All language subtitles for De.Kraak.S01E05.FLEMISH.INTERNAL.1080p.WEB.H264-MERCATOR.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Het belangrijkste van een bank bevindt zich in de kelder, in de server room. 2 00:00:03,160 --> 00:00:04,400 Daar zit het grote geld. 3 00:00:04,560 --> 00:00:06,960 Waarom moest iedereen dan verhuizen naar Frankfurt? 4 00:00:07,120 --> 00:00:10,200 Omdat wij iemand zochten met een smartcard. 5 00:00:10,360 --> 00:00:12,480 En dat was mijn spreekbeurt. 6 00:00:13,160 --> 00:00:15,640 Oké, volgende week is het aan Lily Rose. 7 00:00:15,800 --> 00:00:19,120 Ik wil dat ze terug kan praten. Niet alleen tegen mij, maar ook op school. 8 00:00:19,280 --> 00:00:21,840 Echt een natuurtalent. Huppa. 9 00:00:22,800 --> 00:00:26,640 We hebben een probleem met de malware. Ik heb een emulator nodig. Een valse bank. 10 00:00:26,800 --> 00:00:28,720 Dus Andy was niet mee naar Tel Aviv? 11 00:00:28,880 --> 00:00:30,360 Fijn je weer te zien. 12 00:00:30,520 --> 00:00:33,080 Jezus, ga je echt een bank beroven? 13 00:00:33,240 --> 00:00:35,920 Niet voor het geld. Ik wil dat ze boeten. 14 00:00:36,080 --> 00:00:37,760 Dat is 'm. - Die kale? 15 00:00:37,920 --> 00:00:39,120 Kurt Dietrich. 16 00:00:39,280 --> 00:00:41,640 Hoe gaan we hem benaderen? - Ik heb wel een paar ideetjes. 17 00:00:47,200 --> 00:00:48,800 Hé, hé, hé. - Jongens. 18 00:00:48,960 --> 00:00:51,800 Je bent te laat. Ze hebben het Swift-systeem ge-airgapped. 19 00:00:51,960 --> 00:00:52,960 Het is onbereikbaar nu. 20 00:00:53,120 --> 00:00:56,920 Het enige wat me moeten zoeken is iemand die ons binnen kan brengen in die bank. 21 00:00:57,080 --> 00:01:00,000 Stop maar met liegen. We hebben Andy gevonden, drie maanden geleden, 22 00:01:00,160 --> 00:01:01,560 gewurgd in zijn hotelkamer. 23 00:01:01,720 --> 00:01:04,000 Andy Seghers heb jij nooit ontmoet. 24 00:01:04,160 --> 00:01:07,720 Ik denk dat jij jouw aandeel in de overval probeert te minimaliseren 25 00:01:07,880 --> 00:01:09,880 om er met een kleinere straf van af te komen. 26 00:01:10,040 --> 00:01:11,800 Waarom wou jij per se naar Frankfurt? 27 00:01:24,000 --> 00:01:26,480 Victor, pak die maar mee. 28 00:01:31,480 --> 00:01:35,440 Maar... Nee. Ik had dat niet mogen zeggen van Andy, sorry. 29 00:01:43,720 --> 00:01:47,160 Luister alsjeblieft naar mij. - Jeremy, ik kan je niet meer vertrouwen. 30 00:01:47,320 --> 00:01:51,640 Hoe kan ik weten of er ook maar iets van alles wat jij verteld hebt waar is? 31 00:01:51,800 --> 00:01:55,720 Je weet wat de afspraak was. De volledige waarheid voor strafvermindering. 32 00:01:55,880 --> 00:01:58,800 Ik wil niet naar de gevangenis, nee. 33 00:01:58,960 --> 00:02:01,560 Die gasten hebben me al genoeg aangedaan, echt. 34 00:02:01,720 --> 00:02:03,640 Ik vertel u alles. 35 00:02:05,000 --> 00:02:06,760 Please. 36 00:02:18,160 --> 00:02:19,880 Als ik je een tweede kans geef 37 00:02:20,920 --> 00:02:25,080 en ik merk dat je ook maar over het minste detail liegt, 38 00:02:25,800 --> 00:02:27,480 dan zijn we echt klaar, hè. 39 00:02:31,440 --> 00:02:34,280 Oké. Merci, Victor. 40 00:02:42,920 --> 00:02:43,960 Ga zitten. 41 00:02:50,160 --> 00:02:52,520 Dan mag je beginnen met te zeggen wie dit zijn 42 00:02:52,680 --> 00:02:55,240 en wat ze te maken hebben met de kraak. 43 00:03:25,440 --> 00:03:29,480 Alidor had ons meegevraagd en niemand wist echt goed waarom. 44 00:03:29,640 --> 00:03:33,200 Dat was superraar voor mij. Ik zat daar in een discotheek met topgangsters. 45 00:03:33,360 --> 00:03:36,040 Dat klopte totaal niet, dat ik daarbij was. 46 00:03:37,080 --> 00:03:39,200 Ik voelde me echt niet op mijn gemak. 47 00:03:40,320 --> 00:03:41,360 Hier. - Eindelijk. 48 00:03:41,520 --> 00:03:43,240 Kindercolaatje voor jou. 49 00:03:44,000 --> 00:03:45,920 Biertje. - Dank je. 50 00:03:47,400 --> 00:03:49,800 Klein likeurtje erin. 51 00:03:50,440 --> 00:03:54,640 Hé... ik mis Ada wel een beetje, eigenlijk. 52 00:03:55,720 --> 00:03:57,480 Denk je dat ze op die kerel zit? 53 00:04:00,080 --> 00:04:05,400 Zo krijgen we een fantastisch uitzicht over de bankierswijk van Frankfurt. 54 00:04:07,640 --> 00:04:09,280 Proost. - Proost. 55 00:04:12,320 --> 00:04:15,280 Je ziet er betoverend uit. 56 00:04:15,440 --> 00:04:17,200 Betoverend. 57 00:04:20,120 --> 00:04:22,480 Hé, Prince. Niet doen. 58 00:04:22,640 --> 00:04:25,400 'Prince, niet doen, niet doen...' 59 00:04:31,560 --> 00:04:33,720 Doe dat weg. Nu niet. 60 00:04:34,440 --> 00:04:38,040 We zijn hier om te werken, niet om de grote jan uit te hangen. 61 00:04:39,640 --> 00:04:41,640 Donderdag is de kraak. 62 00:04:41,800 --> 00:04:44,560 Donderdag is de kraak? Donderdag is over vier dagen. 63 00:04:44,720 --> 00:04:46,360 Het is ideaal. 64 00:04:47,040 --> 00:04:50,400 Vrijdag is er een verlengd weekend in Duitsland. Dan is er niemand in de bank. 65 00:04:50,560 --> 00:04:53,920 En maandag is het feestdag in Amerika. 66 00:04:54,080 --> 00:04:58,800 Dus ze zullen pas dinsdag merken dat er tussen Frankfurt en New York 67 00:04:58,960 --> 00:05:00,680 350 miljoen weg is. 68 00:05:00,840 --> 00:05:06,560 En tegen die tijd zitten wij op het prachtige eiland Sint Maarten. 