All language subtitles for Clue.1985.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:46,083 --> 00:02:47,083 No! 2 00:04:09,374 --> 00:04:11,334 - Is everything ready? - Oui, monsieur. 3 00:04:11,418 --> 00:04:13,711 You have your instructions? 4 00:04:30,395 --> 00:04:32,813 Is everything all right, Mrs. Ho? 5 00:04:34,191 --> 00:04:36,525 Dinner will be ready at 7:30. 6 00:04:49,831 --> 00:04:51,082 Good evening. 7 00:04:51,166 --> 00:04:52,959 Good evening. I don't know if... 8 00:04:53,043 --> 00:04:55,294 Yes indeed, sir, you are expected, Colonel. 9 00:04:55,379 --> 00:04:57,964 May I take your coat? It is Colonel Mustard, isn't it? 10 00:04:58,048 --> 00:05:00,883 - No, that's not my name. My name's... - Forgive me, sir. 11 00:05:00,968 --> 00:05:04,095 Tonight, you may well feel obliged to my employer 12 00:05:04,179 --> 00:05:06,430 for the use of an alias. 13 00:05:18,068 --> 00:05:20,111 And who are you, sir? 14 00:05:20,195 --> 00:05:21,988 I'm Wadsworth, sir. 15 00:05:22,072 --> 00:05:23,572 The butler. 16 00:05:31,665 --> 00:05:35,084 Yvette, could you attend to the colonel and give him anything he requires. 17 00:05:35,168 --> 00:05:37,086 Within reason, that is. 18 00:05:38,338 --> 00:05:40,256 Oh, Wadsworth, I was... 19 00:05:46,346 --> 00:05:48,723 Do come in, madam. You are expected. 20 00:05:48,807 --> 00:05:50,266 Do you know who I am? 21 00:05:50,350 --> 00:05:53,853 Only that you are to be known as Mrs. White. 22 00:05:53,937 --> 00:05:56,522 Yes. It said so in the letter. But why? 23 00:06:13,874 --> 00:06:15,791 May I introduce you? 24 00:06:15,876 --> 00:06:18,627 Mrs. White, this is Yvette, the maid. 25 00:06:18,712 --> 00:06:21,088 I see you know each other. 26 00:06:22,924 --> 00:06:24,425 - Hello. - Hello. 27 00:06:59,836 --> 00:07:01,712 Want a lift? 28 00:07:01,797 --> 00:07:03,339 Yes, please. 29 00:07:06,551 --> 00:07:09,011 Thanks. I'm late for a dinner date. 30 00:07:09,096 --> 00:07:11,388 Me, too. Where are you going? 31 00:07:12,140 --> 00:07:13,891 Let's see. 32 00:07:14,267 --> 00:07:16,393 Hill House, off Route 41. 33 00:07:16,478 --> 00:07:18,562 Wait a minute. Let me look at that. 34 00:07:18,647 --> 00:07:21,816 That's where I'm going. I got a letter like this. 35 00:07:32,577 --> 00:07:35,079 And this is Mrs. Peacock. 36 00:07:35,580 --> 00:07:36,914 - How do you do. - Hello. 37 00:07:37,082 --> 00:07:39,375 Yvette, will you go and check that dinner will be ready 38 00:07:39,459 --> 00:07:42,545 as soon as all the guests have arrived. 39 00:07:58,478 --> 00:08:00,855 Is this the right address to meet Mr. Boddy? 40 00:08:00,939 --> 00:08:02,106 You must be Mr. Green. 41 00:08:02,190 --> 00:08:04,483 - Yes. - Sit! 42 00:08:04,568 --> 00:08:06,569 No. Not you, sir. 43 00:08:12,826 --> 00:08:15,619 It should be just off there. 44 00:08:23,295 --> 00:08:24,628 That must be it. 45 00:08:27,632 --> 00:08:30,050 Why has the car stopped? 46 00:08:30,135 --> 00:08:31,385 It's frightened. 47 00:09:20,810 --> 00:09:22,978 What a godforsaken place. 48 00:09:26,399 --> 00:09:30,277 Professor Plum and Miss Scarlet. I didn't realize you were acquainted. 49 00:09:30,362 --> 00:09:31,904 We weren't. 50 00:09:38,036 --> 00:09:41,080 May I present Professor Plum and Miss Scarlet. 51 00:09:53,885 --> 00:09:56,428 Of course, since you've each been addressed by a pseudonym, 52 00:09:56,513 --> 00:10:00,099 you'll have realized that nobody here is being addressed by their real name. 53 00:10:05,730 --> 00:10:07,273 Ah, dinner. 54 00:10:07,941 --> 00:10:09,441 I'm sorry. 55 00:10:09,776 --> 00:10:12,236 I'm a little accident-prone. 56 00:10:22,539 --> 00:10:24,832 You'll find your names beside your places. 57 00:10:24,916 --> 00:10:26,542 Please be seated. 58 00:10:35,260 --> 00:10:37,136 Is this place for you? 59 00:10:37,220 --> 00:10:39,138 Indeed, no, sir. I'm merely a humble butler. 60 00:10:39,222 --> 00:10:40,639 What exactly do you do? 61 00:10:40,724 --> 00:10:42,641 - I buttle, sir. - Which means what? 62 00:10:42,726 --> 00:10:44,518 The butler is head of the kitchen and dining room. 63 00:10:44,602 --> 00:10:46,687 I keep everything tidy. That's all. 64 00:10:46,771 --> 00:10:49,898 Well, what's all this about, butler, this dinner party? 65 00:10:49,983 --> 00:10:53,235 "Ours not to reason why, ours but to do and die." 66 00:10:53,320 --> 00:10:54,403 Die? 67 00:10:54,529 --> 00:10:56,697 Merely quoting, sir, from Alfred, Lord Tennyson. 68 00:10:57,198 --> 00:10:59,158 I prefer Kipling myself. 69 00:10:59,242 --> 00:11:02,745 "The female of the species is more deadly than the male." 70 00:11:02,829 --> 00:11:04,288 You like Kipling, Miss Scarlet? 71 00:11:04,372 --> 00:11:05,581 Sure. I'll eat anything. 72 00:11:07,125 --> 00:11:09,043 Shark's fin soup, madam. 73 00:11:09,127 --> 00:11:10,210 So, is this for our host? 74 00:11:10,295 --> 00:11:12,379 No, sir. For the seventh guest, Mr. Boddy. 75 00:11:12,464 --> 00:11:14,506 I thought Mr. Boddy was our host. 76 00:11:14,591 --> 00:11:16,008 So did I. 77 00:11:16,092 --> 00:11:19,053 So, who is our host, Mr. Wadsworth? 78 00:11:22,390 --> 00:11:23,640 Well, I'm gonna start while it's still hot. 79 00:11:23,725 --> 00:11:25,851 Now, shouldn't we wait for the other guest? 80 00:11:25,935 --> 00:11:28,020 I'll keep something warm for him. 81 00:11:28,104 --> 00:11:30,314 What'd you have in mind, dear? 82 00:12:01,554 --> 00:12:05,224 Well, someone's got to break the ice and it might as well be me. 83 00:12:05,308 --> 00:12:08,435 I mean, I'm used to being a hostess. It's part of my husband's work. 84 00:12:08,520 --> 00:12:11,063 And It's always difficult when a group of new friends 85 00:12:11,147 --> 00:12:13,565 meet together for the first time to get acquainted. 86 00:12:13,650 --> 00:12:16,568 So, I'm perfectly prepared to start the ball rolling. 87 00:12:16,653 --> 00:12:19,738 I mean, I have absolutely no idea what we're doing here 88 00:12:19,823 --> 00:12:22,241 or what I'm doing here or what this place is about, 89 00:12:22,325 --> 00:12:25,244 but I am determined to enjoy myself. 90 00:12:25,328 --> 00:12:26,745 I'm very intrigued. 91 00:12:26,830 --> 00:12:29,164 And, my, this soup's delicious, isn't it? 92 00:12:31,709 --> 00:12:35,087 You say you are used to being a hostess as part of your husband's work? 93 00:12:35,171 --> 00:12:39,508 Yes, it's an integral part of your life when you're the wife of a... 94 00:12:40,343 --> 00:12:43,262 But then I forgot, we're not supposed to say who we really are, 95 00:12:43,346 --> 00:12:45,347 though heavens to Betsy I don't know why. 96 00:12:45,515 --> 00:12:47,307 Don't you? 97 00:12:47,434 --> 00:12:49,435 I know who you are. 98 00:12:49,561 --> 00:12:50,602 Aren't you gonna tell us? 99 00:12:50,687 --> 00:12:51,895 How do you know who I am? 100 00:12:51,980 --> 00:12:53,981 I work in Washington, too. 101 00:12:54,065 --> 00:12:55,732 Washington? So, you're a politician's wife? 102 00:12:55,817 --> 00:12:57,443 Yes, I am. 103 00:12:57,652 --> 00:12:59,528 Well, come on then. Who's your husband? 104 00:13:06,202 --> 00:13:09,371 - So, what does your husband do? - Nothing. 105 00:13:09,497 --> 00:13:10,873 Nothing? 106 00:13:11,040 --> 00:13:14,668 Well, he just lies around on his back all day. 107 00:13:14,752 --> 00:13:16,128 Sounds like hard work to me. 108 00:13:20,842 --> 00:13:22,259 I'm sorry. 109 00:13:24,304 --> 00:13:26,138 I'm afraid I'm a little bit accident-prone. 110 00:13:26,222 --> 00:13:27,681 Watch it. 111 00:13:45,158 --> 00:13:47,284 Oh, my, oh. 112 00:13:49,162 --> 00:13:51,663 This is one of my favorite recipes. 113 00:13:51,789 --> 00:13:53,290 I know, madam. 114 00:13:55,960 --> 00:13:59,671 So, what do you do in Washington D.C., Mr. Green? 115 00:13:59,756 --> 00:14:02,674 Come on. What do you do? 116 00:14:02,759 --> 00:14:05,844 I mean, how are we to get acquainted if we don't say anything about ourselves? 117 00:14:05,929 --> 00:14:07,930 Perhaps he doesn't want to get acquainted with you. 118 00:14:08,056 --> 00:14:09,389 Well, I'm sure I don't know. 119 00:14:09,474 --> 00:14:11,517 But if I wasn't trying to keep the conversation going, 120 00:14:11,601 --> 00:14:14,436 then we would just be sitting here in an embarrassed silence. 121 00:14:14,521 --> 00:14:16,939 Are you afraid of silence, Mrs. Peacock? 122 00:14:17,023 --> 00:14:18,565 Yes... No, why? 123 00:14:18,650 --> 00:14:20,526 Just seems to me that you seem to suffer 124 00:14:20,610 --> 00:14:22,694 from what we call "pressure of speech." 125 00:14:22,779 --> 00:14:24,988 "We"? Who's "we"? Are you a shrink? 126 00:14:25,073 --> 00:14:27,658 I do know a little bit about psychological medicine, yes. 127 00:14:27,784 --> 00:14:29,910 Oh, you're a doctor? 128 00:14:29,994 --> 00:14:31,578 I am, but I don't practice. 129 00:14:31,663 --> 00:14:33,080 Practice makes perfect. 130 00:14:33,164 --> 00:14:35,499 I think most men need a little practice, 131 00:14:35,583 --> 00:14:37,125 don't you, Mrs. Peacock? 132 00:14:37,210 --> 00:14:38,877 What do you do, Professor? 133 00:14:38,962 --> 00:14:40,837 I work for UNO, the United Nations Organization. 134 00:14:40,922 --> 00:14:42,714 Another politician. Jesus! 135 00:14:42,799 --> 00:14:47,594 No, I work for a branch of UNO. WHO, the World Health Organization. 136 00:14:47,679 --> 00:14:49,721 Well, what's your area of special concern? 137 00:14:49,806 --> 00:14:51,682 Family planning. 138 00:14:51,766 --> 00:14:53,809 What about you, Colonel, are you a real colonel? 139 00:14:53,893 --> 00:14:55,310 I am, sir. 140 00:14:55,395 --> 00:14:56,728 You're not gonna mention the coincidence 141 00:14:56,813 --> 00:14:59,481 that you also live in Washington, D. C? 142 00:14:59,566 --> 00:15:01,066 How did you know that? 143 00:15:01,150 --> 00:15:02,776 Have we met before? 144 00:15:02,860 --> 00:15:04,486 I've certainly seen you before, 145 00:15:04,571 --> 00:15:06,863 although you may not have seen me. 146 00:15:06,948 --> 00:15:09,199 So, Miss Scarlet, does this mean that you live in Washington, too? 147 00:15:09,284 --> 00:15:10,242 Sure do. 148 00:15:10,326 --> 00:15:13,245 Does anyone here not live in Washington D. C? 149 00:15:13,329 --> 00:15:14,496 I don't. 150 00:15:14,581 --> 00:15:17,332 Yes, but you work for the United Nations. That's a government job. 151 00:15:18,418 --> 00:15:20,085 And the rest of us all live in a government town. 152 00:15:20,169 --> 00:15:22,713 Anyone here not earn their living from the government, one way or another? 153 00:15:23,339 --> 00:15:27,134 Wadsworth, where's our host, and why have we been brought here? 154 00:15:33,558 --> 00:15:35,684 Good evening. You're eagerly awaited. 155 00:15:37,103 --> 00:15:39,896 Are you locking me in? I'll take the key. 156 00:15:39,981 --> 00:15:41,398 Over my dead body, sir. 157 00:15:41,482 --> 00:15:42,649 May I take your bag? 158 00:15:42,734 --> 00:15:44,276 No. I'll leave it here 'till I need it. 159 00:15:44,360 --> 00:15:46,320 It contains evidence, I presume? 160 00:15:46,404 --> 00:15:49,197 It contains surprises, my friend. That's what it contains, surprises. 161 00:15:51,117 --> 00:15:54,036 Ladies and gentlemen, may I present Mr. Boddy. 162 00:15:55,413 --> 00:15:56,913 What are they all doing here? 163 00:15:56,998 --> 00:15:58,498 Eating dinner. 164 00:15:58,583 --> 00:16:00,626 Do sit down, Mr. Boddy. 165 00:16:00,710 --> 00:16:01,877 Thanks. 166 00:16:05,131 --> 00:16:06,548 No, you can take that away, honey. 167 00:16:13,431 --> 00:16:15,349 Look! I demand to know what's going on. 168 00:16:15,433 --> 00:16:18,435 Now, why have we all been dragged out here to this horrible place? 169 00:16:18,519 --> 00:16:21,688 Well, I believe we all received a letter. 170 00:16:21,773 --> 00:16:23,106 My letter says, 171 00:16:23,191 --> 00:16:26,443 "It will be to your advantage to be present on this date. 172 00:16:26,527 --> 00:16:30,322 "Because Mr. Boddy will bring to an end a certain long-standing, confidential, 173 00:16:30,406 --> 00:16:33,075 "and painful financial liability." 174 00:16:33,326 --> 00:16:34,618 It is signed, "A friend." 175 00:16:34,827 --> 00:16:36,161 I received a similar letter. 176 00:16:36,245 --> 00:16:37,371 So did we. Didn't we? 177 00:16:37,455 --> 00:16:39,873 I also received a letter. 178 00:16:39,957 --> 00:16:42,793 No, thanks, Yvette. I just ate. 179 00:16:42,919 --> 00:16:44,419 Now how did you know her name? 180 00:16:44,587 --> 00:16:46,296 We know each other. 181 00:16:46,381 --> 00:16:47,756 Don't we, dear? 182 00:16:48,925 --> 00:16:52,010 Forgive my curiosity, Mr. Boddy, but did your letter say the same thing? 183 00:16:52,095 --> 00:16:54,346 - No. - I see. 184 00:16:56,766 --> 00:16:59,768 Can I interest any of you in fruit or dessert? 185 00:17:02,772 --> 00:17:04,856 In that case, may I suggest we adjourn to the study 186 00:17:04,941 --> 00:17:06,983 for coffee and brandy, 187 00:17:07,068 --> 00:17:10,445 at which point I believe our unknown host will reveal his intentions. 188 00:17:14,117 --> 00:17:15,659 There's no one here. 189 00:17:15,743 --> 00:17:19,663 Please help yourself to brandy and be seated. 190 00:17:29,215 --> 00:17:31,133 Mind if I smoke? 191 00:17:50,278 --> 00:17:51,737 Ladies and gentlemen, 192 00:17:51,821 --> 00:17:55,741 I'm instructed to explain to you what you all have in common with each other. 193 00:17:55,825 --> 00:17:58,493 Unless you would care to do the honors, Mr. Boddy? 