Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,250 --> 00:00:18,375
ANTERIORMENTE EN...
2
00:00:18,500 --> 00:00:21,000
¡Vas a la madre patria!
3
00:00:21,083 --> 00:00:23,208
¿Quién controlará tus medicinas?
4
00:00:23,291 --> 00:00:24,958
Estaré bien.
5
00:00:25,041 --> 00:00:26,708
Haremos ¡Sarafina!
6
00:00:26,791 --> 00:00:28,333
¡Estoy muy emocionada!
7
00:00:28,416 --> 00:00:29,750
Sabes que sigues en deuda.
8
00:00:29,833 --> 00:00:31,708
Me echaron de la zona roja.
9
00:00:31,791 --> 00:00:34,541
No puedo permitir
que todos sepan lo que hice.
10
00:00:34,666 --> 00:00:35,791
Lee.
11
00:00:35,916 --> 00:00:37,166
Perra.
12
00:00:41,125 --> 00:00:42,916
Solo necesito que me ayudes.
13
00:00:43,000 --> 00:00:47,166
Creemos que el papá de Noko
puede llevarnos a Susuman.
14
00:00:47,250 --> 00:00:48,416
Los terroristas.
15
00:00:48,500 --> 00:00:50,041
Y puedes ayudar, Ella.
16
00:01:06,958 --> 00:01:07,958
Hola.
17
00:01:24,750 --> 00:01:26,458
Mejoraste desde la última vez.
18
00:01:26,541 --> 00:01:27,708
Estás en forma.
19
00:01:29,791 --> 00:01:32,458
Debo irme. Nos vemos, Sunshine.
20
00:02:32,041 --> 00:02:36,541
CLASIFICADO
21
00:02:37,625 --> 00:02:39,250
¿Qué pasa con Noko?
22
00:02:39,333 --> 00:02:40,583
¿A ti también te gusta?
23
00:02:42,500 --> 00:02:43,708
No.
24
00:02:43,791 --> 00:02:45,166
No hay mucho que decir.
25
00:02:45,250 --> 00:02:47,375
El hombre tiene una agenda apretada.
26
00:02:47,458 --> 00:02:49,166
Se agotará antes de los 16.
27
00:02:50,000 --> 00:02:52,583
Si no está en la cancha de básquet...
28
00:02:52,666 --> 00:02:54,666
O volando
a una reunión durante la clase.
29
00:02:54,750 --> 00:02:57,500
Lo encontrarás en los ensayos
para Sarafina.
30
00:03:01,291 --> 00:03:03,708
Ella, ¿qué dijiste que hace tu mamá?
31
00:03:03,791 --> 00:03:05,250
No es mi mamá.
32
00:03:06,750 --> 00:03:08,416
Tenemos mucha gente de riesgo,
33
00:03:09,125 --> 00:03:10,916
pero tu invitado es de otro nivel.
34
00:03:11,875 --> 00:03:13,708
Bien podría ser una prisionera.
35
00:03:13,791 --> 00:03:16,041
Que pasea por aquí comiendo helado.
36
00:03:16,875 --> 00:03:19,708
Liberen a Ella Gardner.
37
00:03:20,291 --> 00:03:22,666
Debes tener cuidado con Gwyneth.
38
00:03:22,750 --> 00:03:24,083
No gracias a ti.
39
00:03:24,166 --> 00:03:25,250
Lo siento, amigo.
40
00:03:25,333 --> 00:03:27,875
Tenemos que trabajar
en esto de guardar secretos.
41
00:03:28,416 --> 00:03:30,083
Pero me lanzó a la piscina.
42
00:03:30,166 --> 00:03:31,250
Estamos a mano.
43
00:03:34,625 --> 00:03:37,416
-¿Qué?
-Nunca deja pasar nada.
44
00:03:37,500 --> 00:03:39,083
No sabe cómo hacerlo.
45
00:03:39,166 --> 00:03:40,666
Es como un elefante.
46
00:03:40,750 --> 00:03:43,416
Uno enojado, blanco... Miren. Es Dawoud.
47
00:03:44,583 --> 00:03:46,041
-Hola.
-Hola, Dawoud.
48
00:03:46,125 --> 00:03:47,291
¿Todo bien?
49
00:03:47,375 --> 00:03:49,375
Ya regresamos.
50
00:03:52,708 --> 00:03:56,041
Tienes helado en el labio.
51
00:03:58,500 --> 00:03:59,750
¿Puedo?
52
00:04:04,166 --> 00:04:05,000
Gracias.
53
00:04:05,083 --> 00:04:06,666
¿Cómo te trata Johannesburgo?
54
00:04:09,041 --> 00:04:10,458
No he visto mucho.
55
00:04:10,833 --> 00:04:12,208
¿No?
56
00:04:13,791 --> 00:04:15,416
¿Te gusta la etíope?
57
00:04:15,708 --> 00:04:17,875
¿La comida? Sí.
58
00:04:17,957 --> 00:04:19,832
¿Quieres probar un poco?
59
00:04:19,875 --> 00:04:21,250
Me encantaría.
60
00:04:21,332 --> 00:04:22,207
Genial.
61
00:04:22,500 --> 00:04:24,457
Vuelan chispas entre esos dos.
62
00:04:25,707 --> 00:04:27,375
Pero ¿y Amina?
63
00:04:28,541 --> 00:04:30,416
Te escribo más tarde.
64
00:04:32,000 --> 00:04:33,707
Espera, no tienes mi número.
65
00:04:34,375 --> 00:04:36,375
Sí. Lo averiguaré.
66
00:04:45,000 --> 00:04:46,416
Tendré una cita.
67
00:04:48,207 --> 00:04:51,707
Serán tú, Dawoud y el viejo Wynand, ¿no?
68
00:04:57,291 --> 00:05:00,208
Hablaré en la feria del libro de Azania.
Es genial.
69
00:05:00,291 --> 00:05:03,250
Quizá podemos ir
a una noche de jazz en la ciudad.
70
00:05:03,333 --> 00:05:04,875
Como en los viejos tiempos.
71
00:05:04,958 --> 00:05:05,958
Me parece bien.
72
00:05:09,625 --> 00:05:13,166
Al fin nos volvemos a encontrar.
El círculo se ha completado.
73
00:05:13,250 --> 00:05:14,583
Mamá.
74
00:05:15,833 --> 00:05:16,832
¿Me perdí Star Wars?
75
00:05:16,916 --> 00:05:19,291
No, pensé que trabajabas
hasta tarde otra vez.
76
00:05:19,375 --> 00:05:22,291
Te perdiste la parte
en la que papá impresiona a Ella
77
00:05:22,375 --> 00:05:24,250
con cosas culturales raras.
78
00:05:24,332 --> 00:05:26,041
No está interesada.
79
00:05:26,125 --> 00:05:29,000
¿Cómo funciona esta vida en prisión?
80
00:05:29,082 --> 00:05:31,916
¿Está bien que pase tiempo
con Gabe donde él quiera,
81
00:05:32,000 --> 00:05:34,541
y si no, me quedo aquí
o en el centro comercial?
82
00:05:35,375 --> 00:05:37,707
¿No querías que yo tuviera amigos, Dianne?
83
00:05:38,207 --> 00:05:40,500
Diablos, es buena.
84
00:05:40,582 --> 00:05:42,207
¿Noche de cine sin palomitas?
85
00:05:42,791 --> 00:05:44,166
Qué salvajes, ¿no?
86
00:05:45,291 --> 00:05:46,332
¿Puedes ayudar?
87
00:05:47,207 --> 00:05:48,207
Claro.
88
00:05:54,750 --> 00:05:57,582
ALEX BOWEN
POSIBLE PISTA DE SUSUMAN AL ESTE DEL CONGO
89
00:06:04,541 --> 00:06:06,333
Son geniales con hummus.
90
00:06:06,416 --> 00:06:07,958
Pepinos.
91
00:06:15,333 --> 00:06:16,707
Está bien. Yo me encargo.
92
00:06:20,332 --> 00:06:21,707
Puedo hacerlo, Noks.
93
00:06:22,666 --> 00:06:24,875
Chicas, es mi trabajo.
94
00:06:24,957 --> 00:06:26,541
Noks, está bien.
95
00:06:26,625 --> 00:06:27,875
Nosotras podemos.
96
00:06:28,707 --> 00:06:30,375
Bueno.
97
00:06:30,457 --> 00:06:31,791
Buenas noches.
98
00:06:32,375 --> 00:06:33,457
Buenas noches.
99
00:06:33,541 --> 00:06:34,500
Hasta mañana.
100
00:06:36,500 --> 00:06:38,000
No me acostumbro a la ayuda.
