Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,999 --> 00:00:49,703
Свежие?
2
00:00:49,704 --> 00:00:51,095
Конечно, Богданович.
3
00:00:51,557 --> 00:00:53,155
Ну, положи мне три штучки.
4
00:01:05,111 --> 00:01:06,914
Приветствую.
5
00:01:06,914 --> 00:01:07,816
Не желаете?
6
00:01:07,817 --> 00:01:08,571
Доброе утро.
7
00:01:08,572 --> 00:01:09,995
Спасибо, я воздержусь.
8
00:01:10,097 --> 00:01:11,218
Зря.
9
00:01:11,218 --> 00:01:12,218
Вкусные.
10
00:01:12,316 --> 00:01:14,015
Пользуетесь служебным положением?
11
00:01:14,216 --> 00:01:16,144
Это своячница моего свата.
12
00:01:16,144 --> 00:01:17,661
Она с родни денег не берет.
13
00:01:17,661 --> 00:01:18,661
Верно, Зин?
14
00:01:19,410 --> 00:01:20,669
Вот.
15
00:01:20,669 --> 00:01:22,070
А вы, говорят, у нас надолго.
16
00:01:22,070 --> 00:01:23,950
Морской воздух новости разносит.
17
00:01:23,950 --> 00:01:26,429
У нас тут все обо всех все знают.
18
00:01:26,951 --> 00:01:28,950
Скажите, кстати, а как продвигается дело?
19
00:01:29,231 --> 00:01:31,011
Нормально продвигается.
20
00:01:31,011 --> 00:01:32,390
Либо парнишка очухается,
21
00:01:32,730 --> 00:01:34,310
либо родные подадут в розыск.
22
00:01:34,310 --> 00:01:35,800
Ориентировку я уже разослал.
23
00:01:35,800 --> 00:01:37,790
А насчет побоев дело будете открывать?
24
00:01:37,851 --> 00:01:40,400
Я думаю, в следственном отделе мне спасибо не скажут,
25
00:01:40,400 --> 00:01:44,810
если я из-за каждого несчастного случая буду дело уголовное раздувать.
26
00:01:45,085 --> 00:01:47,624
А нет дела – нет разыскных мероприятий.
27
00:01:47,764 --> 00:01:50,514
Вот вы, Кречет, вы такое дело стали бы возбуждать?
28
00:01:50,514 --> 00:01:52,963
У меня в Москве были посерьезнее дела, чем побои.
29
00:01:53,186 --> 00:01:54,510
Правильно.
30
00:01:54,510 --> 00:01:57,359
А все потому, что мы здесь, внизу,
31
00:01:58,545 --> 00:02:00,924
подобными делами вам голову не забиваем.
32
00:02:00,925 --> 00:02:02,544
Но у меня-то как раз времени вагон,
33
00:02:02,544 --> 00:02:05,664
так что я могу установить личность партнера на общественных началах.
34
00:02:05,901 --> 00:02:08,230
Чувствую, так сказать, ответственность за спасённого.
35
00:02:08,230 --> 00:02:09,719
Чувствуете?
36
00:02:09,719 --> 00:02:11,380
Вот чудные вы дамы в Москве.
37
00:02:11,380 --> 00:02:13,480
Ну, я-то теперь в Крыму, так что привыкаете.
38
00:02:13,885 --> 00:02:14,772
Я продолжу.
39
00:02:14,773 --> 00:02:15,773
Всего хорошего.
40
00:02:16,820 --> 00:02:20,740
Кстати, в последнее время в посёлке у вас что-то красили белой краской?
41
00:02:21,121 --> 00:02:23,840
Столбы фонарные красили на главной улице.
42
00:02:24,200 --> 00:02:25,800
Двенадцатого числа начали.
43
00:02:26,121 --> 00:02:28,200
Пашинцев бюджет осваивает.
44
00:02:28,200 --> 00:02:30,920
У вас в Москве плитка, а у нас вот столбы.
45
00:02:31,058 --> 00:02:32,706
Двенадцатого числа.
46
00:02:32,706 --> 00:02:35,019
Это за день до того, как я достал парня из моря.
47
00:02:35,019 --> 00:02:36,019
Так точно.
48
00:02:36,479 --> 00:02:38,444
Ну, уже кое-что.
49
00:02:38,444 --> 00:02:39,320
До скорого.
50
00:02:39,321 --> 00:02:40,321
Честь имею.
51
00:02:59,223 --> 00:03:00,274
Спасибо.
52
00:03:00,274 --> 00:03:02,699
Наташа, здравствуй.
53
00:03:02,699 --> 00:03:03,699
Кофейку нальешь?
54
00:03:09,795 --> 00:03:11,419
С сынами Васильевны общался?
55
00:03:11,419 --> 00:03:12,823
Говорит, ты призрака увидела.
56
00:03:14,825 --> 00:03:17,125
Не смешно.
57
00:03:17,125 --> 00:03:19,223
Ты бы сам обалдела одной лицой с Димой.
58
00:03:19,643 --> 00:03:23,583
Серёж, а что если Дима жив, а мальчик его сын?
