All language subtitles for C.2024.S01E03.1080p.WEB.h264-ETHEL_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,250 --> 00:00:18,375 ANTERIORMENTE EN... 2 00:00:18,500 --> 00:00:21,000 ¡Vas a la madre patria! 3 00:00:21,083 --> 00:00:23,208 ¿Quién controlará tus medicinas? 4 00:00:23,291 --> 00:00:24,958 Estaré bien. 5 00:00:25,041 --> 00:00:26,708 Haremos ¡Sarafina! 6 00:00:26,791 --> 00:00:28,333 ¡Estoy muy emocionada! 7 00:00:28,416 --> 00:00:29,750 Sabes que sigues en deuda. 8 00:00:29,833 --> 00:00:31,708 Me echaron de la zona roja. 9 00:00:31,791 --> 00:00:34,541 No puedo permitir que todos sepan lo que hice. 10 00:00:34,666 --> 00:00:35,791 Lee. 11 00:00:35,916 --> 00:00:37,166 Perra. 12 00:00:41,125 --> 00:00:42,916 Solo necesito que me ayudes. 13 00:00:43,000 --> 00:00:47,166 Creemos que el papá de Noko puede llevarnos a Susuman. 14 00:00:47,250 --> 00:00:48,416 Los terroristas. 15 00:00:48,500 --> 00:00:50,041 Y puedes ayudar, Ella. 16 00:01:06,958 --> 00:01:07,958 Hola. 17 00:01:24,750 --> 00:01:26,458 Mejoraste desde la última vez. 18 00:01:26,541 --> 00:01:27,708 Estás en forma. 19 00:01:29,791 --> 00:01:32,458 Debo irme. Nos vemos, Sunshine. 20 00:02:32,041 --> 00:02:36,541 CLASIFICADO 21 00:02:37,625 --> 00:02:39,250 ¿Qué pasa con Noko? 22 00:02:39,333 --> 00:02:40,583 ¿A ti también te gusta? 23 00:02:42,500 --> 00:02:43,708 No. 24 00:02:43,791 --> 00:02:45,166 No hay mucho que decir. 25 00:02:45,250 --> 00:02:47,375 El hombre tiene una agenda apretada. 26 00:02:47,458 --> 00:02:49,166 Se agotará antes de los 16. 27 00:02:50,000 --> 00:02:52,583 Si no está en la cancha de básquet... 28 00:02:52,666 --> 00:02:54,666 O volando a una reunión durante la clase. 29 00:02:54,750 --> 00:02:57,500 Lo encontrarás en los ensayos para Sarafina. 30 00:03:01,291 --> 00:03:03,708 Ella, ¿qué dijiste que hace tu mamá? 31 00:03:03,791 --> 00:03:05,250 No es mi mamá. 32 00:03:06,750 --> 00:03:08,416 Tenemos mucha gente de riesgo, 33 00:03:09,125 --> 00:03:10,916 pero tu invitado es de otro nivel. 34 00:03:11,875 --> 00:03:13,708 Bien podría ser una prisionera. 35 00:03:13,791 --> 00:03:16,041 Que pasea por aquí comiendo helado. 36 00:03:16,875 --> 00:03:19,708 Liberen a Ella Gardner. 37 00:03:20,291 --> 00:03:22,666 Debes tener cuidado con Gwyneth. 38 00:03:22,750 --> 00:03:24,083 No gracias a ti. 39 00:03:24,166 --> 00:03:25,250 Lo siento, amigo. 40 00:03:25,333 --> 00:03:27,875 Tenemos que trabajar en esto de guardar secretos. 41 00:03:28,416 --> 00:03:30,083 Pero me lanzó a la piscina. 42 00:03:30,166 --> 00:03:31,250 Estamos a mano. 43 00:03:34,625 --> 00:03:37,416 -¿Qué? -Nunca deja pasar nada. 44 00:03:37,500 --> 00:03:39,083 No sabe cómo hacerlo. 45 00:03:39,166 --> 00:03:40,666 Es como un elefante. 46 00:03:40,750 --> 00:03:43,416 Uno enojado, blanco... Miren. Es Dawoud. 47 00:03:44,583 --> 00:03:46,041 -Hola. -Hola, Dawoud. 48 00:03:46,125 --> 00:03:47,291 ¿Todo bien? 49 00:03:47,375 --> 00:03:49,375 Ya regresamos. 50 00:03:52,708 --> 00:03:56,041 Tienes helado en el labio. 51 00:03:58,500 --> 00:03:59,750 ¿Puedo? 52 00:04:04,166 --> 00:04:05,000 Gracias. 53 00:04:05,083 --> 00:04:06,666 ¿Cómo te trata Johannesburgo? 54 00:04:09,041 --> 00:04:10,458 No he visto mucho. 55 00:04:10,833 --> 00:04:12,208 ¿No? 56 00:04:13,791 --> 00:04:15,416 ¿Te gusta la etíope? 57 00:04:15,708 --> 00:04:17,875 ¿La comida? Sí. 58 00:04:17,957 --> 00:04:19,832 ¿Quieres probar un poco? 59 00:04:19,875 --> 00:04:21,250 Me encantaría. 60 00:04:21,332 --> 00:04:22,207 Genial. 61 00:04:22,500 --> 00:04:24,457 Vuelan chispas entre esos dos. 62 00:04:25,707 --> 00:04:27,375 Pero ¿y Amina? 63 00:04:28,541 --> 00:04:30,416 Te escribo más tarde. 64 00:04:32,000 --> 00:04:33,707 Espera, no tienes mi número. 65 00:04:34,375 --> 00:04:36,375 Sí. Lo averiguaré. 66 00:04:45,000 --> 00:04:46,416 Tendré una cita. 67 00:04:48,207 --> 00:04:51,707 Serán tú, Dawoud y el viejo Wynand, ¿no? 68 00:04:57,291 --> 00:05:00,208 Hablaré en la feria del libro de Azania. Es genial. 69 00:05:00,291 --> 00:05:03,250 Quizá podemos ir a una noche de jazz en la ciudad. 70 00:05:03,333 --> 00:05:04,875 Como en los viejos tiempos. 71 00:05:04,958 --> 00:05:05,958 Me parece bien. 72 00:05:09,625 --> 00:05:13,166 Al fin nos volvemos a encontrar. El círculo se ha completado. 73 00:05:13,250 --> 00:05:14,583 Mamá. 74 00:05:15,833 --> 00:05:16,832 ¿Me perdí Star Wars? 75 00:05:16,916 --> 00:05:19,291 No, pensé que trabajabas hasta tarde otra vez. 76 00:05:19,375 --> 00:05:22,291 Te perdiste la parte en la que papá impresiona a Ella 77 00:05:22,375 --> 00:05:24,250 con cosas culturales raras. 78 00:05:24,332 --> 00:05:26,041 No está interesada. 79 00:05:26,125 --> 00:05:29,000 ¿Cómo funciona esta vida en prisión? 80 00:05:29,082 --> 00:05:31,916 ¿Está bien que pase tiempo con Gabe donde él quiera, 81 00:05:32,000 --> 00:05:34,541 y si no, me quedo aquí o en el centro comercial? 82 00:05:35,375 --> 00:05:37,707 ¿No querías que yo tuviera amigos, Dianne? 83 00:05:38,207 --> 00:05:40,500 Diablos, es buena. 84 00:05:40,582 --> 00:05:42,207 ¿Noche de cine sin palomitas? 85 00:05:42,791 --> 00:05:44,166 Qué salvajes, ¿no? 86 00:05:45,291 --> 00:05:46,332 ¿Puedes ayudar? 87 00:05:47,207 --> 00:05:48,207 Claro. 88 00:05:54,750 --> 00:05:57,582 ALEX BOWEN POSIBLE PISTA DE SUSUMAN AL ESTE DEL CONGO 89 00:06:04,541 --> 00:06:06,333 Son geniales con hummus. 90 00:06:06,416 --> 00:06:07,958 Pepinos. 91 00:06:15,333 --> 00:06:16,707 Está bien. Yo me encargo. 92 00:06:20,332 --> 00:06:21,707 Puedo hacerlo, Noks. 93 00:06:22,666 --> 00:06:24,875 Chicas, es mi trabajo. 94 00:06:24,957 --> 00:06:26,541 Noks, está bien. 95 00:06:26,625 --> 00:06:27,875 Nosotras podemos. 96 00:06:28,707 --> 00:06:30,375 Bueno. 97 00:06:30,457 --> 00:06:31,791 Buenas noches. 98 00:06:32,375 --> 00:06:33,457 Buenas noches. 99 00:06:33,541 --> 00:06:34,500 Hasta mañana. 100 00:06:36,500 --> 00:06:38,000 No me acostumbro a la ayuda. 101 00:06:38,082 --> 00:06:39,416 Me pasa lo mismo. 