Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:46,083 --> 00:02:47,083
No!
2
00:04:09,374 --> 00:04:11,334
- Is everything ready?
- Oui, monsieur.
3
00:04:11,418 --> 00:04:13,711
You have your instructions?
4
00:04:30,395 --> 00:04:32,813
Is everything all right, Mrs. Ho?
5
00:04:34,191 --> 00:04:36,525
Dinner will be ready at 7:30.
6
00:04:49,831 --> 00:04:51,082
Good evening.
7
00:04:51,166 --> 00:04:52,959
Good evening. I don't know if...
8
00:04:53,043 --> 00:04:55,294
Yes indeed, sir,
you are expected, Colonel.
9
00:04:55,379 --> 00:04:57,964
May I take your coat?
It is Colonel Mustard, isn't it?
10
00:04:58,048 --> 00:05:00,883
- No, that's not my name. My name's...
- Forgive me, sir.
11
00:05:00,968 --> 00:05:04,095
Tonight, you may well feel obliged
to my employer
12
00:05:04,179 --> 00:05:06,430
for the use of an alias.
13
00:05:18,068 --> 00:05:20,111
And who are you, sir?
14
00:05:20,195 --> 00:05:21,988
I'm Wadsworth, sir.
15
00:05:22,072 --> 00:05:23,572
The butler.
16
00:05:31,665 --> 00:05:35,084
Yvette, could you attend to the colonel
and give him anything he requires.
17
00:05:35,168 --> 00:05:37,086
Within reason, that is.
18
00:05:38,338 --> 00:05:40,256
Oh, Wadsworth, I was...
19
00:05:46,346 --> 00:05:48,723
Do come in, madam. You are expected.
20
00:05:48,807 --> 00:05:50,266
Do you know who I am?
21
00:05:50,350 --> 00:05:53,853
Only that you are to be known
as Mrs. White.
22
00:05:53,937 --> 00:05:56,522
Yes. It said so in the letter. But why?
23
00:06:13,874 --> 00:06:15,791
May I introduce you?
24
00:06:15,876 --> 00:06:18,627
Mrs. White, this is Yvette, the maid.
25
00:06:18,712 --> 00:06:21,088
I see you know each other.
26
00:06:22,924 --> 00:06:24,425
- Hello.
- Hello.
27
00:06:59,836 --> 00:07:01,712
Want a lift?
28
00:07:01,797 --> 00:07:03,339
Yes, please.
29
00:07:06,551 --> 00:07:09,011
Thanks. I'm late for a dinner date.
30
00:07:09,096 --> 00:07:11,388
Me, too. Where are you going?
31
00:07:12,140 --> 00:07:13,891
Let's see.
32
00:07:14,267 --> 00:07:16,393
Hill House, off Route 41.
33
00:07:16,478 --> 00:07:18,562
Wait a minute. Let me look at that.
34
00:07:18,647 --> 00:07:21,816
That's where I'm going.
I got a letter like this.
35
00:07:32,577 --> 00:07:35,079
And this is Mrs. Peacock.
36
00:07:35,580 --> 00:07:36,914
- How do you do.
- Hello.
37
00:07:37,082 --> 00:07:39,375
Yvette, will you go and check
that dinner will be ready
38
00:07:39,459 --> 00:07:42,545
as soon as all the guests have arrived.
39
00:07:58,478 --> 00:08:00,855
Is this the right address
to meet Mr. Boddy?
40
00:08:00,939 --> 00:08:02,106
You must be Mr. Green.
41
00:08:02,190 --> 00:08:04,483
- Yes.
- Sit!
42
00:08:04,568 --> 00:08:06,569
No. Not you, sir.
43
00:08:12,826 --> 00:08:15,619
It should be just off there.
44
00:08:23,295 --> 00:08:24,628
That must be it.
45
00:08:27,632 --> 00:08:30,050
Why has the car stopped?
46
00:08:30,135 --> 00:08:31,385
It's frightened.
47
00:09:20,810 --> 00:09:22,978
What a godforsaken place.
48
00:09:26,399 --> 00:09:30,277
Professor Plum and Miss Scarlet.
I didn't realize you were acquainted.
49
00:09:30,362 --> 00:09:31,904
We weren't.
50
00:09:38,036 --> 00:09:41,080
May I present
Professor Plum and Miss Scarlet.
51
00:09:53,885 --> 00:09:56,428
Of course, since you've each been
addressed by a pseudonym,
52
00:09:56,513 --> 00:10:00,099
you'll have realized that nobody here
is being addressed by their real name.
53
00:10:05,730 --> 00:10:07,273
Ah, dinner.
54
00:10:07,941 --> 00:10:09,441
I'm sorry.
55
00:10:09,776 --> 00:10:12,236
I'm a little accident-prone.
56
00:10:22,539 --> 00:10:24,832
You'll find your names
beside your places.
57
00:10:24,916 --> 00:10:26,542
Please be seated.
58
00:10:35,260 --> 00:10:37,136
Is this place for you?
59
00:10:37,220 --> 00:10:39,138
Indeed, no, sir.
I'm merely a humble butler.
60
00:10:39,222 --> 00:10:40,639
What exactly do you do?
61
00:10:40,724 --> 00:10:42,641
- I buttle, sir.
- Which means what?
62
00:10:42,726 --> 00:10:44,518
The butler is head of the kitchen
and dining room.
63
00:10:44,602 --> 00:10:46,687
I keep everything tidy. That's all.
64
00:10:46,771 --> 00:10:49,898
Well, what's all this about, butler,
this dinner party?
65
00:10:49,983 --> 00:10:53,235
"Ours not to reason why,
ours but to do and die."
66
00:10:53,320 --> 00:10:54,403
Die?
67
00:10:54,529 --> 00:10:56,697
Merely quoting, sir,
from Alfred, Lord Tennyson.
68
00:10:57,198 --> 00:10:59,158
I prefer Kipling myself.
69
00:10:59,242 --> 00:11:02,745
"The female of the species
is more deadly than the male."
70
00:11:02,829 --> 00:11:04,288
You like Kipling, Miss Scarlet?
71
00:11:04,372 --> 00:11:05,581
Sure. I'll eat anything.
72
00:11:07,125 --> 00:11:09,043
Shark's fin soup, madam.
73
00:11:09,127 --> 00:11:10,210
So, is this for our host?
74
00:11:10,295 --> 00:11:12,379
No, sir.
For the seventh guest, Mr. Boddy.
75
00:11:12,464 --> 00:11:14,506
I thought Mr. Boddy was our host.
76
00:11:14,591 --> 00:11:16,008
So did I.
77
00:11:16,092 --> 00:11:19,053
So, who is our host, Mr. Wadsworth?
78
00:11:22,390 --> 00:11:23,640
Well, I'm gonna start while it's still hot.
79
00:11:23,725 --> 00:11:25,851
Now, shouldn't we wait
for the other guest?
80
00:11:25,935 --> 00:11:28,020
I'll keep something warm for him.
81
00:11:28,104 --> 00:11:30,314
What'd you have in mind, dear?
82
00:12:01,554 --> 00:12:05,224
Well, someone's got to break the ice
and it might as well be me.
83
00:12:05,308 --> 00:12:08,435
I mean, I'm used to being a hostess.
It's part of my husband's work.
84
00:12:08,520 --> 00:12:11,063
And It's always difficult
when a group of new friends
85
00:12:11,147 --> 00:12:13,565
meet together for the first time
to get acquainted.
86
00:12:13,650 --> 00:12:16,568
So, I'm perfectly prepared to
start the ball rolling.
87
00:12:16,653 --> 00:12:19,738
I mean, I have absolutely no idea
what we're doing here
88
00:12:19,823 --> 00:12:22,241
or what I'm doing here
or what this place is about,
89
00:12:22,325 --> 00:12:25,244
but I am determined to enjoy myself.
90
00:12:25,328 --> 00:12:26,745
I'm very intrigued.
91
00:12:26,830 --> 00:12:29,164
And, my, this soup's delicious, isn't it?
92
00:12:31,709 --> 00:12:35,087
You say you are used to being a
hostess as part of your husband's work?
93
00:12:35,171 --> 00:12:39,508
Yes, it's an integral part of your life
when you're the wife of a...
94
00:12:40,343 --> 00:12:43,262
But then I forgot, we're not supposed to
say who we really are,
95
00:12:43,346 --> 00:12:45,347
though heavens to Betsy
I don't know why.
96
00:12:45,515 --> 00:12:47,307
Don't you?
97
00:12:47,434 --> 00:12:49,435
I know who you are.
98
00:12:49,561 --> 00:12:50,602
Aren't you gonna tell us?
99
00:12:50,687 --> 00:12:51,895
How do you know who I am?
100
00:12:51,980 --> 00:12:53,981
I work in Washington, too.
101
00:12:54,065 --> 00:12:55,732
Washington?
So, you're a politician's wife?
102
00:12:55,817 --> 00:12:57,443
Yes, I am.
103
00:12:57,652 --> 00:12:59,528
Well, come on then.
Who's your husband?
104
00:13:06,202 --> 00:13:09,371
- So, what does your husband do?
- Nothing.
105
00:13:09,497 --> 00:13:10,873
Nothing?
106
00:13:11,040 --> 00:13:14,668
Well, he just lies around
on his back all day.
107
00:13:14,752 --> 00:13:16,128
Sounds like hard work to me.
108
00:13:20,842 --> 00:13:22,259
I'm sorry.
109
00:13:24,304 --> 00:13:26,138
I'm afraid I'm a little bit accident-prone.
110
00:13:26,222 --> 00:13:27,681
Watch it.
111
00:13:45,158 --> 00:13:47,284
Oh, my, oh.
112
00:13:49,162 --> 00:13:51,663
This is one of my favorite recipes.
113
00:13:51,789 --> 00:13:53,290
I know, madam.
114
00:13:55,960 --> 00:13:59,671
So, what do you do in Washington D.C.,
Mr. Green?
115
00:13:59,756 --> 00:14:02,674
Come on. What do you do?
116
00:14:02,759 --> 00:14:05,844
I mean, how are we to get acquainted if
we don't say anything about ourselves?
117
00:14:05,929 --> 00:14:07,930
Perhaps he doesn't want to get
acquainted with you.
118
00:14:08,056 --> 00:14:09,389
Well, I'm sure I don't know.
119
00:14:09,474 --> 00:14:11,517
But if I wasn't trying to keep
the conversation going,
120
00:14:11,601 --> 00:14:14,436
then we would just be sitting here in
an embarrassed silence.
121
00:14:14,521 --> 00:14:16,939
Are you afraid of silence, Mrs. Peacock?
122
00:14:17,023 --> 00:14:18,565
Yes... No, why?
123
00:14:18,650 --> 00:14:20,526
Just seems to me that
you seem to suffer
124
00:14:20,610 --> 00:14:22,694
from what we call "pressure of speech."
125
00:14:22,779 --> 00:14:24,988
"We"? Who's "we"? Are you a shrink?
126
00:14:25,073 --> 00:14:27,658
I do know a little bit about
psychological medicine, yes.
127
00:14:27,784 --> 00:14:29,910
Oh, you're a doctor?
128
00:14:29,994 --> 00:14:31,578
I am, but I don't practice.
129
00:14:31,663 --> 00:14:33,080
Practice makes perfect.
130
00:14:33,164 --> 00:14:35,499
I think most men need a little practice,
131
00:14:35,583 --> 00:14:37,125
don't you, Mrs. Peacock?
132
00:14:37,210 --> 00:14:38,877
What do you do, Professor?
133
00:14:38,962 --> 00:14:40,837
I work for UNO,
the United Nations Organization.
134
00:14:40,922 --> 00:14:42,714
Another politician. Jesus!
135
00:14:42,799 --> 00:14:47,594
No, I work for a branch of UNO. WHO,
the World Health Organization.
136
00:14:47,679 --> 00:14:49,721
Well, what's your area
of special concern?
137
00:14:49,806 --> 00:14:51,682
Family planning.
138
00:14:51,766 --> 00:14:53,809
What about you, Colonel,
are you a real colonel?
139
00:14:53,893 --> 00:14:55,310
I am, sir.
140
00:14:55,395 --> 00:14:56,728
You're not gonna mention
the coincidence
141
00:14:56,813 --> 00:14:59,481
that you also live in Washington, D. C?
142
00:14:59,566 --> 00:15:01,066
How did you know that?
143
00:15:01,150 --> 00:15:02,776
Have we met before?
144
00:15:02,860 --> 00:15:04,486
I've certainly seen you before,
145
00:15:04,571 --> 00:15:06,863
although you may not have seen me.
146
00:15:06,948 --> 00:15:09,199
So, Miss Scarlet, does this mean that
you live in Washington, too?
147
00:15:09,284 --> 00:15:10,242
Sure do.
148
00:15:10,326 --> 00:15:13,245
Does anyone here
not live in Washington D. C?
149
00:15:13,329 --> 00:15:14,496
I don't.
150
00:15:14,581 --> 00:15:17,332
Yes, but you work for the United
Nations. That's a government job.
151
00:15:18,418 --> 00:15:20,085
And the rest of us all live in
a government town.
152
00:15:20,169 --> 00:15:22,713
Anyone here not earn their living from
the government, one way or another?
153
00:15:23,339 --> 00:15:27,134
Wadsworth, where's our host,
and why have we been brought here?
154
00:15:33,558 --> 00:15:35,684
Good evening. You're eagerly awaited.
155
00:15:37,103 --> 00:15:39,896
Are you locking me in? I'll take the key.
156
00:15:39,981 --> 00:15:41,398
Over my dead body, sir.
157
00:15:41,482 --> 00:15:42,649
May I take your bag?
158
00:15:42,734 --> 00:15:44,276
No. I'll leave it here 'till I need it.
159
00:15:44,360 --> 00:15:46,320
It contains evidence, I presume?
160
00:15:46,404 --> 00:15:49,197
It contains surprises, my friend.
That's what it contains, surprises.
161
00:15:51,117 --> 00:15:54,036
Ladies and gentlemen,
may I present Mr. Boddy.
162
00:15:55,413 --> 00:15:56,913
What are they all doing here?
163
00:15:56,998 --> 00:15:58,498
Eating dinner.
164
00:15:58,583 --> 00:16:00,626
Do sit down, Mr. Boddy.
165
00:16:00,710 --> 00:16:01,877
Thanks.
166
00:16:05,131 --> 00:16:06,548
No, you can take that away, honey.
167
00:16:13,431 --> 00:16:15,349
Look! I demand to know
what's going on.
168
00:16:15,433 --> 00:16:18,435
Now, why have we all been dragged
out here to this horrible place?
169
00:16:18,519 --> 00:16:21,688
Well, I believe we all received a letter.
170
00:16:21,773 --> 00:16:23,106
My letter says,
171
00:16:23,191 --> 00:16:26,443
"It will be to your advantage
to be present on this date.
172
00:16:26,527 --> 00:16:30,322
"Because Mr. Boddy will bring to an end
a certain long-standing, confidential,
173
00:16:30,406 --> 00:16:33,075
"and painful financial liability."
174
00:16:33,326 --> 00:16:34,618
It is signed, "A friend."
175
00:16:34,827 --> 00:16:36,161
I received a similar letter.
176
00:16:36,245 --> 00:16:37,371
So did we. Didn't we?
177
00:16:37,455 --> 00:16:39,873
I also received a letter.
178
00:16:39,957 --> 00:16:42,793
No, thanks, Yvette. I just ate.
179
00:16:42,919 --> 00:16:44,419
Now how did you know her name?
180
00:16:44,587 --> 00:16:46,296
We know each other.
181
00:16:46,381 --> 00:16:47,756
Don't we, dear?
182
00:16:48,925 --> 00:16:52,010
Forgive my curiosity, Mr. Boddy,
but did your letter say the same thing?
183
00:16:52,095 --> 00:16:54,346
- No.
- I see.
184
00:16:56,766 --> 00:16:59,768
Can I interest any of you
in fruit or dessert?
185
00:17:02,772 --> 00:17:04,856
In that case, may I suggest
we adjourn to the study
186
00:17:04,941 --> 00:17:06,983
for coffee and brandy,
187
00:17:07,068 --> 00:17:10,445
at which point I believe our unknown
host will reveal his intentions.
188
00:17:14,117 --> 00:17:15,659
There's no one here.
189
00:17:15,743 --> 00:17:19,663
Please help yourself to brandy
and be seated.
190
00:17:29,215 --> 00:17:31,133
Mind if I smoke?
191
00:17:50,278 --> 00:17:51,737
Ladies and gentlemen,
192
00:17:51,821 --> 00:17:55,741
I'm instructed to explain to you what
you all have in common with each other.
193
00:17:55,825 --> 00:17:58,493
Unless you would care to do the honors,
Mr. Boddy?
