All language subtitles for Dak Bangla - Hindi Horror Movie - Anil Dhawan, Mazhar Khan, Swapna, Marc Zuber, Ranjeet (1080p_25fps_H264-128kbit_AAC).inglés
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,800 --> 00:02:23,960
What happened, darling? Come.
2
00:02:29,966 --> 00:02:31,520
What happened now?
3
00:02:31,599 --> 00:02:34,319
Rakesh. Did you hear that sound?
4
00:02:35,000 --> 00:02:36,159
No.
5
00:02:36,879 --> 00:02:38,159
Come on, dear.
6
00:02:43,400 --> 00:02:44,656
Again the same sound.
7
00:02:51,840 --> 00:02:53,319
There is nothing to fear, darling.
8
00:02:55,811 --> 00:02:57,317
Hey. Be careful.
9
00:02:59,120 --> 00:03:00,599
The sound is coming from there.
10
00:03:01,599 --> 00:03:03,359
Look, the sound came from under the carpet.
11
00:03:04,114 --> 00:03:07,120
Rakesh, I think there is a dungeon underneath it.
12
00:03:07,759 --> 00:03:10,919
Hey, dear. I am a manager of this guest-house for 3 months.
13
00:03:11,199 --> 00:03:13,639
I didn't see any dungeon.
14
00:03:32,400 --> 00:03:33,439
What is it?
15
00:03:55,293 --> 00:03:56,545
Help!
16
00:03:59,919 --> 00:04:02,177
Someone help!
17
00:04:06,300 --> 00:04:09,159
Help me please.
18
00:04:10,439 --> 00:04:13,439
Help! Open the door!
19
00:04:18,680 --> 00:04:20,120
Help!
20
00:04:26,800 --> 00:04:28,040
Rakesh.
21
00:04:32,399 --> 00:04:33,479
Rakesh, get up.
22
00:04:34,680 --> 00:04:37,079
Rakesh. Get up please.
23
00:04:40,639 --> 00:04:41,719
Rakesh.
24
00:04:43,399 --> 00:04:44,399
Help.
25
00:04:46,079 --> 00:04:47,399
Help.
26
00:04:49,439 --> 00:04:52,480
Someone help me. Is anyone there?
27
00:04:55,519 --> 00:04:56,839
Help.
28
00:04:58,800 --> 00:05:01,639
Please. Is anyone there?
29
00:05:12,329 --> 00:05:14,569
After all, the boss has fired you from the job.
30
00:05:14,928 --> 00:05:18,768
He didn't fire me, Vaishali. I have resigned myself.
31
00:05:19,809 --> 00:05:21,529
You did a very smart thing.
32
00:05:22,129 --> 00:05:24,528
Don't disturb me. I am looking for a job.
33
00:05:25,608 --> 00:05:28,608
Wanted overseas senior engineers.
34
00:05:28,689 --> 00:05:30,009
Engineer and you?
35
00:05:31,968 --> 00:05:34,769
Wanted a manager for medical store.
36
00:05:34,848 --> 00:05:36,329
It's not your cup of tea.
37
00:05:37,968 --> 00:05:40,649
Wanted lady office assistant.
38
00:05:40,889 --> 00:05:44,449
Good. Change your gender. You will find a job sooner.
39
00:05:45,528 --> 00:05:48,329
Vaishali, please. If I don't get a job soon...
40
00:05:48,449 --> 00:05:51,329
Sapna won't be able to appear for her graduation exam.
41
00:05:51,569 --> 00:05:53,249
How will we get the money for the fees?
42
00:05:56,769 --> 00:05:59,689
Needed a capable man for a guest-house.
43
00:05:59,769 --> 00:06:00,968
You are surely that.
44
00:06:02,608 --> 00:06:04,048
One who speaks good English.
45
00:06:04,569 --> 00:06:07,848
After the British, you are the only one here.
46
00:06:09,209 --> 00:06:10,608
No need for experience.
47
00:06:10,689 --> 00:06:11,929
You don't have that.
48
00:06:12,129 --> 00:06:14,408
So consider you got the job.
49
00:06:14,649 --> 00:06:16,689
Mr. Ajay, congratulations on getting this job.
50
00:06:17,088 --> 00:06:19,728
You the new manager of the guest-house in Chandan Nagar.
51
00:06:20,009 --> 00:06:21,129
Thank you, sir.
52
00:06:21,809 --> 00:06:23,169
Will you stay there alone?
53
00:06:23,528 --> 00:06:26,009
No. My wife and her sister will be with me.
54
00:06:26,369 --> 00:06:27,649
Good.
55
00:06:27,769 --> 00:06:30,449
But Mr. Ajay, let me tell you something.
56
00:06:31,449 --> 00:06:33,369
This guest-house of Chandan Nagar is...
57
00:06:33,449 --> 00:06:35,209
so far away from any habitation...
58
00:06:35,649 --> 00:06:38,408
and only a lost traveler comes to stay there.
59
00:06:38,928 --> 00:06:41,808
People say strange things about that guest-house.
60
00:06:42,288 --> 00:06:45,009
The earlier manager committed suicide.
61
00:06:45,769 --> 00:06:47,449
He may have some personal reason.
62
00:06:47,848 --> 00:06:50,808
But people say that the silence of that guest-house...
63
00:06:51,129 --> 00:06:53,609
drove him mad and he committed sicide.
64
00:06:53,848 --> 00:06:55,209
I won't commit suicide.
65
00:06:58,547 --> 00:06:59,609
Yes.
66
00:07:01,168 --> 00:07:03,128
Here is your advance.
67
00:07:08,471 --> 00:07:11,408
Sapna. Sapna. Your money order has come.
68
00:07:21,055 --> 00:07:22,209
Thank you.
69
00:07:23,408 --> 00:07:26,408
Saw? You got the money order. I knew it.
70
00:07:26,689 --> 00:07:29,049
- Your brother-in-law is a very nice man. - Brother-in-law?
71
00:07:29,129 --> 00:07:31,809
- Where is your brother-in-law? - You are too much.
72
00:07:32,129 --> 00:07:34,209
Brother-in-law isn't here. Only his money order came.
73
00:07:34,288 --> 00:07:35,488
Brother-in-law didn't come.
74
00:07:35,569 --> 00:07:37,489
At least something came from brother-in-law.
75
00:07:39,249 --> 00:07:40,569
She is totally mad.
76
00:07:40,689 --> 00:07:42,369
She is so crazy about my brother-in-law.
77
00:07:42,449 --> 00:07:43,728
Just like you are for Raj.
78
00:07:44,889 --> 00:07:47,689
Diana, Raj called us to hotel Horizon today.
79
00:07:47,809 --> 00:07:49,409
- Really? Let's go. - Come.
80
00:08:32,609 --> 00:08:41,009
"O my dear friends..."
81
00:08:41,089 --> 00:08:45,369
"Friendship, relationships..."
82
00:08:45,568 --> 00:08:52,248
"...should be from the heart."
83
00:08:58,288 --> 00:09:06,408
"O my dear friends..."
84
00:09:06,849 --> 00:09:11,089
"Friendship, relationships..."
85
00:09:11,208 --> 00:09:18,128
"...should be from the heart."
86
00:10:05,688 --> 00:10:12,568
"They are beautiful. They fill the heart with delight."
87
00:10:16,249 --> 00:10:23,369
"They are ours. Our life is like a dream."
88
00:10:27,168 --> 00:10:33,489
"They are beautiful. They fill the heart with delight."
89
00:10:33,688 --> 00:10:40,168
"They are ours. Our life is like a dream."
90
00:10:40,288 --> 00:10:48,369
"O my dear friends..."
91
00:10:48,808 --> 00:10:53,048
"Secretly, openly..."
92
00:10:53,328 --> 00:11:00,288
"...think about it again."
93
00:11:04,089 --> 00:11:12,289
"O my dear friends..."
94
00:11:12,808 --> 00:11:17,048
"Friendship, relationships..."
95
00:11:17,129 --> 00:11:24,249
"...should be from the heart."
96
00:11:44,448 --> 00:11:48,088
Oh. Where are we stuck? I can't see anyone here.
97
00:11:48,688 --> 00:11:50,048
This is a very remote area.
98
00:11:50,129 --> 00:11:52,969
Write a beautiful poem in this remote area.
99
00:11:54,928 --> 00:11:57,608
Mister, where is the guest-house?
100
00:12:01,089 --> 00:12:02,649
He is strange.
101
00:12:03,928 --> 00:12:06,649
Mister, where is the guest-house?
102
00:12:06,769 --> 00:12:08,448
Go straight.
103
00:12:14,928 --> 00:12:19,009
Strange! People here really hate guest-house.
104
00:12:19,359 --> 00:12:22,168
That's true. But now do we have to walk?
105
00:12:23,208 --> 00:12:27,568
We can't help it, Vaishali. There is no transportation.
106
00:12:27,811 --> 00:12:29,329
- Come on. - Okay.
107
00:12:29,408 --> 00:12:32,609
Yes. I have passed.
108
00:12:32,688 --> 00:12:35,088
I have passed. I have passed.
109
00:12:35,168 --> 00:12:38,889
Why didn't you tell me you have passed, you fool!
110
00:12:39,009 --> 00:12:42,609
Sapna, I love you. Sapna, I love you.
111
00:12:42,729 --> 00:12:46,489
- Hey. Stop it. - Censor, censor.
112
00:12:46,568 --> 00:12:48,649
We knew you would pass.
113
00:12:48,729 --> 00:12:51,969
But we have to see if Diana and I have passed or not. Okay?
114
00:12:52,481 --> 00:12:55,928
1391. 1392. Yes.
115
00:12:56,009 --> 00:12:58,369
I have passed.