194 00:17:58,578 --> 00:18:00,954 Why me? Do they know who I am? 195 00:18:01,080 --> 00:18:03,582 I don't think so. You've never identified yourself to them, I believe. 196 00:18:03,666 --> 00:18:06,209 It's a hoax. I suggest we all leave. 197 00:18:06,294 --> 00:18:08,587 I'm sorry, sir. You cannot leave this house! 198 00:18:08,671 --> 00:18:10,046 No? Who's gonna stop me? 199 00:18:10,173 --> 00:18:12,883 There's no way out. All the windows have bars. 200 00:18:12,967 --> 00:18:14,301 All the doors are locked. 201 00:18:14,385 --> 00:18:16,636 This is an outrage. You can't hold us prisoner! 202 00:18:16,721 --> 00:18:18,096 He's right! 203 00:18:18,181 --> 00:18:20,515 Ladies and gentlemen, please. Please return to the study. 204 00:18:20,600 --> 00:18:22,142 Everything will be explained. 205 00:18:23,519 --> 00:18:25,437 You, too, Mr. Boddy. 206 00:18:25,521 --> 00:18:26,980 Other way! 207 00:18:35,072 --> 00:18:36,907 You can't get out that way. 208 00:18:36,991 --> 00:18:38,200 Why not? It's only glass. 209 00:19:02,058 --> 00:19:04,851 Ladies and gentlemen, you all have one thing in common. 210 00:19:04,936 --> 00:19:06,520 You're all being blackmailed. 211 00:19:06,604 --> 00:19:08,563 For some considerable time, 212 00:19:08,648 --> 00:19:10,273 all of you have been paying what you can afford, 213 00:19:10,358 --> 00:19:12,025 and in some cases more than you can afford, 214 00:19:12,109 --> 00:19:14,402 to someone who threatens to expose you, 215 00:19:14,487 --> 00:19:17,239 and none of you know who's blackmailing you. Do you? 216 00:19:17,615 --> 00:19:19,491 Please! I've never heard anything so ridiculous! 217 00:19:19,575 --> 00:19:21,034 Nobody could blackmail me. 218 00:19:21,118 --> 00:19:23,912 My life is an open book. I've never done anything wrong. 219 00:19:25,957 --> 00:19:28,917 Anybody else wish to deny it? 220 00:19:33,297 --> 00:19:34,714 Very well. 221 00:19:34,799 --> 00:19:36,716 As everyone here is in the same boat, 222 00:19:36,801 --> 00:19:38,510 there's no harm in my revealing some details. 223 00:19:38,594 --> 00:19:40,345 And my instructions are to do so. 224 00:19:40,429 --> 00:19:41,638 Thank you, Yvette. 225 00:19:48,938 --> 00:19:51,898 Don't you think you might spare us this humiliation. 226 00:19:51,983 --> 00:19:53,942 I'm sorry. 227 00:19:55,278 --> 00:19:58,405 Professor Plum, you were once a professor of psychiatry, 228 00:19:58,489 --> 00:20:01,408 specializing in helping paranoid and homicidal lunatics 229 00:20:01,492 --> 00:20:02,868 suffering from delusions of grandeur. 230 00:20:02,952 --> 00:20:04,411 Yes, but now I work for the United Nations. 231 00:20:04,495 --> 00:20:07,414 No, your work has not changed. But you don't practice medicine at the UN. 232 00:20:07,498 --> 00:20:10,667 His license to practice has been lifted. Correct? 233 00:20:10,751 --> 00:20:12,377 Why? What did he do? 234 00:20:12,461 --> 00:20:14,588 You know what doctors aren't allowed to do with their lady patients? 235 00:20:14,672 --> 00:20:16,214 - Yeah. - Well, he did. 236 00:20:16,299 --> 00:20:18,300 Oh, how disgusting! 237 00:20:18,384 --> 00:20:21,803 Are you making moral judgments, Mrs. Peacock? 238 00:20:21,888 --> 00:20:25,140 How then do you justify taking bribes 239 00:20:25,224 --> 00:20:26,892 in return for delivering your husband 240 00:20:26,976 --> 00:20:28,518 Senator Peacock's vote to certain lobbyists? 241 00:20:28,603 --> 00:20:31,563 My husband's a paid consultant. There's nothing wrong with that. 242 00:20:31,647 --> 00:20:34,566 Not if it's publicly declared, perhaps. 243 00:20:34,650 --> 00:20:35,692 But if the payment is delivered by 244 00:20:35,776 --> 00:20:37,736 slipping used greenbacks in plain envelopes 245 00:20:37,820 --> 00:20:40,572 under the door of the men's room, how would you describe that transaction? 246 00:20:40,656 --> 00:20:41,615 I'd say it stinks. 247 00:20:41,699 --> 00:20:42,741 How would you know? When were you in that men's room? 248 00:20:42,825 --> 00:20:44,117 So it's true? 249 00:20:44,201 --> 00:20:46,620 No. It's a vicious lie! 250 00:20:46,704 --> 00:20:48,538 I'm sure we're all glad to hear that. 251 00:20:48,623 --> 00:20:50,123 But you've been paying blackmail for over a year now 252 00:20:50,207 --> 00:20:53,126 to keep that story out of the papers. 253 00:20:53,210 --> 00:20:55,211 Well, I am willing to believe you. 254 00:20:55,338 --> 00:20:57,589 I, too, am being blackmailed for something I didn't do. 255 00:20:57,673 --> 00:20:59,090 - Me, too. - And me. 256 00:20:59,175 --> 00:21:00,842 - Not me. - You're not being blackmailed? 257 00:21:01,344 --> 00:21:05,013 I'm being blackmailed all right. But I did what I'm being blackmailed for. 258 00:21:05,097 --> 00:21:06,514 What did you do? 259 00:21:06,599 --> 00:21:08,016 To be perfectly frank, 260 00:21:08,100 --> 00:21:11,102 I run a specialized hotel and a telephone service which provides 261 00:21:11,187 --> 00:21:14,189 gentlemen with the company of a young lady for a short while. 262 00:21:14,315 --> 00:21:15,774 Oh, yeah? 263 00:21:15,858 --> 00:21:18,693 What's the phone number? 264 00:21:18,903 --> 00:21:20,946 So how did you know Colonel Mustard works in Washington? 265 00:21:21,030 --> 00:21:22,322 Is he one of your clients? 266 00:21:22,406 --> 00:21:24,074 - Certainly not. - I was asking Miss Scarlet. 267 00:21:24,158 --> 00:21:25,533 Well, you tell them it's not true. 268 00:21:25,618 --> 00:21:26,701 It's not true. 269 00:21:26,786 --> 00:21:28,286 - Is that true? - No, it's not true. 270 00:21:28,371 --> 00:21:30,580 - So it is true! - A double negative. 271 00:21:30,665 --> 00:21:32,332 A double negative? Do you mean you have photographs? 272 00:21:32,500 --> 00:21:34,918 That sounds like a confession to me. In fact, the double negative 273 00:21:35,002 --> 00:21:37,087 has led to proof positive. I'm afraid you gave yourself away. 274 00:21:37,171 --> 00:21:39,714 Are you trying to make me look stupid in front of the other guests? 275 00:21:39,799 --> 00:21:41,049 You don't need any help from me, sir. 276 00:21:41,133 --> 00:21:42,801 That's right! 277 00:21:42,885 --> 00:21:45,804 Seriously, I don't see what's so terrible about Colonel Mustard 278 00:21:45,888 --> 00:21:48,807 visiting a house of ill fame. Most soldiers do, don't they? 279 00:21:48,891 --> 00:21:50,141 Oh, please. 280 00:21:50,226 --> 00:21:53,144 But he holds a sensitive security post in the Pentagon. 281 00:21:53,229 --> 00:21:55,188 And, Colonel, you drive a very expensive car 282 00:21:55,272 --> 00:21:57,148 for someone who lives on a colonel's pay. 283 00:21:57,233 --> 00:22:00,110 I don't. I came into money during the war when I lost my mommy and daddy. 284 00:22:03,322 --> 00:22:06,157 Mrs. White, you've been paying our friend the blackmailer 285 00:22:06,242 --> 00:22:09,536 ever since your husband died under, shall we say, mysterious circumstances. 286 00:22:11,414 --> 00:22:12,747 Why is that funny? 287 00:22:12,832 --> 00:22:16,209 I see. That's why he was lying on his back. In his coffin. 288 00:22:16,377 --> 00:22:17,961 I didn't kill him. 289 00:22:18,045 --> 00:22:19,671 Then why are you paying the blackmailer? 290 00:22:19,755 --> 00:22:21,589 I don't want a scandal, do I? 291 00:22:21,674 --> 00:22:24,509 We had had a very humiliating public confrontation. 292 00:22:24,635 --> 00:22:26,970 He was deranged. He was a lunatic. 293 00:22:27,096 --> 00:22:30,140 He didn't actually seem to like me very much. 294 00:22:30,224 --> 00:22:31,766 He threatened to kill me in public. 295 00:22:31,851 --> 00:22:33,268 Why would he want to kill you in public? 296 00:22:33,352 --> 00:22:35,812 I think she meant he threatened in public to kill her. 297 00:22:35,896 --> 00:22:38,481 Was that his final word on the matter? 298 00:22:38,566 --> 00:22:40,942 Being killed is pretty final, wouldn't you say? 299 00:22:41,027 --> 00:22:44,487 And yet, he was the one who died. Not you, Mrs. White. Not you. 300 00:22:44,572 --> 00:22:46,156 What did he do for a living? 301 00:22:46,240 --> 00:22:50,076 He was a scientist. Nuclear physics. 302 00:22:50,161 --> 00:22:52,162 What was he like? 303 00:22:52,246 --> 00:22:54,873 He was always a rather stupidly optimistic man. 304 00:22:54,957 --> 00:22:57,417 I mean, I'm afraid It came as a great shock to him when he died. 305 00:22:57,501 --> 00:22:59,502 But he was found dead at home. His head had been cut off. 306 00:22:59,587 --> 00:23:01,546 And so had his... 307 00:23:01,630 --> 00:23:03,006 You know. 308 00:23:04,842 --> 00:23:06,676 I had been out all evening at the movies. 309 00:23:06,761 --> 00:23:07,802 Do you miss him? 310 00:23:07,970 --> 00:23:11,639 Well, it's a matter of life after death. Now that he's dead, I have a life. 311 00:23:11,724 --> 00:23:13,099 But he was your second husband. 312 00:23:13,184 --> 00:23:15,101 Your first husband also disappeared. 313 00:23:15,186 --> 00:23:17,645 But that was his job. He was an illusionist. 314 00:23:17,730 --> 00:23:18,897 But he never reappeared. 315 00:23:18,981 --> 00:23:21,149 He wasn't a very good illusionist. 316 00:23:22,526 --> 00:23:24,444 I have something to say. 317 00:23:25,946 --> 00:23:29,449 I'm not gonna wait for Wadsworth here to unmask me. 318 00:23:29,533 --> 00:23:31,951 I work for the State Department, 319 00:23:32,036 --> 00:23:33,328 and I'm a homosexual. 320 00:23:36,665 --> 00:23:39,959 I feel no personal shame or guilt about this, 321 00:23:40,044 --> 00:23:44,881 but I must keep it a secret or I'll lose my job on security grounds. 322 00:23:47,051 --> 00:23:48,510 Thank you. 323 00:23:51,555 --> 00:23:53,014 Well, 324 00:23:54,683 --> 00:23:57,560 that just leaves Mr. Boddy. 325 00:23:57,645 --> 00:23:58,978 What's your little secret? 326 00:23:59,063 --> 00:24:00,939 His secret? Haven't you guessed? 327 00:24:01,023 --> 00:24:02,899 He's the one who's blackmailing you. 328 00:24:04,193 --> 00:24:05,652 You bastard! 329 00:24:05,736 --> 00:24:08,530 Put 'em up! 330 00:24:09,698 --> 00:24:10,698 Gentlemen, 331 00:24:12,243 --> 00:24:14,994 if you can't fight fairly, don't fight at all. 332 00:24:15,079 --> 00:24:17,539 Nobody calls me a bastard! 333 00:24:19,083 --> 00:24:21,000 Was that necessary, Mrs. White? 334 00:24:21,085 --> 00:24:22,252 Wait, wait! 335 00:24:22,378 --> 00:24:24,295 The police are coming. 336 00:24:24,380 --> 00:24:26,339 - No, no! - Oh, no! 337 00:24:26,423 --> 00:24:27,966 Listen! 338 00:24:28,050 --> 00:24:29,968 Blackmail depends on secrecy. 339 00:24:30,052 --> 00:24:31,970 You've all admitted how he's been able to blackmail you. 340 00:24:32,054 --> 00:24:33,388 All you have to do is tell the police, 341 00:24:33,472 --> 00:24:35,473 he'll be convicted and your troubles will be over. 342 00:24:35,558 --> 00:24:37,225 It's not so easy. 343 00:24:39,186 --> 00:24:40,979 You'll never tell the police. 344 00:24:41,063 --> 00:24:43,314 Then I shall. I have evidence in my possession. 345 00:24:43,399 --> 00:24:45,859 And this conversation is being tape recorded. 346 00:24:45,943 --> 00:24:47,152 Point of order. 347 00:24:47,236 --> 00:24:49,988 Tape recordings aren't admissible evidence. 348 00:24:50,072 --> 00:24:54,159 Ladies and gentlemen, the police will be here in about 45 minutes. 349 00:24:54,243 --> 00:24:55,451 Tell them the truth, 350 00:24:55,578 --> 00:24:59,247 and Mr. Boddy will be behind bars. 351 00:24:59,331 --> 00:25:01,082 Where are you going this time? 352 00:25:01,167 --> 00:25:03,001 I think I can help them make up their minds. 353 00:25:03,085 --> 00:25:04,752 Can I just get my little bag from the hall? 354 00:25:14,597 --> 00:25:17,515 Who can guess what's in here? 355 00:25:17,600 --> 00:25:20,018 The evidence against us, no doubt. 356 00:25:20,102 --> 00:25:21,686 We didn't know we were meeting you tonight. 357 00:25:21,770 --> 00:25:22,770 Did you know you were meeting us? 358 00:25:22,855 --> 00:25:23,938 Yes. 359 00:25:24,064 --> 00:25:26,232 What were you told, precisely? 360 00:25:26,317 --> 00:25:27,775 Merely, that you were all meeting to 361 00:25:27,860 --> 00:25:29,485 discuss our little financial arrangements. 362 00:25:29,570 --> 00:25:31,487 And if I didn't appear, 363 00:25:31,572 --> 00:25:34,157 Wadsworth would be informing the police about it all. 364 00:25:34,867 --> 00:25:38,786 Naturally, I could hardly resist putting in an appearance. 365 00:25:39,079 --> 00:25:41,372 Excuse me. 366 00:25:41,498 --> 00:25:43,541 Open them. 367 00:25:45,085 --> 00:25:46,502 Why not? 368 00:25:48,589 --> 00:25:52,508 I enjoy getting presents from strange men. 369 00:26:01,143 --> 00:26:03,019 A candlestick? 370 00:26:03,103 --> 00:26:05,021 What's this for? 371 00:26:50,776 --> 00:26:54,529 In your hands, you each have a lethal weapon. 372 00:26:57,866 --> 00:27:00,285 If you denounce me to the police, 373 00:27:00,369 --> 00:27:03,621 you will also be exposed and humiliated. 374 00:27:04,206 --> 00:27:06,958 I'll see to that in court. 375 00:27:07,876 --> 00:27:11,296 But if one of you kills Wadsworth now, 376 00:27:11,380 --> 00:27:14,424 no one but the seven of us will ever know. 377 00:27:16,969 --> 00:27:19,429 He has the key to the front door, 378 00:27:19,513 --> 00:27:24,058 which he said would only be opened over his dead body. 379 00:27:28,731 --> 00:27:32,692 I suggest we take him up on that offer. 