All language subtitles for C.2024.S01E07.1080p.WEB.h264-ETHEL_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,500 --> 00:00:15,333 ANTERIORMENTE EN... 2 00:00:16,125 --> 00:00:17,750 ¿Quién era el chico? 3 00:00:17,875 --> 00:00:19,500 Me gusta cómo me dibujaste. 4 00:00:19,583 --> 00:00:21,416 ¿Qué pasó con tu misión? 5 00:00:21,500 --> 00:00:23,708 -Creemos que el papá de Noko... -¡Sí! 6 00:00:23,791 --> 00:00:25,708 ...puede llevarnos a Susuman. 7 00:00:25,791 --> 00:00:27,541 -¿Tú eres...? -Hola, soy Ella. 8 00:00:27,625 --> 00:00:30,708 Solo coloca un dispositivo en la casa de Gundo. 9 00:00:31,541 --> 00:00:33,500 Cuando fui en helicóptero contigo, 10 00:00:33,541 --> 00:00:34,791 lo publicaron en redes. 11 00:00:34,916 --> 00:00:37,000 Noko y yo no tenemos nada en común. 12 00:00:37,041 --> 00:00:38,875 Por lo que vi, parece agradable. 13 00:00:38,958 --> 00:00:39,916 ¿Quieres venderme? 14 00:00:40,000 --> 00:00:42,500 No me cae bien. Es un poco sospechosa. 15 00:00:47,083 --> 00:00:49,125 Es complicado. Puedo explicarte. 16 00:00:49,625 --> 00:00:50,500 Claro. 17 00:00:52,458 --> 00:00:53,750 Todos hablan de eso. 18 00:00:53,833 --> 00:00:55,791 ¿El Escondite del Panal? 19 00:00:55,875 --> 00:00:57,375 Es donde van a tener sexo, 20 00:00:57,458 --> 00:01:00,416 o estar con su pareja. 21 00:01:00,500 --> 00:01:01,750 ¿Su pareja? 22 00:01:01,833 --> 00:01:03,000 ¿Crees que Dawoud irá? 23 00:01:03,083 --> 00:01:04,208 Claro que irá. 24 00:01:04,250 --> 00:01:06,833 Después del Panal, será todo mío para siempre. 25 00:01:06,875 --> 00:01:08,000 Por favor, ayúdame. 26 00:01:08,083 --> 00:01:09,833 Él no es su pareja, es mi pareja. 27 00:01:09,875 --> 00:01:10,833 ¿Lo es? 28 00:01:10,916 --> 00:01:13,083 ¿Quieres ir, pero no te disculparás? 29 00:01:13,166 --> 00:01:14,375 Es en serio, perdón. 30 00:01:14,458 --> 00:01:15,416 Vete a la mierda. 31 00:01:15,500 --> 00:01:17,916 La pregunta no es qué tienes permitido... 32 00:01:18,000 --> 00:01:20,208 No puedo permitirte ir a otra provincia 33 00:01:20,291 --> 00:01:22,166 sin consultar con tu papá. 34 00:01:22,250 --> 00:01:23,791 Es qué quieres hacer. 35 00:01:23,875 --> 00:01:28,500 Sí, tomé el autobús y caminé mucho para decirte que te amo. 36 00:01:28,666 --> 00:01:29,833 ¡Oigan! 37 00:01:29,916 --> 00:01:31,541 ¡Noko! ¡Déjenlo en paz! 38 00:01:31,625 --> 00:01:32,958 ¡Basta! ¡Deténganse! 39 00:01:33,041 --> 00:01:33,958 ¡Ella! 40 00:01:34,041 --> 00:01:35,166 ¡Greta, no! 41 00:01:39,708 --> 00:01:40,875 ¿Quieren un whisky? 42 00:01:40,958 --> 00:01:42,375 -Por favor. ¡Sí! -Sí. 43 00:01:42,458 --> 00:01:46,666 No es el de 18 años que prometí, pero está delicioso. 44 00:01:47,625 --> 00:01:52,250 Tengo unos comentarios sobre el artículo de la crisis de cereales... 45 00:01:52,333 --> 00:01:54,875 -Estaba esperando eso. -...pero en general, 46 00:01:54,958 --> 00:01:56,666 es muy sólido. 47 00:01:56,750 --> 00:01:58,500 Gracias. Es un buen comienzo. 48 00:01:58,583 --> 00:02:02,416 Pero creo que debo decir que el último punto es provocador. 49 00:02:02,500 --> 00:02:05,125 Es lo que queremos hacer, ¿no? 50 00:02:05,208 --> 00:02:08,625 -Queremos elevarles el pulso. -No sé qué piensas tú, Di. 51 00:02:08,666 --> 00:02:11,916 No le impongo mi opinión a Gabe sobre lo que escribe 52 00:02:12,000 --> 00:02:13,375 hasta que se publica. 53 00:02:14,666 --> 00:02:15,958 ¿Aún no lo has leído? 54 00:02:16,541 --> 00:02:18,708 Sí recibo castigos. 55 00:02:19,541 --> 00:02:22,750 Me deja publicarlos y luego me castiga. 56 00:02:23,708 --> 00:02:26,000 Lo siento, tengo que contestar. 57 00:02:26,083 --> 00:02:27,250 Bueno, yo... Sí. 58 00:02:27,333 --> 00:02:29,625 No me opongo al matrimonio, no entiendo... 59 00:02:29,708 --> 00:02:31,750 Tiene que haber un error. 60 00:02:31,833 --> 00:02:34,333 Está en casa de una amiga en Johannesburgo. 61 00:02:34,416 --> 00:02:35,625 ¿Qué? 62 00:02:36,333 --> 00:02:37,708 No entiendo. 63 00:02:38,625 --> 00:02:40,625 Sí, esperaré su llamada. 64 00:02:43,958 --> 00:02:45,333 Discúlpenme un momento. 65 00:02:49,750 --> 00:02:50,958 Oye, ¿qué pasa? 66 00:02:51,041 --> 00:02:52,291 ¿Qué está pasando? 67 00:02:53,333 --> 00:02:54,250 Tienen a Ella. 68 00:02:54,333 --> 00:02:55,333 ¿Qué? 69 00:02:58,958 --> 00:03:00,041 ¡Ella! 70 00:03:04,208 --> 00:03:05,166 ¡Ella! 71 00:03:10,750 --> 00:03:11,625 ¿Estás bien? 72 00:03:11,708 --> 00:03:13,750 -Dios mío, ¡Greta! -Respira. 73 00:03:13,833 --> 00:03:16,083 -Debemos salir de aquí. -Debemos calmarnos. 74 00:03:16,166 --> 00:03:17,541 ¡Ayuda! 75 00:03:17,625 --> 00:03:18,666 Nadie vendrá. 76 00:03:19,875 --> 00:03:22,041 Debemos estar en medio de la nada, 77 00:03:22,125 --> 00:03:24,958 y no nos liberarán hasta conseguir lo que quieren. 78 00:03:25,041 --> 00:03:26,833 ¿Y qué es exactamente? 79 00:03:26,916 --> 00:03:28,041 Dinero quizá. 80 00:03:28,125 --> 00:03:30,291 ¿En qué pensabas cuando me seguiste? 81 00:03:30,375 --> 00:03:31,583 No estaba pensando. 82 00:03:31,666 --> 00:03:33,208 Sí, estabas muy ebria. 83 00:03:33,291 --> 00:03:35,208 Ni siquiera bebí tanto. 84 00:03:35,583 --> 00:03:37,750 No como para embriagarme ni desmayarme. 85 00:03:38,500 --> 00:03:40,333 ¿Crees que te drogaron? 86 00:03:41,541 --> 00:03:42,375 Es posible. 87 00:03:45,916 --> 00:03:48,333 Si queremos salir de aquí vivos, 88 00:03:48,416 --> 00:03:50,291 debes cooperar con ellos. 89 00:03:51,458 --> 00:03:54,375 Nada de movimientos bruscos, ni preguntas, 90 00:03:55,375 --> 00:03:56,958 y no trates de escapar. 91 00:03:57,291 --> 00:03:59,541 ¿Eso es de la enciclopedia de secuestros? 92 00:04:02,333 --> 00:04:03,666 Esto ya me pasó. 93 00:04:04,833 --> 00:04:06,416 Cuando tenía 12 años, 94 00:04:06,500 --> 00:04:08,583 nos secuestraron en un casino. 95 00:04:08,666 --> 00:04:11,791 Esa perra me vio la cara, caballeros. 96 00:04:11,875 --> 00:04:12,791 ¿Qué haremos? 97 00:04:12,875 --> 00:04:14,000 Matémosla. 98 00:04:14,083 --> 00:04:15,958 ¿Entiendes qué están diciendo? 99 00:04:21,000 --> 00:04:21,875 No, Ella. 100 00:04:22,000 --> 00:04:24,875 Puedo escucharlos, pero no entiendo lo que dicen. 101 00:04:28,666 --> 00:04:31,166 Si no sabemos nada, no somos una amenaza. 102 00:04:31,250 --> 00:04:33,916 Si sabemos qué discuten, podríamos usarlo. 