102 00:06:39,500 --> 00:06:41,125 En Jakarta, este tipo de... 103 00:06:41,207 --> 00:06:43,750 Mira, sobre lo de Oakland, ¿cómo lo haremos? 104 00:06:43,832 --> 00:06:46,791 Leí que puede llevar hasta cinco años limpiar mi nombre. 105 00:06:46,875 --> 00:06:49,332 -¿Y Yaseen? -No te preocupes por eso. 106 00:06:49,416 --> 00:06:51,625 No lo haremos como dice en internet. 107 00:06:51,707 --> 00:06:53,041 Lo haremos a mi manera. 108 00:06:54,207 --> 00:06:55,416 ¿Y? 109 00:06:56,082 --> 00:06:57,541 ¿Cómo te va con Noko? 110 00:06:58,166 --> 00:07:01,125 Noko y yo no tenemos nada en común. 111 00:07:01,208 --> 00:07:03,125 Por lo que vi, parece agradable. 112 00:07:03,208 --> 00:07:04,250 ¿Quieres venderme? 113 00:07:04,333 --> 00:07:06,333 No me refiero a eso. 114 00:07:07,166 --> 00:07:09,750 Solo hazte amiga del niño. 115 00:07:09,833 --> 00:07:11,625 No sé qué hacen los de tu edad. 116 00:07:11,708 --> 00:07:13,791 Encuentra algo que les guste a los dos. 117 00:07:13,875 --> 00:07:16,541 Quizá me haga porrista y lo aliente en la cancha. 118 00:07:16,625 --> 00:07:17,832 "¡Vamos, Noko!". 119 00:07:17,916 --> 00:07:20,082 -Eso no es... -¿Terminaron? 120 00:07:20,166 --> 00:07:23,291 El emperador Palpatine solicita su presencia. 121 00:07:23,375 --> 00:07:24,457 ¿Pepinos? 122 00:07:25,666 --> 00:07:27,291 Saben a agua verde crujiente. 123 00:07:27,375 --> 00:07:28,707 Esto sí está bueno. 124 00:07:36,416 --> 00:07:38,041 ¿Y? 125 00:07:38,125 --> 00:07:39,250 ¿Ya hiciste amigos? 126 00:07:39,332 --> 00:07:40,166 Un par. 127 00:07:40,250 --> 00:07:41,791 Ésa es mi niña. 128 00:07:43,166 --> 00:07:44,207 ¿Y Yaseen? 129 00:07:44,291 --> 00:07:46,125 Está mucho mejor. 130 00:07:46,207 --> 00:07:49,250 Le asignaron un fiscal del estado muy bueno. 131 00:07:49,582 --> 00:07:51,416 Cuéntame de tus amigos. 132 00:07:51,500 --> 00:07:52,791 ¿Por qué estás levantada? 133 00:07:52,875 --> 00:07:54,625 ¿Otra vez con insomnio? 134 00:07:54,707 --> 00:07:57,375 Relájate. Soy una mujer adulta 135 00:07:57,457 --> 00:08:00,250 que no puede dejar un apasionante thriller político. 136 00:08:01,458 --> 00:08:03,250 Qué lindo verte, mi Ella. 137 00:08:03,333 --> 00:08:04,583 ¿Tomaste tus medicinas? 138 00:08:04,666 --> 00:08:08,041 ¿Mi relación contigo se limitará a los medicamentos? 139 00:08:09,000 --> 00:08:10,458 ¿Sigues enojada? 140 00:08:11,333 --> 00:08:12,791 Por favor, no lo estés. 141 00:08:14,041 --> 00:08:16,041 Lo siento, cariño. 142 00:08:16,750 --> 00:08:18,125 -Tuve que hacerlo. -¡Ella! 143 00:08:22,416 --> 00:08:23,457 Debo ir a clases. 144 00:08:23,541 --> 00:08:25,750 Bueno. Te quiero, cariño. 145 00:08:25,832 --> 00:08:27,041 Te quiero, mamá. 146 00:08:31,416 --> 00:08:32,500 ¡Apresúrate, niño! 147 00:08:34,540 --> 00:08:36,915 Imagínate... Estos chicos ricos. 148 00:08:37,125 --> 00:08:39,207 Ninguno de ellos quiere estos artículos perdidos. 149 00:08:40,625 --> 00:08:41,500 Gracias. 150 00:08:44,125 --> 00:08:45,083 Gracias. 151 00:08:57,458 --> 00:08:59,125 Seguro conseguiré buenas ofertas. 152 00:08:59,208 --> 00:09:00,041 Gracias. 153 00:09:03,916 --> 00:09:05,458 Sin ti, no soy nada. 154 00:09:06,083 --> 00:09:08,625 Nunca volveré a hacer una cosa así. 155 00:09:10,958 --> 00:09:12,500 Él no significó nada para mí. 156 00:09:13,958 --> 00:09:15,583 Lo siento mucho, Naz. 157 00:09:23,250 --> 00:09:24,750 Por favor, ábranlos. 158 00:09:34,165 --> 00:09:35,250 ¿Amina? 159 00:09:43,833 --> 00:09:44,915 Ábrelo. 160 00:10:06,625 --> 00:10:10,000 Son una promesa para no volver a lastimarnos nunca más. 161 00:10:13,125 --> 00:10:14,875 ¿Cómo audiciono para Sarafina? 162 00:10:14,958 --> 00:10:16,166 No puedes. 163 00:10:16,250 --> 00:10:18,875 Jonas ya eligió el elenco hace mucho tiempo. 164 00:10:18,958 --> 00:10:20,791 La competencia fue muy dura. 165 00:10:20,875 --> 00:10:23,500 ¿Por qué crees que terminé como suplente? 166 00:10:23,583 --> 00:10:25,583 Podría estar en el departamento de arte. 167 00:10:25,666 --> 00:10:28,125 Los roles técnicos se llenan rápido. 168 00:10:28,208 --> 00:10:32,208 Con suerte, serás la asistente del asistente de un asistente 169 00:10:32,290 --> 00:10:34,915 para la producción del año que viene. 170 00:10:35,000 --> 00:10:37,540 Te ayuda a entrar a escuelas de arte buenas. 171 00:10:38,000 --> 00:10:40,250 Esta escuela es un bodrio. 172 00:10:40,750 --> 00:10:41,833 ¿Qué? 173 00:10:41,915 --> 00:10:43,790 Pésima. Tediosa. Apestosa. 174 00:10:43,875 --> 00:10:45,915 ¿Sabían que se amigaron? 175 00:10:46,000 --> 00:10:48,333 -¿Quiénes? -Las locas del destino. 176 00:10:48,415 --> 00:10:50,290 Eso no duró nada. 177 00:10:50,375 --> 00:10:52,125 Esas chicas son muy tóxicas. 178 00:10:58,000 --> 00:10:59,000 Miren. 179 00:10:59,083 --> 00:11:00,666 Al fin somos un trío. 180 00:11:00,750 --> 00:11:03,458 Lolo y las Mahotella Queens. 181 00:11:05,041 --> 00:11:06,208 Mi mamá adora la banda. 182 00:11:09,000 --> 00:11:11,291 Ella quiere conseguir un papel en Sarafina. 183 00:11:11,375 --> 00:11:13,000 ¿Puedes creerlo? 184 00:11:13,416 --> 00:11:14,833 No es nada. 185 00:11:15,916 --> 00:11:17,166 "Quiero que sepan algo. 186 00:11:18,041 --> 00:11:21,291 Quiero que estén orgullosos de lo que hicimos bien. 187 00:11:22,416 --> 00:11:24,708 Y digan la verdad 188 00:11:24,791 --> 00:11:27,208 sobre lo que hicimos mal, y aprendan de ello. 189 00:11:27,500 --> 00:11:31,708 De lo contrario, ¿de qué sirve el mañana si no aprenden? 190 00:11:32,625 --> 00:11:36,750 No enseño comunismo. Enseño historia. 191 00:11:38,208 --> 00:11:41,833 La historia es algo hermoso. ¿Cómo lo sabemos?". 192 00:11:42,250 --> 00:11:45,083 "Porque la historia le enseña de dónde viene, señora". 193 00:11:46,290 --> 00:11:48,000 Ésa no era su línea. 194 00:11:49,040 --> 00:11:49,875 Lo siento. 195 00:11:49,958 --> 00:11:50,833 Noko, vamos. 196 00:11:51,625 --> 00:11:53,125 Ya lo entenderé. Lo prometo. 197 00:11:53,208 --> 00:11:55,665 Está claro que algunos no deben trabajar tanto 198 00:11:55,750 --> 00:11:57,290 por los amigos que tienen. 