All language subtitles for Bottom Feeder

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 FORMULE 1 begint weer, ga snel naar WWW.ALLESIN1BOX.COM 2 00:00:19,017 --> 00:00:21,274 Dr Leech. - Mrs Krendal. 3 00:00:21,275 --> 00:00:24,032 Kon dit niet tot morgenochtend wachten ? 4 00:00:24,033 --> 00:00:26,270 Mr Deaver zal niet lang meer leven. 5 00:00:26,271 --> 00:00:27,568 Gezien de toestand van jouw vrouw... 6 00:00:27,569 --> 00:00:30,095 ...dacht ik dat je dit zo snel mogelijk wou afhandelen. 7 00:00:30,096 --> 00:00:32,407 Ja, natuurlijk. 8 00:00:32,541 --> 00:00:33,905 Mooi zo. 9 00:00:37,941 --> 00:00:39,388 Bedankt. 10 00:00:47,416 --> 00:00:48,751 Vertrek maar. 11 00:01:49,836 --> 00:01:51,827 Wat doen we hier ? 12 00:01:52,959 --> 00:01:56,945 Voor zo'n slimmerik, stel je wel veel overbodige vragen. 13 00:01:56,993 --> 00:01:59,983 Al die tijd in dat lab, en je waant jezelf 'n God. 14 00:01:59,984 --> 00:02:01,865 Heb je geen proefkonijnen meer ? - Nee. 15 00:02:01,866 --> 00:02:05,148 Maar je weet toch dat we niet veel tijd meer hebben. 16 00:02:05,183 --> 00:02:09,417 Spijtig, maar 't is de waarheid, niet dokter ? 17 00:02:11,243 --> 00:02:14,753 Nathaniel, leuk om je terug te zien. 18 00:02:15,480 --> 00:02:19,445 Hoe gaat 't met je vrouw, Miranda ? 19 00:02:19,480 --> 00:02:23,076 Niet zo goed, ze heeft 't 5de stadium van leukemie bereikt. 20 00:02:23,077 --> 00:02:25,670 Maar dat wist je al. 21 00:02:28,454 --> 00:02:30,979 Zes seconden. 22 00:02:32,536 --> 00:02:34,302 Excuseer ? 23 00:02:34,303 --> 00:02:37,555 Zes seconden, Dr Leech. 24 00:02:38,037 --> 00:02:41,757 Dat is de tijd die je nodig had, om me in de ogen aan te kijken. 25 00:02:41,851 --> 00:02:44,745 Geen slechte tijd. Beter dan 't gemiddelde. 26 00:02:45,148 --> 00:02:47,837 Sinds mijn jammerlijk ongeluk... 27 00:02:47,838 --> 00:02:50,511 ...heb ik ondervonden dat andere mensen hun reactie... 28 00:02:50,512 --> 00:02:54,200 ...op mijn uiterlijk, nogal afstotend kunnen zijn. 29 00:02:54,540 --> 00:02:57,826 Als ze oogcontact met me maken... 30 00:02:57,827 --> 00:03:02,794 ...weet ik meteen welk vlees ik in de kuip heb, om zaken mee te doen. 31 00:03:03,177 --> 00:03:08,640 Acht seconden is 't gemiddelde, dus zes seconden is 'n zeer goede tijd. 32 00:03:10,014 --> 00:03:13,998 Ik veronderstel dat je 't hebt meegebracht ? 33 00:03:14,414 --> 00:03:16,709 Zoals we hebben afgesproken. 34 00:03:17,828 --> 00:03:19,375 Mag ik ? 35 00:03:19,559 --> 00:03:21,150 Natuurlijk. 36 00:03:30,302 --> 00:03:32,171 Het serum. 37 00:03:35,364 --> 00:03:37,047 Mr Deaver, mijn excuses voor deze onderbreking... 38 00:03:37,048 --> 00:03:40,006 ...maar u vertelde me aan de telefoon dat u alles zou regelen. 39 00:03:40,007 --> 00:03:44,742 Ik had 'n priv�hospitaal verwacht of ��n of andere proefruimte. 