103 00:04:34,000 --> 00:04:36,707 Será información para que la policía los atrape. 104 00:04:36,791 --> 00:04:37,916 Yo no mato niños. 105 00:04:38,000 --> 00:04:39,500 ¿Cuántos niños matarás? 106 00:04:40,457 --> 00:04:41,707 ¿En solo un día? 107 00:04:41,791 --> 00:04:42,666 Hombre... 108 00:04:42,750 --> 00:04:45,082 Esa chica se metió delante del auto. 109 00:04:45,166 --> 00:04:46,082 ¿Qué esperabas que haga yo? 110 00:04:46,832 --> 00:04:47,791 Ellos... 111 00:04:50,125 --> 00:04:51,416 mataron a Greta. 112 00:05:50,707 --> 00:05:53,875 CLASIFICADO 113 00:05:56,875 --> 00:05:58,125 Esperen. 114 00:06:02,125 --> 00:06:03,708 Tu padre. Habla. 115 00:06:06,791 --> 00:06:09,500 -Papá. -Hijo, ¿estás bien? ¿Estás herido? 116 00:06:10,333 --> 00:06:11,416 Estoy bien. 117 00:06:11,750 --> 00:06:13,166 Por favor, papá, esto... 118 00:06:13,541 --> 00:06:14,750 Tienes dos horas. 119 00:06:24,457 --> 00:06:27,291 No me importa lo que hagas o cómo lo hagas, 120 00:06:27,375 --> 00:06:28,832 solo quiero a mi hijo aquí. 121 00:06:38,332 --> 00:06:40,375 Los bancos negaron la solicitud. 122 00:06:40,957 --> 00:06:43,000 Esos cabrones me abandonaron. 123 00:06:43,957 --> 00:06:45,666 Ganaron millones gracias a mí. 124 00:06:48,125 --> 00:06:49,957 Lo haremos a la vieja usanza. 125 00:06:51,875 --> 00:06:53,707 Llama a todas las personas de aquí. 126 00:06:53,791 --> 00:06:57,500 No me importa su huso horario. Diles que deben devolver el favor. 127 00:06:58,207 --> 00:06:59,207 Sí, señor. 128 00:07:09,375 --> 00:07:10,791 El micrófono fue útil. 129 00:07:10,875 --> 00:07:13,666 Hizo llamadas para alejar a las autoridades, 130 00:07:13,750 --> 00:07:15,208 pero lo estamos resolviendo. 131 00:07:15,291 --> 00:07:16,625 Entonces, no fue al azar. 132 00:07:16,707 --> 00:07:18,082 Para nada. 133 00:07:18,166 --> 00:07:21,625 No se intercambiaron nombres ni cuentas, lo que significa... 134 00:07:21,707 --> 00:07:24,291 Gundo sabe con quién está lidiando. 135 00:07:25,125 --> 00:07:28,375 Como congelamos su dinero, podría ser cualquiera de su red. 136 00:07:28,457 --> 00:07:29,457 ¿Y Ella? 137 00:07:30,291 --> 00:07:32,541 Aún no sabemos. No hablaron de ella. 138 00:07:32,625 --> 00:07:35,457 -Dios mío, espero que no... -No pensemos lo peor. 139 00:07:35,541 --> 00:07:39,041 Pidieron 20 millones, quizá la secuestraron para influenciar. 140 00:07:39,125 --> 00:07:40,541 ¿Los está juntando? 141 00:07:40,625 --> 00:07:43,250 En circunstancias normales, sería fácil. 142 00:07:43,332 --> 00:07:45,250 Ellos guardan dinero por todos lados. 143 00:07:45,332 --> 00:07:46,916 Ojalá, por el bien de Ella. 144 00:07:47,750 --> 00:07:50,332 Los de la fiesta van hacia el hospital. 145 00:07:50,416 --> 00:07:51,291 ¿Cómo está Kwame? 146 00:07:51,375 --> 00:07:52,832 Por suerte, muy dormido. 147 00:07:52,916 --> 00:07:53,916 Hazme un favor. 148 00:07:54,000 --> 00:07:55,875 Averigua qué sabe Catherine. 149 00:07:55,957 --> 00:07:58,625 Probablemente ya tenga gente trabajando. 150 00:07:58,707 --> 00:08:00,250 -Yo me encargo. -Gracias, amor. 151 00:08:01,666 --> 00:08:03,541 Ella es tu fuente, ¿verdad? 152 00:08:05,375 --> 00:08:06,333 ¿Gabe lo sabe? 153 00:08:15,291 --> 00:08:17,416 G-R-E-T-A S-T-E-Y-N. 154 00:08:18,125 --> 00:08:19,166 Alérgica al maní. 155 00:08:24,166 --> 00:08:25,625 MÉDICOS EN CAMINO 156 00:08:33,665 --> 00:08:34,875 AMBULANCIA CLÍNICA PRIVADA DE MBOMBELA 157 00:08:34,915 --> 00:08:36,040 Y mira aquí... 158 00:08:36,165 --> 00:08:37,250 Es un asunto privado. 159 00:08:37,290 --> 00:08:39,000 A menos que hayan denunciado el caso. 160 00:08:39,082 --> 00:08:42,082 Escuche, señor, la seguridad privada no tiene jurisdicción en este tema. 161 00:08:42,165 --> 00:08:43,790 -¡Gabe! -No. No puedo. 162 00:08:43,875 --> 00:08:46,415 Estoy seguro de que eso es obstrucción. 163 00:08:46,500 --> 00:08:49,333 Aléjate, ¿sí? Está intentando hacer su trabajo. 164 00:08:50,915 --> 00:08:53,500 Escuche, oficial. Estamos del mismo lado. 165 00:08:53,583 --> 00:08:55,000 -Sí. -Secuestraron a mi hija. 166 00:08:55,083 --> 00:08:58,125 Tengo fotos de ella en mi celular. Puedo enviárselas. 167 00:08:58,208 --> 00:08:59,415 Y su descripción. 168 00:08:59,500 --> 00:09:01,875 Porque hasta ahora, nadie pidió nada. 169 00:09:01,958 --> 00:09:03,583 Seguro que es lo normal. 170 00:09:03,666 --> 00:09:04,791 -Cariño. -¿Qué? 171 00:09:04,875 --> 00:09:08,750 Alex está en la unidad móvil afuera. Tengo a los mejores en esto. 172 00:09:08,833 --> 00:09:10,083 Está bien. 173 00:09:10,166 --> 00:09:12,333 Nunca debí haberla traído aquí. 174 00:09:13,625 --> 00:09:15,791 -¿Qué diablos le diré a Nia? -Nada. 175 00:09:15,875 --> 00:09:18,583 No habrá nada que decirle después de encontrarla. 176 00:09:18,666 --> 00:09:20,000 -¿Sí? -Bueno. 177 00:09:21,791 --> 00:09:25,500 Soy Jeff Forsyth, representante legal de su escuela. 178 00:09:26,083 --> 00:09:30,083 Lo que sucedió anoche fue extremadamente sensible. 179 00:09:30,916 --> 00:09:33,625 Es fundamental que lo mantengan en secreto. 180 00:09:33,708 --> 00:09:37,458 Pondría en peligro la investigación y las vidas de sus amigos. 181 00:09:37,540 --> 00:09:39,458 No habrá publicaciones en redes... 182 00:09:39,540 --> 00:09:43,208 Típico, les preocupa más su reputación que nuestra seguridad. 183 00:09:43,290 --> 00:09:45,915 ¿La difusión no ayudaría a encontrarlos? 184 00:09:46,000 --> 00:09:47,665 Sean sinceros con nosotros. 185 00:09:47,750 --> 00:09:49,500 ¿Es una especie de encubrimiento? 186 00:09:50,208 --> 00:09:52,750 Obtuvimos grabaciones de seguridad de la ciudad 187 00:09:52,833 --> 00:09:53,665 LISTA DE CÁMARAS - PANEL DE CONTROL ANÁLISIS DE INFORMACIÓN DE CÁMARAS 188 00:09:53,750 --> 00:09:55,915 y se ve todo hasta hace cinco minutos. 189 00:09:56,000 --> 00:09:57,625 Alguien borró el resto, 190 00:09:57,708 --> 00:10:00,625 y perdimos al vehículo con Ella y Ratshivelani. 191 00:10:00,708 --> 00:10:01,833 ¿De quién es? 192 00:10:02,833 --> 00:10:05,375 Fue denunciado como robado hace un mes. 193 00:10:05,458 --> 00:10:07,291 ¿Y las autoridades locales? 194 00:10:07,375 --> 00:10:08,500 ¿Qué tienen? 195 00:10:10,000 --> 00:10:11,291 No responden. 196 00:10:12,583 --> 00:10:14,666 Parece que demoran la operación. 197 00:10:15,125 --> 00:10:16,208 Tenemos una señal. 198 00:10:18,875 --> 00:10:20,166 NÚMERO DESCONOCIDO 199 00:10:25,125 --> 00:10:26,041 ¿Y mi dinero? 