Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,500 --> 00:00:15,333
ANTERIORMENTE EN...
2
00:00:16,125 --> 00:00:17,750
¿Quién era el chico?
3
00:00:17,875 --> 00:00:19,500
Me gusta cómo me dibujaste.
4
00:00:19,583 --> 00:00:21,416
¿Qué pasó con tu misión?
5
00:00:21,500 --> 00:00:23,708
-Creemos que el papá de Noko...
-¡Sí!
6
00:00:23,791 --> 00:00:25,708
...puede llevarnos a Susuman.
7
00:00:25,791 --> 00:00:27,541
-¿Tú eres...?
-Hola, soy Ella.
8
00:00:27,625 --> 00:00:30,708
Solo coloca un dispositivo
en la casa de Gundo.
9
00:00:31,541 --> 00:00:33,500
Cuando fui en helicóptero contigo,
10
00:00:33,541 --> 00:00:34,791
lo publicaron en redes.
11
00:00:34,916 --> 00:00:37,000
Noko y yo no tenemos nada en común.
12
00:00:37,041 --> 00:00:38,875
Por lo que vi, parece agradable.
13
00:00:38,958 --> 00:00:39,916
¿Quieres venderme?
14
00:00:40,000 --> 00:00:42,500
No me cae bien.
Es un poco sospechosa.
15
00:00:47,083 --> 00:00:49,125
Es complicado. Puedo explicarte.
16
00:00:49,625 --> 00:00:50,500
Claro.
17
00:00:52,458 --> 00:00:53,750
Todos hablan de eso.
18
00:00:53,833 --> 00:00:55,791
¿El Escondite del Panal?
19
00:00:55,875 --> 00:00:57,375
Es donde van a tener sexo,
20
00:00:57,458 --> 00:01:00,416
o estar con su pareja.
21
00:01:00,500 --> 00:01:01,750
¿Su pareja?
22
00:01:01,833 --> 00:01:03,000
¿Crees que Dawoud irá?
23
00:01:03,083 --> 00:01:04,208
Claro que irá.
24
00:01:04,250 --> 00:01:06,833
Después del Panal,
será todo mío para siempre.
25
00:01:06,875 --> 00:01:08,000
Por favor, ayúdame.
26
00:01:08,083 --> 00:01:09,833
Él no es su pareja, es mi pareja.
27
00:01:09,875 --> 00:01:10,833
¿Lo es?
28
00:01:10,916 --> 00:01:13,083
¿Quieres ir, pero no te disculparás?
29
00:01:13,166 --> 00:01:14,375
Es en serio, perdón.
30
00:01:14,458 --> 00:01:15,416
Vete a la mierda.
31
00:01:15,500 --> 00:01:17,916
La pregunta no es qué tienes permitido...
32
00:01:18,000 --> 00:01:20,208
No puedo permitirte ir a otra provincia
33
00:01:20,291 --> 00:01:22,166
sin consultar con tu papá.
34
00:01:22,250 --> 00:01:23,791
Es qué quieres hacer.
35
00:01:23,875 --> 00:01:28,500
Sí, tomé el autobús y caminé mucho
para decirte que te amo.
36
00:01:28,666 --> 00:01:29,833
¡Oigan!
37
00:01:29,916 --> 00:01:31,541
¡Noko! ¡Déjenlo en paz!
38
00:01:31,625 --> 00:01:32,958
¡Basta! ¡Deténganse!
39
00:01:33,041 --> 00:01:33,958
¡Ella!
40
00:01:34,041 --> 00:01:35,166
¡Greta, no!
41
00:01:39,708 --> 00:01:40,875
¿Quieren un whisky?
42
00:01:40,958 --> 00:01:42,375
-Por favor. ¡Sí!
-Sí.
43
00:01:42,458 --> 00:01:46,666
No es el de 18 años que prometí,
pero está delicioso.
44
00:01:47,625 --> 00:01:52,250
Tengo unos comentarios sobre el artículo
de la crisis de cereales...
45
00:01:52,333 --> 00:01:54,875
-Estaba esperando eso.
-...pero en general,
46
00:01:54,958 --> 00:01:56,666
es muy sólido.
47
00:01:56,750 --> 00:01:58,500
Gracias. Es un buen comienzo.
48
00:01:58,583 --> 00:02:02,416
Pero creo que debo decir
que el último punto es provocador.
49
00:02:02,500 --> 00:02:05,125
Es lo que queremos hacer, ¿no?
50
00:02:05,208 --> 00:02:08,625
-Queremos elevarles el pulso.
-No sé qué piensas tú, Di.
51
00:02:08,666 --> 00:02:11,916
No le impongo mi opinión
a Gabe sobre lo que escribe
52
00:02:12,000 --> 00:02:13,375
hasta que se publica.
53
00:02:14,666 --> 00:02:15,958
¿Aún no lo has leído?
54
00:02:16,541 --> 00:02:18,708
Sí recibo castigos.
55
00:02:19,541 --> 00:02:22,750
Me deja publicarlos y luego me castiga.
56
00:02:23,708 --> 00:02:26,000
Lo siento, tengo que contestar.
57
00:02:26,083 --> 00:02:27,250
Bueno, yo... Sí.
58
00:02:27,333 --> 00:02:29,625
No me opongo al matrimonio,
no entiendo...
59
00:02:29,708 --> 00:02:31,750
Tiene que haber un error.
60
00:02:31,833 --> 00:02:34,333
Está en casa de una amiga
en Johannesburgo.
61
00:02:34,416 --> 00:02:35,625
¿Qué?
62
00:02:36,333 --> 00:02:37,708
No entiendo.
63
00:02:38,625 --> 00:02:40,625
Sí, esperaré su llamada.
64
00:02:43,958 --> 00:02:45,333
Discúlpenme un momento.
65
00:02:49,750 --> 00:02:50,958
Oye, ¿qué pasa?
66
00:02:51,041 --> 00:02:52,291
¿Qué está pasando?
67
00:02:53,333 --> 00:02:54,250
Tienen a Ella.
68
00:02:54,333 --> 00:02:55,333
¿Qué?
69
00:02:58,958 --> 00:03:00,041
¡Ella!
70
00:03:04,208 --> 00:03:05,166
¡Ella!
71
00:03:10,750 --> 00:03:11,625
¿Estás bien?
72
00:03:11,708 --> 00:03:13,750
-Dios mío, ¡Greta!
-Respira.
73
00:03:13,833 --> 00:03:16,083
-Debemos salir de aquí.
-Debemos calmarnos.
74
00:03:16,166 --> 00:03:17,541
¡Ayuda!
75
00:03:17,625 --> 00:03:18,666
Nadie vendrá.
76
00:03:19,875 --> 00:03:22,041
Debemos estar
en medio de la nada,
77
00:03:22,125 --> 00:03:24,958
y no nos liberarán
hasta conseguir lo que quieren.
78
00:03:25,041 --> 00:03:26,833
¿Y qué es exactamente?
79
00:03:26,916 --> 00:03:28,041
Dinero quizá.
80
00:03:28,125 --> 00:03:30,291
¿En qué pensabas cuando me seguiste?
81
00:03:30,375 --> 00:03:31,583
No estaba pensando.
82
00:03:31,666 --> 00:03:33,208
Sí, estabas muy ebria.
83
00:03:33,291 --> 00:03:35,208
Ni siquiera bebí tanto.
84
00:03:35,583 --> 00:03:37,750
No como para embriagarme
ni desmayarme.
85
00:03:38,500 --> 00:03:40,333
¿Crees que te drogaron?
86
00:03:41,541 --> 00:03:42,375
Es posible.
87
00:03:45,916 --> 00:03:48,333
Si queremos salir de aquí vivos,
88
00:03:48,416 --> 00:03:50,291
debes cooperar con ellos.
89
00:03:51,458 --> 00:03:54,375
Nada de movimientos bruscos, ni preguntas,
90
00:03:55,375 --> 00:03:56,958
y no trates de escapar.
91
00:03:57,291 --> 00:03:59,541
¿Eso es de la enciclopedia de secuestros?
92
00:04:02,333 --> 00:04:03,666
Esto ya me pasó.
93
00:04:04,833 --> 00:04:06,416
Cuando tenía 12 años,
94
00:04:06,500 --> 00:04:08,583
nos secuestraron en un casino.
95
00:04:08,666 --> 00:04:11,791
Esa perra me vio la cara, caballeros.
96
00:04:11,875 --> 00:04:12,791
¿Qué haremos?
97
00:04:12,875 --> 00:04:14,000
Matémosla.
98
00:04:14,083 --> 00:04:15,958
¿Entiendes qué están diciendo?
99
00:04:21,000 --> 00:04:21,875
No, Ella.
100
00:04:22,000 --> 00:04:24,875
Puedo escucharlos,
pero no entiendo lo que dicen.
101
00:04:28,666 --> 00:04:31,166
Si no sabemos nada, no somos una amenaza.
102
00:04:31,250 --> 00:04:33,916
Si sabemos qué discuten, podríamos usarlo.