101
00:06:38,082 --> 00:06:39,416
Me pasa lo mismo.
102
00:06:39,500 --> 00:06:41,125
En Jakarta, este tipo de...
103
00:06:41,207 --> 00:06:43,750
Mira, sobre lo de Oakland,
¿cómo lo haremos?
104
00:06:43,832 --> 00:06:46,791
Leí que puede llevar
hasta cinco años limpiar mi nombre.
105
00:06:46,875 --> 00:06:49,332
-¿Y Yaseen?
-No te preocupes por eso.
106
00:06:49,416 --> 00:06:51,625
No lo haremos como dice en internet.
107
00:06:51,707 --> 00:06:53,041
Lo haremos a mi manera.
108
00:06:54,207 --> 00:06:55,416
¿Y?
109
00:06:56,082 --> 00:06:57,541
¿Cómo te va con Noko?
110
00:06:58,166 --> 00:07:01,125
Noko y yo no tenemos nada en común.
111
00:07:01,208 --> 00:07:03,125
Por lo que vi, parece agradable.
112
00:07:03,208 --> 00:07:04,250
¿Quieres venderme?
113
00:07:04,333 --> 00:07:06,333
No me refiero a eso.
114
00:07:07,166 --> 00:07:09,750
Solo hazte amiga del niño.
115
00:07:09,833 --> 00:07:11,625
No sé qué hacen los de tu edad.
116
00:07:11,708 --> 00:07:13,791
Encuentra algo que les guste a los dos.
117
00:07:13,875 --> 00:07:16,541
Quizá me haga porrista
y lo aliente en la cancha.
118
00:07:16,625 --> 00:07:17,832
"¡Vamos, Noko!".
119
00:07:17,916 --> 00:07:20,082
-Eso no es...
-¿Terminaron?
120
00:07:20,166 --> 00:07:23,291
El emperador Palpatine solicita
su presencia.
121
00:07:23,375 --> 00:07:24,457
¿Pepinos?
122
00:07:25,666 --> 00:07:27,291
Saben a agua verde crujiente.
123
00:07:27,375 --> 00:07:28,707
Esto sí está bueno.
124
00:07:36,416 --> 00:07:38,041
¿Y?
125
00:07:38,125 --> 00:07:39,250
¿Ya hiciste amigos?
126
00:07:39,332 --> 00:07:40,166
Un par.
127
00:07:40,250 --> 00:07:41,791
Ésa es mi niña.
128
00:07:43,166 --> 00:07:44,207
¿Y Yaseen?
129
00:07:44,291 --> 00:07:46,125
Está mucho mejor.
130
00:07:46,207 --> 00:07:49,250
Le asignaron
un fiscal del estado muy bueno.
131
00:07:49,582 --> 00:07:51,416
Cuéntame de tus amigos.
132
00:07:51,500 --> 00:07:52,791
¿Por qué estás levantada?
133
00:07:52,875 --> 00:07:54,625
¿Otra vez con insomnio?
134
00:07:54,707 --> 00:07:57,375
Relájate. Soy una mujer adulta
135
00:07:57,457 --> 00:08:00,250
que no puede dejar
un apasionante thriller político.
136
00:08:01,458 --> 00:08:03,250
Qué lindo verte, mi Ella.
137
00:08:03,333 --> 00:08:04,583
¿Tomaste tus medicinas?
138
00:08:04,666 --> 00:08:08,041
¿Mi relación contigo se limitará
a los medicamentos?
139
00:08:09,000 --> 00:08:10,458
¿Sigues enojada?
140
00:08:11,333 --> 00:08:12,791
Por favor, no lo estés.
141
00:08:14,041 --> 00:08:16,041
Lo siento, cariño.
142
00:08:16,750 --> 00:08:18,125
-Tuve que hacerlo.
-¡Ella!
143
00:08:22,416 --> 00:08:23,457
Debo ir a clases.
144
00:08:23,541 --> 00:08:25,750
Bueno. Te quiero, cariño.
145
00:08:25,832 --> 00:08:27,041
Te quiero, mamá.
146
00:08:31,416 --> 00:08:32,500
¡Apresúrate, niño!
147
00:08:34,540 --> 00:08:36,915
Imagínate... Estos chicos ricos.
148
00:08:37,125 --> 00:08:39,207
Ninguno de ellos quiere
estos artículos perdidos.
149
00:08:40,625 --> 00:08:41,500
Gracias.
150
00:08:44,125 --> 00:08:45,083
Gracias.
151
00:08:57,458 --> 00:08:59,125
Seguro conseguiré buenas ofertas.
152
00:08:59,208 --> 00:09:00,041
Gracias.
153
00:09:03,916 --> 00:09:05,458
Sin ti, no soy nada.
154
00:09:06,083 --> 00:09:08,625
Nunca volveré a hacer una cosa así.
155
00:09:10,958 --> 00:09:12,500
Él no significó nada para mí.
156
00:09:13,958 --> 00:09:15,583
Lo siento mucho, Naz.
157
00:09:23,250 --> 00:09:24,750
Por favor, ábranlos.
158
00:09:34,165 --> 00:09:35,250
¿Amina?
159
00:09:43,833 --> 00:09:44,915
Ábrelo.
160
00:10:06,625 --> 00:10:10,000
Son una promesa
para no volver a lastimarnos nunca más.
161
00:10:13,125 --> 00:10:14,875
¿Cómo audiciono para Sarafina?
162
00:10:14,958 --> 00:10:16,166
No puedes.
163
00:10:16,250 --> 00:10:18,875
Jonas ya eligió el elenco
hace mucho tiempo.
164
00:10:18,958 --> 00:10:20,791
La competencia fue muy dura.
165
00:10:20,875 --> 00:10:23,500
¿Por qué crees que terminé como suplente?
166
00:10:23,583 --> 00:10:25,583
Podría estar en el departamento de arte.
167
00:10:25,666 --> 00:10:28,125
Los roles técnicos se llenan rápido.
168
00:10:28,208 --> 00:10:32,208
Con suerte, serás la asistente
del asistente de un asistente
169
00:10:32,290 --> 00:10:34,915
para la producción del año que viene.
170
00:10:35,000 --> 00:10:37,540
Te ayuda a entrar
a escuelas de arte buenas.
171
00:10:38,000 --> 00:10:40,250
Esta escuela es un bodrio.
172
00:10:40,750 --> 00:10:41,833
¿Qué?
173
00:10:41,915 --> 00:10:43,790
Pésima. Tediosa. Apestosa.
174
00:10:43,875 --> 00:10:45,915
¿Sabían que se amigaron?
175
00:10:46,000 --> 00:10:48,333
-¿Quiénes?
-Las locas del destino.
176
00:10:48,415 --> 00:10:50,290
Eso no duró nada.
177
00:10:50,375 --> 00:10:52,125
Esas chicas son muy tóxicas.
178
00:10:58,000 --> 00:10:59,000
Miren.
179
00:10:59,083 --> 00:11:00,666
Al fin somos un trío.
180
00:11:00,750 --> 00:11:03,458
Lolo y las Mahotella Queens.
181
00:11:05,041 --> 00:11:06,208
Mi mamá adora la banda.
182
00:11:09,000 --> 00:11:11,291
Ella quiere conseguir
un papel en Sarafina.
183
00:11:11,375 --> 00:11:13,000
¿Puedes creerlo?
184
00:11:13,416 --> 00:11:14,833
No es nada.
185
00:11:15,916 --> 00:11:17,166
"Quiero que sepan algo.
186
00:11:18,041 --> 00:11:21,291
Quiero que estén orgullosos
de lo que hicimos bien.
187
00:11:22,416 --> 00:11:24,708
Y digan la verdad
188
00:11:24,791 --> 00:11:27,208
sobre lo que hicimos mal,
y aprendan de ello.
189
00:11:27,500 --> 00:11:31,708
De lo contrario, ¿de qué sirve
el mañana si no aprenden?
190
00:11:32,625 --> 00:11:36,750
No enseño comunismo. Enseño historia.
191
00:11:38,208 --> 00:11:41,833
La historia es algo hermoso.
¿Cómo lo sabemos?".
192
00:11:42,250 --> 00:11:45,083
"Porque la historia le enseña
de dónde viene, señora".
193
00:11:46,290 --> 00:11:48,000
Ésa no era su línea.
194
00:11:49,040 --> 00:11:49,875
Lo siento.
195
00:11:49,958 --> 00:11:50,833
Noko, vamos.
196
00:11:51,625 --> 00:11:53,125
Ya lo entenderé. Lo prometo.