194
00:17:58,578 --> 00:18:00,954
Why me? Do they know who I am?
195
00:18:01,080 --> 00:18:03,582
I don't think so. You've never identified
yourself to them, I believe.
196
00:18:03,666 --> 00:18:06,209
It's a hoax. I suggest we all leave.
197
00:18:06,294 --> 00:18:08,587
I'm sorry, sir.
You cannot leave this house!
198
00:18:08,671 --> 00:18:10,046
No? Who's gonna stop me?
199
00:18:10,173 --> 00:18:12,883
There's no way out.
All the windows have bars.
200
00:18:12,967 --> 00:18:14,301
All the doors are locked.
201
00:18:14,385 --> 00:18:16,636
This is an outrage.
You can't hold us prisoner!
202
00:18:16,721 --> 00:18:18,096
He's right!
203
00:18:18,181 --> 00:18:20,515
Ladies and gentlemen, please.
Please return to the study.
204
00:18:20,600 --> 00:18:22,142
Everything will be explained.
205
00:18:23,519 --> 00:18:25,437
You, too, Mr. Boddy.
206
00:18:25,521 --> 00:18:26,980
Other way!
207
00:18:35,072 --> 00:18:36,907
You can't get out that way.
208
00:18:36,991 --> 00:18:38,200
Why not? It's only glass.
209
00:19:02,058 --> 00:19:04,851
Ladies and gentlemen,
you all have one thing in common.
210
00:19:04,936 --> 00:19:06,520
You're all being blackmailed.
211
00:19:06,604 --> 00:19:08,563
For some considerable time,
212
00:19:08,648 --> 00:19:10,273
all of you have been paying
what you can afford,
213
00:19:10,358 --> 00:19:12,025
and in some cases
more than you can afford,
214
00:19:12,109 --> 00:19:14,402
to someone who
threatens to expose you,
215
00:19:14,487 --> 00:19:17,239
and none of you know who's
blackmailing you. Do you?
216
00:19:17,615 --> 00:19:19,491
Please! I've never heard anything
so ridiculous!
217
00:19:19,575 --> 00:19:21,034
Nobody could blackmail me.
218
00:19:21,118 --> 00:19:23,912
My life is an open book.
I've never done anything wrong.
219
00:19:25,957 --> 00:19:28,917
Anybody else wish to deny it?
220
00:19:33,297 --> 00:19:34,714
Very well.
221
00:19:34,799 --> 00:19:36,716
As everyone here is in the same boat,
222
00:19:36,801 --> 00:19:38,510
there's no harm in my revealing
some details.
223
00:19:38,594 --> 00:19:40,345
And my instructions are to do so.
224
00:19:40,429 --> 00:19:41,638
Thank you, Yvette.
225
00:19:48,938 --> 00:19:51,898
Don't you think you might
spare us this humiliation.
226
00:19:51,983 --> 00:19:53,942
I'm sorry.
227
00:19:55,278 --> 00:19:58,405
Professor Plum, you were once
a professor of psychiatry,
228
00:19:58,489 --> 00:20:01,408
specializing in helping paranoid
and homicidal lunatics
229
00:20:01,492 --> 00:20:02,868
suffering from delusions of grandeur.
230
00:20:02,952 --> 00:20:04,411
Yes, but now I work for
the United Nations.
231
00:20:04,495 --> 00:20:07,414
No, your work has not changed. But
you don't practice medicine at the UN.
232
00:20:07,498 --> 00:20:10,667
His license to practice has been lifted.
Correct?
233
00:20:10,751 --> 00:20:12,377
Why? What did he do?
234
00:20:12,461 --> 00:20:14,588
You know what doctors aren't allowed to
do with their lady patients?
235
00:20:14,672 --> 00:20:16,214
- Yeah.
- Well, he did.
236
00:20:16,299 --> 00:20:18,300
Oh, how disgusting!
237
00:20:18,384 --> 00:20:21,803
Are you making moral judgments,
Mrs. Peacock?
238
00:20:21,888 --> 00:20:25,140
How then do you justify taking bribes
239
00:20:25,224 --> 00:20:26,892
in return for delivering your husband
240
00:20:26,976 --> 00:20:28,518
Senator Peacock's vote
to certain lobbyists?
241
00:20:28,603 --> 00:20:31,563
My husband's a paid consultant.
There's nothing wrong with that.
242
00:20:31,647 --> 00:20:34,566
Not if it's publicly declared, perhaps.
243
00:20:34,650 --> 00:20:35,692
But if the payment is delivered by
244
00:20:35,776 --> 00:20:37,736
slipping used greenbacks
in plain envelopes
245
00:20:37,820 --> 00:20:40,572
under the door of the men's room, how
would you describe that transaction?
246
00:20:40,656 --> 00:20:41,615
I'd say it stinks.
247
00:20:41,699 --> 00:20:42,741
How would you know?
When were you in that men's room?
248
00:20:42,825 --> 00:20:44,117
So it's true?
249
00:20:44,201 --> 00:20:46,620
No. It's a vicious lie!
250
00:20:46,704 --> 00:20:48,538
I'm sure we're all glad to hear that.
251
00:20:48,623 --> 00:20:50,123
But you've been paying
blackmail for over a year now
252
00:20:50,207 --> 00:20:53,126
to keep that story out of the papers.
253
00:20:53,210 --> 00:20:55,211
Well, I am willing to believe you.
254
00:20:55,338 --> 00:20:57,589
I, too, am being blackmailed
for something I didn't do.
255
00:20:57,673 --> 00:20:59,090
- Me, too.
- And me.
256
00:20:59,175 --> 00:21:00,842
- Not me.
- You're not being blackmailed?
257
00:21:01,344 --> 00:21:05,013
I'm being blackmailed all right.
But I did what I'm being blackmailed for.
258
00:21:05,097 --> 00:21:06,514
What did you do?
259
00:21:06,599 --> 00:21:08,016
To be perfectly frank,
260
00:21:08,100 --> 00:21:11,102
I run a specialized hotel and a
telephone service which provides
261
00:21:11,187 --> 00:21:14,189
gentlemen with the company
of a young lady for a short while.
262
00:21:14,315 --> 00:21:15,774
Oh, yeah?
263
00:21:15,858 --> 00:21:18,693
What's the phone number?
264
00:21:18,903 --> 00:21:20,946
So how did you know
Colonel Mustard works in Washington?
265
00:21:21,030 --> 00:21:22,322
Is he one of your clients?
266
00:21:22,406 --> 00:21:24,074
- Certainly not.
- I was asking Miss Scarlet.
267
00:21:24,158 --> 00:21:25,533
Well, you tell them it's not true.
268
00:21:25,618 --> 00:21:26,701
It's not true.
269
00:21:26,786 --> 00:21:28,286
- Is that true?
- No, it's not true.
270
00:21:28,371 --> 00:21:30,580
- So it is true!
- A double negative.
271
00:21:30,665 --> 00:21:32,332
A double negative?
Do you mean you have photographs?
272
00:21:32,500 --> 00:21:34,918
That sounds like a confession to me.
In fact, the double negative
273
00:21:35,002 --> 00:21:37,087
has led to proof positive.
I'm afraid you gave yourself away.
274
00:21:37,171 --> 00:21:39,714
Are you trying to make me look stupid
in front of the other guests?
275
00:21:39,799 --> 00:21:41,049
You don't need any help from me, sir.
276
00:21:41,133 --> 00:21:42,801
That's right!
277
00:21:42,885 --> 00:21:45,804
Seriously, I don't see what's so terrible
about Colonel Mustard
278
00:21:45,888 --> 00:21:48,807
visiting a house of ill fame.
Most soldiers do, don't they?
279
00:21:48,891 --> 00:21:50,141
Oh, please.
280
00:21:50,226 --> 00:21:53,144
But he holds a sensitive security post
in the Pentagon.
281
00:21:53,229 --> 00:21:55,188
And, Colonel,
you drive a very expensive car
282
00:21:55,272 --> 00:21:57,148
for someone who lives
on a colonel's pay.
283
00:21:57,233 --> 00:22:00,110
I don't. I came into money during the
war when I lost my mommy and daddy.
284
00:22:03,322 --> 00:22:06,157
Mrs. White, you've been paying our
friend the blackmailer
285
00:22:06,242 --> 00:22:09,536
ever since your husband died under,
shall we say, mysterious circumstances.
286
00:22:11,414 --> 00:22:12,747
Why is that funny?
287
00:22:12,832 --> 00:22:16,209
I see. That's why he was lying
on his back. In his coffin.
288
00:22:16,377 --> 00:22:17,961
I didn't kill him.
289
00:22:18,045 --> 00:22:19,671
Then why are you
paying the blackmailer?
290
00:22:19,755 --> 00:22:21,589
I don't want a scandal, do I?
291
00:22:21,674 --> 00:22:24,509
We had had a very
humiliating public confrontation.
292
00:22:24,635 --> 00:22:26,970
He was deranged. He was a lunatic.
293
00:22:27,096 --> 00:22:30,140
He didn't actually seem to
like me very much.
294
00:22:30,224 --> 00:22:31,766
He threatened to kill me in public.
295
00:22:31,851 --> 00:22:33,268
Why would he want to kill you in public?
296
00:22:33,352 --> 00:22:35,812
I think she meant
he threatened in public to kill her.
297
00:22:35,896 --> 00:22:38,481
Was that his final word on the matter?
298
00:22:38,566 --> 00:22:40,942
Being killed is pretty final,
wouldn't you say?
299
00:22:41,027 --> 00:22:44,487
And yet, he was the one who died.
Not you, Mrs. White. Not you.
300
00:22:44,572 --> 00:22:46,156
What did he do for a living?
301
00:22:46,240 --> 00:22:50,076
He was a scientist. Nuclear physics.
302
00:22:50,161 --> 00:22:52,162
What was he like?
303
00:22:52,246 --> 00:22:54,873
He was always
a rather stupidly optimistic man.
304
00:22:54,957 --> 00:22:57,417
I mean, I'm afraid It came as a great
shock to him when he died.
305
00:22:57,501 --> 00:22:59,502
But he was found dead at home.
His head had been cut off.
306
00:22:59,587 --> 00:23:01,546
And so had his...
307
00:23:01,630 --> 00:23:03,006
You know.
308
00:23:04,842 --> 00:23:06,676
I had been out all evening at the movies.
309
00:23:06,761 --> 00:23:07,802
Do you miss him?
310
00:23:07,970 --> 00:23:11,639
Well, it's a matter of life after death.
Now that he's dead, I have a life.
311
00:23:11,724 --> 00:23:13,099
But he was your second husband.
312
00:23:13,184 --> 00:23:15,101
Your first husband also disappeared.
313
00:23:15,186 --> 00:23:17,645
But that was his job.
He was an illusionist.
314
00:23:17,730 --> 00:23:18,897
But he never reappeared.
315
00:23:18,981 --> 00:23:21,149
He wasn't a very good illusionist.
316
00:23:22,526 --> 00:23:24,444
I have something to say.
317
00:23:25,946 --> 00:23:29,449
I'm not gonna wait for Wadsworth
here to unmask me.
318
00:23:29,533 --> 00:23:31,951
I work for the State Department,
319
00:23:32,036 --> 00:23:33,328
and I'm a homosexual.
320
00:23:36,665 --> 00:23:39,959
I feel no personal shame
or guilt about this,
321
00:23:40,044 --> 00:23:44,881
but I must keep it a secret
or I'll lose my job on security grounds.
322
00:23:47,051 --> 00:23:48,510
Thank you.
323
00:23:51,555 --> 00:23:53,014
Well,
324
00:23:54,683 --> 00:23:57,560
that just leaves Mr. Boddy.
325
00:23:57,645 --> 00:23:58,978
What's your little secret?
326
00:23:59,063 --> 00:24:00,939
His secret? Haven't you guessed?
327
00:24:01,023 --> 00:24:02,899
He's the one who's blackmailing you.
328
00:24:04,193 --> 00:24:05,652
You bastard!
329
00:24:05,736 --> 00:24:08,530
Put 'em up!
330
00:24:09,698 --> 00:24:10,698
Gentlemen,
331
00:24:12,243 --> 00:24:14,994
if you can't fight fairly, don't fight at all.
332
00:24:15,079 --> 00:24:17,539
Nobody calls me a bastard!
333
00:24:19,083 --> 00:24:21,000
Was that necessary, Mrs. White?
334
00:24:21,085 --> 00:24:22,252
Wait, wait!
335
00:24:22,378 --> 00:24:24,295
The police are coming.
336
00:24:24,380 --> 00:24:26,339
- No, no!
- Oh, no!
337
00:24:26,423 --> 00:24:27,966
Listen!
338
00:24:28,050 --> 00:24:29,968
Blackmail depends on secrecy.
339
00:24:30,052 --> 00:24:31,970
You've all admitted how
he's been able to blackmail you.
340
00:24:32,054 --> 00:24:33,388
All you have to do is tell the police,
341
00:24:33,472 --> 00:24:35,473
he'll be convicted
and your troubles will be over.
342
00:24:35,558 --> 00:24:37,225
It's not so easy.
343
00:24:39,186 --> 00:24:40,979
You'll never tell the police.
344
00:24:41,063 --> 00:24:43,314
Then I shall.
I have evidence in my possession.
345
00:24:43,399 --> 00:24:45,859
And this conversation
is being tape recorded.
346
00:24:45,943 --> 00:24:47,152
Point of order.
347
00:24:47,236 --> 00:24:49,988
Tape recordings aren't
admissible evidence.
348
00:24:50,072 --> 00:24:54,159
Ladies and gentlemen, the police
will be here in about 45 minutes.
349
00:24:54,243 --> 00:24:55,451
Tell them the truth,
350
00:24:55,578 --> 00:24:59,247
and Mr. Boddy will be behind bars.
351
00:24:59,331 --> 00:25:01,082
Where are you going this time?
352
00:25:01,167 --> 00:25:03,001
I think I can help them
make up their minds.
353
00:25:03,085 --> 00:25:04,752
Can I just get my little bag
from the hall?
354
00:25:14,597 --> 00:25:17,515
Who can guess what's in here?
355
00:25:17,600 --> 00:25:20,018
The evidence against us, no doubt.
356
00:25:20,102 --> 00:25:21,686
We didn't know we were
meeting you tonight.
357
00:25:21,770 --> 00:25:22,770
Did you know you were meeting us?
358
00:25:22,855 --> 00:25:23,938
Yes.
359
00:25:24,064 --> 00:25:26,232
What were you told, precisely?
360
00:25:26,317 --> 00:25:27,775
Merely, that you were all meeting to
361
00:25:27,860 --> 00:25:29,485
discuss our little
financial arrangements.
362
00:25:29,570 --> 00:25:31,487
And if I didn't appear,
363
00:25:31,572 --> 00:25:34,157
Wadsworth would be informing
the police about it all.
364
00:25:34,867 --> 00:25:38,786
Naturally, I could hardly resist
putting in an appearance.
365
00:25:39,079 --> 00:25:41,372
Excuse me.
366
00:25:41,498 --> 00:25:43,541
Open them.
367
00:25:45,085 --> 00:25:46,502
Why not?
368
00:25:48,589 --> 00:25:52,508
I enjoy getting presents
from strange men.
369
00:26:01,143 --> 00:26:03,019
A candlestick?
370
00:26:03,103 --> 00:26:05,021
What's this for?
371
00:26:50,776 --> 00:26:54,529
In your hands,
you each have a lethal weapon.
372
00:26:57,866 --> 00:27:00,285
If you denounce me to the police,
373
00:27:00,369 --> 00:27:03,621
you will also be
exposed and humiliated.
374
00:27:04,206 --> 00:27:06,958
I'll see to that in court.
375
00:27:07,876 --> 00:27:11,296
But if one of you kills Wadsworth now,
376
00:27:11,380 --> 00:27:14,424
no one but the seven
of us will ever know.
377
00:27:16,969 --> 00:27:19,429
He has the key to the front door,
378
00:27:19,513 --> 00:27:24,058
which he said would only be opened
over his dead body.
379
00:27:28,731 --> 00:27:32,692
I suggest we take him up on that offer.
380
00:27:37,531 --> 00:27:41,451
The only way to avoid finding yourselves
on the front pages,
381
00:27:41,535 --> 00:27:44,787
is for one of you to kill Wadsworth now.
382
00:27:56,425 --> 00:27:58,468
- It's not Wadsworth!
- Is he alive?
383
00:27:58,552 --> 00:27:59,594
Mr. Boddy.
384
00:27:59,678 --> 00:28:01,179
Stand back! Give him air!
385
00:28:01,263 --> 00:28:02,638
Let me see.
386
00:28:09,063 --> 00:28:10,480
He's dead!