116
00:12:58,729 --> 00:13:00,049
Check my number now.
117
00:13:00,208 --> 00:13:02,448
1365. 1365.
118
00:13:02,528 --> 00:13:06,408
1346. Robbery.
119
00:13:07,009 --> 00:13:10,209
Bandits have looted 20 Lakh rupees from the bank.
120
00:13:10,288 --> 00:13:12,288
They robbed 20 Lakh.
121
00:13:12,369 --> 00:13:14,489
They didn't kidnap you. Please check my number.
122
00:13:14,568 --> 00:13:16,688
I wish, they would have kidnapped me.
123
00:13:16,769 --> 00:13:19,168
If they take you, their vehicle will break down.
124
00:13:19,249 --> 00:13:22,528
- I will beat you. - Check Diana's number.
125
00:13:22,609 --> 00:13:25,168
1365. You have done it.
126
00:13:27,288 --> 00:13:29,048
Sapna, now it will be fun to stay in...
127
00:13:29,129 --> 00:13:30,808
your brother-in-law's guest-house.
128
00:13:30,889 --> 00:13:31,668
Brother-in-law?
129
00:13:31,748 --> 00:13:32,717
- Yes. - Guest-house?
130
00:13:33,649 --> 00:13:36,089
- His size will turn it into a haunted house. - Shut up.
131
00:13:36,288 --> 00:13:38,813
Sapna, when are we going to the guest-house?
132
00:13:38,894 --> 00:13:41,769
- When? - You won't go. Only we three...
133
00:13:41,849 --> 00:13:43,424
are going to brother-in-law's guest-house...
134
00:13:43,504 --> 00:13:44,375
- for vacation. - What?
135
00:13:51,489 --> 00:13:53,569
How far is it?
136
00:13:53,931 --> 00:13:56,849
Wake up. Open your eyes.
137
00:13:58,249 --> 00:14:00,769
We have reached. Look.
138
00:14:49,089 --> 00:14:50,409
Is anyone there?
139
00:15:03,168 --> 00:15:04,609
Is anyone there?
140
00:15:06,009 --> 00:15:07,249
Hello.
141
00:15:13,688 --> 00:15:15,528
- Vaishali. - What is it?
142
00:15:16,080 --> 00:15:17,288
Our bags?
143
00:15:47,215 --> 00:15:49,929
It seems someone is waiting for us here.
144
00:15:50,009 --> 00:15:51,369
I am scared.
145
00:15:53,568 --> 00:15:54,968
Is anyone there?
146
00:15:57,528 --> 00:15:58,769
Is anyone there?
147
00:16:02,009 --> 00:16:06,129
Hello. Hello. Is anyone there?
148
00:16:09,249 --> 00:16:10,249
So strange!
149
00:16:13,729 --> 00:16:15,729
I am famished.
150
00:16:15,808 --> 00:16:17,688
I can't wait for anyone. You too join me.
151
00:16:17,928 --> 00:16:19,249
Are you mad, Ajay?
152
00:16:19,328 --> 00:16:21,448
Someone's food is served. And you have sat to eat it.
153
00:16:21,528 --> 00:16:23,769
Just eat it. I am hungry.
154
00:16:23,849 --> 00:16:25,209
You are the limit, Ajay.
155
00:16:34,528 --> 00:16:36,609
The food was very tasty.
156
00:16:37,408 --> 00:16:39,889
May God bless the cook.
157
00:16:39,969 --> 00:16:42,409
How can you say this food was for you?
158
00:16:42,573 --> 00:16:43,488
It's simple.
159
00:16:43,568 --> 00:16:46,088
I am a manager of this guest-house and you are my wife.
160
00:16:46,249 --> 00:16:48,089
So the food was for two people.
161
00:16:48,489 --> 00:16:51,129
Come on, let's check the bedroom. Come.
162
00:17:09,288 --> 00:17:10,568
This is the bedroom.
163
00:17:14,009 --> 00:17:16,368
Ajay. How did our bags come here?
164
00:17:18,209 --> 00:17:20,249
- Ghost. - What is it, Ajay?
165
00:17:20,769 --> 00:17:22,048
Stop kidding around.
166
00:17:24,608 --> 00:17:27,448
Oh. That was a very long day.
167
00:17:27,969 --> 00:17:31,249
The day was long, it was. But now don't make the night long.
168
00:17:32,368 --> 00:17:34,168
That I will surely do.
169
00:17:40,671 --> 00:17:41,649
Ajay.
170
00:18:42,769 --> 00:18:44,649
- Khurshid Khan. - Yes, sir.
171
00:18:45,729 --> 00:18:48,209
- Sir? - Why is the door locked like that?
172
00:18:49,969 --> 00:18:51,808
Sir, I don't know.
173
00:18:52,088 --> 00:18:53,288
Since I have been here...
174
00:18:53,409 --> 00:18:55,049
I have seen the door shut.
175
00:18:55,568 --> 00:18:56,568
Come, sir.
176
00:19:04,608 --> 00:19:05,688
Ajay.
177
00:19:05,848 --> 00:19:07,688
- It's a very strange place. - Why?
178
00:19:07,769 --> 00:19:10,373
I think once ghosts used to haunt this place.
179
00:19:33,009 --> 00:19:34,169
Stop the car.
180
00:19:35,328 --> 00:19:36,888
Who are you?
181
00:19:37,449 --> 00:19:38,449
What do you want?
182
00:19:38,568 --> 00:19:40,368
I will come with you to the guest-house.
183
00:19:41,568 --> 00:19:42,608
But who are you?
184
00:19:42,808 --> 00:19:44,408
When you didn't recognize me...
185
00:19:44,569 --> 00:19:46,448
then how can brother-in-law recognize...
186
00:19:46,689 --> 00:19:49,129
if I am a boy or a girl?
187
00:19:49,608 --> 00:19:51,888
Hey. He is your crazy lover.
188
00:19:53,449 --> 00:19:55,329
Take him along. It will be fun.
189
00:19:56,848 --> 00:19:58,328
Come. Get in the back seat.
190
00:20:33,409 --> 00:20:36,809
"The lover boy will follow the girl."
191
00:20:37,128 --> 00:20:40,368
"The lover boy will follow the girl."
192
00:20:40,449 --> 00:20:44,015
"Let's see what happens in love."
193
00:20:44,095 --> 00:20:48,009
"Let's see what happens in love."
194
00:20:48,278 --> 00:20:51,969
"The lover boy will follow the girl."
195
00:20:52,048 --> 00:20:55,769
"The lover boy will follow the girl."
196
00:21:17,769 --> 00:21:24,848
"O dear, today I have forgotten the whole world."
197
00:21:25,128 --> 00:21:32,009
"You are so far away, as if I am a stranger."
198
00:21:32,128 --> 00:21:39,488
"O my sweetheart, you are there..."
199
00:21:39,648 --> 00:21:43,968
"...I am here. It's not done."
200
00:21:44,048 --> 00:21:47,368
"The lover boy will follow the girl."
201
00:21:47,608 --> 00:21:51,088
"The lover boy will follow the girl."
202
00:21:51,209 --> 00:21:54,769
"Let's see what happens in love."
203
00:21:54,929 --> 00:21:58,889
"Let's see what happens in love."
204
00:21:58,969 --> 00:22:02,328
"The lover boy will follow the girl."
205
00:22:02,449 --> 00:22:06,249
"The lover boy will follow the girl."
206
00:22:43,608 --> 00:22:47,009
"Consider me your own."
207
00:22:47,209 --> 00:22:50,849
"Don't go alone."
208
00:22:51,009 --> 00:22:54,689
"I too have a right over you."
209
00:22:54,848 --> 00:22:57,888
"Don't shy away from me."
210
00:22:58,048 --> 00:23:01,729
"Don't be scared when in love."
211
00:23:01,808 --> 00:23:05,288
"Don't be scared when in love."
212
00:23:05,409 --> 00:23:09,729
"Love and die in love."
213
00:23:09,808 --> 00:23:13,408
"The lover boy will follow the girl."
214
00:23:13,528 --> 00:23:16,568
"The lover boy will follow the girl."
215
00:23:16,729 --> 00:23:20,369
"Let's see what happens in love."
216
00:23:20,449 --> 00:23:24,409
"Let's see what happens in love."
217
00:23:39,088 --> 00:23:42,808
"I am the devotee of the same God..."
218
00:23:42,888 --> 00:23:46,288
"...who created you."
219
00:23:46,449 --> 00:23:50,089
"It's the miracle of love."
220
00:23:50,169 --> 00:23:53,288
"...which united us."
221
00:23:53,409 --> 00:24:05,009
"Your charm stole my heart, O darling."
222
00:24:05,326 --> 00:24:08,929
"The lover boy will follow the girl."
223
00:24:09,048 --> 00:24:12,088
"The lover boy will follow the girl."
224
00:24:12,249 --> 00:24:15,929
"Let's see what happens in love."
225
00:24:16,009 --> 00:24:20,249
"Let's see what happens in love."
226
00:25:24,169 --> 00:25:25,169
Vaishali.
227
00:25:26,573 --> 00:25:27,281
What happened?
228
00:25:27,361 --> 00:25:28,689
- Sapna, no. - Vaishali.
229
00:25:29,169 --> 00:25:30,729
Vaishali, what happened?
230
00:25:31,288 --> 00:25:32,449
What happened?
231
00:25:32,674 --> 00:25:34,048
That...
232
00:25:34,128 --> 00:25:37,326
That dangerous man killed Sapna.
233
00:25:38,648 --> 00:25:40,088
No, Vaishali.
234
00:25:40,288 --> 00:25:42,368
You had a nightmare.
235
00:25:42,608 --> 00:25:44,568
No. Ajay.