40 00:03:45,782 --> 00:03:47,021 Ja. 41 00:03:47,548 --> 00:03:49,158 Tae Seng. 42 00:03:49,159 --> 00:03:53,318 Laat de dokter zien waarom ik hem naar hier heb gebracht. 43 00:03:58,999 --> 00:04:02,181 Dat zal wel genoeg zijn om al je onkosten te dekken. 44 00:04:02,182 --> 00:04:03,845 Tel 't maar na. 45 00:04:03,880 --> 00:04:05,184 Nee. 46 00:04:05,185 --> 00:04:08,569 Ik doe 't niet voor 't geld. 47 00:04:10,441 --> 00:04:12,193 Natuurlijk. 48 00:04:12,394 --> 00:04:16,005 Leg aan mijn partners uit... 49 00:04:16,446 --> 00:04:20,364 ...wat dat serum van jou juist doet. 50 00:04:20,891 --> 00:04:23,688 Zoals ik u al verteld heb... 51 00:04:23,723 --> 00:04:27,660 ...hersteld 't A12 serum defecte cellen. 52 00:04:27,661 --> 00:04:29,756 Bijvoorbeeld, in 't ruggemerg... 53 00:04:29,757 --> 00:04:31,529 ...waar ze de cellen zouden regenereren... 54 00:04:31,530 --> 00:04:35,316 ...of in jouw geval, je gezicht. 55 00:04:36,584 --> 00:04:40,071 Ja. Zijn er nog vragen ? Commentaar ? 56 00:04:40,462 --> 00:04:42,205 Zijn er bijwerkingen ? 57 00:04:42,406 --> 00:04:46,351 Nee, maar de juiste dosis is cruciaal. 58 00:04:46,352 --> 00:04:48,889 Het toedienen van 't serum... 59 00:04:48,890 --> 00:04:52,163 ...veroorzaakt 'n enorm hongergevoel... 60 00:04:52,164 --> 00:04:55,407 ...en dit gevoel kan alleen maar onderdrukt worden, door 't innemen... 61 00:04:55,408 --> 00:04:57,329 ...van 'n synthetische metaprote�ne. 62 00:04:57,330 --> 00:05:01,008 Die blauwe zakjes in jouw koffer, veronderstel ik ? 63 00:05:01,043 --> 00:05:02,160 Ja, inderdaad. 64 00:05:02,161 --> 00:05:05,734 Als 't lichaam al 't serum niet voor de defecte cellen gebruikt... 65 00:05:05,735 --> 00:05:07,063 ...dan zal 't de rest gebruiken... 66 00:05:07,064 --> 00:05:09,728 ...om de gastheer op cellulair niveau te perfectioneren. 67 00:05:09,729 --> 00:05:11,666 En zonder de synthetische metaprote�ne... 68 00:05:11,667 --> 00:05:13,248 ...zal de gastheer sterven... 69 00:05:13,249 --> 00:05:16,066 ...of alles opeten dat eetbaar is... 70 00:05:16,067 --> 00:05:20,460 ...wat leidt tot ernstige beschadigingen en 'n versnelde gedaanteverandering. 71 00:05:20,461 --> 00:05:24,786 Dus je bent wat je eet. 72 00:05:25,879 --> 00:05:27,934 Zo zou je 't kunnen stellen. 73 00:05:28,253 --> 00:05:31,594 Bedankt, dokter. Je bent nog maar eens... 74 00:05:31,595 --> 00:05:34,498 ...zeer verhelderend geweest. 75 00:05:49,193 --> 00:05:53,323 In tegenstelling tot mijn partners, dokter... 76 00:05:53,358 --> 00:05:56,715 ...ben ik geen geweldadige man. 77 00:05:59,980 --> 00:06:04,981 Ik ben 'n trouwe aanhanger van Maquively. 78 00:06:07,574 --> 00:06:13,291 Uit mijn ervaringen heb ik geleerd dat alles kan gerechtvaardigd worden. 