103
00:04:34,000 --> 00:04:36,707
Será información
para que la policía los atrape.
104
00:04:36,791 --> 00:04:37,916
Yo no mato niños.
105
00:04:38,000 --> 00:04:39,500
¿Cuántos niños matarás?
106
00:04:40,457 --> 00:04:41,707
¿En solo un día?
107
00:04:41,791 --> 00:04:42,666
Hombre...
108
00:04:42,750 --> 00:04:45,082
Esa chica se metió delante del auto.
109
00:04:45,166 --> 00:04:46,082
¿Qué esperabas que haga yo?
110
00:04:46,832 --> 00:04:47,791
Ellos...
111
00:04:50,125 --> 00:04:51,416
mataron a Greta.
112
00:05:50,707 --> 00:05:53,875
CLASIFICADO
113
00:05:56,875 --> 00:05:58,125
Esperen.
114
00:06:02,125 --> 00:06:03,708
Tu padre. Habla.
115
00:06:06,791 --> 00:06:09,500
-Papá.
-Hijo, ¿estás bien? ¿Estás herido?
116
00:06:10,333 --> 00:06:11,416
Estoy bien.
117
00:06:11,750 --> 00:06:13,166
Por favor, papá, esto...
118
00:06:13,541 --> 00:06:14,750
Tienes dos horas.
119
00:06:24,457 --> 00:06:27,291
No me importa lo que hagas
o cómo lo hagas,
120
00:06:27,375 --> 00:06:28,832
solo quiero a mi hijo aquí.
121
00:06:38,332 --> 00:06:40,375
Los bancos negaron la solicitud.
122
00:06:40,957 --> 00:06:43,000
Esos cabrones me abandonaron.
123
00:06:43,957 --> 00:06:45,666
Ganaron millones gracias a mí.
124
00:06:48,125 --> 00:06:49,957
Lo haremos a la vieja usanza.
125
00:06:51,875 --> 00:06:53,707
Llama a todas las personas de aquí.
126
00:06:53,791 --> 00:06:57,500
No me importa su huso horario.
Diles que deben devolver el favor.
127
00:06:58,207 --> 00:06:59,207
Sí, señor.
128
00:07:09,375 --> 00:07:10,791
El micrófono fue útil.
129
00:07:10,875 --> 00:07:13,666
Hizo llamadas para alejar
a las autoridades,
130
00:07:13,750 --> 00:07:15,208
pero lo estamos resolviendo.
131
00:07:15,291 --> 00:07:16,625
Entonces, no fue al azar.
132
00:07:16,707 --> 00:07:18,082
Para nada.
133
00:07:18,166 --> 00:07:21,625
No se intercambiaron nombres ni cuentas,
lo que significa...
134
00:07:21,707 --> 00:07:24,291
Gundo sabe con quién está lidiando.
135
00:07:25,125 --> 00:07:28,375
Como congelamos su dinero,
podría ser cualquiera de su red.
136
00:07:28,457 --> 00:07:29,457
¿Y Ella?
137
00:07:30,291 --> 00:07:32,541
Aún no sabemos. No hablaron de ella.
138
00:07:32,625 --> 00:07:35,457
-Dios mío, espero que no...
-No pensemos lo peor.
139
00:07:35,541 --> 00:07:39,041
Pidieron 20 millones,
quizá la secuestraron para influenciar.
140
00:07:39,125 --> 00:07:40,541
¿Los está juntando?
141
00:07:40,625 --> 00:07:43,250
En circunstancias normales,
sería fácil.
142
00:07:43,332 --> 00:07:45,250
Ellos guardan dinero por todos lados.
143
00:07:45,332 --> 00:07:46,916
Ojalá, por el bien de Ella.
144
00:07:47,750 --> 00:07:50,332
Los de la fiesta van hacia el hospital.
145
00:07:50,416 --> 00:07:51,291
¿Cómo está Kwame?
146
00:07:51,375 --> 00:07:52,832
Por suerte, muy dormido.
147
00:07:52,916 --> 00:07:53,916
Hazme un favor.
148
00:07:54,000 --> 00:07:55,875
Averigua qué sabe Catherine.
149
00:07:55,957 --> 00:07:58,625
Probablemente ya tenga gente trabajando.
150
00:07:58,707 --> 00:08:00,250
-Yo me encargo.
-Gracias, amor.
151
00:08:01,666 --> 00:08:03,541
Ella es tu fuente, ¿verdad?
152
00:08:05,375 --> 00:08:06,333
¿Gabe lo sabe?
153
00:08:15,291 --> 00:08:17,416
G-R-E-T-A S-T-E-Y-N.
154
00:08:18,125 --> 00:08:19,166
Alérgica al maní.
155
00:08:24,166 --> 00:08:25,625
MÉDICOS EN CAMINO
156
00:08:33,665 --> 00:08:34,875
AMBULANCIA
CLÍNICA PRIVADA DE MBOMBELA
157
00:08:34,915 --> 00:08:36,040
Y mira aquí...
158
00:08:36,165 --> 00:08:37,250
Es un asunto privado.
159
00:08:37,290 --> 00:08:39,000
A menos que hayan denunciado el caso.
160
00:08:39,082 --> 00:08:42,082
Escuche, señor, la seguridad privada
no tiene jurisdicción en este tema.
161
00:08:42,165 --> 00:08:43,790
-¡Gabe!
-No. No puedo.
162
00:08:43,875 --> 00:08:46,415
Estoy seguro de que eso es obstrucción.
163
00:08:46,500 --> 00:08:49,333
Aléjate, ¿sí?
Está intentando hacer su trabajo.
164
00:08:50,915 --> 00:08:53,500
Escuche, oficial. Estamos del mismo lado.
165
00:08:53,583 --> 00:08:55,000
-Sí.
-Secuestraron a mi hija.
166
00:08:55,083 --> 00:08:58,125
Tengo fotos de ella en mi celular.
Puedo enviárselas.
167
00:08:58,208 --> 00:08:59,415
Y su descripción.
168
00:08:59,500 --> 00:09:01,875
Porque hasta ahora, nadie pidió nada.
169
00:09:01,958 --> 00:09:03,583
Seguro que es lo normal.
170
00:09:03,666 --> 00:09:04,791
-Cariño.
-¿Qué?
171
00:09:04,875 --> 00:09:08,750
Alex está en la unidad móvil afuera.
Tengo a los mejores en esto.
172
00:09:08,833 --> 00:09:10,083
Está bien.
173
00:09:10,166 --> 00:09:12,333
Nunca debí haberla traído aquí.
174
00:09:13,625 --> 00:09:15,791
-¿Qué diablos le diré a Nia?
-Nada.
175
00:09:15,875 --> 00:09:18,583
No habrá nada que decirle
después de encontrarla.
176
00:09:18,666 --> 00:09:20,000
-¿Sí?
-Bueno.
177
00:09:21,791 --> 00:09:25,500
Soy Jeff Forsyth,
representante legal de su escuela.
178
00:09:26,083 --> 00:09:30,083
Lo que sucedió anoche
fue extremadamente sensible.
179
00:09:30,916 --> 00:09:33,625
Es fundamental
que lo mantengan en secreto.
180
00:09:33,708 --> 00:09:37,458
Pondría en peligro la investigación
y las vidas de sus amigos.
181
00:09:37,540 --> 00:09:39,458
No habrá publicaciones en redes...
182
00:09:39,540 --> 00:09:43,208
Típico, les preocupa más su reputación
que nuestra seguridad.
183
00:09:43,290 --> 00:09:45,915
¿La difusión no ayudaría a encontrarlos?
184
00:09:46,000 --> 00:09:47,665
Sean sinceros con nosotros.
185
00:09:47,750 --> 00:09:49,500
¿Es una especie de encubrimiento?
186
00:09:50,208 --> 00:09:52,750
Obtuvimos grabaciones de seguridad
de la ciudad
187
00:09:52,833 --> 00:09:53,665
LISTA DE CÁMARAS - PANEL DE CONTROL
ANÁLISIS DE INFORMACIÓN DE CÁMARAS
188
00:09:53,750 --> 00:09:55,915
y se ve todo hasta hace cinco minutos.
189
00:09:56,000 --> 00:09:57,625
Alguien borró el resto,
190
00:09:57,708 --> 00:10:00,625
y perdimos al vehículo
con Ella y Ratshivelani.
191
00:10:00,708 --> 00:10:01,833
¿De quién es?
192
00:10:02,833 --> 00:10:05,375
Fue denunciado como robado hace un mes.
193
00:10:05,458 --> 00:10:07,291
¿Y las autoridades locales?
194
00:10:07,375 --> 00:10:08,500
¿Qué tienen?
195
00:10:10,000 --> 00:10:11,291
No responden.
196
00:10:12,583 --> 00:10:14,666
Parece que demoran la operación.
197
00:10:15,125 --> 00:10:16,208
Tenemos una señal.