59
00:03:24,239 --> 00:03:25,717
Что за странная идея?
60
00:03:25,741 --> 00:03:26,958
Почему странная?
61
00:03:27,380 --> 00:03:29,857
Ты же сам всегда был уверен, что он сбежал и жив.
62
00:03:30,561 --> 00:03:32,557
Никогда я не понимала, почему ты так решил.
63
00:03:34,002 --> 00:03:35,878
Ну, какая разница, жив он или мертв?
64
00:03:36,380 --> 00:03:39,597
Наташ, ну зачем жить призраками прошлого, а?
65
00:03:39,920 --> 00:03:40,807
У меня должность,
66
00:03:40,808 --> 00:03:41,968
машина, дом в три этажа.
67
00:03:41,968 --> 00:03:43,998
Я чувствую себя в нем, уныло и одиноко.
68
00:03:45,220 --> 00:03:46,637
Не начинай, Сереж.
69
00:03:47,359 --> 00:03:50,098
Один с домом не управляешься, найми домработницу.
70
00:03:50,665 --> 00:03:51,637
Да не об этом я.
71
00:03:51,638 --> 00:03:52,838
А я именно об этом.
72
00:03:54,786 --> 00:03:57,304
Давным-давно сказала, что не буду твоей женой.
73
00:03:59,985 --> 00:04:02,064
Меня вчера не пустили к этому мальчику.
74
00:04:03,666 --> 00:04:05,544
Новый врач в больнице вредный тип.
75
00:04:06,368 --> 00:04:07,884
Не надо бы тебе в это лезть.
76
00:04:08,809 --> 00:04:11,004
Я хочу узнать, кто он и где его отец.
77
00:04:12,206 --> 00:04:15,736
И если Дима жив, я имею право знать, почему он меня бросил.
78
00:04:15,736 --> 00:04:16,736
Прямая же ты.
79
00:04:19,372 --> 00:04:21,325
Глупости не наделай, прошу тебя.
80
00:04:21,926 --> 00:04:23,825
И больницу штурмом брать не нужно.
81
00:05:39,848 --> 00:05:40,848
Хозяин!
82
00:05:40,989 --> 00:05:42,138
До моря далеко?
83
00:05:42,659 --> 00:05:45,313
Здравия желаю, Александр Иванович.
84
00:05:45,313 --> 00:05:46,358
Какими судьбами?
85
00:05:46,579 --> 00:05:49,059
Да можно просто кречет.
86
00:05:49,059 --> 00:05:51,008
Прогуливался, заплутал, понимаете?
87
00:05:51,008 --> 00:05:52,164
Понимаю.
88
00:05:52,164 --> 00:05:54,034
Бывает.
89
00:05:54,034 --> 00:05:55,034
Пляж там.
90
00:05:55,338 --> 00:05:57,425
Спасибо.
91
00:05:57,425 --> 00:05:59,412
А это у вас пчелы?
92
00:05:59,412 --> 00:06:00,536
Ули?
93
00:06:00,536 --> 00:06:01,536
Мед я люблю.
94
00:06:01,599 --> 00:06:04,248
За моим медом весь поселок охотится.
95
00:06:04,248 --> 00:06:06,250
Да вот подумываю в Крыму осесть.
96
00:06:06,250 --> 00:06:07,718
Не знаю только чем заняться.
97
00:06:08,395 --> 00:06:11,293
Инна Васильевна советует дом построить под сдачу.
98
00:06:11,734 --> 00:06:12,885
Пчелы!
99
00:06:12,885 --> 00:06:13,934
Верный вариант.
100
00:06:14,234 --> 00:06:17,632
С них и мед, и воск, и молочко пчелиное.
101
00:06:17,632 --> 00:06:18,632
Выгодно.
102
00:06:18,795 --> 00:06:22,494
Да, Шерлок Холмс на пенсии тоже пчел разводил.
103
00:06:23,276 --> 00:06:25,581
Да что же вы у забора-то стоите?
104
00:06:25,581 --> 00:06:26,581
Заходите.
105
00:06:31,846 --> 00:06:33,574
Ммм, цветами пахнет.
106
00:06:39,691 --> 00:06:41,204
Решено.
107
00:06:41,204 --> 00:06:42,204
Пчелы.
108
00:06:43,173 --> 00:06:44,890
Совет дадите?
109
00:06:44,890 --> 00:06:47,310
Будем, так сказать, вместе народ медом снабжать.
110
00:06:47,890 --> 00:06:48,632
А ну, можно,
111
00:06:48,633 --> 00:06:49,235
конечно.
112
00:06:49,236 --> 00:06:52,130
Но пчела, она ведь не каждого подпустит.
113
00:06:52,130 --> 00:06:53,904
Тут подход нужен.
114
00:06:53,904 --> 00:06:54,904
Хлопотно.
115
00:06:55,471 --> 00:06:58,070
А еще, если рой улетит, ищи его потом.
116
00:06:58,691 --> 00:07:00,890
С жильем-то, я думаю, попроще будет.