79 00:06:18,648 --> 00:06:23,059 En als 't niet zo is, dan moet je dat maar aanvaarden. 80 00:06:24,288 --> 00:06:28,740 Toen ik jou contacteerde, zei ik dat ik resultaten wou zien. 81 00:06:28,741 --> 00:06:30,916 En geen theorie. 82 00:06:30,917 --> 00:06:33,364 Nee! 83 00:06:33,365 --> 00:06:35,702 Ik zou er nooit zijn gekomen... 84 00:06:35,703 --> 00:06:40,127 ...zonder 'n man van m'n woord te zijn. 85 00:06:55,658 --> 00:06:57,617 Mrs Krendal. 86 00:06:58,319 --> 00:07:00,058 Maak 't af. 87 00:07:44,771 --> 00:07:46,585 Doe je mond open. 88 00:08:15,104 --> 00:08:17,966 Binnen 24u komen we voor je terug. 89 00:08:18,430 --> 00:08:24,198 Als je 't overleeft, zal Mr Deaver zijn afspraak met jou nakomen. 90 00:08:26,813 --> 00:08:28,565 Als je 't niet overleeft... 91 00:08:28,566 --> 00:08:32,460 ...zal 'k ervoor zorgen dat jij en je vrouw 'n degelijke begrafenis krijgen. 92 00:08:39,400 --> 00:08:43,366 Je bent zwak. Je heb 'n volledige dosis nodig. 93 00:08:44,061 --> 00:08:47,544 Laat ons eens kijken wat onze investering heeft opgeleverd. 94 00:08:48,056 --> 00:08:49,906 Je kan hier niet mee doorgaan. 95 00:09:01,525 --> 00:09:04,110 Voor je 't weet zijn we terug. 96 00:09:04,111 --> 00:09:06,377 Je begrijpt 't niet. 97 00:09:06,825 --> 00:09:11,972 Nee! 98 00:09:22,506 --> 00:09:28,711 Vertaling & Sync door DrakeDCX www.ondertitel.com 99 00:09:34,754 --> 00:09:38,086 MILJONAIR CHARLES DEAVER ZWAAR VERBRAND DOOR AUTO ONGELUK. 100 00:11:45,374 --> 00:11:47,285 Bedankt voor de job. 101 00:11:47,286 --> 00:11:50,123 Bedank me, als je binnen 2 weken wordt uitbetaald. 102 00:11:50,124 --> 00:11:53,119 Maar het hoeft niet. Ik zal er mijn slaap niet voor laten. 103 00:11:53,231 --> 00:11:54,464 Wauw - Wat ? 104 00:11:54,465 --> 00:11:56,922 Je hebt 'n moeilijk karakter, weet je dat ? 105 00:11:56,930 --> 00:12:00,022 Je moet niet alles geloven wat ze zeggen. 106 00:12:04,286 --> 00:12:07,293 Dikke. - Ouwe. 107 00:12:07,715 --> 00:12:09,131 Callum. 108 00:12:09,610 --> 00:12:11,037 Is dit je nichtje ? 109 00:12:11,746 --> 00:12:15,209 Otis, dit 's Sam. De dochter van m'n zus. 110 00:12:16,548 --> 00:12:18,304 Ben je zeker dat jullie familie zijn. 111 00:12:18,305 --> 00:12:20,169 Hoe bedoel je ? - Ik weet niet. 112 00:12:20,170 --> 00:12:22,162 Bekijk jezelf eens. 113 00:12:22,673 --> 00:12:24,464 Dat is 't leeftijdsverschil. 114 00:12:25,656 --> 00:12:26,719 Ze is grappig. 115 00:12:26,720 --> 00:12:28,794 Als je haar zo leuk vindt, waarom help je haar dan niet ? 116 00:12:28,795 --> 00:12:29,778 Geen probleem. 117 00:12:29,982 --> 00:12:32,070 Jij en ik hebben 'n soort band. 118 00:12:32,614 --> 00:12:34,242 Je weet wel... 119 00:12:34,734 --> 00:12:36,193 O ja, 'n band... 120 00:12:36,365 --> 00:12:37,683 Ik ga dit even verplaatsen. 