236
00:25:45,489 --> 00:25:46,649
Ajay.
237
00:25:49,288 --> 00:25:51,328
In that locked room...
238
00:25:52,608 --> 00:25:56,408
that dangerous man killed Sapna.
239
00:25:56,489 --> 00:25:58,369
He beheaded her.
240
00:25:58,689 --> 00:26:01,449
Please, Vaishali. Brace yourself.
241
00:26:03,449 --> 00:26:07,409
Ajay. Take me to that locked room. Please.
242
00:26:07,557 --> 00:26:08,751
- Fine. - Ajay.
243
00:26:08,832 --> 00:26:10,329
You can go there tomorrow.
244
00:26:10,409 --> 00:26:13,609
No, right now. Please.
245
00:26:14,449 --> 00:26:16,689
Okay, let's go. Come.
246
00:26:19,328 --> 00:26:20,688
- Come on. - Please.
247
00:26:30,602 --> 00:26:33,129
Please, Ajay. For me.
248
00:27:00,808 --> 00:27:02,009
The same room.
249
00:27:02,729 --> 00:27:04,088
The same bed.
250
00:27:05,689 --> 00:27:07,129
How is it possible?
251
00:27:07,648 --> 00:27:09,728
You are seeing this room for the first time.
252
00:27:10,489 --> 00:27:14,808
Believe me, Ajay. I am telling the truth.
253
00:27:15,769 --> 00:27:18,489
Sapna was lying on that bed.
254
00:27:18,888 --> 00:27:21,088
And that dangerous man killed her.
255
00:27:21,969 --> 00:27:23,609
You don't believe me?
256
00:27:24,209 --> 00:27:26,369
There is a photograph.
257
00:27:26,517 --> 00:27:27,769
Sapna's photograph.
258
00:27:27,929 --> 00:27:29,569
And there is blood on it.
259
00:27:30,328 --> 00:27:32,448
I am telling the truth, Ajay.
260
00:27:49,808 --> 00:27:51,009
Oh my God.
261
00:27:52,288 --> 00:27:53,288
Vaishali.
262
00:28:10,249 --> 00:28:11,848
Maybe Sapna has come.
263
00:28:14,449 --> 00:28:16,221
Oh. At last.
264
00:28:21,169 --> 00:28:22,288
What happened, Sapna?
265
00:28:25,288 --> 00:28:28,489
I feel I had come here earlier.
266
00:28:29,209 --> 00:28:31,129
What rubbish! Come inside.
267
00:28:31,769 --> 00:28:32,769
Brother-in-law.
268
00:28:34,888 --> 00:28:35,968
Hello, sister.
269
00:28:36,409 --> 00:28:38,449
- Brother-in-law. - Sapna, how are you?
270
00:28:39,009 --> 00:28:41,009
How are you? What happened?
271
00:28:41,169 --> 00:28:44,689
- Nothing. Vaishali had a nightmare. - My God.
272
00:28:44,769 --> 00:28:46,328
Brother-in-law, meet my friends.
273
00:28:46,595 --> 00:28:47,769
You know her.
274
00:28:47,848 --> 00:28:49,408
She is Komal.
275
00:28:49,489 --> 00:28:51,048
- Nice to meet you. - Brother-in-law.
276
00:28:52,703 --> 00:28:53,394
Diana.
277
00:28:53,548 --> 00:28:54,288
- Hello. - Hello.
278
00:28:54,368 --> 00:28:55,488
And Shirin Daruwala.
279
00:28:55,568 --> 00:28:56,928
- Hello, brother-in-law. - Hi.
280
00:28:57,929 --> 00:28:59,169
Khurshid Khan.
281
00:29:00,449 --> 00:29:02,729
- Yes, sir. - Take their luggage upstairs.
282
00:29:03,449 --> 00:29:04,769
Okay, sir.
283
00:29:05,769 --> 00:29:07,009
Come, let's go upstairs.
284
00:29:07,368 --> 00:29:08,368
Come.
285
00:29:09,128 --> 00:29:10,568
Come on in.
286
00:29:11,969 --> 00:29:13,129
This is your room.
287
00:29:13,808 --> 00:29:15,808
There are many rooms in this guest-house, Sapna.
288
00:29:16,088 --> 00:29:19,009
Because I think you all would prefer to stay together.
289
00:29:19,169 --> 00:29:20,929
- Yes. Right? - Yes.
290
00:29:21,209 --> 00:29:22,249
Hmm.
291
00:29:22,729 --> 00:29:24,528
- Shall we go now? - Come.
292
00:29:25,449 --> 00:29:26,568
Thanks.
293
00:29:26,808 --> 00:29:28,489
- Thank you, brother-in-law. - My pleasure.
294
00:29:30,209 --> 00:29:31,249
Come on, Diana.
295
00:29:31,568 --> 00:29:34,449
Now you can have you honeymoon before wedding.
296
00:29:34,689 --> 00:29:36,649
- Shut up. - How lucky I am!
297
00:29:36,929 --> 00:29:39,369
I used to celebrate honeymoon in my dreams.
298
00:29:39,489 --> 00:29:42,129
But today, with my darling...
299
00:29:42,449 --> 00:29:43,769
I will have honeymoon here.
300
00:29:43,969 --> 00:29:46,088
You can't sleep here. Understood?
301
00:29:46,209 --> 00:29:48,449
- So where would I sleep? - There are many rooms.
302
00:29:48,528 --> 00:29:49,689
Go to any room.
303
00:29:49,808 --> 00:29:51,528
- But listen... - No ifs and buts.
304
00:29:51,608 --> 00:29:53,448
- Let me talk. - I don't want to listen.
305
00:29:53,528 --> 00:29:55,409
Go from here. Go.
306
00:30:04,848 --> 00:30:07,408
Vaishali, if I look so similar to that painting...
307
00:30:07,594 --> 00:30:09,689
what's there to be so shocked and scared?
308
00:30:09,965 --> 00:30:13,128
Often there are many people who are look-alike.
309
00:30:13,328 --> 00:30:15,009
You are absolutely right. It happens.
310
00:30:15,128 --> 00:30:17,608
Yes. But why did I see such a terrible dream?
311
00:30:18,088 --> 00:30:19,608
It's your illusion.
312
00:30:19,929 --> 00:30:22,528
And Vaishali, it's such an old bungalow...
313
00:30:22,608 --> 00:30:24,688
with old man like Krishnamurthy...
314
00:30:24,888 --> 00:30:26,328
you will get such dreams.
315
00:30:26,848 --> 00:30:28,088
Good morning.
316
00:30:28,288 --> 00:30:29,408
- Excuse me, sir. - Yes.
317
00:30:29,489 --> 00:30:31,288
Are you the new manager of this guest-house?
318
00:30:31,888 --> 00:30:32,888
Yes.
319
00:30:33,169 --> 00:30:34,209
I am Raj.
320
00:30:35,969 --> 00:30:37,129
This is my permission.
321
00:30:46,288 --> 00:30:47,368
No.
322
00:30:51,368 --> 00:30:52,368
You are welcome.
323
00:30:53,088 --> 00:30:54,088
Thank you.
324
00:31:05,209 --> 00:31:07,649
Vaishali. Believe it or not...
325
00:31:08,368 --> 00:31:11,128
but Sapna and Raj surely know each other.
326
00:31:11,409 --> 00:31:13,089
You are doubting for no reason.
327
00:31:13,328 --> 00:31:16,769
Fine. I will invite him for dinner today.
328
00:31:24,169 --> 00:31:25,849
Oh my God.
329
00:31:27,449 --> 00:31:28,808
I will beat you.
330
00:31:47,009 --> 00:31:48,249
What are you looking at?
331
00:31:49,048 --> 00:31:50,568
Nothing. Nothing, sir.
332
00:31:50,969 --> 00:31:52,249
Just like that.
333
00:31:57,769 --> 00:31:59,328
Hello, everybody.
334
00:32:00,128 --> 00:32:01,928
Come, Raj. Let me introduce them.
335
00:32:02,128 --> 00:32:03,568
She is my wife Vaishali.
336
00:32:03,888 --> 00:32:05,928
- Hello. - And she is my sister-in-law Sapna.
337
00:32:06,288 --> 00:32:07,489
Hi.
338
00:32:09,080 --> 00:32:12,608
- Hello, sister-in-law. - I mean, Sapna. I...
339
00:32:12,729 --> 00:32:15,449
And Raj, they are Sapna's friends.
340
00:32:15,528 --> 00:32:16,040
Komal.
341
00:32:16,121 --> 00:32:17,036
- Hello. - And Diana.
342
00:32:17,260 --> 00:32:18,168
- Hello. - Salutations, sir.
343
00:32:18,249 --> 00:32:19,489
Greetings.
344
00:32:20,848 --> 00:32:22,009
Thank you.
345
00:32:55,528 --> 00:32:56,969
Raj, you fool.
346
00:32:57,048 --> 00:32:58,929
Why did you do this in front of brother-in-law?
347
00:32:59,009 --> 00:33:00,009
- Why are you pulling my legs? - Why did you...
348
00:33:00,088 --> 00:33:01,568
- come here after us? - What happened to you?
349
00:33:01,648 --> 00:33:02,888
Leave my legs.
350
00:33:03,169 --> 00:33:04,689
Stop it.
351
00:33:05,409 --> 00:33:06,849
Will you kill this poor fellow?
352
00:33:06,929 --> 00:33:09,329
Brother-in-law, you see... he...
353
00:33:09,729 --> 00:33:13,769
- He studies in your college. Hmm? - Yes.
354
00:33:13,969 --> 00:33:15,649
- He is your friend? - Yes?
355
00:33:15,808 --> 00:33:19,328
No. You see, he is our friend. Right?