198
00:10:18,875 --> 00:10:20,166
NÚMERO DESCONOCIDO
199
00:10:25,125 --> 00:10:26,041
¿Y mi dinero?
200
00:10:26,125 --> 00:10:27,833
Lo tendré. Tengo diez millones.
201
00:10:27,916 --> 00:10:29,791
Necesito tiempo para juntar el resto.
202
00:10:29,875 --> 00:10:31,916
-Se terminó tu tiempo.
-Es mucho dinero.
203
00:10:32,000 --> 00:10:33,915
Tienes que darme tiempo.
204
00:10:34,000 --> 00:10:36,083
Nosotros ponemos las condiciones.
205
00:10:36,165 --> 00:10:39,208
-¡Y se terminó el tiempo!
-Está bien. Solo...
206
00:10:40,040 --> 00:10:42,290
Enviaré eso. No lastimes a los niños.
207
00:10:42,375 --> 00:10:45,000
¡Dijo "niños"! Dijo "niños".
¡Ella está ahí!
208
00:10:45,083 --> 00:10:46,333
Cielos. Gracias a Dios.
209
00:10:46,415 --> 00:10:48,500
¿Cuándo llegan las imágenes satelitales?
210
00:10:50,458 --> 00:10:52,708
Oye, levántate.
211
00:10:53,500 --> 00:10:54,750
Levántate.
212
00:11:11,000 --> 00:11:11,833
Dispárale.
213
00:11:13,791 --> 00:11:15,583
Si no lo hace, le disparas.
214
00:11:15,833 --> 00:11:17,291
Te dispararé, niño.
215
00:11:19,208 --> 00:11:21,500
-Mis padres pagarán lo que pidan.
-No puedo.
216
00:11:22,291 --> 00:11:23,500
Haremos un trato.
217
00:11:26,041 --> 00:11:27,125
Por favor.
218
00:11:27,625 --> 00:11:28,458
No puedo.
219
00:11:28,541 --> 00:11:31,041
No quieres la sangre
de otro niño en tus manos.
220
00:11:31,125 --> 00:11:33,083
Puedes obtener el doble del rescate.
221
00:11:35,208 --> 00:11:36,415
Piénsalo.
222
00:11:42,165 --> 00:11:45,125
-Localizaron la camioneta.
-Aún espero al comisario.
223
00:11:45,208 --> 00:11:47,290
Saben que no podemos actuar sin ellos.
224
00:11:47,375 --> 00:11:48,290
¿Plan B?
225
00:11:49,625 --> 00:11:52,958
Se besaba con otro chico
y estaban muy apasionados.
226
00:11:53,040 --> 00:11:55,083
Es lo que te pasa por perseguir hombres.
227
00:11:55,165 --> 00:11:57,415
Tiene a mi amigo Noko comiendo de su mano.
228
00:11:57,500 --> 00:11:59,083
Muy frenéticos, con lengua.
229
00:11:59,165 --> 00:12:00,500
El amor no vale la pena.
230
00:12:00,583 --> 00:12:02,916
Y está Dawoud. La chica está loca.
231
00:12:03,000 --> 00:12:05,708
-Agota sus opciones.
-Gracias, eso es todo.
232
00:12:07,791 --> 00:12:08,916
Al diablo.
233
00:12:09,000 --> 00:12:09,875
Avancen.
234
00:12:09,958 --> 00:12:11,791
EN VIVO
235
00:12:17,041 --> 00:12:18,375
La camioneta está vacía.
236
00:12:19,666 --> 00:12:20,583
¿Sigues en espera?
237
00:12:23,916 --> 00:12:25,166
¿Señor Gardner?
238
00:12:27,708 --> 00:12:28,916
Soy Dawoud.
239
00:12:30,875 --> 00:12:32,000
Gracias.
240
00:12:41,875 --> 00:12:44,000
¿Les mentiste a tus padres
para venir?
241
00:12:44,083 --> 00:12:46,250
No, señor. No, la fiesta es
242
00:12:46,790 --> 00:12:48,958
una especie de tradición anual,
243
00:12:49,040 --> 00:12:50,790
todos saben que estamos ahí.
244
00:12:52,915 --> 00:12:55,708
Pero Ella... ¿Ella no le dijo?
245
00:12:57,083 --> 00:12:58,000
No.
246
00:13:00,291 --> 00:13:02,416
De hecho, no me extraña.
247
00:13:02,958 --> 00:13:05,000
Quizá pensó que diría que no.
248
00:13:05,083 --> 00:13:06,875
Si pensó eso, acertó.
249
00:13:11,708 --> 00:13:13,541
Ella llegará a buen puerto, señor.
250
00:13:14,125 --> 00:13:15,250
Lo hará.
251
00:13:17,708 --> 00:13:19,875
Aunque deba navegar en aguas turbias.
252
00:13:20,500 --> 00:13:21,625
A veces.
253
00:13:22,666 --> 00:13:24,375
Supongo que la hace quién es.
254
00:13:27,375 --> 00:13:29,166
La cirugía de Greta salió bien.
255
00:13:29,250 --> 00:13:30,333
Está en recuperación.
256
00:13:31,333 --> 00:13:32,790
Gracias a Dios.
257
00:13:32,875 --> 00:13:34,625
¿Alguna novedad de Ella y Noko?
258
00:13:51,250 --> 00:13:52,915
¿Crees que moriremos?
259
00:13:53,458 --> 00:13:54,290
Sí.
260
00:13:56,458 --> 00:13:57,290
¿Por qué?
261
00:13:58,665 --> 00:13:59,500
¿Le temes?
262
00:14:01,750 --> 00:14:03,791
Dicen que es mejor que el nacimiento.
263
00:14:03,875 --> 00:14:05,041
No tengo miedo.
264
00:14:06,291 --> 00:14:07,583
Lo malo es que...
265
00:14:08,541 --> 00:14:09,583
Dilo.
266
00:14:14,083 --> 00:14:14,916
Moriré virgen.
267
00:14:18,375 --> 00:14:19,750
Me alegra que te divierta.
268
00:14:19,833 --> 00:14:22,000
¿Estas fiestas no son orgías?
269
00:14:23,416 --> 00:14:26,000
¿O normalmente te secuestran
todos los años?
270
00:14:26,083 --> 00:14:29,458
Recibí mi primera invitación
el año pasado y no fui
271
00:14:30,333 --> 00:14:32,458
porque mi papá me prometió ir a esquiar.
272
00:14:32,540 --> 00:14:33,875
Quería que estemos juntos.
273
00:14:33,958 --> 00:14:35,500
Es mejor que tener sexo.
274
00:14:36,333 --> 00:14:37,500
¿Tú sabes?
275
00:14:38,000 --> 00:14:40,833
En realidad, no.
276
00:14:45,540 --> 00:14:47,958
Si me quedara un día más de vida,
277
00:14:48,040 --> 00:14:49,540
lo pasaría con mi mamá.
278
00:14:58,500 --> 00:14:59,415
Dame el número.
279
00:15:02,083 --> 00:15:07,708
Cero, uno, uno, cuatro, cuatro, ocho,
seis, dos, siete, tres.
280
00:15:14,083 --> 00:15:15,250
¡Marcó el código!
281
00:15:16,291 --> 00:15:18,041
Están a 20 kilómetros.
282
00:15:18,125 --> 00:15:18,958
UBICACIÓN DE OBJETIVO ENCONTRADA
283
00:15:19,041 --> 00:15:21,291
-Cielos.
-Creo que es mejor que te quedes.
284
00:15:21,375 --> 00:15:24,125
No necesito tu permiso.
Manda al equipo ahora.
285
00:15:32,540 --> 00:15:33,500
El plan es simple.
286
00:15:33,583 --> 00:15:35,290
Una vez que hablemos
con los padres de la niña,
287
00:15:35,375 --> 00:15:37,915
habremos matado dos pájaros de un tiro.
288
00:15:38,000 --> 00:15:39,375
Y si no podemos comunicarnos...
289
00:15:39,458 --> 00:15:41,458
Entonces mataremos a la niña.
290
00:15:41,540 --> 00:15:43,333
Eso asustará a Gundo.
291
00:15:43,415 --> 00:15:46,333
Y entonces sí obtendremos nuestro dinero.
292
00:16:09,916 --> 00:16:10,958
Quédate aquí.
293
00:16:15,375 --> 00:16:17,708
Te dije que nos estaba jodiendo.
294
00:16:17,791 --> 00:16:18,708
Intenta otra vez.
295
00:16:22,166 --> 00:16:24,416
Será mejor que no estés jugando conmigo.
296
00:16:25,041 --> 00:16:26,208
No lo estoy.
297
00:16:33,415 --> 00:16:34,583
¡Abajo!
298
00:16:35,290 --> 00:16:36,415
¡No!
299
00:16:39,458 --> 00:16:41,583
¡La mataré! ¡Juro que la mataré!
300
00:16:41,665 --> 00:16:43,500
¡Suelta el arma! ¡Ahora!