121 00:12:37,684 --> 00:12:40,963 En dan zal 'k jou eens onze mooiste plekjes laten zien. 122 00:12:44,114 --> 00:12:46,274 Callum. Doe alsof je druk bezig bent. 123 00:12:46,275 --> 00:12:47,368 Ok�. 124 00:12:48,338 --> 00:12:51,004 Doe alsof je druk bezig bent. - Ok�. 125 00:12:56,039 --> 00:12:57,518 Xavier, 't is Vince. 126 00:12:58,373 --> 00:13:00,168 Hoe bedoel je, je kan niet... 127 00:13:01,024 --> 00:13:04,821 Wat is 'r niet goed aan, 't is goed spul. - Ja, wat is er mis mee ? 128 00:13:04,822 --> 00:13:06,261 Hij zegt dat 't te ouderwets is. 129 00:13:06,606 --> 00:13:09,706 Het is speciaal voor senioren. - Inderdaad. 130 00:13:11,262 --> 00:13:12,345 Wat nu weer ? 131 00:13:12,346 --> 00:13:14,723 Als we 't niet oplossen, zal hij de krant erbij betrekken. 132 00:13:14,758 --> 00:13:17,381 Welke krant dan wel ? - Ok�, ik zal je 'n voorstel doen. 133 00:13:17,382 --> 00:13:20,774 Ik verkoop je de hele zak voor $40. Een beter aanbod kan ik je niet doen. 134 00:13:20,776 --> 00:13:24,056 Ik zal je 'r zelfs 'n gratis doos met anti-depressiva bijdoen. 135 00:13:24,057 --> 00:13:25,380 Volgende maand. 136 00:13:25,960 --> 00:13:29,045 Wat ? Ja, ze zijn gesteriliseerd. 137 00:13:30,229 --> 00:13:32,363 $35. - Waar ben je mee bezig ? 138 00:13:33,074 --> 00:13:35,800 Hij wilt 'r $32 voor geven. Xavier, waar ben je mee bezig ? 139 00:13:35,801 --> 00:13:37,709 Ik ben toch altijd correct ? 140 00:13:38,204 --> 00:13:40,556 Weet je wat ? Aanvaard zijn prijs maar. 141 00:13:41,756 --> 00:13:43,628 Ok�, ik zal zien wat ik voor je kan doen. 142 00:13:43,629 --> 00:13:47,130 Ik had 'r $33 voor kunnen krijgen. - Wauw, 'n extra dollar. 143 00:13:47,131 --> 00:13:49,436 Het gaat om 't principe. 144 00:13:50,280 --> 00:13:52,459 Is die kerel wel 'n echte dokter ? 145 00:13:52,460 --> 00:13:55,138 Wat maakt 't uit ? Ze betalen altijd contant. 146 00:13:55,173 --> 00:13:58,491 Ik zie jou geen gestolen waar verkopen ? 147 00:13:59,155 --> 00:14:02,767 Trouwens, die plaats is toch verlaten. 148 00:14:03,516 --> 00:14:06,469 Die dingen zitten daar stof te verzamelen. 149 00:14:07,186 --> 00:14:09,197 Je bent me nog steeds $3 verschuldigd van de vorige keer. 150 00:14:09,198 --> 00:14:11,038 Klusjesteam, antwoord. 151 00:14:12,414 --> 00:14:14,577 Zeg 't maar, collega. Je spreekt met Vince Stoker. 152 00:14:27,669 --> 00:14:28,829 Lieve hemel! 153 00:14:29,155 --> 00:14:30,211 Nee! 154 00:14:32,357 --> 00:14:34,161 Callum, is alles in orde ? 155 00:14:35,428 --> 00:14:36,667 Nee! 156 00:14:38,170 --> 00:14:40,227 Lieve hemel! 157 00:14:41,050 --> 00:14:42,796 Lieve hemel! 158 00:14:51,308 --> 00:14:53,186 Ezel! 159 00:14:53,187 --> 00:14:55,139 Het was toch grappig ? 160 00:14:55,140 --> 00:14:57,068 Ik zal je eens 'n lesje leren! 