All language subtitles for Bright.Falls.S01e06.Clearcut.720p.Web-Dl.Aac2.0.H.264-Ngp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,000 --> 00:00:30,600 ‫«برایت فالز» ‫«پیش‌درآمدی بر الن ویک» ‫«قسمت ششم: واضح و شفاف» 2 00:00:43,724 --> 00:00:50,724 ‫مترجم: «امـیـر دلـپـسـنـد» @AMIRX79X 3 00:01:01,681 --> 00:01:03,120 ‫امری داشتین؟ 4 00:01:04,149 --> 00:01:07,992 ‫آخرین باری که با صاحب این ‫مسافرخونه حرف زدید کِی بود؟ 5 00:01:09,526 --> 00:01:11,148 ‫سم رو میگی؟ 6 00:01:12,484 --> 00:01:14,957 ‫چند روزی میشه ندیدمش. 7 00:01:15,648 --> 00:01:17,251 ‫گم شده. 8 00:01:17,427 --> 00:01:19,961 ‫پسرش رو توی جنگل پیدا کردم. ‫دنبال باباش می‌گشت. 9 00:01:20,839 --> 00:01:22,400 ‫میشه بیام داخل؟ 10 00:01:24,375 --> 00:01:25,399 ‫آره. 11 00:01:41,961 --> 00:01:44,038 ‫این دیگه خیلی جالبه. 12 00:01:47,182 --> 00:01:49,784 ‫خب...من از شهر اومدم... 13 00:01:49,963 --> 00:01:52,115 ‫و... 14 00:01:53,625 --> 00:01:57,153 ‫شاید چیزی که بگم مسخره به‌نظر بیاد ‫اما... 15 00:01:57,930 --> 00:02:00,496 ‫دیشب در رو باز گذاشتم ‫و... 16 00:02:02,257 --> 00:02:10,100 ‫و حتماً یه جونور وحشی اومده داخل. 17 00:02:10,624 --> 00:02:12,624 [افسر مالیگن] 18 00:02:17,241 --> 00:02:19,867 ‫حالا دسته گلِ چه حیوونی بوده؟ 19 00:02:30,960 --> 00:02:36,206 ‫این ردها رو می‌بینی؟ ‫به‌نظرم کار یه گوزن ۱۴ شاخ بوده. 20 00:02:36,960 --> 00:02:38,566 ‫آره... 21 00:02:40,397 --> 00:02:41,630 ‫شکلش رو می‌بینی؟ 22 00:02:42,746 --> 00:02:45,453 ‫بریده و جفتک انداخته. 23 00:02:46,682 --> 00:02:48,854 ‫اینجا رو هم با شاخ زده. 24 00:02:51,795 --> 00:02:55,161 ‫مهمونت یه گوزن کمیاب بوده. ‫فکرش رو می‌کردی؟ 25 00:02:55,605 --> 00:02:59,628 ‫از اون درجه یک‌هاش. ‫سم حتماً براش جایزه می‌ذاره. 26 00:03:05,401 --> 00:03:12,620 ‫حیف که خودش هم گم و گور شده. ‫احتمالاً باز رفته مست کنه. عادت بدی داره. 27 00:03:18,508 --> 00:03:20,734 ‫بچه‌های پاسگاه حسابی ‫دیوونه‌ی این داستان میشن. 28 00:03:34,393 --> 00:03:36,439 ‫پس یعنی خودش نمی‌دونه. 29 00:03:40,454 --> 00:03:41,251 ‫الو؟ 30 00:03:41,278 --> 00:03:44,676 ‫- چی شده؟! ‫- کمک می‌خوام. باهام بیا. 31 00:03:45,285 --> 00:03:47,103 ‫بهم بگو قضیه چیه. 32 00:03:47,103 --> 00:03:48,605 ‫فقط بشین پشت فرمون. 33 00:03:54,951 --> 00:03:56,451 ‫نمی‌خوای چیزی بگی؟ 34 00:03:57,951 --> 00:04:01,006 ‫- اصلاً کجا داریم میریم؟ ‫- فقط من رو از اینجا ببر. 35 00:04:01,524 --> 00:04:04,293 ‫همین؟ فقط می‌خواستی یکی ‫تو رو از شهر ببره بیرون؟ 36 00:04:06,594 --> 00:04:09,575 ‫{\an8}[برایت فالز] 37 00:04:05,000 --> 00:04:06,951 ‫اصلاً چرا اومدی سراغ من؟ ‫خودت می‌تونستی برونی. 38 00:04:06,951 --> 00:04:08,451 ‫نه، نمی‌تونستم. 39 00:04:11,000 --> 00:04:12,682 ‫کنترلم دست خودم نیست. 40 00:04:13,573 --> 00:04:14,651 ‫یعنی چی؟ 41 00:04:18,687 --> 00:04:19,751 ‫جیک! 42 00:04:36,175 --> 00:04:37,775 ‫[به برایت فالز خوش آمدید] 43 00:05:23,599 --> 00:05:25,599 ‫مترجم: «امـیـر دلـپـسـنـد» @AMIRX79X 44 00:05:56,344 --> 00:05:57,451 ‫قضیه چیه، سرکار؟ 45 00:05:58,988 --> 00:06:00,677 ‫یه بابایی تعادل ماشین از دستش در رفته. 46 00:06:00,677 --> 00:06:02,286 ‫احتمالاً به‌خاطر گوزنی چیزی بوده. 47 00:06:02,286 --> 00:06:04,553 ‫از اینجا به بعد رو با دقت برون. 48 00:06:04,843 --> 00:06:07,088 ‫باشه، مرسی. 49 00:06:08,712 --> 00:06:15,712 «پایان» 50 00:06:34,136 --> 00:06:38,136 ‫«برایت فالز» ‫«پیش‌درآمدی بر الن ویک» 4640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.