356
00:33:20,000 --> 00:33:21,489
Raj, you tell me.
357
00:33:21,950 --> 00:33:24,808
Who is your close friend amongst them?
358
00:33:25,320 --> 00:33:28,128
Sir, by now you would have understood that...
359
00:33:29,528 --> 00:33:31,169
Very good.
360
00:33:31,489 --> 00:33:33,409
- - You are wise. - Thank you, sir.
361
00:33:36,528 --> 00:33:39,489
So... - Now I am in my in-law's house.
362
00:33:39,648 --> 00:33:41,328
Let's see some hospitality.
363
00:33:41,729 --> 00:33:43,929
- No. - Raj.
364
00:33:44,009 --> 00:33:45,769
Hey... what are you doing?
365
00:33:45,888 --> 00:33:48,815
Will you kill me? Leave me.
366
00:34:04,578 --> 00:34:07,568
Maybe you are the new manager of this guest-house.
367
00:34:07,857 --> 00:34:09,608
And he is our old leader.
368
00:34:09,728 --> 00:34:12,728
He is the leader of the poor people from our constituency.
369
00:34:12,969 --> 00:34:14,608
Mr. Garibdas Daulatram.
370
00:34:14,728 --> 00:34:16,009
Come.
371
00:34:16,568 --> 00:34:20,329
Leaving the luxury of his abode, he has come to serve people...
372
00:34:20,409 --> 00:34:22,889
and check the poverty of the region.
373
00:34:26,168 --> 00:34:27,449
- Hello. - Hello.
374
00:34:27,688 --> 00:34:29,528
- Hello. - Pleased to meet you.
375
00:34:29,648 --> 00:34:32,969
Pleased? That's why our leader will rest here tonight.
376
00:34:33,208 --> 00:34:35,009
Of course. Please come on in.
377
00:34:35,168 --> 00:34:36,168
Thank you.
378
00:34:36,369 --> 00:34:37,929
Thank you.
379
00:34:40,449 --> 00:34:43,249
Khurshid, who is he?
380
00:34:43,469 --> 00:34:45,289
Is he a minister of a leader?
381
00:34:45,489 --> 00:34:47,528
Who is he? I don't understand.
382
00:34:47,648 --> 00:34:49,449
Tell me if you understand.
383
00:34:52,009 --> 00:34:55,369
What's this misdemeanour with a girl!
384
00:34:59,666 --> 00:35:00,929
I was pondering...
385
00:35:01,489 --> 00:35:02,929
whether to wipe poverty...
386
00:35:03,449 --> 00:35:05,369
or the poor people.
387
00:35:07,728 --> 00:35:10,688
We should uproot the cause of the problem.
388
00:35:11,039 --> 00:35:14,089
Since I have seen that people are starving to death...
389
00:35:14,489 --> 00:35:17,208
they aren't eating food I have stopped eating at home.
390
00:35:19,208 --> 00:35:22,368
And my wife, who follows family planning...
391
00:35:22,659 --> 00:35:25,769
has given me legal notice of 9 months...
392
00:35:26,134 --> 00:35:28,409
that if I don't stop this love affair...
393
00:35:28,648 --> 00:35:30,328
I will go to my maternal house...
394
00:35:30,489 --> 00:35:32,489
and marry some actor.
395
00:35:32,969 --> 00:35:35,289
What do you think about this?
396
00:35:38,608 --> 00:35:39,608
Where did they go?
397
00:36:35,168 --> 00:36:39,929
"My heart sways merrily."
398
00:36:42,969 --> 00:36:47,849
"Listen to the singing of this heartbeat."
399
00:36:49,568 --> 00:36:56,889
"We have become one."
400
00:36:57,248 --> 00:37:01,128
"Sing with me, O beloved."
401
00:37:02,289 --> 00:37:06,169
"Dance with me, O beloved."
402
00:37:07,608 --> 00:37:11,328
"Please come."
403
00:38:01,809 --> 00:38:06,809
"Dark clouds have gathered."
404
00:38:07,009 --> 00:38:11,688
"The sky seems to kiss the earth."
405
00:38:12,088 --> 00:38:16,849
"Dark clouds have gathered."
406
00:38:17,088 --> 00:38:22,048
"The sky seems to kiss the earth."
407
00:38:22,648 --> 00:38:27,449
"Season of spring came with your love."
408
00:38:27,648 --> 00:38:32,009
"There is aroma all around."
409
00:38:34,128 --> 00:38:37,608
"Sing with me, O beloved."
410
00:38:39,289 --> 00:38:44,289
"Dance with me, O beloved."
411
00:38:44,489 --> 00:38:49,048
"Please come."
412
00:38:50,489 --> 00:38:55,648
"My heart sways merrily."
413
00:38:57,849 --> 00:39:03,129
"The heart hums softly."
414
00:39:04,449 --> 00:39:11,409
"We have become one."
415
00:39:11,688 --> 00:39:14,888
"Sing with me, O beloved."
416
00:39:16,688 --> 00:39:21,608
"Dance with me, O beloved."
417
00:39:21,809 --> 00:39:26,689
"Please come."
418
00:40:12,168 --> 00:40:16,888
"Let me get intoxicated by your eyes."
419
00:40:17,128 --> 00:40:21,608
"Let me live in peace for a moment."
420
00:40:22,088 --> 00:40:26,768
"Let me get intoxicated by your eyes."
421
00:40:27,009 --> 00:40:31,969
"Let me live in peace for a moment."
422
00:40:32,528 --> 00:40:36,889
"Now may this day and night, be spent with you."
423
00:40:37,568 --> 00:40:43,329
"May the rain fall soon."
424
00:40:43,969 --> 00:40:47,929
"Sing with me, O beloved."
425
00:40:48,809 --> 00:40:52,129
"Dance with me, O beloved."
426
00:40:54,088 --> 00:40:58,088
"Please come."
427
00:40:59,929 --> 00:41:04,369
"My heart sways merrily."
428
00:41:07,449 --> 00:41:11,889
"Listen to the singing of this heartbeat."
429
00:41:13,489 --> 00:41:20,769
"We have become one."
430
00:41:20,929 --> 00:41:23,969
"Sing with me, O beloved."
431
00:41:25,849 --> 00:41:29,769
"Your beloved is singing."
432
00:41:31,009 --> 00:41:34,809
"Please come."
433
00:42:24,608 --> 00:42:26,009
Sapna. What happened, Sapna?
434
00:42:27,009 --> 00:42:28,168
What happened?
435
00:42:28,351 --> 00:42:30,169
What happened? Sapna. Sapna.
436
00:42:30,329 --> 00:42:31,489
- Sapna. - Sapna.
437
00:42:32,449 --> 00:42:33,969
Brother-in-law.
438
00:42:34,289 --> 00:42:35,369
Brother-in-law.
439
00:42:36,009 --> 00:42:39,608
It's all right. You saw a nightmare.
440
00:42:40,009 --> 00:42:41,128
Go to sleep.
441
00:42:41,393 --> 00:42:43,249
Come on, sleep.
442
00:42:45,289 --> 00:42:46,528
Relax.
443
00:42:51,289 --> 00:42:52,369
- Raj. - Yes.
444
00:42:52,489 --> 00:42:54,289
I saw a terrible dream last night.
445
00:42:54,528 --> 00:42:56,568
I don't want to tell sister about it.
446
00:42:57,048 --> 00:43:00,048
Because sister is always very worried.
447
00:43:00,568 --> 00:43:01,929
Tell me something.
448
00:43:02,409 --> 00:43:04,128
The photograph that you saw in the dream...
449
00:43:04,849 --> 00:43:06,249
are you absolutely sure...
450
00:43:06,646 --> 00:43:08,409
that photograph is yours?
451
00:43:08,648 --> 00:43:11,608
Yes. When I think about it...
452
00:43:11,849 --> 00:43:13,769
I feel frightened.
453
00:43:14,688 --> 00:43:16,288
This fear, this terror...
454
00:43:17,048 --> 00:43:19,128
this illusion... you have to get rid of these.
455
00:43:20,009 --> 00:43:22,528
And there is only one way to do that.
456
00:43:23,248 --> 00:43:25,408
You have to come to that room with me...
457
00:43:26,009 --> 00:43:27,528
which scares you.
458
00:43:27,686 --> 00:43:30,969
- No. I won't go there. - You have to come there.
459
00:43:33,329 --> 00:43:34,649
But...
460
00:43:34,802 --> 00:43:36,277
But what if brother-in-law finds out?
461
00:43:36,358 --> 00:43:37,809
He won't find out anything.
462
00:43:38,168 --> 00:43:40,489
Come with me.
463
00:43:57,528 --> 00:43:58,528
Raj.
464
00:43:59,809 --> 00:44:01,969
Raj, this is exactly the same...
465
00:44:02,168 --> 00:44:04,328
as I had dreamt about.
466
00:44:10,088 --> 00:44:11,449
The same bed.
467
00:44:22,416 --> 00:44:25,449
Raj. This place is the same.
468
00:44:25,648 --> 00:44:29,248
But where is that photograph about which sister had told me.
469
00:44:29,329 --> 00:44:31,609
Oh. Forget the photograph.
470
00:45:06,369 --> 00:45:07,409
Sapna.
471
00:45:09,369 --> 00:45:10,449
Sapna.
472
00:45:10,929 --> 00:45:12,009
Sapna.
473
00:45:14,009 --> 00:45:17,128
Raj. I feel...
474
00:45:17,248 --> 00:45:20,328
as if that photograph is attracting me towards itself.
475
00:45:20,528 --> 00:45:22,329
Take me away.
476
00:46:09,849 --> 00:46:11,489
Surely a secret is hidden in it.