117
00:07:01,913 --> 00:07:04,530
Конкуренции боитесь, Семен Богданович?
118
00:07:04,830 --> 00:07:07,689
Да вы не переживайте, это я так
119
00:07:08,110 --> 00:07:09,617
Мёдом-то хоть будете угощать?
120
00:07:09,617 --> 00:07:10,764
За мёд она.
121
00:07:10,764 --> 00:07:13,087
Я тут по мёду спец, меня не переплюнуть.
122
00:07:14,299 --> 00:07:15,299
Кречет.
123
00:07:17,477 --> 00:07:19,987
А вы ведь не просто так тут заплутали, верно?
124
00:07:20,628 --> 00:07:24,507
Сложно не найти дорогу к морю, оно вон какое большое.
125
00:07:34,725 --> 00:07:35,807
Раскусили вы меня.
126
00:07:46,246 --> 00:07:49,581
Вовка Федяев любит пофорсить.
127
00:07:49,581 --> 00:07:50,806
Самокрутки дымит.
128
00:07:51,807 --> 00:07:54,486
Я сначала думал, он травку кукумарит, да нет вроде.
129
00:07:55,389 --> 00:07:56,786
А чем по жизни занимается?
130
00:07:57,188 --> 00:07:58,305
Ха, шпана.
131
00:07:59,126 --> 00:08:01,878
Да, может, это и не Вовкина курок.
132
00:08:01,878 --> 00:08:03,786
Мало кто самокрутки крутит.
133
00:08:05,937 --> 00:08:07,186
А вы табак понюхайте.
134
00:08:08,427 --> 00:08:10,778
Сорт один, вишневый.
135
00:08:10,778 --> 00:08:12,366
Да и форма самокрутки важна.
136
00:08:12,683 --> 00:08:14,692
У каждого курищика свой почерк.
137
00:08:14,692 --> 00:08:18,073
Вот хозяин этих двух сгребает табак в середину.
138
00:08:18,073 --> 00:08:23,043
А может, Федяев просто так у столба шатался до нападения на потерпевшего?
139
00:08:23,148 --> 00:08:24,163
Или уже после?
140
00:08:24,864 --> 00:08:27,102
А курок с места преступления в крови.
141
00:08:28,123 --> 00:08:31,583
Свертываемость в крови пять, восемь минут.
142
00:08:32,083 --> 00:08:34,503
Тем более, что поверхность земли была пористой.
143
00:08:34,503 --> 00:08:35,503
О, как!
144
00:08:36,518 --> 00:08:38,776
Ну, на парнишке колотых ран вроде нет.
145
00:08:39,619 --> 00:08:41,176
Откуда ж тогда столько крови?
146
00:08:41,299 --> 00:08:42,976
Сильное носовое кровотечение.
147
00:08:43,278 --> 00:08:47,237
Ну, юшку в драке пустить – плевое дело.
148
00:08:49,905 --> 00:08:51,937
И охота вам этим заниматься.
149
00:08:53,018 --> 00:08:57,087
Я мечтаю до пенсии досидеть, чтобы забыть эту службу, как страшный сон.
150
00:08:57,087 --> 00:08:59,277
Считаете, это профессиональная деформация?
151
00:08:59,737 --> 00:09:03,217
Ну, и если вам это не интересно, я могу позвонить в следственный отдел.
152
00:09:05,782 --> 00:09:08,374
Ладно, кричит.
153
00:09:08,374 --> 00:09:09,721
Потолкуем с Федяевым.
154
00:09:12,266 --> 00:09:14,201
Федяев!
155
00:09:14,201 --> 00:09:16,328
Здорова!
156
00:09:16,328 --> 00:09:17,581
Как жизнь молодая?
157
00:09:20,628 --> 00:09:24,321
Ты с кем на днях отдыхающего приходовал на улице Ленина?
158
00:09:24,501 --> 00:09:27,249
Никого я на Ленина не трогал.
159
00:09:27,249 --> 00:09:28,063
Докажи.
160
00:09:28,064 --> 00:09:29,541
У него кости должны быть.
161
00:09:30,344 --> 00:09:31,420
Показывай карманы.
162
00:09:35,099 --> 00:09:36,232
Поднял!
163
00:09:36,232 --> 00:09:37,232
Живо!
164
00:09:39,222 --> 00:09:42,999
А ты как давно в фитнес-клуб ходишь?
165
00:09:43,381 --> 00:09:44,777
А нет у нас фитнеса.
166
00:09:45,419 --> 00:09:48,113
А был бы так, у Федяева на него денег нет,
167
00:09:48,113 --> 00:09:49,439
потому что он не работает.
168
00:09:49,439 --> 00:09:51,142
А может, я его нашел?
169
00:09:51,142 --> 00:09:52,250
Это что, противозаконно?
170
00:09:52,250 --> 00:09:53,166
Семен Богданович,
171
00:09:53,167 --> 00:09:57,010
давай мы Вову в камеру посадим, у него будет время там вспомнить, подумать.
172
00:09:57,010 --> 00:09:58,827
Успеется с камерой.