200 00:10:26,125 --> 00:10:27,833 Lo tendré. Tengo diez millones. 201 00:10:27,916 --> 00:10:29,791 Necesito tiempo para juntar el resto. 202 00:10:29,875 --> 00:10:31,916 -Se terminó tu tiempo. -Es mucho dinero. 203 00:10:32,000 --> 00:10:33,915 Tienes que darme tiempo. 204 00:10:34,000 --> 00:10:36,083 Nosotros ponemos las condiciones. 205 00:10:36,165 --> 00:10:39,208 -¡Y se terminó el tiempo! -Está bien. Solo... 206 00:10:40,040 --> 00:10:42,290 Enviaré eso. No lastimes a los niños. 207 00:10:42,375 --> 00:10:45,000 ¡Dijo "niños"! Dijo "niños". ¡Ella está ahí! 208 00:10:45,083 --> 00:10:46,333 Cielos. Gracias a Dios. 209 00:10:46,415 --> 00:10:48,500 ¿Cuándo llegan las imágenes satelitales? 210 00:10:50,458 --> 00:10:52,708 Oye, levántate. 211 00:10:53,500 --> 00:10:54,750 Levántate. 212 00:11:11,000 --> 00:11:11,833 Dispárale. 213 00:11:13,791 --> 00:11:15,583 Si no lo hace, le disparas. 214 00:11:15,833 --> 00:11:17,291 Te dispararé, niño. 215 00:11:19,208 --> 00:11:21,500 -Mis padres pagarán lo que pidan. -No puedo. 216 00:11:22,291 --> 00:11:23,500 Haremos un trato. 217 00:11:26,041 --> 00:11:27,125 Por favor. 218 00:11:27,625 --> 00:11:28,458 No puedo. 219 00:11:28,541 --> 00:11:31,041 No quieres la sangre de otro niño en tus manos. 220 00:11:31,125 --> 00:11:33,083 Puedes obtener el doble del rescate. 221 00:11:35,208 --> 00:11:36,415 Piénsalo. 222 00:11:42,165 --> 00:11:45,125 -Localizaron la camioneta. -Aún espero al comisario. 223 00:11:45,208 --> 00:11:47,290 Saben que no podemos actuar sin ellos. 224 00:11:47,375 --> 00:11:48,290 ¿Plan B? 225 00:11:49,625 --> 00:11:52,958 Se besaba con otro chico y estaban muy apasionados. 226 00:11:53,040 --> 00:11:55,083 Es lo que te pasa por perseguir hombres. 227 00:11:55,165 --> 00:11:57,415 Tiene a mi amigo Noko comiendo de su mano. 228 00:11:57,500 --> 00:11:59,083 Muy frenéticos, con lengua. 229 00:11:59,165 --> 00:12:00,500 El amor no vale la pena. 230 00:12:00,583 --> 00:12:02,916 Y está Dawoud. La chica está loca. 231 00:12:03,000 --> 00:12:05,708 -Agota sus opciones. -Gracias, eso es todo. 232 00:12:07,791 --> 00:12:08,916 Al diablo. 233 00:12:09,000 --> 00:12:09,875 Avancen. 234 00:12:09,958 --> 00:12:11,791 EN VIVO 235 00:12:17,041 --> 00:12:18,375 La camioneta está vacía. 236 00:12:19,666 --> 00:12:20,583 ¿Sigues en espera? 237 00:12:23,916 --> 00:12:25,166 ¿Señor Gardner? 238 00:12:27,708 --> 00:12:28,916 Soy Dawoud. 239 00:12:30,875 --> 00:12:32,000 Gracias. 240 00:12:41,875 --> 00:12:44,000 ¿Les mentiste a tus padres para venir? 241 00:12:44,083 --> 00:12:46,250 No, señor. No, la fiesta es 242 00:12:46,790 --> 00:12:48,958 una especie de tradición anual, 243 00:12:49,040 --> 00:12:50,790 todos saben que estamos ahí. 244 00:12:52,915 --> 00:12:55,708 Pero Ella... ¿Ella no le dijo? 245 00:12:57,083 --> 00:12:58,000 No. 246 00:13:00,291 --> 00:13:02,416 De hecho, no me extraña. 247 00:13:02,958 --> 00:13:05,000 Quizá pensó que diría que no. 248 00:13:05,083 --> 00:13:06,875 Si pensó eso, acertó. 249 00:13:11,708 --> 00:13:13,541 Ella llegará a buen puerto, señor. 250 00:13:14,125 --> 00:13:15,250 Lo hará. 251 00:13:17,708 --> 00:13:19,875 Aunque deba navegar en aguas turbias. 252 00:13:20,500 --> 00:13:21,625 A veces. 253 00:13:22,666 --> 00:13:24,375 Supongo que la hace quién es. 254 00:13:27,375 --> 00:13:29,166 La cirugía de Greta salió bien. 255 00:13:29,250 --> 00:13:30,333 Está en recuperación. 256 00:13:31,333 --> 00:13:32,790 Gracias a Dios. 257 00:13:32,875 --> 00:13:34,625 ¿Alguna novedad de Ella y Noko? 258 00:13:51,250 --> 00:13:52,915 ¿Crees que moriremos? 259 00:13:53,458 --> 00:13:54,290 Sí. 260 00:13:56,458 --> 00:13:57,290 ¿Por qué? 261 00:13:58,665 --> 00:13:59,500 ¿Le temes? 262 00:14:01,750 --> 00:14:03,791 Dicen que es mejor que el nacimiento. 263 00:14:03,875 --> 00:14:05,041 No tengo miedo. 264 00:14:06,291 --> 00:14:07,583 Lo malo es que... 265 00:14:08,541 --> 00:14:09,583 Dilo. 266 00:14:14,083 --> 00:14:14,916 Moriré virgen. 267 00:14:18,375 --> 00:14:19,750 Me alegra que te divierta. 268 00:14:19,833 --> 00:14:22,000 ¿Estas fiestas no son orgías? 269 00:14:23,416 --> 00:14:26,000 ¿O normalmente te secuestran todos los años? 270 00:14:26,083 --> 00:14:29,458 Recibí mi primera invitación el año pasado y no fui 271 00:14:30,333 --> 00:14:32,458 porque mi papá me prometió ir a esquiar. 272 00:14:32,540 --> 00:14:33,875 Quería que estemos juntos. 273 00:14:33,958 --> 00:14:35,500 Es mejor que tener sexo. 274 00:14:36,333 --> 00:14:37,500 ¿Tú sabes? 275 00:14:38,000 --> 00:14:40,833 En realidad, no. 276 00:14:45,540 --> 00:14:47,958 Si me quedara un día más de vida, 277 00:14:48,040 --> 00:14:49,540 lo pasaría con mi mamá. 278 00:14:58,500 --> 00:14:59,415 Dame el número. 279 00:15:02,083 --> 00:15:07,708 Cero, uno, uno, cuatro, cuatro, ocho, seis, dos, siete, tres. 280 00:15:14,083 --> 00:15:15,250 ¡Marcó el código! 281 00:15:16,291 --> 00:15:18,041 Están a 20 kilómetros. 282 00:15:18,125 --> 00:15:18,958 UBICACIÓN DE OBJETIVO ENCONTRADA 283 00:15:19,041 --> 00:15:21,291 -Cielos. -Creo que es mejor que te quedes. 284 00:15:21,375 --> 00:15:24,125 No necesito tu permiso. Manda al equipo ahora. 285 00:15:32,540 --> 00:15:33,500 El plan es simple. 286 00:15:33,583 --> 00:15:35,290 Una vez que hablemos con los padres de la niña, 287 00:15:35,375 --> 00:15:37,915 habremos matado dos pájaros de un tiro. 288 00:15:38,000 --> 00:15:39,375 Y si no podemos comunicarnos... 289 00:15:39,458 --> 00:15:41,458 Entonces mataremos a la niña. 290 00:15:41,540 --> 00:15:43,333 Eso asustará a Gundo. 291 00:15:43,415 --> 00:15:46,333 Y entonces sí obtendremos nuestro dinero. 292 00:16:09,916 --> 00:16:10,958 Quédate aquí. 293 00:16:15,375 --> 00:16:17,708 Te dije que nos estaba jodiendo. 294 00:16:17,791 --> 00:16:18,708 Intenta otra vez. 295 00:16:22,166 --> 00:16:24,416 Será mejor que no estés jugando conmigo. 296 00:16:25,041 --> 00:16:26,208 No lo estoy. 297 00:16:33,415 --> 00:16:34,583 ¡Abajo! 298 00:16:35,290 --> 00:16:36,415 ¡No! 299 00:16:39,458 --> 00:16:41,583 ¡La mataré! ¡Juro que la mataré! 300 00:16:41,665 --> 00:16:43,500 ¡Suelta el arma! ¡Ahora! 301 00:16:56,875 --> 00:16:58,333 Sácalos de aquí. 302 00:17:05,875 --> 00:17:07,125 Te tengo. 