387
00:28:10,564 --> 00:28:13,483
- Who had the gun?
- I did.
388
00:28:13,567 --> 00:28:15,234
- Then you shot him!
- I didn't!
389
00:28:15,319 --> 00:28:17,737
Well, you had the gun.
If you didn't shoot him, who did?
390
00:28:19,573 --> 00:28:21,616
Nobody! Look.
There's no gunshot wound.
391
00:28:21,700 --> 00:28:24,994
Somebody tried to grab the gun from
me in the dark and the gun went off.
392
00:28:25,079 --> 00:28:27,372
Look! The bullet broke that vase
on the mantle.
393
00:28:27,790 --> 00:28:29,415
Sorry. Excuse me.
394
00:28:30,667 --> 00:28:34,379
He's absolutely right. Look, There's a
bullet hole here in the wall See that?
395
00:28:34,463 --> 00:28:37,006
- How did he die?
- I don't know!
396
00:28:37,091 --> 00:28:38,883
I'm not a forensic expert!
397
00:28:38,967 --> 00:28:41,010
One of us must have killed him.
398
00:28:41,095 --> 00:28:42,512
I didn't do it.
399
00:28:42,596 --> 00:28:44,514
I need a drink.
400
00:28:48,310 --> 00:28:50,103
Maybe he was poisoned.
401
00:28:54,525 --> 00:28:56,442
Mrs. Peacock, it's all right.
402
00:28:56,527 --> 00:28:58,444
We don't know anything.
403
00:28:58,529 --> 00:29:00,696
Sit down. Sit down.
404
00:29:02,282 --> 00:29:05,326
I had to stop her from screaming.
405
00:29:06,829 --> 00:29:08,788
Was the brandy poisoned?
406
00:29:08,872 --> 00:29:10,331
I don't know.
407
00:29:13,043 --> 00:29:14,961
Looks like we'll never know.
408
00:29:15,045 --> 00:29:16,462
Unless...
409
00:29:16,547 --> 00:29:18,506
Unless she dies, too.
410
00:29:35,065 --> 00:29:36,482
It's locked.
411
00:29:36,567 --> 00:29:37,984
Open up.
412
00:29:38,068 --> 00:29:39,485
- It must be the murderer!
- Why would he scream?
413
00:29:39,570 --> 00:29:40,987
He must have a victim in there.
414
00:29:41,071 --> 00:29:42,905
- Oh, my God! Yvette!
- Oh, my God!
415
00:29:46,368 --> 00:29:47,827
You're alive.
416
00:29:47,911 --> 00:29:49,328
- No thanks to you.
- What do you mean?
417
00:29:49,413 --> 00:29:51,539
You locked me up with a murderer,
you idiot!
418
00:29:51,623 --> 00:29:53,458
So the murderer is in this room?
419
00:29:53,542 --> 00:29:54,876
But where?
420
00:29:54,960 --> 00:29:56,544
Where? Here.
421
00:29:56,628 --> 00:29:59,630
We're all looking at him or her!
422
00:29:59,715 --> 00:30:01,883
It's what Mrs. White said in the study,
423
00:30:01,967 --> 00:30:03,468
one of you is the killer!
424
00:30:03,552 --> 00:30:05,094
How did you know we said that?
425
00:30:05,179 --> 00:30:06,304
I was listening.
426
00:30:06,388 --> 00:30:09,474
Why were you screaming in here
all by yourself?
427
00:30:09,558 --> 00:30:11,476
Because I am frightened. Me, too.
428
00:30:11,560 --> 00:30:13,478
I also drink the cognac.
429
00:30:13,562 --> 00:30:15,938
I can't stay here by myself.
430
00:30:18,942 --> 00:30:20,485
Come back to the study with us.
431
00:30:20,569 --> 00:30:21,986
With the murderer?
432
00:30:22,070 --> 00:30:24,572
There's safety in numbers, my dear.
433
00:30:38,587 --> 00:30:41,506
There's no indication of how he died?
434
00:30:41,590 --> 00:30:43,007
- No.
- This is terrible.
435
00:30:43,091 --> 00:30:44,509
This is absolutely terrible.
436
00:30:44,593 --> 00:30:46,511
It's not what I'd intended.
437
00:30:46,595 --> 00:30:47,720
My God!
438
00:30:47,804 --> 00:30:49,180
Not what you intended?
439
00:30:49,264 --> 00:30:51,182
So, you're not the butler?
440
00:30:51,266 --> 00:30:52,725
I'm not the butler,
441
00:30:52,809 --> 00:30:55,061
but I am a butler.
In fact, I was his butler.
442
00:30:55,145 --> 00:30:58,898
If he told you to invite us all to
his house, why did he arrive late?
443
00:30:58,982 --> 00:31:02,193
I invited you. In fact, I wrote the letters.
444
00:31:02,277 --> 00:31:03,444
It was all my idea.
445
00:31:03,529 --> 00:31:06,531
Wait a minute. I don't understand.
446
00:31:06,615 --> 00:31:09,534
Why did you invite us here
to meet your late employer?
447
00:31:09,618 --> 00:31:11,077
Were you assisting him
to blackmail us?
448
00:31:11,161 --> 00:31:12,537
Certainly not!
449
00:31:12,621 --> 00:31:14,705
I think you'd better explain.
450
00:31:14,790 --> 00:31:16,999
Please sit down, everyone.
451
00:31:37,479 --> 00:31:39,772
When I said I was Mr. Boddy's butler,
452
00:31:39,856 --> 00:31:41,524
this was both true and misleading.
453
00:31:41,608 --> 00:31:43,526
I was once his butler,
454
00:31:43,610 --> 00:31:45,152
but it was not his untimely death
this evening
455
00:31:45,237 --> 00:31:46,862
that brought my employment
with him to an end.
456
00:31:46,947 --> 00:31:48,406
When did it come to an end?
457
00:31:48,490 --> 00:31:52,034
When my wife decided to end her life.
458
00:31:52,119 --> 00:31:54,787
She, too, was being blackmailed by
this odious man
459
00:31:54,871 --> 00:31:56,038
who now lies dead before us.
460
00:31:56,123 --> 00:31:58,040
He hated my wife
461
00:31:58,125 --> 00:32:01,085
for the same reason he hated all of you.
462
00:32:01,169 --> 00:32:04,005
He believed that you were all
thoroughly un-American.
463
00:32:07,509 --> 00:32:08,968
I'm sorry.
464
00:32:09,052 --> 00:32:11,679
For some reason he felt that it
was inappropriate
465
00:32:11,763 --> 00:32:13,973
for a senator to have a corrupt wife,
466
00:32:14,057 --> 00:32:16,684
for a doctor to take advantage
of his patients,
467
00:32:16,768 --> 00:32:19,854
for a wife to emasculate her husband,
468
00:32:20,022 --> 00:32:21,564
and so forth.
469
00:32:22,024 --> 00:32:23,024
But this is ridiculous.
470
00:32:23,108 --> 00:32:24,525
If he was such a patriotic American,
471
00:32:24,610 --> 00:32:25,776
why didn't he just report us
to the authorities?
472
00:32:25,861 --> 00:32:28,237
He decided to put his information
to good use
473
00:32:28,322 --> 00:32:29,447
and make a little money out of it.
474
00:32:29,531 --> 00:32:32,074
What could be
more American than that?
475
00:32:32,159 --> 00:32:33,576
What was your role in all this?
476
00:32:33,660 --> 00:32:35,953
I was a victim, too.
477
00:32:36,038 --> 00:32:38,497
At least, my wife was.
478
00:32:38,874 --> 00:32:41,125
She had friends who were
479
00:32:43,211 --> 00:32:44,211
socialists.
480
00:32:44,296 --> 00:32:46,505
Oh, my God.
481
00:32:50,552 --> 00:32:53,971
Well, we all make mistakes.
482
00:33:05,025 --> 00:33:06,776
Mr. Boddy threatened to give
my wife's name
483
00:33:06,860 --> 00:33:09,195
to the House Un-American Activities
Committee unless she named them.
484
00:33:09,279 --> 00:33:11,489
She refused, so he blackmailed her.
485
00:33:11,573 --> 00:33:14,492
We had no money.
And the price of his silence
486
00:33:14,576 --> 00:33:16,494
was that we work for him for nothing.
We were slaves.
487
00:33:16,578 --> 00:33:19,330
To make a long story short...
488
00:33:19,414 --> 00:33:20,498
Too late.
489
00:33:20,707 --> 00:33:23,000
...the suicide of my wife
preyed on my mind
490
00:33:23,085 --> 00:33:25,795
and created a sense of injustice in me.
491
00:33:25,879 --> 00:33:28,506
I resolved to put Mr. Boddy behind bars.
492
00:33:28,590 --> 00:33:30,216
It seemed to me the best way to do it
493
00:33:30,300 --> 00:33:32,927
and to free all of you from the same
burden of blackmail
494
00:33:33,011 --> 00:33:35,596
was to get everyone face to face,
495
00:33:35,681 --> 00:33:38,182
confront Mr. Boddy with his crimes,
496
00:33:38,266 --> 00:33:40,768
and then turn him over to the police.
497
00:33:40,894 --> 00:33:42,186
So, everything's explained.
498
00:33:43,897 --> 00:33:46,148
Nothing's explained.
We still don't know who killed him.
499
00:33:46,233 --> 00:33:49,652
The point is we've got to find out in the
next 39 minutes before the police arrive.
500
00:33:49,736 --> 00:33:52,363
My God. We can't have them
come here now.
501
00:33:52,447 --> 00:33:55,366
But how can we possibly find out
which of you did it?
502
00:33:55,450 --> 00:33:56,742
What do you mean,
"which of you did it"?
503
00:33:56,827 --> 00:33:58,035
Well, I didn't do it!
504
00:33:58,120 --> 00:34:01,247
Well, one of us did. We all had the
opportunity. We all had a motive.
505
00:34:01,331 --> 00:34:02,873
Great! We'll all go to the chair.
506
00:34:02,958 --> 00:34:04,917
- Maybe it wasn't one of us!
- Who else could it have been?
507
00:34:05,001 --> 00:34:06,043
Who else is in the house?
508
00:34:06,128 --> 00:34:07,211
- Only the cook!
- Only the cook!
509
00:34:07,295 --> 00:34:08,295
- The cook!
- The cook!
510
00:34:38,076 --> 00:34:41,454
Well, she's not here.
511
00:34:45,125 --> 00:34:47,042
I didn't do it!
512
00:34:47,127 --> 00:34:51,130
Somebody help me, please.
513
00:34:57,637 --> 00:34:59,054
Don't touch it.
514
00:34:59,139 --> 00:35:00,556
That's evidence.
515
00:35:00,640 --> 00:35:02,099
Not for us.
We have to find out who did this.
516
00:35:02,184 --> 00:35:04,226
We can't take fingerprints.
517
00:35:04,311 --> 00:35:06,479
I think you'd better
explain yourself, Wadsworth.
518
00:35:06,563 --> 00:35:07,855
Me? Why me?
519
00:35:07,939 --> 00:35:09,482
Who would want to kill the cook?
520
00:35:09,566 --> 00:35:10,566
Dinner wasn't that bad.
521
00:35:10,650 --> 00:35:12,985
How can you make jokes
at a time like this?
522
00:35:13,069 --> 00:35:14,653
It's my defense mechanism.
523
00:35:14,738 --> 00:35:18,282
Some defense.
If I was the killer, I'd kill you next.
524
00:35:18,366 --> 00:35:21,869
I said "if." lf.
525
00:35:23,789 --> 00:35:26,332
Hey, come on. There's only one
admitted killer here.
526
00:35:26,416 --> 00:35:27,708
And it is certainly not me. It is her.
527
00:35:27,793 --> 00:35:29,251
I've admitted nothing.
528
00:35:29,336 --> 00:35:31,295
Well, you paid the blackmail.
How many husbands have you had?
529
00:35:31,379 --> 00:35:32,797
Mine or other women's?
530
00:35:32,881 --> 00:35:33,881
- Yours.
- Five.
531
00:35:33,965 --> 00:35:35,132
- Five?
- Yes. Just the five.
532
00:35:35,217 --> 00:35:37,134
Husbands should be like Kleenex,
533
00:35:37,219 --> 00:35:38,552
soft, strong, and disposable.
534
00:35:38,637 --> 00:35:41,555
You lure men to their deaths like
a spider with flies.
535
00:35:41,640 --> 00:35:43,307
Flies are where men
are most vulnerable.
536
00:35:43,391 --> 00:35:44,391
Right.
537
00:35:44,559 --> 00:35:47,478
Well, if it wasn't you, then who was it?
538
00:35:47,562 --> 00:35:48,979
Who had the dagger, anyway?
539
00:35:49,064 --> 00:35:50,481
It was you, Mrs. Peacock, wasn't it?
540
00:35:50,565 --> 00:35:52,191
Yes. But I put it down.
541
00:35:52,275 --> 00:35:53,317
- Where?
- In the study.
542
00:35:53,401 --> 00:35:54,527
- When?
- I don't know.
543
00:35:54,611 --> 00:35:57,154
Before I fainted, or after I fainted...
544
00:35:57,239 --> 00:36:00,658
I don't know! But any of you
could have picked it up.
545
00:36:01,785 --> 00:36:05,454
Look. I suggest we take the cook's body
into the study.
546
00:36:05,539 --> 00:36:06,580
Why?
547
00:36:06,665 --> 00:36:09,834
I'm the butler.
I like to keep the kitchen tidy.
548
00:36:16,091 --> 00:36:17,508
- Look!
- What?
549
00:36:17,592 --> 00:36:19,677
The body's gone!
550
00:36:19,761 --> 00:36:21,887
- What are you all staring at?
- Nothing.
551
00:36:21,972 --> 00:36:23,430
- Well, who's there?
- Nobody.
552
00:36:23,515 --> 00:36:24,974
- What do you mean?
- Nobody.
553
00:36:25,058 --> 00:36:27,601
No body, that's what we mean.
Mr. Boddy's body's gone.
554
00:36:28,061 --> 00:36:29,311
- Maybe he wasn't dead.
- He was!
555
00:36:29,521 --> 00:36:30,771
We should've made sure.
556
00:36:30,856 --> 00:36:32,189
How? By cutting his head off,
I suppose?
557
00:36:32,274 --> 00:36:33,899
- That was uncalled for.
- Where is he?
558
00:36:33,984 --> 00:36:36,402
We'd better look for him.
559
00:36:48,039 --> 00:36:51,959
Well, he couldn't have been dead.
560
00:36:52,043 --> 00:36:55,045
He was. At least, I thought he was.
561
00:36:55,130 --> 00:36:57,631
What difference does it make now?
562
00:36:57,716 --> 00:36:59,675
Makes quite a difference to him.
563
00:36:59,759 --> 00:37:02,636
Maybe there is life after death.
564
00:37:02,721 --> 00:37:04,638
Life after death's as improbable
565
00:37:04,723 --> 00:37:06,807
as sex after marriage.
566
00:37:06,933 --> 00:37:09,977
Maybe Mr. Boddy killed the cook!
567
00:37:10,061 --> 00:37:11,103
- Yes!
- Yes!
568
00:37:11,187 --> 00:37:12,813
How?
569
00:37:16,943 --> 00:37:18,319
I don't know.
570
00:37:18,486 --> 00:37:21,739
Well, if you'll excuse me. I have to...
571
00:37:22,449 --> 00:37:25,200
- Is there a little girl's room in the hall?
- Oui, oui, madame.
572
00:37:25,493 --> 00:37:28,954
No, I just want to powder my nose.
573
00:37:30,832 --> 00:37:32,124
What's this, Wadsworth?
574
00:37:32,208 --> 00:37:35,628
I'm afraid those are the negatives to
which Colonel Mustard earlier referred.
575
00:37:35,712 --> 00:37:36,712
Oh, my God.
576
00:37:36,838 --> 00:37:38,130
Were you planning to blackmail him,
Wadsworth?
577
00:37:38,214 --> 00:37:41,008
Certainly not.
I'd obtained them for the colonel
578
00:37:41,092 --> 00:37:42,134
and I was going to give them back
579
00:37:42,218 --> 00:37:44,136
as soon as Mr. Boddy was unmasked.
580
00:37:44,220 --> 00:37:47,932
Very pretty. Would you like to see
these, Yvette? They might shock you.
581
00:37:48,016 --> 00:37:49,850
No, merci. I am a lady.
582
00:37:49,935 --> 00:37:51,852
How do you know what kind of pictures
they are if you're such a lady?
583
00:37:51,937 --> 00:37:53,103
What sort of pictures are they?
584
00:37:53,188 --> 00:37:54,813
They're my pictures and
I'd like them back please.