197
00:11:53,208 --> 00:11:55,665
Está claro que algunos
no deben trabajar tanto
198
00:11:55,750 --> 00:11:57,290
por los amigos que tienen.
199
00:11:57,375 --> 00:11:59,083
¡No puedo trabajar así!
200
00:12:00,041 --> 00:12:02,083
Bueno. Eso es todo por hoy.
201
00:12:02,166 --> 00:12:05,750
Mañana a la misma hora.
Por favor, apréndanse sus líneas.
202
00:12:06,708 --> 00:12:08,916
Las actuaciones no son buenas.
203
00:12:09,000 --> 00:12:10,583
Debes tomar el control.
204
00:12:10,666 --> 00:12:12,083
La gente ama a Noko.
205
00:12:12,166 --> 00:12:14,208
Y tiene muchos seguidores en Instagram.
206
00:12:14,291 --> 00:12:15,750
Y es tu amigo.
207
00:12:17,000 --> 00:12:18,791
No te preocupes. Lo logrará.
208
00:12:19,333 --> 00:12:20,166
Lo prometo.
209
00:12:25,500 --> 00:12:27,250
Jonas, ¿verdad?
210
00:12:28,541 --> 00:12:30,583
-Soy Ella.
-Todos saben quién eres.
211
00:12:31,041 --> 00:12:31,916
Tengo una idea.
212
00:12:32,000 --> 00:12:33,375
¿Necesito tu opinión?
213
00:12:33,458 --> 00:12:35,250
La que actúa de la Sra. Masombuka
214
00:12:35,915 --> 00:12:39,125
es genial, pero no encarna
el espíritu de ese personaje.
215
00:12:39,415 --> 00:12:41,333
No solo tenía pasión.
216
00:12:41,415 --> 00:12:43,540
Arriesgó su vida por lo que estaba bien.
217
00:12:44,125 --> 00:12:46,500
Puedo disculpar
que la mayoría sean blancos,
218
00:12:46,583 --> 00:12:51,040
pero una chica blanca nunca entendería
lo que es, mucho menos podría encarnarlo.
219
00:12:51,125 --> 00:12:53,125
Déjame adivinar. ¿Viste la película?
220
00:12:53,625 --> 00:12:54,915
No estoy haciendo eso.
221
00:12:55,000 --> 00:12:56,165
Claro.
222
00:12:56,250 --> 00:12:59,833
Le estás dando un toque posmoderno
y te felicito por eso.
223
00:12:59,915 --> 00:13:02,416
Pero la idea de racismo no desapareció.
224
00:13:02,500 --> 00:13:04,000
La representación importa.
225
00:13:04,083 --> 00:13:06,083
Mildred tiene el papel porque es buena.
226
00:13:06,166 --> 00:13:08,291
¿La representación le gana
a la excelencia?
227
00:13:09,541 --> 00:13:11,666
Paga y mira cómo cobra vida mi visión.
228
00:13:11,750 --> 00:13:12,958
Ella Gardner.
229
00:13:13,458 --> 00:13:16,541
Si no son del elenco o el equipo,
no pueden entrar aquí.
230
00:13:18,625 --> 00:13:21,333
Jonas no pudo haber elegido
mejor protagonista.
231
00:13:21,583 --> 00:13:22,708
Claro.
232
00:13:23,416 --> 00:13:25,666
Y la que interpreta a Masombuka era buena.
233
00:13:26,250 --> 00:13:27,500
Mildred.
234
00:13:28,750 --> 00:13:30,541
Gret, ¿estás en la obra?
235
00:13:39,165 --> 00:13:40,500
Mildred es australiana.
236
00:13:40,583 --> 00:13:43,000
Se mudó hace tres años.
Es muy inteligente.
237
00:13:43,083 --> 00:13:44,708
¿Con quién se junta?
238
00:13:44,790 --> 00:13:47,833
Suele estar sola,
pero es simpática con todos.
239
00:13:47,915 --> 00:13:49,875
Me gusta que no necesite a nadie.
240
00:13:50,500 --> 00:13:51,790
Albóndigas.
241
00:13:51,875 --> 00:13:53,333
Me encantan las albóndigas.
242
00:13:54,250 --> 00:13:55,625
¿Va al centro comercial?
243
00:13:55,708 --> 00:13:58,500
Si te sirves lasaña y me das un poco,
244
00:13:58,583 --> 00:14:00,500
te daré unas albóndigas.
245
00:14:00,583 --> 00:14:02,208
Me serviré lasaña.
246
00:14:02,291 --> 00:14:04,000
¿Cómo dijiste que es su apellido?
247
00:14:04,083 --> 00:14:05,833
-¿De quién?
-Mildred.
248
00:14:06,375 --> 00:14:07,291
Jones.
249
00:14:08,083 --> 00:14:09,875
El, ¿debería teñirme de rubia?
250
00:14:09,958 --> 00:14:12,041
Creo que me resaltaría los ojos.
251
00:14:14,666 --> 00:14:15,708
ESCRIBE AQUÍ
252
00:14:15,791 --> 00:14:16,625
Magdalenas.
253
00:14:18,250 --> 00:14:20,625
Mildred Jones.
254
00:14:20,708 --> 00:14:21,708
RESULTADOS DE LA BÚSQUEDA
MILDRED JONES
255
00:14:30,541 --> 00:14:31,666
TRADUCCIÓN
DJIMZEN
256
00:14:31,750 --> 00:14:32,915
¿Por qué?
257
00:14:33,790 --> 00:14:35,375
Es apropiación cultural.
258
00:14:35,875 --> 00:14:38,375
Una blanca acostumbrada
a imitar la negritud
259
00:14:38,458 --> 00:14:41,500
no debería interpretar
a la Sra. Masombuka en Sarafina.
260
00:14:41,583 --> 00:14:43,250
Si se descubre, se cancelará.
261
00:14:43,333 --> 00:14:45,583
Y te importa porque...
262
00:14:46,750 --> 00:14:48,000
Porque es lo correcto.
263
00:14:50,540 --> 00:14:51,458
Sí, claro.
264
00:14:51,790 --> 00:14:53,333
Quiero estar en la obra.
265
00:14:53,625 --> 00:14:55,958
Sé cuánta influencia tienes aquí.
266
00:14:56,415 --> 00:14:59,000
Y si me ayudas, te deberé una.
267
00:14:59,083 --> 00:15:00,500
¿Al menos sabes actuar?
268
00:15:05,833 --> 00:15:06,875
Bolso.
269
00:15:11,000 --> 00:15:16,458
Tengo que leer esto para una tarea
para la semana que viene.
270
00:15:21,416 --> 00:15:22,541
Teléfono.
271
00:15:28,208 --> 00:15:29,458
Mildred.
272
00:15:31,041 --> 00:15:32,208
Te vi en los ensayos.
273
00:15:32,290 --> 00:15:33,833
Eres muy buena.
274
00:15:33,915 --> 00:15:35,125
Gracias.
275
00:15:35,208 --> 00:15:36,915
Pero es apropiación cultural.
276
00:15:37,000 --> 00:15:38,790
Dios mío. No, ¿en serio?
277
00:15:39,250 --> 00:15:42,958
Interpretar a una maestra negra
que inspira a los de Soweto en 1976
278
00:15:43,040 --> 00:15:44,375
no está bien.
279
00:15:45,458 --> 00:15:47,250
Bueno. ¿Y tú eres?
280
00:15:47,915 --> 00:15:49,000
Ella.
281
00:15:49,415 --> 00:15:52,458
Mira, Ella, la obra
es una interpretación, cariño.
282
00:15:52,833 --> 00:15:55,415
Y la Sra. Masombuka no existe en realidad.
283
00:15:55,500 --> 00:15:56,665
Es ficticia.
284
00:15:57,415 --> 00:16:01,166
Puedo escribir un manual
de política de identidad si no sabes.
285
00:16:01,750 --> 00:16:03,875
Déjame en paz, troll.
286
00:16:12,583 --> 00:16:13,500
MAQUILLAJE
287
00:16:20,375 --> 00:16:21,875
Sé lo que tramas.
288
00:16:22,875 --> 00:16:26,291
La zona roja no es
tan discreta como crees.
289
00:16:26,375 --> 00:16:28,625
Sabes que ella no debería tener ese papel.
290
00:16:28,708 --> 00:16:29,541
¿En serio?
291
00:16:30,333 --> 00:16:33,208
No te sorprendas
cuando haya un verdadero problema
292
00:16:33,290 --> 00:16:34,915
y no te tomen en serio.
293
00:16:37,458 --> 00:16:38,875
¿Qué me perdí?
294
00:16:38,958 --> 00:16:40,040
Nada.