301
00:16:56,875 --> 00:16:58,333
Sácalos de aquí.
302
00:17:05,875 --> 00:17:07,125
Te tengo.
303
00:17:07,875 --> 00:17:09,583
Cuidado, mira...
304
00:17:13,290 --> 00:17:14,790
Lo siento mucho.
305
00:17:27,083 --> 00:17:28,250
Noko está a salvo.
306
00:17:28,333 --> 00:17:29,666
Va hacia su casa.
307
00:17:55,750 --> 00:17:56,916
Creí que habías muerto.
308
00:17:58,625 --> 00:17:59,791
¡Amiga!
309
00:18:04,083 --> 00:18:06,166
Le dije que cuidara sus gatos,
310
00:18:06,250 --> 00:18:07,666
o me iba a hacer un abrigo.
311
00:18:07,750 --> 00:18:09,208
Deberías haberla visto.
312
00:18:09,291 --> 00:18:11,000
Vecina entrometida.
313
00:18:11,083 --> 00:18:14,541
¿Cómo van las cosas por allá?
314
00:18:16,000 --> 00:18:16,875
Bien.
315
00:18:18,458 --> 00:18:20,416
-Feliz de que estés bien.
-Debo colgar.
316
00:18:20,500 --> 00:18:22,500
Te quiero, mamá. Hablamos pronto.
317
00:18:25,625 --> 00:18:26,958
Oye, amor.
318
00:18:27,041 --> 00:18:29,041
¿Puedo molestarte por un café?
319
00:18:29,125 --> 00:18:30,875
Sí. Claro.
320
00:18:43,791 --> 00:18:47,791
Encontraron ácido oxíbico en tu sangre.
321
00:18:47,875 --> 00:18:49,041
¿Qué es eso?
322
00:18:49,125 --> 00:18:50,750
¿Consumiste drogas en la fiesta?
323
00:18:52,750 --> 00:18:54,208
Creo que me drogaron.
324
00:18:54,291 --> 00:18:57,208
-Ella, las drogas...
-No necesito que me creas.
325
00:18:57,708 --> 00:18:59,458
Solo quiero saber qué pasó.
326
00:19:00,000 --> 00:19:01,333
¿Por qué nos secuestraron?
327
00:19:01,416 --> 00:19:03,083
Gundo debe dinero.
328
00:19:03,166 --> 00:19:04,416
¿Por lo de sus cuentas?
329
00:19:04,500 --> 00:19:06,833
Porque está metido en tratos sucios.
330
00:19:08,041 --> 00:19:09,916
Necesito hacerte unas preguntas.
331
00:19:11,250 --> 00:19:13,458
-Solo quiero irme a casa.
-Nos iremos.
332
00:19:13,541 --> 00:19:16,583
No hablo del museo que llamas casa.
333
00:19:16,666 --> 00:19:18,625
-Hablo de mi verdadero hogar.
-Ella.
334
00:19:18,708 --> 00:19:21,125
Disculpa la interrupción, jefa.
335
00:19:22,375 --> 00:19:25,750
Esperaba poder hablar con Ella
por lo que dijo
336
00:19:25,833 --> 00:19:27,583
sobre Gundo y Wafula.
337
00:19:27,666 --> 00:19:29,291
Ahora no es un buen momento.
338
00:19:29,375 --> 00:19:31,125
Está bien, quiero hablar.
339
00:19:32,125 --> 00:19:34,458
Noko dijo que Wafula es su padrino.
340
00:19:34,541 --> 00:19:36,958
Si Susuman
quiere voltear del poder a Wafula,
341
00:19:37,041 --> 00:19:39,583
-¿por qué Gundo lo apoyaría?
-¿Estás segura?
342
00:19:39,666 --> 00:19:42,375
¿Por qué Gundo escondería
su conexión con Wafula?
343
00:19:42,833 --> 00:19:45,458
Le encanta alardear
de sus lazos con mandatarios.
344
00:19:45,541 --> 00:19:48,291
Además, no tenemos pruebas,
nada que los una.
345
00:19:48,375 --> 00:19:50,916
Si se esconde a plena vista,
es difícil de hallar
346
00:19:51,000 --> 00:19:53,416
cuando te convences de que no está ahí.
347
00:20:16,541 --> 00:20:17,500
Hola.
348
00:20:18,458 --> 00:20:19,375
Hola.
349
00:20:24,625 --> 00:20:26,541
Debería haberte contestado.
350
00:20:28,583 --> 00:20:30,333
Y debería haberte llamado.
351
00:20:33,250 --> 00:20:36,000
-Nada de esto hubiera pasado...
-No es tu culpa.
352
00:20:37,458 --> 00:20:38,875
Yo soy la culpable.
353
00:20:40,208 --> 00:20:41,833
Me alegra estar a salvo.
354
00:20:44,708 --> 00:20:46,000
Y contigo.
355
00:22:09,375 --> 00:22:12,541
Después de que me trataron
por 400 picaduras de mosquitos,
356
00:22:13,458 --> 00:22:15,625
los locales me pusieron Itchy.
357
00:22:16,041 --> 00:22:19,291
Aún no sé cómo esos malditos
pasaron el mosquitero.
358
00:22:19,375 --> 00:22:22,125
Kwame, ¿qué dijimos?
Basta de teléfono en la mesa.
359
00:22:22,208 --> 00:22:25,958
Mis amigos dicen que anoche
raptaron a unos chicos de la escuela.
360
00:22:26,041 --> 00:22:27,541
Wes dice que murieron.
361
00:22:27,625 --> 00:22:31,583
Sí, si fuera verdad,
los padres nos habríamos enterado.
362
00:22:31,666 --> 00:22:33,250
Secuestraron a unos chicos.
363
00:22:33,333 --> 00:22:34,208
Murieron.
364
00:22:34,291 --> 00:22:36,833
¿Qué te dije de los grupos
para los chismes?
365
00:22:36,916 --> 00:22:38,541
No es un chisme, es una noticia.
366
00:22:38,625 --> 00:22:40,375
Estudia. Por favor.
367
00:22:40,458 --> 00:22:43,458
Y ustedes ¿dónde estuvieron anoche?
368
00:22:43,541 --> 00:22:45,958
Tuvimos una reunión de emergencia.
369
00:22:46,041 --> 00:22:47,083
¿Por la noche?
370
00:22:47,166 --> 00:22:49,000
Sí. A la medianoche.
371
00:22:50,791 --> 00:22:52,416
Imagínate si me secuestran.
372
00:22:53,666 --> 00:22:54,833
Sería genial.
373
00:22:55,750 --> 00:22:59,291
Pero pensar que te metan
en una camioneta.
374
00:23:01,041 --> 00:23:04,000
Pero estoy seguro
de que no podrían conmigo.
375
00:23:06,500 --> 00:23:08,708
¿Podrían llevarme?
376
00:23:11,000 --> 00:23:12,375
Sé karate, no pasa nada.
377
00:23:33,541 --> 00:23:35,208
¿Me devuelves mi teléfono?
378
00:23:42,291 --> 00:23:43,416
Esto es todo.
379
00:23:44,333 --> 00:23:46,125
Vaya. Estoy sorprendida.
380
00:23:46,208 --> 00:23:48,625
No le cuentes a nadie sobre esto, ¿sí?
381
00:23:50,083 --> 00:23:52,083
-Señor Gardner.
-Hola, amigo.
382
00:23:52,166 --> 00:23:53,958
-¿Cómo estás?
-Bien.
383
00:24:04,125 --> 00:24:07,708
¿Tienes uno para mí?
384
00:24:08,791 --> 00:24:10,916
-Claro.
-Gracias.
385
00:24:15,500 --> 00:24:19,125
Es un hábito viejo
que dejé cuando conocí a mi esposa.
386
00:24:34,750 --> 00:24:37,750
¿Alguna vez sientes
que estás perdido en tu propia casa?
387
00:24:39,875 --> 00:24:41,583
Como si fueras...
388
00:24:42,250 --> 00:24:45,583
¿Que eres la última persona
en saber qué pasa bajo tu techo?
389
00:24:45,666 --> 00:24:46,875
Por supuesto.
390
00:24:48,166 --> 00:24:51,083
En mi propia casa,
solo me cuentan si es necesario.
391
00:24:52,166 --> 00:24:55,041
Le hago caso a mi esposa
y espero lo mejor.
392
00:24:57,541 --> 00:24:59,000
¿Qué tienes?
393
00:24:59,083 --> 00:24:59,916
TRIBU INSOSPECHABLE
PÉRDIDAS EN MINAS DE NÍQUEL
394
00:25:00,000 --> 00:25:02,125
Un fondo anónimo de una mina de níquel.
395
00:25:02,208 --> 00:25:05,250
Me quedé despierto toda la noche
investigando, y mira,
396
00:25:05,333 --> 00:25:09,333
el fondo está a nombre de la esposa
de Gundo, Esther Ratshivelani,
397
00:25:09,416 --> 00:25:12,125
y Achieng Wafula,
la primera dama de Kenia.