380 00:27:37,531 --> 00:27:41,451 The only way to avoid finding yourselves on the front pages, 381 00:27:41,535 --> 00:27:44,787 is for one of you to kill Wadsworth now. 382 00:27:56,425 --> 00:27:58,468 - It's not Wadsworth! - Is he alive? 383 00:27:58,552 --> 00:27:59,594 Mr. Boddy. 384 00:27:59,678 --> 00:28:01,179 Stand back! Give him air! 385 00:28:01,263 --> 00:28:02,638 Let me see. 386 00:28:09,063 --> 00:28:10,480 He's dead! 387 00:28:10,564 --> 00:28:13,483 - Who had the gun? - I did. 388 00:28:13,567 --> 00:28:15,234 - Then you shot him! - I didn't! 389 00:28:15,319 --> 00:28:17,737 Well, you had the gun. If you didn't shoot him, who did? 390 00:28:19,573 --> 00:28:21,616 Nobody! Look. There's no gunshot wound. 391 00:28:21,700 --> 00:28:24,994 Somebody tried to grab the gun from me in the dark and the gun went off. 392 00:28:25,079 --> 00:28:27,372 Look! The bullet broke that vase on the mantle. 393 00:28:27,790 --> 00:28:29,415 Sorry. Excuse me. 394 00:28:30,667 --> 00:28:34,379 He's absolutely right. Look, There's a bullet hole here in the wall See that? 395 00:28:34,463 --> 00:28:37,006 - How did he die? - I don't know! 396 00:28:37,091 --> 00:28:38,883 I'm not a forensic expert! 397 00:28:38,967 --> 00:28:41,010 One of us must have killed him. 398 00:28:41,095 --> 00:28:42,512 I didn't do it. 399 00:28:42,596 --> 00:28:44,514 I need a drink. 400 00:28:48,310 --> 00:28:50,103 Maybe he was poisoned. 401 00:28:54,525 --> 00:28:56,442 Mrs. Peacock, it's all right. 402 00:28:56,527 --> 00:28:58,444 We don't know anything. 403 00:28:58,529 --> 00:29:00,696 Sit down. Sit down. 404 00:29:02,282 --> 00:29:05,326 I had to stop her from screaming. 405 00:29:06,829 --> 00:29:08,788 Was the brandy poisoned? 406 00:29:08,872 --> 00:29:10,331 I don't know. 407 00:29:13,043 --> 00:29:14,961 Looks like we'll never know. 408 00:29:15,045 --> 00:29:16,462 Unless... 409 00:29:16,547 --> 00:29:18,506 Unless she dies, too. 410 00:29:35,065 --> 00:29:36,482 It's locked. 411 00:29:36,567 --> 00:29:37,984 Open up. 412 00:29:38,068 --> 00:29:39,485 - It must be the murderer! - Why would he scream? 413 00:29:39,570 --> 00:29:40,987 He must have a victim in there. 414 00:29:41,071 --> 00:29:42,905 - Oh, my God! Yvette! - Oh, my God! 415 00:29:46,368 --> 00:29:47,827 You're alive. 416 00:29:47,911 --> 00:29:49,328 - No thanks to you. - What do you mean? 417 00:29:49,413 --> 00:29:51,539 You locked me up with a murderer, you idiot! 418 00:29:51,623 --> 00:29:53,458 So the murderer is in this room? 419 00:29:53,542 --> 00:29:54,876 But where? 420 00:29:54,960 --> 00:29:56,544 Where? Here. 421 00:29:56,628 --> 00:29:59,630 We're all looking at him or her! 422 00:29:59,715 --> 00:30:01,883 It's what Mrs. White said in the study, 423 00:30:01,967 --> 00:30:03,468 one of you is the killer! 424 00:30:03,552 --> 00:30:05,094 How did you know we said that? 425 00:30:05,179 --> 00:30:06,304 I was listening. 426 00:30:06,388 --> 00:30:09,474 Why were you screaming in here all by yourself? 427 00:30:09,558 --> 00:30:11,476 Because I am frightened. Me, too. 428 00:30:11,560 --> 00:30:13,478 I also drink the cognac. 429 00:30:13,562 --> 00:30:15,938 I can't stay here by myself. 430 00:30:18,942 --> 00:30:20,485 Come back to the study with us. 431 00:30:20,569 --> 00:30:21,986 With the murderer? 432 00:30:22,070 --> 00:30:24,572 There's safety in numbers, my dear. 433 00:30:38,587 --> 00:30:41,506 There's no indication of how he died? 434 00:30:41,590 --> 00:30:43,007 - No. - This is terrible. 435 00:30:43,091 --> 00:30:44,509 This is absolutely terrible. 436 00:30:44,593 --> 00:30:46,511 It's not what I'd intended. 437 00:30:46,595 --> 00:30:47,720 My God! 438 00:30:47,804 --> 00:30:49,180 Not what you intended? 439 00:30:49,264 --> 00:30:51,182 So, you're not the butler? 440 00:30:51,266 --> 00:30:52,725 I'm not the butler, 441 00:30:52,809 --> 00:30:55,061 but I am a butler. In fact, I was his butler. 442 00:30:55,145 --> 00:30:58,898 If he told you to invite us all to his house, why did he arrive late? 443 00:30:58,982 --> 00:31:02,193 I invited you. In fact, I wrote the letters. 444 00:31:02,277 --> 00:31:03,444 It was all my idea. 445 00:31:03,529 --> 00:31:06,531 Wait a minute. I don't understand. 446 00:31:06,615 --> 00:31:09,534 Why did you invite us here to meet your late employer? 447 00:31:09,618 --> 00:31:11,077 Were you assisting him to blackmail us? 448 00:31:11,161 --> 00:31:12,537 Certainly not! 449 00:31:12,621 --> 00:31:14,705 I think you'd better explain. 450 00:31:14,790 --> 00:31:16,999 Please sit down, everyone. 451 00:31:37,479 --> 00:31:39,772 When I said I was Mr. Boddy's butler, 452 00:31:39,856 --> 00:31:41,524 this was both true and misleading. 453 00:31:41,608 --> 00:31:43,526 I was once his butler, 454 00:31:43,610 --> 00:31:45,152 but it was not his untimely death this evening 455 00:31:45,237 --> 00:31:46,862 that brought my employment with him to an end. 456 00:31:46,947 --> 00:31:48,406 When did it come to an end? 457 00:31:48,490 --> 00:31:52,034 When my wife decided to end her life. 458 00:31:52,119 --> 00:31:54,787 She, too, was being blackmailed by this odious man 459 00:31:54,871 --> 00:31:56,038 who now lies dead before us. 460 00:31:56,123 --> 00:31:58,040 He hated my wife 461 00:31:58,125 --> 00:32:01,085 for the same reason he hated all of you. 462 00:32:01,169 --> 00:32:04,005 He believed that you were all thoroughly un-American. 463 00:32:07,509 --> 00:32:08,968 I'm sorry. 464 00:32:09,052 --> 00:32:11,679 For some reason he felt that it was inappropriate 465 00:32:11,763 --> 00:32:13,973 for a senator to have a corrupt wife, 466 00:32:14,057 --> 00:32:16,684 for a doctor to take advantage of his patients, 467 00:32:16,768 --> 00:32:19,854 for a wife to emasculate her husband, 468 00:32:20,022 --> 00:32:21,564 and so forth. 469 00:32:22,024 --> 00:32:23,024 But this is ridiculous. 470 00:32:23,108 --> 00:32:24,525 If he was such a patriotic American, 471 00:32:24,610 --> 00:32:25,776 why didn't he just report us to the authorities? 472 00:32:25,861 --> 00:32:28,237 He decided to put his information to good use 473 00:32:28,322 --> 00:32:29,447 and make a little money out of it. 474 00:32:29,531 --> 00:32:32,074 What could be more American than that? 475 00:32:32,159 --> 00:32:33,576 What was your role in all this? 476 00:32:33,660 --> 00:32:35,953 I was a victim, too. 477 00:32:36,038 --> 00:32:38,497 At least, my wife was. 478 00:32:38,874 --> 00:32:41,125 She had friends who were 479 00:32:43,211 --> 00:32:44,211 socialists. 480 00:32:44,296 --> 00:32:46,505 Oh, my God. 481 00:32:50,552 --> 00:32:53,971 Well, we all make mistakes. 482 00:33:05,025 --> 00:33:06,776 Mr. Boddy threatened to give my wife's name 483 00:33:06,860 --> 00:33:09,195 to the House Un-American Activities Committee unless she named them. 484 00:33:09,279 --> 00:33:11,489 She refused, so he blackmailed her. 485 00:33:11,573 --> 00:33:14,492 We had no money. And the price of his silence 486 00:33:14,576 --> 00:33:16,494 was that we work for him for nothing. We were slaves. 487 00:33:16,578 --> 00:33:19,330 To make a long story short... 488 00:33:19,414 --> 00:33:20,498 Too late. 489 00:33:20,707 --> 00:33:23,000 ...the suicide of my wife preyed on my mind 490 00:33:23,085 --> 00:33:25,795 and created a sense of injustice in me. 491 00:33:25,879 --> 00:33:28,506 I resolved to put Mr. Boddy behind bars. 492 00:33:28,590 --> 00:33:30,216 It seemed to me the best way to do it 493 00:33:30,300 --> 00:33:32,927 and to free all of you from the same burden of blackmail 494 00:33:33,011 --> 00:33:35,596 was to get everyone face to face, 495 00:33:35,681 --> 00:33:38,182 confront Mr. Boddy with his crimes, 496 00:33:38,266 --> 00:33:40,768 and then turn him over to the police. 497 00:33:40,894 --> 00:33:42,186 So, everything's explained. 498 00:33:43,897 --> 00:33:46,148 Nothing's explained. We still don't know who killed him. 499 00:33:46,233 --> 00:33:49,652 The point is we've got to find out in the next 39 minutes before the police arrive. 500 00:33:49,736 --> 00:33:52,363 My God. We can't have them come here now. 501 00:33:52,447 --> 00:33:55,366 But how can we possibly find out which of you did it? 502 00:33:55,450 --> 00:33:56,742 What do you mean, "which of you did it"? 503 00:33:56,827 --> 00:33:58,035 Well, I didn't do it! 504 00:33:58,120 --> 00:34:01,247 Well, one of us did. We all had the opportunity. We all had a motive. 505 00:34:01,331 --> 00:34:02,873 Great! We'll all go to the chair. 506 00:34:02,958 --> 00:34:04,917 - Maybe it wasn't one of us! - Who else could it have been? 507 00:34:05,001 --> 00:34:06,043 Who else is in the house? 508 00:34:06,128 --> 00:34:07,211 - Only the cook! - Only the cook! 509 00:34:07,295 --> 00:34:08,295 - The cook! - The cook! 510 00:34:38,076 --> 00:34:41,454 Well, she's not here. 511 00:34:45,125 --> 00:34:47,042 I didn't do it! 512 00:34:47,127 --> 00:34:51,130 Somebody help me, please. 513 00:34:57,637 --> 00:34:59,054 Don't touch it. 514 00:34:59,139 --> 00:35:00,556 That's evidence. 515 00:35:00,640 --> 00:35:02,099 Not for us. We have to find out who did this. 516 00:35:02,184 --> 00:35:04,226 We can't take fingerprints. 517 00:35:04,311 --> 00:35:06,479 I think you'd better explain yourself, Wadsworth. 518 00:35:06,563 --> 00:35:07,855 Me? Why me? 519 00:35:07,939 --> 00:35:09,482 Who would want to kill the cook? 520 00:35:09,566 --> 00:35:10,566 Dinner wasn't that bad. 521 00:35:10,650 --> 00:35:12,985 How can you make jokes at a time like this? 522 00:35:13,069 --> 00:35:14,653 It's my defense mechanism. 523 00:35:14,738 --> 00:35:18,282 Some defense. If I was the killer, I'd kill you next. 524 00:35:18,366 --> 00:35:21,869 I said "if." lf. 525 00:35:23,789 --> 00:35:26,332 Hey, come on. There's only one admitted killer here. 526 00:35:26,416 --> 00:35:27,708 And it is certainly not me. It is her. 527 00:35:27,793 --> 00:35:29,251 I've admitted nothing. 528 00:35:29,336 --> 00:35:31,295 Well, you paid the blackmail. How many husbands have you had? 529 00:35:31,379 --> 00:35:32,797 Mine or other women's? 530 00:35:32,881 --> 00:35:33,881 - Yours. - Five. 531 00:35:33,965 --> 00:35:35,132 - Five? - Yes. Just the five. 532 00:35:35,217 --> 00:35:37,134 Husbands should be like Kleenex, 533 00:35:37,219 --> 00:35:38,552 soft, strong, and disposable. 534 00:35:38,637 --> 00:35:41,555 You lure men to their deaths like a spider with flies. 535 00:35:41,640 --> 00:35:43,307 Flies are where men are most vulnerable. 536 00:35:43,391 --> 00:35:44,391 Right. 537 00:35:44,559 --> 00:35:47,478 Well, if it wasn't you, then who was it? 538 00:35:47,562 --> 00:35:48,979 Who had the dagger, anyway? 539 00:35:49,064 --> 00:35:50,481 It was you, Mrs. Peacock, wasn't it? 540 00:35:50,565 --> 00:35:52,191 Yes. But I put it down. 541 00:35:52,275 --> 00:35:53,317 - Where? - In the study. 542 00:35:53,401 --> 00:35:54,527 - When? - I don't know. 543 00:35:54,611 --> 00:35:57,154 Before I fainted, or after I fainted... 544 00:35:57,239 --> 00:36:00,658 I don't know! But any of you could have picked it up. 545 00:36:01,785 --> 00:36:05,454 Look. I suggest we take the cook's body into the study. 546 00:36:05,539 --> 00:36:06,580 Why? 547 00:36:06,665 --> 00:36:09,834 I'm the butler. I like to keep the kitchen tidy. 548 00:36:16,091 --> 00:36:17,508 - Look! - What? 549 00:36:17,592 --> 00:36:19,677 The body's gone! 550 00:36:19,761 --> 00:36:21,887 - What are you all staring at? - Nothing. 551 00:36:21,972 --> 00:36:23,430 - Well, who's there? - Nobody. 552 00:36:23,515 --> 00:36:24,974 - What do you mean? - Nobody. 553 00:36:25,058 --> 00:36:27,601 No body, that's what we mean. Mr. Boddy's body's gone. 554 00:36:28,061 --> 00:36:29,311 - Maybe he wasn't dead. - He was! 555 00:36:29,521 --> 00:36:30,771 We should've made sure. 556 00:36:30,856 --> 00:36:32,189 How? By cutting his head off, I suppose? 557 00:36:32,274 --> 00:36:33,899 - That was uncalled for. - Where is he? 558 00:36:33,984 --> 00:36:36,402 We'd better look for him. 559 00:36:48,039 --> 00:36:51,959 Well, he couldn't have been dead. 560 00:36:52,043 --> 00:36:55,045 He was. At least, I thought he was. 561 00:36:55,130 --> 00:36:57,631 What difference does it make now? 562 00:36:57,716 --> 00:36:59,675 Makes quite a difference to him. 563 00:36:59,759 --> 00:37:02,636 Maybe there is life after death. 564 00:37:02,721 --> 00:37:04,638 Life after death's as improbable 565 00:37:04,723 --> 00:37:06,807 as sex after marriage. 566 00:37:06,933 --> 00:37:09,977 Maybe Mr. Boddy killed the cook! 567 00:37:10,061 --> 00:37:11,103 - Yes! - Yes! 568 00:37:11,187 --> 00:37:12,813 How? 569 00:37:16,943 --> 00:37:18,319 I don't know. 570 00:37:18,486 --> 00:37:21,739 Well, if you'll excuse me. I have to... 571 00:37:22,449 --> 00:37:25,200 - Is there a little girl's room in the hall? - Oui, oui, madame. 572 00:37:25,493 --> 00:37:28,954 No, I just want to powder my nose. 573 00:37:30,832 --> 00:37:32,124 What's this, Wadsworth? 574 00:37:32,208 --> 00:37:35,628 I'm afraid those are the negatives to which Colonel Mustard earlier referred. 575 00:37:35,712 --> 00:37:36,712 Oh, my God. 576 00:37:36,838 --> 00:37:38,130 Were you planning to blackmail him, Wadsworth? 577 00:37:38,214 --> 00:37:41,008 Certainly not. I'd obtained them for the colonel 578 00:37:41,092 --> 00:37:42,134 and I was going to give them back 579 00:37:42,218 --> 00:37:44,136 as soon as Mr. Boddy was unmasked. 