303 00:17:07,875 --> 00:17:09,583 Cuidado, mira... 304 00:17:13,290 --> 00:17:14,790 Lo siento mucho. 305 00:17:27,083 --> 00:17:28,250 Noko está a salvo. 306 00:17:28,333 --> 00:17:29,666 Va hacia su casa. 307 00:17:55,750 --> 00:17:56,916 Creí que habías muerto. 308 00:17:58,625 --> 00:17:59,791 ¡Amiga! 309 00:18:04,083 --> 00:18:06,166 Le dije que cuidara sus gatos, 310 00:18:06,250 --> 00:18:07,666 o me iba a hacer un abrigo. 311 00:18:07,750 --> 00:18:09,208 Deberías haberla visto. 312 00:18:09,291 --> 00:18:11,000 Vecina entrometida. 313 00:18:11,083 --> 00:18:14,541 ¿Cómo van las cosas por allá? 314 00:18:16,000 --> 00:18:16,875 Bien. 315 00:18:18,458 --> 00:18:20,416 -Feliz de que estés bien. -Debo colgar. 316 00:18:20,500 --> 00:18:22,500 Te quiero, mamá. Hablamos pronto. 317 00:18:25,625 --> 00:18:26,958 Oye, amor. 318 00:18:27,041 --> 00:18:29,041 ¿Puedo molestarte por un café? 319 00:18:29,125 --> 00:18:30,875 Sí. Claro. 320 00:18:43,791 --> 00:18:47,791 Encontraron ácido oxíbico en tu sangre. 321 00:18:47,875 --> 00:18:49,041 ¿Qué es eso? 322 00:18:49,125 --> 00:18:50,750 ¿Consumiste drogas en la fiesta? 323 00:18:52,750 --> 00:18:54,208 Creo que me drogaron. 324 00:18:54,291 --> 00:18:57,208 -Ella, las drogas... -No necesito que me creas. 325 00:18:57,708 --> 00:18:59,458 Solo quiero saber qué pasó. 326 00:19:00,000 --> 00:19:01,333 ¿Por qué nos secuestraron? 327 00:19:01,416 --> 00:19:03,083 Gundo debe dinero. 328 00:19:03,166 --> 00:19:04,416 ¿Por lo de sus cuentas? 329 00:19:04,500 --> 00:19:06,833 Porque está metido en tratos sucios. 330 00:19:08,041 --> 00:19:09,916 Necesito hacerte unas preguntas. 331 00:19:11,250 --> 00:19:13,458 -Solo quiero irme a casa. -Nos iremos. 332 00:19:13,541 --> 00:19:16,583 No hablo del museo que llamas casa. 333 00:19:16,666 --> 00:19:18,625 -Hablo de mi verdadero hogar. -Ella. 334 00:19:18,708 --> 00:19:21,125 Disculpa la interrupción, jefa. 335 00:19:22,375 --> 00:19:25,750 Esperaba poder hablar con Ella por lo que dijo 336 00:19:25,833 --> 00:19:27,583 sobre Gundo y Wafula. 337 00:19:27,666 --> 00:19:29,291 Ahora no es un buen momento. 338 00:19:29,375 --> 00:19:31,125 Está bien, quiero hablar. 339 00:19:32,125 --> 00:19:34,458 Noko dijo que Wafula es su padrino. 340 00:19:34,541 --> 00:19:36,958 Si Susuman quiere voltear del poder a Wafula, 341 00:19:37,041 --> 00:19:39,583 -¿por qué Gundo lo apoyaría? -¿Estás segura? 342 00:19:39,666 --> 00:19:42,375 ¿Por qué Gundo escondería su conexión con Wafula? 343 00:19:42,833 --> 00:19:45,458 Le encanta alardear de sus lazos con mandatarios. 344 00:19:45,541 --> 00:19:48,291 Además, no tenemos pruebas, nada que los una. 345 00:19:48,375 --> 00:19:50,916 Si se esconde a plena vista, es difícil de hallar 346 00:19:51,000 --> 00:19:53,416 cuando te convences de que no está ahí. 347 00:20:16,541 --> 00:20:17,500 Hola. 348 00:20:18,458 --> 00:20:19,375 Hola. 349 00:20:24,625 --> 00:20:26,541 Debería haberte contestado. 350 00:20:28,583 --> 00:20:30,333 Y debería haberte llamado. 351 00:20:33,250 --> 00:20:36,000 -Nada de esto hubiera pasado... -No es tu culpa. 352 00:20:37,458 --> 00:20:38,875 Yo soy la culpable. 353 00:20:40,208 --> 00:20:41,833 Me alegra estar a salvo. 354 00:20:44,708 --> 00:20:46,000 Y contigo. 355 00:22:09,375 --> 00:22:12,541 Después de que me trataron por 400 picaduras de mosquitos, 356 00:22:13,458 --> 00:22:15,625 los locales me pusieron Itchy. 357 00:22:16,041 --> 00:22:19,291 Aún no sé cómo esos malditos pasaron el mosquitero. 358 00:22:19,375 --> 00:22:22,125 Kwame, ¿qué dijimos? Basta de teléfono en la mesa. 359 00:22:22,208 --> 00:22:25,958 Mis amigos dicen que anoche raptaron a unos chicos de la escuela. 360 00:22:26,041 --> 00:22:27,541 Wes dice que murieron. 361 00:22:27,625 --> 00:22:31,583 Sí, si fuera verdad, los padres nos habríamos enterado. 362 00:22:31,666 --> 00:22:33,250 Secuestraron a unos chicos. 363 00:22:33,333 --> 00:22:34,208 Murieron. 364 00:22:34,291 --> 00:22:36,833 ¿Qué te dije de los grupos para los chismes? 365 00:22:36,916 --> 00:22:38,541 No es un chisme, es una noticia. 366 00:22:38,625 --> 00:22:40,375 Estudia. Por favor. 367 00:22:40,458 --> 00:22:43,458 Y ustedes ¿dónde estuvieron anoche? 368 00:22:43,541 --> 00:22:45,958 Tuvimos una reunión de emergencia. 369 00:22:46,041 --> 00:22:47,083 ¿Por la noche? 370 00:22:47,166 --> 00:22:49,000 Sí. A la medianoche. 371 00:22:50,791 --> 00:22:52,416 Imagínate si me secuestran. 372 00:22:53,666 --> 00:22:54,833 Sería genial. 373 00:22:55,750 --> 00:22:59,291 Pero pensar que te metan en una camioneta. 374 00:23:01,041 --> 00:23:04,000 Pero estoy seguro de que no podrían conmigo. 375 00:23:06,500 --> 00:23:08,708 ¿Podrían llevarme? 376 00:23:11,000 --> 00:23:12,375 Sé karate, no pasa nada. 377 00:23:33,541 --> 00:23:35,208 ¿Me devuelves mi teléfono? 378 00:23:42,291 --> 00:23:43,416 Esto es todo. 379 00:23:44,333 --> 00:23:46,125 Vaya. Estoy sorprendida. 380 00:23:46,208 --> 00:23:48,625 No le cuentes a nadie sobre esto, ¿sí? 381 00:23:50,083 --> 00:23:52,083 -Señor Gardner. -Hola, amigo. 382 00:23:52,166 --> 00:23:53,958 -¿Cómo estás? -Bien. 383 00:24:04,125 --> 00:24:07,708 ¿Tienes uno para mí? 384 00:24:08,791 --> 00:24:10,916 -Claro. -Gracias. 385 00:24:15,500 --> 00:24:19,125 Es un hábito viejo que dejé cuando conocí a mi esposa. 386 00:24:34,750 --> 00:24:37,750 ¿Alguna vez sientes que estás perdido en tu propia casa? 387 00:24:39,875 --> 00:24:41,583 Como si fueras... 388 00:24:42,250 --> 00:24:45,583 ¿Que eres la última persona en saber qué pasa bajo tu techo? 389 00:24:45,666 --> 00:24:46,875 Por supuesto. 390 00:24:48,166 --> 00:24:51,083 En mi propia casa, solo me cuentan si es necesario. 391 00:24:52,166 --> 00:24:55,041 Le hago caso a mi esposa y espero lo mejor. 392 00:24:57,541 --> 00:24:59,000 ¿Qué tienes? 393 00:24:59,083 --> 00:24:59,916 TRIBU INSOSPECHABLE PÉRDIDAS EN MINAS DE NÍQUEL 394 00:25:00,000 --> 00:25:02,125 Un fondo anónimo de una mina de níquel. 395 00:25:02,208 --> 00:25:05,250 Me quedé despierto toda la noche investigando, y mira, 396 00:25:05,333 --> 00:25:09,333 el fondo está a nombre de la esposa de Gundo, Esther Ratshivelani, 397 00:25:09,416 --> 00:25:12,125 y Achieng Wafula, la primera dama de Kenia. 398 00:25:13,125 --> 00:25:17,666 La tierra se la compraron a bajo precio a una tribu que no sabía. 