398
00:25:13,125 --> 00:25:17,666
La tierra se la compraron a bajo precio
a una tribu que no sabía.
399
00:25:17,750 --> 00:25:22,416
Y con los autos eléctricos de moda,
el níquel para las baterías se disparó.
400
00:25:22,500 --> 00:25:24,666
Dos familias ganarán una fortuna.
401
00:25:24,750 --> 00:25:26,000
¡Hombre!
402
00:25:26,083 --> 00:25:28,416
La primera dama hizo
una linda contribución
403
00:25:28,500 --> 00:25:30,083
a la fundación de Esther ayer.
404
00:25:30,166 --> 00:25:31,375
¿Qué tan linda?
405
00:25:31,458 --> 00:25:32,666
Cinco millones.
406
00:25:32,750 --> 00:25:33,958
Qué linda.
407
00:25:35,125 --> 00:25:36,833
Estoy con Ella en esta.
408
00:25:36,916 --> 00:25:39,833
Gundo no se beneficiará
por darle armas a Susuman,
409
00:25:39,916 --> 00:25:42,375
y mucho menos jugará con su fortuna.
410
00:25:42,458 --> 00:25:46,625
La pregunta es, ¿cómo llegan las armas
de Gundo hasta Susuman?
411
00:25:48,333 --> 00:25:49,375
Averigüémoslo.
412
00:25:50,166 --> 00:25:53,416
Podemos conseguir
que Gundo haga un envío de armas.
413
00:25:53,500 --> 00:25:57,416
Nos podría llevar al ejército de Susuman,
e incluso hasta Susuman.
414
00:25:57,500 --> 00:25:59,750
¿Por qué no empezaron por ahí?
415
00:26:00,500 --> 00:26:02,791
¿Te obsesionaste
con que Gundo era el malo?
416
00:26:02,875 --> 00:26:04,916
-¿Qué debía hacer?
-Bueno.
417
00:26:05,000 --> 00:26:06,541
Calmémonos.
418
00:26:06,625 --> 00:26:08,708
Vale la pena investigarlo.
419
00:26:08,791 --> 00:26:12,000
Pero ¿cómo conseguiremos que coopere?
420
00:26:22,666 --> 00:26:26,375
Marsha, necesito un favor.
421
00:26:27,125 --> 00:26:28,291
¿Qué estabas haciendo?
422
00:26:28,375 --> 00:26:30,166
¿Eh? ¿Estabas bebiendo?
423
00:26:30,250 --> 00:26:32,625
Buenas tardes, señor Ratshivelani.
424
00:26:35,875 --> 00:26:36,791
Embajadora Brock.
425
00:26:36,875 --> 00:26:41,000
Disculpe la interrupción,
espero no venir en un mal momento.
426
00:26:41,083 --> 00:26:42,166
¿Podríamos hablar?
427
00:26:45,458 --> 00:26:46,875
En privado.
428
00:26:50,541 --> 00:26:53,750
Estuvimos tratando de entender
lo que sucedió,
429
00:26:53,833 --> 00:26:56,958
y pensé que usted
podría aclararnos la situación.
430
00:26:57,041 --> 00:26:58,250
Si no le molesta.
431
00:26:58,333 --> 00:27:00,291
No. Para nada.
432
00:27:00,958 --> 00:27:04,625
Cuando uno tiene determinado
estatus financiero, pasan estas cosas.
433
00:27:06,250 --> 00:27:09,041
Por lo que me dijo mi hijo,
434
00:27:09,125 --> 00:27:12,541
la extracción fue rápida y eficiente.
435
00:27:13,083 --> 00:27:14,500
Los padres de Ella deben ser
436
00:27:14,583 --> 00:27:16,500
de las altas esferas diplomáticas.
437
00:27:16,833 --> 00:27:20,208
Haríamos lo que sea
por un estadounidense en el extranjero.
438
00:27:20,791 --> 00:27:22,208
Lo apreciamos.
439
00:27:22,291 --> 00:27:23,916
Iré directo al grano.
440
00:27:24,000 --> 00:27:28,250
Se sabe que usted les proporciona
armas a los rebeldes del Congo.
441
00:27:28,333 --> 00:27:29,708
¿Quién lo sabe?
442
00:27:30,750 --> 00:27:36,625
Le brindo estabilidad al Congo
de la que su país se beneficia.
443
00:27:36,708 --> 00:27:39,208
Me aseguro de que el comercio funcione.
444
00:27:39,291 --> 00:27:41,375
De que la extracción de los minerales
445
00:27:41,458 --> 00:27:44,041
que van a sus celulares
y computadoras exista.
446
00:27:44,125 --> 00:27:45,083
Claro.
447
00:27:45,875 --> 00:27:48,750
Pero Susuman tiene armas suyas.
Tenemos pruebas.
448
00:27:48,833 --> 00:27:50,125
¿Qué es esto?
449
00:27:50,208 --> 00:27:52,083
¿Una especie de interrogatorio?
450
00:27:52,166 --> 00:27:55,458
Los materiales que suministramos
son robados todo el tiempo.
451
00:27:55,541 --> 00:27:57,791
¿Sé dónde terminan? No.
452
00:27:57,875 --> 00:27:59,791
Comida, ropa. Se roban todo.
453
00:27:59,875 --> 00:28:01,583
Quiero creerle, Sr. Ratshivelani.
454
00:28:01,666 --> 00:28:06,208
Pero este tipo de cosas
no caerán bien en La Haya.
455
00:28:08,416 --> 00:28:09,708
¿Qué quiere?
456
00:28:10,250 --> 00:28:13,083
El incendio en la Universidad de Kinshasa
457
00:28:13,166 --> 00:28:17,208
que destruyó varios artefactos culturales
y mató a cinco personas.
458
00:28:17,291 --> 00:28:20,208
Las bombas en Nairobi,
con una víctima de EE. UU.,
459
00:28:20,291 --> 00:28:22,208
todo a manos de Susuman.
460
00:28:23,125 --> 00:28:25,875
El mundo quiere a alguien
a quien culpar, Gundo.
461
00:28:26,333 --> 00:28:27,458
No sea usted.
462
00:28:28,875 --> 00:28:30,875
A diferencia de mi par británica,
463
00:28:30,958 --> 00:28:34,458
no tengo espadas brillantes
por ahí guardadas para darle,
464
00:28:34,541 --> 00:28:38,500
pero puedo hacer algunas cosas
que prueben nuestra buena voluntad.
465
00:28:38,583 --> 00:28:40,708
Como convencer a mis superiores
466
00:28:40,791 --> 00:28:44,625
de que dejen que los ríos de su fortuna
fluyan libremente otra vez.
467
00:28:44,708 --> 00:28:47,041
Usted tiene
muchos esqueletos en el armario
468
00:28:47,125 --> 00:28:50,000
y hay muchas personas
que quisieran verlo caer.
469
00:28:50,708 --> 00:28:52,958
El Tío Sam no es un mal aliado.
470
00:28:53,041 --> 00:28:56,041
Esto es... Vaya.
471
00:28:57,666 --> 00:29:00,291
Leí que los estadounidenses hacían esto,
472
00:29:00,375 --> 00:29:02,125
pero escucharlo es...
473
00:29:02,208 --> 00:29:03,958
Todo tiene un precio.
474
00:29:05,250 --> 00:29:06,333
Hasta la libertad.
475
00:29:16,083 --> 00:29:18,208
ELLA
NECESITO LLEGAR AL FONDO DE ESTO
476
00:29:18,291 --> 00:29:19,958
GRETA
¿DE VERDAD TE DROGARON?
477
00:29:20,041 --> 00:29:21,333
DIOS MÍO, ELLA
478
00:29:23,500 --> 00:29:24,791
LOLO
MENSAH CULPA A IJEMMA
479
00:29:24,875 --> 00:29:26,041
QUIZÁ LA EXPULSEN
480
00:29:29,750 --> 00:29:30,875
Disculpe.
481
00:29:30,958 --> 00:29:33,250
Lo siento. Síganme, chicos.
482
00:29:34,416 --> 00:29:36,625
Lo de anoche fue impresionante, ¿no?
483
00:29:37,041 --> 00:29:39,833
No recuerdo la última vez
que festejé tanto.
484
00:29:39,916 --> 00:29:41,166
Terminó mal.
485
00:29:41,250 --> 00:29:43,083
Así que no estamos de humor.
486
00:29:43,166 --> 00:29:44,791
Sí.
487
00:29:44,875 --> 00:29:48,583
Escuché lo que les pasó a esos chicos.
Tiempos difíciles.
488
00:29:49,125 --> 00:29:52,041
Pero, de todos modos,
¿en qué puedo ayudarlos?
489
00:29:52,583 --> 00:29:55,750
No quiero problemas en mi trabajo,
si buscan drogas,
490
00:29:55,833 --> 00:29:57,666
esperen a que termine mi turno.
491
00:29:57,750 --> 00:29:59,500
-¿A qué hora?