199 00:11:57,375 --> 00:11:59,083 ¡No puedo trabajar así! 200 00:12:00,041 --> 00:12:02,083 Bueno. Eso es todo por hoy. 201 00:12:02,166 --> 00:12:05,750 Mañana a la misma hora. Por favor, apréndanse sus líneas. 202 00:12:06,708 --> 00:12:08,916 Las actuaciones no son buenas. 203 00:12:09,000 --> 00:12:10,583 Debes tomar el control. 204 00:12:10,666 --> 00:12:12,083 La gente ama a Noko. 205 00:12:12,166 --> 00:12:14,208 Y tiene muchos seguidores en Instagram. 206 00:12:14,291 --> 00:12:15,750 Y es tu amigo. 207 00:12:17,000 --> 00:12:18,791 No te preocupes. Lo logrará. 208 00:12:19,333 --> 00:12:20,166 Lo prometo. 209 00:12:25,500 --> 00:12:27,250 Jonas, ¿verdad? 210 00:12:28,541 --> 00:12:30,583 -Soy Ella. -Todos saben quién eres. 211 00:12:31,041 --> 00:12:31,916 Tengo una idea. 212 00:12:32,000 --> 00:12:33,375 ¿Necesito tu opinión? 213 00:12:33,458 --> 00:12:35,250 La que actúa de la Sra. Masombuka 214 00:12:35,915 --> 00:12:39,125 es genial, pero no encarna el espíritu de ese personaje. 215 00:12:39,415 --> 00:12:41,333 No solo tenía pasión. 216 00:12:41,415 --> 00:12:43,540 Arriesgó su vida por lo que estaba bien. 217 00:12:44,125 --> 00:12:46,500 Puedo disculpar que la mayoría sean blancos, 218 00:12:46,583 --> 00:12:51,040 pero una chica blanca nunca entendería lo que es, mucho menos podría encarnarlo. 219 00:12:51,125 --> 00:12:53,125 Déjame adivinar. ¿Viste la película? 220 00:12:53,625 --> 00:12:54,915 No estoy haciendo eso. 221 00:12:55,000 --> 00:12:56,165 Claro. 222 00:12:56,250 --> 00:12:59,833 Le estás dando un toque posmoderno y te felicito por eso. 223 00:12:59,915 --> 00:13:02,416 Pero la idea de racismo no desapareció. 224 00:13:02,500 --> 00:13:04,000 La representación importa. 225 00:13:04,083 --> 00:13:06,083 Mildred tiene el papel porque es buena. 226 00:13:06,166 --> 00:13:08,291 ¿La representación le gana a la excelencia? 227 00:13:09,541 --> 00:13:11,666 Paga y mira cómo cobra vida mi visión. 228 00:13:11,750 --> 00:13:12,958 Ella Gardner. 229 00:13:13,458 --> 00:13:16,541 Si no son del elenco o el equipo, no pueden entrar aquí. 230 00:13:18,625 --> 00:13:21,333 Jonas no pudo haber elegido mejor protagonista. 231 00:13:21,583 --> 00:13:22,708 Claro. 232 00:13:23,416 --> 00:13:25,666 Y la que interpreta a Masombuka era buena. 233 00:13:26,250 --> 00:13:27,500 Mildred. 234 00:13:28,750 --> 00:13:30,541 Gret, ¿estás en la obra? 235 00:13:39,165 --> 00:13:40,500 Mildred es australiana. 236 00:13:40,583 --> 00:13:43,000 Se mudó hace tres años. Es muy inteligente. 237 00:13:43,083 --> 00:13:44,708 ¿Con quién se junta? 238 00:13:44,790 --> 00:13:47,833 Suele estar sola, pero es simpática con todos. 239 00:13:47,915 --> 00:13:49,875 Me gusta que no necesite a nadie. 240 00:13:50,500 --> 00:13:51,790 Albóndigas. 241 00:13:51,875 --> 00:13:53,333 Me encantan las albóndigas. 242 00:13:54,250 --> 00:13:55,625 ¿Va al centro comercial? 243 00:13:55,708 --> 00:13:58,500 Si te sirves lasaña y me das un poco, 244 00:13:58,583 --> 00:14:00,500 te daré unas albóndigas. 245 00:14:00,583 --> 00:14:02,208 Me serviré lasaña. 246 00:14:02,291 --> 00:14:04,000 ¿Cómo dijiste que es su apellido? 247 00:14:04,083 --> 00:14:05,833 -¿De quién? -Mildred. 248 00:14:06,375 --> 00:14:07,291 Jones. 249 00:14:08,083 --> 00:14:09,875 El, ¿debería teñirme de rubia? 250 00:14:09,958 --> 00:14:12,041 Creo que me resaltaría los ojos. 251 00:14:14,666 --> 00:14:15,708 ESCRIBE AQUÍ 252 00:14:15,791 --> 00:14:16,625 Magdalenas. 253 00:14:18,250 --> 00:14:20,625 Mildred Jones. 254 00:14:20,708 --> 00:14:21,708 RESULTADOS DE LA BÚSQUEDA MILDRED JONES 255 00:14:30,541 --> 00:14:31,666 TRADUCCIÓN DJIMZEN 256 00:14:31,750 --> 00:14:32,915 ¿Por qué? 257 00:14:33,790 --> 00:14:35,375 Es apropiación cultural. 258 00:14:35,875 --> 00:14:38,375 Una blanca acostumbrada a imitar la negritud 259 00:14:38,458 --> 00:14:41,500 no debería interpretar a la Sra. Masombuka en Sarafina. 260 00:14:41,583 --> 00:14:43,250 Si se descubre, se cancelará. 261 00:14:43,333 --> 00:14:45,583 Y te importa porque... 262 00:14:46,750 --> 00:14:48,000 Porque es lo correcto. 263 00:14:50,540 --> 00:14:51,458 Sí, claro. 264 00:14:51,790 --> 00:14:53,333 Quiero estar en la obra. 265 00:14:53,625 --> 00:14:55,958 Sé cuánta influencia tienes aquí. 266 00:14:56,415 --> 00:14:59,000 Y si me ayudas, te deberé una. 267 00:14:59,083 --> 00:15:00,500 ¿Al menos sabes actuar? 268 00:15:05,833 --> 00:15:06,875 Bolso. 269 00:15:11,000 --> 00:15:16,458 Tengo que leer esto para una tarea para la semana que viene. 270 00:15:21,416 --> 00:15:22,541 Teléfono. 271 00:15:28,208 --> 00:15:29,458 Mildred. 272 00:15:31,041 --> 00:15:32,208 Te vi en los ensayos. 273 00:15:32,290 --> 00:15:33,833 Eres muy buena. 274 00:15:33,915 --> 00:15:35,125 Gracias. 275 00:15:35,208 --> 00:15:36,915 Pero es apropiación cultural. 276 00:15:37,000 --> 00:15:38,790 Dios mío. No, ¿en serio? 277 00:15:39,250 --> 00:15:42,958 Interpretar a una maestra negra que inspira a los de Soweto en 1976 278 00:15:43,040 --> 00:15:44,375 no está bien. 279 00:15:45,458 --> 00:15:47,250 Bueno. ¿Y tú eres? 280 00:15:47,915 --> 00:15:49,000 Ella. 281 00:15:49,415 --> 00:15:52,458 Mira, Ella, la obra es una interpretación, cariño. 282 00:15:52,833 --> 00:15:55,415 Y la Sra. Masombuka no existe en realidad. 283 00:15:55,500 --> 00:15:56,665 Es ficticia. 284 00:15:57,415 --> 00:16:01,166 Puedo escribir un manual de política de identidad si no sabes. 285 00:16:01,750 --> 00:16:03,875 Déjame en paz, troll. 286 00:16:12,583 --> 00:16:13,500 MAQUILLAJE 287 00:16:20,375 --> 00:16:21,875 Sé lo que tramas. 288 00:16:22,875 --> 00:16:26,291 La zona roja no es tan discreta como crees. 289 00:16:26,375 --> 00:16:28,625 Sabes que ella no debería tener ese papel. 290 00:16:28,708 --> 00:16:29,541 ¿En serio? 291 00:16:30,333 --> 00:16:33,208 No te sorprendas cuando haya un verdadero problema 292 00:16:33,290 --> 00:16:34,915 y no te tomen en serio. 