295
00:16:41,125 --> 00:16:42,333
Vaya.
296
00:16:43,165 --> 00:16:44,333
Nada.
297
00:16:44,415 --> 00:16:45,915
Nos vemos, amores.
298
00:16:46,000 --> 00:16:47,500
Qué tengas una linda cita.
299
00:16:49,250 --> 00:16:51,250
Me muero por que me cuentes todo.
300
00:16:51,333 --> 00:16:52,833
Nos vemos mañana, Ella.
301
00:17:06,875 --> 00:17:08,083
MI MURO - GABE GARDNER - ESCRITOR
NOSIPHO NENE - HACE 1 DÍA
302
00:17:08,125 --> 00:17:09,625
¡DONDE MI ALMA ES LIBRE,
MUERO POR VOLVER!
303
00:17:09,750 --> 00:17:10,790
GABE GARDNER - ESCRITOR - TODO
PUBLICACIONES - AMIGOS - FOTOS - VIDEOS
304
00:17:10,875 --> 00:17:11,708
GABE GARDNER - ESCRITOR
HACE 3 DÍAS
305
00:17:11,790 --> 00:17:13,915
ÚNETE PARA UNA MIRADA
SOBRE EL NEOIMPERIALISMO EN ÁFRICA
306
00:17:14,000 --> 00:17:15,083
¿COLONIZACIÓN DE QUIÉN?
UNA MIRADA AL NEOIMPERIALISMO EN ÁFRICA
307
00:17:15,165 --> 00:17:16,540
FERIA DEL LIBRO DE AZANIA
CONTAMOS NUESTRA HISTORIA PARA NOSOTROS
308
00:17:16,625 --> 00:17:18,165
173 COMENTARIOS
29 COMPARTIDOS - 1 DESCARGA
309
00:17:26,958 --> 00:17:27,958
Vaya.
310
00:17:29,416 --> 00:17:33,041
Mira a mi hija pensando en otros
en vez de ella misma.
311
00:17:33,375 --> 00:17:34,375
Bueno, gracias.
312
00:17:35,875 --> 00:17:37,625
¿Quieres sentarte?
313
00:17:42,583 --> 00:17:43,500
¿Un libro nuevo?
314
00:17:44,375 --> 00:17:47,083
Más bien tres ideas a la mitad.
315
00:17:51,208 --> 00:17:52,250
¿Qué pasa?
316
00:17:52,333 --> 00:17:54,500
Darás una charla en la feria del libro.
317
00:17:54,916 --> 00:17:55,750
¿Puedo ir?
318
00:17:56,083 --> 00:17:57,500
Bueno, sí. Espera.
319
00:17:57,583 --> 00:18:00,041
¿Quién eres y qué hiciste con mi hija?
320
00:18:01,208 --> 00:18:02,666
Extraño la diversión.
321
00:18:03,625 --> 00:18:05,166
Esta casa es muy aburrida.
322
00:18:06,333 --> 00:18:08,875
Y esa escuela estricta
lo hace más difícil.
323
00:18:09,333 --> 00:18:12,250
Ella, debes... Debes hacer el esfuerzo.
324
00:18:13,000 --> 00:18:15,166
Lo hago, pero estoy atrasada en todo.
325
00:18:15,500 --> 00:18:16,833
La obra, por ejemplo.
326
00:18:16,916 --> 00:18:18,583
Ya eligieron al elenco y equipo
327
00:18:18,666 --> 00:18:21,083
antes de que pudiera
postularme para un papel.
328
00:18:21,166 --> 00:18:23,375
No tenía idea
de que te interesaba el teatro.
329
00:18:23,458 --> 00:18:24,958
Pasaron cosas en tu ausencia.
330
00:18:26,541 --> 00:18:29,916
Sí, eres muy talentosa.
331
00:18:30,000 --> 00:18:32,708
Y puedes hacer cualquier cosa
que te propongas.
332
00:18:32,791 --> 00:18:34,375
Excepto entrar en Sarafina.
333
00:18:35,208 --> 00:18:37,250
Sarafi... Vaya, está bien.
334
00:18:37,333 --> 00:18:40,125
¿Sabías que tu abuela vio
esa obra en Broadway?
335
00:18:40,208 --> 00:18:42,083
No paraba de hablar de ella.
336
00:18:42,166 --> 00:18:43,541
¿Viste la película?
337
00:18:44,250 --> 00:18:45,750
Sí.
338
00:18:47,375 --> 00:18:49,166
¿Y si pruebas el año que viene?
339
00:18:49,250 --> 00:18:51,125
No planeo estar aquí tanto tiempo.
340
00:18:53,500 --> 00:18:55,875
No entiendo cómo puedo ayudar.
341
00:18:57,500 --> 00:18:59,000
Conoces a muchas personas.
342
00:18:59,833 --> 00:19:01,583
Debes conocer gente del teatro.
343
00:19:02,125 --> 00:19:03,125
Sí, está bien.
344
00:19:03,208 --> 00:19:05,666
Déjame pensarlo.
345
00:19:06,541 --> 00:19:07,458
Gracias.
346
00:19:08,083 --> 00:19:08,916
De nada.
347
00:19:35,791 --> 00:19:37,375
Esperaré en el estacionamiento.
348
00:19:37,791 --> 00:19:39,166
De hecho, Wynand,
349
00:19:39,250 --> 00:19:41,166
buscaremos cómo volver a casa.
350
00:19:41,250 --> 00:19:43,000
Pero la Sra. Gardner me dio...
351
00:19:43,083 --> 00:19:46,958
Con todo respeto, Wynand,
no soy empleado de Dianne.
352
00:19:48,291 --> 00:19:49,458
Adiós, Wynand.
353
00:19:54,583 --> 00:19:57,916
Este fue un teatro muy transgresor
en la época del apartheid.
354
00:19:58,000 --> 00:20:00,416
La mayoría de las obras se prohibieron.
355
00:20:00,500 --> 00:20:03,541
"Y siempre se ha hablado de nosotros...".
356
00:20:03,625 --> 00:20:05,791
Esta feria es una respuesta
357
00:20:05,875 --> 00:20:08,750
a la literatura liberal
mayormente blanca de Sudáfrica.
358
00:20:08,833 --> 00:20:12,041
"...también eres capaz
de la grandeza que buscamos.
359
00:20:12,125 --> 00:20:12,958
PHUMLANI PIKOLI
NACIMOS LIBRES
360
00:20:13,041 --> 00:20:17,833
Sudáfrica en parte es una belleza gloriosa
y en parte una bestia voraz".
361
00:20:18,375 --> 00:20:21,416
Él es el gran Mahmoud Essop.
362
00:20:22,083 --> 00:20:24,458
Unos de los pocos africanos
nominados al Booker.
363
00:20:24,541 --> 00:20:26,791
"Para volar bien, debes mirar hacia atrás
364
00:20:26,875 --> 00:20:30,250
para inquietar la mirada
y ver más allá de la superficie".
365
00:20:34,208 --> 00:20:35,666
Muy pocas personas saben...
366
00:20:35,750 --> 00:20:37,833
¿No ibas a presentarme a tu amiga?
367
00:20:37,916 --> 00:20:39,666
Paciencia, joven Jedi.
368
00:20:39,750 --> 00:20:41,375
Estaba por hacerlo. Vamos.
369
00:20:41,833 --> 00:20:43,208
Gardner.
370
00:20:44,875 --> 00:20:46,166
No te he visto desde...
371
00:20:46,250 --> 00:20:48,000
El cumpleaños de Moeketsi.
372
00:20:48,083 --> 00:20:49,916
Ese hombre debe dejar el vino.
373
00:20:50,000 --> 00:20:53,500
La manera en que seguía hablando
de su disertación.
374
00:20:54,166 --> 00:20:55,916
Me alegra que lo mandaran a dormir.
375
00:20:56,750 --> 00:21:00,541
Ella es mi hermosa, inteligente
y muy talentosa hija, Ella.
376
00:21:00,625 --> 00:21:01,958
-Hola.
-Hola.
377
00:21:02,041 --> 00:21:03,958
Sé sobre usted y su escuela teatral.
378
00:21:04,041 --> 00:21:05,083
Parece increíble.
379
00:21:05,458 --> 00:21:06,833
Ella, ella es Ipeleng.
380
00:21:06,916 --> 00:21:09,750
Ella esperaba poder comunicarse
con tu amigo, Hlengiwe,
381
00:21:09,833 --> 00:21:11,291
sobre la escuela teatral.
382
00:21:11,375 --> 00:21:13,333
¿Una actriz aspirante?
383
00:21:13,416 --> 00:21:15,083
Con mucho gusto los presentaré.