173
00:09:58,827 --> 00:09:59,827
Вова!
174
00:10:00,011 --> 00:10:01,797
Пойдем потолкуем с глазу на глаз.
175
00:10:01,797 --> 00:10:05,551
Пойдем, я тебе упражнение по фитнесу покажу.
176
00:10:05,853 --> 00:10:06,853
Давай, пойдем.
177
00:10:07,971 --> 00:10:09,591
Давай, Вова, давай.
178
00:10:12,732 --> 00:10:14,451
Я тебя предупреждал.
179
00:10:14,952 --> 00:10:18,150
Может, наш богат тебя посадит?
180
00:10:19,134 --> 00:10:20,679
Вот, вот, хорошо.
181
00:10:20,679 --> 00:10:22,637
Вот тебе фитнес.
182
00:10:22,637 --> 00:10:23,730
Я тебя предупреждал.
183
00:10:31,972 --> 00:10:37,192
В общем, двенадцатого числа вечером Федяев с товарищем ограбили приезжего
184
00:10:38,865 --> 00:10:40,252
и отобрали рюкзак.
185
00:10:40,713 --> 00:10:43,646
Выходит, это за день до того, как я нашел парня в море.
186
00:10:43,646 --> 00:10:44,572
Ну, да.
187
00:10:44,573 --> 00:10:46,568
Ясно.
188
00:10:46,568 --> 00:10:47,568
Вещи где?
189
00:10:49,297 --> 00:10:51,728
Документы сжег.
190
00:10:51,728 --> 00:10:52,728
Рюкзак выбросил.
191
00:10:52,795 --> 00:10:53,795
А телефон?
192
00:10:54,353 --> 00:10:55,800
Не было телефона.
193
00:10:55,800 --> 00:10:57,972
Некогда было по карманам шарить.
194
00:10:58,295 --> 00:10:59,452
Где вещи жгли?
195
00:11:00,639 --> 00:11:01,639
В бочке.
196
00:11:02,177 --> 00:11:03,795
О, понятно.
197
00:11:04,436 --> 00:11:05,693
Ладно, я пошёл.
198
00:11:05,693 --> 00:11:07,554
Отцу скажи, чтоб вечером зашёл ко мне.
199
00:11:07,616 --> 00:11:08,517
Погоди, погоди.
200
00:11:08,518 --> 00:11:09,518
Погоди.
201
00:11:10,298 --> 00:11:11,775
Что, разве его не задержишь?
202
00:11:12,236 --> 00:11:13,443
Ты же 161-го, часть 2-я грабёж.
203
00:11:15,240 --> 00:11:16,394
Да помню я УК.
204
00:11:16,676 --> 00:11:19,055
Но Федяева я ещё с детского сада знаю.
205
00:11:19,955 --> 00:11:24,075
Мамаша его сбежала с курортником, а отец один-двух сыновей воспитывает.
206
00:11:24,758 --> 00:11:25,897
Жалко парню.
207
00:11:25,897 --> 00:11:26,897
Жизнь игробить.
208
00:11:27,238 --> 00:11:29,176
Круто у вас все тут получается.
209
00:11:29,276 --> 00:11:31,896
Половина поселка с водя, а половина кумовья.
210
00:11:33,157 --> 00:11:35,675
Значит, и к ответственности привлечь некого, так?
211
00:11:37,964 --> 00:11:39,576
Ну, посажу я Федяева, и что?
212
00:11:40,017 --> 00:11:41,560
Вернется урка и закончено.
213
00:11:41,560 --> 00:11:42,560
Но нам не надо.
214
00:11:42,838 --> 00:11:44,096
У меня свои методы.
215
00:11:44,338 --> 00:11:45,594
А я видел твои методы.
216
00:11:45,777 --> 00:11:50,076
И в конце концов, заявления потерпевшего нет, вещей потерпевшего нет.
217
00:11:50,380 --> 00:11:51,079
Все.
218
00:11:51,080 --> 00:11:52,080
А окурки?
219
00:11:52,097 --> 00:11:53,848
Да туфта твои окурки.
220
00:11:53,848 --> 00:11:55,116
Откуда я знаю, где ты их нашел?
221
00:11:55,596 --> 00:11:56,662
Протокол есть?
222
00:11:56,662 --> 00:11:57,405
Нет.
223
00:11:57,406 --> 00:11:59,196
А Вовка завтра от своих слов откажется.
224
00:12:00,097 --> 00:12:01,756
Ты его пока не хуже меня знаешь.
225
00:12:03,160 --> 00:12:05,895
Так что, Гречит, хорошего отдыха.
226
00:12:15,202 --> 00:12:15,512
На.
227
00:12:15,513 --> 00:12:16,513
Нос утри.
228
00:12:18,424 --> 00:12:19,230
Спасибо.
229
00:12:19,231 --> 00:12:21,709
Ну, ограбили вы парня, пощипали.
230
00:12:22,291 --> 00:12:26,070
Скажи, зачем на следующий день вы его в море сбросили?
231
00:12:26,070 --> 00:12:28,157
Это не мы.
