:29:03,080
Ik doe het niet. Ik ga het niet doen.
342
00:29:04,560 --> 00:29:06,080
Fuck you.
343
00:29:15,160 --> 00:29:18,520
Jeremy, dat ziet er
heftiger uit dan het is.
344
00:29:18,680 --> 00:29:21,760
Je moet je daar ook niet
al te veel zorgen...
345
00:29:29,720 --> 00:29:30,880
Dag, mama.
346
00:29:31,280 --> 00:29:35,200
Hey, Jerry. Hoe is het daar
op de schooluitstap?
347
00:29:35,360 --> 00:29:37,320
Superleuk.
348
00:29:37,960 --> 00:29:40,840
Ja, we zijn wel hard
aan het werken, maar...
349
00:29:41,760 --> 00:29:45,120
het is echt heel leuk.
- Ga je echt blijven liegen?
350
00:29:45,280 --> 00:29:47,960
Je maat is hier geweest
om te zien waar je was.
351
00:29:48,120 --> 00:29:50,960
Je bent al weken
niet meer op school geweest.
352
00:29:52,320 --> 00:29:55,760
Ja, mama, ik weet niet...
- Wat weet je niet?
353
00:29:55,920 --> 00:29:57,840
Hey, hallo. Het is hier met Ada.
354
00:29:58,000 --> 00:30:00,240
Wij hebben elkaar eens ontmoet
bij jullie thuis.
355
00:30:00,400 --> 00:30:03,840
Die 'gewone' vriendin van school.
- Ja?
356
00:30:05,320 --> 00:30:10,480
Ja, niet verschieten, maar ik zit
met Jeremy in het buitenland.
357
00:30:11,320 --> 00:30:15,480
Hij ging er helemaal onderdoor na alles
wat er de laatste tijd gebeurd is.
358
00:30:15,640 --> 00:30:19,200
Hij had even wat tijd voor zichzelf nodig,
dus ik heb hem meegepakt.
359
00:30:19,360 --> 00:30:22,120
Het is mijn schuld, sorry.
We hadden iets moeten laten weten.
360
00:30:22,280 --> 00:30:25,000
Maar je moet je geen zorgen maken.
Hij is in goeie handen bij mij.
361
00:30:25,160 --> 00:30:27,600
Kun je Jerry nog heel even geven,
alsjeblieft?
362
00:30:28,080 --> 00:30:30,640
Ja. Saluutjes.
363
00:30:33,760 --> 00:30:36,920
Ja, mama.
- Jerry...
364
00:30:37,080 --> 00:30:40,400
Allee, man. Waarom zeg je niks?
Je bent toch volwassen?
365
00:30:40,760 --> 00:30:44,240
In 't vervolg zeg je zulke dingen, hè.
- Ja, tuurlijk.
366
00:30:44,400 --> 00:30:47,960
Beloofd.
- Oké. Dag.
367
00:30:48,120 --> 00:30:49,360
Bye.
368
00:30:50,320 --> 00:30:52,680
Amai, dat was op het nippertje.
369
00:31:11,600 --> 00:31:13,440
Alles in orde, J?
370
00:31:18,000 --> 00:31:22,080
Ik dacht dat het gemakkelijker zou zijn.
Het spookt door mijn hoofd.
371
00:31:23,280 --> 00:31:26,440
Toen ik van Afrika naar hier kwam,
had ik dromen.
372
00:31:27,560 --> 00:31:31,360
Ik wilde een beter leven voor mij
en de mensen thuis.
373
00:31:32,440 --> 00:31:34,560
Maar ik wist niet...
374
00:31:35,680 --> 00:31:38,640
dat ik daarvoor moest vergeten wie ik was.
375
00:31:40,160 --> 00:31:44,760
Maak niet dezelfde fout als ik, J.
Je bent een goeie knul.
376
00:32:00,040 --> 00:32:02,640
Ik kon geen oog dichtdoen die nacht.