477
00:46:16,489 --> 00:46:19,289
On every page of this book...
478
00:46:19,608 --> 00:46:21,648
dark secrets of evil is written.
479
00:46:22,048 --> 00:46:24,409
And it mentions the horrible revenge of...
480
00:46:24,608 --> 00:46:28,088
black magician and his son Ozo.
481
00:46:29,969 --> 00:46:32,809
This book has encapsulated...
482
00:46:33,409 --> 00:46:37,969
years old story of the kingdom of Thakur Mann Singh.
483
00:46:39,369 --> 00:46:42,969
Many years ago, his only daughter...
484
00:46:43,289 --> 00:46:49,009
was passing through this road with her husband Kunal.
485
00:47:09,329 --> 00:47:11,729
Kunal, this place is so beautiful.
486
00:47:12,369 --> 00:47:13,969
Why don't we rest here for some time?
487
00:47:15,128 --> 00:47:16,848
The place is surely very beautiful, Reema.
488
00:47:17,009 --> 00:47:20,688
But people here are worshippers of Demon.
489
00:47:21,088 --> 00:47:23,929
You are the prince of Chandan Nagar. Yet you are scared of them.
490
00:47:24,009 --> 00:47:26,009
Is this how brave you are?
491
00:47:26,409 --> 00:47:29,489
I am surely brave, princess, but I am not a fool.
492
00:47:30,688 --> 00:47:32,808
If you want, we will stop here.
493
00:47:32,969 --> 00:47:35,769
Lieutenant, we will rest here for a while.
494
00:47:45,409 --> 00:47:47,568
O God of darkness.
495
00:47:47,809 --> 00:47:51,249
O my master. I am your slave.
496
00:47:51,648 --> 00:47:53,969
I plead to you, God.
497
00:47:54,608 --> 00:47:59,369
Give me the proof of your evil powers.
498
00:47:59,849 --> 00:48:03,088
Give the proof of your evil powers, God.
499
00:48:03,449 --> 00:48:07,329
Give me the proof of your evil powers.
500
00:48:10,849 --> 00:48:13,609
O great power of the world.
501
00:48:14,088 --> 00:48:17,409
O creator of good and evil.
502
00:48:18,329 --> 00:48:21,329
I am your devotee. Your slave.
503
00:48:22,208 --> 00:48:24,848
Look. Look at these hands.
504
00:48:25,329 --> 00:48:27,729
God made these hands.
505
00:48:27,969 --> 00:48:32,849
Today I will destroy this hand.
506
00:48:33,009 --> 00:48:36,009
Today I will destroy this hand.
507
00:48:36,248 --> 00:48:38,848
Today I will destroy this hand.
508
00:48:39,128 --> 00:48:41,489
Give the proof of your powers!
509
00:48:42,248 --> 00:48:46,088
I will to used this hand to spread your glory.
510
00:48:46,329 --> 00:48:48,649
I want to make your name famous in the world.
511
00:48:49,048 --> 00:48:50,969
Give the proof of your powers.
512
00:48:51,128 --> 00:48:53,328
Turn this hand into your own hand.
513
00:48:53,409 --> 00:48:55,329
Turn this hand into your own hand.
514
00:48:55,528 --> 00:48:58,329
Turn this hand into your own hand.
515
00:48:59,168 --> 00:49:01,929
I offer my hand to you, God.
516
00:49:02,929 --> 00:49:04,849
Show your powers.
517
00:49:10,369 --> 00:49:12,969
Give me the proof, O my God.
518
00:49:13,208 --> 00:49:15,848
Give the proof of your powers.
519
00:49:16,128 --> 00:49:19,568
Give the proof of your powers, God.
520
00:49:20,248 --> 00:49:21,768
Give the proof.
521
00:49:53,657 --> 00:49:55,769
- Where is the princess? - She went to roam.
522
00:49:56,849 --> 00:49:58,289
Alone?
523
00:50:52,289 --> 00:50:53,889
Leave me.
524
00:50:53,969 --> 00:50:55,889
Leave me. Kunal.
525
00:50:55,969 --> 00:50:57,528
Kunal, help me.
526
00:51:02,568 --> 00:51:03,889
Leave me.
527
00:51:04,409 --> 00:51:06,048
Leave me.
528
00:51:10,289 --> 00:51:11,409
Leave me.
529
00:51:39,929 --> 00:51:41,009
Stop.
530
00:51:41,369 --> 00:51:43,009
He has been punished for his deeds.
531
00:51:57,809 --> 00:52:00,289
I said I don't want to hear anything.
532
00:52:00,766 --> 00:52:01,728
But father.
533
00:52:01,809 --> 00:52:05,609
Your stubbornness and stupidity took you to the jaws of death.
534
00:52:06,608 --> 00:52:09,728
I regret you didn't listen to Kunal's advice.
535
00:52:10,528 --> 00:52:12,009
Thank God...
536
00:52:12,849 --> 00:52:16,649
he reached at the nick of time and save our family honour.
537
00:52:18,889 --> 00:52:21,009
I am proud of your bravery, Kunal.
538
00:52:22,409 --> 00:52:25,048
But you shouldn't have left that gypsy alive.
539
00:52:25,889 --> 00:52:29,649
Because these devotees of Evil come for revenge.
540
00:52:29,849 --> 00:52:32,769
Ozo, Satan is the greatest power of the world.
541
00:52:32,929 --> 00:52:34,489
He created you and me.
542
00:52:34,768 --> 00:52:36,368
He gave us immense power...
543
00:52:36,489 --> 00:52:40,568
with which we can make kings and emperors bow to us.
544
00:52:41,168 --> 00:52:42,408
But you...
545
00:52:42,568 --> 00:52:45,929
You bowed your head in front of a woman's beauty.
546
00:52:46,088 --> 00:52:47,568
Ozo, shame on you.
547
00:52:47,809 --> 00:52:50,729
You have maligned our evil powers, son.
548
00:52:53,289 --> 00:52:56,849
My darling, my sweetheart...
549
00:52:57,608 --> 00:53:00,208
my dear bride seems to be a in bad mood today.
550
00:53:00,889 --> 00:53:03,929
- What is the matter? - I won't talk to you.
551
00:53:04,608 --> 00:53:06,168
Who is asking you to talk?
552
00:53:06,849 --> 00:53:08,249
I want to do something else.
553
00:53:09,289 --> 00:53:10,369
I want to love you.
554
00:54:01,489 --> 00:54:02,489
Who is it?
555
00:54:09,969 --> 00:54:11,849
- No. - No.
556
00:54:15,449 --> 00:54:16,849
Soldiers.
557
00:54:21,969 --> 00:54:23,009
No.
558
00:54:23,528 --> 00:54:28,608
Son of a tyrant demon shouldn't die so easily.
559
00:54:29,128 --> 00:54:30,929
Take him in the dungeon downstairs.
560
00:54:31,768 --> 00:54:33,728
Thakur Mann Singh knew...
561
00:54:34,081 --> 00:54:39,009
that monsters failed to satiated his lust with the princess.
562
00:54:39,688 --> 00:54:41,449
His lust was not satiated.
563
00:54:43,009 --> 00:54:44,889
Thakur Mann Singh was scared...
564
00:54:45,329 --> 00:54:47,729
that in the custody of the dungeon...
565
00:54:48,208 --> 00:54:52,688
this monster's lust can get kindled any time.
566
00:54:53,449 --> 00:54:55,489
And to satiate his lust...
567
00:54:55,849 --> 00:54:59,795
he can break the cell of the dungeon and come out.
568
00:55:00,168 --> 00:55:02,048
Stop it, Raj.
569
00:55:02,409 --> 00:55:04,009
I am scared.
570
00:55:04,088 --> 00:55:07,369
Sapna, I think...
571
00:55:08,449 --> 00:55:11,128
this is your rebirth.
572
00:55:13,528 --> 00:55:14,969
What's this sound?
573
00:55:24,929 --> 00:55:26,168
What is the matter, Raj.
574
00:55:27,849 --> 00:55:30,729
I think there is a dungeon underneath this room...
575
00:55:31,449 --> 00:55:32,929
and someone is walking in it.
576
00:55:34,088 --> 00:55:35,768
Maybe one of our friends.
577
00:55:35,929 --> 00:55:37,128
No, Sapna.
578
00:55:37,449 --> 00:55:40,128
This sound can't be of any human.
579
00:55:41,889 --> 00:55:42,889
Raj.
580
00:55:43,088 --> 00:55:45,568
Raj, I am scared. Let's go out.
581
00:55:46,329 --> 00:55:48,009
- Come on. - Let's go.
582
00:56:28,009 --> 00:56:29,248
Sapna.
583
00:56:31,289 --> 00:56:33,009
- Hey, Sapna. - Huh?
584
00:56:34,608 --> 00:56:35,688
Are you sleeping?
585
00:56:37,009 --> 00:56:38,088
No.
586
00:56:39,088 --> 00:56:40,688
So why are you so quiet?
587
00:56:41,728 --> 00:56:42,848
Raj.
588
00:56:44,009 --> 00:56:47,528
Raj. I see those scary dreams again.
589
00:56:50,048 --> 00:56:53,489
In the dream, I see a wall...
590
00:56:53,889 --> 00:56:56,209
which says...
591
00:56:56,728 --> 00:56:58,328
that I am a secret.
592
00:56:58,809 --> 00:57:00,528
There is a dungeon behind me.
593
00:57:00,768 --> 00:57:02,208
It seems...
594
00:57:02,489 --> 00:57:04,128
he is beckoning me.
595
00:57:05,608 --> 00:57:07,568
It says, come.
596
00:57:08,248 --> 00:57:09,528
Come.
597
00:57:09,686 --> 00:57:12,929
I get scared to think about it, Raj.