232
00:12:28,157 --> 00:12:30,235
Я его больше не видел.
233
00:12:30,235 --> 00:12:31,550
Я с утра в порту торчал.
234
00:12:48,063 --> 00:12:50,102
Вот эта фотография здесь откуда?
235
00:12:51,044 --> 00:12:53,024
Не знаю.
236
00:12:53,024 --> 00:12:54,582
Может, это в его вещах было.
237
00:13:00,753 --> 00:13:03,421
Ну, кури, кури.
238
00:13:03,421 --> 00:13:04,421
Пока.
239
00:13:09,951 --> 00:13:14,882
Инна Васильевна, скажите, кто же все-таки был на обрезанном краю фотографии?
240
00:13:16,227 --> 00:13:17,822
Я не помню, правда.
241
00:13:19,802 --> 00:13:21,750
Хорошо.
242
00:13:21,750 --> 00:13:24,622
Может быть, вот это вам поможет вспомнить.
243
00:13:25,943 --> 00:13:29,277
Эту фотокарточку я нашел у парня, которого спас.
244
00:13:29,277 --> 00:13:30,562
Была в его вещах.
245
00:13:31,102 --> 00:13:33,862
Да у меня тысячи отдыхающих останавливались за эти годы.
246
00:13:37,126 --> 00:13:39,965
Хорошо.
247
00:13:39,965 --> 00:13:42,282
Спрошу у Наташи, может быть, она вспомнит.
248
00:13:44,954 --> 00:13:47,825
Девочка с фото – это Оля.
249
00:13:47,825 --> 00:13:48,859
Студентка из Москвы.
250
00:13:48,859 --> 00:13:49,953
Больше ничего не знаем.
251
00:13:52,439 --> 00:13:53,790
Оля?
252
00:13:53,790 --> 00:13:54,790
Хорошо.
253
00:13:55,734 --> 00:13:59,233
А вы выяснили, кто этот парнишка?
254
00:13:59,474 --> 00:14:01,483
Нет.
255
00:14:01,483 --> 00:14:03,653
Пока я нашел только эту фотокарточку.
256
00:14:03,674 --> 00:14:05,913
Только, пожалуйста, Наташе ничего не говорите.
257
00:14:06,413 --> 00:14:09,193
Вдруг эта Оля тут ни при чем, а дочке лишнее волнение.
258
00:14:09,514 --> 00:14:10,728
Ладно.
259
00:14:10,728 --> 00:14:14,373
Только я уверен, что выясню, кто этот мой таинственный грестник.
260
00:14:18,807 --> 00:14:20,585
Да не надо ничего выяснять.
261
00:14:21,728 --> 00:14:23,502
Я вам предложила бесплатное жилье.
262
00:14:23,502 --> 00:14:24,502
Живите.
263
00:14:24,787 --> 00:14:26,450
Только не расследуйте больше ничего.
264
00:14:26,450 --> 00:14:27,426
Я передумала.
265
00:14:27,427 --> 00:14:31,466
Инна Васильевна, Наташа не пятнадцать лет.
266
00:14:31,926 --> 00:14:33,324
Она хочет узнать правду.
267
00:14:33,324 --> 00:14:35,285
И она так или иначе её узнает.
268
00:14:53,694 --> 00:14:55,953
Алло, Игорёк, как жив-здоров?
269
00:14:56,475 --> 00:14:58,084
Привет, старик.
270
00:14:58,084 --> 00:14:59,513
Да всё нормально, а ты как?
271
00:15:00,455 --> 00:15:02,813
Вот был на заслуженный отдых в Крым.
272
00:15:03,594 --> 00:15:04,980
Завидую.
273
00:15:04,980 --> 00:15:07,393
А мы тут с мужиками обсуждаем твой уход.
274
00:15:08,174 --> 00:15:10,192
Может, зря ты так принципиально упёрся?
275
00:15:10,556 --> 00:15:13,493
Ну, дело, конечно, твоё, а может, вернёшься?
276
00:15:13,634 --> 00:15:14,912
Меня не переделаешь.
277
00:15:14,912 --> 00:15:16,223
Хватит, всё, закрыли тему.
278
00:15:16,223 --> 00:15:18,052
Слушай, Игорёк, и не в службу, а в дружбу.
279
00:15:18,393 --> 00:15:20,013
Мне человечка тут нужно найти.
280
00:15:20,698 --> 00:15:22,153
Да не вопрос, диктуй данные.
281
00:15:23,127 --> 00:15:27,137
Значит, была такая сборная в Москве по художественной гимнастике
282
00:15:27,137 --> 00:15:31,196
педагогического университета в середине девяностых.
283
00:15:31,196 --> 00:15:33,545
Там была девушка Оля.
284
00:15:34,427 --> 00:15:36,285
Пробей её по нашим базам, лады?
285
00:15:36,888 --> 00:15:38,239
Кроме имени, что-то есть?
286
00:15:38,239 --> 00:15:39,239
Там год рождения?
287
00:15:39,589 --> 00:15:40,745
Фотография есть.