69 00:05:10,480 --> 00:05:13,720 Om de kraak te doen lukken, hadden we hulp nodig. 70 00:05:14,440 --> 00:05:16,400 Die twee mannen waren cruciaal. 71 00:05:23,280 --> 00:05:28,480 Dietrich wist waar de Swift-terminal stond waar we de malware op moesten zetten. 72 00:05:30,160 --> 00:05:33,280 We hadden zijn smartcard en zijn code al. 73 00:05:33,720 --> 00:05:36,920 Maar nu we niet meer vanop afstand bij die Swift-terminal konden, 74 00:05:37,080 --> 00:05:39,160 hadden we hem ook fysiek nodig. 75 00:05:42,240 --> 00:05:43,480 En Daum... 76 00:05:44,920 --> 00:05:46,920 Hoi. - Alles kits? 77 00:05:47,080 --> 00:05:49,920 Daum was de loper waarmee we alle deuren open kregen. 78 00:05:50,080 --> 00:05:52,560 Hij was head of security. 79 00:05:52,720 --> 00:05:57,320 Hij moest alle camera's en alarmsystemen uitschakelen in de bank. 80 00:05:59,360 --> 00:06:03,680 Het enige probleem was dat die mannen nog overtuigd moest worden om mee te werken. 81 00:06:51,280 --> 00:06:52,440 Ga zitten. 82 00:06:53,200 --> 00:06:54,520 Ga zitten. 83 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 Ik heb het niet. 84 00:07:02,160 --> 00:07:05,920 Philip, heb ik niet duidelijk uitgelegd wat er zal gebeuren 85 00:07:06,080 --> 00:07:09,440 als ik vandaag mijn 100.000 euro niet heb? 86 00:07:09,600 --> 00:07:13,280 Jawel. - En nu zeg je tegen mij: 87 00:07:13,440 --> 00:07:15,720 Ik heb het niet. 88 00:07:17,960 --> 00:07:24,680 Alles inzetten op rood is nooit de beste gokstrategie, Philip. 89 00:07:27,040 --> 00:07:30,160 Je weet toch nog wat de afspraak was? 90 00:07:52,480 --> 00:07:55,440 Je zit aan de verkeerde tafel, vriend. 91 00:07:57,400 --> 00:08:01,160 Jij en ik staan quitte. 92 00:08:01,960 --> 00:08:05,080 Je moet met de mensen aan die tafel daar praten. 93 00:08:07,920 --> 00:08:09,800 Vooruit. 94 00:08:09,960 --> 00:08:11,920 Wegwezen. 95 00:08:23,680 --> 00:08:26,720 Hé, Philip. Ga zitten. Toe maar. 96 00:08:28,160 --> 00:08:30,680 Wil je een shotje? - Ontspan je, man. 97 00:08:30,840 --> 00:08:35,240 Van al dat gefrons krijg je rimpels. Drink maar een shotje. 98 00:08:35,400 --> 00:08:38,680 Wat wil je van me? - Jij bent een gelukzak. 99 00:08:38,840 --> 00:08:42,720 Die Russen zijn gestoord. Ze zijn gevaarlijk. 100 00:08:42,880 --> 00:08:45,600 Waarom heb je mijn schuld vereffend? 101 00:08:46,000 --> 00:08:48,520 Wel, ik heb goed nieuws voor jou. 102 00:08:48,680 --> 00:08:54,080 Tegen het einde van deze week heb jij al je schulden volledig afbetaald. 103 00:08:54,240 --> 00:08:58,440 En het mooie is dat jij daarvoor zo goed als niets hoeft te doen. 104 00:08:58,600 --> 00:09:00,960 Een schone lei, Philip. Hé... 105 00:09:02,200 --> 00:09:04,360 En wat moet ik dan doen? 106 00:09:04,520 --> 00:09:06,960 Wel, wat je wel kunt doen... 107 00:09:07,120 --> 00:09:11,080 Je kunt ervoor zorgen dat wij een paar uur vrije baan hebben 108 00:09:11,240 --> 00:09:14,200 in het gebouw van je werkgever. Meer niet. 109 00:09:17,080 --> 00:09:19,640 Willen jullie mijn bank beroven? - Ja. 110 00:09:20,600 --> 00:09:23,920 We bespreken de details morgenvroeg wel. - Ja, hoor. 111 00:09:24,760 --> 00:09:29,640 We komen langs bij jou en je prachtige, zwangere vrouw Fabienne. 112 00:09:29,800 --> 00:09:33,840 Götzenstrasse 34, klopt dat? 113 00:09:34,920 --> 00:09:36,640 In Eschborn. 114 00:09:38,120 --> 00:09:39,920 Ga maar iets drinken. 115 00:09:40,080 --> 00:09:43,600 Met Daum hadden we geluk. Die z'n zwakke plekken hadden we snel gevonden. 116 00:09:46,120 --> 00:09:48,000 Maar Dietrich was moeilijker. 117 00:09:48,160 --> 00:09:51,320 Het leek alsof hij geen geheimen had. 118 00:09:51,480 --> 00:09:53,800 Hij was veel moeilijker te lezen. 119 00:09:55,480 --> 00:09:58,320 Je bent zo stil. Alles oké? 120 00:10:00,680 --> 00:10:02,440 Ja, ja. 121 00:10:03,760 --> 00:10:07,280 Ada had al een tijdje een zogezegde affaire met die Dietrich. 122 00:10:07,440 --> 00:10:10,800 Ze wilde hem rond haar vinger winden, zodat hij alles voor haar zou doen. 123 00:10:10,960 --> 00:10:13,480 Maar die gast blokkeerde ineens. 124 00:10:13,640 --> 00:10:18,040 Ellie, we moeten eens praten. We moeten hiermee ophouden. 125 00:10:18,200 --> 00:10:21,400 Ophouden? Hoe bedoel je? 126 00:10:21,560 --> 00:10:26,800 Jij en ik, het leeftijdsverschil... Dat kan niet goed gaan. 127 00:10:26,960 --> 00:10:29,600 Ik verlies me volledig in jou. 128 00:10:30,640 --> 00:10:35,040 Maar Kurt... geef ons toch een kans. 129 00:10:38,000 --> 00:10:40,280 We zien elkaar beter niet meer. 130 00:11:09,960 --> 00:11:12,120 Mijn hoofd staat op barsten. 131 00:11:15,080 --> 00:11:18,600 Philip, heb jij ook zo'n hoofdpijn? 132 00:11:19,520 --> 00:11:22,080 Ik drink nooit meer. 133 00:11:22,240 --> 00:11:27,920 Het is mooi weer. Zullen we een eindje gaan wandelen? 134 00:11:28,080 --> 00:11:29,640 Momentje. 