293 00:16:37,458 --> 00:16:38,875 ¿Qué me perdí? 294 00:16:38,958 --> 00:16:40,040 Nada. 295 00:16:41,125 --> 00:16:42,333 Vaya. 296 00:16:43,165 --> 00:16:44,333 Nada. 297 00:16:44,415 --> 00:16:45,915 Nos vemos, amores. 298 00:16:46,000 --> 00:16:47,500 Qué tengas una linda cita. 299 00:16:49,250 --> 00:16:51,250 Me muero por que me cuentes todo. 300 00:16:51,333 --> 00:16:52,833 Nos vemos mañana, Ella. 301 00:17:06,875 --> 00:17:08,083 MI MURO - GABE GARDNER - ESCRITOR NOSIPHO NENE - HACE 1 DÍA 302 00:17:08,125 --> 00:17:09,625 ¡DONDE MI ALMA ES LIBRE, MUERO POR VOLVER! 303 00:17:09,750 --> 00:17:10,790 GABE GARDNER - ESCRITOR - TODO PUBLICACIONES - AMIGOS - FOTOS - VIDEOS 304 00:17:10,875 --> 00:17:11,708 GABE GARDNER - ESCRITOR HACE 3 DÍAS 305 00:17:11,790 --> 00:17:13,915 ÚNETE PARA UNA MIRADA SOBRE EL NEOIMPERIALISMO EN ÁFRICA 306 00:17:14,000 --> 00:17:15,083 ¿COLONIZACIÓN DE QUIÉN? UNA MIRADA AL NEOIMPERIALISMO EN ÁFRICA 307 00:17:15,165 --> 00:17:16,540 FERIA DEL LIBRO DE AZANIA CONTAMOS NUESTRA HISTORIA PARA NOSOTROS 308 00:17:16,625 --> 00:17:18,165 173 COMENTARIOS 29 COMPARTIDOS - 1 DESCARGA 309 00:17:26,958 --> 00:17:27,958 Vaya. 310 00:17:29,416 --> 00:17:33,041 Mira a mi hija pensando en otros en vez de ella misma. 311 00:17:33,375 --> 00:17:34,375 Bueno, gracias. 312 00:17:35,875 --> 00:17:37,625 ¿Quieres sentarte? 313 00:17:42,583 --> 00:17:43,500 ¿Un libro nuevo? 314 00:17:44,375 --> 00:17:47,083 Más bien tres ideas a la mitad. 315 00:17:51,208 --> 00:17:52,250 ¿Qué pasa? 316 00:17:52,333 --> 00:17:54,500 Darás una charla en la feria del libro. 317 00:17:54,916 --> 00:17:55,750 ¿Puedo ir? 318 00:17:56,083 --> 00:17:57,500 Bueno, sí. Espera. 319 00:17:57,583 --> 00:18:00,041 ¿Quién eres y qué hiciste con mi hija? 320 00:18:01,208 --> 00:18:02,666 Extraño la diversión. 321 00:18:03,625 --> 00:18:05,166 Esta casa es muy aburrida. 322 00:18:06,333 --> 00:18:08,875 Y esa escuela estricta lo hace más difícil. 323 00:18:09,333 --> 00:18:12,250 Ella, debes... Debes hacer el esfuerzo. 324 00:18:13,000 --> 00:18:15,166 Lo hago, pero estoy atrasada en todo. 325 00:18:15,500 --> 00:18:16,833 La obra, por ejemplo. 326 00:18:16,916 --> 00:18:18,583 Ya eligieron al elenco y equipo 327 00:18:18,666 --> 00:18:21,083 antes de que pudiera postularme para un papel. 328 00:18:21,166 --> 00:18:23,375 No tenía idea de que te interesaba el teatro. 329 00:18:23,458 --> 00:18:24,958 Pasaron cosas en tu ausencia. 330 00:18:26,541 --> 00:18:29,916 Sí, eres muy talentosa. 331 00:18:30,000 --> 00:18:32,708 Y puedes hacer cualquier cosa que te propongas. 332 00:18:32,791 --> 00:18:34,375 Excepto entrar en Sarafina. 333 00:18:35,208 --> 00:18:37,250 Sarafi... Vaya, está bien. 334 00:18:37,333 --> 00:18:40,125 ¿Sabías que tu abuela vio esa obra en Broadway? 335 00:18:40,208 --> 00:18:42,083 No paraba de hablar de ella. 336 00:18:42,166 --> 00:18:43,541 ¿Viste la película? 337 00:18:44,250 --> 00:18:45,750 Sí. 338 00:18:47,375 --> 00:18:49,166 ¿Y si pruebas el año que viene? 339 00:18:49,250 --> 00:18:51,125 No planeo estar aquí tanto tiempo. 340 00:18:53,500 --> 00:18:55,875 No entiendo cómo puedo ayudar. 341 00:18:57,500 --> 00:18:59,000 Conoces a muchas personas. 342 00:18:59,833 --> 00:19:01,583 Debes conocer gente del teatro. 343 00:19:02,125 --> 00:19:03,125 Sí, está bien. 344 00:19:03,208 --> 00:19:05,666 Déjame pensarlo. 345 00:19:06,541 --> 00:19:07,458 Gracias. 346 00:19:08,083 --> 00:19:08,916 De nada. 347 00:19:35,791 --> 00:19:37,375 Esperaré en el estacionamiento. 348 00:19:37,791 --> 00:19:39,166 De hecho, Wynand, 349 00:19:39,250 --> 00:19:41,166 buscaremos cómo volver a casa. 350 00:19:41,250 --> 00:19:43,000 Pero la Sra. Gardner me dio... 351 00:19:43,083 --> 00:19:46,958 Con todo respeto, Wynand, no soy empleado de Dianne. 352 00:19:48,291 --> 00:19:49,458 Adiós, Wynand. 353 00:19:54,583 --> 00:19:57,916 Este fue un teatro muy transgresor en la época del apartheid. 354 00:19:58,000 --> 00:20:00,416 La mayoría de las obras se prohibieron. 355 00:20:00,500 --> 00:20:03,541 "Y siempre se ha hablado de nosotros...". 356 00:20:03,625 --> 00:20:05,791 Esta feria es una respuesta 357 00:20:05,875 --> 00:20:08,750 a la literatura liberal mayormente blanca de Sudáfrica. 358 00:20:08,833 --> 00:20:12,041 "...también eres capaz de la grandeza que buscamos. 359 00:20:12,125 --> 00:20:12,958 PHUMLANI PIKOLI NACIMOS LIBRES 360 00:20:13,041 --> 00:20:17,833 Sudáfrica en parte es una belleza gloriosa y en parte una bestia voraz". 361 00:20:18,375 --> 00:20:21,416 Él es el gran Mahmoud Essop. 362 00:20:22,083 --> 00:20:24,458 Unos de los pocos africanos nominados al Booker. 363 00:20:24,541 --> 00:20:26,791 "Para volar bien, debes mirar hacia atrás 364 00:20:26,875 --> 00:20:30,250 para inquietar la mirada y ver más allá de la superficie". 365 00:20:34,208 --> 00:20:35,666 Muy pocas personas saben... 366 00:20:35,750 --> 00:20:37,833 ¿No ibas a presentarme a tu amiga? 367 00:20:37,916 --> 00:20:39,666 Paciencia, joven Jedi. 368 00:20:39,750 --> 00:20:41,375 Estaba por hacerlo. Vamos. 369 00:20:41,833 --> 00:20:43,208 Gardner. 370 00:20:44,875 --> 00:20:46,166 No te he visto desde... 371 00:20:46,250 --> 00:20:48,000 El cumpleaños de Moeketsi. 372 00:20:48,083 --> 00:20:49,916 Ese hombre debe dejar el vino. 373 00:20:50,000 --> 00:20:53,500 La manera en que seguía hablando de su disertación. 374 00:20:54,166 --> 00:20:55,916 Me alegra que lo mandaran a dormir. 375 00:20:56,750 --> 00:21:00,541 Ella es mi hermosa, inteligente y muy talentosa hija, Ella. 376 00:21:00,625 --> 00:21:01,958 -Hola. -Hola. 377 00:21:02,041 --> 00:21:03,958 Sé sobre usted y su escuela teatral. 378 00:21:04,041 --> 00:21:05,083 Parece increíble. 379 00:21:05,458 --> 00:21:06,833 Ella, ella es Ipeleng. 380 00:21:06,916 --> 00:21:09,750 Ella esperaba poder comunicarse con tu amigo, Hlengiwe, 381 00:21:09,833 --> 00:21:11,291 sobre la escuela teatral. 382 00:21:11,375 --> 00:21:13,333 ¿Una actriz aspirante? 