399 00:25:17,750 --> 00:25:22,416 Y con los autos eléctricos de moda, el níquel para las baterías se disparó. 400 00:25:22,500 --> 00:25:24,666 Dos familias ganarán una fortuna. 401 00:25:24,750 --> 00:25:26,000 ¡Hombre! 402 00:25:26,083 --> 00:25:28,416 La primera dama hizo una linda contribución 403 00:25:28,500 --> 00:25:30,083 a la fundación de Esther ayer. 404 00:25:30,166 --> 00:25:31,375 ¿Qué tan linda? 405 00:25:31,458 --> 00:25:32,666 Cinco millones. 406 00:25:32,750 --> 00:25:33,958 Qué linda. 407 00:25:35,125 --> 00:25:36,833 Estoy con Ella en esta. 408 00:25:36,916 --> 00:25:39,833 Gundo no se beneficiará por darle armas a Susuman, 409 00:25:39,916 --> 00:25:42,375 y mucho menos jugará con su fortuna. 410 00:25:42,458 --> 00:25:46,625 La pregunta es, ¿cómo llegan las armas de Gundo hasta Susuman? 411 00:25:48,333 --> 00:25:49,375 Averigüémoslo. 412 00:25:50,166 --> 00:25:53,416 Podemos conseguir que Gundo haga un envío de armas. 413 00:25:53,500 --> 00:25:57,416 Nos podría llevar al ejército de Susuman, e incluso hasta Susuman. 414 00:25:57,500 --> 00:25:59,750 ¿Por qué no empezaron por ahí? 415 00:26:00,500 --> 00:26:02,791 ¿Te obsesionaste con que Gundo era el malo? 416 00:26:02,875 --> 00:26:04,916 -¿Qué debía hacer? -Bueno. 417 00:26:05,000 --> 00:26:06,541 Calmémonos. 418 00:26:06,625 --> 00:26:08,708 Vale la pena investigarlo. 419 00:26:08,791 --> 00:26:12,000 Pero ¿cómo conseguiremos que coopere? 420 00:26:22,666 --> 00:26:26,375 Marsha, necesito un favor. 421 00:26:27,125 --> 00:26:28,291 ¿Qué estabas haciendo? 422 00:26:28,375 --> 00:26:30,166 ¿Eh? ¿Estabas bebiendo? 423 00:26:30,250 --> 00:26:32,625 Buenas tardes, señor Ratshivelani. 424 00:26:35,875 --> 00:26:36,791 Embajadora Brock. 425 00:26:36,875 --> 00:26:41,000 Disculpe la interrupción, espero no venir en un mal momento. 426 00:26:41,083 --> 00:26:42,166 ¿Podríamos hablar? 427 00:26:45,458 --> 00:26:46,875 En privado. 428 00:26:50,541 --> 00:26:53,750 Estuvimos tratando de entender lo que sucedió, 429 00:26:53,833 --> 00:26:56,958 y pensé que usted podría aclararnos la situación. 430 00:26:57,041 --> 00:26:58,250 Si no le molesta. 431 00:26:58,333 --> 00:27:00,291 No. Para nada. 432 00:27:00,958 --> 00:27:04,625 Cuando uno tiene determinado estatus financiero, pasan estas cosas. 433 00:27:06,250 --> 00:27:09,041 Por lo que me dijo mi hijo, 434 00:27:09,125 --> 00:27:12,541 la extracción fue rápida y eficiente. 435 00:27:13,083 --> 00:27:14,500 Los padres de Ella deben ser 436 00:27:14,583 --> 00:27:16,500 de las altas esferas diplomáticas. 437 00:27:16,833 --> 00:27:20,208 Haríamos lo que sea por un estadounidense en el extranjero. 438 00:27:20,791 --> 00:27:22,208 Lo apreciamos. 439 00:27:22,291 --> 00:27:23,916 Iré directo al grano. 440 00:27:24,000 --> 00:27:28,250 Se sabe que usted les proporciona armas a los rebeldes del Congo. 441 00:27:28,333 --> 00:27:29,708 ¿Quién lo sabe? 442 00:27:30,750 --> 00:27:36,625 Le brindo estabilidad al Congo de la que su país se beneficia. 443 00:27:36,708 --> 00:27:39,208 Me aseguro de que el comercio funcione. 444 00:27:39,291 --> 00:27:41,375 De que la extracción de los minerales 445 00:27:41,458 --> 00:27:44,041 que van a sus celulares y computadoras exista. 446 00:27:44,125 --> 00:27:45,083 Claro. 447 00:27:45,875 --> 00:27:48,750 Pero Susuman tiene armas suyas. Tenemos pruebas. 448 00:27:48,833 --> 00:27:50,125 ¿Qué es esto? 449 00:27:50,208 --> 00:27:52,083 ¿Una especie de interrogatorio? 450 00:27:52,166 --> 00:27:55,458 Los materiales que suministramos son robados todo el tiempo. 451 00:27:55,541 --> 00:27:57,791 ¿Sé dónde terminan? No. 452 00:27:57,875 --> 00:27:59,791 Comida, ropa. Se roban todo. 453 00:27:59,875 --> 00:28:01,583 Quiero creerle, Sr. Ratshivelani. 454 00:28:01,666 --> 00:28:06,208 Pero este tipo de cosas no caerán bien en La Haya. 455 00:28:08,416 --> 00:28:09,708 ¿Qué quiere? 456 00:28:10,250 --> 00:28:13,083 El incendio en la Universidad de Kinshasa 457 00:28:13,166 --> 00:28:17,208 que destruyó varios artefactos culturales y mató a cinco personas. 458 00:28:17,291 --> 00:28:20,208 Las bombas en Nairobi, con una víctima de EE. UU., 459 00:28:20,291 --> 00:28:22,208 todo a manos de Susuman. 460 00:28:23,125 --> 00:28:25,875 El mundo quiere a alguien a quien culpar, Gundo. 461 00:28:26,333 --> 00:28:27,458 No sea usted. 462 00:28:28,875 --> 00:28:30,875 A diferencia de mi par británica, 463 00:28:30,958 --> 00:28:34,458 no tengo espadas brillantes por ahí guardadas para darle, 464 00:28:34,541 --> 00:28:38,500 pero puedo hacer algunas cosas que prueben nuestra buena voluntad. 465 00:28:38,583 --> 00:28:40,708 Como convencer a mis superiores 466 00:28:40,791 --> 00:28:44,625 de que dejen que los ríos de su fortuna fluyan libremente otra vez. 467 00:28:44,708 --> 00:28:47,041 Usted tiene muchos esqueletos en el armario 468 00:28:47,125 --> 00:28:50,000 y hay muchas personas que quisieran verlo caer. 469 00:28:50,708 --> 00:28:52,958 El Tío Sam no es un mal aliado. 470 00:28:53,041 --> 00:28:56,041 Esto es... Vaya. 471 00:28:57,666 --> 00:29:00,291 Leí que los estadounidenses hacían esto, 472 00:29:00,375 --> 00:29:02,125 pero escucharlo es... 473 00:29:02,208 --> 00:29:03,958 Todo tiene un precio. 474 00:29:05,250 --> 00:29:06,333 Hasta la libertad. 475 00:29:16,083 --> 00:29:18,208 ELLA NECESITO LLEGAR AL FONDO DE ESTO 476 00:29:18,291 --> 00:29:19,958 GRETA ¿DE VERDAD TE DROGARON? 477 00:29:20,041 --> 00:29:21,333 DIOS MÍO, ELLA 478 00:29:23,500 --> 00:29:24,791 LOLO MENSAH CULPA A IJEMMA 479 00:29:24,875 --> 00:29:26,041 QUIZÁ LA EXPULSEN 480 00:29:29,750 --> 00:29:30,875 Disculpe. 481 00:29:30,958 --> 00:29:33,250 Lo siento. Síganme, chicos. 482 00:29:34,416 --> 00:29:36,625 Lo de anoche fue impresionante, ¿no? 483 00:29:37,041 --> 00:29:39,833 No recuerdo la última vez que festejé tanto. 484 00:29:39,916 --> 00:29:41,166 Terminó mal. 485 00:29:41,250 --> 00:29:43,083 Así que no estamos de humor. 486 00:29:43,166 --> 00:29:44,791 Sí. 487 00:29:44,875 --> 00:29:48,583 Escuché lo que les pasó a esos chicos. Tiempos difíciles. 488 00:29:49,125 --> 00:29:52,041 Pero, de todos modos, ¿en qué puedo ayudarlos? 489 00:29:52,583 --> 00:29:55,750 No quiero problemas en mi trabajo, si buscan drogas, 490 00:29:55,833 --> 00:29:57,666 esperen a que termine mi turno. 