-Cállate.
492
00:30:01,250 --> 00:30:04,875
Uno de los chicos secuestrados
dio positivo de ácido oxíbico.
493
00:30:05,541 --> 00:30:06,833
Cuéntanos qué pasó.
494
00:30:07,208 --> 00:30:09,458
No lo sé. Si la compró, la consumió.
495
00:30:09,541 --> 00:30:11,250
¿Le vendiste algo a ella?
496
00:30:12,541 --> 00:30:15,041
No estoy seguro. No puedo confirmarlo.
497
00:30:16,750 --> 00:30:19,041
Mira, la policía está involucrada.
498
00:30:19,833 --> 00:30:22,125
Y tendremos que decirle algo.
499
00:30:22,208 --> 00:30:26,291
Vender drogas... a chicos menores.
500
00:30:26,375 --> 00:30:28,291
Es un billete de ida a la cárcel.
501
00:30:31,291 --> 00:30:33,291
Espera, ¿de dónde sacaste eso?
502
00:30:33,375 --> 00:30:36,375
¿Esto? Una chica me lo dio.
503
00:30:36,458 --> 00:30:37,458
No tenía dinero.
504
00:30:37,541 --> 00:30:39,875
Me quedé con esto y se llevó las drogas.
505
00:30:42,666 --> 00:30:43,625
Miren, chicos.
506
00:30:44,125 --> 00:30:45,458
No quiero problemas.
507
00:30:49,000 --> 00:30:50,166
Tómenlo.
508
00:30:55,250 --> 00:30:56,416
Oye...
509
00:30:57,416 --> 00:31:01,375
Noté que hay
510
00:31:01,458 --> 00:31:04,083
algunas cosas que no cuadran, y yo...
511
00:31:05,208 --> 00:31:07,708
Pensé que quizá podríamos hablar.
512
00:31:10,416 --> 00:31:13,041
¿Hay algo que quieras decirme?
513
00:31:14,750 --> 00:31:15,833
Lo que sea.
514
00:31:17,750 --> 00:31:19,000
¿Algo como qué?
515
00:31:20,416 --> 00:31:23,000
Juro que no consumí. Alteraron mi trago.
516
00:31:23,083 --> 00:31:26,291
Sí, está bien,
ya que estamos hablando de eso,
517
00:31:28,041 --> 00:31:32,875
estoy un poco preocupado
por la facilidad con la que nos mientes.
518
00:31:34,625 --> 00:31:37,291
Es decir, lo de Mbombela,
los chicos, drogas.
519
00:31:37,375 --> 00:31:38,625
¿Las drogas son mi culpa?
520
00:31:38,708 --> 00:31:40,708
¿Sabes qué? No sé qué creer.
521
00:31:41,875 --> 00:31:44,875
-No te crié para que hagas eso.
-No me criaste.
522
00:31:47,208 --> 00:31:50,416
¿Sabes lo que se siente
que te quiten todo el poder?
523
00:31:51,750 --> 00:31:53,916
¿No tener control sobre lo que pasa?
524
00:31:54,000 --> 00:31:57,500
No puedo ni imaginar
lo aterrador que debe haber sido para ti.
525
00:31:57,583 --> 00:31:59,708
Pero estoy aquí ahora.
526
00:31:59,791 --> 00:32:02,083
Dime.
527
00:32:02,166 --> 00:32:03,125
¿Cómo te ayudo?
528
00:32:03,208 --> 00:32:05,791
No me refiero al secuestro.
529
00:32:06,833 --> 00:32:09,000
Me refiero a estar aquí.
530
00:32:19,666 --> 00:32:21,291
¿Podrías llevarme a un lugar?
531
00:32:23,291 --> 00:32:24,875
Sí. Por supuesto.
532
00:32:42,125 --> 00:32:44,500
¿Me quedo o le pido a Wynand que venga?
533
00:32:44,583 --> 00:32:46,083
Estoy a salvo aquí.
534
00:32:46,708 --> 00:32:48,791
-¿Te llamo cuando termine?
-Sí.
535
00:32:50,333 --> 00:32:54,666
Y quizá no me corresponde, pero, ya sabes,
536
00:32:54,750 --> 00:32:59,000
mezclar las cosas con Noko y Dawoud
quizá no es una buena idea.
537
00:32:59,083 --> 00:33:01,000
Qué asco. No pasa nada con Noko.
538
00:33:01,083 --> 00:33:02,666
Y sí, no te corresponde.
539
00:33:03,916 --> 00:33:06,000
¿Qué? ¿No estás con Noko?
540
00:33:06,083 --> 00:33:07,291
Papá, por favor.
541
00:33:34,666 --> 00:33:37,125
...se vendió por más
de un millón de dólares.
542
00:33:37,208 --> 00:33:39,333
Sabes que eso te va a freír el cerebro.
543
00:33:39,416 --> 00:33:41,041
¿Me traerías un vaso de agua?
544
00:33:41,125 --> 00:33:42,083
Sí, claro.
545
00:33:45,791 --> 00:33:46,625
Hola.
546
00:33:47,916 --> 00:33:49,041
¿Todo bien, Ella?
547
00:33:49,791 --> 00:33:50,916
Bien.
548
00:33:51,333 --> 00:33:53,250
Deseando que acabe esta pesadilla.
549
00:33:54,208 --> 00:33:55,500
Me imagino.
550
00:33:55,583 --> 00:33:56,416
VENTA DE VISTAS
551
00:33:56,500 --> 00:33:57,625
Venta de vistas.
552
00:33:58,458 --> 00:34:00,333
La policía está por todos lados.
553
00:34:01,291 --> 00:34:03,041
Vine para alejarme de todo.
554
00:34:04,208 --> 00:34:05,666
Tenía droga en la sangre.
555
00:34:07,208 --> 00:34:11,416
La policía irá a la escuela el lunes
para hablar con todos los de la fiesta.
556
00:34:16,416 --> 00:34:17,750
Bueno. Nos vemos.
557
00:34:34,916 --> 00:34:36,125
-Hola.
-Hola, Zu.
558
00:34:36,208 --> 00:34:37,750
-¿Cómo estás?
-Bien. ¿Tú?
559
00:34:38,916 --> 00:34:41,625
Hola. ¿Cómo estás?
560
00:34:42,583 --> 00:34:43,875
Supongo que bien.
561
00:34:44,791 --> 00:34:45,958
-¿Tú?
-Oye.
562
00:34:46,041 --> 00:34:48,083
Estoy vivo y coleando, ¿no?
563
00:34:48,166 --> 00:34:49,125
Ven a sentarte.
564
00:34:49,208 --> 00:34:50,625
Gran título para un álbum.
565
00:34:50,708 --> 00:34:51,750
Sí.
566
00:34:54,250 --> 00:34:56,958
Oye. Tuve miedo cuando me enteré.
567
00:34:57,041 --> 00:34:59,833
Soy muchas cosas menos débil.
568
00:34:59,916 --> 00:35:02,666
Sí. Ella es más dura de lo que parece.
569
00:35:02,750 --> 00:35:04,666
Una luchadora que quema patrullas.
570
00:35:04,750 --> 00:35:06,333
¿Una qué?
571
00:35:06,416 --> 00:35:08,083
Eso debía ser un secreto.
572
00:35:09,791 --> 00:35:11,958
Vamos. Es decir...
573
00:35:12,041 --> 00:35:14,333
Somos familia, ¿no? Me puedes contar.
574
00:35:17,375 --> 00:35:19,541
Fue en la protesta de Matty Finch.
575
00:35:22,125 --> 00:35:23,916
¡Mierda!
576
00:35:25,791 --> 00:35:26,958
Vamos.
577
00:35:28,208 --> 00:35:29,750
Recuerdo el video.
578
00:35:30,333 --> 00:35:31,500
¿Cómo te libraste?
579
00:35:32,625 --> 00:35:34,833
Tuve que dejar a mi mamá
y a mis amigos.
580
00:35:35,875 --> 00:35:37,000
¿Escapaste?
581
00:35:38,916 --> 00:35:40,333
No quiero hablar de eso.
582
00:35:41,083 --> 00:35:45,333
La semilla debe crecer
por más que esté plantada en una piedra.
583
00:35:45,416 --> 00:35:46,375
Qué profundo.
584
00:35:47,416 --> 00:35:49,000
-¿Marx?
-No.
585
00:35:49,875 --> 00:35:51,250
Tupac Shakur.
586
00:35:51,541 --> 00:35:53,666
"Puedes enorgullecerte de la pantera".
587
00:35:54,916 --> 00:35:57,750
Estuviste en situaciones difíciles, ¿no?
588
00:35:57,833 --> 00:35:58,916
Sí.
589
00:36:00,250 --> 00:36:01,750
¿Alguna vez viste un cuerpo?
590
00:36:03,958 --> 00:36:05,041
Muchos.
591
00:36:05,416 --> 00:36:08,708
El primero fue cuando tenía siete años.