383 00:21:13,416 --> 00:21:15,083 Con mucho gusto los presentaré. 384 00:21:15,166 --> 00:21:17,875 Ella, Ipeleng escribió Mamá planeta, una novela 385 00:21:17,958 --> 00:21:20,916 de ciencia ficción sobre una sociedad matriarcal africana 386 00:21:21,000 --> 00:21:23,166 que salva la Tierra de alienígenas. 387 00:21:23,833 --> 00:21:25,083 Me encantaría leerla. 388 00:21:25,166 --> 00:21:27,916 Le di un ejemplar a él antes de que saliera. 389 00:21:28,000 --> 00:21:30,333 Es brillante. Recuérdame que te la dé. 390 00:21:30,416 --> 00:21:34,083 Espero que te haya advertido que estas charlas son largas. 391 00:21:34,166 --> 00:21:35,958 Por favor, no la desanimes. 392 00:21:37,416 --> 00:21:39,000 Fue lindo verte, Gabe. 393 00:21:39,083 --> 00:21:40,583 Un placer conocerte, Ella. 394 00:21:40,666 --> 00:21:42,708 -Adiós. -Nos vemos. Adiós. 395 00:21:45,875 --> 00:21:46,708 ¿Qué? 396 00:21:47,333 --> 00:21:48,750 Señor Gardner. 397 00:21:48,833 --> 00:21:51,041 Vaya. Hola. Muchas gracias. 398 00:21:51,125 --> 00:21:52,958 Tienes el libro. Sí, claro. 399 00:21:53,041 --> 00:21:54,958 Claro. ¿A quién se lo dedico? 400 00:21:55,041 --> 00:21:57,416 Estados Unidos y China no son muy diferentes. 401 00:21:57,500 --> 00:22:00,583 Ambos dan préstamos enormes a los gobiernos africanos 402 00:22:00,666 --> 00:22:03,250 que no podrán devolver nunca. 403 00:22:03,333 --> 00:22:05,875 Toman lo minerales y recursos de estos países 404 00:22:05,958 --> 00:22:07,500 DAWOUD - ELLA GRACIAS. NOS VEMOS PRONTO 405 00:22:07,583 --> 00:22:09,791 como forma de "pago". 406 00:22:15,791 --> 00:22:17,250 Muchas gracias. Gracias. 407 00:22:33,666 --> 00:22:36,208 Te dije que las charlas podían ser arduas. 408 00:22:36,291 --> 00:22:38,250 No quería irme sin antes hablar. 409 00:22:38,333 --> 00:22:40,166 Tu papá nos habría contactado. 410 00:22:40,500 --> 00:22:41,750 No puedo esperar. 411 00:22:41,833 --> 00:22:42,916 Está bien. 412 00:22:43,000 --> 00:22:47,541 Tu amigo del teatro, Hlengiwe, ¿acepta gente todo el año? 413 00:22:47,625 --> 00:22:48,583 Amiga. 414 00:22:49,125 --> 00:22:50,166 Tu amiga. 415 00:22:50,666 --> 00:22:52,083 ¿Deben hacer audiciones? 416 00:22:52,500 --> 00:22:54,625 ¿Quieres ir a un lugar tranquilo? 417 00:22:59,791 --> 00:23:02,833 ELLA POR FAVOR, LLAMA AL TAXI 418 00:23:15,708 --> 00:23:16,708 Disculpe. 419 00:23:17,166 --> 00:23:18,375 ¿Es para Greta? 420 00:23:19,958 --> 00:23:23,458 ELLA GRACIAS. TE ESCRIBO MÁS TARDE 421 00:23:31,750 --> 00:23:33,666 Sinceramente, no estoy de acuerdo. 422 00:23:33,750 --> 00:23:36,500 Como sabemos, nuestros colegas estadounidenses 423 00:23:36,583 --> 00:23:38,708 opinan diferente de los del Sur Global. 424 00:23:39,166 --> 00:23:41,500 Srta. Khumalo, eso no es justo. 425 00:23:41,583 --> 00:23:44,583 Puedo ser estadounidense, pero soy crítico de sus políticas. 426 00:23:47,791 --> 00:23:49,291 Llegó tu novia. 427 00:23:50,875 --> 00:23:52,708 Hola, Ella. ¿Conoces a Lerato? 428 00:23:54,250 --> 00:23:55,666 Te vi en los ensayos. 429 00:23:56,000 --> 00:23:57,250 Eres una gran Sarafina. 430 00:23:57,958 --> 00:23:58,875 Gracias. 431 00:23:59,666 --> 00:24:00,750 Oye, Popps. 432 00:24:01,375 --> 00:24:03,500 No sabía que era algo grupal. 433 00:24:04,375 --> 00:24:05,416 Es algo relajado. 434 00:24:53,291 --> 00:24:54,291 Mantén la calma. 435 00:24:55,083 --> 00:24:56,875 ¿Adónde llevan a estas chicas? 436 00:24:56,958 --> 00:24:58,458 -¿A hacer travesuras? -No, son nuestras hermanas. 437 00:24:58,541 --> 00:24:59,458 -¿Sus hermanas? -Sí. 438 00:24:59,541 --> 00:25:00,541 -¿Estás seguro? -Muy seguro. 439 00:25:00,625 --> 00:25:01,916 No confío en ustedes. 440 00:25:02,000 --> 00:25:03,041 ¿Qué sucede? 441 00:25:04,166 --> 00:25:06,458 Puedes librarte de muchas cosas aquí 442 00:25:06,541 --> 00:25:08,625 si hablas con los policías en su idioma. 443 00:25:09,041 --> 00:25:12,291 En Oakland, las cosas son diferentes. 444 00:25:13,250 --> 00:25:14,500 Muy diferentes. 445 00:25:15,333 --> 00:25:16,541 Por aquí. 446 00:25:23,916 --> 00:25:25,083 ¿No vendrán? 447 00:25:26,125 --> 00:25:27,208 Somos solo nosotros. 448 00:25:43,000 --> 00:25:44,916 Sí, es solo una manera 449 00:25:45,000 --> 00:25:47,875 que tienen los etíopes de sentirse como en casa. 450 00:25:47,958 --> 00:25:49,000 Espera. 451 00:25:49,083 --> 00:25:50,375 ¿Eres etíope? 452 00:25:50,458 --> 00:25:53,333 Parte etíope, pero principalmente keniano. 453 00:25:53,416 --> 00:25:54,458 Claro. 454 00:25:55,125 --> 00:25:56,458 ¿Lo extrañas? 455 00:25:56,541 --> 00:25:57,791 ¿Qué? ¿Kenia? 456 00:25:59,583 --> 00:26:01,708 Es un lugar lindo, hermoso. 457 00:26:01,791 --> 00:26:06,250 Pero todo lo de Susuman es... Es mucho. 458 00:26:06,333 --> 00:26:07,416 ¿Qué piensas de él? 459 00:26:07,500 --> 00:26:08,500 ¿De Susuman? 460 00:26:09,333 --> 00:26:13,041 Escuché que él come carne humana 461 00:26:13,125 --> 00:26:15,625 para ganar fuerza o algo así. 462 00:26:17,625 --> 00:26:19,833 Sí, y también escuché 463 00:26:19,916 --> 00:26:24,250 que si dices su nombre tres veces, aparece. 464 00:26:25,875 --> 00:26:29,333 Susuman, Susuman, Susuman. 465 00:26:29,416 --> 00:26:30,916 Está bien. Lo entiendo. 466 00:26:39,375 --> 00:26:40,416 Hola. 467 00:26:42,000 --> 00:26:43,000 LA COCINA DE AUSIE 468 00:26:43,083 --> 00:26:46,208 En serio, ella siempre está aquí cuando vengo. 469 00:26:48,250 --> 00:26:49,125 Lo siento. 470 00:26:50,041 --> 00:26:51,041 Está bien. 471 00:26:51,708 --> 00:26:53,041 Todo esto es genial. 472 00:26:55,000 --> 00:26:57,291 Es decir, podríamos quedarnos aquí. 473 00:26:57,708 --> 00:27:00,541 O ir a McDonald's o algo así. 474 00:27:00,625 --> 00:27:02,000 Aún quiero estar contigo. 475 00:27:02,291 --> 00:27:03,208 Yo también. 476 00:27:05,166 --> 00:27:06,416 Mi teléfono. 477 00:27:07,750 --> 00:27:09,125 Dos segundos. 478 00:27:09,208 --> 00:27:10,500 Hola, mamá. 479 00:27:11,791 --> 00:27:12,958 No te oigo. 480 00:27:14,125 --> 00:27:15,375 Bueno, ya voy. 481 00:27:17,375 --> 00:27:18,208 Era mi mamá. 482 00:27:18,291 --> 00:27:20,125 Supuestamente tiene una sorpresa. 