135 00:11:38,640 --> 00:11:40,240 Hier. 136 00:11:41,560 --> 00:11:43,800 Wat is dit? - 5.000 voor deze week. 137 00:11:45,360 --> 00:11:49,000 Ik betaal elke week een deel van mijn schuld af. Ik doe niet mee. 138 00:11:49,160 --> 00:11:51,320 Ik wil niet de gevangenis is. 139 00:11:52,800 --> 00:11:56,320 Hoe kom je aan dit geld, Philip? 140 00:11:56,480 --> 00:12:00,120 Heb je gisteren in het casino alles op rood ingezet? 141 00:12:00,720 --> 00:12:04,920 Misschien heb je één keer geluk, maar niet elke week. 142 00:12:06,320 --> 00:12:10,800 Eén avond met ons en alles is kits. 143 00:12:10,960 --> 00:12:12,960 Trouwens... 144 00:12:13,840 --> 00:12:17,120 dit is niet genoeg. - Zoveel betaalde ik aan de Russen. 145 00:12:18,520 --> 00:12:20,440 Je schuld is verdubbeld. 146 00:12:21,200 --> 00:12:25,480 Je hebt een kuil voor jezelf gegraven waar je niet meer uitkomt. 147 00:12:25,640 --> 00:12:29,720 Je denkt misschien dat je beter af bent met ons dan met de Russen. 148 00:12:29,880 --> 00:12:34,360 Maar wij hebben ook zo onze manieren om ons geld terug te krijgen. 149 00:12:34,520 --> 00:12:37,640 Je wilt niet weten waartoe hij in staat is, 150 00:12:37,800 --> 00:12:40,360 wat hij al uitgespookt heeft in zijn leven. 151 00:12:41,520 --> 00:12:44,080 Zelfs ik ben soms bang van hem. 152 00:12:46,320 --> 00:12:48,560 Je moet met ons samenwerken. 153 00:12:48,720 --> 00:12:51,560 Volgende week krijg je de volgende schijf. 154 00:12:58,360 --> 00:13:01,680 Waar zijn de soldaatjes? En de worstjes? 155 00:13:01,840 --> 00:13:05,160 Man, dit is geen bed and breakfast, hè. 156 00:13:05,320 --> 00:13:08,040 Voor dit ontbijtje krijg jij van mij... 157 00:13:09,480 --> 00:13:11,240 maar één ster. 158 00:13:11,400 --> 00:13:12,920 Eentje maar. 159 00:13:13,080 --> 00:13:16,240 Hier. - Weet je waar je je worst kunt steken? 160 00:13:16,400 --> 00:13:18,280 In jouw ene ster. 161 00:13:19,560 --> 00:13:22,080 Ga je je worst in mijn ster steken? 162 00:13:22,520 --> 00:13:24,320 Wat gaan we nu doen? 163 00:13:26,120 --> 00:13:28,800 Alidor zat ineens met een dubbel probleem. 164 00:13:28,960 --> 00:13:32,520 De twee gasten die wij absoluut nodig hadden om de kraak uit te voeren 165 00:13:32,680 --> 00:13:36,240 waren out. En we hadden nog maar drie dagen. 166 00:13:50,560 --> 00:13:52,480 Nog eentje. 167 00:14:08,360 --> 00:14:12,640 En, mevrouw de kunstenares, 168 00:14:12,800 --> 00:14:14,800 wat denkt u? 169 00:14:18,360 --> 00:14:20,960 Heb jij nu even? - Ja. 170 00:14:21,880 --> 00:14:26,640 We gaan dat visje even laten drogen en morgen gaan we verven. 171 00:14:26,800 --> 00:14:29,600 Dan is hij klaar voor de spreekbeurt. 172 00:14:29,760 --> 00:14:31,920 Ik moet even op de computer met bompa kijken, 173 00:14:32,080 --> 00:14:36,480 maar oma vraagt of jij wilt helpen koken. Da's fijn, hè? 174 00:14:36,640 --> 00:14:38,000 Goed... - Ja. 175 00:14:38,160 --> 00:14:40,280 We gaan 's kijken, hè. - Oké. 176 00:14:40,440 --> 00:14:42,680 Ik heb dit hier al... 177 00:14:43,960 --> 00:14:45,120 gevonden. 178 00:14:49,560 --> 00:14:52,120 Ik vind dat triestig. 179 00:14:52,280 --> 00:14:54,160 Ja... 180 00:14:54,320 --> 00:14:57,160 Anoukje, ik probeer ook alleen maar te helpen, hè. 181 00:14:57,320 --> 00:15:00,960 Ik weet het. Sorry. - Dan dit. 182 00:15:02,200 --> 00:15:03,640 Ja? 183 00:15:06,880 --> 00:15:09,400 Nee, dus. Oké. 184 00:15:10,520 --> 00:15:12,080 Niet erg. 185 00:15:12,240 --> 00:15:14,240 En... 186 00:15:14,400 --> 00:15:16,040 dit dan? 187 00:15:17,720 --> 00:15:21,480 Hoeveel vragen ze daarvoor? - 550. 188 00:15:26,200 --> 00:15:28,200 Oké. 189 00:15:29,520 --> 00:15:31,600 Dus, alles is in orde? 190 00:15:31,760 --> 00:15:35,600 Het zal snel moeten gaan. Ik heb nog twee offshores nodig. 191 00:15:36,880 --> 00:15:38,240 Maar gaat het lukken tegen donderdag? 192 00:15:38,400 --> 00:15:40,680 In Hongkong is alles geregeld. Ik zal daar klaarstaan. 193 00:15:40,840 --> 00:15:43,480 Hé, Alidor, dit is de laatste keer, hè. 194 00:15:43,640 --> 00:15:46,280 De volgende keer moet je mij niet meer vragen. 195 00:15:47,240 --> 00:15:48,960 Nog één keer, Bart. 196 00:15:51,560 --> 00:15:52,840 Denk je dat ze mee moet? 197 00:15:55,040 --> 00:15:59,440 Ik zie geen andere manier. Ik geraak anders nooit weg. 198 00:16:01,760 --> 00:16:04,520 Shit. Als je van de duivel spreekt... 199 00:16:05,360 --> 00:16:09,440 Ik heb gezegd dat we met de school op uitstap waren naar een fotomuseum. 200 00:16:10,720 --> 00:16:13,240 Hey, liefje. Hoe is het daar? 201 00:16:15,120 --> 00:16:17,440 Ja, nee. Er zijn er hier een paar het serieus aan het uithangen. 202 00:16:17,600 --> 00:16:18,800 Ik weet niet waar ze zijn... 203 00:16:26,320 --> 00:16:29,240 Dus, ik moet dit gewoon in zijn computer steken? 204 00:16:29,400 --> 00:16:31,760 Ja. En je wacht tot dat rood lichtje groen wordt 205 00:16:31,920 --> 00:16:34,240 en dan staat alles van zijn laptop op die stick. 206 00:16:36,000 --> 00:16:38,160 En dat is alles? - Ja. 207 00:16:39,000 --> 00:16:40,840 Ada wilde proberen te weten te komen 208 00:16:41,000 --> 00:16:44,560 of er iets was waarmee we Dietrich onder druk konden zetten. 