384
00:21:15,166 --> 00:21:17,875
Ella, Ipeleng escribió
Mamá planeta, una novela
385
00:21:17,958 --> 00:21:20,916
de ciencia ficción
sobre una sociedad matriarcal africana
386
00:21:21,000 --> 00:21:23,166
que salva la Tierra de alienígenas.
387
00:21:23,833 --> 00:21:25,083
Me encantaría leerla.
388
00:21:25,166 --> 00:21:27,916
Le di un ejemplar a él
antes de que saliera.
389
00:21:28,000 --> 00:21:30,333
Es brillante.
Recuérdame que te la dé.
390
00:21:30,416 --> 00:21:34,083
Espero que te haya advertido
que estas charlas son largas.
391
00:21:34,166 --> 00:21:35,958
Por favor, no la desanimes.
392
00:21:37,416 --> 00:21:39,000
Fue lindo verte, Gabe.
393
00:21:39,083 --> 00:21:40,583
Un placer conocerte, Ella.
394
00:21:40,666 --> 00:21:42,708
-Adiós.
-Nos vemos. Adiós.
395
00:21:45,875 --> 00:21:46,708
¿Qué?
396
00:21:47,333 --> 00:21:48,750
Señor Gardner.
397
00:21:48,833 --> 00:21:51,041
Vaya. Hola. Muchas gracias.
398
00:21:51,125 --> 00:21:52,958
Tienes el libro. Sí, claro.
399
00:21:53,041 --> 00:21:54,958
Claro. ¿A quién se lo dedico?
400
00:21:55,041 --> 00:21:57,416
Estados Unidos y China no son
muy diferentes.
401
00:21:57,500 --> 00:22:00,583
Ambos dan préstamos enormes
a los gobiernos africanos
402
00:22:00,666 --> 00:22:03,250
que no podrán devolver nunca.
403
00:22:03,333 --> 00:22:05,875
Toman lo minerales
y recursos de estos países
404
00:22:05,958 --> 00:22:07,500
DAWOUD - ELLA
GRACIAS. NOS VEMOS PRONTO
405
00:22:07,583 --> 00:22:09,791
como forma de "pago".
406
00:22:15,791 --> 00:22:17,250
Muchas gracias. Gracias.
407
00:22:33,666 --> 00:22:36,208
Te dije que las charlas podían ser arduas.
408
00:22:36,291 --> 00:22:38,250
No quería irme sin antes hablar.
409
00:22:38,333 --> 00:22:40,166
Tu papá nos habría contactado.
410
00:22:40,500 --> 00:22:41,750
No puedo esperar.
411
00:22:41,833 --> 00:22:42,916
Está bien.
412
00:22:43,000 --> 00:22:47,541
Tu amigo del teatro, Hlengiwe,
¿acepta gente todo el año?
413
00:22:47,625 --> 00:22:48,583
Amiga.
414
00:22:49,125 --> 00:22:50,166
Tu amiga.
415
00:22:50,666 --> 00:22:52,083
¿Deben hacer audiciones?
416
00:22:52,500 --> 00:22:54,625
¿Quieres ir a un lugar tranquilo?
417
00:22:59,791 --> 00:23:02,833
ELLA
POR FAVOR, LLAMA AL TAXI
418
00:23:15,708 --> 00:23:16,708
Disculpe.
419
00:23:17,166 --> 00:23:18,375
¿Es para Greta?
420
00:23:19,958 --> 00:23:23,458
ELLA
GRACIAS. TE ESCRIBO MÁS TARDE
421
00:23:31,750 --> 00:23:33,666
Sinceramente, no estoy de acuerdo.
422
00:23:33,750 --> 00:23:36,500
Como sabemos,
nuestros colegas estadounidenses
423
00:23:36,583 --> 00:23:38,708
opinan diferente de los del Sur Global.
424
00:23:39,166 --> 00:23:41,500
Srta. Khumalo, eso no es justo.
425
00:23:41,583 --> 00:23:44,583
Puedo ser estadounidense,
pero soy crítico de sus políticas.
426
00:23:47,791 --> 00:23:49,291
Llegó tu novia.
427
00:23:50,875 --> 00:23:52,708
Hola, Ella. ¿Conoces a Lerato?
428
00:23:54,250 --> 00:23:55,666
Te vi en los ensayos.
429
00:23:56,000 --> 00:23:57,250
Eres una gran Sarafina.
430
00:23:57,958 --> 00:23:58,875
Gracias.
431
00:23:59,666 --> 00:24:00,750
Oye, Popps.
432
00:24:01,375 --> 00:24:03,500
No sabía que era algo grupal.
433
00:24:04,375 --> 00:24:05,416
Es algo relajado.
434
00:24:53,291 --> 00:24:54,291
Mantén la calma.
435
00:24:55,083 --> 00:24:56,875
¿Adónde llevan a estas chicas?
436
00:24:56,958 --> 00:24:58,458
-¿A hacer travesuras?
-No, son nuestras hermanas.
437
00:24:58,541 --> 00:24:59,458
-¿Sus hermanas?
-Sí.
438
00:24:59,541 --> 00:25:00,541
-¿Estás seguro?
-Muy seguro.
439
00:25:00,625 --> 00:25:01,916
No confío en ustedes.
440
00:25:02,000 --> 00:25:03,041
¿Qué sucede?
441
00:25:04,166 --> 00:25:06,458
Puedes librarte de muchas cosas aquí
442
00:25:06,541 --> 00:25:08,625
si hablas con los policías en su idioma.
443
00:25:09,041 --> 00:25:12,291
En Oakland, las cosas son diferentes.
444
00:25:13,250 --> 00:25:14,500
Muy diferentes.
445
00:25:15,333 --> 00:25:16,541
Por aquí.
446
00:25:23,916 --> 00:25:25,083
¿No vendrán?
447
00:25:26,125 --> 00:25:27,208
Somos solo nosotros.
448
00:25:43,000 --> 00:25:44,916
Sí, es solo una manera
449
00:25:45,000 --> 00:25:47,875
que tienen los etíopes
de sentirse como en casa.
450
00:25:47,958 --> 00:25:49,000
Espera.
451
00:25:49,083 --> 00:25:50,375
¿Eres etíope?
452
00:25:50,458 --> 00:25:53,333
Parte etíope, pero principalmente keniano.
453
00:25:53,416 --> 00:25:54,458
Claro.
454
00:25:55,125 --> 00:25:56,458
¿Lo extrañas?
455
00:25:56,541 --> 00:25:57,791
¿Qué? ¿Kenia?
456
00:25:59,583 --> 00:26:01,708
Es un lugar lindo, hermoso.
457
00:26:01,791 --> 00:26:06,250
Pero todo lo de Susuman es... Es mucho.
458
00:26:06,333 --> 00:26:07,416
¿Qué piensas de él?
459
00:26:07,500 --> 00:26:08,500
¿De Susuman?
460
00:26:09,333 --> 00:26:13,041
Escuché que él come carne humana
461
00:26:13,125 --> 00:26:15,625
para ganar fuerza o algo así.
462
00:26:17,625 --> 00:26:19,833
Sí, y también escuché
463
00:26:19,916 --> 00:26:24,250
que si dices
su nombre tres veces, aparece.
464
00:26:25,875 --> 00:26:29,333
Susuman, Susuman, Susuman.
465
00:26:29,416 --> 00:26:30,916
Está bien. Lo entiendo.
466
00:26:39,375 --> 00:26:40,416
Hola.
467
00:26:42,000 --> 00:26:43,000
LA COCINA DE AUSIE
468
00:26:43,083 --> 00:26:46,208
En serio, ella siempre está aquí
cuando vengo.
469
00:26:48,250 --> 00:26:49,125
Lo siento.
470
00:26:50,041 --> 00:26:51,041
Está bien.
471
00:26:51,708 --> 00:26:53,041
Todo esto es genial.
472
00:26:55,000 --> 00:26:57,291
Es decir, podríamos quedarnos aquí.
473
00:26:57,708 --> 00:27:00,541
O ir a McDonald's o algo así.
474
00:27:00,625 --> 00:27:02,000
Aún quiero estar contigo.
475
00:27:02,291 --> 00:27:03,208
Yo también.
476
00:27:05,166 --> 00:27:06,416
Mi teléfono.
477
00:27:07,750 --> 00:27:09,125
Dos segundos.
478
00:27:09,208 --> 00:27:10,500
Hola, mamá.
479
00:27:11,791 --> 00:27:12,958
No te oigo.
480
00:27:14,125 --> 00:27:15,375
Bueno, ya voy.
481
00:27:17,375 --> 00:27:18,208
Era mi mamá.