585
00:37:54,898 --> 00:37:57,316
No. I'm afraid there's something in
them that concerns me, too.
586
00:37:57,400 --> 00:37:58,817
Let me see.
587
00:37:58,902 --> 00:38:01,820
Oh, my.
Nobody can get into that position.
588
00:38:01,905 --> 00:38:03,322
Sure they can.
589
00:38:03,406 --> 00:38:05,324
Let me show you.
590
00:38:05,408 --> 00:38:06,867
Get off me.
591
00:38:15,543 --> 00:38:16,794
It's Mr. Boddy!
592
00:38:16,878 --> 00:38:19,213
He's attacking her.
593
00:38:23,259 --> 00:38:25,177
No. No, he's dead.
594
00:38:25,261 --> 00:38:27,554
Mr. Boddy. Dead again!
595
00:38:27,639 --> 00:38:28,847
Oh, my God.
596
00:38:28,932 --> 00:38:30,349
She's going to faint.
597
00:38:30,433 --> 00:38:31,850
Somebody catch her!
598
00:38:31,935 --> 00:38:33,602
I'll catch her. Fall into my arms.
599
00:38:35,522 --> 00:38:36,605
Sorry.
600
00:38:36,690 --> 00:38:38,065
You've got blood on your hands.
601
00:38:39,526 --> 00:38:41,402
I didn't do it!
602
00:38:42,529 --> 00:38:46,031
He's got new injuries.
Well, he's certainly dead now.
603
00:38:46,116 --> 00:38:48,242
Why would anyone
want to kill him twice?
604
00:38:48,326 --> 00:38:49,660
Seems so unnecessary.
605
00:38:49,744 --> 00:38:50,911
That's what we call overkill.
606
00:38:50,996 --> 00:38:52,121
What we call psychotic.
607
00:38:52,205 --> 00:38:53,914
Unless he wasn't dead before.
608
00:38:53,999 --> 00:38:55,416
What's the difference?
609
00:38:55,500 --> 00:38:57,918
That's what we're trying to find out!
We're trying to find out
610
00:38:58,003 --> 00:39:00,421
who killed him, and where,
and with what!
611
00:39:00,505 --> 00:39:01,755
There's no need to shout!
612
00:39:01,840 --> 00:39:04,091
I'm not shouting!
613
00:39:04,718 --> 00:39:06,343
All right, I am!
614
00:39:06,428 --> 00:39:09,304
I'm shouting! I'm shouting! I'm...
615
00:39:20,233 --> 00:39:23,402
Okay, put the corpses on the sofa.
616
00:39:24,446 --> 00:39:25,863
Ladies first.
617
00:39:38,293 --> 00:39:40,252
Careful. Don't get blood on the sofa.
618
00:39:40,336 --> 00:39:43,464
How do we do this?
The dagger will go further into her back.
619
00:39:43,673 --> 00:39:45,257
Tip her forward over the arm.
620
00:39:50,597 --> 00:39:52,097
Now Mr. Boddy.
621
00:39:54,142 --> 00:39:55,309
Ready.
622
00:39:58,146 --> 00:39:59,563
A little higher.
623
00:39:59,647 --> 00:40:01,065
There we go.
624
00:40:05,153 --> 00:40:07,529
Now. Who...
625
00:40:08,656 --> 00:40:11,200
Who had access to the candlestick?
626
00:40:11,284 --> 00:40:13,243
- All of us.
- It was given to you.
627
00:40:13,328 --> 00:40:14,745
Yeah, but I dropped it on the table.
628
00:40:14,829 --> 00:40:16,997
Anyone could've picked it up. You, him.
629
00:40:17,082 --> 00:40:18,916
Look. We still have these weapons,
630
00:40:19,000 --> 00:40:22,086
the gun, the rope, the wrench,
the lead pipe.
631
00:40:22,170 --> 00:40:25,589
Let's put them all in this cupboard
and lock it.
632
00:40:25,673 --> 00:40:27,841
There's a homicidal maniac about.
633
00:40:27,926 --> 00:40:29,468
- Good idea.
- Good idea.
634
00:40:30,178 --> 00:40:32,012
- What are you doing with the key?
- Putting it in my pocket.
635
00:40:32,097 --> 00:40:33,680
- Why?
- To keep it safe, obviously.
636
00:40:33,765 --> 00:40:36,225
That means that you can
open it whenever you want.
637
00:40:36,309 --> 00:40:38,644
- But it also means that you can't.
- What if you're the murderer?
638
00:40:38,728 --> 00:40:39,770
I'm not.
639
00:40:39,854 --> 00:40:41,063
But what if you are?
640
00:40:41,147 --> 00:40:43,565
Well, it's got to be put somewhere.
If I've got it, I know I'm safe.
641
00:40:43,650 --> 00:40:45,734
We don't know that we are.
642
00:40:45,819 --> 00:40:47,736
I've an idea. We'll throw it away.
643
00:40:47,821 --> 00:40:48,862
Good idea!
644
00:40:48,947 --> 00:40:50,197
- Wonderful!
- Right away! Brilliant.
645
00:40:55,703 --> 00:41:00,332
Sorry.
646
00:41:00,416 --> 00:41:01,875
Can we help?
647
00:41:01,960 --> 00:41:04,837
I'm sorry. I didn't mean to disturb
the whole household,
648
00:41:04,921 --> 00:41:07,798
but my car broke down out here
649
00:41:07,882 --> 00:41:10,801
and I was wondering
if I could use your phone.
650
00:41:10,885 --> 00:41:12,261
Just a moment please.
651
00:41:26,484 --> 00:41:27,985
Very well, sir.
652
00:41:28,069 --> 00:41:30,154
Would you care to come in?
653
00:41:30,697 --> 00:41:32,114
Well, where is it?
654
00:41:32,198 --> 00:41:33,615
What, the body?
655
00:41:33,700 --> 00:41:35,117
The phone. What body?
656
00:41:35,201 --> 00:41:37,619
There's no body. Nobody.
There's nobody in the study.
657
00:41:37,704 --> 00:41:39,121
- No!
- No!
658
00:41:39,330 --> 00:41:40,622
But I think there's a phone in the lounge.
659
00:41:40,707 --> 00:41:42,082
Thank you.
660
00:41:48,715 --> 00:41:52,676
When you've finished your call, perhaps
you'd be good enough to wait here.
661
00:41:52,760 --> 00:41:54,261
Certainly.
662
00:42:08,359 --> 00:42:09,359
Where's the key?
663
00:42:09,444 --> 00:42:10,652
In my pocket.
664
00:42:10,737 --> 00:42:11,987
Not that key. The key to the cupboard.
665
00:42:12,071 --> 00:42:14,114
- With the weapons.
- Do you still wish me to throw it away?
666
00:42:14,199 --> 00:42:15,199
- Yes!
- Yes!
667
00:42:28,254 --> 00:42:31,173
Well, what now?
668
00:42:31,257 --> 00:42:32,674
Wadsworth, let me out.
669
00:42:32,759 --> 00:42:34,301
- No.
- Why not?
670
00:42:34,469 --> 00:42:36,053
We've got to know who did it.
We're all in this together now.
671
00:42:36,137 --> 00:42:38,472
If you leave,
I'll say that you killed them both.
672
00:42:38,556 --> 00:42:40,682
- Me, too.
- Me, too.
673
00:42:40,767 --> 00:42:42,684
Wadsworth, I'll make you sorry
you ever started this.
674
00:42:42,769 --> 00:42:44,686
One day, when we're alone together...
675
00:42:44,771 --> 00:42:48,273
Mrs. White, No man in his right mind
would be alone together with you.
676
00:42:48,358 --> 00:42:50,275
Well, I could use a drink.
677
00:42:50,360 --> 00:42:51,777
So could I.
678
00:42:51,861 --> 00:42:53,278
Just checking.
679
00:42:53,363 --> 00:42:54,571
Everything all right?
680
00:42:54,656 --> 00:42:56,990
Yep. Two corpses. Everything's fine.
681
00:43:00,078 --> 00:43:01,328
Anybody else want a whiskey?
682
00:43:01,412 --> 00:43:02,454
Yeah.
683
00:43:03,998 --> 00:43:05,415
All right, look.
684
00:43:05,500 --> 00:43:07,334
Pay attention, everybody.
685
00:43:08,795 --> 00:43:12,214
Wadsworth, am I right in thinking
there's nobody else in this house?
686
00:43:12,298 --> 00:43:13,382
No.
687
00:43:13,466 --> 00:43:15,092
Then there is someone else
in this house?
688
00:43:15,176 --> 00:43:17,719
- No, sorry. I said "no" meaning yes.
- "No" meaning yes?
689
00:43:17,804 --> 00:43:19,721
Look. I want a straight answer.
690
00:43:19,806 --> 00:43:23,558
Is there someone else or isn't there,
yes or no?
691
00:43:23,643 --> 00:43:24,726
No.
692
00:43:24,811 --> 00:43:26,603
No, there is, or no there isn't?
693
00:43:26,688 --> 00:43:27,771
Yes.
694
00:43:27,855 --> 00:43:29,523
Please!
695
00:43:30,608 --> 00:43:32,651
Don't you think we should get that man
out of the house
696
00:43:32,735 --> 00:43:34,695
before he finds out
what's been going on here?
697
00:43:34,779 --> 00:43:35,779
Yeah.
698
00:43:35,947 --> 00:43:37,698
How can we throw him outside
in this weather?
699
00:43:37,782 --> 00:43:40,117
If we let him stay in the house,
he may get suspicious.
700
00:43:40,201 --> 00:43:42,035
If we throw him out,
he may get even more suspicious.
701
00:43:42,120 --> 00:43:43,870
If I were him, I'd be suspicious already.
702
00:43:43,997 --> 00:43:46,832
Who cares? That guy doesn't matter.
703
00:43:46,916 --> 00:43:49,543
Let him stay locked up
for another half hour.
704
00:43:49,627 --> 00:43:51,878
The police will be here by then,
705
00:43:51,963 --> 00:43:55,215
and there are two dead bodies
in the study!
706
00:43:57,593 --> 00:43:59,219
Well, there's still some confusion
707
00:43:59,304 --> 00:44:00,929
as to whether or not there's
anybody else in this house.
708
00:44:01,014 --> 00:44:02,306
I told you there isn't.
709
00:44:02,390 --> 00:44:04,224
There isn't any confusion or
there isn't anybody else?
710
00:44:04,309 --> 00:44:06,727
- Either. Or both.
- Just give me a clear answer.
711
00:44:06,811 --> 00:44:10,230
- Certainly. What was the question?
- Is there anybody else in the house?
712
00:44:10,315 --> 00:44:11,732
- No!
- No!
713
00:44:11,816 --> 00:44:15,652
That's what he says, but does he know?
714
00:44:15,737 --> 00:44:18,989
I suggest we handle this
in proper military fashion.
715
00:44:19,073 --> 00:44:21,241
We split up and search the house.
716
00:44:21,326 --> 00:44:22,367
Split up?
717
00:44:22,452 --> 00:44:26,121
Yes. We have very little time left,
so we'll split up into pairs.
718
00:44:26,247 --> 00:44:27,205
- Pairs?
- Yes.
719
00:44:27,290 --> 00:44:29,624
Wait a minute. Suppose that
one of us is the murderer.
720
00:44:29,709 --> 00:44:30,792
If we split up into pairs,
721
00:44:30,877 --> 00:44:33,170
whichever one of us is left with
the killer might get killed.
722
00:44:33,254 --> 00:44:35,756
Then we would've discovered
who the murderer is.
723
00:44:35,840 --> 00:44:38,300
But the other half of the pair
would be dead!
724
00:44:38,384 --> 00:44:41,845
This is war, Peacock.
Casualties are inevitable.
725
00:44:41,929 --> 00:44:43,764
You cannot make an omelet
without breaking eggs.
726
00:44:43,848 --> 00:44:44,931
Every cook will tell you that.
727
00:44:45,016 --> 00:44:47,684
But look what happened to the cook.
728
00:44:48,644 --> 00:44:50,562
Colonel, are you willing to
take that chance?
729
00:44:50,646 --> 00:44:52,314
What choice have we?
730
00:44:52,398 --> 00:44:53,607
None.
731
00:44:53,691 --> 00:44:54,858
I suppose you're right.
732
00:44:54,942 --> 00:44:57,527
But it's dark upstairs.
733
00:44:57,612 --> 00:44:59,196
And I'm frightened of the dark.
734
00:44:59,280 --> 00:45:01,031
Will anyone go with me?
735
00:45:01,115 --> 00:45:02,491
- I will.
- I will.
736
00:45:02,575 --> 00:45:03,992
No, thank you.
737
00:45:04,077 --> 00:45:07,954
I suggest we all draw lots for partners.
738
00:45:28,768 --> 00:45:31,353
Ready? The two shortest together,
739
00:45:31,437 --> 00:45:34,356
the next two shortest together. Agreed?
740
00:45:34,440 --> 00:45:36,441
And I suggest that
the two shortest search the cellar,
741
00:45:36,526 --> 00:45:38,443
and so on, up.
742
00:46:24,824 --> 00:46:27,200
It's you and me, honeybunch.
743
00:46:29,328 --> 00:46:31,371
Oh, God.
744
00:46:43,843 --> 00:46:45,218
The cellar.
745
00:46:46,345 --> 00:46:48,763
Well, we know what's in the study.
746
00:46:48,848 --> 00:46:51,266
We've just come from the library.
747
00:46:51,350 --> 00:46:53,268
And the stranger's locked up
in the lounge.
748
00:46:53,352 --> 00:46:56,730
Let's go look in the billiard room again.
749
00:47:30,181 --> 00:47:31,890
Do you want to go up in front of me?
750
00:47:31,974 --> 00:47:33,391
Absolutely non.
751
00:47:33,476 --> 00:47:35,060
I'm sure there's no one up there.
752
00:47:35,144 --> 00:47:36,603
Then you go in front.
753
00:47:36,729 --> 00:47:38,104
All right.
754
00:48:00,920 --> 00:48:03,505
Well, ladies first.
755
00:48:03,589 --> 00:48:06,091
No, no, you can go first.
756
00:48:06,175 --> 00:48:08,426
- No, no, no, I insist.
- No, I insist.
757
00:48:08,511 --> 00:48:10,178
Well, what are you afraid of?
A fate worse than death?
758
00:48:10,263 --> 00:48:12,138
No. Just death. Isn't that enough?
759
00:48:14,642 --> 00:48:16,601
- Are you going in there?
- Yes. Are you?
760
00:48:16,686 --> 00:48:17,936
Yes.
761
00:48:19,021 --> 00:48:21,356
Right.
762
00:48:24,193 --> 00:48:27,153
I don't see any light switches in there.
763
00:48:27,238 --> 00:48:29,364
Neither do I. But there must be
switches somewhere.
764
00:48:29,490 --> 00:48:31,575
- Shall I come in with you?
- No!
765
00:48:31,659 --> 00:48:34,035
I mean, no, thank you.
766
00:48:45,214 --> 00:48:46,631
Ladies first.
767
00:48:46,716 --> 00:48:48,133
No, thanks.
768
00:49:24,754 --> 00:49:27,464
Go on. I'll be right behind you.
769
00:49:27,548 --> 00:49:29,299
That's why I'm nervous.
770
00:49:29,508 --> 00:49:31,426
Then we go together.
771
00:49:51,280 --> 00:49:52,697
Stay there.
772
00:50:01,082 --> 00:50:03,500
If there's anybody in here,
773
00:50:03,584 --> 00:50:05,001
just look out!
774
00:50:05,086 --> 00:50:06,628
Are you hiding?
775
00:50:07,588 --> 00:50:09,005
I'm coming.
776
00:50:11,634 --> 00:50:13,176
What room's this?
777
00:50:13,260 --> 00:50:14,344
Search me.
778
00:50:14,428 --> 00:50:15,595
All right.
779
00:50:15,680 --> 00:50:18,098
Get your mitts off me.
780
00:50:41,163 --> 00:50:42,664
Nobody here.
781
00:50:42,790 --> 00:50:44,999
He's behind one of those curtains.
782
00:50:46,001 --> 00:50:48,962
You look. I'll search the kitchen.
783
00:52:23,724 --> 00:52:25,934
I'm a little nervous.
784
00:52:26,727 --> 00:52:28,228
I'm in this big house,
785
00:52:28,312 --> 00:52:30,897
and I've been locked into the lounge.
786
00:52:32,566 --> 00:52:33,608
Yes.
787
00:52:33,692 --> 00:52:35,777
The funny thing is,
788
00:52:35,861 --> 00:52:38,029
there's a whole group of people here
789
00:52:38,113 --> 00:52:39,781
having some sort of party,
790
00:52:41,408 --> 00:52:43,827
and one of them is my old boss from...