483 00:27:20,416 --> 00:27:22,625 La mayoría de las veces, son muy tontas. 484 00:27:23,083 --> 00:27:26,166 Pero le encantan, así que le seguimos la corriente. 485 00:27:26,500 --> 00:27:28,083 Podemos salir en otro momento. 486 00:27:28,625 --> 00:27:30,916 Me alegra haberme salvado de McDonald's. 487 00:27:31,291 --> 00:27:32,416 ¿Qué? 488 00:27:32,500 --> 00:27:34,000 ¿No ibas a decir nada? 489 00:27:34,958 --> 00:27:35,791 Cómo eres. 490 00:27:37,000 --> 00:27:38,166 ELLA POR FAVOR, LLÁMAME UN TAXI 491 00:27:38,250 --> 00:27:39,166 ¿Estás bien? 492 00:27:42,000 --> 00:27:43,041 GRETA CLARO, ENVÍAME TU UBICACIÓN 493 00:27:43,125 --> 00:27:45,083 Estoy bien. Adelante, estaré bien. 494 00:27:45,208 --> 00:27:47,333 Mira. Sé que te gusta quemar policías, 495 00:27:47,416 --> 00:27:50,291 pero no te dejaré a la vuelta de la calle Jeppe. 496 00:27:50,375 --> 00:27:51,875 No puedes contarle a nadie. 497 00:27:53,083 --> 00:27:55,208 Sí, no lo haré. Lo prometo. 498 00:27:57,333 --> 00:27:58,833 ¿No te espantó? 499 00:27:58,916 --> 00:28:01,458 No. Creo que eres fantástica. 500 00:28:03,125 --> 00:28:05,000 Pero ¿quieres compartir el taxi? 501 00:28:05,958 --> 00:28:08,833 No sé, podríamos pasar más tiempo juntos. 502 00:28:33,000 --> 00:28:36,500 Es como si no supiera cómo estar aquí. 503 00:28:38,125 --> 00:28:42,125 Siempre hago algo mal o hago enojar a alguien. 504 00:28:43,416 --> 00:28:45,000 Es como si no fuera yo misma. 505 00:28:45,083 --> 00:28:47,500 No seas tan dura contigo. 506 00:28:48,125 --> 00:28:51,291 Johannesburgo no es solo la secundaria Indwe, ¿sí? 507 00:28:52,041 --> 00:28:54,083 Este lugar tiene muchas más cosas. 508 00:28:55,458 --> 00:28:57,375 No te rindas tan pronto. 509 00:28:59,250 --> 00:29:00,958 Y sabes que siempre estoy aquí, 510 00:29:01,041 --> 00:29:04,000 a tu lado, para mostrarte la ciudad. 511 00:29:05,166 --> 00:29:08,416 Ser tu guía turístico personal. 512 00:29:11,208 --> 00:29:13,000 Te encantará este lugar. 513 00:29:14,166 --> 00:29:15,416 Lo presiento. 514 00:29:16,666 --> 00:29:18,166 Tal vez sí. 515 00:29:22,833 --> 00:29:24,541 Gracias por esta salida genial. 516 00:29:25,750 --> 00:29:27,166 Sí, de nada. 517 00:29:32,208 --> 00:29:33,291 Quédate con ella. 518 00:29:34,916 --> 00:29:36,416 -¿En serio? -Sí. 519 00:29:36,666 --> 00:29:37,666 Gracias. 520 00:29:43,583 --> 00:29:44,666 ¿Puedo? 521 00:29:45,875 --> 00:29:47,125 Sí. 522 00:29:55,791 --> 00:29:57,458 Al Market Theater, ¿verdad? 523 00:30:00,083 --> 00:30:02,625 Nos vemos pronto, Srta. Estadounidense. 524 00:30:04,250 --> 00:30:05,291 Nos vemos. 525 00:30:09,458 --> 00:30:12,375 ¿No quieres entrar y comer algo? 526 00:30:13,041 --> 00:30:16,416 Es decir, ya estás aquí afuera de mi casa, 527 00:30:16,500 --> 00:30:19,708 y me siento mal de que Ausie estuviera cerrado. 528 00:30:22,000 --> 00:30:23,458 Déjame escribirle a mi papá. 529 00:30:24,958 --> 00:30:26,583 ¿Segura de que te dejará? 530 00:30:27,458 --> 00:30:28,416 Sí, es relajado. 531 00:30:28,500 --> 00:30:29,416 ELLA - EN LA CHARLA DEL ILUSTRADOR NOS VEMOS DESPUÉS 532 00:30:30,958 --> 00:30:33,291 GENIAL PERO DEBEMOS IRNOS PRONTO 533 00:30:35,916 --> 00:30:37,333 Bienvenida. 534 00:30:37,416 --> 00:30:39,250 Puedes cerrar. 535 00:30:44,500 --> 00:30:45,958 Hola, familia. 536 00:30:46,041 --> 00:30:47,541 -Hola. -Hola. 537 00:30:50,833 --> 00:30:52,875 Mamá, papá, ella es... 538 00:30:52,958 --> 00:30:54,125 ¡Sobrino! 539 00:30:55,541 --> 00:30:58,916 ¡Tío Zu! No puede ser. 540 00:30:59,000 --> 00:31:00,500 Vaya. Te extrañé. 541 00:31:00,791 --> 00:31:01,708 Te lo dije. 542 00:31:01,791 --> 00:31:03,291 ¿Dónde estuviste todos estos días? 543 00:31:03,875 --> 00:31:05,833 Mírate. Estás muy alto. 544 00:31:06,833 --> 00:31:08,208 ¿Sabes? Te digo algo. 545 00:31:08,291 --> 00:31:11,125 Tienes mucha suerte de tener la apariencia de tu tío. 546 00:31:11,208 --> 00:31:12,541 Sí. 547 00:31:12,625 --> 00:31:14,500 Está creciendo lentamente. 548 00:31:14,583 --> 00:31:15,416 Así es. 549 00:31:15,500 --> 00:31:17,375 Pero ¿te quedarás? 550 00:31:17,916 --> 00:31:19,375 Debes quedarte. 551 00:31:19,791 --> 00:31:21,958 Si te refieres a si me voy mañana, no. 552 00:31:22,041 --> 00:31:23,000 Estaré un tiempo. 553 00:31:23,083 --> 00:31:25,750 Aunque deberías haber llamado antes de llegar. 554 00:31:25,833 --> 00:31:26,750 Hermano. 555 00:31:26,833 --> 00:31:28,208 Cielos. Me olvidé. 556 00:31:28,291 --> 00:31:30,041 Oigan, ella es Ella. 557 00:31:30,250 --> 00:31:33,375 Ella, ellos son mi familia. Mi mamá, mi papá. 558 00:31:34,041 --> 00:31:37,791 Y él es el tío Zuri. Sí. 559 00:31:38,000 --> 00:31:40,208 Hacía dos años que no lo veía. 560 00:31:40,333 --> 00:31:44,291 Toca muy bien la guitarra entre otras muchas otras cosas. 561 00:31:44,375 --> 00:31:46,500 Muchas, muchas otras cosas, ¿no? 562 00:31:46,583 --> 00:31:48,416 Mucho gusto, Ella. 563 00:31:49,000 --> 00:31:50,708 Ella está en la clase de Amina. 564 00:31:50,791 --> 00:31:51,958 Oh. 565 00:31:52,041 --> 00:31:55,375 Es tu chica, ¿no? Es tu chica. 566 00:31:58,625 --> 00:31:59,500 Comida lista. 567 00:31:59,583 --> 00:32:01,250 Me muero de hambre. 568 00:32:02,166 --> 00:32:03,375 Una oración, por favor. 569 00:32:04,083 --> 00:32:05,333 Tomémonos de la mano. 570 00:32:06,208 --> 00:32:07,041 Y oremos. 571 00:32:12,416 --> 00:32:17,041 Señor, gracias por lo que nos diste hoy, especialmente por el tío Zu. 572 00:32:17,125 --> 00:32:18,000 Amén. 573 00:32:18,083 --> 00:32:20,958 Por la comida que recibimos y las manos que la prepararon. 574 00:32:21,041 --> 00:32:21,875 Amén. 575 00:32:21,958 --> 00:32:22,833 Amén. 576 00:32:23,833 --> 00:32:27,291 Dirías que estaba en una patineta por lo rápido que oró. 577 00:32:29,041 --> 00:32:30,250 ¿Qué hacen tus padres? 578 00:32:31,166 --> 00:32:33,833 Mi papá es escritor y mi mamá está en Oakland. 579 00:32:33,916 --> 00:32:35,458 A veces enseña. 