491 00:29:57,750 --> 00:29:59,500 -¿A qué hora? -Cállate. 492 00:30:01,250 --> 00:30:04,875 Uno de los chicos secuestrados dio positivo de ácido oxíbico. 493 00:30:05,541 --> 00:30:06,833 Cuéntanos qué pasó. 494 00:30:07,208 --> 00:30:09,458 No lo sé. Si la compró, la consumió. 495 00:30:09,541 --> 00:30:11,250 ¿Le vendiste algo a ella? 496 00:30:12,541 --> 00:30:15,041 No estoy seguro. No puedo confirmarlo. 497 00:30:16,750 --> 00:30:19,041 Mira, la policía está involucrada. 498 00:30:19,833 --> 00:30:22,125 Y tendremos que decirle algo. 499 00:30:22,208 --> 00:30:26,291 Vender drogas... a chicos menores. 500 00:30:26,375 --> 00:30:28,291 Es un billete de ida a la cárcel. 501 00:30:31,291 --> 00:30:33,291 Espera, ¿de dónde sacaste eso? 502 00:30:33,375 --> 00:30:36,375 ¿Esto? Una chica me lo dio. 503 00:30:36,458 --> 00:30:37,458 No tenía dinero. 504 00:30:37,541 --> 00:30:39,875 Me quedé con esto y se llevó las drogas. 505 00:30:42,666 --> 00:30:43,625 Miren, chicos. 506 00:30:44,125 --> 00:30:45,458 No quiero problemas. 507 00:30:49,000 --> 00:30:50,166 Tómenlo. 508 00:30:55,250 --> 00:30:56,416 Oye... 509 00:30:57,416 --> 00:31:01,375 Noté que hay 510 00:31:01,458 --> 00:31:04,083 algunas cosas que no cuadran, y yo... 511 00:31:05,208 --> 00:31:07,708 Pensé que quizá podríamos hablar. 512 00:31:10,416 --> 00:31:13,041 ¿Hay algo que quieras decirme? 513 00:31:14,750 --> 00:31:15,833 Lo que sea. 514 00:31:17,750 --> 00:31:19,000 ¿Algo como qué? 515 00:31:20,416 --> 00:31:23,000 Juro que no consumí. Alteraron mi trago. 516 00:31:23,083 --> 00:31:26,291 Sí, está bien, ya que estamos hablando de eso, 517 00:31:28,041 --> 00:31:32,875 estoy un poco preocupado por la facilidad con la que nos mientes. 518 00:31:34,625 --> 00:31:37,291 Es decir, lo de Mbombela, los chicos, drogas. 519 00:31:37,375 --> 00:31:38,625 ¿Las drogas son mi culpa? 520 00:31:38,708 --> 00:31:40,708 ¿Sabes qué? No sé qué creer. 521 00:31:41,875 --> 00:31:44,875 -No te crié para que hagas eso. -No me criaste. 522 00:31:47,208 --> 00:31:50,416 ¿Sabes lo que se siente que te quiten todo el poder? 523 00:31:51,750 --> 00:31:53,916 ¿No tener control sobre lo que pasa? 524 00:31:54,000 --> 00:31:57,500 No puedo ni imaginar lo aterrador que debe haber sido para ti. 525 00:31:57,583 --> 00:31:59,708 Pero estoy aquí ahora. 526 00:31:59,791 --> 00:32:02,083 Dime. 527 00:32:02,166 --> 00:32:03,125 ¿Cómo te ayudo? 528 00:32:03,208 --> 00:32:05,791 No me refiero al secuestro. 529 00:32:06,833 --> 00:32:09,000 Me refiero a estar aquí. 530 00:32:19,666 --> 00:32:21,291 ¿Podrías llevarme a un lugar? 531 00:32:23,291 --> 00:32:24,875 Sí. Por supuesto. 532 00:32:42,125 --> 00:32:44,500 ¿Me quedo o le pido a Wynand que venga? 533 00:32:44,583 --> 00:32:46,083 Estoy a salvo aquí. 534 00:32:46,708 --> 00:32:48,791 -¿Te llamo cuando termine? -Sí. 535 00:32:50,333 --> 00:32:54,666 Y quizá no me corresponde, pero, ya sabes, 536 00:32:54,750 --> 00:32:59,000 mezclar las cosas con Noko y Dawoud quizá no es una buena idea. 537 00:32:59,083 --> 00:33:01,000 Qué asco. No pasa nada con Noko. 538 00:33:01,083 --> 00:33:02,666 Y sí, no te corresponde. 539 00:33:03,916 --> 00:33:06,000 ¿Qué? ¿No estás con Noko? 540 00:33:06,083 --> 00:33:07,291 Papá, por favor. 541 00:33:34,666 --> 00:33:37,125 ...se vendió por más de un millón de dólares. 542 00:33:37,208 --> 00:33:39,333 Sabes que eso te va a freír el cerebro. 543 00:33:39,416 --> 00:33:41,041 ¿Me traerías un vaso de agua? 544 00:33:41,125 --> 00:33:42,083 Sí, claro. 545 00:33:45,791 --> 00:33:46,625 Hola. 546 00:33:47,916 --> 00:33:49,041 ¿Todo bien, Ella? 547 00:33:49,791 --> 00:33:50,916 Bien. 548 00:33:51,333 --> 00:33:53,250 Deseando que acabe esta pesadilla. 549 00:33:54,208 --> 00:33:55,500 Me imagino. 550 00:33:55,583 --> 00:33:56,416 VENTA DE VISTAS 551 00:33:56,500 --> 00:33:57,625 Venta de vistas. 552 00:33:58,458 --> 00:34:00,333 La policía está por todos lados. 553 00:34:01,291 --> 00:34:03,041 Vine para alejarme de todo. 554 00:34:04,208 --> 00:34:05,666 Tenía droga en la sangre. 555 00:34:07,208 --> 00:34:11,416 La policía irá a la escuela el lunes para hablar con todos los de la fiesta. 556 00:34:16,416 --> 00:34:17,750 Bueno. Nos vemos. 557 00:34:34,916 --> 00:34:36,125 -Hola. -Hola, Zu. 558 00:34:36,208 --> 00:34:37,750 -¿Cómo estás? -Bien. ¿Tú? 559 00:34:38,916 --> 00:34:41,625 Hola. ¿Cómo estás? 560 00:34:42,583 --> 00:34:43,875 Supongo que bien. 561 00:34:44,791 --> 00:34:45,958 -¿Tú? -Oye. 562 00:34:46,041 --> 00:34:48,083 Estoy vivo y coleando, ¿no? 563 00:34:48,166 --> 00:34:49,125 Ven a sentarte. 564 00:34:49,208 --> 00:34:50,625 Gran título para un álbum. 565 00:34:50,708 --> 00:34:51,750 Sí. 566 00:34:54,250 --> 00:34:56,958 Oye. Tuve miedo cuando me enteré. 567 00:34:57,041 --> 00:34:59,833 Soy muchas cosas menos débil. 568 00:34:59,916 --> 00:35:02,666 Sí. Ella es más dura de lo que parece. 569 00:35:02,750 --> 00:35:04,666 Una luchadora que quema patrullas. 570 00:35:04,750 --> 00:35:06,333 ¿Una qué? 571 00:35:06,416 --> 00:35:08,083 Eso debía ser un secreto. 572 00:35:09,791 --> 00:35:11,958 Vamos. Es decir... 573 00:35:12,041 --> 00:35:14,333 Somos familia, ¿no? Me puedes contar. 574 00:35:17,375 --> 00:35:19,541 Fue en la protesta de Matty Finch. 575 00:35:22,125 --> 00:35:23,916 ¡Mierda! 576 00:35:25,791 --> 00:35:26,958 Vamos. 577 00:35:28,208 --> 00:35:29,750 Recuerdo el video. 578 00:35:30,333 --> 00:35:31,500 ¿Cómo te libraste? 579 00:35:32,625 --> 00:35:34,833 Tuve que dejar a mi mamá y a mis amigos. 580 00:35:35,875 --> 00:35:37,000 ¿Escapaste? 581 00:35:38,916 --> 00:35:40,333 No quiero hablar de eso. 582 00:35:41,083 --> 00:35:45,333 La semilla debe crecer por más que esté plantada en una piedra. 583 00:35:45,416 --> 00:35:46,375 Qué profundo. 584 00:35:47,416 --> 00:35:49,000 -¿Marx? -No. 585 00:35:49,875 --> 00:35:51,250 Tupac Shakur. 586 00:35:51,541 --> 00:35:53,666 "Puedes enorgullecerte de la pantera". 587 00:35:54,916 --> 00:35:57,750 Estuviste en situaciones difíciles, ¿no? 588 00:35:57,833 --> 00:35:58,916 Sí. 589 00:36:00,250 --> 00:36:01,750 ¿Alguna vez viste un cuerpo? 590 00:36:03,958 --> 00:36:05,041 Muchos. 591 00:36:05,416 --> 00:36:08,708 El primero fue cuando tenía siete años. 592 00:36:10,000 --> 00:36:14,083 Mi papá había desaparecido por una semana, y mamá estaba preocupada, 593 00:36:14,166 --> 00:36:17,708 entonces nos envió al papá de Dawoud y a mí a buscarlo. 