209 00:16:45,560 --> 00:16:48,640 Zodat we hem konden dwingen om mee te doen. 210 00:16:48,800 --> 00:16:51,920 Nu we binnen moesten zijn, was zijn smartcard niet meer genoeg. 211 00:16:52,080 --> 00:16:56,360 Maar Dietrich had het toch uitgemaakt? Hij wilde toch niks meer met haar? 212 00:16:56,520 --> 00:17:00,400 Ja, maar Ada kan echt onweerstaanbaar zijn. 213 00:17:01,880 --> 00:17:04,040 Weet je al hoe je het gaat doen? 214 00:17:04,200 --> 00:17:07,160 Ja. Ik ga hem een bericht sturen om iets te gaan eten 215 00:17:07,320 --> 00:17:10,680 om het af te sluiten. Nog een laatste keer, of zoiets. 216 00:17:12,080 --> 00:17:14,120 Ik ga hem ophalen op zijn werk. 217 00:17:22,320 --> 00:17:23,480 Hey. 218 00:17:23,640 --> 00:17:26,600 Ik ga hem zeggen dat ik hem maar niet kan vergeten. 219 00:17:26,760 --> 00:17:28,440 Ik ga hem wijsmaken dat ik hem terug wil 220 00:17:28,600 --> 00:17:31,600 en dat ik een hotelkamer bij hem in de buurt heb geboekt. 221 00:17:31,760 --> 00:17:35,400 En daar ga ik dan wachten tot ik die usb-stick in zijn computer heb gestoken. 222 00:17:36,960 --> 00:17:38,920 En als dat dan gelukt is... 223 00:17:39,440 --> 00:17:42,800 dan zeg ik gewoon... dat ik me heb vergist 224 00:17:42,960 --> 00:17:46,200 of, ja, dat ik hem gewoon een klootzak vind. Punt, klaar. 225 00:17:46,360 --> 00:17:47,560 Simpel, toch? 226 00:17:48,240 --> 00:17:50,200 Je ziet er wondermooi uit. 227 00:17:55,120 --> 00:17:58,160 Een beetje... sterk. 228 00:18:01,960 --> 00:18:04,720 Oké, dan ga ik me een beetje opfrissen. 229 00:18:07,080 --> 00:18:08,760 Een secondje. 230 00:19:09,320 --> 00:19:11,560 Wat ben je daar aan het doen? 231 00:19:11,720 --> 00:19:13,200 Wat wil je? 232 00:19:13,360 --> 00:19:17,320 Wat doe je met mijn computer? - Fuck you, Kurt. 233 00:19:17,480 --> 00:19:19,680 Ik heb de foto's gezien. 234 00:19:20,600 --> 00:19:22,880 Je hebt een vrouw en een kind. 235 00:19:23,760 --> 00:19:25,760 Nu begrijp ik alles. 236 00:19:25,920 --> 00:19:27,840 Ik wist het wel. 237 00:19:28,000 --> 00:19:30,680 Oké, wacht even. Ik kan alles uitleggen. 238 00:19:30,840 --> 00:19:36,120 Tussen mij en m'n vrouw loopt het al lang stroef. Ik wou ons nog een kans geven... 239 00:19:36,280 --> 00:19:38,640 maar ik moest constant aan jou denken. 240 00:19:38,800 --> 00:19:41,760 Ik moest constant aan jou denken. Hoor je me? 241 00:19:41,920 --> 00:19:44,960 Ik denk altijd maar aan jou. 242 00:19:51,560 --> 00:19:54,800 Hey, ik moet die niet aanraken of zo, hè. 243 00:19:54,960 --> 00:19:56,200 Ja... 244 00:20:15,760 --> 00:20:18,680 Wat is dat? - Een pacemaker. 245 00:20:18,840 --> 00:20:21,880 Ik heb hartritmestoornissen. 246 00:20:22,040 --> 00:20:24,800 Met dit apparaat worden die verholpen. 247 00:20:26,960 --> 00:20:28,880 Het zit in de familie. 248 00:20:30,120 --> 00:20:32,680 Mijn vader is op z'n 50ste gestorven. 249 00:20:32,840 --> 00:20:36,320 Ik ben nu 53, al 3 jaar ouder. 250 00:20:36,480 --> 00:20:38,840 Ik wil van elke seconde genieten. 251 00:20:40,920 --> 00:20:44,280 En... 252 00:20:44,440 --> 00:20:45,840 stop. 253 00:20:47,960 --> 00:20:50,200 Wauw. 254 00:20:51,560 --> 00:20:53,640 Wat denk je? 255 00:20:53,800 --> 00:20:57,880 Fotootje pakken? Ja, hè? Wacht, hè. 256 00:20:58,040 --> 00:20:59,920 Cheese. 257 00:21:00,080 --> 00:21:04,240 Eén, twee... Waar staat dat knopje? 258 00:21:04,400 --> 00:21:06,880 Hè? Godverdomme... 259 00:21:33,400 --> 00:21:36,440 Mag ik u presenteren: mijn specialiteit. 260 00:21:36,960 --> 00:21:40,160 Grootkeukenvidé voor bejaarden met een toefje puree 261 00:21:40,320 --> 00:21:42,800 voor mensen zonder tanden. 262 00:21:42,960 --> 00:21:44,480 Alstublieft. - Dank u wel. 263 00:21:44,640 --> 00:21:47,280 Amai, zo romantisch. 264 00:21:47,440 --> 00:21:50,400 We hebben een halfuur voordat de pauze gedaan is. 265 00:21:55,160 --> 00:21:56,400 Merci, hè. 266 00:21:56,840 --> 00:22:00,320 Ja, ik ben er heel lang mee bezig geweest. - Ik zie het. 267 00:22:00,480 --> 00:22:04,480 Woensdag neem ik je mee naar een restaurant dat veel chiquer is. 268 00:22:05,040 --> 00:22:06,560 Gezondheid. 269 00:22:07,440 --> 00:22:09,000 Santé. 270 00:22:13,760 --> 00:22:15,800 We hebben maar één cd. 271 00:22:17,320 --> 00:22:19,320 Meen je dat nu? - Tuurlijk. 272 00:22:29,240 --> 00:22:32,800 Is het raar om in een bejaardentehuis iemand te kussen? 273 00:23:06,480 --> 00:23:09,480 O, die Dietrich is zo'n kwal. 274 00:23:11,400 --> 00:23:14,560 Echt, die heeft zich de hele avond liggen aanstellen. 275 00:23:14,720 --> 00:23:16,200 Is het gelukt? 276 00:23:17,560 --> 00:23:19,840 Nee, Jeremy, het is niet gelukt. 277 00:23:20,000 --> 00:23:21,280 Wat, nee? 278 00:23:22,920 --> 00:23:27,200 En hoe gaan we dat oplossen? - We vinden wel iets anders. 279 00:23:27,360 --> 00:23:30,200 Ik wist het. Ik wist het. 280 00:23:36,720 --> 00:23:39,640 Kun je tegenwoordig eigenlijk gewoon alles hacken? 281 00:23:40,720 --> 00:23:43,280 Je kunt niet alles hacken. 282 00:23:43,440 --> 00:23:46,120 Alleen wat aangesloten is op een netwerk. 283 00:23:48,080 --> 00:23:50,280 Dus, je kunt een pacemaker hacken? 284 00:23:52,800 --> 00:23:54,520 Hoe bedoel je, een pacemaker? 