482
00:27:18,291 --> 00:27:20,125
Supuestamente tiene una sorpresa.
483
00:27:20,416 --> 00:27:22,625
La mayoría de las veces, son muy tontas.
484
00:27:23,083 --> 00:27:26,166
Pero le encantan,
así que le seguimos la corriente.
485
00:27:26,500 --> 00:27:28,083
Podemos salir en otro momento.
486
00:27:28,625 --> 00:27:30,916
Me alegra haberme salvado de McDonald's.
487
00:27:31,291 --> 00:27:32,416
¿Qué?
488
00:27:32,500 --> 00:27:34,000
¿No ibas a decir nada?
489
00:27:34,958 --> 00:27:35,791
Cómo eres.
490
00:27:37,000 --> 00:27:38,166
ELLA
POR FAVOR, LLÁMAME UN TAXI
491
00:27:38,250 --> 00:27:39,166
¿Estás bien?
492
00:27:42,000 --> 00:27:43,041
GRETA
CLARO, ENVÍAME TU UBICACIÓN
493
00:27:43,125 --> 00:27:45,083
Estoy bien. Adelante, estaré bien.
494
00:27:45,208 --> 00:27:47,333
Mira. Sé que te gusta quemar policías,
495
00:27:47,416 --> 00:27:50,291
pero no te dejaré
a la vuelta de la calle Jeppe.
496
00:27:50,375 --> 00:27:51,875
No puedes contarle a nadie.
497
00:27:53,083 --> 00:27:55,208
Sí, no lo haré. Lo prometo.
498
00:27:57,333 --> 00:27:58,833
¿No te espantó?
499
00:27:58,916 --> 00:28:01,458
No. Creo que eres fantástica.
500
00:28:03,125 --> 00:28:05,000
Pero ¿quieres compartir el taxi?
501
00:28:05,958 --> 00:28:08,833
No sé, podríamos pasar más tiempo juntos.
502
00:28:33,000 --> 00:28:36,500
Es como si no supiera cómo estar aquí.
503
00:28:38,125 --> 00:28:42,125
Siempre hago algo mal
o hago enojar a alguien.
504
00:28:43,416 --> 00:28:45,000
Es como si no fuera yo misma.
505
00:28:45,083 --> 00:28:47,500
No seas tan dura contigo.
506
00:28:48,125 --> 00:28:51,291
Johannesburgo no es
solo la secundaria Indwe, ¿sí?
507
00:28:52,041 --> 00:28:54,083
Este lugar tiene muchas más cosas.
508
00:28:55,458 --> 00:28:57,375
No te rindas tan pronto.
509
00:28:59,250 --> 00:29:00,958
Y sabes que siempre estoy aquí,
510
00:29:01,041 --> 00:29:04,000
a tu lado, para mostrarte la ciudad.
511
00:29:05,166 --> 00:29:08,416
Ser tu guía turístico personal.
512
00:29:11,208 --> 00:29:13,000
Te encantará este lugar.
513
00:29:14,166 --> 00:29:15,416
Lo presiento.
514
00:29:16,666 --> 00:29:18,166
Tal vez sí.
515
00:29:22,833 --> 00:29:24,541
Gracias por esta salida genial.
516
00:29:25,750 --> 00:29:27,166
Sí, de nada.
517
00:29:32,208 --> 00:29:33,291
Quédate con ella.
518
00:29:34,916 --> 00:29:36,416
-¿En serio?
-Sí.
519
00:29:36,666 --> 00:29:37,666
Gracias.
520
00:29:43,583 --> 00:29:44,666
¿Puedo?
521
00:29:45,875 --> 00:29:47,125
Sí.
522
00:29:55,791 --> 00:29:57,458
Al Market Theater, ¿verdad?
523
00:30:00,083 --> 00:30:02,625
Nos vemos pronto, Srta. Estadounidense.
524
00:30:04,250 --> 00:30:05,291
Nos vemos.
525
00:30:09,458 --> 00:30:12,375
¿No quieres entrar y comer algo?
526
00:30:13,041 --> 00:30:16,416
Es decir, ya estás aquí afuera de mi casa,
527
00:30:16,500 --> 00:30:19,708
y me siento mal
de que Ausie estuviera cerrado.
528
00:30:22,000 --> 00:30:23,458
Déjame escribirle a mi papá.
529
00:30:24,958 --> 00:30:26,583
¿Segura de que te dejará?
530
00:30:27,458 --> 00:30:28,416
Sí, es relajado.
531
00:30:28,500 --> 00:30:29,416
ELLA - EN LA CHARLA DEL ILUSTRADOR
NOS VEMOS DESPUÉS
532
00:30:30,958 --> 00:30:33,291
GENIAL PERO DEBEMOS IRNOS PRONTO
533
00:30:35,916 --> 00:30:37,333
Bienvenida.
534
00:30:37,416 --> 00:30:39,250
Puedes cerrar.
535
00:30:44,500 --> 00:30:45,958
Hola, familia.
536
00:30:46,041 --> 00:30:47,541
-Hola.
-Hola.
537
00:30:50,833 --> 00:30:52,875
Mamá, papá, ella es...
538
00:30:52,958 --> 00:30:54,125
¡Sobrino!
539
00:30:55,541 --> 00:30:58,916
¡Tío Zu! No puede ser.
540
00:30:59,000 --> 00:31:00,500
Vaya. Te extrañé.
541
00:31:00,791 --> 00:31:01,708
Te lo dije.
542
00:31:01,791 --> 00:31:03,291
¿Dónde estuviste todos estos días?
543
00:31:03,875 --> 00:31:05,833
Mírate. Estás muy alto.
544
00:31:06,833 --> 00:31:08,208
¿Sabes? Te digo algo.
545
00:31:08,291 --> 00:31:11,125
Tienes mucha suerte
de tener la apariencia de tu tío.
546
00:31:11,208 --> 00:31:12,541
Sí.
547
00:31:12,625 --> 00:31:14,500
Está creciendo lentamente.
548
00:31:14,583 --> 00:31:15,416
Así es.
549
00:31:15,500 --> 00:31:17,375
Pero ¿te quedarás?
550
00:31:17,916 --> 00:31:19,375
Debes quedarte.
551
00:31:19,791 --> 00:31:21,958
Si te refieres a si me voy mañana, no.
552
00:31:22,041 --> 00:31:23,000
Estaré un tiempo.
553
00:31:23,083 --> 00:31:25,750
Aunque deberías haber llamado
antes de llegar.
554
00:31:25,833 --> 00:31:26,750
Hermano.
555
00:31:26,833 --> 00:31:28,208
Cielos. Me olvidé.
556
00:31:28,291 --> 00:31:30,041
Oigan, ella es Ella.
557
00:31:30,250 --> 00:31:33,375
Ella, ellos son mi familia.
Mi mamá, mi papá.
558
00:31:34,041 --> 00:31:37,791
Y él es el tío Zuri. Sí.
559
00:31:38,000 --> 00:31:40,208
Hacía dos años que no lo veía.
560
00:31:40,333 --> 00:31:44,291
Toca muy bien la guitarra
entre otras muchas otras cosas.
561
00:31:44,375 --> 00:31:46,500
Muchas, muchas otras cosas, ¿no?
562
00:31:46,583 --> 00:31:48,416
Mucho gusto, Ella.
563
00:31:49,000 --> 00:31:50,708
Ella está en la clase de Amina.
564
00:31:50,791 --> 00:31:51,958
Oh.
565
00:31:52,041 --> 00:31:55,375
Es tu chica, ¿no? Es tu chica.
566
00:31:58,625 --> 00:31:59,500
Comida lista.
567
00:31:59,583 --> 00:32:01,250
Me muero de hambre.
568
00:32:02,166 --> 00:32:03,375
Una oración, por favor.
569
00:32:04,083 --> 00:32:05,333
Tomémonos de la mano.
570
00:32:06,208 --> 00:32:07,041
Y oremos.
571
00:32:12,416 --> 00:32:17,041
Señor, gracias por lo que nos diste hoy,
especialmente por el tío Zu.
572
00:32:17,125 --> 00:32:18,000
Amén.
573
00:32:18,083 --> 00:32:20,958
Por la comida que recibimos
y las manos que la prepararon.
574
00:32:21,041 --> 00:32:21,875
Amén.
575
00:32:21,958 --> 00:32:22,833
Amén.
576
00:32:23,833 --> 00:32:27,291
Dirías que estaba en una patineta
por lo rápido que oró.
577
00:32:29,041 --> 00:32:30,250
¿Qué hacen tus padres?
578
00:32:31,166 --> 00:32:33,833
Mi papá es escritor
y mi mamá está en Oakland.