791
00:53:30,249 --> 00:53:32,834
Looks like a secret passage.
792
00:53:35,921 --> 00:53:37,839
Should we see where it leads?
793
00:53:37,923 --> 00:53:39,340
What the hell.
794
00:53:39,425 --> 00:53:40,842
I'll go first.
795
00:53:40,926 --> 00:53:42,969
I've had a good life.
796
00:53:47,474 --> 00:53:49,142
- Oh, God!
- It's all right.
797
00:54:01,322 --> 00:54:02,697
Oh, my God!
798
00:54:10,456 --> 00:54:11,873
Oh, come on!
799
00:54:14,710 --> 00:54:16,210
Please! Help us!
800
00:54:18,672 --> 00:54:20,632
Help! Help!
801
00:54:20,966 --> 00:54:22,383
Down here!
802
00:54:22,468 --> 00:54:25,762
Down here! Get us out of here! Please!
803
00:54:25,846 --> 00:54:27,305
Where's it coming from?
804
00:54:27,389 --> 00:54:29,682
Where are we going?
805
00:54:29,767 --> 00:54:31,643
- Where are they?
- The lounge!
806
00:54:34,980 --> 00:54:36,397
The door is locked!
807
00:54:36,482 --> 00:54:37,899
- I know.
- Then unlock it.
808
00:54:37,983 --> 00:54:39,400
Where's the key?
809
00:54:39,485 --> 00:54:40,902
The key's gone!
810
00:54:40,986 --> 00:54:42,403
Never mind about the key.
Unlock the door!
811
00:54:42,488 --> 00:54:45,907
I can't unlock the door without the key!
812
00:54:45,991 --> 00:54:47,367
Let us in! Let us in!
813
00:54:47,493 --> 00:54:49,243
Let us out! Let us out!
814
00:54:49,370 --> 00:54:51,412
It's no good. Stand back.
815
00:54:51,538 --> 00:54:55,959
There's no alternative.
I'm just going to have to break it down.
816
00:54:58,379 --> 00:55:00,755
I know! I have it!
817
00:55:00,839 --> 00:55:02,006
Help!
818
00:55:02,091 --> 00:55:04,509
Will you shut up? We're doing our best.
819
00:55:04,802 --> 00:55:05,802
Help!
820
00:55:09,807 --> 00:55:11,724
They're shooting at us.
821
00:55:19,316 --> 00:55:20,441
I've been shot.
822
00:55:20,526 --> 00:55:23,611
- I've been shot.
- Come out. The door is open.
823
00:55:26,490 --> 00:55:29,158
Why are you shooting that thing at us?
824
00:55:29,243 --> 00:55:30,910
To get you out.
825
00:55:30,995 --> 00:55:32,412
You know you could've killed us.
826
00:55:32,496 --> 00:55:34,664
I could've been killed!
827
00:55:34,748 --> 00:55:36,332
I can't take any more scares.
828
00:55:43,173 --> 00:55:44,590
But, look!
829
00:55:47,594 --> 00:55:49,137
Which one of you did it?
830
00:55:49,221 --> 00:55:51,806
We found him together.
831
00:55:51,932 --> 00:55:53,725
- How did you get in?
- The door was locked.
832
00:55:53,809 --> 00:55:54,809
It's a great trick.
833
00:55:54,977 --> 00:55:56,936
There's a secret passageway from
the conservatory.
834
00:55:57,021 --> 00:55:59,063
- Is that the same gun?
- From the cupboard?
835
00:55:59,148 --> 00:56:00,523
But it was locked!
836
00:56:00,607 --> 00:56:02,275
- No. It was unlocked.
- Unlocked?
837
00:56:02,401 --> 00:56:04,527
But yes. See for yourself.
838
00:56:12,786 --> 00:56:14,245
How did you know it was unlocked?
839
00:56:14,329 --> 00:56:15,663
How did you know that
you could get at the gun?
840
00:56:15,748 --> 00:56:16,789
I didn't.
841
00:56:16,874 --> 00:56:20,043
I think I would break it open,
but it was open already.
842
00:56:20,210 --> 00:56:21,794
A likely story.
843
00:56:25,049 --> 00:56:27,592
Maybe they'll just go away.
844
00:56:37,811 --> 00:56:39,395
- I'm going to open it.
- Why?
845
00:56:39,480 --> 00:56:41,439
I have nothing to hide.
846
00:56:41,523 --> 00:56:43,066
I didn't do it.
847
00:56:43,150 --> 00:56:45,610
The key.
848
00:56:45,694 --> 00:56:47,153
Thank you.
849
00:56:49,990 --> 00:56:51,449
Good evening, sir.
850
00:56:54,495 --> 00:56:55,578
Yes?
851
00:56:55,662 --> 00:56:58,498
I found an abandoned car down near
the gates of this house.
852
00:56:58,582 --> 00:57:00,833
Did the driver come in here for
any help by any chance?
853
00:57:00,918 --> 00:57:03,920
- No, no.
- No.
854
00:57:04,004 --> 00:57:06,339
- Well, actually, yes.
- No.
855
00:57:06,757 --> 00:57:08,841
There seems to be some kind of
disagreement.
856
00:57:08,926 --> 00:57:11,302
No.
857
00:57:11,386 --> 00:57:12,678
Yes.
858
00:57:12,763 --> 00:57:15,014
Can I come in and use your phone?
859
00:57:15,099 --> 00:57:17,433
Of course you may, sir.
860
00:57:17,518 --> 00:57:19,352
You may use the one in the...
861
00:57:20,354 --> 00:57:22,563
No. You could use the one in the...
862
00:57:22,648 --> 00:57:24,065
No.
863
00:57:24,650 --> 00:57:26,818
Would you be kind enough to wait
in the...
864
00:57:26,902 --> 00:57:29,112
In the library.
865
00:57:29,196 --> 00:57:30,696
Sure.
866
00:57:37,121 --> 00:57:39,705
Don't I know you from someplace?
867
00:57:41,542 --> 00:57:43,918
You all seem to be very
anxious about something.
868
00:57:44,002 --> 00:57:46,337
It's the chandelier,
fell down and almost killed us.
869
00:57:46,421 --> 00:57:48,881
Would you like to come
this way please, sir?
870
00:57:57,266 --> 00:58:00,059
Frightfully drafty, these old houses.
871
00:58:02,855 --> 00:58:06,858
Please help yourself to a drink,
if you'd like.
872
00:58:06,942 --> 00:58:08,734
Not the cognac, just in case.
873
00:58:08,819 --> 00:58:10,653
Just in case of what?
874
00:58:15,701 --> 00:58:17,285
What now?
875
00:58:20,622 --> 00:58:21,622
We should've told him.
876
00:58:21,707 --> 00:58:23,666
- All very well for you to say that now.
- I said it then.
877
00:58:23,750 --> 00:58:25,168
Shut up!
878
00:58:25,252 --> 00:58:26,711
Let's clean this up.
879
00:58:39,558 --> 00:58:41,100
Hello.
880
00:58:41,185 --> 00:58:44,020
Maybe the cop answered it.
881
00:58:44,104 --> 00:58:46,022
And who shall I say is calling?
882
00:58:49,568 --> 00:58:51,986
Would you hold on, please?
883
00:58:55,949 --> 00:59:00,369
Let me out of here! Let me out of here!
You have no right to shut me in.
884
00:59:00,454 --> 00:59:02,997
I'll book you for false arrest
885
00:59:03,081 --> 00:59:06,167
and wrongful imprisonment
and obstructing an officer
886
00:59:06,251 --> 00:59:08,711
in the course of his duty, and murder!
887
00:59:10,672 --> 00:59:13,799
What do you mean, murder?
888
00:59:13,884 --> 00:59:17,970
I just said it so you would open the door.
What's going on around here?
889
00:59:18,305 --> 00:59:20,264
And why would you lock me in?
890
00:59:20,349 --> 00:59:22,975
And why are you receiving phone calls
from J. Edgar Hoover?
891
00:59:23,060 --> 00:59:25,561
- J. Edgar Hoover?
- That's right.
892
00:59:25,646 --> 00:59:28,356
The head of
the Federal Bureau of Investigation.
893
00:59:28,440 --> 00:59:30,483
Why is J. Edgar Hoover on your phone?
894
00:59:30,567 --> 00:59:33,277
I don't know. He's on everybody else's.
Why shouldn't he be on mine?
895
00:59:33,487 --> 00:59:34,654
Excuse me.
896
00:59:41,078 --> 00:59:42,495
What's going on here?
897
00:59:42,579 --> 00:59:44,121
We're having a party.
898
00:59:47,042 --> 00:59:49,585
- Mind if I look around?
- Sure.
899
00:59:53,006 --> 00:59:54,465
You can show him around, Mr. Green.
900
00:59:54,549 --> 00:59:55,675
Me?
901
00:59:55,759 --> 00:59:58,511
Yes. You can show him the dining room,
902
00:59:58,595 --> 01:00:00,846
the kitchen, the ballroom.
903
01:00:01,723 --> 01:00:05,601
Fine.
904
01:00:05,686 --> 01:00:10,022
Officer, come with me.
I'll show you the dining room
905
01:00:10,107 --> 01:00:11,274
or the kitchen
906
01:00:11,358 --> 01:00:12,984
or the ballroom.
907
01:00:16,780 --> 01:00:18,572
Make it look convincing.
908
01:00:20,617 --> 01:00:22,952
So, this is the dining room.
909
01:00:23,036 --> 01:00:24,245
No kidding?
910
01:00:24,329 --> 01:00:25,913
Come on!
911
01:00:25,998 --> 01:00:28,958
What's going on in those two rooms?
912
01:00:29,042 --> 01:00:30,334
Which two rooms?
913
01:00:35,048 --> 01:00:36,841
Those two rooms.
914
01:00:36,925 --> 01:00:38,467
Oh, those two rooms.
915
01:00:38,552 --> 01:00:39,927
Yes!
916
01:00:42,055 --> 01:00:44,473
Officer, I don't think you should
go in there.
917
01:00:44,558 --> 01:00:45,933
Why not?
918
01:00:48,395 --> 01:00:50,771
Because it's all too shocking.
919
01:01:16,757 --> 01:01:18,424
It's not all that shocking.
920
01:01:18,508 --> 01:01:22,011
These folks are just having a good time.
921
01:01:31,521 --> 01:01:32,897
Oh, my God.
922
01:01:37,986 --> 01:01:39,111
Excuse me.
923
01:01:50,040 --> 01:01:51,624
This man's drunk.
924
01:01:51,708 --> 01:01:53,459
Dead drunk.
925
01:01:53,543 --> 01:01:55,211
Dead right.
926
01:01:56,296 --> 01:01:57,880
You're not gonna drive home, are you?
927
01:01:57,964 --> 01:02:00,716
He won't be driving home, Officer.
I promise you that.
928
01:02:00,801 --> 01:02:02,635
Somebody will give him a lift, huh?
929
01:02:02,719 --> 01:02:04,261
We'll get him a car.
930
01:02:04,346 --> 01:02:05,554
A long black car.
931
01:02:05,639 --> 01:02:07,056
A limousine.
932
01:02:18,610 --> 01:02:20,736
- Officer.
- You're too late. I've seen it all.
933
01:02:20,821 --> 01:02:23,280
You have? I can explain everything.
934
01:02:23,365 --> 01:02:24,573
- You don't have to.
- I don't?
935
01:02:24,658 --> 01:02:26,742
Don't worry.
There's nothing illegal about any of this.
936
01:02:26,827 --> 01:02:27,868
Are you sure?
937
01:02:27,953 --> 01:02:29,578
Of course. This is America.
938
01:02:29,663 --> 01:02:32,498
- I see.
- It's a free country. Don't you know that?
939
01:02:32,582 --> 01:02:35,501
I didn't know it was that free.
940
01:02:36,503 --> 01:02:37,837
May I use your phone now?
941
01:02:37,921 --> 01:02:39,422
Certainly.
942
01:02:48,473 --> 01:02:50,057
Why did you lock him in again?
943
01:02:51,476 --> 01:02:53,769
We haven't finished searching
the house yet.
944
01:02:53,854 --> 01:02:56,772
We're running out of time.
Only 15 minutes before the police come.
945
01:02:56,857 --> 01:02:57,940
The police already came!
946
01:02:58,024 --> 01:02:59,024
- Shut up!
- Shut up!
947
01:02:59,109 --> 01:03:01,068
Let's get on with it.
948
01:03:29,806 --> 01:03:31,390
Oh! Look.
949
01:03:31,475 --> 01:03:33,559
I can't believe it.
950
01:03:33,643 --> 01:03:36,729
- I wonder where this one goes.
- Well, let's find out.
951
01:03:36,813 --> 01:03:37,897
Okay.
952
01:03:56,875 --> 01:03:58,334
Let's try the ballroom again.
953
01:04:25,445 --> 01:04:27,154
Don't you touch me!
954
01:04:41,962 --> 01:04:44,421
Hello? Hello?
955
01:04:44,506 --> 01:04:46,507
Shut the door.
956
01:04:46,883 --> 01:04:50,636
Did anyone recognize you?
957
01:04:50,720 --> 01:04:53,138
They must have, and not just my face.
958
01:04:53,223 --> 01:04:55,558
They know every inch of my body,
959
01:04:55,642 --> 01:04:58,561
and they're not the only ones.
960
01:04:58,645 --> 01:05:00,062
It's you!
961
01:05:03,692 --> 01:05:06,068
Something funny's going on here.
962
01:05:06,152 --> 01:05:08,445
I don't know what it is.
963
01:05:11,324 --> 01:05:13,534
No, I'm not on duty,
964
01:05:13,618 --> 01:05:17,329
but I have a feeling that I'm in danger.
965
01:05:17,414 --> 01:05:20,249
You know that big ugly house...
966
01:05:20,333 --> 01:05:23,669
Hello?
967
01:05:26,006 --> 01:05:27,423
Are you there?
968
01:05:38,018 --> 01:05:40,686
I am your singing telegram
969
01:05:50,739 --> 01:05:52,573
I'm coming! I'm coming!
970
01:05:52,657 --> 01:05:54,742
I'm just trying to find the door.
971
01:05:54,826 --> 01:05:56,201
Help me!
972
01:05:56,286 --> 01:05:57,995
Coming!
973
01:05:58,747 --> 01:05:59,955
What's this?
974
01:06:00,040 --> 01:06:01,874
Another door?
975
01:07:12,112 --> 01:07:13,487
Two murders.
976
01:07:22,455 --> 01:07:23,956
Neither of them shot.
977
01:07:24,040 --> 01:07:26,041
- I thought I heard a gun.
- So did I.
978
01:07:26,126 --> 01:07:28,544
- I thought I heard the front door slam.
- Oh, God.
979
01:07:28,628 --> 01:07:30,754
The murderer must've run out.
980
01:07:35,135 --> 01:07:37,302
Three murders?
981
01:07:37,470 --> 01:07:39,430
Six all together.
982
01:07:40,306 --> 01:07:42,349
This is getting serious.
983
01:07:50,984 --> 01:07:54,486
No gun. Yvette dropped it here.
984
01:07:55,530 --> 01:07:57,948
Very well, I know who did it.
985
01:07:58,032 --> 01:07:59,408
You do?
986
01:07:59,492 --> 01:08:02,453
And furthermore,
I'm gonna tell you how it was all done.
987
01:08:03,037 --> 01:08:04,329
Follow me.
988
01:08:08,585 --> 01:08:10,335
In order to help you understand
what happened,
989
01:08:10,420 --> 01:08:13,714
I shall need to take you through
the events of the evening step-by-step.
990
01:08:13,798 --> 01:08:17,384
At the start of the evening,
Yvette was here by herself,
991
01:08:17,469 --> 01:08:20,429
waiting to offer you all
a glass of champagne.
992
01:08:20,513 --> 01:08:22,973
I was in the hall.
993
01:08:25,393 --> 01:08:26,602
I know because I was there.
994
01:08:26,686 --> 01:08:30,022
Then I hurried across to the kitchen.
995
01:08:31,900 --> 01:08:34,109
And the cook was in here, alive,
996
01:08:34,194 --> 01:08:35,944
sharpening knives, preparing for dinner.
997
01:08:36,029 --> 01:08:37,362
And then
998
01:08:38,865 --> 01:08:40,407
the doorbell rang.
999
01:08:41,868 --> 01:08:44,077
- And it was you.
- Yes.
1000
01:08:44,162 --> 01:08:46,455
I asked you for your coat, and
I recognized you as Colonel Mustard.
1001
01:08:46,539 --> 01:08:47,790
And I prevented you
from telling me your real name
1002
01:08:47,874 --> 01:08:50,375
because I didn't want any of you to use
any name other than your pseudonym.