580 00:32:35,541 --> 00:32:39,375 ¿No dijiste que eras ghanesa? 581 00:32:39,458 --> 00:32:41,041 ¿O era etíope? 582 00:32:41,916 --> 00:32:43,375 Tengo ascendencia ghanesa. 583 00:32:45,333 --> 00:32:48,041 ¿Lo averiguaste en una página web? 584 00:32:48,125 --> 00:32:49,458 ¿Qué haces, hermana? 585 00:32:49,541 --> 00:32:52,166 Es increíble lo que podemos encontrar en internet. 586 00:32:53,333 --> 00:32:54,458 Amina. 587 00:32:55,500 --> 00:32:57,416 -Es... -¿Qué te parece Johannesburgo? 588 00:32:58,416 --> 00:32:59,541 La gente es agradable, 589 00:32:59,625 --> 00:33:03,041 pero la separación y los muros son extraños. 590 00:33:03,125 --> 00:33:04,375 Una locura. 591 00:33:04,458 --> 00:33:06,375 Adivinaré dónde preferirías estar. 592 00:33:06,458 --> 00:33:07,875 Donde no debes pagar renta. 593 00:33:07,958 --> 00:33:09,291 O trabajar ni un día. 594 00:33:09,375 --> 00:33:10,583 -Papá. -Sí. 595 00:33:10,666 --> 00:33:13,541 Ni siquiera llegamos al postre y ya se está quejando. 596 00:33:13,625 --> 00:33:15,541 Espera a que termine el helado. 597 00:33:16,208 --> 00:33:18,125 Es carne de rata. 598 00:33:20,583 --> 00:33:21,958 Un manjar keniano. 599 00:33:23,166 --> 00:33:25,833 Mimi le dio su propio toque con los condimentos. 600 00:33:27,000 --> 00:33:28,041 Es muy bueno. 601 00:33:29,041 --> 00:33:31,166 ¿En qué andas estos días, tío Zu? 602 00:33:31,416 --> 00:33:33,500 Comiendo calamares en Kalahari. 603 00:33:33,583 --> 00:33:35,000 Con una banda de rastafari. 604 00:33:35,083 --> 00:33:36,166 ¡Sí! 605 00:33:36,250 --> 00:33:37,208 Exacto. 606 00:33:38,333 --> 00:33:39,500 Pero lo de siempre. 607 00:33:41,041 --> 00:33:43,791 Viajé por nuestro hermoso continente, 608 00:33:44,791 --> 00:33:50,208 intentando encontrar un negocio rural local donde participar. 609 00:33:52,333 --> 00:33:53,750 GABE LLAMADA ENTRANTE 610 00:33:53,833 --> 00:33:55,291 Teléfonos. ¿Ella? 611 00:34:00,041 --> 00:34:01,125 Me olvidé. 612 00:34:02,458 --> 00:34:03,625 ¿Qué es eso? 613 00:34:07,000 --> 00:34:08,041 Oye, Zuri... 614 00:34:08,666 --> 00:34:09,625 Vamos, hermano. 615 00:34:10,041 --> 00:34:11,625 Unas gotas no te harán daño. 616 00:34:11,666 --> 00:34:13,666 Te daré más para que no te quejes. 617 00:34:16,666 --> 00:34:17,500 Para la comida. 618 00:34:20,958 --> 00:34:22,250 -¿Estás segura? -Sí. 619 00:34:22,333 --> 00:34:25,333 No vayas a Estados Unidos y les digas que te embriagué. 620 00:34:27,208 --> 00:34:28,166 Por la familia. 621 00:34:28,250 --> 00:34:29,458 Por la familia. 622 00:34:31,208 --> 00:34:32,708 Es lindo estar de vuelta. 623 00:34:33,041 --> 00:34:34,125 ¡Zuri! 624 00:34:34,416 --> 00:34:36,083 ¡Basta! 625 00:34:52,375 --> 00:34:53,416 No me agradas. 626 00:34:54,291 --> 00:34:55,166 Para nada. 627 00:35:02,708 --> 00:35:03,750 Sí. 628 00:35:04,291 --> 00:35:05,541 Eso fue en Nairobi. 629 00:35:06,041 --> 00:35:07,791 Creo que tenía tres años. 630 00:35:08,500 --> 00:35:12,500 Te agradará saber que me volví mucho menos estirado en mi vejez. 631 00:35:13,083 --> 00:35:14,041 ¿Sabes? 632 00:35:14,791 --> 00:35:15,625 Muy tierno. 633 00:35:16,458 --> 00:35:18,250 ¿Algo, Nkwashu? Cambio. 634 00:35:20,666 --> 00:35:21,541 Está bien. 635 00:35:22,583 --> 00:35:24,000 -Déjame hablar... -Claro. 636 00:35:28,625 --> 00:35:29,791 Hola, Dianne. 637 00:35:30,833 --> 00:35:31,708 Gracias a Dios. 638 00:35:32,416 --> 00:35:34,500 Dios mío. Está bien. Sí. 639 00:35:35,500 --> 00:35:36,791 Sí, te veo en casa. 640 00:35:40,666 --> 00:35:41,666 ¿Quién es, amor? 641 00:35:46,458 --> 00:35:49,791 Gracias otra vez, Wynand, por todo. 642 00:35:51,291 --> 00:35:52,500 Es mi trabajo, señor. 643 00:35:54,291 --> 00:35:55,333 Nos vemos, muchacho. 644 00:35:55,416 --> 00:35:56,291 Sí. 645 00:35:58,666 --> 00:35:59,958 Lo siento mucho, Gabe. 646 00:36:00,041 --> 00:36:02,208 Traicionaste mi confianza. 647 00:36:03,875 --> 00:36:06,375 No sé por qué sigues paseándote 648 00:36:06,458 --> 00:36:08,333 como si vivir aquí fuera una tortura. 649 00:36:08,416 --> 00:36:10,041 Solo tengo una pregunta. 650 00:36:11,291 --> 00:36:13,708 ¿En qué momento notaste que no estaba ahí? 651 00:36:17,583 --> 00:36:19,833 ¿Sabes qué? 652 00:36:21,375 --> 00:36:24,916 Esta noche, El, la pasé muy bien contigo. 653 00:36:26,041 --> 00:36:27,666 Y pensé que tú también. 654 00:36:29,208 --> 00:36:32,125 No usarás el abandono para hacerme sentir culpable. 655 00:36:32,208 --> 00:36:34,208 En este caso, no es justo ni cierto. 656 00:36:36,375 --> 00:36:37,708 Estás castigada, señorita. 657 00:36:41,625 --> 00:36:43,208 Déjame ver si entiendo. 658 00:36:43,666 --> 00:36:45,083 ¿Estás aún más castigada? 659 00:36:46,041 --> 00:36:47,333 ¿Qué significa eso? 660 00:36:47,416 --> 00:36:48,416 Vete a dormir. 661 00:36:48,500 --> 00:36:50,416 -Por favor, solo... -Ahora. 662 00:36:58,458 --> 00:36:59,750 No seas dura con él. 663 00:37:01,041 --> 00:37:03,500 Es quien mantiene a la familia unida. 664 00:37:04,666 --> 00:37:07,125 Seguro descubriste que no es un trabajo fácil. 665 00:37:08,625 --> 00:37:10,125 ¿Cómo me encontró Wynand? 666 00:37:10,208 --> 00:37:12,041 La seguridad se mantiene. 667 00:37:13,250 --> 00:37:14,291 Eso no se discute. 668 00:37:14,375 --> 00:37:15,250 Quiero ir a casa. 669 00:37:15,333 --> 00:37:16,625 No parece. 670 00:37:18,333 --> 00:37:20,541 ¿Quién era el chico con el que estabas? 671 00:37:21,875 --> 00:37:23,666 ¿Qué pasó con tu misión? 672 00:37:28,541 --> 00:37:30,083 Sabes lo que debes hacer, El. 673 00:37:47,083 --> 00:37:48,458 ¿Qué diablos sucedió? 674 00:37:49,791 --> 00:37:51,375 Hola también, Ijemma. 675 00:37:53,625 --> 00:37:55,250 Mira, tienes razón. 676 00:37:55,333 --> 00:37:57,416 No es apropiación cultural. 677 00:37:57,500 --> 00:37:59,333 Y francamente, no es mi estilo. 678 00:37:59,416 --> 00:38:01,291 No es un buen momento para mí. 679 00:38:03,541 --> 00:38:04,916 Buena suerte con tu tarea. 680 00:38:05,583 --> 00:38:07,583 La estadounidense tiene principios. 681 00:38:08,416 --> 00:38:09,875 Qué interesante. 