580 00:37:44,220 --> 00:37:47,932 Very pretty. Would you like to see these, Yvette? They might shock you. 581 00:37:48,016 --> 00:37:49,850 No, merci. I am a lady. 582 00:37:49,935 --> 00:37:51,852 How do you know what kind of pictures they are if you're such a lady? 583 00:37:51,937 --> 00:37:53,103 What sort of pictures are they? 584 00:37:53,188 --> 00:37:54,813 They're my pictures and I'd like them back please. 585 00:37:54,898 --> 00:37:57,316 No. I'm afraid there's something in them that concerns me, too. 586 00:37:57,400 --> 00:37:58,817 Let me see. 587 00:37:58,902 --> 00:38:01,820 Oh, my. Nobody can get into that position. 588 00:38:01,905 --> 00:38:03,322 Sure they can. 589 00:38:03,406 --> 00:38:05,324 Let me show you. 590 00:38:05,408 --> 00:38:06,867 Get off me. 591 00:38:15,543 --> 00:38:16,794 It's Mr. Boddy! 592 00:38:16,878 --> 00:38:19,213 He's attacking her. 593 00:38:23,259 --> 00:38:25,177 No. No, he's dead. 594 00:38:25,261 --> 00:38:27,554 Mr. Boddy. Dead again! 595 00:38:27,639 --> 00:38:28,847 Oh, my God. 596 00:38:28,932 --> 00:38:30,349 She's going to faint. 597 00:38:30,433 --> 00:38:31,850 Somebody catch her! 598 00:38:31,935 --> 00:38:33,602 I'll catch her. Fall into my arms. 599 00:38:35,522 --> 00:38:36,605 Sorry. 600 00:38:36,690 --> 00:38:38,065 You've got blood on your hands. 601 00:38:39,526 --> 00:38:41,402 I didn't do it! 602 00:38:42,529 --> 00:38:46,031 He's got new injuries. Well, he's certainly dead now. 603 00:38:46,116 --> 00:38:48,242 Why would anyone want to kill him twice? 604 00:38:48,326 --> 00:38:49,660 Seems so unnecessary. 605 00:38:49,744 --> 00:38:50,911 That's what we call overkill. 606 00:38:50,996 --> 00:38:52,121 What we call psychotic. 607 00:38:52,205 --> 00:38:53,914 Unless he wasn't dead before. 608 00:38:53,999 --> 00:38:55,416 What's the difference? 609 00:38:55,500 --> 00:38:57,918 That's what we're trying to find out! We're trying to find out 610 00:38:58,003 --> 00:39:00,421 who killed him, and where, and with what! 611 00:39:00,505 --> 00:39:01,755 There's no need to shout! 612 00:39:01,840 --> 00:39:04,091 I'm not shouting! 613 00:39:04,718 --> 00:39:06,343 All right, I am! 614 00:39:06,428 --> 00:39:09,304 I'm shouting! I'm shouting! I'm... 615 00:39:20,233 --> 00:39:23,402 Okay, put the corpses on the sofa. 616 00:39:24,446 --> 00:39:25,863 Ladies first. 617 00:39:38,293 --> 00:39:40,252 Careful. Don't get blood on the sofa. 618 00:39:40,336 --> 00:39:43,464 How do we do this? The dagger will go further into her back. 619 00:39:43,673 --> 00:39:45,257 Tip her forward over the arm. 620 00:39:50,597 --> 00:39:52,097 Now Mr. Boddy. 621 00:39:54,142 --> 00:39:55,309 Ready. 622 00:39:58,146 --> 00:39:59,563 A little higher. 623 00:39:59,647 --> 00:40:01,065 There we go. 624 00:40:05,153 --> 00:40:07,529 Now. Who... 625 00:40:08,656 --> 00:40:11,200 Who had access to the candlestick? 626 00:40:11,284 --> 00:40:13,243 - All of us. - It was given to you. 627 00:40:13,328 --> 00:40:14,745 Yeah, but I dropped it on the table. 628 00:40:14,829 --> 00:40:16,997 Anyone could've picked it up. You, him. 629 00:40:17,082 --> 00:40:18,916 Look. We still have these weapons, 630 00:40:19,000 --> 00:40:22,086 the gun, the rope, the wrench, the lead pipe. 631 00:40:22,170 --> 00:40:25,589 Let's put them all in this cupboard and lock it. 632 00:40:25,673 --> 00:40:27,841 There's a homicidal maniac about. 633 00:40:27,926 --> 00:40:29,468 - Good idea. - Good idea. 634 00:40:30,178 --> 00:40:32,012 - What are you doing with the key? - Putting it in my pocket. 635 00:40:32,097 --> 00:40:33,680 - Why? - To keep it safe, obviously. 636 00:40:33,765 --> 00:40:36,225 That means that you can open it whenever you want. 637 00:40:36,309 --> 00:40:38,644 - But it also means that you can't. - What if you're the murderer? 638 00:40:38,728 --> 00:40:39,770 I'm not. 639 00:40:39,854 --> 00:40:41,063 But what if you are? 640 00:40:41,147 --> 00:40:43,565 Well, it's got to be put somewhere. If I've got it, I know I'm safe. 641 00:40:43,650 --> 00:40:45,734 We don't know that we are. 642 00:40:45,819 --> 00:40:47,736 I've an idea. We'll throw it away. 643 00:40:47,821 --> 00:40:48,862 Good idea! 644 00:40:48,947 --> 00:40:50,197 - Wonderful! - Right away! Brilliant. 645 00:40:55,703 --> 00:41:00,332 Sorry. 646 00:41:00,416 --> 00:41:01,875 Can we help? 647 00:41:01,960 --> 00:41:04,837 I'm sorry. I didn't mean to disturb the whole household, 648 00:41:04,921 --> 00:41:07,798 but my car broke down out here 649 00:41:07,882 --> 00:41:10,801 and I was wondering if I could use your phone. 650 00:41:10,885 --> 00:41:12,261 Just a moment please. 651 00:41:26,484 --> 00:41:27,985 Very well, sir. 652 00:41:28,069 --> 00:41:30,154 Would you care to come in? 653 00:41:30,697 --> 00:41:32,114 Well, where is it? 654 00:41:32,198 --> 00:41:33,615 What, the body? 655 00:41:33,700 --> 00:41:35,117 The phone. What body? 656 00:41:35,201 --> 00:41:37,619 There's no body. Nobody. There's nobody in the study. 657 00:41:37,704 --> 00:41:39,121 - No! - No! 658 00:41:39,330 --> 00:41:40,622 But I think there's a phone in the lounge. 659 00:41:40,707 --> 00:41:42,082 Thank you. 660 00:41:48,715 --> 00:41:52,676 When you've finished your call, perhaps you'd be good enough to wait here. 661 00:41:52,760 --> 00:41:54,261 Certainly. 662 00:42:08,359 --> 00:42:09,359 Where's the key? 663 00:42:09,444 --> 00:42:10,652 In my pocket. 664 00:42:10,737 --> 00:42:11,987 Not that key. The key to the cupboard. 665 00:42:12,071 --> 00:42:14,114 - With the weapons. - Do you still wish me to throw it away? 666 00:42:14,199 --> 00:42:15,199 - Yes! - Yes! 667 00:42:28,254 --> 00:42:31,173 Well, what now? 668 00:42:31,257 --> 00:42:32,674 Wadsworth, let me out. 669 00:42:32,759 --> 00:42:34,301 - No. - Why not? 670 00:42:34,469 --> 00:42:36,053 We've got to know who did it. We're all in this together now. 671 00:42:36,137 --> 00:42:38,472 If you leave, I'll say that you killed them both. 672 00:42:38,556 --> 00:42:40,682 - Me, too. - Me, too. 673 00:42:40,767 --> 00:42:42,684 Wadsworth, I'll make you sorry you ever started this. 674 00:42:42,769 --> 00:42:44,686 One day, when we're alone together... 675 00:42:44,771 --> 00:42:48,273 Mrs. White, No man in his right mind would be alone together with you. 676 00:42:48,358 --> 00:42:50,275 Well, I could use a drink. 677 00:42:50,360 --> 00:42:51,777 So could I. 678 00:42:51,861 --> 00:42:53,278 Just checking. 679 00:42:53,363 --> 00:42:54,571 Everything all right? 680 00:42:54,656 --> 00:42:56,990 Yep. Two corpses. Everything's fine. 681 00:43:00,078 --> 00:43:01,328 Anybody else want a whiskey? 682 00:43:01,412 --> 00:43:02,454 Yeah. 683 00:43:03,998 --> 00:43:05,415 All right, look. 684 00:43:05,500 --> 00:43:07,334 Pay attention, everybody. 685 00:43:08,795 --> 00:43:12,214 Wadsworth, am I right in thinking there's nobody else in this house? 686 00:43:12,298 --> 00:43:13,382 No. 687 00:43:13,466 --> 00:43:15,092 Then there is someone else in this house? 688 00:43:15,176 --> 00:43:17,719 - No, sorry. I said "no" meaning yes. - "No" meaning yes? 689 00:43:17,804 --> 00:43:19,721 Look. I want a straight answer. 690 00:43:19,806 --> 00:43:23,558 Is there someone else or isn't there, yes or no? 691 00:43:23,643 --> 00:43:24,726 No. 692 00:43:24,811 --> 00:43:26,603 No, there is, or no there isn't? 693 00:43:26,688 --> 00:43:27,771 Yes. 694 00:43:27,855 --> 00:43:29,523 Please! 695 00:43:30,608 --> 00:43:32,651 Don't you think we should get that man out of the house 696 00:43:32,735 --> 00:43:34,695 before he finds out what's been going on here? 697 00:43:34,779 --> 00:43:35,779 Yeah. 698 00:43:35,947 --> 00:43:37,698 How can we throw him outside in this weather? 699 00:43:37,782 --> 00:43:40,117 If we let him stay in the house, he may get suspicious. 700 00:43:40,201 --> 00:43:42,035 If we throw him out, he may get even more suspicious. 701 00:43:42,120 --> 00:43:43,870 If I were him, I'd be suspicious already. 702 00:43:43,997 --> 00:43:46,832 Who cares? That guy doesn't matter. 703 00:43:46,916 --> 00:43:49,543 Let him stay locked up for another half hour. 704 00:43:49,627 --> 00:43:51,878 The police will be here by then, 705 00:43:51,963 --> 00:43:55,215 and there are two dead bodies in the study! 706 00:43:57,593 --> 00:43:59,219 Well, there's still some confusion 707 00:43:59,304 --> 00:44:00,929 as to whether or not there's anybody else in this house. 708 00:44:01,014 --> 00:44:02,306 I told you there isn't. 709 00:44:02,390 --> 00:44:04,224 There isn't any confusion or there isn't anybody else? 710 00:44:04,309 --> 00:44:06,727 - Either. Or both. - Just give me a clear answer. 711 00:44:06,811 --> 00:44:10,230 - Certainly. What was the question? - Is there anybody else in the house? 712 00:44:10,315 --> 00:44:11,732 - No! - No! 713 00:44:11,816 --> 00:44:15,652 That's what he says, but does he know? 714 00:44:15,737 --> 00:44:18,989 I suggest we handle this in proper military fashion. 715 00:44:19,073 --> 00:44:21,241 We split up and search the house. 716 00:44:21,326 --> 00:44:22,367 Split up? 717 00:44:22,452 --> 00:44:26,121 Yes. We have very little time left, so we'll split up into pairs. 718 00:44:26,247 --> 00:44:27,205 - Pairs? - Yes. 719 00:44:27,290 --> 00:44:29,624 Wait a minute. Suppose that one of us is the murderer. 720 00:44:29,709 --> 00:44:30,792 If we split up into pairs, 721 00:44:30,877 --> 00:44:33,170 whichever one of us is left with the killer might get killed. 722 00:44:33,254 --> 00:44:35,756 Then we would've discovered who the murderer is. 723 00:44:35,840 --> 00:44:38,300 But the other half of the pair would be dead! 724 00:44:38,384 --> 00:44:41,845 This is war, Peacock. Casualties are inevitable. 725 00:44:41,929 --> 00:44:43,764 You cannot make an omelet without breaking eggs. 726 00:44:43,848 --> 00:44:44,931 Every cook will tell you that. 727 00:44:45,016 --> 00:44:47,684 But look what happened to the cook. 728 00:44:48,644 --> 00:44:50,562 Colonel, are you willing to take that chance? 729 00:44:50,646 --> 00:44:52,314 What choice have we? 730 00:44:52,398 --> 00:44:53,607 None. 731 00:44:53,691 --> 00:44:54,858 I suppose you're right. 732 00:44:54,942 --> 00:44:57,527 But it's dark upstairs. 733 00:44:57,612 --> 00:44:59,196 And I'm frightened of the dark. 734 00:44:59,280 --> 00:45:01,031 Will anyone go with me? 735 00:45:01,115 --> 00:45:02,491 - I will. - I will. 736 00:45:02,575 --> 00:45:03,992 No, thank you. 737 00:45:04,077 --> 00:45:07,954 I suggest we all draw lots for partners. 738 00:45:28,768 --> 00:45:31,353 Ready? The two shortest together, 739 00:45:31,437 --> 00:45:34,356 the next two shortest together. Agreed? 740 00:45:34,440 --> 00:45:36,441 And I suggest that the two shortest search the cellar, 741 00:45:36,526 --> 00:45:38,443 and so on, up. 742 00:46:24,824 --> 00:46:27,200 It's you and me, honeybunch. 743 00:46:29,328 --> 00:46:31,371 Oh, God. 744 00:46:43,843 --> 00:46:45,218 The cellar. 745 00:46:46,345 --> 00:46:48,763 Well, we know what's in the study. 746 00:46:48,848 --> 00:46:51,266 We've just come from the library. 747 00:46:51,350 --> 00:46:53,268 And the stranger's locked up in the lounge. 748 00:46:53,352 --> 00:46:56,730 Let's go look in the billiard room again. 749 00:47:30,181 --> 00:47:31,890 Do you want to go up in front of me? 750 00:47:31,974 --> 00:47:33,391 Absolutely non. 751 00:47:33,476 --> 00:47:35,060 I'm sure there's no one up there. 752 00:47:35,144 --> 00:47:36,603 Then you go in front. 753 00:47:36,729 --> 00:47:38,104 All right. 754 00:48:00,920 --> 00:48:03,505 Well, ladies first. 755 00:48:03,589 --> 00:48:06,091 No, no, you can go first. 756 00:48:06,175 --> 00:48:08,426 - No, no, no, I insist. - No, I insist. 757 00:48:08,511 --> 00:48:10,178 Well, what are you afraid of? A fate worse than death? 758 00:48:10,263 --> 00:48:12,138 No. Just death. Isn't that enough? 759 00:48:14,642 --> 00:48:16,601 - Are you going in there? - Yes. Are you? 760 00:48:16,686 --> 00:48:17,936 Yes. 761 00:48:19,021 --> 00:48:21,356 Right. 762 00:48:24,193 --> 00:48:27,153 I don't see any light switches in there. 763 00:48:27,238 --> 00:48:29,364 Neither do I. But there must be switches somewhere. 764 00:48:29,490 --> 00:48:31,575 - Shall I come in with you? - No! 765 00:48:31,659 --> 00:48:34,035 I mean, no, thank you. 766 00:48:45,214 --> 00:48:46,631 Ladies first. 767 00:48:46,716 --> 00:48:48,133 No, thanks. 768 00:49:24,754 --> 00:49:27,464 Go on. I'll be right behind you. 769 00:49:27,548 --> 00:49:29,299 That's why I'm nervous. 770 00:49:29,508 --> 00:49:31,426 Then we go together. 771 00:49:51,280 --> 00:49:52,697 Stay there. 772 00:50:01,082 --> 00:50:03,500 If there's anybody in here, 773 00:50:03,584 --> 00:50:05,001 just look out! 774 00:50:05,086 --> 00:50:06,628 Are you hiding? 775 00:50:07,588 --> 00:50:09,005 I'm coming. 776 00:50:11,634 --> 00:50:13,176 What room's this? 777 00:50:13,260 --> 00:50:14,344 Search me. 778 00:50:14,428 --> 00:50:15,595 All right. 779 00:50:15,680 --> 00:50:18,098 Get your mitts off me. 780 00:50:41,163 --> 00:50:42,664 Nobody here. 781 00:50:42,790 --> 00:50:44,999 He's behind one of those curtains. 782 00:50:46,001 --> 00:50:48,962 You look. I'll search the kitchen. 783 00:52:23,724 --> 00:52:25,934 I'm a little nervous. 784 00:52:26,727 --> 00:52:28,228 I'm in this big house, 785 00:52:28,312 --> 00:52:30,897 and I've been locked into the lounge. 