1003
01:08:50,460 --> 01:08:51,460
And I introduced myself to you
as a butler,
1004
01:08:51,544 --> 01:08:53,545
and I made across the hall to the library.
1005
01:08:55,215 --> 01:08:59,259
And then Yvette met you and smiled
and poured you a drink.
1006
01:09:01,971 --> 01:09:03,138
And the doorbell rang.
1007
01:09:03,223 --> 01:09:04,848
And it was Mrs. White
looking pale and tragic.
1008
01:09:04,933 --> 01:09:06,892
And I took her coat and hung it up.
1009
01:09:08,186 --> 01:09:10,479
And I introduced Mrs. White
to Colonel Mustard.
1010
01:09:10,563 --> 01:09:11,980
"Hello." "Hello."
1011
01:09:12,065 --> 01:09:15,067
And I noticed that Mrs. White
and Yvette flinched.
1012
01:09:15,151 --> 01:09:18,362
Then there was a rumble of thunder
and a crash of lightning.
1013
01:09:19,322 --> 01:09:21,532
- And to make a long story short...
- Too late!
1014
01:09:21,616 --> 01:09:23,408
...one by one you all arrived.
1015
01:09:23,535 --> 01:09:25,410
And then the gong was struck
by the cook.
1016
01:09:25,495 --> 01:09:28,080
And we went into the dining room.
1017
01:09:30,166 --> 01:09:32,709
And Mrs. Peacock sat here.
And Professor Plum sat here.
1018
01:09:32,794 --> 01:09:33,919
Mrs. White sat here.
1019
01:09:34,003 --> 01:09:36,088
Mr. Green, Miss Scarlet,
Colonel Mustard.
1020
01:09:36,172 --> 01:09:37,339
This chair was vacant.
1021
01:09:37,423 --> 01:09:39,716
Anyway, we all revealed
we'd all received a letter.
1022
01:09:39,801 --> 01:09:41,510
You had a letter, and you had a letter,
and you had a letter.
1023
01:09:41,594 --> 01:09:42,636
Get on with it!
1024
01:09:42,720 --> 01:09:44,680
The point is... Blackmail!
1025
01:09:44,764 --> 01:09:47,182
All this came out after dinner
in the study.
1026
01:09:47,267 --> 01:09:48,600
You're right!
1027
01:09:51,646 --> 01:09:53,355
Mr. Green stood here.
1028
01:09:53,439 --> 01:09:54,857
And Mrs. Peacock here.
1029
01:09:54,941 --> 01:09:56,567
And Miss Scarlet here.
Professor Plum here.
1030
01:09:56,651 --> 01:09:58,193
And Colonel Mustard and Mrs. White.
1031
01:09:58,278 --> 01:10:00,696
- Get on with it!
- I'm getting there, I'm getting there.
1032
01:10:00,780 --> 01:10:02,865
And Mr. Boddy went to get
the surprise packages from the hall.
1033
01:10:02,949 --> 01:10:04,950
And you all opened your presents.
1034
01:10:05,660 --> 01:10:07,786
Mr. Boddy switched off the lights.
1035
01:10:14,335 --> 01:10:16,378
Oh, grand.
1036
01:10:16,462 --> 01:10:19,214
Mr. Boddy lay on the floor
apparently dead.
1037
01:10:19,299 --> 01:10:20,632
He was dead! I examined him.
1038
01:10:20,717 --> 01:10:22,634
Then why was he bashed on the head
a few minutes later with a candlestick
1039
01:10:22,719 --> 01:10:23,719
if he was dead already?
1040
01:10:23,803 --> 01:10:25,262
All right, I made a mistake.
1041
01:10:25,346 --> 01:10:28,599
Right, but if so, why was Mr. Boddy
pretending to be dead?
1042
01:10:28,683 --> 01:10:32,185
It could only be 'cause he realized
his scheme had misfired,
1043
01:10:32,270 --> 01:10:34,563
and the gunshot was intended
to kill him, not me.
1044
01:10:34,647 --> 01:10:37,566
Look. The bullet grazed his ear.
1045
01:10:37,650 --> 01:10:40,736
Clearly his best hope of escaping death
was to pretend to be dead already.
1046
01:10:40,820 --> 01:10:43,196
Whoever tried to grab the gun from me
in the dark was trying to kill him.
1047
01:10:43,281 --> 01:10:45,157
But remember what happened next.
1048
01:10:45,241 --> 01:10:47,659
Mrs. Peacock took a drink.
1049
01:10:47,744 --> 01:10:49,661
You said, "Maybe it's poisoned."
1050
01:10:49,746 --> 01:10:51,163
She screams.
1051
01:10:51,247 --> 01:10:54,166
We took her to the sofa.
1052
01:10:54,250 --> 01:10:55,751
Mr. Green...
1053
01:10:56,753 --> 01:10:59,671
"Well, I had to stop her screaming."
1054
01:10:59,756 --> 01:11:01,256
Then, more screaming.
1055
01:11:01,341 --> 01:11:02,674
Yvette! The billiard room!
1056
01:11:02,759 --> 01:11:04,092
We all rushed out.
1057
01:11:06,512 --> 01:11:09,139
But one of us wasn't here. No.
1058
01:11:09,223 --> 01:11:10,974
- No?
- No?
1059
01:11:11,059 --> 01:11:12,684
Maybe one of us
was murdering the cook.
1060
01:11:12,769 --> 01:11:14,311
Who wasn't here with us?
1061
01:11:15,772 --> 01:11:17,481
- Do you know?
- I do.
1062
01:11:17,857 --> 01:11:19,066
While we stood here,
1063
01:11:19,150 --> 01:11:21,443
trying to stop Yvette from panicking,
1064
01:11:21,527 --> 01:11:23,487
one of us could have
stayed in the study,
1065
01:11:23,571 --> 01:11:24,821
picked up the dagger,
1066
01:11:24,906 --> 01:11:27,658
run down the hall,
1067
01:11:27,742 --> 01:11:29,284
and stabbed the cook!
1068
01:11:29,369 --> 01:11:32,287
How could he risk it?
We might've seen him running back.
1069
01:11:32,372 --> 01:11:35,123
Not if they used this secret passage.
1070
01:11:35,208 --> 01:11:38,418
And the murdered ran back
down the secret passage to the study.
1071
01:11:38,503 --> 01:11:40,253
That's where it comes out?
1072
01:11:40,338 --> 01:11:41,380
Yes! Look!
1073
01:11:43,257 --> 01:11:44,257
What?
1074
01:11:44,342 --> 01:11:45,676
How did you know?
1075
01:11:45,760 --> 01:11:47,803
This house belongs to a friend of mine.
I've known all along.
1076
01:11:47,887 --> 01:11:49,137
So you could be the murderer.
1077
01:11:49,222 --> 01:11:51,473
Don't be ridiculous.
If I was the murderer,
1078
01:11:51,557 --> 01:11:53,016
would I reveal to you how I did it?
1079
01:11:54,602 --> 01:11:56,770
Well, who else knew
about the secret passage?
1080
01:11:56,854 --> 01:11:58,772
We found it, Colonel Mustard and me.
1081
01:11:58,856 --> 01:12:00,607
You found it. You could've known
about it all the time.
1082
01:12:00,692 --> 01:12:01,775
But I didn't.
1083
01:12:01,859 --> 01:12:03,193
Well, why should we believe you?
1084
01:12:03,319 --> 01:12:05,320
Because she was with us all
in the billiard room doorway
1085
01:12:05,405 --> 01:12:07,322
while Yvette was screaming,
don't you remember?
1086
01:12:07,407 --> 01:12:08,490
But what I don't understand is
1087
01:12:08,574 --> 01:12:11,910
why was the cook murdered?
She had nothing to do with Mr. Boddy.
1088
01:12:11,995 --> 01:12:13,495
Of course she did.
1089
01:12:13,579 --> 01:12:14,997
I gathered you all here together
1090
01:12:15,081 --> 01:12:18,500
because you were all implicated
in Mr. Boddy's dastardly blackmail.
1091
01:12:18,584 --> 01:12:21,753
Did none of you deduce
the others were involved, too?
1092
01:12:22,880 --> 01:12:25,007
- What others?
- The cook and Yvette.
1093
01:12:25,091 --> 01:12:26,174
No.
1094
01:12:26,259 --> 01:12:28,677
That's how he got all his information.
1095
01:12:28,761 --> 01:12:30,679
Before he could blackmail anyone,
1096
01:12:30,763 --> 01:12:33,181
Mr. Boddy had to discover
their guilty secret.
1097
01:12:33,266 --> 01:12:35,475
The cook and Yvette
were his accomplices.
1098
01:12:35,560 --> 01:12:36,810
I see.
1099
01:12:36,894 --> 01:12:39,271
So whoever knew
1100
01:12:39,355 --> 01:12:42,399
that the cook was involved killed her?
1101
01:12:42,483 --> 01:12:43,734
Yes.
1102
01:12:44,819 --> 01:12:47,904
I know, because I was
Mr. Boddy's butler,
1103
01:12:47,989 --> 01:12:49,823
that the cook had worked for one of you.
1104
01:12:49,907 --> 01:12:50,991
Who?
1105
01:12:51,075 --> 01:12:52,325
You recognized Yvette, didn't you?
1106
01:12:52,410 --> 01:12:53,702
Don't deny it.
1107
01:12:53,786 --> 01:12:55,203
What do you mean don't deny it?
1108
01:12:55,288 --> 01:12:56,705
I'm not denying anything.
1109
01:12:56,789 --> 01:12:58,040
Another denial.
1110
01:12:58,124 --> 01:13:00,917
All right, it's true, I knew Yvette.
1111
01:13:01,002 --> 01:13:04,588
My husband had an affair with her,
but I didn't care, I wasn't jealous.
1112
01:13:04,672 --> 01:13:06,089
You knew Yvette, too, didn't you?
1113
01:13:06,174 --> 01:13:07,424
Yes. She worked for me.
1114
01:13:07,508 --> 01:13:08,759
And you also knew her, sir.
1115
01:13:08,843 --> 01:13:10,177
We've already established
1116
01:13:10,261 --> 01:13:12,679
that you were one
of Miss Scarlet's clients.
1117
01:13:12,764 --> 01:13:15,015
That's why you were so desperate
to get your hands on those negatives,
1118
01:13:15,099 --> 01:13:18,643
photographs of you and Yvette
in flagrante delicto, remember?
1119
01:13:18,811 --> 01:13:22,314
Mr. Boddy threatened to send
those pictures to my dear old mother,
1120
01:13:22,398 --> 01:13:23,815
the shock would've killed her.
1121
01:13:23,900 --> 01:13:25,609
That would've been
quite an achievement,
1122
01:13:25,693 --> 01:13:27,652
since you told us that
she's dead already.
1123
01:13:27,737 --> 01:13:29,071
So, he had the motive.
1124
01:13:29,155 --> 01:13:30,655
You all had a motive.
1125
01:13:30,740 --> 01:13:32,783
But where and when
was Mr. Boddy killed?
1126
01:13:32,867 --> 01:13:35,243
Don't you see? Look.
1127
01:13:35,328 --> 01:13:36,912
We came back to the study with Yvette.
1128
01:13:36,996 --> 01:13:39,414
Mr. Boddy was on the floor,
pretending to be dead,
1129
01:13:39,499 --> 01:13:41,249
but one of us knows he's alive.
1130
01:13:41,334 --> 01:13:44,252
So I explained that I was Mr. Boddy's
butler and I'd invited you here.
1131
01:13:44,337 --> 01:13:46,797
And we realized there was only
one other person in the house.
1132
01:13:46,881 --> 01:13:48,256
The cook!
1133
01:13:56,265 --> 01:13:58,683
Well, where is he?
1134
01:14:04,857 --> 01:14:06,108
By now she was dead.
1135
01:14:06,192 --> 01:14:07,984
We laid her down
with our backs to the freezer.
1136
01:14:08,194 --> 01:14:10,946
One of us slipped through
the same secret passage.
1137
01:14:11,030 --> 01:14:12,114
Again?
1138
01:14:12,198 --> 01:14:14,658
Of course. Back to the study.
1139
01:14:14,742 --> 01:14:16,660
The murderer was in
the secret passage.
1140
01:14:16,744 --> 01:14:19,538
Meanwhile, Mr. Boddy
had been on the floor.
1141
01:14:19,705 --> 01:14:21,123
He jumped up.
1142
01:14:21,207 --> 01:14:23,792
The murderer came out of
the secret panel,
1143
01:14:23,876 --> 01:14:26,211
picked up the candlestick.
1144
01:14:26,462 --> 01:14:29,005
Mr. Boddy followed us out of the study
and into the hall looking for an escape.
1145
01:14:29,090 --> 01:14:32,551
The murderer crept up behind him
and killed him!
1146
01:14:33,427 --> 01:14:35,345
Will you stop that?
1147
01:14:35,429 --> 01:14:37,097
No.
1148
01:14:37,181 --> 01:14:40,016
Then he threw him into the toilet
1149
01:14:40,101 --> 01:14:42,686
and nonchalantly rejoined us
besides the cook's body in the kitchen.
1150
01:14:42,770 --> 01:14:43,812
It took less than half a minute.
1151
01:14:43,896 --> 01:14:45,689
So who wasn't there
the entire time in the kitchen?
1152
01:14:45,773 --> 01:14:48,233
Whoever it was is the murderer.
1153
01:14:51,320 --> 01:14:53,155
And we put the weapons
in the cupboard
1154
01:14:53,239 --> 01:14:55,407
locked it, and ran to the front door
1155
01:14:55,533 --> 01:14:58,034
to throw away the key.
1156
01:14:58,119 --> 01:15:00,328
The motorist!
1157
01:15:00,413 --> 01:15:02,664
I didn't throw it. I put it in my pocket.
1158
01:15:02,748 --> 01:15:05,167
And someone could've taken it out of
my pocket and substituted another.
1159
01:15:05,251 --> 01:15:06,668
We were all in a huddle.
1160
01:15:06,752 --> 01:15:09,129
- Anyone of us could've done that.
- Precisely.
1161
01:15:09,255 --> 01:15:10,755
Wait a minute.
1162
01:15:12,091 --> 01:15:15,385
Colonel Mustard
has a top-secret Pentagon job.
1163
01:15:15,469 --> 01:15:18,847
Mrs. White's husband was
a nuclear physicist, and...
1164
01:15:20,266 --> 01:15:23,727
Yvette is a link between them.
1165
01:15:23,811 --> 01:15:25,770
What's your top-secret job, Colonel?
1166
01:15:25,855 --> 01:15:30,525
I can tell you. He's working on
the secret of the next fusion bomb.
1167
01:15:30,610 --> 01:15:31,860
How did you know that?
1168
01:15:31,944 --> 01:15:34,863
- Can you keep a secret? So can I.
- Yeah.
1169
01:15:34,947 --> 01:15:38,408
Is this a plot between them, Wadsworth,
or did Colonel Mustard do it alone?
1170
01:15:38,492 --> 01:15:40,619
We shall see.
Let's look at the other murders.
1171
01:15:40,703 --> 01:15:43,205
Yes. Bad luck that motorist
arrived at that moment.
1172
01:15:43,289 --> 01:15:45,373
It wasn't luck. I invited him.
1173
01:15:45,458 --> 01:15:47,834
- You did?
- Of course, it's obvious.
1174
01:15:47,919 --> 01:15:50,712
Everyone here tonight was either
Mr. Boddy's victim or accomplice.
1175
01:15:50,796 --> 01:15:54,507
Everyone who's died gave him
vital information about one of you.
1176
01:15:54,592 --> 01:15:56,927
I got them here
so they'd give evidence against him
1177
01:15:57,011 --> 01:15:58,053
and force him to confess.
1178
01:15:58,137 --> 01:15:59,679
Yeah? What about that motorist?
1179
01:15:59,764 --> 01:16:01,473
What kind of information did he have?
1180
01:16:02,183 --> 01:16:04,476
He was my driver during the war.
1181
01:16:04,894 --> 01:16:06,978
And what was he holding over you?
1182
01:16:07,813 --> 01:16:10,482
He knew that I was a war profiteer.
1183
01:16:12,443 --> 01:16:17,697
I stole essential air force radio parts,
and I sold them on the black market.
1184
01:16:17,782 --> 01:16:19,491
That's how I made all my money.
1185
01:16:20,117 --> 01:16:22,077
But that doesn't make me a murderer.
1186
01:16:22,161 --> 01:16:24,204
Well, a lot of our airmen died
1187
01:16:24,288 --> 01:16:26,414
because their radios didn't work.
1188
01:16:26,499 --> 01:16:29,417
Was the policeman working
for Mr. Boddy, too?
1189
01:16:29,502 --> 01:16:31,253
The cop was from Washington.