285 00:23:54,920 --> 00:23:57,280 Ja, wat ik vraag: Kun je een pacemaker hacken? 286 00:24:00,720 --> 00:24:02,880 Een pacemaker heeft updates nodig. 287 00:24:03,040 --> 00:24:06,080 Die moet aangesloten worden op een net, dus ja. 288 00:24:06,240 --> 00:24:09,200 Ja, je kunt een pacemaker hacken, in principe. 289 00:24:16,280 --> 00:24:18,640 Dietrich heeft een pacemaker. 290 00:24:21,120 --> 00:24:24,480 Nee... - Gewoon om hem wat bang te maken. 291 00:24:24,640 --> 00:24:28,040 Ada, ben je helemaal zot geworden, of wat? 292 00:24:28,200 --> 00:24:30,480 Ik ga die mens z'n hart niet hacken. 293 00:24:30,640 --> 00:24:33,400 We vinden wel iets anders, maar dat doe ik niet. 294 00:24:38,320 --> 00:24:41,080 Hoe weet je trouwens dat die mens een pacemaker heeft? 295 00:24:42,520 --> 00:24:44,960 Zoek dat gewoon even op, oké? 296 00:24:59,280 --> 00:25:00,960 Schaken. 297 00:25:02,280 --> 00:25:05,040 Ik vind dat een intrigerend spelletje. 298 00:25:06,560 --> 00:25:09,720 Je moet je kopje erbij houden, vooruitdenken. 299 00:25:09,880 --> 00:25:12,920 Liefst met meer dan één zet tegelijk. 300 00:25:16,840 --> 00:25:19,040 Je zou voor mij eens iets moeten doen. 301 00:25:20,720 --> 00:25:23,440 Ik zou heel graag willen weten 302 00:25:23,600 --> 00:25:27,480 hoe het interieur van het huis van Daum eruitziet. 303 00:25:27,640 --> 00:25:30,600 In detail. Ik heb een ideetje. 304 00:25:30,760 --> 00:25:33,000 Ik zal je dat later wel vertellen. 305 00:25:34,200 --> 00:25:36,200 Denk je dat dat mogelijk is? 306 00:25:37,280 --> 00:25:39,120 Ik zal zien wat ik kan doen. 307 00:25:39,600 --> 00:25:44,240 Er hangt alleen een camera in zijn garage en zijn werklaptop was te sterk beveiligd, 308 00:25:44,400 --> 00:25:46,480 maar ik ben binnen geraakt op die van zijn vrouw. 309 00:25:46,640 --> 00:25:50,440 Om de seconde krijgen we een foto van haar webcam als ze online is. 310 00:25:53,240 --> 00:25:57,320 Proficiat. - Merci. Maar met wat? 311 00:25:57,760 --> 00:26:02,200 Omdat je het al zo lang met mij uithoudt. Al meer dan twintig jaar. 312 00:26:02,760 --> 00:26:05,440 Zoetje, dat is pas volgende maand, hè. 313 00:26:05,600 --> 00:26:08,400 Ja, maar jij wou toch wat meer tijd voor ons? 314 00:26:09,760 --> 00:26:11,720 Oké... 315 00:26:16,400 --> 00:26:19,360 Hongkong? - Gewoon wij met ons tweeën. 316 00:26:19,840 --> 00:26:23,360 En de kinderen dan? - Dat heb ik geregeld. 317 00:26:23,520 --> 00:26:25,800 Dat zijn ook geen kleine mannen meer, hè. 318 00:26:27,760 --> 00:26:29,120 Allee, Bart. 319 00:26:58,240 --> 00:26:59,960 Wat is er met Daum gebeurd? 320 00:27:05,600 --> 00:27:07,160 Wat? 321 00:27:12,200 --> 00:27:13,760 Wat ben je aan het doen? 322 00:27:13,920 --> 00:27:16,600 Ik wil weten wat er met die gast gebeurd is. 323 00:27:32,760 --> 00:27:35,680 Milan? - Is Jeremy thuis? 324 00:27:36,880 --> 00:27:41,440 Hoe bedoel je? Is die niet bij jou? Ben jij niet mee naar Frankfurt? 325 00:27:41,600 --> 00:27:43,440 Hoezo, Frankfurt? 326 00:27:43,600 --> 00:27:46,040 Ja, voor die dinges. Voor die wedstrijd. 327 00:27:46,200 --> 00:27:48,440 Nee. 328 00:27:50,600 --> 00:27:53,320 Hier, er hangt een camera in zijn garage. 329 00:28:08,480 --> 00:28:11,720 Je hebt ons niet goed begrepen, Philip. 330 00:28:11,880 --> 00:28:15,480 We waren hier gisteren niet voor een voorstel. 331 00:28:15,640 --> 00:28:17,840 We kwamen je een bevel geven. 332 00:28:26,240 --> 00:28:27,920 Ik heb het gevoel... 333 00:28:28,720 --> 00:28:32,480 dat je ons niet serieus neemt. 334 00:28:34,440 --> 00:28:37,400 Je dwingt ons... - Nee. 335 00:28:37,560 --> 00:28:39,720 ...om slechte dingen te doen. 336 00:28:41,840 --> 00:28:44,760 Ga je een verstandige beslissing nemen, Philip? 337 00:28:44,920 --> 00:28:47,200 Ga je een verstandige beslissing nemen? 338 00:28:47,360 --> 00:28:48,920 Fuck you. 339 00:28:49,080 --> 00:28:52,560 Fuck you? Fuck you? Fuck you? 340 00:28:52,720 --> 00:28:55,120 Fuck... Fuck you. 341 00:28:59,800 --> 00:29:03,080 Ik doe het niet. Ik ga het niet doen. 342 00:29:04,560 --> 00:29:06,080 Fuck you. 343 00:29:15,160 --> 00:29:18,520 Jeremy, dat ziet er heftiger uit dan het is. 344 00:29:18,680 --> 00:29:21,760 Je moet je daar ook niet al te veel zorgen... 345 00:29:29,720 --> 00:29:30,880 Dag, mama. 346 00:29:31,280 --> 00:29:35,200 Hey, Jerry. Hoe is het daar op de schooluitstap? 347 00:29:35,360 --> 00:29:37,320 Superleuk. 348 00:29:37,960 --> 00:29:40,840 Ja, we zijn wel hard aan het werken, maar... 349 00:29:41,760 --> 00:29:45,120 het is echt heel leuk. - Ga je echt blijven liegen? 350 00:29:45,280 --> 00:29:47,960 Je maat is hier geweest om te zien waar je was. 351 00:29:48,120 --> 00:29:50,960 Je bent al weken niet meer op school geweest. 352 00:29:52,320 --> 00:29:55,760 Ja, mama, ik weet niet... - Wat weet je niet? 353 00:29:55,920 --> 00:29:57,840 Hey, hallo. Het is hier met Ada. 354 00:29:58,000 --> 00:30:00,240 Wij hebben elkaar eens ontmoet bij jullie thuis. 355 00:30:00,400 --> 00:30:03,840 Die 'gewone' vriendin van school. - Ja? 356 00:30:05,320 --> 00:30:10,480 Ja, niet verschieten, maar ik zit met Jeremy in het buitenland. 