786 00:52:32,566 --> 00:52:33,608 Yes. 787 00:52:33,692 --> 00:52:35,777 The funny thing is, 788 00:52:35,861 --> 00:52:38,029 there's a whole group of people here 789 00:52:38,113 --> 00:52:39,781 having some sort of party, 790 00:52:41,408 --> 00:52:43,827 and one of them is my old boss from... 791 00:53:30,249 --> 00:53:32,834 Looks like a secret passage. 792 00:53:35,921 --> 00:53:37,839 Should we see where it leads? 793 00:53:37,923 --> 00:53:39,340 What the hell. 794 00:53:39,425 --> 00:53:40,842 I'll go first. 795 00:53:40,926 --> 00:53:42,969 I've had a good life. 796 00:53:47,474 --> 00:53:49,142 - Oh, God! - It's all right. 797 00:54:01,322 --> 00:54:02,697 Oh, my God! 798 00:54:10,456 --> 00:54:11,873 Oh, come on! 799 00:54:14,710 --> 00:54:16,210 Please! Help us! 800 00:54:18,672 --> 00:54:20,632 Help! Help! 801 00:54:20,966 --> 00:54:22,383 Down here! 802 00:54:22,468 --> 00:54:25,762 Down here! Get us out of here! Please! 803 00:54:25,846 --> 00:54:27,305 Where's it coming from? 804 00:54:27,389 --> 00:54:29,682 Where are we going? 805 00:54:29,767 --> 00:54:31,643 - Where are they? - The lounge! 806 00:54:34,980 --> 00:54:36,397 The door is locked! 807 00:54:36,482 --> 00:54:37,899 - I know. - Then unlock it. 808 00:54:37,983 --> 00:54:39,400 Where's the key? 809 00:54:39,485 --> 00:54:40,902 The key's gone! 810 00:54:40,986 --> 00:54:42,403 Never mind about the key. Unlock the door! 811 00:54:42,488 --> 00:54:45,907 I can't unlock the door without the key! 812 00:54:45,991 --> 00:54:47,367 Let us in! Let us in! 813 00:54:47,493 --> 00:54:49,243 Let us out! Let us out! 814 00:54:49,370 --> 00:54:51,412 It's no good. Stand back. 815 00:54:51,538 --> 00:54:55,959 There's no alternative. I'm just going to have to break it down. 816 00:54:58,379 --> 00:55:00,755 I know! I have it! 817 00:55:00,839 --> 00:55:02,006 Help! 818 00:55:02,091 --> 00:55:04,509 Will you shut up? We're doing our best. 819 00:55:04,802 --> 00:55:05,802 Help! 820 00:55:09,807 --> 00:55:11,724 They're shooting at us. 821 00:55:19,316 --> 00:55:20,441 I've been shot. 822 00:55:20,526 --> 00:55:23,611 - I've been shot. - Come out. The door is open. 823 00:55:26,490 --> 00:55:29,158 Why are you shooting that thing at us? 824 00:55:29,243 --> 00:55:30,910 To get you out. 825 00:55:30,995 --> 00:55:32,412 You know you could've killed us. 826 00:55:32,496 --> 00:55:34,664 I could've been killed! 827 00:55:34,748 --> 00:55:36,332 I can't take any more scares. 828 00:55:43,173 --> 00:55:44,590 But, look! 829 00:55:47,594 --> 00:55:49,137 Which one of you did it? 830 00:55:49,221 --> 00:55:51,806 We found him together. 831 00:55:51,932 --> 00:55:53,725 - How did you get in? - The door was locked. 832 00:55:53,809 --> 00:55:54,809 It's a great trick. 833 00:55:54,977 --> 00:55:56,936 There's a secret passageway from the conservatory. 834 00:55:57,021 --> 00:55:59,063 - Is that the same gun? - From the cupboard? 835 00:55:59,148 --> 00:56:00,523 But it was locked! 836 00:56:00,607 --> 00:56:02,275 - No. It was unlocked. - Unlocked? 837 00:56:02,401 --> 00:56:04,527 But yes. See for yourself. 838 00:56:12,786 --> 00:56:14,245 How did you know it was unlocked? 839 00:56:14,329 --> 00:56:15,663 How did you know that you could get at the gun? 840 00:56:15,748 --> 00:56:16,789 I didn't. 841 00:56:16,874 --> 00:56:20,043 I think I would break it open, but it was open already. 842 00:56:20,210 --> 00:56:21,794 A likely story. 843 00:56:25,049 --> 00:56:27,592 Maybe they'll just go away. 844 00:56:37,811 --> 00:56:39,395 - I'm going to open it. - Why? 845 00:56:39,480 --> 00:56:41,439 I have nothing to hide. 846 00:56:41,523 --> 00:56:43,066 I didn't do it. 847 00:56:43,150 --> 00:56:45,610 The key. 848 00:56:45,694 --> 00:56:47,153 Thank you. 849 00:56:49,990 --> 00:56:51,449 Good evening, sir. 850 00:56:54,495 --> 00:56:55,578 Yes? 851 00:56:55,662 --> 00:56:58,498 I found an abandoned car down near the gates of this house. 852 00:56:58,582 --> 00:57:00,833 Did the driver come in here for any help by any chance? 853 00:57:00,918 --> 00:57:03,920 - No, no. - No. 854 00:57:04,004 --> 00:57:06,339 - Well, actually, yes. - No. 855 00:57:06,757 --> 00:57:08,841 There seems to be some kind of disagreement. 856 00:57:08,926 --> 00:57:11,302 No. 857 00:57:11,386 --> 00:57:12,678 Yes. 858 00:57:12,763 --> 00:57:15,014 Can I come in and use your phone? 859 00:57:15,099 --> 00:57:17,433 Of course you may, sir. 860 00:57:17,518 --> 00:57:19,352 You may use the one in the... 861 00:57:20,354 --> 00:57:22,563 No. You could use the one in the... 862 00:57:22,648 --> 00:57:24,065 No. 863 00:57:24,650 --> 00:57:26,818 Would you be kind enough to wait in the... 864 00:57:26,902 --> 00:57:29,112 In the library. 865 00:57:29,196 --> 00:57:30,696 Sure. 866 00:57:37,121 --> 00:57:39,705 Don't I know you from someplace? 867 00:57:41,542 --> 00:57:43,918 You all seem to be very anxious about something. 868 00:57:44,002 --> 00:57:46,337 It's the chandelier, fell down and almost killed us. 869 00:57:46,421 --> 00:57:48,881 Would you like to come this way please, sir? 870 00:57:57,266 --> 00:58:00,059 Frightfully drafty, these old houses. 871 00:58:02,855 --> 00:58:06,858 Please help yourself to a drink, if you'd like. 872 00:58:06,942 --> 00:58:08,734 Not the cognac, just in case. 873 00:58:08,819 --> 00:58:10,653 Just in case of what? 874 00:58:15,701 --> 00:58:17,285 What now? 875 00:58:20,622 --> 00:58:21,622 We should've told him. 876 00:58:21,707 --> 00:58:23,666 - All very well for you to say that now. - I said it then. 877 00:58:23,750 --> 00:58:25,168 Shut up! 878 00:58:25,252 --> 00:58:26,711 Let's clean this up. 879 00:58:39,558 --> 00:58:41,100 Hello. 880 00:58:41,185 --> 00:58:44,020 Maybe the cop answered it. 881 00:58:44,104 --> 00:58:46,022 And who shall I say is calling? 882 00:58:49,568 --> 00:58:51,986 Would you hold on, please? 883 00:58:55,949 --> 00:59:00,369 Let me out of here! Let me out of here! You have no right to shut me in. 884 00:59:00,454 --> 00:59:02,997 I'll book you for false arrest 885 00:59:03,081 --> 00:59:06,167 and wrongful imprisonment and obstructing an officer 886 00:59:06,251 --> 00:59:08,711 in the course of his duty, and murder! 887 00:59:10,672 --> 00:59:13,799 What do you mean, murder? 888 00:59:13,884 --> 00:59:17,970 I just said it so you would open the door. What's going on around here? 889 00:59:18,305 --> 00:59:20,264 And why would you lock me in? 890 00:59:20,349 --> 00:59:22,975 And why are you receiving phone calls from J. Edgar Hoover? 891 00:59:23,060 --> 00:59:25,561 - J. Edgar Hoover? - That's right. 892 00:59:25,646 --> 00:59:28,356 The head of the Federal Bureau of Investigation. 893 00:59:28,440 --> 00:59:30,483 Why is J. Edgar Hoover on your phone? 894 00:59:30,567 --> 00:59:33,277 I don't know. He's on everybody else's. Why shouldn't he be on mine? 895 00:59:33,487 --> 00:59:34,654 Excuse me. 896 00:59:41,078 --> 00:59:42,495 What's going on here? 897 00:59:42,579 --> 00:59:44,121 We're having a party. 898 00:59:47,042 --> 00:59:49,585 - Mind if I look around? - Sure. 899 00:59:53,006 --> 00:59:54,465 You can show him around, Mr. Green. 900 00:59:54,549 --> 00:59:55,675 Me? 901 00:59:55,759 --> 00:59:58,511 Yes. You can show him the dining room, 902 00:59:58,595 --> 01:00:00,846 the kitchen, the ballroom. 903 01:00:01,723 --> 01:00:05,601 Fine. 904 01:00:05,686 --> 01:00:10,022 Officer, come with me. I'll show you the dining room 905 01:00:10,107 --> 01:00:11,274 or the kitchen 906 01:00:11,358 --> 01:00:12,984 or the ballroom. 907 01:00:16,780 --> 01:00:18,572 Make it look convincing. 908 01:00:20,617 --> 01:00:22,952 So, this is the dining room. 909 01:00:23,036 --> 01:00:24,245 No kidding? 910 01:00:24,329 --> 01:00:25,913 Come on! 911 01:00:25,998 --> 01:00:28,958 What's going on in those two rooms? 912 01:00:29,042 --> 01:00:30,334 Which two rooms? 913 01:00:35,048 --> 01:00:36,841 Those two rooms. 914 01:00:36,925 --> 01:00:38,467 Oh, those two rooms. 915 01:00:38,552 --> 01:00:39,927 Yes! 916 01:00:42,055 --> 01:00:44,473 Officer, I don't think you should go in there. 917 01:00:44,558 --> 01:00:45,933 Why not? 918 01:00:48,395 --> 01:00:50,771 Because it's all too shocking. 919 01:01:16,757 --> 01:01:18,424 It's not all that shocking. 920 01:01:18,508 --> 01:01:22,011 These folks are just having a good time. 921 01:01:31,521 --> 01:01:32,897 Oh, my God. 922 01:01:37,986 --> 01:01:39,111 Excuse me. 923 01:01:50,040 --> 01:01:51,624 This man's drunk. 924 01:01:51,708 --> 01:01:53,459 Dead drunk. 925 01:01:53,543 --> 01:01:55,211 Dead right. 926 01:01:56,296 --> 01:01:57,880 You're not gonna drive home, are you? 927 01:01:57,964 --> 01:02:00,716 He won't be driving home, Officer. I promise you that. 928 01:02:00,801 --> 01:02:02,635 Somebody will give him a lift, huh? 929 01:02:02,719 --> 01:02:04,261 We'll get him a car. 930 01:02:04,346 --> 01:02:05,554 A long black car. 931 01:02:05,639 --> 01:02:07,056 A limousine. 932 01:02:18,610 --> 01:02:20,736 - Officer. - You're too late. I've seen it all. 933 01:02:20,821 --> 01:02:23,280 You have? I can explain everything. 934 01:02:23,365 --> 01:02:24,573 - You don't have to. - I don't? 935 01:02:24,658 --> 01:02:26,742 Don't worry. There's nothing illegal about any of this. 936 01:02:26,827 --> 01:02:27,868 Are you sure? 937 01:02:27,953 --> 01:02:29,578 Of course. This is America. 938 01:02:29,663 --> 01:02:32,498 - I see. - It's a free country. Don't you know that? 939 01:02:32,582 --> 01:02:35,501 I didn't know it was that free. 940 01:02:36,503 --> 01:02:37,837 May I use your phone now? 941 01:02:37,921 --> 01:02:39,422 Certainly. 942 01:02:48,473 --> 01:02:50,057 Why did you lock him in again? 943 01:02:51,476 --> 01:02:53,769 We haven't finished searching the house yet. 944 01:02:53,854 --> 01:02:56,772 We're running out of time. Only 15 minutes before the police come. 945 01:02:56,857 --> 01:02:57,940 The police already came! 946 01:02:58,024 --> 01:02:59,024 - Shut up! - Shut up! 947 01:02:59,109 --> 01:03:01,068 Let's get on with it. 948 01:03:29,806 --> 01:03:31,390 Oh! Look. 949 01:03:31,475 --> 01:03:33,559 I can't believe it. 950 01:03:33,643 --> 01:03:36,729 - I wonder where this one goes. - Well, let's find out. 951 01:03:36,813 --> 01:03:37,897 Okay. 952 01:03:56,875 --> 01:03:58,334 Let's try the ballroom again. 953 01:04:25,445 --> 01:04:27,154 Don't you touch me! 954 01:04:41,962 --> 01:04:44,421 Hello? Hello? 955 01:04:44,506 --> 01:04:46,507 Shut the door. 956 01:04:46,883 --> 01:04:50,636 Did anyone recognize you? 957 01:04:50,720 --> 01:04:53,138 They must have, and not just my face. 958 01:04:53,223 --> 01:04:55,558 They know every inch of my body, 959 01:04:55,642 --> 01:04:58,561 and they're not the only ones. 960 01:04:58,645 --> 01:05:00,062 It's you! 961 01:05:03,692 --> 01:05:06,068 Something funny's going on here. 962 01:05:06,152 --> 01:05:08,445 I don't know what it is. 963 01:05:11,324 --> 01:05:13,534 No, I'm not on duty, 964 01:05:13,618 --> 01:05:17,329 but I have a feeling that I'm in danger. 965 01:05:17,414 --> 01:05:20,249 You know that big ugly house... 966 01:05:20,333 --> 01:05:23,669 Hello? 967 01:05:26,006 --> 01:05:27,423 Are you there? 968 01:05:38,018 --> 01:05:40,686 I am your singing telegram 969 01:05:50,739 --> 01:05:52,573 I'm coming! I'm coming! 970 01:05:52,657 --> 01:05:54,742 I'm just trying to find the door. 971 01:05:54,826 --> 01:05:56,201 Help me! 972 01:05:56,286 --> 01:05:57,995 Coming! 973 01:05:58,747 --> 01:05:59,955 What's this? 974 01:06:00,040 --> 01:06:01,874 Another door? 975 01:07:12,112 --> 01:07:13,487 Two murders. 976 01:07:22,455 --> 01:07:23,956 Neither of them shot. 977 01:07:24,040 --> 01:07:26,041 - I thought I heard a gun. - So did I. 978 01:07:26,126 --> 01:07:28,544 - I thought I heard the front door slam. - Oh, God. 979 01:07:28,628 --> 01:07:30,754 The murderer must've run out. 980 01:07:35,135 --> 01:07:37,302 Three murders? 981 01:07:37,470 --> 01:07:39,430 Six all together. 982 01:07:40,306 --> 01:07:42,349 This is getting serious. 983 01:07:50,984 --> 01:07:54,486 No gun. Yvette dropped it here. 984 01:07:55,530 --> 01:07:57,948 Very well, I know who did it. 985 01:07:58,032 --> 01:07:59,408 You do? 986 01:07:59,492 --> 01:08:02,453 And furthermore, I'm gonna tell you how it was all done. 987 01:08:03,037 --> 01:08:04,329 Follow me. 988 01:08:08,585 --> 01:08:10,335 In order to help you understand what happened, 989 01:08:10,420 --> 01:08:13,714 I shall need to take you through the events of the evening step-by-step. 990 01:08:13,798 --> 01:08:17,384 At the start of the evening, Yvette was here by herself, 991 01:08:17,469 --> 01:08:20,429 waiting to offer you all a glass of champagne. 992 01:08:20,513 --> 01:08:22,973 I was in the hall. 993 01:08:25,393 --> 01:08:26,602 I know because I was there. 994 01:08:26,686 --> 01:08:30,022 Then I hurried across to the kitchen. 995 01:08:31,900 --> 01:08:34,109 And the cook was in here, alive, 996 01:08:34,194 --> 01:08:35,944 sharpening knives, preparing for dinner. 997 01:08:36,029 --> 01:08:37,362 And then 998 01:08:38,865 --> 01:08:40,407 the doorbell rang. 999 01:08:41,868 --> 01:08:44,077 - And it was you. - Yes. 1000 01:08:44,162 --> 01:08:46,455 I asked you for your coat, and I recognized you as Colonel Mustard. 1001 01:08:46,539 --> 01:08:47,790 And I prevented you from telling me your real name 1002 01:08:47,874 --> 01:08:50,375 because I didn't want any of you to use any name other than your pseudonym. 