288
00:15:41,006 --> 00:15:45,386
Ей сейчас должно быть лет сорок, а в девяносто шестом она могла родить сына.
289
00:15:46,050 --> 00:15:47,278
Ну, кидай всё, что есть.
290
00:15:47,278 --> 00:15:48,546
Поищем твою Олю.
291
00:15:49,088 --> 00:15:49,858
Добро.
292
00:15:49,859 --> 00:15:50,588
Спасибо.
293
00:15:50,589 --> 00:15:51,589
Пока.
294
00:16:21,562 --> 00:16:23,920
Извините, я не буду мешать.
295
00:16:24,962 --> 00:16:26,639
Оставайтесь, море общее.
296
00:16:33,594 --> 00:16:36,420
Мы здесь с Димой любили на закаты смотреть.
297
00:16:36,561 --> 00:16:38,939
Он всегда говорил, что завидует чайкам.
298
00:16:39,421 --> 00:16:41,059
Они летят, куда хотят.
299
00:16:41,581 --> 00:16:42,759
Они свободны.
300
00:16:44,202 --> 00:16:49,200
Если жизнь вечна, то и он хотел бы вот так вот летать, летать над морем.
301
00:16:51,731 --> 00:16:53,020
А вы что больше любите?
302
00:16:53,020 --> 00:16:54,329
Закаты или рассветы?
303
00:16:56,641 --> 00:16:57,253
Не знаю.
304
00:16:57,254 --> 00:16:58,310
Мне как-то все равно.
305
00:17:00,032 --> 00:17:01,569
А Дима любил закаты.
306
00:17:03,821 --> 00:17:04,909
А я любила его.
307
00:17:06,993 --> 00:17:09,750
А за неделю до того, как он пропал, мы поссорились.
308
00:17:10,494 --> 00:17:11,492
Из-за чего?
309
00:17:11,493 --> 00:17:12,493
Из-за ерунды.
310
00:17:13,071 --> 00:17:15,689
Пообещал что-то, а я их не выполнил.
311
00:17:15,850 --> 00:17:17,894
Несколько дней не разговаривали.
312
00:17:17,894 --> 00:17:18,950
Потом помирились.
313
00:17:19,111 --> 00:17:21,086
До сих пор не могу простить себе, что
314
00:17:21,723 --> 00:17:24,303
Лишилась последних дней с Димой, если бы знать.
315
00:17:24,624 --> 00:17:27,103
Скажите, а вы точно хотите знать правду?
316
00:17:27,745 --> 00:17:29,383
Ведь вы же как-то жили до этого.
317
00:17:29,884 --> 00:17:32,003
А вы что, что-то узнали?
318
00:17:33,104 --> 00:17:34,513
Да так, кое-что.
319
00:17:34,513 --> 00:17:35,983
Но рано пока делать выводы.
320
00:17:37,936 --> 00:17:39,103
Пора спускаться.
321
00:17:39,323 --> 00:17:40,803
Скоро стемнеет.
322
00:17:40,803 --> 00:17:42,183
В горах опасно в темноте.
323
00:17:56,129 --> 00:17:58,943
У тебя в поселке следак из Москвы разгуливает.
324
00:17:58,943 --> 00:17:59,625
А ты молчишь?
325
00:17:59,626 --> 00:18:01,084
Спокойно, Сережа.
326
00:18:01,084 --> 00:18:03,085
Следак-то бывший, теперь пенсионер.
327
00:18:03,326 --> 00:18:05,595
Кричит, Александр Иванович, отдыхает.
328
00:18:05,595 --> 00:18:07,886
Бывших следователей не бывает.
329
00:18:07,886 --> 00:18:10,266
Чуйка у меня, понимаешь, копают под меня.
330
00:18:10,769 --> 00:18:13,230
Под тебя последние пятнадцать лет копают.
331
00:18:13,230 --> 00:18:14,606
Че ты сейчас-то распсиховался?
332
00:18:14,606 --> 00:18:15,658
Здесь другое.
333
00:18:15,658 --> 00:18:16,516
Одно серьезное.
334
00:18:16,517 --> 00:18:20,097
Контора, столицы, хочет в сухой балке санаторий строить.
335
00:18:20,097 --> 00:18:21,575
Там же враги кругом.
336
00:18:21,575 --> 00:18:23,527
Че они там себе настроят?
337
00:18:23,527 --> 00:18:26,591
Да они, если нужно, и черную гору сравняют.
338
00:18:26,591 --> 00:18:27,967
А тут еще этот следователь.
339
00:18:27,967 --> 00:18:29,915
Накручиваешь ты.
340
00:18:29,915 --> 00:18:30,417
Кричит он,
341
00:18:30,418 --> 00:18:32,727
наплевать на строительство твоего санатория.
342
00:18:32,727 --> 00:18:34,627
Его парнишку от общей интересует.
343
00:18:35,010 --> 00:18:36,047
И что он нарыл?
344
00:18:36,047 --> 00:18:40,224
Вычислил хулигана Федяева, который избил и ограбил москвича 12-го числа.
345
00:18:41,311 --> 00:18:42,627
Так Вову задержали?