592
00:36:10,000 --> 00:36:14,083
Mi papá había desaparecido por una semana,
y mamá estaba preocupada,
593
00:36:14,166 --> 00:36:17,708
entonces nos envió
al papá de Dawoud y a mí a buscarlo.
594
00:36:18,500 --> 00:36:22,166
Terminamos yendo
a todas las morgues de la ciudad.
595
00:36:22,250 --> 00:36:26,166
Estaba lleno de cuerpos
del conflicto del año 92.
596
00:36:27,583 --> 00:36:29,083
Siempre me pregunté
597
00:36:30,166 --> 00:36:31,458
si en la muerte
598
00:36:32,083 --> 00:36:34,125
encontraban la paz
por la que lucharon.
599
00:36:34,208 --> 00:36:36,083
Papá dice que eran vagabundos.
600
00:36:36,166 --> 00:36:37,750
Por supuesto que dice eso.
601
00:36:41,083 --> 00:36:44,416
Nos mudamos muchas veces después de eso.
602
00:36:45,041 --> 00:36:47,833
Todas las comunidades son diferentes.
603
00:36:49,000 --> 00:36:53,958
Pero si vives bajo sus reglas,
morirás bajo sus reglas.
604
00:36:57,583 --> 00:36:59,333
¿Encontraron a su padre?
605
00:37:00,291 --> 00:37:01,500
Él nos encontró.
606
00:37:03,375 --> 00:37:06,166
Parece que había recibido su indemnización
607
00:37:06,250 --> 00:37:08,875
y se fugó con una prostituta
que le robó todo.
608
00:37:09,708 --> 00:37:10,916
Karma, ¿no?
609
00:37:24,583 --> 00:37:26,250
No devolviste mis llamadas.
610
00:37:26,333 --> 00:37:27,416
Estaba preocupada.
611
00:37:28,250 --> 00:37:29,666
No me sentía muy bien.
612
00:37:33,166 --> 00:37:34,166
¿Qué sucede?
613
00:37:35,083 --> 00:37:36,583
Mejoramos la seguridad.
614
00:37:36,666 --> 00:37:38,416
Mi papá no correrá riesgos.
615
00:37:39,041 --> 00:37:40,500
Reemplazó al personal.
616
00:37:40,583 --> 00:37:42,083
¿Quieres hablar de eso?
617
00:37:42,583 --> 00:37:43,958
Preferiría que no.
618
00:37:44,041 --> 00:37:45,916
Se hace más fácil cuando compartes.
619
00:37:46,333 --> 00:37:47,750
Cuenta conmigo.
620
00:37:51,708 --> 00:37:54,125
Nos secuestraron porque querían dinero.
621
00:37:54,208 --> 00:37:56,708
¿Sabían que tenía congelados sus activos?
622
00:37:56,791 --> 00:37:58,125
No les importó.
623
00:37:58,208 --> 00:38:00,041
Querían que le disparara a Ella.
624
00:38:00,125 --> 00:38:01,166
Mientras filmaban.
625
00:38:02,791 --> 00:38:03,625
Qué locura.
626
00:38:03,708 --> 00:38:05,541
Estoy aquí porque Ella es lista.
627
00:38:06,916 --> 00:38:07,916
¿Qué hizo?
628
00:38:10,958 --> 00:38:12,000
Ganó tiempo.
629
00:38:13,666 --> 00:38:16,041
Para darle tiempo
a la policía diplomática.
630
00:38:17,208 --> 00:38:18,916
La policía diplomática no existe.
631
00:38:19,000 --> 00:38:19,833
¿Qué?
632
00:38:23,291 --> 00:38:24,125
Noko.
633
00:38:24,583 --> 00:38:26,458
Dile a tu amiga que se vaya.
634
00:38:38,458 --> 00:38:39,583
Nos vemos.
635
00:38:53,125 --> 00:38:55,625
NOKO
GRACIAS OTRA VEZ POR LO DE AYER
636
00:38:59,333 --> 00:39:02,541
ELLA
HOLA, GRACIAS POR LO DE AYER
637
00:39:04,041 --> 00:39:05,875
NOKO
¿ESTÁS BIEN? TE EXTRAÑO
638
00:39:11,958 --> 00:39:12,791
NOKO
HOLA, GRACIAS POR LO DE AYER
639
00:39:12,875 --> 00:39:15,000
¿Me ayudan, chicos?
640
00:39:15,083 --> 00:39:17,583
¿Puedes buscar los cubiertos
y poner la mesa?
641
00:39:17,666 --> 00:39:20,291
Kwams, dile a tu padre que baje a cenar.
642
00:39:21,791 --> 00:39:23,000
Ella. Los cubiertos.
643
00:39:23,083 --> 00:39:24,375
Kwams. Arriba, ahora.
644
00:39:29,833 --> 00:39:32,000
Ella, los cubiertos. Por favor.
645
00:39:33,750 --> 00:39:35,041
Le contaré todo a Gabe
646
00:39:35,125 --> 00:39:37,458
si no me regresas a casa en 48 horas.
647
00:39:37,541 --> 00:39:40,083
¿Podemos hablar después
de tu sesión de terapia?
648
00:39:40,166 --> 00:39:42,833
Solo sobre cómo iré al aeropuerto.
649
00:39:42,916 --> 00:39:44,541
Eso no es posible.
650
00:39:44,625 --> 00:39:47,333
No en 48 horas. Hay mucha burocracia.
651
00:39:52,791 --> 00:39:55,458
Ella, sé que estás enojada.
Y con todo derecho.
652
00:39:55,541 --> 00:39:56,416
Basta de hablar.
653
00:39:56,500 --> 00:39:59,250
Por favor, escúchame. ¿Sí?
654
00:40:00,708 --> 00:40:05,666
Mira, no sé cómo hacer mi trabajo
y ser buena esposa,
655
00:40:05,750 --> 00:40:08,625
y criar a un niño de 12 años,
mucho menos criarte a ti.
656
00:40:09,458 --> 00:40:11,875
Las cosas familiares no vienen
con manual,
657
00:40:11,958 --> 00:40:14,750
y perdón por haber mezclado las cosas.
658
00:40:15,625 --> 00:40:16,916
¿Empezamos de nuevo?
659
00:40:17,000 --> 00:40:20,208
Qué curioso que seas franca
cuando no te quedan opciones.
660
00:40:20,291 --> 00:40:21,416
Cuarenta y ocho horas.
661
00:40:21,500 --> 00:40:24,583
¿Qué odias tanto de estar aquí?
662
00:40:25,166 --> 00:40:26,500
Tienes una familia.
663
00:40:27,041 --> 00:40:30,666
Un hermanito que te admira,
amigos que se preocupan por ti.
664
00:40:31,750 --> 00:40:34,416
Pensé que disfrutarías ser una niña
665
00:40:34,500 --> 00:40:36,666
en vez de tener responsabilidades.
666
00:40:36,750 --> 00:40:40,833
Si crees que poner micrófonos
en la casa de un millonario es ser niña,
667
00:40:40,916 --> 00:40:42,666
estás más loca de lo que pensé.
668
00:40:42,750 --> 00:40:45,333
-Sabes lo...
-Cuidar a mi mamá no es una carga.
669
00:40:45,791 --> 00:40:49,166
Es lo que haces cuando quieres a alguien,
no lo entenderías.
670
00:40:50,541 --> 00:40:52,208
Pasamos muchas cosas juntas
671
00:40:52,291 --> 00:40:54,791
y mientras mi papá
te perseguía por el mundo,
672
00:40:54,875 --> 00:40:55,833
ella nunca se fue.
673
00:40:55,916 --> 00:40:57,833
Ella, cálmate...
674
00:40:57,916 --> 00:40:59,750
No soy tu familia y no me quedaré.
675
00:40:59,833 --> 00:41:01,875
-Ella, calma...
-¿Qué diablos pasa?
676
00:41:01,958 --> 00:41:03,500
Démosle espacio.
677
00:41:03,583 --> 00:41:05,333
-¿Qué sucede?
-Te lo explicaré.
678
00:41:52,041 --> 00:41:53,250
¡Devuélveme mi teléfono!
679
00:41:53,333 --> 00:41:55,666
Más te vale que haya algo ahí.
680
00:41:59,375 --> 00:42:00,333
Nada.
681
00:42:01,041 --> 00:42:02,708
Nada de llamadas ni mensajes.
682
00:42:02,791 --> 00:42:04,208
¿Qué esperabas encontrar?
683
00:42:05,125 --> 00:42:06,750
¿Por qué no le dirías?
684
00:42:07,083 --> 00:42:07,916
¿Decirme qué?
685
00:42:08,000 --> 00:42:11,208
Charlamos con el camarero
que te vendió la droga.
686
00:42:11,291 --> 00:42:13,208
-¿Qué dicen?
-No te hagas la tonta.
687
00:42:13,291 --> 00:42:15,166
Sabemos que drogaste a Ella.
688
00:42:15,250 --> 00:42:16,083
¿En serio?