1003 01:08:50,460 --> 01:08:51,460 And I introduced myself to you as a butler, 1004 01:08:51,544 --> 01:08:53,545 and I made across the hall to the library. 1005 01:08:55,215 --> 01:08:59,259 And then Yvette met you and smiled and poured you a drink. 1006 01:09:01,971 --> 01:09:03,138 And the doorbell rang. 1007 01:09:03,223 --> 01:09:04,848 And it was Mrs. White looking pale and tragic. 1008 01:09:04,933 --> 01:09:06,892 And I took her coat and hung it up. 1009 01:09:08,186 --> 01:09:10,479 And I introduced Mrs. White to Colonel Mustard. 1010 01:09:10,563 --> 01:09:11,980 "Hello." "Hello." 1011 01:09:12,065 --> 01:09:15,067 And I noticed that Mrs. White and Yvette flinched. 1012 01:09:15,151 --> 01:09:18,362 Then there was a rumble of thunder and a crash of lightning. 1013 01:09:19,322 --> 01:09:21,532 - And to make a long story short... - Too late! 1014 01:09:21,616 --> 01:09:23,408 ...one by one you all arrived. 1015 01:09:23,535 --> 01:09:25,410 And then the gong was struck by the cook. 1016 01:09:25,495 --> 01:09:28,080 And we went into the dining room. 1017 01:09:30,166 --> 01:09:32,709 And Mrs. Peacock sat here. And Professor Plum sat here. 1018 01:09:32,794 --> 01:09:33,919 Mrs. White sat here. 1019 01:09:34,003 --> 01:09:36,088 Mr. Green, Miss Scarlet, Colonel Mustard. 1020 01:09:36,172 --> 01:09:37,339 This chair was vacant. 1021 01:09:37,423 --> 01:09:39,716 Anyway, we all revealed we'd all received a letter. 1022 01:09:39,801 --> 01:09:41,510 You had a letter, and you had a letter, and you had a letter. 1023 01:09:41,594 --> 01:09:42,636 Get on with it! 1024 01:09:42,720 --> 01:09:44,680 The point is... Blackmail! 1025 01:09:44,764 --> 01:09:47,182 All this came out after dinner in the study. 1026 01:09:47,267 --> 01:09:48,600 You're right! 1027 01:09:51,646 --> 01:09:53,355 Mr. Green stood here. 1028 01:09:53,439 --> 01:09:54,857 And Mrs. Peacock here. 1029 01:09:54,941 --> 01:09:56,567 And Miss Scarlet here. Professor Plum here. 1030 01:09:56,651 --> 01:09:58,193 And Colonel Mustard and Mrs. White. 1031 01:09:58,278 --> 01:10:00,696 - Get on with it! - I'm getting there, I'm getting there. 1032 01:10:00,780 --> 01:10:02,865 And Mr. Boddy went to get the surprise packages from the hall. 1033 01:10:02,949 --> 01:10:04,950 And you all opened your presents. 1034 01:10:05,660 --> 01:10:07,786 Mr. Boddy switched off the lights. 1035 01:10:14,335 --> 01:10:16,378 Oh, grand. 1036 01:10:16,462 --> 01:10:19,214 Mr. Boddy lay on the floor apparently dead. 1037 01:10:19,299 --> 01:10:20,632 He was dead! I examined him. 1038 01:10:20,717 --> 01:10:22,634 Then why was he bashed on the head a few minutes later with a candlestick 1039 01:10:22,719 --> 01:10:23,719 if he was dead already? 1040 01:10:23,803 --> 01:10:25,262 All right, I made a mistake. 1041 01:10:25,346 --> 01:10:28,599 Right, but if so, why was Mr. Boddy pretending to be dead? 1042 01:10:28,683 --> 01:10:32,185 It could only be 'cause he realized his scheme had misfired, 1043 01:10:32,270 --> 01:10:34,563 and the gunshot was intended to kill him, not me. 1044 01:10:34,647 --> 01:10:37,566 Look. The bullet grazed his ear. 1045 01:10:37,650 --> 01:10:40,736 Clearly his best hope of escaping death was to pretend to be dead already. 1046 01:10:40,820 --> 01:10:43,196 Whoever tried to grab the gun from me in the dark was trying to kill him. 1047 01:10:43,281 --> 01:10:45,157 But remember what happened next. 1048 01:10:45,241 --> 01:10:47,659 Mrs. Peacock took a drink. 1049 01:10:47,744 --> 01:10:49,661 You said, "Maybe it's poisoned." 1050 01:10:49,746 --> 01:10:51,163 She screams. 1051 01:10:51,247 --> 01:10:54,166 We took her to the sofa. 1052 01:10:54,250 --> 01:10:55,751 Mr. Green... 1053 01:10:56,753 --> 01:10:59,671 "Well, I had to stop her screaming." 1054 01:10:59,756 --> 01:11:01,256 Then, more screaming. 1055 01:11:01,341 --> 01:11:02,674 Yvette! The billiard room! 1056 01:11:02,759 --> 01:11:04,092 We all rushed out. 1057 01:11:06,512 --> 01:11:09,139 But one of us wasn't here. No. 1058 01:11:09,223 --> 01:11:10,974 - No? - No? 1059 01:11:11,059 --> 01:11:12,684 Maybe one of us was murdering the cook. 1060 01:11:12,769 --> 01:11:14,311 Who wasn't here with us? 1061 01:11:15,772 --> 01:11:17,481 - Do you know? - I do. 1062 01:11:17,857 --> 01:11:19,066 While we stood here, 1063 01:11:19,150 --> 01:11:21,443 trying to stop Yvette from panicking, 1064 01:11:21,527 --> 01:11:23,487 one of us could have stayed in the study, 1065 01:11:23,571 --> 01:11:24,821 picked up the dagger, 1066 01:11:24,906 --> 01:11:27,658 run down the hall, 1067 01:11:27,742 --> 01:11:29,284 and stabbed the cook! 1068 01:11:29,369 --> 01:11:32,287 How could he risk it? We might've seen him running back. 1069 01:11:32,372 --> 01:11:35,123 Not if they used this secret passage. 1070 01:11:35,208 --> 01:11:38,418 And the murdered ran back down the secret passage to the study. 1071 01:11:38,503 --> 01:11:40,253 That's where it comes out? 1072 01:11:40,338 --> 01:11:41,380 Yes! Look! 1073 01:11:43,257 --> 01:11:44,257 What? 1074 01:11:44,342 --> 01:11:45,676 How did you know? 1075 01:11:45,760 --> 01:11:47,803 This house belongs to a friend of mine. I've known all along. 1076 01:11:47,887 --> 01:11:49,137 So you could be the murderer. 1077 01:11:49,222 --> 01:11:51,473 Don't be ridiculous. If I was the murderer, 1078 01:11:51,557 --> 01:11:53,016 would I reveal to you how I did it? 1079 01:11:54,602 --> 01:11:56,770 Well, who else knew about the secret passage? 1080 01:11:56,854 --> 01:11:58,772 We found it, Colonel Mustard and me. 1081 01:11:58,856 --> 01:12:00,607 You found it. You could've known about it all the time. 1082 01:12:00,692 --> 01:12:01,775 But I didn't. 1083 01:12:01,859 --> 01:12:03,193 Well, why should we believe you? 1084 01:12:03,319 --> 01:12:05,320 Because she was with us all in the billiard room doorway 1085 01:12:05,405 --> 01:12:07,322 while Yvette was screaming, don't you remember? 1086 01:12:07,407 --> 01:12:08,490 But what I don't understand is 1087 01:12:08,574 --> 01:12:11,910 why was the cook murdered? She had nothing to do with Mr. Boddy. 1088 01:12:11,995 --> 01:12:13,495 Of course she did. 1089 01:12:13,579 --> 01:12:14,997 I gathered you all here together 1090 01:12:15,081 --> 01:12:18,500 because you were all implicated in Mr. Boddy's dastardly blackmail. 1091 01:12:18,584 --> 01:12:21,753 Did none of you deduce the others were involved, too? 1092 01:12:22,880 --> 01:12:25,007 - What others? - The cook and Yvette. 1093 01:12:25,091 --> 01:12:26,174 No. 1094 01:12:26,259 --> 01:12:28,677 That's how he got all his information. 1095 01:12:28,761 --> 01:12:30,679 Before he could blackmail anyone, 1096 01:12:30,763 --> 01:12:33,181 Mr. Boddy had to discover their guilty secret. 1097 01:12:33,266 --> 01:12:35,475 The cook and Yvette were his accomplices. 1098 01:12:35,560 --> 01:12:36,810 I see. 1099 01:12:36,894 --> 01:12:39,271 So whoever knew 1100 01:12:39,355 --> 01:12:42,399 that the cook was involved killed her? 1101 01:12:42,483 --> 01:12:43,734 Yes. 1102 01:12:44,819 --> 01:12:47,904 I know, because I was Mr. Boddy's butler, 1103 01:12:47,989 --> 01:12:49,823 that the cook had worked for one of you. 1104 01:12:49,907 --> 01:12:50,991 Who? 1105 01:12:51,075 --> 01:12:52,325 You recognized Yvette, didn't you? 1106 01:12:52,410 --> 01:12:53,702 Don't deny it. 1107 01:12:53,786 --> 01:12:55,203 What do you mean don't deny it? 1108 01:12:55,288 --> 01:12:56,705 I'm not denying anything. 1109 01:12:56,789 --> 01:12:58,040 Another denial. 1110 01:12:58,124 --> 01:13:00,917 All right, it's true, I knew Yvette. 1111 01:13:01,002 --> 01:13:04,588 My husband had an affair with her, but I didn't care, I wasn't jealous. 1112 01:13:04,672 --> 01:13:06,089 You knew Yvette, too, didn't you? 1113 01:13:06,174 --> 01:13:07,424 Yes. She worked for me. 1114 01:13:07,508 --> 01:13:08,759 And you also knew her, sir. 1115 01:13:08,843 --> 01:13:10,177 We've already established 1116 01:13:10,261 --> 01:13:12,679 that you were one of Miss Scarlet's clients. 1117 01:13:12,764 --> 01:13:15,015 That's why you were so desperate to get your hands on those negatives, 1118 01:13:15,099 --> 01:13:18,643 photographs of you and Yvette in flagrante delicto, remember? 1119 01:13:18,811 --> 01:13:22,314 Mr. Boddy threatened to send those pictures to my dear old mother, 1120 01:13:22,398 --> 01:13:23,815 the shock would've killed her. 1121 01:13:23,900 --> 01:13:25,609 That would've been quite an achievement, 1122 01:13:25,693 --> 01:13:27,652 since you told us that she's dead already. 1123 01:13:27,737 --> 01:13:29,071 So, he had the motive. 1124 01:13:29,155 --> 01:13:30,655 You all had a motive. 1125 01:13:30,740 --> 01:13:32,783 But where and when was Mr. Boddy killed? 1126 01:13:32,867 --> 01:13:35,243 Don't you see? Look. 1127 01:13:35,328 --> 01:13:36,912 We came back to the study with Yvette. 1128 01:13:36,996 --> 01:13:39,414 Mr. Boddy was on the floor, pretending to be dead, 1129 01:13:39,499 --> 01:13:41,249 but one of us knows he's alive. 1130 01:13:41,334 --> 01:13:44,252 So I explained that I was Mr. Boddy's butler and I'd invited you here. 1131 01:13:44,337 --> 01:13:46,797 And we realized there was only one other person in the house. 1132 01:13:46,881 --> 01:13:48,256 The cook! 1133 01:13:56,265 --> 01:13:58,683 Well, where is he? 1134 01:14:04,857 --> 01:14:06,108 By now she was dead. 1135 01:14:06,192 --> 01:14:07,984 We laid her down with our backs to the freezer. 1136 01:14:08,194 --> 01:14:10,946 One of us slipped through the same secret passage. 1137 01:14:11,030 --> 01:14:12,114 Again? 1138 01:14:12,198 --> 01:14:14,658 Of course. Back to the study. 1139 01:14:14,742 --> 01:14:16,660 The murderer was in the secret passage. 1140 01:14:16,744 --> 01:14:19,538 Meanwhile, Mr. Boddy had been on the floor. 1141 01:14:19,705 --> 01:14:21,123 He jumped up. 1142 01:14:21,207 --> 01:14:23,792 The murderer came out of the secret panel, 1143 01:14:23,876 --> 01:14:26,211 picked up the candlestick. 1144 01:14:26,462 --> 01:14:29,005 Mr. Boddy followed us out of the study and into the hall looking for an escape. 1145 01:14:29,090 --> 01:14:32,551 The murderer crept up behind him and killed him! 1146 01:14:33,427 --> 01:14:35,345 Will you stop that? 1147 01:14:35,429 --> 01:14:37,097 No. 1148 01:14:37,181 --> 01:14:40,016 Then he threw him into the toilet 1149 01:14:40,101 --> 01:14:42,686 and nonchalantly rejoined us besides the cook's body in the kitchen. 1150 01:14:42,770 --> 01:14:43,812 It took less than half a minute. 1151 01:14:43,896 --> 01:14:45,689 So who wasn't there the entire time in the kitchen? 1152 01:14:45,773 --> 01:14:48,233 Whoever it was is the murderer. 1153 01:14:51,320 --> 01:14:53,155 And we put the weapons in the cupboard 1154 01:14:53,239 --> 01:14:55,407 locked it, and ran to the front door 1155 01:14:55,533 --> 01:14:58,034 to throw away the key. 1156 01:14:58,119 --> 01:15:00,328 The motorist! 1157 01:15:00,413 --> 01:15:02,664 I didn't throw it. I put it in my pocket. 1158 01:15:02,748 --> 01:15:05,167 And someone could've taken it out of my pocket and substituted another. 1159 01:15:05,251 --> 01:15:06,668 We were all in a huddle. 1160 01:15:06,752 --> 01:15:09,129 - Anyone of us could've done that. - Precisely. 1161 01:15:09,255 --> 01:15:10,755 Wait a minute. 1162 01:15:12,091 --> 01:15:15,385 Colonel Mustard has a top-secret Pentagon job. 1163 01:15:15,469 --> 01:15:18,847 Mrs. White's husband was a nuclear physicist, and... 1164 01:15:20,266 --> 01:15:23,727 Yvette is a link between them. 1165 01:15:23,811 --> 01:15:25,770 What's your top-secret job, Colonel? 1166 01:15:25,855 --> 01:15:30,525 I can tell you. He's working on the secret of the next fusion bomb. 1167 01:15:30,610 --> 01:15:31,860 How did you know that? 1168 01:15:31,944 --> 01:15:34,863 - Can you keep a secret? So can I. - Yeah. 1169 01:15:34,947 --> 01:15:38,408 Is this a plot between them, Wadsworth, or did Colonel Mustard do it alone? 1170 01:15:38,492 --> 01:15:40,619 We shall see. Let's look at the other murders. 1171 01:15:40,703 --> 01:15:43,205 Yes. Bad luck that motorist arrived at that moment. 1172 01:15:43,289 --> 01:15:45,373 It wasn't luck. I invited him. 1173 01:15:45,458 --> 01:15:47,834 - You did? - Of course, it's obvious. 1174 01:15:47,919 --> 01:15:50,712 Everyone here tonight was either Mr. Boddy's victim or accomplice. 1175 01:15:50,796 --> 01:15:54,507 Everyone who's died gave him vital information about one of you. 1176 01:15:54,592 --> 01:15:56,927 I got them here so they'd give evidence against him 1177 01:15:57,011 --> 01:15:58,053 and force him to confess. 1178 01:15:58,137 --> 01:15:59,679 Yeah? What about that motorist? 1179 01:15:59,764 --> 01:16:01,473 What kind of information did he have? 1180 01:16:02,183 --> 01:16:04,476 He was my driver during the war. 1181 01:16:04,894 --> 01:16:06,978 And what was he holding over you? 1182 01:16:07,813 --> 01:16:10,482 He knew that I was a war profiteer. 1183 01:16:12,443 --> 01:16:17,697 I stole essential air force radio parts, and I sold them on the black market. 1184 01:16:17,782 --> 01:16:19,491 That's how I made all my money. 1185 01:16:20,117 --> 01:16:22,077 But that doesn't make me a murderer. 1186 01:16:22,161 --> 01:16:24,204 Well, a lot of our airmen died 1187 01:16:24,288 --> 01:16:26,414 because their radios didn't work. 1188 01:16:26,499 --> 01:16:29,417 Was the policeman working for Mr. Boddy, too? 1189 01:16:29,502 --> 01:16:31,253 The cop was from Washington. 