346
00:18:43,936 --> 00:18:45,444
С Вовой разрулил.
347
00:18:45,444 --> 00:18:47,185
Убедил Кречета не поднимать бочи.
348
00:18:47,185 --> 00:18:48,185
Убедил он.
349
00:18:48,815 --> 00:18:52,155
И тебе не кажется, что двух шерифов в одном городе не бывает?
350
00:18:52,275 --> 00:18:54,245
Может, тебе самому пора уже на пенсию,
351
00:18:54,245 --> 00:18:56,955
раз позволяешь заезжему москвичу здесь распоряжаться?
352
00:18:56,955 --> 00:18:58,503
Да не бзди ты.
353
00:18:58,503 --> 00:18:59,931
Кречет от скуки бесится.
354
00:18:59,931 --> 00:19:00,884
Не опасен он.
355
00:19:00,885 --> 00:19:04,047
Держи меня в курсе и помни,
356
00:19:04,047 --> 00:19:06,815
кому ты должностью обязан после того, как я тебя прикрыл.
357
00:19:06,876 --> 00:19:09,515
Забудешь тут, когда ты напоминаешь.
358
00:19:25,713 --> 00:19:27,354
Никита живет отдельно.
359
00:19:27,354 --> 00:19:28,390
Все-таки взрослый уже.
360
00:19:28,471 --> 00:19:30,410
Сказал, что с друзьями поедет на Кавказ.
361
00:19:30,431 --> 00:19:32,431
А неделю назад перестал отвечать на звонки.
362
00:19:32,792 --> 00:19:34,730
Я думала, что в горах пропала связь.
363
00:19:34,773 --> 00:19:36,001
А потом вы позвонили.
364
00:19:36,001 --> 00:19:36,754
Минуточку.
365
00:19:36,755 --> 00:19:39,610
Давайте пока ждем врача, мы с вами сделаем одну вещь.
366
00:19:40,052 --> 00:19:42,510
Извините, можно, пожалуйста, листочек бумаги и ручку?
367
00:19:42,715 --> 00:19:43,715
Да, конечно.
368
00:19:45,186 --> 00:19:46,186
Спасибо.
369
00:19:53,242 --> 00:19:56,281
Ну, в данном случае, сицилианская защита была бы лучше.
370
00:19:59,026 --> 00:20:03,121
Сами понимаете, теперь все зависит от внутренних резервов его организма.
371
00:20:04,123 --> 00:20:06,441
Иннокентий, ну кто тебя выпустил?
372
00:20:07,589 --> 00:20:08,589
Давай, пойдем.
373
00:20:13,658 --> 00:20:14,658
Давай, давай.
374
00:20:15,450 --> 00:20:16,450
Я сам.
375
00:20:17,896 --> 00:20:18,896
Спасибо.
376
00:20:23,009 --> 00:20:24,907
Это вы спасли моего сына.
377
00:20:24,907 --> 00:20:26,083
Спасибо вам огромное.
378
00:20:26,083 --> 00:20:27,148
Как мне вас благодарить?
379
00:20:27,272 --> 00:20:28,169
Не стоит.
380
00:20:28,170 --> 00:20:29,170
Здравия желаю.
381
00:20:31,570 --> 00:20:34,087
Ну что, видели уже парнишка своего?
382
00:20:35,169 --> 00:20:38,828
Мы тут предприняли все необходимые меры, чтобы установить его личность.
383
00:20:38,848 --> 00:20:43,028
Вот товарищ подполковник неоценимую помощь нам оказал.
384
00:20:43,270 --> 00:20:45,027
Скажите, что случилось с Никитой?
385
00:20:45,409 --> 00:20:48,269
Я, конечно, выясню все причины несчастного случая.
386
00:20:48,269 --> 00:20:50,420
Это не несчастный случай.
387
00:20:50,420 --> 00:20:52,068
Я так понимаю, на моего сына напали?
388
00:20:52,594 --> 00:20:54,913
Ну, это еще доказать надо.
389
00:20:55,893 --> 00:20:58,927
Вы в свободное время зайдите в отделение,
390
00:20:58,927 --> 00:21:00,433
мы составим заявление.
391
00:21:00,433 --> 00:21:01,471
У меня уже готово.
392
00:21:11,107 --> 00:21:14,373
Ну что ж, пойду зарегистрирую.
393
00:21:14,834 --> 00:21:16,773
Хорошего дня, Семен Богданович.
394
00:21:17,219 --> 00:21:18,219
Честь имею.
395
00:21:22,632 --> 00:21:25,771
Я тогда комнату снимала у одной женщины, Нины Васильевны.
396
00:21:26,011 --> 00:21:27,872
Брала она по-божески.
397
00:21:27,872 --> 00:21:29,371
Я студентка, денег не густо.
398
00:21:30,016 --> 00:21:32,151
А как вы с отцом Никиты познакомились?
399
00:21:32,432 --> 00:21:34,062
А он местный парень был.
400
00:21:34,062 --> 00:21:35,411
Собралась веселая компания.