161 00:14:57,069 --> 00:15:00,070 Dit ben jij. 'Lieve hemel!' 162 00:15:00,767 --> 00:15:02,778 Callum, laat m'n nichtje met rust. 163 00:15:02,779 --> 00:15:04,794 Ik viel haar niet lastig. 164 00:15:04,795 --> 00:15:07,193 Waarom deed je dat nu ? 165 00:15:07,194 --> 00:15:10,244 Ik moet nog 'n ander werkje opknappen. Help hem met opruimen. 166 00:15:10,867 --> 00:15:12,185 Leuk. 167 00:15:12,186 --> 00:15:15,446 Als je je niet gedraagt, zal ik je. 168 00:15:16,304 --> 00:15:20,158 Wees toch niet zo'n zuurpruim. Heb je dan geen gevoel voor humor ? 169 00:15:20,159 --> 00:15:21,536 Ouwe ? 170 00:15:21,823 --> 00:15:24,594 Ruim die rotzooi eens op. 171 00:15:25,133 --> 00:15:26,549 Ok� dan. 172 00:15:47,505 --> 00:15:48,583 Het werkt! 173 00:15:49,368 --> 00:15:50,799 Het werkt! 174 00:15:52,307 --> 00:15:54,232 Het werkt! 175 00:15:56,040 --> 00:15:57,854 Het werkt! 176 00:16:04,371 --> 00:16:05,755 De metaprote�ne. 177 00:16:34,344 --> 00:16:37,087 Lieve hemel! Ik ben z� hongerig. 178 00:16:56,942 --> 00:16:59,357 Dit is maar 'n droom. Nee! 179 00:17:04,659 --> 00:17:06,497 Dit is maar 'n droom 180 00:17:06,839 --> 00:17:08,298 Dit is maar 'n droom 181 00:17:08,740 --> 00:17:10,450 Dit is maar 'n droom 182 00:17:28,159 --> 00:17:30,052 Het ontbijt. 183 00:17:30,761 --> 00:17:32,943 Je hebt 't recept aangepast. 184 00:17:32,944 --> 00:17:37,252 Gisteren was 't 'n beetje bruiner. 185 00:17:50,197 --> 00:17:53,578 De drogisten van March Brown... 186 00:17:53,579 --> 00:17:56,306 ...breiden hun eigendom uit. 187 00:17:57,288 --> 00:18:00,957 Stel je eens voor wat zij of anderen zouden betalen... 188 00:18:00,958 --> 00:18:04,665 ...om Dr Leech z'n serum geheim te houden. 189 00:18:07,368 --> 00:18:09,415 Ik moet toegeven... 190 00:18:09,613 --> 00:18:14,659 ...ik heb niet veel geld meer, en ik heb niet lang meer te leven. 191 00:18:16,009 --> 00:18:19,247 Het was niet mijn bedoeling om hiervan te profiteren, maar... 192 00:18:19,248 --> 00:18:22,522 ...ik zal waarschijnlijk zo'n kans nietmeer krijgen. 193 00:18:25,157 --> 00:18:28,990 Ik vertrouw op Nathaniel. 194 00:18:30,539 --> 00:18:32,932 Als 't serum niet werkt... 195 00:18:32,933 --> 00:18:36,927 ...dan is 't met me afgelopen, begrijp je ? 196 00:18:40,625 --> 00:18:44,583 Eer en trouw zijn alles voor me, m'n vriend. 197 00:18:48,013 --> 00:18:50,957 De verpleegster zal me niet van de machine willen afkoppelen. 198 00:18:50,992 --> 00:18:53,709 Die dokters kunnen me niets zinnigs meer vertellen. 199 00:18:53,744 --> 00:18:57,553 Ik geraak niet meer in 't ziekenhuis zonder jouw hulp. 200 00:18:59,711 --> 00:19:01,756 Maar dat zal weldra gedaan zijn. 201 00:19:03,080 --> 00:19:06,859 Als God 't wilt. 202 00:19:08,426 --> 00:19:10,801 Rij de auto voor, Tae Seng. 203 00:19:23,107 --> 00:19:25,035 Mr Deaver. 