682 00:38:10,666 --> 00:38:11,916 No lo creerás. 683 00:38:12,000 --> 00:38:13,041 Mildred renunció. 684 00:38:13,125 --> 00:38:15,708 Fue reclutada por Market Theater Lab. 685 00:38:15,791 --> 00:38:17,791 Le dijo a Jonas que ya no tenía tiempo 686 00:38:17,875 --> 00:38:20,916 para una "tonta obrita escolar". 687 00:38:21,416 --> 00:38:23,125 ¡La expresión de su cara! 688 00:38:29,041 --> 00:38:30,125 Espera. 689 00:38:31,708 --> 00:38:32,833 ¿Tú...? 690 00:38:37,291 --> 00:38:40,000 Jonas necesita una nueva Sra. Masombuka ya. 691 00:38:40,083 --> 00:38:41,958 Tenemos que audicionar, Ella. 692 00:38:43,166 --> 00:38:44,208 Hola. 693 00:38:44,875 --> 00:38:45,833 Lolo. 694 00:38:45,916 --> 00:38:48,500 Ella y yo audicionaremos para la Sra. Masombuka. 695 00:38:49,375 --> 00:38:51,625 Por suerte, la talentosa Mildred Jones 696 00:38:51,708 --> 00:38:55,333 ya no tiene tiempo para una "tonta obrita escolar". 697 00:38:55,416 --> 00:38:56,375 ¿Verdad, Greta? 698 00:38:56,958 --> 00:38:58,458 Podemos audicionar juntas. 699 00:38:58,541 --> 00:39:01,791 Me sé todas las líneas y cómo le gusta a Jonas. 700 00:39:01,875 --> 00:39:02,958 Suena muy sexual. 701 00:39:03,041 --> 00:39:03,958 ¿Nos ayudarías? 702 00:39:04,041 --> 00:39:05,916 Sí, por favor, Lolo. 703 00:39:06,000 --> 00:39:08,375 Primero cuéntame qué pasó en tu cita. 704 00:39:08,833 --> 00:39:10,375 Fue a la casa de Dawoud. 705 00:39:10,458 --> 00:39:11,458 ¿Qué? 706 00:39:11,541 --> 00:39:12,416 Espera. 707 00:39:12,708 --> 00:39:14,416 ¿Por qué no me contaron de Amina? 708 00:39:15,416 --> 00:39:16,291 Fue Lolo. 709 00:39:16,375 --> 00:39:17,250 Greta. 710 00:39:18,166 --> 00:39:21,000 Pero, sinceramente, ¿hubieras salido con él? 711 00:39:26,208 --> 00:39:27,333 Espera. 712 00:39:29,083 --> 00:39:30,166 ¿Se besaron? 713 00:39:39,875 --> 00:39:43,041 Jonas siempre dice que debemos hablar relajadamente. 714 00:39:43,541 --> 00:39:44,791 Está bien. 715 00:39:45,541 --> 00:39:49,416 Pero ¿cómo diría: "No enseño comunismo" en zulú? 716 00:39:53,708 --> 00:39:55,916 Espera. ¿Dijiste "comunismo"? 717 00:39:56,000 --> 00:39:57,583 Niña, esa es la palabra. 718 00:39:58,375 --> 00:40:01,750 El comunismo es normal en África para tener una palabra especial. 719 00:40:05,833 --> 00:40:10,166 "De lo contrario, ¿de qué sirve el mañana si no aprenden?". 720 00:40:12,958 --> 00:40:17,333 "De lo contrario, ¿de qué sirve el mañana si no aprenden?". 721 00:40:34,625 --> 00:40:38,791 "De lo contrario, ¿de qué sirve el mañana si no aprenden?". 722 00:40:52,833 --> 00:40:55,041 "Alguien aquí tiene la idea equivocada. 723 00:40:56,125 --> 00:40:58,833 Esa persona habla demasiado. 724 00:40:58,916 --> 00:41:00,583 Así que... escuchen, ¿verdad? 725 00:41:02,041 --> 00:41:05,291 No enseño comunismo. Enseño historia. 726 00:41:06,041 --> 00:41:08,958 La historia es algo hermoso. ¿Saben por qué? 727 00:41:10,000 --> 00:41:12,458 La historia nos enseña de dónde venimos. 728 00:41:13,041 --> 00:41:14,583 Quiero que sepan esto. 729 00:41:16,375 --> 00:41:18,791 Quiero que aprendan de dónde venimos. 730 00:41:19,416 --> 00:41:22,333 De lo contrario, ¿de qué sirve el mañana si no aprenden?". 731 00:41:28,083 --> 00:41:29,291 Bien hecho, Ella. 732 00:41:29,708 --> 00:41:30,583 Gracias, Gret. 733 00:41:34,500 --> 00:41:37,583 Podría tener el papel, pero debe trabajar el doble. 734 00:41:37,750 --> 00:41:39,125 Necesita bajar el tono. 735 00:41:39,208 --> 00:41:40,791 Mildred era muy buena. 736 00:41:40,875 --> 00:41:42,000 ¿Qué opción tienes? 737 00:41:42,833 --> 00:41:46,208 Tendrá que ser ella, sin el zulú malo y el acento raro. 738 00:41:46,291 --> 00:41:47,958 Ella, quedaste. 739 00:41:55,250 --> 00:41:56,166 ¿Qué? 740 00:41:58,375 --> 00:42:01,916 Jonas, solo tomaré el papel si Greta queda en el coro. 741 00:42:02,000 --> 00:42:03,291 No, Ella. Por favor. 742 00:42:03,375 --> 00:42:04,208 ¿Qué? 743 00:42:04,291 --> 00:42:06,041 Conoce la obra más que nadie. 744 00:42:06,958 --> 00:42:08,041 Más que tú. 745 00:42:11,416 --> 00:42:14,000 Claro. Como sea. 746 00:42:15,541 --> 00:42:17,791 Dios mío. 747 00:42:18,708 --> 00:42:20,208 ¿Podrían prestarme atención? 748 00:42:21,541 --> 00:42:23,333 Pensé mucho sobre mi participación. 749 00:42:24,125 --> 00:42:25,750 Sé que estoy muy ocupado. 750 00:42:26,708 --> 00:42:28,416 Y que afecta todo su trabajo. 751 00:42:31,041 --> 00:42:32,208 Decidí renunciar. 752 00:42:34,416 --> 00:42:36,916 Van a hacerlo realmente bien. 753 00:42:38,958 --> 00:42:40,166 Suerte, compañeros. 754 00:42:40,791 --> 00:42:42,166 Los estaré alentando. 755 00:42:43,708 --> 00:42:45,666 Noko, espera. 756 00:42:47,750 --> 00:42:49,833 ¿Crees que la obra está maldita? 757 00:42:49,916 --> 00:42:51,333 Creo que yo estoy maldita. 758 00:42:52,291 --> 00:42:54,541 CLASIFICADO 759 00:42:54,625 --> 00:42:56,041 Lo de Noko no funciona. 760 00:42:56,125 --> 00:42:56,958 A CONTINUACIÓN... 761 00:42:57,041 --> 00:42:57,875 Queremos a Noko. 762 00:42:57,958 --> 00:42:59,708 Están desesperados por que vuelvas. 763 00:42:59,791 --> 00:43:00,958 ¿Quién es? ¿Qué pasó? 764 00:43:01,041 --> 00:43:02,166 Estoy cansada de todo. 765 00:43:02,250 --> 00:43:03,666 ¿Qué? ¿Huirás otra vez? 766 00:43:03,750 --> 00:43:04,875 Un pasaporte falso. 767 00:43:04,958 --> 00:43:05,833 ¿Qué? 768 00:43:05,916 --> 00:43:08,250 Parece que están haciendo algo sospechoso. 769 00:43:08,541 --> 00:43:10,500 No necesitas este pasaporte. 770 00:43:10,583 --> 00:43:12,166 Habla con tus padres. 771 00:43:12,250 --> 00:43:13,750 Vete de este lugar. 772 00:43:15,750 --> 00:43:18,083 No puedo creer que estoy en Soweto. 773 00:43:18,166 --> 00:43:19,916 Mi barrio no es un parque. 774 00:43:20,625 --> 00:43:21,666 ¿Conoces a Dawoud? 775 00:43:21,750 --> 00:43:23,375 Patinamos juntos unas veces. 776 00:45:29,500 --> 00:45:31,500 Subtítulos: Ana Lucia Giraudo 777 00:45:31,583 --> 00:45:33,583 Supervisión creativa Sergio Morel 52567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.