377
00:32:02,800 --> 00:32:06,960
Er spookte van alles door mijn hoofd:
Daum, Dietrich, mijn zusje, mijn moeder...
378
00:32:07,120 --> 00:32:11,720
Dat geweld van Prince en Alidor,
waar hij zogezegd tegen was.
379
00:32:11,880 --> 00:32:15,080
Het was nog twee dagen
voor Alidor de kraak wilde doen.
380
00:32:15,240 --> 00:32:17,680
En ik twijfelde over alles.
381
00:32:17,840 --> 00:32:20,720
Hij was niet de persoon
die ik dacht dat hij was.
382
00:32:21,560 --> 00:32:24,400
Mijn hele lijf protesteerde.
Ik moest daar weg.
383
00:32:35,040 --> 00:32:38,040
Bart, als jij denkt dat dat het beste is,
dan moet je dat doen.
384
00:32:38,200 --> 00:32:40,440
De Virgin Islands zijn goed, ja.
385
00:32:40,600 --> 00:32:43,960
Jeremy is weg.
- Hoezo, Jeremy is weg? Sorry, Bart.
386
00:32:44,760 --> 00:32:47,880
Hoezo, Jeremy is weg?
- Hij is verdwenen. Z'n kleren zijn weg.
387
00:32:51,640 --> 00:32:53,320
Zie mij hier nu bezig.
388
00:32:53,480 --> 00:32:56,840
Ik bouw een ingebeelde klas
voor mijn dochter die niet praat
389
00:32:57,000 --> 00:32:58,680
in mijn failliete zaak.
390
00:32:59,320 --> 00:33:02,880
En mijn zoon is al een week op schok
met zijn lief zonder dat ik het weet.
391
00:33:03,040 --> 00:33:05,840
Ja, dat zijn kinderen, Anoukje.
392
00:33:06,000 --> 00:33:09,000
En dat is voor de rest van je leven.
- Dag, mama.
393
00:33:10,160 --> 00:33:13,480
Bompa.
- Jerry, je bent er.
394
00:33:13,640 --> 00:33:17,520
Amai, Lily zal zo blij zijn, schat.
395
00:33:22,720 --> 00:33:24,520
Sorry.
396
00:33:24,680 --> 00:33:27,040
Jij doet me wat aan, hè, vriend.
397
00:33:28,800 --> 00:33:31,280
Maar ik ben blij voor jou.
398
00:33:31,440 --> 00:33:34,440
Breng ze eens mee.
- Is het zover?
399
00:33:34,600 --> 00:33:35,880
Ja.
400
00:33:36,040 --> 00:33:38,480
Heb je al iets nieuws gevonden?
- Nog niet.
401
00:33:38,640 --> 00:33:40,280
Jerry.
402
00:33:40,440 --> 00:33:43,200
Kijk eens wie hier is.
- Dag, Roosje.
403
00:33:43,360 --> 00:33:46,280
Ik heb je gemist.
- Ik heb jou ook gemist.
404
00:33:46,440 --> 00:33:49,440
Ben je een beetje braaf geweest
zo zonder grote broer?
405
00:33:49,600 --> 00:33:53,200
Ik ben altijd braaf.
- Dat zal wel.
406
00:34:03,560 --> 00:34:06,000
Het is aan jou, Roosje. Begin maar.
407
00:34:07,560 --> 00:34:09,840
Komaan, schat.
408
00:34:16,320 --> 00:34:18,560
Wat doet de zoenvis?
409
00:34:18,720 --> 00:34:20,840
De zoenvis...
410
00:34:21,000 --> 00:34:23,120
zoent.
411
00:34:31,840 --> 00:34:36,400
Mijn spreekbeurt gaat over de...
412
00:34:43,480 --> 00:34:47,920
de Helostoma temminckii,
413
00:34:48,080 --> 00:34:50,320
oftewel de zoenvis.
414
00:34:50,480 --> 00:34:53,680
De zoenvis is een straalvinnige vis.