204 00:19:25,362 --> 00:19:27,312 Mrs Krendal. 205 00:19:27,519 --> 00:19:29,488 Hoe is de situatie ? 206 00:19:32,976 --> 00:19:35,591 Ik ben de sporen aan 't uitwissen. 207 00:19:36,797 --> 00:19:38,192 Goed zo. 208 00:19:38,193 --> 00:19:41,189 Ga hem ophalen, zodra je klaar bent. 209 00:19:41,224 --> 00:19:44,459 De dokter heeft tijd genoeg gehad. 210 00:19:44,890 --> 00:19:49,964 Ik hoop dat hij zo slim is, als 'k denk. 211 00:19:50,245 --> 00:19:52,014 En wat als dat niet zo is ? 212 00:19:52,193 --> 00:19:57,903 Ik heb 't gevoel dat er ons nog 'n verrassing te wachten staat. 213 00:19:58,734 --> 00:20:01,581 Laat ons hopen dat 't 'n positieve verrassing is. 214 00:20:24,592 --> 00:20:26,264 Ik moet hier wegkomen. 215 00:20:26,800 --> 00:20:28,695 Ik moet hier wegkomen. 216 00:20:35,424 --> 00:20:38,166 Nee! 217 00:20:38,946 --> 00:20:41,081 Ik heb gefaald. 218 00:20:43,472 --> 00:20:46,295 Miranda! 219 00:20:52,698 --> 00:20:55,139 En hier hebben we 't oude ziekenhuis. 220 00:20:55,386 --> 00:20:58,004 Het wordt nu vooral als opslagplaats gebruikt. 221 00:20:58,522 --> 00:21:00,660 Hier is je vinger. 222 00:21:02,307 --> 00:21:04,668 Is 't helemaal verlaten ? 223 00:21:04,669 --> 00:21:06,836 Het land behoort de regering toe. 224 00:21:07,123 --> 00:21:09,041 Zij verhuren 't aan onze stad. 225 00:21:09,042 --> 00:21:12,452 En wij werken voor de stad, dus hun problemen worden de onze. 226 00:21:12,453 --> 00:21:14,627 Je gaat de tunnels leuk vinden. 227 00:21:14,628 --> 00:21:15,532 Tunnels ? 228 00:21:15,533 --> 00:21:17,774 Ja, al deze gebouwen zijn door tunnels met elkaar verbonden. 229 00:21:17,775 --> 00:21:20,221 Sommige tunnels zijn afgesloten, omdat ze niet veilig waren. 230 00:21:20,222 --> 00:21:22,694 Ok�, maar wat heeft dat met ons te maken ? 231 00:21:22,695 --> 00:21:24,751 Niemand onderhoudt deze plek. 232 00:21:24,752 --> 00:21:27,614 En 'r is 'n universiteit aan de overkant van de straat. 233 00:21:27,615 --> 00:21:31,302 Ze hebben 'n nultolerantie als 't op drugs aankomt. 234 00:21:31,303 --> 00:21:33,690 En de studenten komen naar beneden om zich te ontspannen. 235 00:21:34,129 --> 00:21:36,467 Een feestje in de tunnels, leuk. - Yeah. 236 00:21:36,555 --> 00:21:39,372 Inderdaad, dat en de bedelaars die 'r wonen. 237 00:21:39,373 --> 00:21:43,249 Doe je handschoenen aan en wees voorzichtig. Je weet nooit wat je kan tegenkomen. 238 00:21:43,299 --> 00:21:45,978 Stap niet in de modder. 239 00:21:45,979 --> 00:21:48,329 Want 't is geen modder. - Ok�. 240 00:21:49,217 --> 00:21:51,607 Welkom bij de club, liefje. 241 00:22:11,758 --> 00:22:13,796 Ze ziet me zitten. 242 00:22:14,519 --> 00:22:16,072 Maak dat de kat wijs. 243 00:22:16,073 --> 00:22:18,951 Iedereen neemt 'n tas en 'n zaklamp mee. 244 00:22:19,475 --> 00:22:20,881 Callum, zorg ervoor dat ze deze keer werken. 