357 00:30:11,320 --> 00:30:15,480 Hij ging er helemaal onderdoor na alles wat er de laatste tijd gebeurd is. 358 00:30:15,640 --> 00:30:19,200 Hij had even wat tijd voor zichzelf nodig, dus ik heb hem meegepakt. 359 00:30:19,360 --> 00:30:22,120 Het is mijn schuld, sorry. We hadden iets moeten laten weten. 360 00:30:22,280 --> 00:30:25,000 Maar je moet je geen zorgen maken. Hij is in goeie handen bij mij. 361 00:30:25,160 --> 00:30:27,600 Kun je Jerry nog heel even geven, alsjeblieft? 362 00:30:28,080 --> 00:30:30,640 Ja. Saluutjes. 363 00:30:33,760 --> 00:30:36,920 Ja, mama. - Jerry... 364 00:30:37,080 --> 00:30:40,400 Allee, man. Waarom zeg je niks? Je bent toch volwassen? 365 00:30:40,760 --> 00:30:44,240 In 't vervolg zeg je zulke dingen, hè. - Ja, tuurlijk. 366 00:30:44,400 --> 00:30:47,960 Beloofd. - Oké. Dag. 367 00:30:48,120 --> 00:30:49,360 Bye. 368 00:30:50,320 --> 00:30:52,680 Amai, dat was op het nippertje. 369 00:31:11,600 --> 00:31:13,440 Alles in orde, J? 370 00:31:18,000 --> 00:31:22,080 Ik dacht dat het gemakkelijker zou zijn. Het spookt door mijn hoofd. 371 00:31:23,280 --> 00:31:26,440 Toen ik van Afrika naar hier kwam, had ik dromen. 372 00:31:27,560 --> 00:31:31,360 Ik wilde een beter leven voor mij en de mensen thuis. 373 00:31:32,440 --> 00:31:34,560 Maar ik wist niet... 374 00:31:35,680 --> 00:31:38,640 dat ik daarvoor moest vergeten wie ik was. 375 00:31:40,160 --> 00:31:44,760 Maak niet dezelfde fout als ik, J. Je bent een goeie knul. 376 00:32:00,040 --> 00:32:02,640 Ik kon geen oog dichtdoen die nacht. 377 00:32:02,800 --> 00:32:06,960 Er spookte van alles door mijn hoofd: Daum, Dietrich, mijn zusje, mijn moeder... 378 00:32:07,120 --> 00:32:11,720 Dat geweld van Prince en Alidor, waar hij zogezegd tegen was. 379 00:32:11,880 --> 00:32:15,080 Het was nog twee dagen voor Alidor de kraak wilde doen. 380 00:32:15,240 --> 00:32:17,680 En ik twijfelde over alles. 381 00:32:17,840 --> 00:32:20,720 Hij was niet de persoon die ik dacht dat hij was. 382 00:32:21,560 --> 00:32:24,400 Mijn hele lijf protesteerde. Ik moest daar weg. 383 00:32:35,040 --> 00:32:38,040 Bart, als jij denkt dat dat het beste is, dan moet je dat doen. 384 00:32:38,200 --> 00:32:40,440 De Virgin Islands zijn goed, ja. 385 00:32:40,600 --> 00:32:43,960 Jeremy is weg. - Hoezo, Jeremy is weg? Sorry, Bart. 386 00:32:44,760 --> 00:32:47,880 Hoezo, Jeremy is weg? - Hij is verdwenen. Z'n kleren zijn weg. 387 00:32:51,640 --> 00:32:53,320 Zie mij hier nu bezig. 388 00:32:53,480 --> 00:32:56,840 Ik bouw een ingebeelde klas voor mijn dochter die niet praat 389 00:32:57,000 --> 00:32:58,680 in mijn failliete zaak. 390 00:32:59,320 --> 00:33:02,880 En mijn zoon is al een week op schok met zijn lief zonder dat ik het weet. 391 00:33:03,040 --> 00:33:05,840 Ja, dat zijn kinderen, Anoukje. 392 00:33:06,000 --> 00:33:09,000 En dat is voor de rest van je leven. - Dag, mama. 393 00:33:10,160 --> 00:33:13,480 Bompa. - Jerry, je bent er. 394 00:33:13,640 --> 00:33:17,520 Amai, Lily zal zo blij zijn, schat. 395 00:33:22,720 --> 00:33:24,520 Sorry. 396 00:33:24,680 --> 00:33:27,040 Jij doet me wat aan, hè, vriend. 397 00:33:28,800 --> 00:33:31,280 Maar ik ben blij voor jou. 398 00:33:31,440 --> 00:33:34,440 Breng ze eens mee. - Is het zover? 399 00:33:34,600 --> 00:33:35,880 Ja. 400 00:33:36,040 --> 00:33:38,480 Heb je al iets nieuws gevonden? - Nog niet. 401 00:33:38,640 --> 00:33:40,280 Jerry. 402 00:33:40,440 --> 00:33:43,200 Kijk eens wie hier is. - Dag, Roosje. 403 00:33:43,360 --> 00:33:46,280 Ik heb je gemist. - Ik heb jou ook gemist. 404 00:33:46,440 --> 00:33:49,440 Ben je een beetje braaf geweest zo zonder grote broer? 405 00:33:49,600 --> 00:33:53,200 Ik ben altijd braaf. - Dat zal wel. 406 00:34:03,560 --> 00:34:06,000 Het is aan jou, Roosje. Begin maar. 407 00:34:07,560 --> 00:34:09,840 Komaan, schat. 408 00:34:16,320 --> 00:34:18,560 Wat doet de zoenvis? 409 00:34:18,720 --> 00:34:20,840 De zoenvis... 410 00:34:21,000 --> 00:34:23,120 zoent. 411 00:34:31,840 --> 00:34:36,400 Mijn spreekbeurt gaat over de... 412 00:34:43,480 --> 00:34:47,920 de Helostoma temminckii, 413 00:34:48,080 --> 00:34:50,320 oftewel de zoenvis. 414 00:34:50,480 --> 00:34:53,680 De zoenvis is een straalvinnige vis. 415 00:34:54,400 --> 00:34:59,160 Hij komt voor in het tropisch zoet water... 416 00:35:00,080 --> 00:35:04,720 en de diepte waarop de soort voorkomt is twee meter 417 00:35:04,880 --> 00:35:07,760 onder het wateroppervlak. 418 00:35:07,920 --> 00:35:10,920 De soort eet zowel planten als dieren 419 00:35:11,080 --> 00:35:14,840 en wordt maximaal 30 centimeter groot 420 00:35:15,000 --> 00:35:18,840 en wordt vaak gehouden in aquariums. 421 00:35:19,000 --> 00:35:21,400 Ik heb voor de zoenvis gekozen, 422 00:35:21,560 --> 00:35:25,760 omdat mijn papa en ik er altijd naar keken in de winkel 423 00:35:25,920 --> 00:35:29,840 en dan deed hij de zoenvis na op mijn wang en op mijn buik 424 00:35:30,000 --> 00:35:32,640 en dan moest ik hard lachen. 