415
00:34:54,400 --> 00:34:59,160
Hij komt voor
in het tropisch zoet water...
416
00:35:00,080 --> 00:35:04,720
en de diepte
waarop de soort voorkomt is twee meter
417
00:35:04,880 --> 00:35:07,760
onder het wateroppervlak.
418
00:35:07,920 --> 00:35:10,920
De soort eet zowel planten als dieren
419
00:35:11,080 --> 00:35:14,840
en wordt maximaal 30 centimeter groot
420
00:35:15,000 --> 00:35:18,840
en wordt vaak gehouden in aquariums.
421
00:35:19,000 --> 00:35:21,400
Ik heb voor de zoenvis gekozen,
422
00:35:21,560 --> 00:35:25,760
omdat mijn papa en ik
er altijd naar keken in de winkel
423
00:35:25,920 --> 00:35:29,840
en dan deed hij de zoenvis na
op mijn wang en op mijn buik
424
00:35:30,000 --> 00:35:32,640
en dan moest ik hard lachen.
425
00:35:32,800 --> 00:35:37,520
De zoenvis heeft zijn naam gekregen
omdat ze zoenen
426
00:35:37,680 --> 00:35:40,360
en dat vind ik wel schattig.
427
00:35:40,520 --> 00:35:45,760
Maar bij deze spreekbeurt heb ik ontdekt
dat zoenvissen niet echt kussen.
428
00:35:45,920 --> 00:35:52,120
Integendeel, mannetjeszoenvissen
vechten zelfs door te kussen.
429
00:35:53,720 --> 00:35:57,200
En dat is ook zo bij mensen.
430
00:35:57,360 --> 00:36:01,680
Dat heb ik geleerd
van mijn bompa tijdens het vissen.
431
00:36:01,840 --> 00:36:06,880
We zijn allemaal anders.
Niet beter, niet slechter, gewoon anders.
432
00:36:07,040 --> 00:36:11,480
Dank je wel voor jullie aandacht.
Dit was mijn spreekbeurt.
433
00:36:11,640 --> 00:36:13,440
Schatje...
434
00:36:15,680 --> 00:36:19,280
Zo mooi, lieverd. Amai.
- Goed, meisje. Heel goed.
435
00:36:19,440 --> 00:36:21,640
Hey... Hoe heb je dat gedaan?
436
00:36:22,240 --> 00:36:24,520
Ik heb veel geoefend met bompa.
437
00:36:25,560 --> 00:36:29,000
En sinds wanneer praat jij tegen bompa?
438
00:36:29,160 --> 00:36:32,960
Dat is toch al even.
- Kom hier, poppemie.
439
00:36:36,360 --> 00:36:38,840
Je hebt dat supergoed gedaan, Lily Rose.
440
00:36:39,000 --> 00:36:40,960
Amai.
- Proficiat, hoor.
441
00:36:54,080 --> 00:36:57,400
Voilà. Kijk maar eens goed rond.
442
00:36:58,600 --> 00:37:03,920
Ja, je ziet, die keuken is nog
recentelijk volledig gerenoveerd.
443
00:37:04,080 --> 00:37:07,840
Ja... niet veel uitleg bij nodig, hè.
Je moet zien: geweldige lichtinval,
444
00:37:08,000 --> 00:37:10,840
extreem veel potentieel, superruim.
445
00:37:11,000 --> 00:37:13,040
Dus... voilà.
446
00:37:17,640 --> 00:37:19,200
Gooi er maar bij.
447
00:37:20,760 --> 00:37:23,440
Dit. Bijhouden of weggooien?
448
00:37:23,600 --> 00:37:25,840
Bij... Weggooien.
449
00:37:26,000 --> 00:37:27,800
Jerry?
- Ja?
450
00:37:27,960 --> 00:37:30,120
De mensen
van de openbare verkoop zijn hier.
451
00:37:30,280 --> 00:37:32,600
Dus, dat is hier de zolderverdieping.