594 00:36:18,500 --> 00:36:22,166 Terminamos yendo a todas las morgues de la ciudad. 595 00:36:22,250 --> 00:36:26,166 Estaba lleno de cuerpos del conflicto del año 92. 596 00:36:27,583 --> 00:36:29,083 Siempre me pregunté 597 00:36:30,166 --> 00:36:31,458 si en la muerte 598 00:36:32,083 --> 00:36:34,125 encontraban la paz por la que lucharon. 599 00:36:34,208 --> 00:36:36,083 Papá dice que eran vagabundos. 600 00:36:36,166 --> 00:36:37,750 Por supuesto que dice eso. 601 00:36:41,083 --> 00:36:44,416 Nos mudamos muchas veces después de eso. 602 00:36:45,041 --> 00:36:47,833 Todas las comunidades son diferentes. 603 00:36:49,000 --> 00:36:53,958 Pero si vives bajo sus reglas, morirás bajo sus reglas. 604 00:36:57,583 --> 00:36:59,333 ¿Encontraron a su padre? 605 00:37:00,291 --> 00:37:01,500 Él nos encontró. 606 00:37:03,375 --> 00:37:06,166 Parece que había recibido su indemnización 607 00:37:06,250 --> 00:37:08,875 y se fugó con una prostituta que le robó todo. 608 00:37:09,708 --> 00:37:10,916 Karma, ¿no? 609 00:37:24,583 --> 00:37:26,250 No devolviste mis llamadas. 610 00:37:26,333 --> 00:37:27,416 Estaba preocupada. 611 00:37:28,250 --> 00:37:29,666 No me sentía muy bien. 612 00:37:33,166 --> 00:37:34,166 ¿Qué sucede? 613 00:37:35,083 --> 00:37:36,583 Mejoramos la seguridad. 614 00:37:36,666 --> 00:37:38,416 Mi papá no correrá riesgos. 615 00:37:39,041 --> 00:37:40,500 Reemplazó al personal. 616 00:37:40,583 --> 00:37:42,083 ¿Quieres hablar de eso? 617 00:37:42,583 --> 00:37:43,958 Preferiría que no. 618 00:37:44,041 --> 00:37:45,916 Se hace más fácil cuando compartes. 619 00:37:46,333 --> 00:37:47,750 Cuenta conmigo. 620 00:37:51,708 --> 00:37:54,125 Nos secuestraron porque querían dinero. 621 00:37:54,208 --> 00:37:56,708 ¿Sabían que tenía congelados sus activos? 622 00:37:56,791 --> 00:37:58,125 No les importó. 623 00:37:58,208 --> 00:38:00,041 Querían que le disparara a Ella. 624 00:38:00,125 --> 00:38:01,166 Mientras filmaban. 625 00:38:02,791 --> 00:38:03,625 Qué locura. 626 00:38:03,708 --> 00:38:05,541 Estoy aquí porque Ella es lista. 627 00:38:06,916 --> 00:38:07,916 ¿Qué hizo? 628 00:38:10,958 --> 00:38:12,000 Ganó tiempo. 629 00:38:13,666 --> 00:38:16,041 Para darle tiempo a la policía diplomática. 630 00:38:17,208 --> 00:38:18,916 La policía diplomática no existe. 631 00:38:19,000 --> 00:38:19,833 ¿Qué? 632 00:38:23,291 --> 00:38:24,125 Noko. 633 00:38:24,583 --> 00:38:26,458 Dile a tu amiga que se vaya. 634 00:38:38,458 --> 00:38:39,583 Nos vemos. 635 00:38:53,125 --> 00:38:55,625 NOKO GRACIAS OTRA VEZ POR LO DE AYER 636 00:38:59,333 --> 00:39:02,541 ELLA HOLA, GRACIAS POR LO DE AYER 637 00:39:04,041 --> 00:39:05,875 NOKO ¿ESTÁS BIEN? TE EXTRAÑO 638 00:39:11,958 --> 00:39:12,791 NOKO HOLA, GRACIAS POR LO DE AYER 639 00:39:12,875 --> 00:39:15,000 ¿Me ayudan, chicos? 640 00:39:15,083 --> 00:39:17,583 ¿Puedes buscar los cubiertos y poner la mesa? 641 00:39:17,666 --> 00:39:20,291 Kwams, dile a tu padre que baje a cenar. 642 00:39:21,791 --> 00:39:23,000 Ella. Los cubiertos. 643 00:39:23,083 --> 00:39:24,375 Kwams. Arriba, ahora. 644 00:39:29,833 --> 00:39:32,000 Ella, los cubiertos. Por favor. 645 00:39:33,750 --> 00:39:35,041 Le contaré todo a Gabe 646 00:39:35,125 --> 00:39:37,458 si no me regresas a casa en 48 horas. 647 00:39:37,541 --> 00:39:40,083 ¿Podemos hablar después de tu sesión de terapia? 648 00:39:40,166 --> 00:39:42,833 Solo sobre cómo iré al aeropuerto. 649 00:39:42,916 --> 00:39:44,541 Eso no es posible. 650 00:39:44,625 --> 00:39:47,333 No en 48 horas. Hay mucha burocracia. 651 00:39:52,791 --> 00:39:55,458 Ella, sé que estás enojada. Y con todo derecho. 652 00:39:55,541 --> 00:39:56,416 Basta de hablar. 653 00:39:56,500 --> 00:39:59,250 Por favor, escúchame. ¿Sí? 654 00:40:00,708 --> 00:40:05,666 Mira, no sé cómo hacer mi trabajo y ser buena esposa, 655 00:40:05,750 --> 00:40:08,625 y criar a un niño de 12 años, mucho menos criarte a ti. 656 00:40:09,458 --> 00:40:11,875 Las cosas familiares no vienen con manual, 657 00:40:11,958 --> 00:40:14,750 y perdón por haber mezclado las cosas. 658 00:40:15,625 --> 00:40:16,916 ¿Empezamos de nuevo? 659 00:40:17,000 --> 00:40:20,208 Qué curioso que seas franca cuando no te quedan opciones. 660 00:40:20,291 --> 00:40:21,416 Cuarenta y ocho horas. 661 00:40:21,500 --> 00:40:24,583 ¿Qué odias tanto de estar aquí? 662 00:40:25,166 --> 00:40:26,500 Tienes una familia. 663 00:40:27,041 --> 00:40:30,666 Un hermanito que te admira, amigos que se preocupan por ti. 664 00:40:31,750 --> 00:40:34,416 Pensé que disfrutarías ser una niña 665 00:40:34,500 --> 00:40:36,666 en vez de tener responsabilidades. 666 00:40:36,750 --> 00:40:40,833 Si crees que poner micrófonos en la casa de un millonario es ser niña, 667 00:40:40,916 --> 00:40:42,666 estás más loca de lo que pensé. 668 00:40:42,750 --> 00:40:45,333 -Sabes lo... -Cuidar a mi mamá no es una carga. 669 00:40:45,791 --> 00:40:49,166 Es lo que haces cuando quieres a alguien, no lo entenderías. 670 00:40:50,541 --> 00:40:52,208 Pasamos muchas cosas juntas 671 00:40:52,291 --> 00:40:54,791 y mientras mi papá te perseguía por el mundo, 672 00:40:54,875 --> 00:40:55,833 ella nunca se fue. 673 00:40:55,916 --> 00:40:57,833 Ella, cálmate... 674 00:40:57,916 --> 00:40:59,750 No soy tu familia y no me quedaré. 675 00:40:59,833 --> 00:41:01,875 -Ella, calma... -¿Qué diablos pasa? 676 00:41:01,958 --> 00:41:03,500 Démosle espacio. 677 00:41:03,583 --> 00:41:05,333 -¿Qué sucede? -Te lo explicaré. 678 00:41:52,041 --> 00:41:53,250 ¡Devuélveme mi teléfono! 679 00:41:53,333 --> 00:41:55,666 Más te vale que haya algo ahí. 680 00:41:59,375 --> 00:42:00,333 Nada. 681 00:42:01,041 --> 00:42:02,708 Nada de llamadas ni mensajes. 682 00:42:02,791 --> 00:42:04,208 ¿Qué esperabas encontrar? 683 00:42:05,125 --> 00:42:06,750 ¿Por qué no le dirías? 684 00:42:07,083 --> 00:42:07,916 ¿Decirme qué? 685 00:42:08,000 --> 00:42:11,208 Charlamos con el camarero que te vendió la droga. 686 00:42:11,291 --> 00:42:13,208 -¿Qué dicen? -No te hagas la tonta. 687 00:42:13,291 --> 00:42:15,166 Sabemos que drogaste a Ella. 688 00:42:15,250 --> 00:42:16,083 ¿En serio? 