1190
01:16:31,337 --> 01:16:32,629
He was on my payroll.
1191
01:16:32,713 --> 01:16:35,340
I bribed him once a week
so I could carry on with business.
1192
01:16:35,591 --> 01:16:37,759
Mr. Boddy found out somehow.
1193
01:16:37,843 --> 01:16:39,261
Oh, my God!
1194
01:16:39,345 --> 01:16:41,096
Oh, please.
1195
01:16:42,223 --> 01:16:44,349
And the singing telegram girl?
1196
01:16:48,187 --> 01:16:50,313
She was my patient once.
1197
01:16:50,731 --> 01:16:52,983
I had an affair with her.
1198
01:16:53,067 --> 01:16:54,693
That's how I lost my license.
1199
01:16:54,777 --> 01:16:57,028
Mr. Boddy found that out, too.
1200
01:16:57,738 --> 01:17:01,074
Well, let's put her in the study
with the others.
1201
01:17:03,202 --> 01:17:06,663
So, now you all know why they died.
1202
01:17:06,747 --> 01:17:10,750
Whoever killed Mr. Boddy
also wanted his accomplices dead.
1203
01:17:10,835 --> 01:17:12,711
How did the murderer
know about them all?
1204
01:17:13,045 --> 01:17:14,254
I mean I admit
1205
01:17:14,338 --> 01:17:17,299
that I'd guessed that this young singer
informed on me to Mr. Boddy.
1206
01:17:17,383 --> 01:17:20,302
But I didn't know anything
about any of you until this evening.
1207
01:17:20,386 --> 01:17:23,305
First, the murderer needed
to get the weapons. Easy.
1208
01:17:23,389 --> 01:17:25,807
He stole the key from my pocket.
1209
01:17:25,933 --> 01:17:27,726
And then we all followed
Colonel Mustard's suggestion
1210
01:17:27,810 --> 01:17:29,477
that we split up and search the house.
1211
01:17:29,562 --> 01:17:30,937
That's right.
1212
01:17:31,022 --> 01:17:32,772
It was Colonel Mustard's suggestion.
1213
01:17:32,857 --> 01:17:34,983
And one of us got away
from his or her partner
1214
01:17:35,067 --> 01:17:36,901
and hurried to the study.
1215
01:17:36,986 --> 01:17:39,237
On the desk was the envelope
from Mr. Boddy.
1216
01:17:39,322 --> 01:17:40,864
It contained photographs and letters,
1217
01:17:40,948 --> 01:17:43,700
the evidence of Mr. Boddy's
network of informants.
1218
01:17:43,784 --> 01:17:45,076
Where is the envelope now?
1219
01:17:45,161 --> 01:17:46,244
Gone.
1220
01:17:47,872 --> 01:17:49,581
Destroyed.
1221
01:17:49,665 --> 01:17:51,082
Perhaps in the fire.
1222
01:17:51,167 --> 01:17:52,751
The only possible place.
1223
01:17:56,881 --> 01:17:58,757
Then, having found out the whole story,
1224
01:17:58,841 --> 01:18:01,176
the murderer went to the cupboard,
1225
01:18:01,260 --> 01:18:02,927
unlocked it with the key,
took out the wrench...
1226
01:18:03,095 --> 01:18:06,389
Then we found the secret passage
from the conservatory to the lounge,
1227
01:18:06,474 --> 01:18:08,224
where we found the motorist dead.
1228
01:18:08,309 --> 01:18:10,226
That's right. And we couldn't get in.
1229
01:18:10,311 --> 01:18:12,020
So Yvette ran to the open cupboard,
1230
01:18:12,104 --> 01:18:15,231
got the gun, and shot the door open.
1231
01:18:15,316 --> 01:18:17,233
And then the doorbell rang.
1232
01:18:19,320 --> 01:18:21,821
Whoever it is, they've got to go away,
1233
01:18:21,906 --> 01:18:23,823
or they'll be killed.
1234
01:18:25,910 --> 01:18:30,080
Good evening. Have you ever given any
thought to the kingdom of heaven?
1235
01:18:30,164 --> 01:18:31,206
What?
1236
01:18:31,290 --> 01:18:34,209
Repent.
The kingdom of heaven is at hand.
1237
01:18:34,293 --> 01:18:35,710
You ain't whistling Dixie.
1238
01:18:35,795 --> 01:18:37,879
Armageddon is almost upon us.
1239
01:18:37,963 --> 01:18:39,339
I got news for you. It's already here.
1240
01:18:39,423 --> 01:18:40,673
Go away!
1241
01:18:40,758 --> 01:18:42,717
But your souls are in danger.
1242
01:18:42,802 --> 01:18:44,677
Our lives are in danger, you beatnik!
1243
01:18:46,263 --> 01:18:47,514
The cop arrived next.
1244
01:18:47,598 --> 01:18:48,848
We locked him in the library.
1245
01:18:48,933 --> 01:18:50,809
We forgot the cupboard with
the weapons was now unlocked.
1246
01:18:50,893 --> 01:18:52,227
Then we split up again,
1247
01:18:52,311 --> 01:18:55,063
and the murderer switched off
the electricity.
1248
01:18:55,189 --> 01:18:56,439
Oh, my God!
1249
01:18:56,524 --> 01:18:57,607
Not again.
1250
01:18:57,691 --> 01:18:58,691
Turn on the lights!
1251
01:18:59,985 --> 01:19:01,986
Sorry. Didn't mean to frighten you.
1252
01:19:02,071 --> 01:19:03,905
You're a bit late for that!
1253
01:19:03,989 --> 01:19:05,865
I hate when he does that.
1254
01:19:05,950 --> 01:19:07,909
Then there were three more murders.
1255
01:19:07,993 --> 01:19:09,160
So which of us killed them?
1256
01:19:09,245 --> 01:19:11,162
None of us killed Mr. Boddy or the cook.
1257
01:19:11,247 --> 01:19:12,288
So who did?
1258
01:19:12,373 --> 01:19:14,833
The one person who wasn't with us.
1259
01:19:16,502 --> 01:19:17,502
Yvette.
1260
01:19:17,586 --> 01:19:19,045
- Yvette?
- Yvette?
1261
01:19:19,130 --> 01:19:21,923
She was in the billiards room
listening to our conversation.
1262
01:19:22,007 --> 01:19:24,008
She heard the gunshot.
She thought he was dead.
1263
01:19:24,093 --> 01:19:25,760
And while we all
examined the bullet hole,
1264
01:19:25,845 --> 01:19:28,847
she crept into the study,
picked up the dagger, ran to the kitchen,
1265
01:19:28,931 --> 01:19:30,181
and stabbed the cook.
1266
01:19:30,266 --> 01:19:31,599
We didn't hear the cook scream
1267
01:19:31,684 --> 01:19:34,477
because Mrs. Peacock was screaming
about the poisoned brandy.
1268
01:19:34,562 --> 01:19:36,187
Then Yvette returned
to the billiard room.
1269
01:19:36,272 --> 01:19:38,106
She screamed, and we all ran to her.
1270
01:19:38,190 --> 01:19:39,774
When did she kill Mr. Boddy?
1271
01:19:39,859 --> 01:19:41,109
When I said.
1272
01:19:41,193 --> 01:19:43,111
We all ran to the kitchen
to see the cook.
1273
01:19:43,195 --> 01:19:45,613
Yvette hid in the study
to check that Mr. Boddy was dead.
1274
01:19:45,698 --> 01:19:48,074
He got up and followed them
down the hall.
1275
01:19:48,159 --> 01:19:50,577
So she hit him on the head
with the candlestick,
1276
01:19:50,661 --> 01:19:52,245
and dragged him to the toilet.
1277
01:19:52,329 --> 01:19:53,329
Why?
1278
01:19:53,414 --> 01:19:54,664
To create confusion.
1279
01:19:54,748 --> 01:19:56,624
It worked.
1280
01:19:56,709 --> 01:19:57,709
Why did she do it?
1281
01:19:57,793 --> 01:20:00,044
Was it because
she was acting under orders
1282
01:20:00,129 --> 01:20:02,046
from the person who later killed her?
1283
01:20:02,131 --> 01:20:03,506
- Who?
- Who?
1284
01:20:03,674 --> 01:20:04,757
Who?
1285
01:20:05,593 --> 01:20:08,595
Was it one of her clients?
1286
01:20:09,180 --> 01:20:11,598
Or was it a jealous wife?
1287
01:20:11,682 --> 01:20:13,600
Or an adulterous doctor?
1288
01:20:14,435 --> 01:20:15,643
No.
1289
01:20:15,728 --> 01:20:18,146
It was her employer, Miss Scarlet.
1290
01:20:18,230 --> 01:20:19,480
That's a lie!
1291
01:20:19,565 --> 01:20:20,982
Is it?
1292
01:20:21,066 --> 01:20:23,818
You used her
the way you always used her.
1293
01:20:23,903 --> 01:20:26,487
You killed the motorist
when we split up to search the house.
1294
01:20:26,572 --> 01:20:28,531
How could I have known
about the secret passage?
1295
01:20:28,616 --> 01:20:30,450
Easy. Yvette told you.
1296
01:20:30,743 --> 01:20:34,329
So when we split up again,
you switched off the electricity.
1297
01:20:34,413 --> 01:20:36,331
It was easy for you
here on the ground floor.
1298
01:20:36,415 --> 01:20:40,668
Then, in the dark, you got the lead pipe,
and the rope, strangled Yvette,
1299
01:20:40,753 --> 01:20:43,171
ran to the library, killed the cop,
1300
01:20:43,255 --> 01:20:46,049
picked up the gun
where Yvette dropped it,
1301
01:20:46,133 --> 01:20:47,717
opened the front door,
1302
01:20:47,801 --> 01:20:50,637
recognized the singing telegram
from her photograph,
1303
01:20:50,721 --> 01:20:52,222
and shot her.
1304
01:20:52,890 --> 01:20:54,098
You've no proof.
1305
01:20:54,183 --> 01:20:55,558
The gun is missing.
1306
01:20:55,643 --> 01:20:57,560
Gentlemen, turn out your pockets.
1307
01:20:57,645 --> 01:20:59,437
Ladies, empty your purses.
1308
01:21:00,314 --> 01:21:03,858
Whoever has the gun is the murderer.
1309
01:21:03,943 --> 01:21:05,443
Brilliantly worked out, Wadsworth.
1310
01:21:05,527 --> 01:21:06,778
I congratulate you.
1311
01:21:06,904 --> 01:21:08,196
Me, too.
1312
01:21:08,280 --> 01:21:09,530
Shut up!
1313
01:21:09,615 --> 01:21:11,449
Now there's one thing
I don't understand.
1314
01:21:11,533 --> 01:21:12,700
One thing?
1315
01:21:12,785 --> 01:21:13,868
Why did you do it?
1316
01:21:13,953 --> 01:21:16,162
Half of Washington knows
what kind of business you run.
1317
01:21:16,372 --> 01:21:18,539
You were in no real danger.
1318
01:21:18,624 --> 01:21:20,708
The whole town would be implicated
if you were exposed.
1319
01:21:20,793 --> 01:21:23,211
I don't think they know my real business.
1320
01:21:23,295 --> 01:21:25,213
My business is secrets.
1321
01:21:25,297 --> 01:21:28,216
Yvette found them out for me.
1322
01:21:28,300 --> 01:21:31,219
The secrets of Senator Peacock's
defense committee,
1323
01:21:31,303 --> 01:21:34,597
of Colonel Mustard's fusion bomb,
1324
01:21:34,682 --> 01:21:37,100
Professor Plum's UN contacts,
1325
01:21:37,851 --> 01:21:40,311
and the work of your husband,
1326
01:21:40,396 --> 01:21:43,231
the nuclear physicist.
1327
01:21:43,899 --> 01:21:45,692
So, it is political.
1328
01:21:45,776 --> 01:21:47,110
You're a communist!
1329
01:21:47,194 --> 01:21:50,655
No, Mr. Green,
communism is just a red herring.
1330
01:21:51,365 --> 01:21:52,949
Like all members
of the oldest profession,
1331
01:21:53,033 --> 01:21:54,325
I'm a capitalist,
1332
01:21:54,410 --> 01:21:56,536
and I'm gonna sell my secrets,
1333
01:21:56,620 --> 01:21:58,037
your secrets,
1334
01:21:58,122 --> 01:21:59,789
to the highest bidder.
1335
01:21:59,873 --> 01:22:02,166
What if we don't cooperate?
1336
01:22:02,251 --> 01:22:04,961
You will, or I'll expose you.
1337
01:22:05,045 --> 01:22:07,005
We could expose you. Six murders?
1338
01:22:07,089 --> 01:22:10,383
I hardly think it will enhance your
reputation at the UN, Professor Plum,
1339
01:22:10,467 --> 01:22:12,719
if it's revealed that
you've been implicated
1340
01:22:12,803 --> 01:22:14,721
not only in adultery
with one of your patients
1341
01:22:14,805 --> 01:22:18,391
but in her death
and the deaths of five other people.
1342
01:22:18,475 --> 01:22:19,934
You don't know what kind of people
they have at the UN.
1343
01:22:20,019 --> 01:22:21,352
I might go up in their estimation.
1344
01:22:21,437 --> 01:22:24,689
And it's no good
blackmailing me, madam.
1345
01:22:24,773 --> 01:22:26,024
I have no more money.
1346
01:22:26,108 --> 01:22:27,358
Neither do I.
1347
01:22:27,443 --> 01:22:28,860
I know, sweetie pie.
1348
01:22:28,944 --> 01:22:31,237
But you can pay me
in government information.
1349
01:22:31,322 --> 01:22:32,697
All of you.
1350
01:22:34,283 --> 01:22:36,284
Except you, Wadsworth.
1351
01:22:36,368 --> 01:22:37,910
You as a mere butler
1352
01:22:37,995 --> 01:22:40,496
have no access to government secrets.
1353
01:22:40,581 --> 01:22:44,292
So, I'm afraid your moment has come.
1354
01:22:44,376 --> 01:22:46,127
Not so fast, Miss Scarlet.
1355
01:22:46,211 --> 01:22:47,587
I do have a secret or two.
1356
01:22:47,671 --> 01:22:49,881
- Oh, yeah? Such as?
- The game's up, Scarlet.
1357
01:22:49,965 --> 01:22:51,716
There are no more bullets
left in that gun.
1358
01:22:51,800 --> 01:22:54,052
Come on. You don't think
I'm gonna fall for that old trick.
1359
01:22:54,136 --> 01:22:55,303
It's not a trick.
1360
01:22:55,387 --> 01:22:57,638
There was one shot at Mr. Boddy in
the study, two for the chandelier,
1361
01:22:57,723 --> 01:22:59,891
two at the lounge door,
and one for the singing telegram.
1362
01:22:59,975 --> 01:23:02,769
- That's not six.
- One plus two plus two plus one.
1363
01:23:02,895 --> 01:23:05,229
It was only one shot
that got the chandelier.
1364
01:23:05,314 --> 01:23:06,898
That's one plus two plus one plus one.
1365
01:23:06,982 --> 01:23:09,317
Even if you're right, that'll be
one plus one plus two plus one.
1366
01:23:09,401 --> 01:23:11,319
Not one plus two plus one plus one.
1367
01:23:11,403 --> 01:23:14,697
Okay, fine, one plus two plus one...
Shut up!
1368
01:23:15,032 --> 01:23:17,367
Point is there's one bullet left
in this gun.
1369
01:23:17,451 --> 01:23:19,535
And guess who's getting it?
1370
01:23:30,172 --> 01:23:31,798
I'm only a guest.
1371
01:23:34,885 --> 01:23:36,302
Where's the chief?
1372
01:23:37,679 --> 01:23:39,722
Wadsworth, well done.
1373
01:23:39,807 --> 01:23:42,225
I did warn you, my dear.
1374
01:23:42,309 --> 01:23:45,228
Mr. Hoover is an expert on Armageddon.
1375
01:23:45,312 --> 01:23:48,731
Wadsworth. Don't hate me
for trying to shoot you.
1376
01:23:48,816 --> 01:23:50,608
Frankly, Scarlet, I don't give a damn.
1377
01:23:50,692 --> 01:23:53,903
As I was trying to tell you, there are
no bullets left in this gun, you see?
1378
01:23:57,991 --> 01:23:59,742
One plus two...
1379
01:23:59,827 --> 01:24:01,327
Plus one...
1380
01:24:01,412 --> 01:24:02,870
Plus two...
1381
01:24:02,955 --> 01:24:05,123
Plus one is...
1382
01:24:20,139 --> 01:24:22,765
In the dark, the murderer
ran across the hall to the study,
1383
01:24:22,850 --> 01:24:24,517
picked up the rope and the lead pipe,
1384
01:24:24,601 --> 01:24:26,227
ran to the billiard room,
1385
01:24:26,311 --> 01:24:28,438
strangled Yvette.