452
00:37:32,760 --> 00:37:35,640
Dat is, ja... in te vullen
zoals je dat zelf wilt:
453
00:37:35,800 --> 00:37:38,120
werkkamer, hobbykamer, slaapkamer...
454
00:37:38,280 --> 00:37:40,400
Hè?
- Ja.
455
00:37:40,560 --> 00:37:43,480
En over hoeveel zitdagen
verloopt de verkoop?
456
00:37:43,640 --> 00:37:47,200
Dit is een gedwongen verkoop,
dus dat is één dag.
457
00:37:55,520 --> 00:37:58,640
Die vlekken, zijn dat vochtvlekken?
458
00:38:00,240 --> 00:38:03,960
Nee. Nee, er is geen last van vocht.
459
00:38:08,440 --> 00:38:11,560
Ça va, Jerry?
- Ja, ja.
460
00:38:12,040 --> 00:38:16,240
Goed, zullen we dan eens
de andere ruimtes gaan bekijken?
461
00:38:16,960 --> 00:38:22,240
Vindt u het erg dat ik nog even rondkijk?
- Nee, doe gerust.
462
00:38:34,040 --> 00:38:35,600
Dag, juffrouw.
463
00:38:37,280 --> 00:38:42,800
Ik heb ergens gehoord
dat jij een heel flinke bent.
464
00:38:45,760 --> 00:38:47,640
Je woont hier mooi.
465
00:38:49,600 --> 00:38:51,680
Jammer dat je moet verhuizen, hè?
466
00:38:52,800 --> 00:38:54,600
Weet je wat we doen?
467
00:38:55,840 --> 00:38:59,320
Jij zorgt ervoor dat je een excuus hebt
om hier weg te komen
468
00:38:59,480 --> 00:39:02,960
en ik pik je op over een uurtje. Oké?
469
00:39:05,920 --> 00:39:08,520
Je hebt een mooie familie, Jeremy.
470
00:39:09,920 --> 00:39:14,120
Vooral Lily hier is een heel mooi meisje.
471
00:39:14,280 --> 00:39:18,680
Jup. Wat doet de broer nu?
Wat doet de broer?
472
00:39:20,200 --> 00:39:22,480
Dat is een lieve broer, hè?
473
00:39:38,440 --> 00:39:41,200
Dus, Alidor kwam je thuis afdreigen?
474
00:39:42,320 --> 00:39:43,920
Niet letterlijk.
475
00:39:45,640 --> 00:39:49,480
Kijk, bij Alidor gaat het niet
om wat hij zegt, maar om wat hij doet.
476
00:39:52,960 --> 00:39:56,520
Ik had veel te laat door dat Alidor
iemand is om veel schrik van te hebben.
477
00:40:19,120 --> 00:40:21,840
Hey, hey. Wat is er?
478
00:40:24,560 --> 00:40:27,760
Hoi, Hinda. Ik heb je hulp nodig.
479
00:40:41,480 --> 00:40:44,560
Je ziet er mooi uit.
- Dank je wel.
480
00:40:46,120 --> 00:40:47,720
Wilde plannen, of wat?
481
00:40:48,840 --> 00:40:50,760
Ik heb een date.
482
00:40:50,920 --> 00:40:52,440
Amai.
483
00:40:55,920 --> 00:40:57,600
Is er iets, jongen?
484
00:41:02,680 --> 00:41:04,880
Ik zit in de shit, mama.
485
00:41:05,040 --> 00:41:06,720
Hoe bedoel je?
486
00:41:08,280 --> 00:41:12,160
Ik heb ons proberen te helpen, maar het is
nogal in m'n gezicht aan het ontploffen.
487
00:41:12,320 --> 00:41:13,880
Wat zeg je nu allemaal?
488
00:41:16,560 --> 00:41:20,320
Er is een paar maanden iemand
naar me toe gekomen om te vragen om...
489
00:41:20,480 --> 00:41:22,440
te helpen met iets kleins.