1190 01:16:31,337 --> 01:16:32,629 He was on my payroll. 1191 01:16:32,713 --> 01:16:35,340 I bribed him once a week so I could carry on with business. 1192 01:16:35,591 --> 01:16:37,759 Mr. Boddy found out somehow. 1193 01:16:37,843 --> 01:16:39,261 Oh, my God! 1194 01:16:39,345 --> 01:16:41,096 Oh, please. 1195 01:16:42,223 --> 01:16:44,349 And the singing telegram girl? 1196 01:16:48,187 --> 01:16:50,313 She was my patient once. 1197 01:16:50,731 --> 01:16:52,983 I had an affair with her. 1198 01:16:53,067 --> 01:16:54,693 That's how I lost my license. 1199 01:16:54,777 --> 01:16:57,028 Mr. Boddy found that out, too. 1200 01:16:57,738 --> 01:17:01,074 Well, let's put her in the study with the others. 1201 01:17:03,202 --> 01:17:06,663 So, now you all know why they died. 1202 01:17:06,747 --> 01:17:10,750 Whoever killed Mr. Boddy also wanted his accomplices dead. 1203 01:17:10,835 --> 01:17:12,711 How did the murderer know about them all? 1204 01:17:13,045 --> 01:17:14,254 I mean I admit 1205 01:17:14,338 --> 01:17:17,299 that I'd guessed that this young singer informed on me to Mr. Boddy. 1206 01:17:17,383 --> 01:17:20,302 But I didn't know anything about any of you until this evening. 1207 01:17:20,386 --> 01:17:23,305 First, the murderer needed to get the weapons. Easy. 1208 01:17:23,389 --> 01:17:25,807 He stole the key from my pocket. 1209 01:17:25,933 --> 01:17:27,726 And then we all followed Colonel Mustard's suggestion 1210 01:17:27,810 --> 01:17:29,477 that we split up and search the house. 1211 01:17:29,562 --> 01:17:30,937 That's right. 1212 01:17:31,022 --> 01:17:32,772 It was Colonel Mustard's suggestion. 1213 01:17:32,857 --> 01:17:34,983 And one of us got away from his or her partner 1214 01:17:35,067 --> 01:17:36,901 and hurried to the study. 1215 01:17:36,986 --> 01:17:39,237 On the desk was the envelope from Mr. Boddy. 1216 01:17:39,322 --> 01:17:40,864 It contained photographs and letters, 1217 01:17:40,948 --> 01:17:43,700 the evidence of Mr. Boddy's network of informants. 1218 01:17:43,784 --> 01:17:45,076 Where is the envelope now? 1219 01:17:45,161 --> 01:17:46,244 Gone. 1220 01:17:47,872 --> 01:17:49,581 Destroyed. 1221 01:17:49,665 --> 01:17:51,082 Perhaps in the fire. 1222 01:17:51,167 --> 01:17:52,751 The only possible place. 1223 01:17:56,881 --> 01:17:58,757 Then, having found out the whole story, 1224 01:17:58,841 --> 01:18:01,176 the murderer went to the cupboard, 1225 01:18:01,260 --> 01:18:02,927 unlocked it with the key, took out the wrench... 1226 01:18:03,095 --> 01:18:06,389 Then we found the secret passage from the conservatory to the lounge, 1227 01:18:06,474 --> 01:18:08,224 where we found the motorist dead. 1228 01:18:08,309 --> 01:18:10,226 That's right. And we couldn't get in. 1229 01:18:10,311 --> 01:18:12,020 So Yvette ran to the open cupboard, 1230 01:18:12,104 --> 01:18:15,231 got the gun, and shot the door open. 1231 01:18:15,316 --> 01:18:17,233 And then the doorbell rang. 1232 01:18:19,320 --> 01:18:21,821 Whoever it is, they've got to go away, 1233 01:18:21,906 --> 01:18:23,823 or they'll be killed. 1234 01:18:25,910 --> 01:18:30,080 Good evening. Have you ever given any thought to the kingdom of heaven? 1235 01:18:30,164 --> 01:18:31,206 What? 1236 01:18:31,290 --> 01:18:34,209 Repent. The kingdom of heaven is at hand. 1237 01:18:34,293 --> 01:18:35,710 You ain't whistling Dixie. 1238 01:18:35,795 --> 01:18:37,879 Armageddon is almost upon us. 1239 01:18:37,963 --> 01:18:39,339 I got news for you. It's already here. 1240 01:18:39,423 --> 01:18:40,673 Go away! 1241 01:18:40,758 --> 01:18:42,717 But your souls are in danger. 1242 01:18:42,802 --> 01:18:44,677 Our lives are in danger, you beatnik! 1243 01:18:46,263 --> 01:18:47,514 The cop arrived next. 1244 01:18:47,598 --> 01:18:48,848 We locked him in the library. 1245 01:18:48,933 --> 01:18:50,809 We forgot the cupboard with the weapons was now unlocked. 1246 01:18:50,893 --> 01:18:52,227 Then we split up again, 1247 01:18:52,311 --> 01:18:55,063 and the murderer switched off the electricity. 1248 01:18:55,189 --> 01:18:56,439 Oh, my God! 1249 01:18:56,524 --> 01:18:57,607 Not again. 1250 01:18:57,691 --> 01:18:58,691 Turn on the lights! 1251 01:18:59,985 --> 01:19:01,986 Sorry. Didn't mean to frighten you. 1252 01:19:02,071 --> 01:19:03,905 You're a bit late for that! 1253 01:19:03,989 --> 01:19:05,865 I hate when he does that. 1254 01:19:05,950 --> 01:19:07,909 Then there were three more murders. 1255 01:19:07,993 --> 01:19:09,160 So which of us killed them? 1256 01:19:09,245 --> 01:19:11,162 None of us killed Mr. Boddy or the cook. 1257 01:19:11,247 --> 01:19:12,288 So who did? 1258 01:19:12,373 --> 01:19:14,833 The one person who wasn't with us. 1259 01:19:16,502 --> 01:19:17,502 Yvette. 1260 01:19:17,586 --> 01:19:19,045 - Yvette? - Yvette? 1261 01:19:19,130 --> 01:19:21,923 She was in the billiards room listening to our conversation. 1262 01:19:22,007 --> 01:19:24,008 She heard the gunshot. She thought he was dead. 1263 01:19:24,093 --> 01:19:25,760 And while we all examined the bullet hole, 1264 01:19:25,845 --> 01:19:28,847 she crept into the study, picked up the dagger, ran to the kitchen, 1265 01:19:28,931 --> 01:19:30,181 and stabbed the cook. 1266 01:19:30,266 --> 01:19:31,599 We didn't hear the cook scream 1267 01:19:31,684 --> 01:19:34,477 because Mrs. Peacock was screaming about the poisoned brandy. 1268 01:19:34,562 --> 01:19:36,187 Then Yvette returned to the billiard room. 1269 01:19:36,272 --> 01:19:38,106 She screamed, and we all ran to her. 1270 01:19:38,190 --> 01:19:39,774 When did she kill Mr. Boddy? 1271 01:19:39,859 --> 01:19:41,109 When I said. 1272 01:19:41,193 --> 01:19:43,111 We all ran to the kitchen to see the cook. 1273 01:19:43,195 --> 01:19:45,613 Yvette hid in the study to check that Mr. Boddy was dead. 1274 01:19:45,698 --> 01:19:48,074 He got up and followed them down the hall. 1275 01:19:48,159 --> 01:19:50,577 So she hit him on the head with the candlestick, 1276 01:19:50,661 --> 01:19:52,245 and dragged him to the toilet. 1277 01:19:52,329 --> 01:19:53,329 Why? 1278 01:19:53,414 --> 01:19:54,664 To create confusion. 1279 01:19:54,748 --> 01:19:56,624 It worked. 1280 01:19:56,709 --> 01:19:57,709 Why did she do it? 1281 01:19:57,793 --> 01:20:00,044 Was it because she was acting under orders 1282 01:20:00,129 --> 01:20:02,046 from the person who later killed her? 1283 01:20:02,131 --> 01:20:03,506 - Who? - Who? 1284 01:20:03,674 --> 01:20:04,757 Who? 1285 01:20:05,593 --> 01:20:08,595 Was it one of her clients? 1286 01:20:09,180 --> 01:20:11,598 Or was it a jealous wife? 1287 01:20:11,682 --> 01:20:13,600 Or an adulterous doctor? 1288 01:20:14,435 --> 01:20:15,643 No. 1289 01:20:15,728 --> 01:20:18,146 It was her employer, Miss Scarlet. 1290 01:20:18,230 --> 01:20:19,480 That's a lie! 1291 01:20:19,565 --> 01:20:20,982 Is it? 1292 01:20:21,066 --> 01:20:23,818 You used her the way you always used her. 1293 01:20:23,903 --> 01:20:26,487 You killed the motorist when we split up to search the house. 1294 01:20:26,572 --> 01:20:28,531 How could I have known about the secret passage? 1295 01:20:28,616 --> 01:20:30,450 Easy. Yvette told you. 1296 01:20:30,743 --> 01:20:34,329 So when we split up again, you switched off the electricity. 1297 01:20:34,413 --> 01:20:36,331 It was easy for you here on the ground floor. 1298 01:20:36,415 --> 01:20:40,668 Then, in the dark, you got the lead pipe, and the rope, strangled Yvette, 1299 01:20:40,753 --> 01:20:43,171 ran to the library, killed the cop, 1300 01:20:43,255 --> 01:20:46,049 picked up the gun where Yvette dropped it, 1301 01:20:46,133 --> 01:20:47,717 opened the front door, 1302 01:20:47,801 --> 01:20:50,637 recognized the singing telegram from her photograph, 1303 01:20:50,721 --> 01:20:52,222 and shot her. 1304 01:20:52,890 --> 01:20:54,098 You've no proof. 1305 01:20:54,183 --> 01:20:55,558 The gun is missing. 1306 01:20:55,643 --> 01:20:57,560 Gentlemen, turn out your pockets. 1307 01:20:57,645 --> 01:20:59,437 Ladies, empty your purses. 1308 01:21:00,314 --> 01:21:03,858 Whoever has the gun is the murderer. 1309 01:21:03,943 --> 01:21:05,443 Brilliantly worked out, Wadsworth. 1310 01:21:05,527 --> 01:21:06,778 I congratulate you. 1311 01:21:06,904 --> 01:21:08,196 Me, too. 1312 01:21:08,280 --> 01:21:09,530 Shut up! 1313 01:21:09,615 --> 01:21:11,449 Now there's one thing I don't understand. 1314 01:21:11,533 --> 01:21:12,700 One thing? 1315 01:21:12,785 --> 01:21:13,868 Why did you do it? 1316 01:21:13,953 --> 01:21:16,162 Half of Washington knows what kind of business you run. 1317 01:21:16,372 --> 01:21:18,539 You were in no real danger. 1318 01:21:18,624 --> 01:21:20,708 The whole town would be implicated if you were exposed. 1319 01:21:20,793 --> 01:21:23,211 I don't think they know my real business. 1320 01:21:23,295 --> 01:21:25,213 My business is secrets. 1321 01:21:25,297 --> 01:21:28,216 Yvette found them out for me. 1322 01:21:28,300 --> 01:21:31,219 The secrets of Senator Peacock's defense committee, 1323 01:21:31,303 --> 01:21:34,597 of Colonel Mustard's fusion bomb, 1324 01:21:34,682 --> 01:21:37,100 Professor Plum's UN contacts, 1325 01:21:37,851 --> 01:21:40,311 and the work of your husband, 1326 01:21:40,396 --> 01:21:43,231 the nuclear physicist. 1327 01:21:43,899 --> 01:21:45,692 So, it is political. 1328 01:21:45,776 --> 01:21:47,110 You're a communist! 1329 01:21:47,194 --> 01:21:50,655 No, Mr. Green, communism is just a red herring. 1330 01:21:51,365 --> 01:21:52,949 Like all members of the oldest profession, 1331 01:21:53,033 --> 01:21:54,325 I'm a capitalist, 1332 01:21:54,410 --> 01:21:56,536 and I'm gonna sell my secrets, 1333 01:21:56,620 --> 01:21:58,037 your secrets, 1334 01:21:58,122 --> 01:21:59,789 to the highest bidder. 1335 01:21:59,873 --> 01:22:02,166 What if we don't cooperate? 1336 01:22:02,251 --> 01:22:04,961 You will, or I'll expose you. 1337 01:22:05,045 --> 01:22:07,005 We could expose you. Six murders? 1338 01:22:07,089 --> 01:22:10,383 I hardly think it will enhance your reputation at the UN, Professor Plum, 1339 01:22:10,467 --> 01:22:12,719 if it's revealed that you've been implicated 1340 01:22:12,803 --> 01:22:14,721 not only in adultery with one of your patients 1341 01:22:14,805 --> 01:22:18,391 but in her death and the deaths of five other people. 1342 01:22:18,475 --> 01:22:19,934 You don't know what kind of people they have at the UN. 1343 01:22:20,019 --> 01:22:21,352 I might go up in their estimation. 1344 01:22:21,437 --> 01:22:24,689 And it's no good blackmailing me, madam. 1345 01:22:24,773 --> 01:22:26,024 I have no more money. 1346 01:22:26,108 --> 01:22:27,358 Neither do I. 1347 01:22:27,443 --> 01:22:28,860 I know, sweetie pie. 1348 01:22:28,944 --> 01:22:31,237 But you can pay me in government information. 1349 01:22:31,322 --> 01:22:32,697 All of you. 1350 01:22:34,283 --> 01:22:36,284 Except you, Wadsworth. 1351 01:22:36,368 --> 01:22:37,910 You as a mere butler 1352 01:22:37,995 --> 01:22:40,496 have no access to government secrets. 1353 01:22:40,581 --> 01:22:44,292 So, I'm afraid your moment has come. 1354 01:22:44,376 --> 01:22:46,127 Not so fast, Miss Scarlet. 1355 01:22:46,211 --> 01:22:47,587 I do have a secret or two. 1356 01:22:47,671 --> 01:22:49,881 - Oh, yeah? Such as? - The game's up, Scarlet. 1357 01:22:49,965 --> 01:22:51,716 There are no more bullets left in that gun. 1358 01:22:51,800 --> 01:22:54,052 Come on. You don't think I'm gonna fall for that old trick. 1359 01:22:54,136 --> 01:22:55,303 It's not a trick. 1360 01:22:55,387 --> 01:22:57,638 There was one shot at Mr. Boddy in the study, two for the chandelier, 1361 01:22:57,723 --> 01:22:59,891 two at the lounge door, and one for the singing telegram. 1362 01:22:59,975 --> 01:23:02,769 - That's not six. - One plus two plus two plus one. 1363 01:23:02,895 --> 01:23:05,229 It was only one shot that got the chandelier. 1364 01:23:05,314 --> 01:23:06,898 That's one plus two plus one plus one. 1365 01:23:06,982 --> 01:23:09,317 Even if you're right, that'll be one plus one plus two plus one. 1366 01:23:09,401 --> 01:23:11,319 Not one plus two plus one plus one. 1367 01:23:11,403 --> 01:23:14,697 Okay, fine, one plus two plus one... Shut up! 1368 01:23:15,032 --> 01:23:17,367 Point is there's one bullet left in this gun. 1369 01:23:17,451 --> 01:23:19,535 And guess who's getting it? 1370 01:23:30,172 --> 01:23:31,798 I'm only a guest. 1371 01:23:34,885 --> 01:23:36,302 Where's the chief? 1372 01:23:37,679 --> 01:23:39,722 Wadsworth, well done. 1373 01:23:39,807 --> 01:23:42,225 I did warn you, my dear. 1374 01:23:42,309 --> 01:23:45,228 Mr. Hoover is an expert on Armageddon. 1375 01:23:45,312 --> 01:23:48,731 Wadsworth. Don't hate me for trying to shoot you. 1376 01:23:48,816 --> 01:23:50,608 Frankly, Scarlet, I don't give a damn. 1377 01:23:50,692 --> 01:23:53,903 As I was trying to tell you, there are no bullets left in this gun, you see? 1378 01:23:57,991 --> 01:23:59,742 One plus two... 1379 01:23:59,827 --> 01:24:01,327 Plus one... 1380 01:24:01,412 --> 01:24:02,870 Plus two... 1381 01:24:02,955 --> 01:24:05,123 Plus one is... 1382 01:24:20,139 --> 01:24:22,765 In the dark, the murderer ran across the hall to the study, 1383 01:24:22,850 --> 01:24:24,517 picked up the rope and the lead pipe, 1384 01:24:24,601 --> 01:24:26,227 ran to the billiard room, 1385 01:24:26,311 --> 01:24:28,438 strangled Yvette. 