245 00:22:20,882 --> 00:22:23,464 We willen niet weer in het donker zitten. 246 00:22:23,465 --> 00:22:25,575 Ok�, meneer. 247 00:22:26,007 --> 00:22:28,766 Sam, ga even m'n walkie-talkie in 't handschoenkastje halen. 248 00:22:28,801 --> 00:22:33,722 En jullie sluiten de achterdeur af, zodat ie niet meer van buitenuit open kan. 249 00:22:34,044 --> 00:22:35,924 We zien elkaar terug in de kelder. 250 00:22:35,925 --> 00:22:39,663 Callum weet de weg. Ik moet met Otis nog 'n werkje opknappen. 251 00:22:52,868 --> 00:22:54,553 Voor de juffrouw. 252 00:22:55,202 --> 00:22:57,115 Je bent te traag. 253 00:23:00,728 --> 00:23:04,769 Callum, wacht op me. - Hoor je me, Jack. 1, 2, 3. 254 00:23:05,002 --> 00:23:08,702 Ik hoor je. - Dan is alles in orde. 255 00:23:08,703 --> 00:23:11,185 Deze tunnel leidt naar 't westgebouw. 256 00:23:11,186 --> 00:23:13,774 En wat bevindt zich in 't westgebouw ? 257 00:23:13,775 --> 00:23:14,966 De jackpot, begrijp je ? 258 00:23:14,967 --> 00:23:17,493 Ja, indien we geluk hebben, als je begrijpt wat ik bedoel. 259 00:23:17,528 --> 00:23:19,328 Ik ken 'n kerel die heeft horen zeggen... 260 00:23:19,329 --> 00:23:21,048 ...dat die kamer op de 2de verdieping... 261 00:23:21,049 --> 00:23:23,098 ...afgesloten is, sinds 't ziekenhuis verzegeld is. 262 00:23:23,099 --> 00:23:24,910 Misschien hadden ze daar 'n goede reden voor. 263 00:23:24,911 --> 00:23:28,196 Misschien is daar waardevol spul aanwezig, waar niemand mag aankomen. 264 00:23:28,197 --> 00:23:31,934 We worden hier te oud voor. 265 00:23:31,935 --> 00:23:35,118 Waar is je gevoel voor avontuur ? 266 00:23:35,334 --> 00:23:37,155 Misschien hebben ze daar nog 'n ultrasound apparaat opgeborgen. 267 00:23:37,156 --> 00:23:39,646 Of 'n X-ray machine. Weet je hoeveel dat kan opleveren ? 268 00:23:39,647 --> 00:23:41,311 De stad betaalt ons slecht... 269 00:23:41,312 --> 00:23:43,020 ...voor 'n job die niemand anders wilt doen. 270 00:23:43,021 --> 00:23:45,620 En als we gesnapt worden, mogen we stenen breken in de gevangenis 271 00:23:45,621 --> 00:23:48,936 En dat wil ik zeker niet doen. 272 00:23:48,937 --> 00:23:52,094 Wie gaat ons snappen ? Een paar studenten die drugs gebruiken ? 273 00:23:52,095 --> 00:23:53,708 Ik weet niet hoeveel jij verdiend... 274 00:23:53,709 --> 00:23:56,537 ...maar ik heb al twee jaar geen opslag meer gehad. 275 00:23:57,415 --> 00:24:01,933 Niemand geeft erom wat wij ermee doen. 276 00:24:03,107 --> 00:24:07,035 Ik heb geen zin om weer ergens in te breken. 277 00:24:07,290 --> 00:24:09,168 Maak je geen zorgen. 