490
00:41:23,280 --> 00:41:25,240
Gewoon iets met computers.
491
00:41:26,400 --> 00:41:29,880
Maar wel voor heel veel geld.
En ik wou dat niet doen...
492
00:41:30,040 --> 00:41:33,160
Maar met al die
financiële problemen hier...
493
00:41:33,320 --> 00:41:36,360
Ik ben beginnen te hacken voor een bende.
- Wat?
494
00:41:36,520 --> 00:41:40,680
En... ja, we gaan deze week
een bank overvallen in Frankfurt.
495
00:41:40,840 --> 00:41:45,080
Maar Jerry, wat zeg jij nu allemaal?
496
00:41:50,560 --> 00:41:54,280
Wat? Zit jij daarom in Frankfurt?
497
00:41:55,240 --> 00:41:57,560
En dat meisje? Dat nieuwe lief?
498
00:41:57,720 --> 00:41:59,920
Die gast die hier daarstraks was,
is haar vader.
499
00:42:00,080 --> 00:42:03,040
Het is zij die mij gevraagd heeft
om mee te doen.
500
00:42:03,200 --> 00:42:05,120
En ik wil er echt mee stoppen,
maar hij heeft gedreigd
501
00:42:05,280 --> 00:42:07,280
om jou en Lily iets aan te doen.
- Wat?
502
00:42:13,520 --> 00:42:15,720
Mama, het komt goed. Luister...
503
00:42:15,880 --> 00:42:17,800
Echt...
504
00:42:35,400 --> 00:42:37,160
Kom hier.
505
00:43:18,640 --> 00:43:20,640
Vanaf dan was er geen weg meer terug.
506
00:43:26,400 --> 00:43:29,920
Ik zat er al te diep in.
Naar de politie gaan was geen optie.
507
00:43:33,400 --> 00:43:36,280
Ik moest Alidor helpen.
Ik kon niet anders.
508
00:43:36,440 --> 00:43:37,920
Welke keuze had ik?
509
00:43:38,080 --> 00:43:40,640
Hij ging mijn zus en mijn mama kapotmaken.
510
00:43:46,040 --> 00:43:48,600
En hoe heb je Daum zover gekregen?
511
00:44:03,840 --> 00:44:07,240
Nee, Prince, naar rechts.
Dat lampje naar rechts.
512
00:44:18,600 --> 00:44:20,760
Hé. Wauw.
513
00:44:21,680 --> 00:44:23,600
Dat is prachtig genezen.
514
00:44:25,040 --> 00:44:28,720
Je krijste als een klein kind,
weet je dat?
515
00:44:28,880 --> 00:44:31,680
Was het pijnlijk? Wel?
516
00:44:31,840 --> 00:44:33,280
Donder op, man.
517
00:44:48,680 --> 00:44:50,960
Is dat jouw vrouw?
518
00:44:51,120 --> 00:44:53,040
Ze is prachtig, hè?
519
00:44:53,720 --> 00:44:58,200
Ze is zwanger.
Doe haar geen kwaad. Alsjeblieft.
520
00:45:01,880 --> 00:45:05,080
Dat hangt allemaal van jou af.
521
00:45:08,480 --> 00:45:10,160
Wat vind je van m'n Duits?
522
00:45:10,320 --> 00:45:12,640
Goed.
- Dank je wel.
523
00:45:13,040 --> 00:45:16,560
Dus jullie hebben
de vrouw van Daum gekidnapt?
524
00:45:16,720 --> 00:45:19,960
Nee, je begrijpt het niet.
525
00:45:20,960 --> 00:45:24,400
Alidor wilde doen alsof we
z'n vrouw hadden gekidnapt.
526
00:45:24,560 --> 00:45:26,600
Doe maar wat strakker, hoor.
527
00:45:26,760 --> 00:45:29,960
Pa, geloof je dit?
- Ja, da's goed.
528
00:45:30,120 --> 00:45:32,600
Dat vind je lekker, hè, Ada?