425 00:35:32,800 --> 00:35:37,520 De zoenvis heeft zijn naam gekregen omdat ze zoenen 426 00:35:37,680 --> 00:35:40,360 en dat vind ik wel schattig. 427 00:35:40,520 --> 00:35:45,760 Maar bij deze spreekbeurt heb ik ontdekt dat zoenvissen niet echt kussen. 428 00:35:45,920 --> 00:35:52,120 Integendeel, mannetjeszoenvissen vechten zelfs door te kussen. 429 00:35:53,720 --> 00:35:57,200 En dat is ook zo bij mensen. 430 00:35:57,360 --> 00:36:01,680 Dat heb ik geleerd van mijn bompa tijdens het vissen. 431 00:36:01,840 --> 00:36:06,880 We zijn allemaal anders. Niet beter, niet slechter, gewoon anders. 432 00:36:07,040 --> 00:36:11,480 Dank je wel voor jullie aandacht. Dit was mijn spreekbeurt. 433 00:36:11,640 --> 00:36:13,440 Schatje... 434 00:36:15,680 --> 00:36:19,280 Zo mooi, lieverd. Amai. - Goed, meisje. Heel goed. 435 00:36:19,440 --> 00:36:21,640 Hey... Hoe heb je dat gedaan? 436 00:36:22,240 --> 00:36:24,520 Ik heb veel geoefend met bompa. 437 00:36:25,560 --> 00:36:29,000 En sinds wanneer praat jij tegen bompa? 438 00:36:29,160 --> 00:36:32,960 Dat is toch al even. - Kom hier, poppemie. 439 00:36:36,360 --> 00:36:38,840 Je hebt dat supergoed gedaan, Lily Rose. 440 00:36:39,000 --> 00:36:40,960 Amai. - Proficiat, hoor. 441 00:36:54,080 --> 00:36:57,400 Voilà. Kijk maar eens goed rond. 442 00:36:58,600 --> 00:37:03,920 Ja, je ziet, die keuken is nog recentelijk volledig gerenoveerd. 443 00:37:04,080 --> 00:37:07,840 Ja... niet veel uitleg bij nodig, hè. Je moet zien: geweldige lichtinval, 444 00:37:08,000 --> 00:37:10,840 extreem veel potentieel, superruim. 445 00:37:11,000 --> 00:37:13,040 Dus... voilà. 446 00:37:17,640 --> 00:37:19,200 Gooi er maar bij. 447 00:37:20,760 --> 00:37:23,440 Dit. Bijhouden of weggooien? 448 00:37:23,600 --> 00:37:25,840 Bij... Weggooien. 449 00:37:26,000 --> 00:37:27,800 Jerry? - Ja? 450 00:37:27,960 --> 00:37:30,120 De mensen van de openbare verkoop zijn hier. 451 00:37:30,280 --> 00:37:32,600 Dus, dat is hier de zolderverdieping. 452 00:37:32,760 --> 00:37:35,640 Dat is, ja... in te vullen zoals je dat zelf wilt: 453 00:37:35,800 --> 00:37:38,120 werkkamer, hobbykamer, slaapkamer... 454 00:37:38,280 --> 00:37:40,400 Hè? - Ja. 455 00:37:40,560 --> 00:37:43,480 En over hoeveel zitdagen verloopt de verkoop? 456 00:37:43,640 --> 00:37:47,200 Dit is een gedwongen verkoop, dus dat is één dag. 457 00:37:55,520 --> 00:37:58,640 Die vlekken, zijn dat vochtvlekken? 458 00:38:00,240 --> 00:38:03,960 Nee. Nee, er is geen last van vocht. 459 00:38:08,440 --> 00:38:11,560 Ça va, Jerry? - Ja, ja. 460 00:38:12,040 --> 00:38:16,240 Goed, zullen we dan eens de andere ruimtes gaan bekijken? 461 00:38:16,960 --> 00:38:22,240 Vindt u het erg dat ik nog even rondkijk? - Nee, doe gerust. 462 00:38:34,040 --> 00:38:35,600 Dag, juffrouw. 463 00:38:37,280 --> 00:38:42,800 Ik heb ergens gehoord dat jij een heel flinke bent. 464 00:38:45,760 --> 00:38:47,640 Je woont hier mooi. 465 00:38:49,600 --> 00:38:51,680 Jammer dat je moet verhuizen, hè? 466 00:38:52,800 --> 00:38:54,600 Weet je wat we doen? 467 00:38:55,840 --> 00:38:59,320 Jij zorgt ervoor dat je een excuus hebt om hier weg te komen 468 00:38:59,480 --> 00:39:02,960 en ik pik je op over een uurtje. Oké? 469 00:39:05,920 --> 00:39:08,520 Je hebt een mooie familie, Jeremy. 470 00:39:09,920 --> 00:39:14,120 Vooral Lily hier is een heel mooi meisje. 471 00:39:14,280 --> 00:39:18,680 Jup. Wat doet de broer nu? Wat doet de broer? 472 00:39:20,200 --> 00:39:22,480 Dat is een lieve broer, hè? 473 00:39:38,440 --> 00:39:41,200 Dus, Alidor kwam je thuis afdreigen? 474 00:39:42,320 --> 00:39:43,920 Niet letterlijk. 475 00:39:45,640 --> 00:39:49,480 Kijk, bij Alidor gaat het niet om wat hij zegt, maar om wat hij doet. 476 00:39:52,960 --> 00:39:56,520 Ik had veel te laat door dat Alidor iemand is om veel schrik van te hebben. 477 00:40:19,120 --> 00:40:21,840 Hey, hey. Wat is er? 478 00:40:24,560 --> 00:40:27,760 Hoi, Hinda. Ik heb je hulp nodig. 479 00:40:41,480 --> 00:40:44,560 Je ziet er mooi uit. - Dank je wel. 480 00:40:46,120 --> 00:40:47,720 Wilde plannen, of wat? 481 00:40:48,840 --> 00:40:50,760 Ik heb een date. 482 00:40:50,920 --> 00:40:52,440 Amai. 483 00:40:55,920 --> 00:40:57,600 Is er iets, jongen? 484 00:41:02,680 --> 00:41:04,880 Ik zit in de shit, mama. 485 00:41:05,040 --> 00:41:06,720 Hoe bedoel je? 486 00:41:08,280 --> 00:41:12,160 Ik heb ons proberen te helpen, maar het is nogal in m'n gezicht aan het ontploffen. 487 00:41:12,320 --> 00:41:13,880 Wat zeg je nu allemaal? 488 00:41:16,560 --> 00:41:20,320 Er is een paar maanden iemand naar me toe gekomen om te vragen om... 489 00:41:20,480 --> 00:41:22,440 te helpen met iets kleins. 490 00:41:23,280 --> 00:41:25,240 Gewoon iets met computers. 491 00:41:26,400 --> 00:41:29,880 Maar wel voor heel veel geld. En ik wou dat niet doen... 492 00:41:30,040 --> 00:41:33,160 Maar met al die financiële problemen hier... 493 00:41:33,320 --> 00:41:36,360 Ik ben beginnen te hacken voor een bende. - Wat? 494 00:41:36,520 --> 00:41:40,680 En... ja, we gaan deze week een bank overvallen in Frankfurt. 