598
00:57:13,335 --> 00:57:15,608
Where is the dungeon? Come with me.
599
00:57:15,889 --> 00:57:17,809
- Where? - Let's get the book.
600
00:57:18,969 --> 00:57:21,449
The secret of that dungeon is in this book.
601
00:57:32,969 --> 00:57:36,489
Seeing the terrifying bloodshed...
602
00:57:36,887 --> 00:57:39,169
Thakur Mann Singh got enraged.
603
00:57:39,608 --> 00:57:42,248
Thakur Mann Singh was furious...
604
00:57:42,449 --> 00:57:44,815
to exact revenge.
605
00:58:02,409 --> 00:58:03,648
Executioner.
606
00:58:05,289 --> 00:58:08,329
Cut the legs which moved towards my daughter.
607
00:58:12,369 --> 00:58:15,129
Cut the hands which were raised on my son-in-law.
608
00:58:17,208 --> 00:58:20,568
Cut the head which snatched my happiness from me.
609
00:58:25,449 --> 00:58:28,929
Now go and call his father.
610
00:58:29,889 --> 00:58:31,889
And give him this gift from me.
611
00:58:47,048 --> 00:58:48,168
Ozo!
612
00:59:07,248 --> 00:59:08,488
No.
613
00:59:09,088 --> 00:59:10,489
Run.
614
00:59:10,568 --> 00:59:11,969
Ozo!
615
00:59:15,568 --> 00:59:16,568
Ozo!
616
00:59:18,929 --> 00:59:20,168
Ozo!
617
01:00:53,449 --> 01:00:54,489
King.
618
01:00:55,728 --> 01:00:56,728
What is it?
619
01:00:57,016 --> 01:00:58,288
King, in the dungeon.
620
01:01:17,648 --> 01:01:18,502
Ozo!
621
01:01:21,009 --> 01:01:22,465
My son Ozo!
622
01:01:25,027 --> 01:01:28,368
Today I give you all my evil powers.
623
01:01:30,409 --> 01:01:32,249
I give you my life.
624
01:01:34,088 --> 01:01:36,409
Their God gave you death.
625
01:01:36,489 --> 01:01:39,641
But my God...
626
01:01:40,492 --> 01:01:42,169
will resurrect you.
627
01:01:43,849 --> 01:01:45,609
And the day you are resurrected...
628
01:01:46,849 --> 01:01:48,649
all hell will break loose.
629
01:01:49,009 --> 01:01:51,289
And entire humanity will cringe in fear.
630
01:01:51,969 --> 01:01:53,009
And you...
631
01:01:53,889 --> 01:01:57,809
You will be called the real heir of Satan.
632
01:01:59,248 --> 01:02:00,408
My God.
633
01:02:01,768 --> 01:02:03,408
O my God.
634
01:02:04,608 --> 01:02:06,728
Accept my sacrifice.
635
01:02:07,409 --> 01:02:09,809
Accept my sacrifice.
636
01:02:48,449 --> 01:02:51,209
Turn this dungeon into their graves.
637
01:02:52,329 --> 01:02:55,129
And lock its door for ever.
638
01:02:56,568 --> 01:02:59,929
Build a wall and put symbol of Sun God on it.
639
01:03:01,929 --> 01:03:05,528
So that this Satan doesn't come out again.
640
01:03:06,054 --> 01:03:09,449
Behind this wall with a symbol of Sun God...
641
01:03:10,088 --> 01:03:12,369
there are graves of dangerous demons.
642
01:03:13,128 --> 01:03:18,128
If anyone tries to move the symbol of Sun God...
643
01:03:18,809 --> 01:03:21,009
consequence will be disastrous.
644
01:03:29,969 --> 01:03:31,369
- Khurshid Khan. - Huh?
645
01:03:32,128 --> 01:03:33,489
What do you keep staring at?
646
01:03:35,489 --> 01:03:37,545
Nothing. Nothing.
647
01:03:40,449 --> 01:03:41,769
He is a very strange man.
648
01:03:42,568 --> 01:03:43,568
Come.
649
01:04:19,568 --> 01:04:20,728
Raj. Slowly.
650
01:04:21,168 --> 01:04:23,009
Or else everyone will wake up.
651
01:05:26,369 --> 01:05:29,088
Raj. I am scared.
652
01:06:25,369 --> 01:06:26,969
Raj.
653
01:06:27,208 --> 01:06:28,648
Sapna.
654
01:06:45,329 --> 01:06:47,289
I am very scared.
655
01:07:23,500 --> 01:07:24,271
Sapna.
656
01:07:25,128 --> 01:07:27,208
Silly, these were just pigeons.
657
01:07:27,489 --> 01:07:29,128
Come with me.
658
01:08:04,289 --> 01:08:06,849
I think nobody came to this dungeon for ages.
659
01:08:22,569 --> 01:08:23,649
Come in.
660
01:08:24,248 --> 01:08:25,528
What happened, Sapna?
661
01:08:26,929 --> 01:08:29,088
Brother-in-law, take me away.
662
01:08:29,448 --> 01:08:31,608
- I don't want to stay here. - After all, what happened?
663
01:08:32,168 --> 01:08:34,809
I too see dreams like Vaishali.
664
01:08:35,408 --> 01:08:37,808
I feel as if it's my rebirth.
665
01:08:38,128 --> 01:08:40,889
I was in this guest-house in my previous birth.
666
01:08:41,488 --> 01:08:43,208
And because of these dreams...
667
01:08:43,448 --> 01:08:45,328
Raj and I broke the wall and went...
668
01:08:45,408 --> 01:08:47,248
to the dungeon of the guest-house.
669
01:08:47,448 --> 01:08:51,768
There I saw a human skeleton.
670
01:08:52,368 --> 01:08:55,088
I am very scared. Take me away.
671
01:08:55,248 --> 01:08:58,368
Sapna, please. Brace yourself.
672
01:08:58,569 --> 01:09:00,769
We will leave tomorrow morning.
673
01:09:05,809 --> 01:09:07,009
Sapna.
674
01:09:08,009 --> 01:09:09,009
Get up.
675
01:09:09,368 --> 01:09:10,368
Come.
676
01:09:11,048 --> 01:09:13,889
Ajay, I told you so many times to quit this job.
677
01:09:14,248 --> 01:09:17,248
Please. For our sake, quit this job.
678
01:09:18,448 --> 01:09:20,408
Human skeletons?
679
01:09:21,088 --> 01:09:22,729
That too, under the guest-house?
680
01:10:21,328 --> 01:10:22,408
Raj.
681
01:10:28,408 --> 01:10:29,408
Sapna.
682
01:10:29,889 --> 01:10:31,368
Raj.
683
01:10:33,729 --> 01:10:35,649
Come to your senses, Sapna.
684
01:10:35,809 --> 01:10:37,649
- Sapna. Sapna. - What happened?
685
01:10:37,889 --> 01:10:39,449
I say come to your senses, Sapna.
686
01:10:39,569 --> 01:10:41,689
Sapna. Sapna.
687
01:10:42,328 --> 01:10:44,368
- Sapna. - Raj.
688
01:10:46,328 --> 01:10:47,368
Sapna.
689
01:10:49,488 --> 01:10:51,128
Raj.
690
01:10:56,168 --> 01:10:58,969
I had told you this is a jinxed place.
691
01:11:01,009 --> 01:11:02,609
Let's go.
692
01:11:05,448 --> 01:11:08,969
We will leave this place right now. - Nobody will leave.
693
01:11:10,689 --> 01:11:14,849
You can't leave because of 3 reasons.
694
01:11:15,467 --> 01:11:16,688
Shall we tell them?
695
01:11:17,088 --> 01:11:18,649
Reason number 1 is Jagga.
696
01:11:19,328 --> 01:11:24,648
He kills so lovingly, that the dying people get happy.
697
01:11:25,009 --> 01:11:26,488
Reason number 2 is Dilawar Singh.
698
01:11:26,729 --> 01:11:30,009
He removes the heart in one blow.
699
01:11:30,729 --> 01:11:33,208
Butchers are fans of his talent.
700
01:11:33,408 --> 01:11:34,648
Reason number 3 is Tiger.
701
01:11:35,009 --> 01:11:38,569
He grabs his prey with his fist and kills them.
702
01:11:39,128 --> 01:11:41,009
People can never forget him.
703
01:11:41,288 --> 01:11:44,208
And she is the fairy of love, killer beauty, and my...
704
01:11:45,208 --> 01:11:46,448
my love.
705
01:11:47,009 --> 01:11:48,889
She kills with her charms and...
706
01:11:49,208 --> 01:11:51,009
invites us for sins.
707
01:11:52,529 --> 01:11:55,129
I have accepted many such invitations.
708
01:11:55,328 --> 01:11:57,889
By the way, who is she, James Bond?
709
01:11:58,208 --> 01:12:00,248
And who are you?
710
01:12:01,448 --> 01:12:03,208
- I am your father. - Father.
711
01:12:03,769 --> 01:12:05,409
I was just kidding.
712
01:12:05,488 --> 01:12:06,768
You are wise.
713
01:12:07,009 --> 01:12:08,569
You recognized your father very soon.
714
01:12:10,328 --> 01:12:12,448
Who are you? Get out of here.
715
01:12:12,529 --> 01:12:15,969
Brother-in-law, I show their photos in the newspaper.
716
01:12:16,168 --> 01:12:17,448
They looted the bank.
717
01:12:17,609 --> 01:12:19,169
Yes. She is smart.
718
01:13:02,849 --> 01:13:04,088
Move in front.
719
01:13:22,328 --> 01:13:23,688
Ajay.
720
01:13:24,009 --> 01:13:26,689
Ajay, I shot your arm.