579
00:32:33,916 --> 00:32:35,458
A veces enseña.
580
00:32:35,541 --> 00:32:39,375
¿No dijiste que eras ghanesa?
581
00:32:39,458 --> 00:32:41,041
¿O era etíope?
582
00:32:41,916 --> 00:32:43,375
Tengo ascendencia ghanesa.
583
00:32:45,333 --> 00:32:48,041
¿Lo averiguaste en una página web?
584
00:32:48,125 --> 00:32:49,458
¿Qué haces, hermana?
585
00:32:49,541 --> 00:32:52,166
Es increíble
lo que podemos encontrar en internet.
586
00:32:53,333 --> 00:32:54,458
Amina.
587
00:32:55,500 --> 00:32:57,416
-Es...
-¿Qué te parece Johannesburgo?
588
00:32:58,416 --> 00:32:59,541
La gente es agradable,
589
00:32:59,625 --> 00:33:03,041
pero la separación
y los muros son extraños.
590
00:33:03,125 --> 00:33:04,375
Una locura.
591
00:33:04,458 --> 00:33:06,375
Adivinaré dónde preferirías estar.
592
00:33:06,458 --> 00:33:07,875
Donde no debes pagar renta.
593
00:33:07,958 --> 00:33:09,291
O trabajar ni un día.
594
00:33:09,375 --> 00:33:10,583
-Papá.
-Sí.
595
00:33:10,666 --> 00:33:13,541
Ni siquiera llegamos al postre
y ya se está quejando.
596
00:33:13,625 --> 00:33:15,541
Espera a que termine el helado.
597
00:33:16,208 --> 00:33:18,125
Es carne de rata.
598
00:33:20,583 --> 00:33:21,958
Un manjar keniano.
599
00:33:23,166 --> 00:33:25,833
Mimi le dio su propio toque
con los condimentos.
600
00:33:27,000 --> 00:33:28,041
Es muy bueno.
601
00:33:29,041 --> 00:33:31,166
¿En qué andas estos días, tío Zu?
602
00:33:31,416 --> 00:33:33,500
Comiendo calamares en Kalahari.
603
00:33:33,583 --> 00:33:35,000
Con una banda de rastafari.
604
00:33:35,083 --> 00:33:36,166
¡Sí!
605
00:33:36,250 --> 00:33:37,208
Exacto.
606
00:33:38,333 --> 00:33:39,500
Pero lo de siempre.
607
00:33:41,041 --> 00:33:43,791
Viajé por nuestro hermoso continente,
608
00:33:44,791 --> 00:33:50,208
intentando encontrar
un negocio rural local donde participar.
609
00:33:52,333 --> 00:33:53,750
GABE
LLAMADA ENTRANTE
610
00:33:53,833 --> 00:33:55,291
Teléfonos. ¿Ella?
611
00:34:00,041 --> 00:34:01,125
Me olvidé.
612
00:34:02,458 --> 00:34:03,625
¿Qué es eso?
613
00:34:07,000 --> 00:34:08,041
Oye, Zuri...
614
00:34:08,666 --> 00:34:09,625
Vamos, hermano.
615
00:34:10,041 --> 00:34:11,625
Unas gotas no te harán daño.
616
00:34:11,666 --> 00:34:13,666
Te daré más para que no te quejes.
617
00:34:16,666 --> 00:34:17,500
Para la comida.
618
00:34:20,958 --> 00:34:22,250
-¿Estás segura?
-Sí.
619
00:34:22,333 --> 00:34:25,333
No vayas a Estados Unidos
y les digas que te embriagué.
620
00:34:27,208 --> 00:34:28,166
Por la familia.
621
00:34:28,250 --> 00:34:29,458
Por la familia.
622
00:34:31,208 --> 00:34:32,708
Es lindo estar de vuelta.
623
00:34:33,041 --> 00:34:34,125
¡Zuri!
624
00:34:34,416 --> 00:34:36,083
¡Basta!
625
00:34:52,375 --> 00:34:53,416
No me agradas.
626
00:34:54,291 --> 00:34:55,166
Para nada.
627
00:35:02,708 --> 00:35:03,750
Sí.
628
00:35:04,291 --> 00:35:05,541
Eso fue en Nairobi.
629
00:35:06,041 --> 00:35:07,791
Creo que tenía tres años.
630
00:35:08,500 --> 00:35:12,500
Te agradará saber que me volví
mucho menos estirado en mi vejez.
631
00:35:13,083 --> 00:35:14,041
¿Sabes?
632
00:35:14,791 --> 00:35:15,625
Muy tierno.
633
00:35:16,458 --> 00:35:18,250
¿Algo, Nkwashu? Cambio.
634
00:35:20,666 --> 00:35:21,541
Está bien.
635
00:35:22,583 --> 00:35:24,000
-Déjame hablar...
-Claro.
636
00:35:28,625 --> 00:35:29,791
Hola, Dianne.
637
00:35:30,833 --> 00:35:31,708
Gracias a Dios.
638
00:35:32,416 --> 00:35:34,500
Dios mío. Está bien. Sí.
639
00:35:35,500 --> 00:35:36,791
Sí, te veo en casa.
640
00:35:40,666 --> 00:35:41,666
¿Quién es, amor?
641
00:35:46,458 --> 00:35:49,791
Gracias otra vez, Wynand, por todo.
642
00:35:51,291 --> 00:35:52,500
Es mi trabajo, señor.
643
00:35:54,291 --> 00:35:55,333
Nos vemos, muchacho.
644
00:35:55,416 --> 00:35:56,291
Sí.
645
00:35:58,666 --> 00:35:59,958
Lo siento mucho, Gabe.
646
00:36:00,041 --> 00:36:02,208
Traicionaste mi confianza.
647
00:36:03,875 --> 00:36:06,375
No sé por qué sigues paseándote
648
00:36:06,458 --> 00:36:08,333
como si vivir aquí fuera una tortura.
649
00:36:08,416 --> 00:36:10,041
Solo tengo una pregunta.
650
00:36:11,291 --> 00:36:13,708
¿En qué momento notaste
que no estaba ahí?
651
00:36:17,583 --> 00:36:19,833
¿Sabes qué?
652
00:36:21,375 --> 00:36:24,916
Esta noche, El, la pasé muy bien contigo.
653
00:36:26,041 --> 00:36:27,666
Y pensé que tú también.
654
00:36:29,208 --> 00:36:32,125
No usarás el abandono
para hacerme sentir culpable.
655
00:36:32,208 --> 00:36:34,208
En este caso, no es justo ni cierto.
656
00:36:36,375 --> 00:36:37,708
Estás castigada, señorita.
657
00:36:41,625 --> 00:36:43,208
Déjame ver si entiendo.
658
00:36:43,666 --> 00:36:45,083
¿Estás aún más castigada?
659
00:36:46,041 --> 00:36:47,333
¿Qué significa eso?
660
00:36:47,416 --> 00:36:48,416
Vete a dormir.
661
00:36:48,500 --> 00:36:50,416
-Por favor, solo...
-Ahora.
662
00:36:58,458 --> 00:36:59,750
No seas dura con él.
663
00:37:01,041 --> 00:37:03,500
Es quien mantiene a la familia unida.
664
00:37:04,666 --> 00:37:07,125
Seguro descubriste
que no es un trabajo fácil.
665
00:37:08,625 --> 00:37:10,125
¿Cómo me encontró Wynand?
666
00:37:10,208 --> 00:37:12,041
La seguridad se mantiene.
667
00:37:13,250 --> 00:37:14,291
Eso no se discute.
668
00:37:14,375 --> 00:37:15,250
Quiero ir a casa.
669
00:37:15,333 --> 00:37:16,625
No parece.
670
00:37:18,333 --> 00:37:20,541
¿Quién era el chico con el que estabas?
671
00:37:21,875 --> 00:37:23,666
¿Qué pasó con tu misión?
672
00:37:28,541 --> 00:37:30,083
Sabes lo que debes hacer, El.
673
00:37:47,083 --> 00:37:48,458
¿Qué diablos sucedió?
674
00:37:49,791 --> 00:37:51,375
Hola también, Ijemma.
675
00:37:53,625 --> 00:37:55,250
Mira, tienes razón.
676
00:37:55,333 --> 00:37:57,416
No es apropiación cultural.
677
00:37:57,500 --> 00:37:59,333
Y francamente, no es mi estilo.
678
00:37:59,416 --> 00:38:01,291
No es un buen momento para mí.
679
00:38:03,541 --> 00:38:04,916
Buena suerte con tu tarea.
680
00:38:05,583 --> 00:38:07,583
La estadounidense tiene principios.