689 00:42:16,875 --> 00:42:19,375 -¿De qué hablan? -Refresquemos tu memoria. 690 00:42:19,458 --> 00:42:21,791 El chico dijo que pagaste con esto. 691 00:42:30,041 --> 00:42:31,666 Muéstrenme sus muñecas. 692 00:42:39,958 --> 00:42:41,125 ¿Qué hiciste? 693 00:42:44,916 --> 00:42:48,666 Bueno, la cosa es... 694 00:42:50,291 --> 00:42:53,000 Gwyn estaba enojada porque Ella estaba en la fiesta. 695 00:42:53,083 --> 00:42:55,291 Es muy irritable cuando está enojada. 696 00:42:55,833 --> 00:42:58,333 Nos pusimos a hablar. 697 00:43:00,083 --> 00:43:02,416 Le dije que me diera lo que tenía Frans. 698 00:43:05,583 --> 00:43:08,125 Sacó una botella de líquido. 699 00:43:09,333 --> 00:43:11,125 Me juró que me volaría la cabeza. 700 00:43:14,291 --> 00:43:17,166 No tenía olor, era indetectable. 701 00:43:18,458 --> 00:43:20,875 Podía bajar a Gwyn del pedestal 702 00:43:20,958 --> 00:43:22,375 de una buena patada. 703 00:43:22,458 --> 00:43:25,958 No lo hagas sin nosotros. Todos juntos. Traigan los suyos. 704 00:43:27,375 --> 00:43:28,791 Tenía el trago en la mano. 705 00:43:28,875 --> 00:43:31,041 Solo debía tomarse el maldito trago. 706 00:43:42,375 --> 00:43:44,541 -Salud. -Salud. 707 00:43:45,000 --> 00:43:47,166 El trago no era para ti. 708 00:43:48,500 --> 00:43:49,958 Lo siento mucho. 709 00:43:50,708 --> 00:43:51,958 ¿Esto es por lo de Lee? 710 00:43:53,416 --> 00:43:54,500 Lo habíamos superado. 711 00:43:54,583 --> 00:43:56,166 ¡Me podrías haber matado, Naz! 712 00:43:56,250 --> 00:43:57,708 Me gustaba mucho Lee, Gwyn. 713 00:43:59,625 --> 00:44:03,125 Y ni siquiera te importó 714 00:44:03,208 --> 00:44:05,416 arruinar algo que yo atesoraba. 715 00:44:06,625 --> 00:44:08,125 No debería sorprenderme. 716 00:44:08,208 --> 00:44:11,083 Siempre me trataste mal. 717 00:44:11,500 --> 00:44:13,500 Era mi oportunidad de humillarte. 718 00:44:13,916 --> 00:44:15,833 Que la gente se riera de ti. 719 00:44:15,916 --> 00:44:17,750 Aunque yo terminara arrestada. 720 00:44:17,833 --> 00:44:19,625 Todas necesitan terapia. 721 00:44:19,708 --> 00:44:21,333 Son tóxicas. 722 00:44:21,833 --> 00:44:26,000 Mensah me está responsabilizando porque yo organicé la fiesta. 723 00:44:26,833 --> 00:44:29,291 Me podrían expulsar. 724 00:44:29,375 --> 00:44:32,500 -Le diré a Mensah que yo lo hice. -Sí. Más te vale. 725 00:44:33,166 --> 00:44:34,500 Y limpia mi nombre. 726 00:44:35,125 --> 00:44:36,291 Rápido, cariño. 727 00:45:00,291 --> 00:45:01,625 Seguimos una pista. 728 00:45:01,708 --> 00:45:03,833 Envié imágenes del escondite de Susuman. 729 00:45:03,916 --> 00:45:07,083 Nos estamos acercando y deberíamos atraparlo en unas horas. 730 00:45:07,166 --> 00:45:08,791 Haz todo lo que puedas. 731 00:45:08,875 --> 00:45:10,833 -Me reporto en 30. -Entendido. 732 00:45:26,083 --> 00:45:27,208 Hola. 733 00:45:28,125 --> 00:45:29,416 Oye, mira... 734 00:45:29,708 --> 00:45:31,291 Escucha, hay... 735 00:45:31,375 --> 00:45:33,583 Hay algunas cosas que no cuadran, 736 00:45:33,666 --> 00:45:34,833 y necesito respuestas. 737 00:45:34,916 --> 00:45:36,125 Está bien. 738 00:45:36,208 --> 00:45:39,333 Ella estuvo en el cuarto seguro con Alex y contigo, 739 00:45:39,416 --> 00:45:41,708 viendo todo lo que hay allí. ¿Por qué? 740 00:45:42,666 --> 00:45:43,541 Para el reporte. 741 00:45:43,625 --> 00:45:45,208 ¿El secuestro 742 00:45:45,291 --> 00:45:47,208 está relacionado con tu investigación? 743 00:45:47,291 --> 00:45:48,583 No. 744 00:45:48,666 --> 00:45:51,625 Llevé a Ella allí para que haya confianza. 745 00:45:51,708 --> 00:45:55,000 Para que entienda que podemos protegerla. 746 00:45:55,083 --> 00:45:56,500 ¿Protegerla? 747 00:45:56,583 --> 00:45:58,250 ¿Al exponerla? 748 00:45:58,333 --> 00:46:01,625 ¿Tu obsesión por acabar con Gundo no tiene nada que ver 749 00:46:01,708 --> 00:46:03,791 con la amistad entre Ella y su hijo? 750 00:46:03,875 --> 00:46:06,208 Espera. ¿Qué estás insinuando? 751 00:46:06,291 --> 00:46:07,708 ¿Mi obsesión? 752 00:46:07,791 --> 00:46:09,666 ¿Eso crees que es mi trabajo? 753 00:46:09,750 --> 00:46:11,625 ¿No un mérito? ¿Una obsesión? 754 00:46:11,708 --> 00:46:12,958 Yo no dije eso. 755 00:46:13,041 --> 00:46:15,166 ¿Usas a Ella para tu investigación? 756 00:46:15,250 --> 00:46:17,250 Sé que estuvo en la casa de Gundo. 757 00:46:17,875 --> 00:46:20,375 Wynand sabía. Entonces tú sabías. ¿Por qué yo no? 758 00:46:20,458 --> 00:46:24,333 Porque quizá pensó que sacarías conclusiones locas como ésta. 759 00:46:24,416 --> 00:46:26,791 Hace tiempo que pasa, ¿no? 760 00:46:26,875 --> 00:46:30,000 ¿Qué sigue? ¿Regalarle una Glock a Kwame por su cumpleaños? 761 00:46:30,083 --> 00:46:32,750 ¿Tienes el descaro de venir a acusarme? 762 00:46:32,833 --> 00:46:34,541 -Ridículo. -No soy tonto. 763 00:46:34,625 --> 00:46:36,708 -Dime la verdad. -¡Te la estoy diciendo! 764 00:46:36,791 --> 00:46:38,375 No quieres escucharla. 765 00:46:39,416 --> 00:46:40,375 Vete a dormir. 766 00:46:40,458 --> 00:46:42,791 -No puedo dormir con esto. -Necesito aire. 767 00:46:42,875 --> 00:46:44,916 -Gabe, estamos hablando. -Yo no. 768 00:46:48,708 --> 00:46:49,875 Lo siento. 769 00:47:06,416 --> 00:47:09,333 CLASIFICADO 770 00:47:09,416 --> 00:47:10,250 A CONTINUACIÓN... 771 00:47:10,333 --> 00:47:11,833 ¿Se divorciarán? 772 00:47:11,916 --> 00:47:13,208 No. 773 00:47:13,291 --> 00:47:14,791 ¿Cuándo volverá? 774 00:47:14,875 --> 00:47:17,458 Necesitamos darle tiempo para pensar. 775 00:47:17,541 --> 00:47:19,625 Así comienza el final. 776 00:47:19,708 --> 00:47:21,083 Ya no soy un niño. 777 00:47:21,166 --> 00:47:23,125 Aunque todos me traten como uno. 778 00:47:23,208 --> 00:47:25,000 Me gustas mucho, Ella. 779 00:47:25,083 --> 00:47:29,041 ¿No te dije que te enamorarías de este lugar? 780 00:47:29,125 --> 00:47:30,916 ¿Podría seguir ese auto? 781 00:47:35,333 --> 00:47:37,625 Wynand. Encuéntrala. 782 00:47:37,708 --> 00:47:38,916 ¡Ella! 783 00:47:42,041 --> 00:47:43,958 Ella es una niña, Alex. 784 00:47:44,041 --> 00:47:47,625 No. Estás arruinando mi carrera para protegerla, Dianne. 785 00:47:47,708 --> 00:47:51,250 Si es una espía doble, en Langley lo tienen que saber. 786 00:49:50,083 --> 00:49:52,083 Subtítulos: Ana Lucia Giraudo 787 00:49:52,166 --> 00:49:54,166 Supervisión creativa Sergio Morel 55269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.