1386 01:24:29,690 --> 01:24:33,192 Ran to the library, hit the cop on the head with the lead pipe. 1387 01:24:33,277 --> 01:24:35,736 Then, coming out of the library, the doorbell rang. It was a singing telegram. 1388 01:24:35,821 --> 01:24:37,905 The murderer picked up the gun where Yvette dropped it, 1389 01:24:37,990 --> 01:24:39,407 ran to the door, opened it, 1390 01:24:39,491 --> 01:24:41,242 recognized the girl from her photograph, shot her, 1391 01:24:41,326 --> 01:24:43,202 and then ran back to the cellar. 1392 01:24:43,287 --> 01:24:45,037 - The cellar! - Yes. 1393 01:24:45,122 --> 01:24:47,248 But Colonel Mustard wasn't in the cellar. 1394 01:24:47,332 --> 01:24:50,668 No, but you were. 1395 01:24:51,753 --> 01:24:52,795 So? 1396 01:24:52,880 --> 01:24:54,338 You murdered them all. 1397 01:24:54,423 --> 01:24:55,715 You were the person who was missing 1398 01:24:55,799 --> 01:24:57,175 when the cook and Mr. Boddy were murdered, 1399 01:24:57,259 --> 01:24:59,260 and the cook used to be your cook. 1400 01:24:59,344 --> 01:25:02,513 Don't you remember your fatal mistake? 1401 01:25:02,681 --> 01:25:04,140 You told us at dinner 1402 01:25:04,224 --> 01:25:06,809 that we were eating one of your favorite recipes, 1403 01:25:06,894 --> 01:25:10,271 and monkey's brains, though popular in Cantonese cuisine, 1404 01:25:10,355 --> 01:25:12,607 are not often to be found in Washington, D.C. 1405 01:25:12,691 --> 01:25:15,109 Is that what we ate? 1406 01:25:15,194 --> 01:25:17,278 Why would I have murdered all the others? 1407 01:25:17,362 --> 01:25:19,739 Obviously, in case Mr. Boddy had told them about you. 1408 01:25:19,823 --> 01:25:22,617 So this all had nothing to do with the disappearing nuclear physicist 1409 01:25:22,701 --> 01:25:24,452 and Colonel Mustard's work on the new fusion bomb. 1410 01:25:24,536 --> 01:25:26,579 No. Communism was just a red herring. 1411 01:25:26,663 --> 01:25:29,540 Mrs. Peacock did it all. 1412 01:25:29,625 --> 01:25:30,958 There's no proof. 1413 01:25:31,043 --> 01:25:32,960 Well, the gun is missing. 1414 01:25:33,045 --> 01:25:35,004 Gentlemen, turn out your pockets. 1415 01:25:35,088 --> 01:25:36,839 Ladies, empty your purses. 1416 01:25:36,924 --> 01:25:39,217 Whoever has the gun 1417 01:25:39,301 --> 01:25:41,135 - is the murderer. - Very well. 1418 01:25:43,222 --> 01:25:46,182 What do you propose to do about it? 1419 01:25:46,266 --> 01:25:48,184 Nothing. 1420 01:25:48,268 --> 01:25:49,977 - Nothing? - Nothing at all. 1421 01:25:50,187 --> 01:25:52,021 I don't approve of murder, 1422 01:25:52,105 --> 01:25:54,357 but it seems to me you've done the world a public service 1423 01:25:54,441 --> 01:25:57,652 by ridding it of an appalling blackmailer and his disgusting informers. 1424 01:25:57,736 --> 01:26:00,029 But the police will be here any minute. What happens then? 1425 01:26:00,113 --> 01:26:01,614 Why should the police come? 1426 01:26:01,698 --> 01:26:02,907 Nobody's called them. 1427 01:26:02,991 --> 01:26:05,326 - You mean... - That's right. 1428 01:26:06,245 --> 01:26:10,164 Now I suggest that we stack the bodies in the cellar, 1429 01:26:10,249 --> 01:26:12,750 lock it, leave quietly one at a time, 1430 01:26:12,834 --> 01:26:15,670 and pretend that none of this has ever happened. 1431 01:26:15,754 --> 01:26:17,672 Great idea. 1432 01:26:17,756 --> 01:26:20,466 I'll leave first, if you don't mind. 1433 01:26:22,010 --> 01:26:23,010 Be my guest. 1434 01:26:23,595 --> 01:26:27,014 In fact, I think we all owe you a vote of thanks. 1435 01:26:28,934 --> 01:26:37,400 For she's a jolly good fellow 1436 01:26:37,484 --> 01:26:44,490 Which nobody can deny 1437 01:26:44,575 --> 01:26:48,703 For she's a jolly good fellow 1438 01:26:48,787 --> 01:26:50,705 For she's a jolly... 1439 01:26:50,789 --> 01:26:53,374 I told you I didn't do it. 1440 01:26:53,458 --> 01:26:55,334 What if the authorities find out what happened? 1441 01:26:55,419 --> 01:26:57,211 The FBI will take care of that. 1442 01:26:57,296 --> 01:26:59,547 - You mean... - My call from Mr. Hoover. 1443 01:26:59,631 --> 01:27:01,090 I work for him of course. 1444 01:27:01,174 --> 01:27:03,301 How else could I have known everything about you all? 1445 01:27:03,468 --> 01:27:05,469 There's still one thing I don't understand. 1446 01:27:05,554 --> 01:27:06,929 One thing? 1447 01:27:07,014 --> 01:27:09,765 Who was Mrs. Peacock taking bribes from? 1448 01:27:09,850 --> 01:27:11,142 A foreign power. 1449 01:27:11,226 --> 01:27:13,352 Her husband, the senator, has influence over defense contracts. 1450 01:27:13,645 --> 01:27:14,770 Is there gonna be a cover-up? 1451 01:27:14,855 --> 01:27:18,232 Isn't that in the public interest? What could be gained by exposure? 1452 01:27:18,317 --> 01:27:21,193 Does the FBI have a habit of cleaning up after multiple murder? 1453 01:27:21,278 --> 01:27:23,821 Yes. Why do you think it's run by a man called Hoover? 1454 01:27:30,037 --> 01:27:31,495 Oh, Mrs. Peacock. 1455 01:27:35,375 --> 01:27:36,584 How did you know my name? 1456 01:27:36,668 --> 01:27:39,420 The kingdom of heaven is at hand. 1457 01:27:40,714 --> 01:27:42,590 Okay, take her away. 1458 01:27:44,760 --> 01:27:46,135 Take your hands off me! 1459 01:27:46,762 --> 01:27:48,638 I'm a senator's wife! 1460 01:27:51,016 --> 01:27:52,725 Wadsworth, we got her. 1461 01:27:52,809 --> 01:27:55,269 You see, it's like the Mounties. 1462 01:27:55,354 --> 01:27:57,271 We always get our man. 1463 01:27:57,356 --> 01:27:59,231 Mrs. Peacock was a man? 1464 01:28:01,151 --> 01:28:03,944 Would anyone care for fruit or dessert? 1465 01:28:17,042 --> 01:28:19,460 Sorry, didn't mean to frighten anyone. 1466 01:28:19,544 --> 01:28:21,045 You're a bit late for that! 1467 01:28:21,129 --> 01:28:23,005 Then there were three more murders. 1468 01:28:23,090 --> 01:28:24,465 - Who did it? - Who did it? 1469 01:28:24,549 --> 01:28:27,843 Let's consider each murder one by one. 1470 01:28:27,928 --> 01:28:30,846 Professor Plum. You knew Mr. Boddy was still alive. 1471 01:28:30,931 --> 01:28:33,349 Even psychiatrists can tell the difference 1472 01:28:33,433 --> 01:28:35,685 between patients who are alive or dead. 1473 01:28:35,769 --> 01:28:37,895 You fired the gun in the dark, and missed, 1474 01:28:37,979 --> 01:28:39,939 so you pretended he was dead 1475 01:28:40,023 --> 01:28:43,150 that's how you were able to kill him later, unobserved. 1476 01:28:43,235 --> 01:28:45,945 That's right. He was the missing person in the kitchen 1477 01:28:46,029 --> 01:28:47,154 after we found the cook dead. 1478 01:28:47,239 --> 01:28:50,074 But he was with us in the billiard room when we found Yvette screaming. 1479 01:28:50,158 --> 01:28:51,951 If that's when the cook was killed, how did he do it? 1480 01:28:52,035 --> 01:28:52,993 I didn't! 1481 01:28:53,078 --> 01:28:55,496 You don't expect us to believe that, do you? 1482 01:28:55,580 --> 01:28:57,832 I expect you to believe it. You killed the cook, 1483 01:28:57,958 --> 01:29:01,252 she used to be your cook, and she informed on you to Mr. Boddy. 1484 01:29:01,336 --> 01:29:03,421 You made one fatal mistake. 1485 01:29:03,505 --> 01:29:06,465 Sitting here at dinner, Mrs. Peacock told us she was eating 1486 01:29:06,550 --> 01:29:09,051 one of her favorite recipes, 1487 01:29:09,136 --> 01:29:12,596 and monkey's brains, though popular in Cantonese cuisine, 1488 01:29:12,681 --> 01:29:16,559 are not often to be found in Washington, D.C. 1489 01:29:16,643 --> 01:29:20,020 Colonel Mustard, when we saw the motorist at the front door, 1490 01:29:20,105 --> 01:29:22,690 you took the key to the weapons cupboard out of my pocket, 1491 01:29:22,774 --> 01:29:24,483 then you suggested that we all split up. 1492 01:29:24,568 --> 01:29:26,152 You separated from Miss Scarlet, 1493 01:29:26,236 --> 01:29:29,947 crossed the hall, opened the cupboard, took the wrench, 1494 01:29:30,031 --> 01:29:32,658 ran to the conservatory, entered the lounge through the secret passage, 1495 01:29:32,743 --> 01:29:34,368 killed the motorist with a blow on the head, 1496 01:29:34,453 --> 01:29:35,953 like that! 1497 01:29:38,123 --> 01:29:39,540 This is incredible. 1498 01:29:39,624 --> 01:29:41,834 Not so incredible as what happened next. 1499 01:29:41,918 --> 01:29:43,294 After we all split up again, 1500 01:29:43,378 --> 01:29:46,630 I went upstairs with you, yes, you, Mrs. White. 1501 01:29:46,757 --> 01:29:50,134 And while I was in the master bedroom, 1502 01:29:50,302 --> 01:29:54,013 you hurried downstairs and turned off the electricity, 1503 01:29:54,097 --> 01:29:57,641 got the rope from the open cupboard, and throttled Yvette. 1504 01:29:57,726 --> 01:30:00,060 Your were jealous that your husband was shtupping Yvette. 1505 01:30:00,145 --> 01:30:02,021 That's why you killed him, too. 1506 01:30:02,105 --> 01:30:03,189 Yes. 1507 01:30:06,318 --> 01:30:09,236 Yes, I did it. I killed Yvette. 1508 01:30:09,321 --> 01:30:12,740 I hated her so much, 1509 01:30:12,824 --> 01:30:16,243 it flames, 1510 01:30:16,328 --> 01:30:19,079 flames on the side of my face, 1511 01:30:19,164 --> 01:30:22,708 breathing, heaving breaths, 1512 01:30:22,793 --> 01:30:24,043 heaving... 1513 01:30:24,127 --> 01:30:25,294 But while we were in the billiard room, 1514 01:30:25,378 --> 01:30:27,755 Miss Scarlet seized the opportunity and under cover of darkness, 1515 01:30:27,839 --> 01:30:31,133 crossed to the library, where she hit the cop, whom she'd been bribing, 1516 01:30:31,218 --> 01:30:32,635 on the head with a lead pipe. 1517 01:30:32,719 --> 01:30:34,512 True or false? 1518 01:30:34,596 --> 01:30:37,598 True. Who are you, Perry Mason? 1519 01:30:37,682 --> 01:30:39,975 So, it must have been Mr. Green who shot the singing telegram. 1520 01:30:40,060 --> 01:30:41,143 I didn't do it! 1521 01:30:41,228 --> 01:30:42,436 Well there's nobody else left. 1522 01:30:42,521 --> 01:30:43,938 But I didn't do it! 1523 01:30:44,022 --> 01:30:48,025 The gun is missing. Whoever's got the gun, shot the girl. 1524 01:30:48,318 --> 01:30:49,485 I shot her. 1525 01:30:49,820 --> 01:30:50,861 - You? - You? 1526 01:30:52,364 --> 01:30:53,948 So, it was you. 1527 01:30:54,032 --> 01:30:55,324 I was going to expose you. 1528 01:30:55,408 --> 01:30:57,660 I know. So I choose to expose myself. 1529 01:30:57,744 --> 01:30:59,662 Please. There are ladies present. 1530 01:30:59,746 --> 01:31:01,622 You thought Mr. Boddy was dead. But why? 1531 01:31:01,706 --> 01:31:04,625 None of you even met him till tonight. 1532 01:31:05,252 --> 01:31:06,877 You're Mr. Boddy! 1533 01:31:08,505 --> 01:31:09,797 Wait a minute! 1534 01:31:09,881 --> 01:31:11,549 So who did I kill? 1535 01:31:11,633 --> 01:31:13,050 My butler. 1536 01:31:13,134 --> 01:31:14,802 Oh, shucks. 1537 01:31:16,221 --> 01:31:18,264 He was expendable, like all of you. 1538 01:31:18,348 --> 01:31:22,393 I'm grateful to you all for disposing of my network of spies and informers. 1539 01:31:22,477 --> 01:31:25,813 Saved me a lot of trouble. Now there's no evidence against me. 1540 01:31:25,897 --> 01:31:27,481 This all has nothing to do 1541 01:31:27,566 --> 01:31:29,817 with my disappearing nuclear physicist husband 1542 01:31:29,901 --> 01:31:33,112 or Colonel Mustard's work with the new, top secret fusion bomb? 1543 01:31:33,196 --> 01:31:34,238 No. 1544 01:31:34,322 --> 01:31:36,574 Communism was just a red herring. 1545 01:31:38,577 --> 01:31:40,786 The police will be here any minute. 1546 01:31:40,871 --> 01:31:43,289 You'll never get away with this, any of you. 1547 01:31:43,373 --> 01:31:46,083 Why should the police come? Nobody's called them. 1548 01:31:46,167 --> 01:31:47,167 You mean... 1549 01:31:47,252 --> 01:31:48,878 Oh, my God. Of course! 1550 01:31:48,962 --> 01:31:51,046 So why shouldn't we get away with it? 1551 01:31:51,131 --> 01:31:52,923 We'll stack the bodies in the cellar, lock it, 1552 01:31:53,008 --> 01:31:54,842 leave quietly, one at a time, 1553 01:31:54,926 --> 01:31:56,594 and forget that any of this ever happened. 1554 01:31:56,845 --> 01:31:59,930 And you'll just go on blackmailing us all. 1555 01:32:00,015 --> 01:32:01,932 Of course. Why not? 1556 01:32:02,058 --> 01:32:03,434 I'll tell you why not. 1557 01:32:06,146 --> 01:32:08,564 Oh, good shot, Green. 1558 01:32:20,619 --> 01:32:22,953 Very good. 1559 01:32:30,962 --> 01:32:32,755 Are you a cop? 1560 01:32:32,839 --> 01:32:34,840 - No. I'm a plant. - Plant? 1561 01:32:34,925 --> 01:32:36,592 I thought men like you were usually called a fruit. 1562 01:32:36,676 --> 01:32:38,135 Very funny. 1563 01:32:38,219 --> 01:32:41,847 FBI. That phone call from J. Edgar Hoover was for me. 1564 01:32:44,142 --> 01:32:46,936 I told you I didn't do it. 1565 01:32:52,525 --> 01:32:54,151 All right, who done it? 1566 01:32:54,235 --> 01:32:56,070 - They... She did... - That lady... He... 1567 01:32:56,154 --> 01:32:58,072 - This one... - Gentlemen... 1568 01:32:58,156 --> 01:32:59,740 They all did it! 1569 01:33:00,867 --> 01:33:04,078 But if you want to know who killed Mr. Boddy, 1570 01:33:04,162 --> 01:33:07,331 I did, in the hall, with the revolver. 1571 01:33:08,625 --> 01:33:10,042 Okay, Chief, take them away. 1572 01:33:10,585 --> 01:33:13,420 I'm gonna go home and sleep with my wife. 116026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.