1386
01:24:29,690 --> 01:24:33,192
Ran to the library, hit the cop
on the head with the lead pipe.
1387
01:24:33,277 --> 01:24:35,736
Then, coming out of the library, the
doorbell rang. It was a singing telegram.
1388
01:24:35,821 --> 01:24:37,905
The murderer picked up the gun
where Yvette dropped it,
1389
01:24:37,990 --> 01:24:39,407
ran to the door, opened it,
1390
01:24:39,491 --> 01:24:41,242
recognized the girl
from her photograph, shot her,
1391
01:24:41,326 --> 01:24:43,202
and then ran back to the cellar.
1392
01:24:43,287 --> 01:24:45,037
- The cellar!
- Yes.
1393
01:24:45,122 --> 01:24:47,248
But Colonel Mustard
wasn't in the cellar.
1394
01:24:47,332 --> 01:24:50,668
No, but you were.
1395
01:24:51,753 --> 01:24:52,795
So?
1396
01:24:52,880 --> 01:24:54,338
You murdered them all.
1397
01:24:54,423 --> 01:24:55,715
You were the person who was missing
1398
01:24:55,799 --> 01:24:57,175
when the cook and Mr. Boddy
were murdered,
1399
01:24:57,259 --> 01:24:59,260
and the cook used to be your cook.
1400
01:24:59,344 --> 01:25:02,513
Don't you remember your fatal mistake?
1401
01:25:02,681 --> 01:25:04,140
You told us at dinner
1402
01:25:04,224 --> 01:25:06,809
that we were eating
one of your favorite recipes,
1403
01:25:06,894 --> 01:25:10,271
and monkey's brains,
though popular in Cantonese cuisine,
1404
01:25:10,355 --> 01:25:12,607
are not often to be found
in Washington, D.C.
1405
01:25:12,691 --> 01:25:15,109
Is that what we ate?
1406
01:25:15,194 --> 01:25:17,278
Why would I have murdered
all the others?
1407
01:25:17,362 --> 01:25:19,739
Obviously, in case Mr. Boddy
had told them about you.
1408
01:25:19,823 --> 01:25:22,617
So this all had nothing to do
with the disappearing nuclear physicist
1409
01:25:22,701 --> 01:25:24,452
and Colonel Mustard's work
on the new fusion bomb.
1410
01:25:24,536 --> 01:25:26,579
No. Communism was just a red herring.
1411
01:25:26,663 --> 01:25:29,540
Mrs. Peacock did it all.
1412
01:25:29,625 --> 01:25:30,958
There's no proof.
1413
01:25:31,043 --> 01:25:32,960
Well, the gun is missing.
1414
01:25:33,045 --> 01:25:35,004
Gentlemen, turn out your pockets.
1415
01:25:35,088 --> 01:25:36,839
Ladies, empty your purses.
1416
01:25:36,924 --> 01:25:39,217
Whoever has the gun
1417
01:25:39,301 --> 01:25:41,135
- is the murderer.
- Very well.
1418
01:25:43,222 --> 01:25:46,182
What do you propose to do about it?
1419
01:25:46,266 --> 01:25:48,184
Nothing.
1420
01:25:48,268 --> 01:25:49,977
- Nothing?
- Nothing at all.
1421
01:25:50,187 --> 01:25:52,021
I don't approve of murder,
1422
01:25:52,105 --> 01:25:54,357
but it seems to me you've done
the world a public service
1423
01:25:54,441 --> 01:25:57,652
by ridding it of an appalling blackmailer
and his disgusting informers.
1424
01:25:57,736 --> 01:26:00,029
But the police will be here any minute.
What happens then?
1425
01:26:00,113 --> 01:26:01,614
Why should the police come?
1426
01:26:01,698 --> 01:26:02,907
Nobody's called them.
1427
01:26:02,991 --> 01:26:05,326
- You mean...
- That's right.
1428
01:26:06,245 --> 01:26:10,164
Now I suggest that we stack
the bodies in the cellar,
1429
01:26:10,249 --> 01:26:12,750
lock it, leave quietly one at a time,
1430
01:26:12,834 --> 01:26:15,670
and pretend that none of this
has ever happened.
1431
01:26:15,754 --> 01:26:17,672
Great idea.
1432
01:26:17,756 --> 01:26:20,466
I'll leave first, if you don't mind.
1433
01:26:22,010 --> 01:26:23,010
Be my guest.
1434
01:26:23,595 --> 01:26:27,014
In fact, I think we all owe you
a vote of thanks.
1435
01:26:28,934 --> 01:26:37,400
For she's a jolly good fellow
1436
01:26:37,484 --> 01:26:44,490
Which nobody can deny
1437
01:26:44,575 --> 01:26:48,703
For she's a jolly good fellow
1438
01:26:48,787 --> 01:26:50,705
For she's a jolly...
1439
01:26:50,789 --> 01:26:53,374
I told you I didn't do it.
1440
01:26:53,458 --> 01:26:55,334
What if the authorities find out
what happened?
1441
01:26:55,419 --> 01:26:57,211
The FBI will take care of that.
1442
01:26:57,296 --> 01:26:59,547
- You mean...
- My call from Mr. Hoover.
1443
01:26:59,631 --> 01:27:01,090
I work for him of course.
1444
01:27:01,174 --> 01:27:03,301
How else could I have known
everything about you all?
1445
01:27:03,468 --> 01:27:05,469
There's still one thing
I don't understand.
1446
01:27:05,554 --> 01:27:06,929
One thing?
1447
01:27:07,014 --> 01:27:09,765
Who was Mrs. Peacock
taking bribes from?
1448
01:27:09,850 --> 01:27:11,142
A foreign power.
1449
01:27:11,226 --> 01:27:13,352
Her husband, the senator,
has influence over defense contracts.
1450
01:27:13,645 --> 01:27:14,770
Is there gonna be a cover-up?
1451
01:27:14,855 --> 01:27:18,232
Isn't that in the public interest?
What could be gained by exposure?
1452
01:27:18,317 --> 01:27:21,193
Does the FBI have a habit
of cleaning up after multiple murder?
1453
01:27:21,278 --> 01:27:23,821
Yes. Why do you think
it's run by a man called Hoover?
1454
01:27:30,037 --> 01:27:31,495
Oh, Mrs. Peacock.
1455
01:27:35,375 --> 01:27:36,584
How did you know my name?
1456
01:27:36,668 --> 01:27:39,420
The kingdom of heaven is at hand.
1457
01:27:40,714 --> 01:27:42,590
Okay, take her away.
1458
01:27:44,760 --> 01:27:46,135
Take your hands off me!
1459
01:27:46,762 --> 01:27:48,638
I'm a senator's wife!
1460
01:27:51,016 --> 01:27:52,725
Wadsworth, we got her.
1461
01:27:52,809 --> 01:27:55,269
You see, it's like the Mounties.
1462
01:27:55,354 --> 01:27:57,271
We always get our man.
1463
01:27:57,356 --> 01:27:59,231
Mrs. Peacock was a man?
1464
01:28:01,151 --> 01:28:03,944
Would anyone care for fruit or dessert?
1465
01:28:17,042 --> 01:28:19,460
Sorry, didn't mean to frighten anyone.
1466
01:28:19,544 --> 01:28:21,045
You're a bit late for that!
1467
01:28:21,129 --> 01:28:23,005
Then there were three more murders.
1468
01:28:23,090 --> 01:28:24,465
- Who did it?
- Who did it?
1469
01:28:24,549 --> 01:28:27,843
Let's consider each murder one by one.
1470
01:28:27,928 --> 01:28:30,846
Professor Plum.
You knew Mr. Boddy was still alive.
1471
01:28:30,931 --> 01:28:33,349
Even psychiatrists
can tell the difference
1472
01:28:33,433 --> 01:28:35,685
between patients who are alive or dead.
1473
01:28:35,769 --> 01:28:37,895
You fired the gun in the dark,
and missed,
1474
01:28:37,979 --> 01:28:39,939
so you pretended he was dead
1475
01:28:40,023 --> 01:28:43,150
that's how you were able
to kill him later, unobserved.
1476
01:28:43,235 --> 01:28:45,945
That's right. He was the missing
person in the kitchen
1477
01:28:46,029 --> 01:28:47,154
after we found the cook dead.
1478
01:28:47,239 --> 01:28:50,074
But he was with us in the billiard room
when we found Yvette screaming.
1479
01:28:50,158 --> 01:28:51,951
If that's when the cook was killed,
how did he do it?
1480
01:28:52,035 --> 01:28:52,993
I didn't!
1481
01:28:53,078 --> 01:28:55,496
You don't expect us to believe that,
do you?
1482
01:28:55,580 --> 01:28:57,832
I expect you to believe it.
You killed the cook,
1483
01:28:57,958 --> 01:29:01,252
she used to be your cook,
and she informed on you to Mr. Boddy.
1484
01:29:01,336 --> 01:29:03,421
You made one fatal mistake.
1485
01:29:03,505 --> 01:29:06,465
Sitting here at dinner,
Mrs. Peacock told us she was eating
1486
01:29:06,550 --> 01:29:09,051
one of her favorite recipes,
1487
01:29:09,136 --> 01:29:12,596
and monkey's brains,
though popular in Cantonese cuisine,
1488
01:29:12,681 --> 01:29:16,559
are not often to be found
in Washington, D.C.
1489
01:29:16,643 --> 01:29:20,020
Colonel Mustard, when we saw
the motorist at the front door,
1490
01:29:20,105 --> 01:29:22,690
you took the key to the weapons
cupboard out of my pocket,
1491
01:29:22,774 --> 01:29:24,483
then you suggested that we all split up.
1492
01:29:24,568 --> 01:29:26,152
You separated from Miss Scarlet,
1493
01:29:26,236 --> 01:29:29,947
crossed the hall,
opened the cupboard, took the wrench,
1494
01:29:30,031 --> 01:29:32,658
ran to the conservatory, entered the
lounge through the secret passage,
1495
01:29:32,743 --> 01:29:34,368
killed the motorist
with a blow on the head,
1496
01:29:34,453 --> 01:29:35,953
like that!
1497
01:29:38,123 --> 01:29:39,540
This is incredible.
1498
01:29:39,624 --> 01:29:41,834
Not so incredible
as what happened next.
1499
01:29:41,918 --> 01:29:43,294
After we all split up again,
1500
01:29:43,378 --> 01:29:46,630
I went upstairs with you,
yes, you, Mrs. White.
1501
01:29:46,757 --> 01:29:50,134
And while I was in the master bedroom,
1502
01:29:50,302 --> 01:29:54,013
you hurried downstairs
and turned off the electricity,
1503
01:29:54,097 --> 01:29:57,641
got the rope from the open cupboard,
and throttled Yvette.
1504
01:29:57,726 --> 01:30:00,060
Your were jealous that your husband
was shtupping Yvette.
1505
01:30:00,145 --> 01:30:02,021
That's why you killed him, too.
1506
01:30:02,105 --> 01:30:03,189
Yes.
1507
01:30:06,318 --> 01:30:09,236
Yes, I did it. I killed Yvette.
1508
01:30:09,321 --> 01:30:12,740
I hated her so much,
1509
01:30:12,824 --> 01:30:16,243
it flames,
1510
01:30:16,328 --> 01:30:19,079
flames on the side of my face,
1511
01:30:19,164 --> 01:30:22,708
breathing, heaving breaths,
1512
01:30:22,793 --> 01:30:24,043
heaving...
1513
01:30:24,127 --> 01:30:25,294
But while we were in the billiard room,
1514
01:30:25,378 --> 01:30:27,755
Miss Scarlet seized the opportunity
and under cover of darkness,
1515
01:30:27,839 --> 01:30:31,133
crossed to the library, where she hit
the cop, whom she'd been bribing,
1516
01:30:31,218 --> 01:30:32,635
on the head with a lead pipe.
1517
01:30:32,719 --> 01:30:34,512
True or false?
1518
01:30:34,596 --> 01:30:37,598
True. Who are you, Perry Mason?
1519
01:30:37,682 --> 01:30:39,975
So, it must have been Mr. Green
who shot the singing telegram.
1520
01:30:40,060 --> 01:30:41,143
I didn't do it!
1521
01:30:41,228 --> 01:30:42,436
Well there's nobody else left.
1522
01:30:42,521 --> 01:30:43,938
But I didn't do it!
1523
01:30:44,022 --> 01:30:48,025
The gun is missing.
Whoever's got the gun, shot the girl.
1524
01:30:48,318 --> 01:30:49,485
I shot her.
1525
01:30:49,820 --> 01:30:50,861
- You?
- You?
1526
01:30:52,364 --> 01:30:53,948
So, it was you.
1527
01:30:54,032 --> 01:30:55,324
I was going to expose you.
1528
01:30:55,408 --> 01:30:57,660
I know. So I choose to expose myself.
1529
01:30:57,744 --> 01:30:59,662
Please. There are ladies present.
1530
01:30:59,746 --> 01:31:01,622
You thought Mr. Boddy was dead.
But why?
1531
01:31:01,706 --> 01:31:04,625
None of you even met him till tonight.
1532
01:31:05,252 --> 01:31:06,877
You're Mr. Boddy!
1533
01:31:08,505 --> 01:31:09,797
Wait a minute!
1534
01:31:09,881 --> 01:31:11,549
So who did I kill?
1535
01:31:11,633 --> 01:31:13,050
My butler.
1536
01:31:13,134 --> 01:31:14,802
Oh, shucks.
1537
01:31:16,221 --> 01:31:18,264
He was expendable, like all of you.
1538
01:31:18,348 --> 01:31:22,393
I'm grateful to you all for disposing
of my network of spies and informers.
1539
01:31:22,477 --> 01:31:25,813
Saved me a lot of trouble.
Now there's no evidence against me.
1540
01:31:25,897 --> 01:31:27,481
This all has nothing to do
1541
01:31:27,566 --> 01:31:29,817
with my disappearing
nuclear physicist husband
1542
01:31:29,901 --> 01:31:33,112
or Colonel Mustard's work
with the new, top secret fusion bomb?
1543
01:31:33,196 --> 01:31:34,238
No.
1544
01:31:34,322 --> 01:31:36,574
Communism was just a red herring.
1545
01:31:38,577 --> 01:31:40,786
The police will be here any minute.
1546
01:31:40,871 --> 01:31:43,289
You'll never get away with this,
any of you.
1547
01:31:43,373 --> 01:31:46,083
Why should the police come?
Nobody's called them.
1548
01:31:46,167 --> 01:31:47,167
You mean...
1549
01:31:47,252 --> 01:31:48,878
Oh, my God. Of course!
1550
01:31:48,962 --> 01:31:51,046
So why shouldn't we get away with it?
1551
01:31:51,131 --> 01:31:52,923
We'll stack the bodies in the cellar,
lock it,
1552
01:31:53,008 --> 01:31:54,842
leave quietly, one at a time,
1553
01:31:54,926 --> 01:31:56,594
and forget that any of this
ever happened.
1554
01:31:56,845 --> 01:31:59,930
And you'll just go on blackmailing us all.
1555
01:32:00,015 --> 01:32:01,932
Of course. Why not?
1556
01:32:02,058 --> 01:32:03,434
I'll tell you why not.
1557
01:32:06,146 --> 01:32:08,564
Oh, good shot, Green.
1558
01:32:20,619 --> 01:32:22,953
Very good.
1559
01:32:30,962 --> 01:32:32,755
Are you a cop?
1560
01:32:32,839 --> 01:32:34,840
- No. I'm a plant.
- Plant?
1561
01:32:34,925 --> 01:32:36,592
I thought men like you
were usually called a fruit.
1562
01:32:36,676 --> 01:32:38,135
Very funny.
1563
01:32:38,219 --> 01:32:41,847
FBI. That phone call
from J. Edgar Hoover was for me.
1564
01:32:44,142 --> 01:32:46,936
I told you I didn't do it.
1565
01:32:52,525 --> 01:32:54,151
All right, who done it?
1566
01:32:54,235 --> 01:32:56,070
- They... She did...
- That lady... He...
1567
01:32:56,154 --> 01:32:58,072
- This one...
- Gentlemen...
1568
01:32:58,156 --> 01:32:59,740
They all did it!
1569
01:33:00,867 --> 01:33:04,078
But if you want to know
who killed Mr. Boddy,
1570
01:33:04,162 --> 01:33:07,331
I did, in the hall, with the revolver.
1571
01:33:08,625 --> 01:33:10,042
Okay, Chief, take them away.
1572
01:33:10,585 --> 01:33:13,420
I'm gonna go home
and sleep with my wife.
116026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.