721
01:13:27,405 --> 01:13:29,448
But next, I will blow your brain out.
722
01:13:29,649 --> 01:13:31,009
Khurshid Khan, you?
723
01:13:31,569 --> 01:13:35,969
You have seen Khurshid Khan's corpse, Ajay.
724
01:13:36,609 --> 01:13:40,129
This is just a disguise.
725
01:13:40,689 --> 01:13:41,969
Look.
726
01:13:47,609 --> 01:13:50,329
He is my brother, and our boss Shakal.
727
01:13:50,529 --> 01:13:54,609
We were eyeing this deserted guest-house for very long.
728
01:13:55,849 --> 01:13:57,689
After looting the bank...
729
01:13:58,408 --> 01:14:00,408
when we came to hide here...
730
01:14:01,488 --> 01:14:04,568
you all came here.
731
01:14:06,448 --> 01:14:07,648
One more thing.
732
01:14:09,009 --> 01:14:11,088
As long as our other friends...
733
01:14:11,368 --> 01:14:13,969
don't come with the money looted from the bank...
734
01:14:14,448 --> 01:14:16,168
you will be in my custody.
735
01:14:17,328 --> 01:14:19,168
Go to your room quietly.
736
01:14:20,328 --> 01:14:21,808
One more thing.
737
01:14:22,929 --> 01:14:25,328
If anyone tries to act smart...
738
01:14:25,649 --> 01:14:27,529
then he will lose his life.
739
01:14:28,168 --> 01:14:29,208
Go!
740
01:14:38,529 --> 01:14:40,409
Silly, it's nothing.
741
01:14:40,729 --> 01:14:42,009
It's just a gash.
742
01:14:43,328 --> 01:14:46,688
Brother Ajay, if we stay quiet...
743
01:14:47,288 --> 01:14:49,009
they will overpower us.
744
01:14:49,488 --> 01:14:51,288
- We have to do something. - No, Raj.
745
01:14:51,769 --> 01:14:54,128
Don't forget that we are unarmed.
746
01:14:54,248 --> 01:14:55,408
And they have guns.
747
01:14:55,529 --> 01:14:57,729
So what? We can still do something.
748
01:14:57,809 --> 01:14:59,609
Raj. No.
749
01:15:00,328 --> 01:15:01,328
Shit.
750
01:15:05,248 --> 01:15:07,368
Wow. This is called luck.
751
01:15:07,810 --> 01:15:08,848
Piping hot tea early in the morning...
752
01:15:08,929 --> 01:15:09,969
that too without asking for it.
753
01:15:10,048 --> 01:15:11,889
- Give it to me, dear. - This isn't for you.
754
01:15:12,408 --> 01:15:14,288
So make one for me also.
755
01:15:14,420 --> 01:15:15,689
Go and make it.
756
01:15:16,009 --> 01:15:19,729
- What this misbehaviour! - Nothing. You said make tea yourself.
757
01:15:20,328 --> 01:15:23,728
So I thought what could be a better tea than your lips.
758
01:15:25,448 --> 01:15:27,928
- Leave me. - Let me drink tea.
759
01:15:28,009 --> 01:15:30,208
Leave me. Leave me.
760
01:15:39,969 --> 01:15:41,489
No.
761
01:15:48,769 --> 01:15:50,649
No. Please.
762
01:15:50,769 --> 01:15:52,409
- Leave me. - The weather is so pleasant.
763
01:15:52,488 --> 01:15:54,928
It will be fun to drink tea outside. Come.
764
01:15:55,088 --> 01:15:56,609
Come.
765
01:16:23,288 --> 01:16:24,368
No.
766
01:16:24,929 --> 01:16:26,088
No.
767
01:16:27,809 --> 01:16:29,088
No.
768
01:16:31,368 --> 01:16:32,648
No.
769
01:16:32,889 --> 01:16:34,088
I will let you go, dear.
770
01:16:34,208 --> 01:16:35,889
Let me drink hot tea first.
771
01:16:44,448 --> 01:16:46,608
Leave me.
772
01:16:46,689 --> 01:16:48,529
No.
773
01:16:51,729 --> 01:16:53,088
Leave me.
774
01:16:53,368 --> 01:16:55,088
Leave me.
775
01:16:58,649 --> 01:17:00,369
Hey, stop.
776
01:17:03,769 --> 01:17:05,529
No. Leave me.
777
01:17:07,208 --> 01:17:08,208
No.
778
01:17:12,649 --> 01:17:13,689
No.
779
01:17:13,929 --> 01:17:15,248
No. Leave me.
780
01:17:23,849 --> 01:17:25,569
No!
781
01:17:25,649 --> 01:17:26,969
No.
782
01:17:27,368 --> 01:17:29,128
Leave me.
783
01:17:33,649 --> 01:17:35,889
No. Leave me.
784
01:17:36,649 --> 01:17:38,329
No.
785
01:17:43,208 --> 01:17:45,568
No. No.
786
01:17:46,048 --> 01:17:47,408
No.
787
01:17:52,408 --> 01:17:53,969
No.
788
01:17:58,009 --> 01:18:00,248
No. Leave me.
789
01:18:00,328 --> 01:18:02,808
Leave me.
790
01:18:06,208 --> 01:18:08,408
Raj. Leave me.
791
01:18:09,488 --> 01:18:12,808
Let me go please. No.
792
01:18:13,929 --> 01:18:15,729
No. No.
793
01:18:16,208 --> 01:18:18,088
No.
794
01:18:19,809 --> 01:18:21,889
No. No.
795
01:18:25,849 --> 01:18:27,569
Rogue!
796
01:18:36,488 --> 01:18:37,928
No.
797
01:20:14,248 --> 01:20:17,009
Brother, this corpse fell from upstairs.
798
01:20:17,208 --> 01:20:18,488
We should leave.
799
01:20:19,448 --> 01:20:20,448
What?
800
01:20:20,529 --> 01:20:22,049
As long as our friends don't bring...
801
01:20:22,128 --> 01:20:24,769
the looted cash from the bank we won't leave.
802
01:20:25,088 --> 01:20:28,208
Shakal, Dilawar has died.
803
01:20:28,448 --> 01:20:31,408
But he has left his share of the booty...
804
01:20:31,609 --> 01:20:33,329
for all of us.
805
01:20:33,488 --> 01:20:35,168
Let's celebrate.
806
01:21:44,368 --> 01:21:46,768
I don't understand anything. Who killed him?
807
01:21:47,969 --> 01:21:49,328
It's possible...
808
01:21:50,689 --> 01:21:52,569
one of them killed that guy.
809
01:21:52,929 --> 01:21:55,449
A human can't kill a human like this.
810
01:21:57,368 --> 01:21:58,768
Only a Satan can do it.
811
01:21:59,488 --> 01:22:01,688
Are they humans?
812
01:22:02,368 --> 01:22:04,048
These scoundrels aren't humans.
813
01:22:04,969 --> 01:22:06,248
If they have been humans...
814
01:22:07,009 --> 01:22:09,609
they wouldn't have celebrated their...
815
01:22:09,689 --> 01:22:11,609
friend's death like demons.
816
01:22:47,969 --> 01:22:49,609
Where is the bathroom?
817
01:22:52,448 --> 01:22:54,328
It's pitch dark.
818
01:23:05,048 --> 01:23:06,649
Where is it?
819
01:23:17,769 --> 01:23:19,609
It's a strange place.
820
01:23:48,569 --> 01:23:49,809
It's a strange place.
821
01:24:12,328 --> 01:24:13,568
Mister.
822
01:24:14,569 --> 01:24:15,929
Who are you?
823
01:24:20,208 --> 01:24:22,208
Mister. Who are you?
824
01:24:24,529 --> 01:24:26,409
Find, don't tell me.
825
01:24:26,488 --> 01:24:32,608
But at least tell me, where is the bathroom?
826
01:24:33,368 --> 01:24:36,248
Strange. My glasses.
827
01:26:10,288 --> 01:26:11,849
Tiger.
828
01:26:14,288 --> 01:26:15,448
Yes, boss.
829
01:26:16,009 --> 01:26:17,729
Tiger. Here.
830
01:26:19,609 --> 01:26:21,929
Make sure nobody runs away.
831
01:26:22,328 --> 01:26:23,688
Okay, boss.
832
01:26:25,168 --> 01:26:26,208
Okay.
833
01:26:28,769 --> 01:26:34,128
"Don't consider me a drunkard..."
834
01:28:40,088 --> 01:28:43,328
Sapna, why don't you believe me? A zombie killed that man.
835
01:28:43,448 --> 01:28:45,328
Why don't you believe me?
836
01:28:45,529 --> 01:28:47,129
I saw it myself.
837
01:28:47,248 --> 01:28:48,849
Stop your nonsense.
838
01:28:49,009 --> 01:28:51,328
Wretched. All of you are doing drama.
839
01:28:51,448 --> 01:28:53,648
So that we get scared and run out of here.
840
01:28:53,809 --> 01:28:54,969
But it won't happen.
841
01:28:55,088 --> 01:28:57,729
Brother, they have killed Tiger.
842
01:28:57,889 --> 01:28:59,809
One of them is responsible for Tiger's death.
843
01:29:00,288 --> 01:29:02,248
No, I am telling the truth.
844
01:29:02,328 --> 01:29:03,728
I saw it.
845
01:29:03,809 --> 01:29:06,128
I saw that zombie.
846
01:29:09,328 --> 01:29:10,889
Take her away.
847
01:29:29,649 --> 01:29:30,849
Oh, Komal.
848
01:29:31,048 --> 01:29:33,528
Why don't you believe me?
849
01:29:33,769 --> 01:29:36,769
I am telling the truth. A human didn't kill him.