401
00:21:36,692 --> 00:21:38,424
Влюбилась по уши.
402
00:21:38,424 --> 00:21:39,451
Романтика, море.
403
00:21:40,352 --> 00:21:41,891
И долго у вас были отношения?
404
00:21:42,032 --> 00:21:43,711
Да не было у нас отношений толком.
405
00:21:43,792 --> 00:21:46,211
У него девушка была Наталья, дочка хозяйки.
406
00:21:47,232 --> 00:21:51,211
Простите, но А как же тогда, ну вы понимаете?
407
00:21:52,592 --> 00:21:53,561
Случайно.
408
00:21:53,562 --> 00:21:57,392
Последний день канику, они с Натальей поругались, он расстроился.
409
00:21:58,053 --> 00:21:59,311
Ну, пошли прогуляться.
410
00:22:26,767 --> 00:22:28,737
Я думала, вернусь через год.
411
00:22:28,737 --> 00:22:30,587
Предлагала ему с собой в Москву поехать.
412
00:22:31,567 --> 00:22:33,587
Папа бы помог ему на работу устроиться.
413
00:22:34,011 --> 00:22:35,025
И что он ответил?
414
00:22:35,388 --> 00:22:36,612
Рассмеялся.
415
00:22:36,612 --> 00:22:39,867
Сказал, что работать ему уж точно не придется, что скоро разбогатеет.
416
00:22:40,495 --> 00:22:41,646
А что он имел в виду?
417
00:22:41,787 --> 00:22:43,312
Не знаю.
418
00:22:43,312 --> 00:22:45,560
Сказал, секрет.
419
00:22:45,560 --> 00:22:46,804
Обещал писать, но
420
00:22:47,510 --> 00:22:48,645
Сдержал обещание?
421
00:22:49,348 --> 00:22:55,347
Написал один раз, что больше не увидимся, и он меня не любит.
422
00:22:57,302 --> 00:22:58,639
У меня тогда был шок.
423
00:22:59,621 --> 00:23:01,380
К тому же я узнала, что беременна.
424
00:23:03,444 --> 00:23:06,259
А потом родился Никитка, и моя жизнь перевернулась.
425
00:23:06,760 --> 00:23:08,140
Никита – смысл моей жизни.
426
00:23:08,261 --> 00:23:10,278
А зачем же Никита приехал сюда?
427
00:23:11,321 --> 00:23:13,520
Ведь он же не зря соврал про Кавказ.
428
00:23:15,044 --> 00:23:18,280
Пару месяцев назад Никита нашел фото Димы.
429
00:23:18,380 --> 00:23:20,040
Никита – точно его копия.
430
00:23:20,040 --> 00:23:21,670
Он стал узнавать, кто этот человек.
431
00:23:21,670 --> 00:23:23,419
И вы дали адрес Димы.
432
00:23:24,686 --> 00:23:27,160
Он уже взрослый, я не могла ему помешать.
433
00:23:27,160 --> 00:23:27,974
Об этом жалею.
434
00:23:27,975 --> 00:23:28,507
Скажите,
435
00:23:28,508 --> 00:23:32,068
а вы сами пробовали как-то связаться с Димой, чтобы рассказать о Никите?
436
00:23:32,068 --> 00:23:33,068
Да.
437
00:23:33,826 --> 00:23:34,711
Через знакомую,
438
00:23:34,712 --> 00:23:37,724
которая отдыхала здесь следующим летом, я узнала, что Дима пропал.
439
00:23:41,352 --> 00:23:44,605
Вот эту фотографию взяла Никита.
440
00:23:45,526 --> 00:23:47,284
С ее помощью я вас и нашел.
441
00:23:48,646 --> 00:23:51,805
Скажите, еще какие-нибудь вещи у вас остались от Димы?
442
00:23:54,581 --> 00:23:54,871
Да.
443
00:23:54,872 --> 00:23:56,142
Есть папка с документами.
444
00:23:56,142 --> 00:24:01,272
Там медицинская страховка, полис Никиты и открытка Димы.
445
00:24:02,954 --> 00:24:07,272
Никита часто переезжает и оставляет документы у меня, чтобы не потерялись.
446
00:24:07,352 --> 00:24:08,271
Она в гостинице.
447
00:24:08,272 --> 00:24:09,272
Если нужна, я принесу.
448
00:24:09,833 --> 00:24:10,627
Спасибо.
449
00:24:10,628 --> 00:24:12,792
Я бы взглянул на открытку.
450
00:24:34,514 --> 00:24:35,277
Опа!
451
00:24:35,278 --> 00:24:35,982
Стоять!
452
00:24:35,983 --> 00:24:36,769
Стоять!
453
00:24:36,770 --> 00:24:37,770
Стоять!
454
00:24:38,217 --> 00:24:39,033
Давай, Миша.
455
00:24:39,034 --> 00:24:40,652
Да я же все рассказал!
456
00:24:40,754 --> 00:24:41,508
Пошли.
457
00:24:41,509 --> 00:24:42,092
Еще не все.
458
00:24:42,093 --> 00:24:42,566
Давай.
39223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.