689
00:42:16,875 --> 00:42:19,375
-¿De qué hablan?
-Refresquemos tu memoria.
690
00:42:19,458 --> 00:42:21,791
El chico dijo que pagaste con esto.
691
00:42:30,041 --> 00:42:31,666
Muéstrenme sus muñecas.
692
00:42:39,958 --> 00:42:41,125
¿Qué hiciste?
693
00:42:44,916 --> 00:42:48,666
Bueno, la cosa es...
694
00:42:50,291 --> 00:42:53,000
Gwyn estaba enojada
porque Ella estaba en la fiesta.
695
00:42:53,083 --> 00:42:55,291
Es muy irritable cuando está enojada.
696
00:42:55,833 --> 00:42:58,333
Nos pusimos a hablar.
697
00:43:00,083 --> 00:43:02,416
Le dije que me diera lo que tenía Frans.
698
00:43:05,583 --> 00:43:08,125
Sacó una botella de líquido.
699
00:43:09,333 --> 00:43:11,125
Me juró que me volaría la cabeza.
700
00:43:14,291 --> 00:43:17,166
No tenía olor, era indetectable.
701
00:43:18,458 --> 00:43:20,875
Podía bajar a Gwyn del pedestal
702
00:43:20,958 --> 00:43:22,375
de una buena patada.
703
00:43:22,458 --> 00:43:25,958
No lo hagas sin nosotros.
Todos juntos. Traigan los suyos.
704
00:43:27,375 --> 00:43:28,791
Tenía el trago en la mano.
705
00:43:28,875 --> 00:43:31,041
Solo debía tomarse el maldito trago.
706
00:43:42,375 --> 00:43:44,541
-Salud.
-Salud.
707
00:43:45,000 --> 00:43:47,166
El trago no era para ti.
708
00:43:48,500 --> 00:43:49,958
Lo siento mucho.
709
00:43:50,708 --> 00:43:51,958
¿Esto es por lo de Lee?
710
00:43:53,416 --> 00:43:54,500
Lo habíamos superado.
711
00:43:54,583 --> 00:43:56,166
¡Me podrías haber matado, Naz!
712
00:43:56,250 --> 00:43:57,708
Me gustaba mucho Lee, Gwyn.
713
00:43:59,625 --> 00:44:03,125
Y ni siquiera te importó
714
00:44:03,208 --> 00:44:05,416
arruinar algo que yo atesoraba.
715
00:44:06,625 --> 00:44:08,125
No debería sorprenderme.
716
00:44:08,208 --> 00:44:11,083
Siempre me trataste mal.
717
00:44:11,500 --> 00:44:13,500
Era mi oportunidad de humillarte.
718
00:44:13,916 --> 00:44:15,833
Que la gente se riera de ti.
719
00:44:15,916 --> 00:44:17,750
Aunque yo terminara arrestada.
720
00:44:17,833 --> 00:44:19,625
Todas necesitan terapia.
721
00:44:19,708 --> 00:44:21,333
Son tóxicas.
722
00:44:21,833 --> 00:44:26,000
Mensah me está responsabilizando
porque yo organicé la fiesta.
723
00:44:26,833 --> 00:44:29,291
Me podrían expulsar.
724
00:44:29,375 --> 00:44:32,500
-Le diré a Mensah que yo lo hice.
-Sí. Más te vale.
725
00:44:33,166 --> 00:44:34,500
Y limpia mi nombre.
726
00:44:35,125 --> 00:44:36,291
Rápido, cariño.
727
00:45:00,291 --> 00:45:01,625
Seguimos una pista.
728
00:45:01,708 --> 00:45:03,833
Envié imágenes del escondite de Susuman.
729
00:45:03,916 --> 00:45:07,083
Nos estamos acercando
y deberíamos atraparlo en unas horas.
730
00:45:07,166 --> 00:45:08,791
Haz todo lo que puedas.
731
00:45:08,875 --> 00:45:10,833
-Me reporto en 30.
-Entendido.
732
00:45:26,083 --> 00:45:27,208
Hola.
733
00:45:28,125 --> 00:45:29,416
Oye, mira...
734
00:45:29,708 --> 00:45:31,291
Escucha, hay...
735
00:45:31,375 --> 00:45:33,583
Hay algunas cosas que no cuadran,
736
00:45:33,666 --> 00:45:34,833
y necesito respuestas.
737
00:45:34,916 --> 00:45:36,125
Está bien.
738
00:45:36,208 --> 00:45:39,333
Ella estuvo en el cuarto seguro
con Alex y contigo,
739
00:45:39,416 --> 00:45:41,708
viendo todo lo que hay allí. ¿Por qué?
740
00:45:42,666 --> 00:45:43,541
Para el reporte.
741
00:45:43,625 --> 00:45:45,208
¿El secuestro
742
00:45:45,291 --> 00:45:47,208
está relacionado con tu investigación?
743
00:45:47,291 --> 00:45:48,583
No.
744
00:45:48,666 --> 00:45:51,625
Llevé a Ella allí para que haya confianza.
745
00:45:51,708 --> 00:45:55,000
Para que entienda que podemos protegerla.
746
00:45:55,083 --> 00:45:56,500
¿Protegerla?
747
00:45:56,583 --> 00:45:58,250
¿Al exponerla?
748
00:45:58,333 --> 00:46:01,625
¿Tu obsesión por acabar con Gundo
no tiene nada que ver
749
00:46:01,708 --> 00:46:03,791
con la amistad entre Ella y su hijo?
750
00:46:03,875 --> 00:46:06,208
Espera. ¿Qué estás insinuando?
751
00:46:06,291 --> 00:46:07,708
¿Mi obsesión?
752
00:46:07,791 --> 00:46:09,666
¿Eso crees que es mi trabajo?
753
00:46:09,750 --> 00:46:11,625
¿No un mérito? ¿Una obsesión?
754
00:46:11,708 --> 00:46:12,958
Yo no dije eso.
755
00:46:13,041 --> 00:46:15,166
¿Usas a Ella para tu investigación?
756
00:46:15,250 --> 00:46:17,250
Sé que estuvo en la casa de Gundo.
757
00:46:17,875 --> 00:46:20,375
Wynand sabía. Entonces tú sabías.
¿Por qué yo no?
758
00:46:20,458 --> 00:46:24,333
Porque quizá pensó
que sacarías conclusiones locas como ésta.
759
00:46:24,416 --> 00:46:26,791
Hace tiempo que pasa, ¿no?
760
00:46:26,875 --> 00:46:30,000
¿Qué sigue? ¿Regalarle
una Glock a Kwame por su cumpleaños?
761
00:46:30,083 --> 00:46:32,750
¿Tienes el descaro de venir a acusarme?
762
00:46:32,833 --> 00:46:34,541
-Ridículo.
-No soy tonto.
763
00:46:34,625 --> 00:46:36,708
-Dime la verdad.
-¡Te la estoy diciendo!
764
00:46:36,791 --> 00:46:38,375
No quieres escucharla.
765
00:46:39,416 --> 00:46:40,375
Vete a dormir.
766
00:46:40,458 --> 00:46:42,791
-No puedo dormir con esto.
-Necesito aire.
767
00:46:42,875 --> 00:46:44,916
-Gabe, estamos hablando.
-Yo no.
768
00:46:48,708 --> 00:46:49,875
Lo siento.
769
00:47:06,416 --> 00:47:09,333
CLASIFICADO
770
00:47:09,416 --> 00:47:10,250
A CONTINUACIÓN...
771
00:47:10,333 --> 00:47:11,833
¿Se divorciarán?
772
00:47:11,916 --> 00:47:13,208
No.
773
00:47:13,291 --> 00:47:14,791
¿Cuándo volverá?
774
00:47:14,875 --> 00:47:17,458
Necesitamos darle tiempo para pensar.
775
00:47:17,541 --> 00:47:19,625
Así comienza el final.
776
00:47:19,708 --> 00:47:21,083
Ya no soy un niño.
777
00:47:21,166 --> 00:47:23,125
Aunque todos me traten como uno.
778
00:47:23,208 --> 00:47:25,000
Me gustas mucho, Ella.
779
00:47:25,083 --> 00:47:29,041
¿No te dije que te enamorarías
de este lugar?
780
00:47:29,125 --> 00:47:30,916
¿Podría seguir ese auto?
781
00:47:35,333 --> 00:47:37,625
Wynand. Encuéntrala.
782
00:47:37,708 --> 00:47:38,916
¡Ella!
783
00:47:42,041 --> 00:47:43,958
Ella es una niña, Alex.
784
00:47:44,041 --> 00:47:47,625
No. Estás arruinando mi carrera
para protegerla, Dianne.
785
00:47:47,708 --> 00:47:51,250
Si es una espía doble,
en Langley lo tienen que saber.
786
00:49:50,083 --> 00:49:52,083
Subtítulos: Ana Lucia Giraudo
787
00:49:52,166 --> 00:49:54,166
Supervisión creativa
Sergio Morel
55269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.