850
01:29:36,849 --> 01:29:38,929
But a zombie killed him.
851
01:29:39,009 --> 01:29:42,809
Sapna, why don't you trust me?
852
01:29:43,286 --> 01:29:47,689
Why don't you trust me? Why don't you trust me?
853
01:29:48,009 --> 01:29:50,408
I don't understand what to believe.
854
01:29:50,929 --> 01:29:53,689
But we have to get out of here somehow.
855
01:29:54,256 --> 01:29:56,849
But we have to face that scoundrel.
856
01:29:57,095 --> 01:29:58,248
Today he raised hands on her.
857
01:29:58,328 --> 01:29:59,969
Tomorrow he can raise hands on anyone.
858
01:30:00,488 --> 01:30:01,808
How long should we be quiet?
859
01:30:02,009 --> 01:30:06,088
- Are we weaker than him? - Raj, please. Women are with us.
860
01:30:16,048 --> 01:30:17,689
Yes, Munna.
861
01:30:17,929 --> 01:30:20,088
Munna, where is that Jagga?
862
01:30:21,009 --> 01:30:24,408
Jagga? I don't know, brother.
863
01:30:26,208 --> 01:30:28,568
Did Jagga kill Gulshan?
864
01:30:29,729 --> 01:30:30,849
It's possible.
865
01:30:31,715 --> 01:30:34,168
Anyway, brother. You quench your thirst.
866
01:30:36,009 --> 01:30:37,208
And I will quench mine.
867
01:30:37,969 --> 01:30:39,729
- Let's go. - Go.
868
01:30:41,729 --> 01:30:44,649
This Munna won't reform.
869
01:30:47,969 --> 01:30:49,448
Ajay.
870
01:30:49,569 --> 01:30:50,889
Do you think...
871
01:30:51,729 --> 01:30:54,009
there is really a zombie in this guest-house?
872
01:30:56,088 --> 01:30:57,649
I too don't believe it.
873
01:30:58,248 --> 01:31:00,889
But after hearing Diana I have my doubts.
874
01:31:02,088 --> 01:31:04,689
Anyway, forget that. Let's eat food.
875
01:31:05,385 --> 01:31:06,649
I am not hungry.
876
01:31:06,856 --> 01:31:08,208
Eat something.
877
01:31:08,769 --> 01:31:10,849
You may go. Please.
878
01:32:07,529 --> 01:32:08,769
And Vaishali?
879
01:32:10,248 --> 01:32:12,088
She is not in a good mood.
880
01:32:12,377 --> 01:32:13,408
What happened?
881
01:32:15,168 --> 01:32:16,248
I don't know.
882
01:32:17,609 --> 01:32:19,289
Never mind. I will go get her.
883
01:32:47,849 --> 01:32:48,849
Sister.
884
01:32:49,488 --> 01:32:50,648
Sister.
885
01:32:52,769 --> 01:32:54,489
Hey. What happened to the light?
886
01:32:55,288 --> 01:32:56,288
Sister.
887
01:33:48,208 --> 01:33:50,248
Brother Ajay!
888
01:33:51,088 --> 01:33:52,088
What happened?
889
01:33:56,408 --> 01:33:57,848
Sister. Open your eyes.
890
01:33:58,328 --> 01:33:59,768
Sister.
891
01:33:59,849 --> 01:34:01,649
Raj... what...
892
01:34:02,849 --> 01:34:04,009
Sister.
893
01:34:04,128 --> 01:34:05,408
Sister. No, sister.
894
01:34:05,529 --> 01:34:07,209
Sister, no!
895
01:34:09,288 --> 01:34:11,128
Raj, what has happened?
896
01:34:12,529 --> 01:34:13,769
Brother Ajay.
897
01:34:14,929 --> 01:34:17,729
When I entered the room...
898
01:34:18,729 --> 01:34:20,449
her corpse...
899
01:34:25,328 --> 01:34:28,608
I don't understand what's happening.
900
01:34:29,248 --> 01:34:30,488
I don't understand it.
901
01:34:38,248 --> 01:34:39,528
Vaishali.
902
01:34:54,128 --> 01:34:55,208
No.
903
01:35:01,929 --> 01:35:03,168
No.
904
01:35:07,969 --> 01:35:09,529
No.
905
01:35:28,729 --> 01:35:29,729
Brother.
906
01:35:31,328 --> 01:35:32,929
Brother. Brother.
907
01:35:33,087 --> 01:35:34,328
He has come upstairs.
908
01:35:34,488 --> 01:35:36,208
Brother, his hand...
909
01:35:36,408 --> 01:35:37,768
Brother.
910
01:35:37,929 --> 01:35:40,449
- Go to sleep. - Brother.
911
01:35:40,729 --> 01:35:42,329
I am sleeping here.
912
01:35:42,448 --> 01:35:44,009
- I am going. - Go now.
913
01:36:07,569 --> 01:36:08,729
No.
914
01:37:34,208 --> 01:37:35,408
No.
915
01:37:50,689 --> 01:37:52,969
Hey. They don't let me sleep in peace.
916
01:37:55,853 --> 01:37:57,050
Munna.
917
01:38:02,929 --> 01:38:04,889
No. You stay here. Come, Raj.
918
01:39:18,969 --> 01:39:20,649
Why did you come here?
919
01:39:20,729 --> 01:39:22,128
We told you to stay inside.
920
01:39:23,529 --> 01:39:24,529
Come on.
921
01:39:31,809 --> 01:39:33,128
Ajay.
922
01:39:59,488 --> 01:40:00,488
Sapna.
923
01:40:05,180 --> 01:40:08,328
Sapna. Come to your senses, Sapna.
924
01:40:11,408 --> 01:40:13,288
Raj. Don't worry.
925
01:40:13,940 --> 01:40:15,728
I will raise this pillar.
926
01:40:15,849 --> 01:40:18,009
You bring Sapna out.
927
01:41:04,689 --> 01:41:05,689
Come on.
928
01:41:09,529 --> 01:41:10,529
Come.
929
01:41:16,288 --> 01:41:17,288
Take her there.
930
01:41:28,009 --> 01:41:31,248
Sapna. Sapna.
931
01:41:32,769 --> 01:41:34,609
Sapna.
932
01:41:37,088 --> 01:41:38,368
Sapna!
933
01:41:48,368 --> 01:41:49,488
Sapna.
934
01:41:53,248 --> 01:41:54,889
No.
935
01:42:44,009 --> 01:42:45,048
No.
936
01:42:46,609 --> 01:42:47,889
No.
937
01:42:52,488 --> 01:42:53,488
No.
938
01:42:54,689 --> 01:42:55,689
No.
939
01:42:59,849 --> 01:43:00,849
No.
940
01:43:03,738 --> 01:43:05,378
Sapna.
941
01:43:13,649 --> 01:43:15,088
Remove the curtains quickly.
942
01:43:34,729 --> 01:43:35,729
Sapna.
943
01:43:37,488 --> 01:43:39,328
Hurry. Fast.
944
01:43:41,729 --> 01:43:43,369
- What happened? - Brother, Ajay.
945
01:43:43,649 --> 01:43:45,889
We have found the secret of that zombie.
946
01:43:46,128 --> 01:43:48,208
His secret is sun's rays.
947
01:43:48,288 --> 01:43:50,368
He can die only with sun's rays...
948
01:43:50,448 --> 01:43:54,168
that's why there was symbol of Sun God on that wall.
949
01:43:54,649 --> 01:43:56,889
Yes, brother Ajay. When Sun's ray falls on him...
950
01:43:56,969 --> 01:43:58,489
he starts screaming and shouting.
951
01:43:58,609 --> 01:44:00,249
We have to do something, brother Ajay.
952
01:44:01,288 --> 01:44:02,448
- Come with me. - Where?
953
01:44:03,208 --> 01:44:05,672
- In the dungeon. Come. - Let's go, Sapna. Come on.
954
01:44:12,225 --> 01:44:14,368
Come, Sapna. Be careful.
955
01:44:25,809 --> 01:44:26,809
Listen.
956
01:44:27,769 --> 01:44:31,569
This is the hook. When that main switched is turned on...
957
01:44:31,849 --> 01:44:35,088
it goes to the upper floor of the guest-house.
958
01:44:36,569 --> 01:44:38,449
Raj, you stay here.
959
01:44:38,969 --> 01:44:40,649
I will show you.
960
01:44:56,628 --> 01:44:58,048
Sapna, you will be there.
961
01:44:58,529 --> 01:45:01,209
Zombie will come down after seeing her.
962
01:45:01,288 --> 01:45:03,248
I will put this hook in its back.
963
01:45:03,488 --> 01:45:05,048
And you turn on the main switch.
964
01:45:05,288 --> 01:45:06,889
Zombie will go up.
965
01:45:07,088 --> 01:45:08,649
That's fine, brother Ajay.
966
01:45:08,938 --> 01:45:10,969
But you will turn on the main switch.
967
01:45:11,672 --> 01:45:14,168
And I will pierce him with this hook.
968
01:45:14,368 --> 01:45:16,168
And when he goes out...
969
01:45:16,488 --> 01:45:18,809
Sun's rays will fall on him...
970
01:45:18,889 --> 01:45:20,889
and he will surely die.
971
01:45:21,368 --> 01:45:23,009
Certainly.
972
01:45:41,009 --> 01:45:42,488
Raj.
973
01:45:43,488 --> 01:45:44,768
Raj.
974
01:45:58,328 --> 01:46:00,288
Sapna. Move.
975
01:46:04,701 --> 01:46:06,488
Brother-in-law.
976
01:46:08,207 --> 01:46:09,809
Raj.
977
01:46:41,849 --> 01:46:43,369
Brother Ajay.
64153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.