495 00:41:40,840 --> 00:41:45,080 Maar Jerry, wat zeg jij nu allemaal? 496 00:41:50,560 --> 00:41:54,280 Wat? Zit jij daarom in Frankfurt? 497 00:41:55,240 --> 00:41:57,560 En dat meisje? Dat nieuwe lief? 498 00:41:57,720 --> 00:41:59,920 Die gast die hier daarstraks was, is haar vader. 499 00:42:00,080 --> 00:42:03,040 Het is zij die mij gevraagd heeft om mee te doen. 500 00:42:03,200 --> 00:42:05,120 En ik wil er echt mee stoppen, maar hij heeft gedreigd 501 00:42:05,280 --> 00:42:07,280 om jou en Lily iets aan te doen. - Wat? 502 00:42:13,520 --> 00:42:15,720 Mama, het komt goed. Luister... 503 00:42:15,880 --> 00:42:17,800 Echt... 504 00:42:35,400 --> 00:42:37,160 Kom hier. 505 00:43:18,640 --> 00:43:20,640 Vanaf dan was er geen weg meer terug. 506 00:43:26,400 --> 00:43:29,920 Ik zat er al te diep in. Naar de politie gaan was geen optie. 507 00:43:33,400 --> 00:43:36,280 Ik moest Alidor helpen. Ik kon niet anders. 508 00:43:36,440 --> 00:43:37,920 Welke keuze had ik? 509 00:43:38,080 --> 00:43:40,640 Hij ging mijn zus en mijn mama kapotmaken. 510 00:43:46,040 --> 00:43:48,600 En hoe heb je Daum zover gekregen? 511 00:44:03,840 --> 00:44:07,240 Nee, Prince, naar rechts. Dat lampje naar rechts. 512 00:44:18,600 --> 00:44:20,760 Hé. Wauw. 513 00:44:21,680 --> 00:44:23,600 Dat is prachtig genezen. 514 00:44:25,040 --> 00:44:28,720 Je krijste als een klein kind, weet je dat? 515 00:44:28,880 --> 00:44:31,680 Was het pijnlijk? Wel? 516 00:44:31,840 --> 00:44:33,280 Donder op, man. 517 00:44:48,680 --> 00:44:50,960 Is dat jouw vrouw? 518 00:44:51,120 --> 00:44:53,040 Ze is prachtig, hè? 519 00:44:53,720 --> 00:44:58,200 Ze is zwanger. Doe haar geen kwaad. Alsjeblieft. 520 00:45:01,880 --> 00:45:05,080 Dat hangt allemaal van jou af. 521 00:45:08,480 --> 00:45:10,160 Wat vind je van m'n Duits? 522 00:45:10,320 --> 00:45:12,640 Goed. - Dank je wel. 523 00:45:13,040 --> 00:45:16,560 Dus jullie hebben de vrouw van Daum gekidnapt? 524 00:45:16,720 --> 00:45:19,960 Nee, je begrijpt het niet. 525 00:45:20,960 --> 00:45:24,400 Alidor wilde doen alsof we z'n vrouw hadden gekidnapt. 526 00:45:24,560 --> 00:45:26,600 Doe maar wat strakker, hoor. 527 00:45:26,760 --> 00:45:29,960 Pa, geloof je dit? - Ja, da's goed. 528 00:45:30,120 --> 00:45:32,600 Dat vind je lekker, hè, Ada? 529 00:45:32,760 --> 00:45:34,680 Echt, hou gewoon je bakkes. 530 00:45:35,080 --> 00:45:39,120 Geld deed Daum niks, maar zijn vrouw was zijn zwakke punt. 531 00:45:39,280 --> 00:45:42,040 Een valse tigerkidnapping? 532 00:45:42,200 --> 00:45:45,000 En die Daum had niet door dat dat niet zijn vrouw was? 533 00:45:45,160 --> 00:45:47,360 We hadden deepfakes gebruikt. 534 00:45:47,520 --> 00:45:51,440 Deepfakes? - Dat komt uit de porno-industrie. 535 00:45:51,600 --> 00:45:54,040 Tegenwoordig bestaan er programma's waarmee je heel gemakkelijk 536 00:45:54,200 --> 00:45:56,640 iemands gezicht op een ander lijf kunt plakken. 537 00:45:56,800 --> 00:45:59,760 Een soort Photoshop met bewegende beelden. 538 00:46:06,680 --> 00:46:09,200 En Daum was daar helemaal mee weg. 539 00:46:12,080 --> 00:46:13,720 En Dietrich? 540 00:46:15,400 --> 00:46:18,400 Daarvoor heb ik mijn principes aan de kant moeten zetten. 541 00:46:27,200 --> 00:46:29,600 Wat fijn dat je er bent. 542 00:46:29,760 --> 00:46:31,800 Je ziet er fantastisch uit. 543 00:46:35,080 --> 00:46:37,080 Momentje. 544 00:46:37,240 --> 00:46:40,800 Ik heb een verrassing voor jou. 545 00:46:42,280 --> 00:46:43,960 Oké... 546 00:46:44,920 --> 00:46:47,440 En... hup. 547 00:46:48,480 --> 00:46:51,800 O, dat ook nog. Dat wordt spannend. 548 00:46:53,040 --> 00:46:54,600 Zo. 549 00:47:20,440 --> 00:47:22,480 Wat doen we hier? 550 00:47:25,280 --> 00:47:27,440 Ik verlang niet veel. 551 00:47:27,600 --> 00:47:31,200 Laat me gewoon zien waar de Swift-terminal staat. 552 00:47:32,560 --> 00:47:35,200 Wie ben je eigenlijk? Wat wil je van mij? 553 00:47:39,360 --> 00:47:41,160 Wat doet die kerel hier? 554 00:47:41,320 --> 00:47:45,320 Mijn vriend heeft je pacemaker gehackt en kan je hartritme verstoren. 555 00:47:45,480 --> 00:47:47,400 Je doet beter wat wij zeggen. 556 00:47:50,640 --> 00:47:54,600 Wat een onzin. Dat is bullshit. Daar trap ik niet in. 557 00:48:02,240 --> 00:48:04,200 En nu sneller. 558 00:48:04,360 --> 00:48:06,080 Sneller. 559 00:48:08,120 --> 00:48:10,640 En... Kurt? 560 00:48:11,840 --> 00:48:16,040 En? Kurt? Ga je ons helpen? 561 00:48:17,720 --> 00:48:19,480 Ja. 562 00:48:22,320 --> 00:48:23,760 Zo. 563 00:48:46,120 --> 00:48:48,720 En dan begon de bankoverval. 564 00:48:57,400 --> 00:48:59,040 Ik ben zo terug. 565 00:49:10,760 --> 00:49:15,040 Maak je geen zorgen. Het zal precies zoals gepland verlopen. 566 00:49:17,760 --> 00:49:21,680 Jullie weten het altijd beter dan ik. Maar kijk hoe diep we in de shit zitten. 567 00:49:34,240 --> 00:49:36,160 Doe iets. - Kan iemand me godverdomme zeggen 568 00:49:36,320 --> 00:49:37,400 wat er aan de hand is? 569 00:49:40,440 --> 00:49:43,800 Ik snij hier en nu je strot over. 43779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.