681
00:38:08,416 --> 00:38:09,875
Qué interesante.
682
00:38:10,666 --> 00:38:11,916
No lo creerás.
683
00:38:12,000 --> 00:38:13,041
Mildred renunció.
684
00:38:13,125 --> 00:38:15,708
Fue reclutada por Market Theater Lab.
685
00:38:15,791 --> 00:38:17,791
Le dijo a Jonas que ya no tenía tiempo
686
00:38:17,875 --> 00:38:20,916
para una "tonta obrita escolar".
687
00:38:21,416 --> 00:38:23,125
¡La expresión de su cara!
688
00:38:29,041 --> 00:38:30,125
Espera.
689
00:38:31,708 --> 00:38:32,833
¿Tú...?
690
00:38:37,291 --> 00:38:40,000
Jonas necesita
una nueva Sra. Masombuka ya.
691
00:38:40,083 --> 00:38:41,958
Tenemos que audicionar, Ella.
692
00:38:43,166 --> 00:38:44,208
Hola.
693
00:38:44,875 --> 00:38:45,833
Lolo.
694
00:38:45,916 --> 00:38:48,500
Ella y yo audicionaremos
para la Sra. Masombuka.
695
00:38:49,375 --> 00:38:51,625
Por suerte, la talentosa Mildred Jones
696
00:38:51,708 --> 00:38:55,333
ya no tiene tiempo
para una "tonta obrita escolar".
697
00:38:55,416 --> 00:38:56,375
¿Verdad, Greta?
698
00:38:56,958 --> 00:38:58,458
Podemos audicionar juntas.
699
00:38:58,541 --> 00:39:01,791
Me sé todas las líneas
y cómo le gusta a Jonas.
700
00:39:01,875 --> 00:39:02,958
Suena muy sexual.
701
00:39:03,041 --> 00:39:03,958
¿Nos ayudarías?
702
00:39:04,041 --> 00:39:05,916
Sí, por favor, Lolo.
703
00:39:06,000 --> 00:39:08,375
Primero cuéntame qué pasó en tu cita.
704
00:39:08,833 --> 00:39:10,375
Fue a la casa de Dawoud.
705
00:39:10,458 --> 00:39:11,458
¿Qué?
706
00:39:11,541 --> 00:39:12,416
Espera.
707
00:39:12,708 --> 00:39:14,416
¿Por qué no me contaron de Amina?
708
00:39:15,416 --> 00:39:16,291
Fue Lolo.
709
00:39:16,375 --> 00:39:17,250
Greta.
710
00:39:18,166 --> 00:39:21,000
Pero, sinceramente,
¿hubieras salido con él?
711
00:39:26,208 --> 00:39:27,333
Espera.
712
00:39:29,083 --> 00:39:30,166
¿Se besaron?
713
00:39:39,875 --> 00:39:43,041
Jonas siempre dice
que debemos hablar relajadamente.
714
00:39:43,541 --> 00:39:44,791
Está bien.
715
00:39:45,541 --> 00:39:49,416
Pero ¿cómo diría:
"No enseño comunismo" en zulú?
716
00:39:53,708 --> 00:39:55,916
Espera. ¿Dijiste "comunismo"?
717
00:39:56,000 --> 00:39:57,583
Niña, esa es la palabra.
718
00:39:58,375 --> 00:40:01,750
El comunismo es normal en África
para tener una palabra especial.
719
00:40:05,833 --> 00:40:10,166
"De lo contrario, ¿de qué sirve
el mañana si no aprenden?".
720
00:40:12,958 --> 00:40:17,333
"De lo contrario, ¿de qué sirve
el mañana si no aprenden?".
721
00:40:34,625 --> 00:40:38,791
"De lo contrario, ¿de qué sirve
el mañana si no aprenden?".
722
00:40:52,833 --> 00:40:55,041
"Alguien aquí tiene la idea equivocada.
723
00:40:56,125 --> 00:40:58,833
Esa persona habla demasiado.
724
00:40:58,916 --> 00:41:00,583
Así que... escuchen, ¿verdad?
725
00:41:02,041 --> 00:41:05,291
No enseño comunismo. Enseño historia.
726
00:41:06,041 --> 00:41:08,958
La historia es algo hermoso.
¿Saben por qué?
727
00:41:10,000 --> 00:41:12,458
La historia nos enseña de dónde venimos.
728
00:41:13,041 --> 00:41:14,583
Quiero que sepan esto.
729
00:41:16,375 --> 00:41:18,791
Quiero que aprendan de dónde venimos.
730
00:41:19,416 --> 00:41:22,333
De lo contrario, ¿de qué sirve
el mañana si no aprenden?".
731
00:41:28,083 --> 00:41:29,291
Bien hecho, Ella.
732
00:41:29,708 --> 00:41:30,583
Gracias, Gret.
733
00:41:34,500 --> 00:41:37,583
Podría tener el papel,
pero debe trabajar el doble.
734
00:41:37,750 --> 00:41:39,125
Necesita bajar el tono.
735
00:41:39,208 --> 00:41:40,791
Mildred era muy buena.
736
00:41:40,875 --> 00:41:42,000
¿Qué opción tienes?
737
00:41:42,833 --> 00:41:46,208
Tendrá que ser ella,
sin el zulú malo y el acento raro.
738
00:41:46,291 --> 00:41:47,958
Ella, quedaste.
739
00:41:55,250 --> 00:41:56,166
¿Qué?
740
00:41:58,375 --> 00:42:01,916
Jonas, solo tomaré el papel
si Greta queda en el coro.
741
00:42:02,000 --> 00:42:03,291
No, Ella. Por favor.
742
00:42:03,375 --> 00:42:04,208
¿Qué?
743
00:42:04,291 --> 00:42:06,041
Conoce la obra más que nadie.
744
00:42:06,958 --> 00:42:08,041
Más que tú.
745
00:42:11,416 --> 00:42:14,000
Claro. Como sea.
746
00:42:15,541 --> 00:42:17,791
Dios mío.
747
00:42:18,708 --> 00:42:20,208
¿Podrían prestarme atención?
748
00:42:21,541 --> 00:42:23,333
Pensé mucho sobre mi participación.
749
00:42:24,125 --> 00:42:25,750
Sé que estoy muy ocupado.
750
00:42:26,708 --> 00:42:28,416
Y que afecta todo su trabajo.
751
00:42:31,041 --> 00:42:32,208
Decidí renunciar.
752
00:42:34,416 --> 00:42:36,916
Van a hacerlo realmente bien.
753
00:42:38,958 --> 00:42:40,166
Suerte, compañeros.
754
00:42:40,791 --> 00:42:42,166
Los estaré alentando.
755
00:42:43,708 --> 00:42:45,666
Noko, espera.
756
00:42:47,750 --> 00:42:49,833
¿Crees que la obra está maldita?
757
00:42:49,916 --> 00:42:51,333
Creo que yo estoy maldita.
758
00:42:52,291 --> 00:42:54,541
CLASIFICADO
759
00:42:54,625 --> 00:42:56,041
Lo de Noko no funciona.
760
00:42:56,125 --> 00:42:56,958
A CONTINUACIÓN...
761
00:42:57,041 --> 00:42:57,875
Queremos a Noko.
762
00:42:57,958 --> 00:42:59,708
Están desesperados por que vuelvas.
763
00:42:59,791 --> 00:43:00,958
¿Quién es? ¿Qué pasó?
764
00:43:01,041 --> 00:43:02,166
Estoy cansada de todo.
765
00:43:02,250 --> 00:43:03,666
¿Qué? ¿Huirás otra vez?
766
00:43:03,750 --> 00:43:04,875
Un pasaporte falso.
767
00:43:04,958 --> 00:43:05,833
¿Qué?
768
00:43:05,916 --> 00:43:08,250
Parece que están haciendo algo sospechoso.
769
00:43:08,541 --> 00:43:10,500
No necesitas este pasaporte.
770
00:43:10,583 --> 00:43:12,166
Habla con tus padres.
771
00:43:12,250 --> 00:43:13,750
Vete de este lugar.
772
00:43:15,750 --> 00:43:18,083
No puedo creer que estoy en Soweto.
773
00:43:18,166 --> 00:43:19,916
Mi barrio no es un parque.
774
00:43:20,625 --> 00:43:21,666
¿Conoces a Dawoud?
775
00:43:21,750 --> 00:43:23,375
Patinamos juntos unas veces.
776
00:45:29,500 --> 00:45:31,500
Subtítulos: Ana Lucia Giraudo
777
00:45:31,583 --> 00:45:33,583
Supervisión creativa
Sergio Morel
52567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.