529
00:45:32,760 --> 00:45:34,680
Echt, hou gewoon je bakkes.
530
00:45:35,080 --> 00:45:39,120
Geld deed Daum niks,
maar zijn vrouw was zijn zwakke punt.
531
00:45:39,280 --> 00:45:42,040
Een valse tigerkidnapping?
532
00:45:42,200 --> 00:45:45,000
En die Daum had niet door
dat dat niet zijn vrouw was?
533
00:45:45,160 --> 00:45:47,360
We hadden deepfakes gebruikt.
534
00:45:47,520 --> 00:45:51,440
Deepfakes?
- Dat komt uit de porno-industrie.
535
00:45:51,600 --> 00:45:54,040
Tegenwoordig bestaan er programma's
waarmee je heel gemakkelijk
536
00:45:54,200 --> 00:45:56,640
iemands gezicht
op een ander lijf kunt plakken.
537
00:45:56,800 --> 00:45:59,760
Een soort Photoshop
met bewegende beelden.
538
00:46:06,680 --> 00:46:09,200
En Daum was daar helemaal mee weg.
539
00:46:12,080 --> 00:46:13,720
En Dietrich?
540
00:46:15,400 --> 00:46:18,400
Daarvoor heb ik mijn principes
aan de kant moeten zetten.
541
00:46:27,200 --> 00:46:29,600
Wat fijn dat je er bent.
542
00:46:29,760 --> 00:46:31,800
Je ziet er fantastisch uit.
543
00:46:35,080 --> 00:46:37,080
Momentje.
544
00:46:37,240 --> 00:46:40,800
Ik heb een verrassing voor jou.
545
00:46:42,280 --> 00:46:43,960
Oké...
546
00:46:44,920 --> 00:46:47,440
En... hup.
547
00:46:48,480 --> 00:46:51,800
O, dat ook nog. Dat wordt spannend.
548
00:46:53,040 --> 00:46:54,600
Zo.
549
00:47:20,440 --> 00:47:22,480
Wat doen we hier?
550
00:47:25,280 --> 00:47:27,440
Ik verlang niet veel.
551
00:47:27,600 --> 00:47:31,200
Laat me gewoon zien
waar de Swift-terminal staat.
552
00:47:32,560 --> 00:47:35,200
Wie ben je eigenlijk?
Wat wil je van mij?
553
00:47:39,360 --> 00:47:41,160
Wat doet die kerel hier?
554
00:47:41,320 --> 00:47:45,320
Mijn vriend heeft je pacemaker gehackt
en kan je hartritme verstoren.
555
00:47:45,480 --> 00:47:47,400
Je doet beter wat wij zeggen.
556
00:47:50,640 --> 00:47:54,600
Wat een onzin. Dat is bullshit.
Daar trap ik niet in.
557
00:48:02,240 --> 00:48:04,200
En nu sneller.
558
00:48:04,360 --> 00:48:06,080
Sneller.
559
00:48:08,120 --> 00:48:10,640
En... Kurt?
560
00:48:11,840 --> 00:48:16,040
En? Kurt? Ga je ons helpen?
561
00:48:17,720 --> 00:48:19,480
Ja.
562
00:48:22,320 --> 00:48:23,760
Zo.
563
00:48:46,120 --> 00:48:48,720
En dan begon de bankoverval.
564
00:48:57,400 --> 00:48:59,040
Ik ben zo terug.
565
00:49:10,760 --> 00:49:15,040
Maak je geen zorgen. Het zalprecies zoals gepland verlopen.
566
00:49:17,760 --> 00:49:21,680
Jullie weten het altijd beter dan ik.
Maar kijk hoe diep we in de shit zitten.
567
00:49:34,240 --> 00:49:36,160
Doe iets.
- Kan iemand me godverdomme zeggen
568
00:49:36,320 --> 00:49:37,400
wat er aan de hand is?
569
00:49:40,440 --> 00:49:43,800
Ik snij hier en nu je strot over.
43779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.