278 00:24:10,708 --> 00:24:13,986 Kan 't nog makkelijker ? - Mooi zo. 279 00:24:13,987 --> 00:24:17,947 Weet je welke sleutel we nodig hebben ? - Je kan echt 'n lastpost zijn. 280 00:24:17,948 --> 00:24:19,834 Bedankt, ik doe m'n best. 281 00:24:29,649 --> 00:24:31,471 Ik dacht dat je bij Callum zou blijven ? 282 00:24:31,472 --> 00:24:34,029 Hij is al voorop gegaan. Hij wou nog iets uitchecken. 283 00:24:34,030 --> 00:24:36,769 Ik ga die knul nog eens iets aandoen. 284 00:24:36,770 --> 00:24:39,173 Zal ik hem vasthouden ? 285 00:24:43,406 --> 00:24:47,197 Wat waren jullie aan 't doen ? - Sorry, we waren aan 't... 286 00:24:47,198 --> 00:24:49,014 Je weet wel, oponthoud. 287 00:24:49,630 --> 00:24:53,255 Hou je goed vast aan de ladder, Sam. Het is dieper dan je denkt. 288 00:24:56,447 --> 00:24:58,544 Hier is 't plan. 289 00:24:58,545 --> 00:25:00,215 Aan de andere kant van de parking... 290 00:25:00,216 --> 00:25:02,150 ...is 'n opslagplaats. 291 00:25:02,151 --> 00:25:04,574 Het gebouw is te zichtbaar, dus blijven de studenten 'r weg. 292 00:25:04,575 --> 00:25:06,495 De hoofdtunnel splitst zich op... 293 00:25:06,496 --> 00:25:08,315 ...en deze zijtunnel brengt ons naar 't hoofdgebouw. 294 00:25:08,350 --> 00:25:09,707 Waar de studenten meestal rondhangen. 295 00:25:09,742 --> 00:25:12,039 Ze kunnen 'r zich beter verbergen, en meer spullen vernietigen. 296 00:25:12,061 --> 00:25:15,031 Deze tunnel leidt naar het "hobohotel". 297 00:25:15,066 --> 00:25:17,787 Het is veiliger als de achterdeur niet meteen zichtbaar is. 298 00:25:17,862 --> 00:25:21,207 Zelfs 'n slot op de deur houdt ze niet tegen. 299 00:25:21,208 --> 00:25:24,636 Het is waar. De politie doen alleen 'n patrouilleronde boven de grond. 300 00:25:24,637 --> 00:25:26,865 Dus moeten wij de tunnels controleren... 301 00:25:26,866 --> 00:25:29,458 ...om er zeker van te zijn dat niemand zit opgesloten. 302 00:25:29,493 --> 00:25:31,098 Ok�, maar... 303 00:25:31,502 --> 00:25:33,701 ...wat heeft dit met onderhoud te maken ? 304 00:25:36,546 --> 00:25:38,224 Niets. 305 00:25:38,628 --> 00:25:41,167 Het heeft niets met onderhoud te maken, maar 't hoort nu eenmaal bij de job. 306 00:25:41,168 --> 00:25:43,980 Heb je soms 'n opmerking daarover? - Nee. 307 00:25:44,167 --> 00:25:45,181 Mooi zo. 308 00:25:45,182 --> 00:25:48,310 Ik wil je niet ontslagen, wegens tegenspraak op je eerste werkdag. 309 00:25:48,345 --> 00:25:50,296 Ik vraag me af wat Callum aan 't doen is ? 310 00:25:50,297 --> 00:25:52,750 Hij zit waarschijnlijk in de tunnel die naar 't hoofdgebouw leidt. 311 00:25:52,751 --> 00:25:53,686 Laten we beginnen... 312 00:25:53,687 --> 00:25:56,709 ...voor de chef iets nuttigers vindt om ons mee bezig te houden. 313 00:25:56,744 --> 00:25:58,379 Je kent mijn gezegde. 314 00:25:58,380 --> 00:26:01,669 Iemand die niets te doen heeft, zal snel tot stelen verleidt worden. 315 00:26:01,897 --> 00:26:05,004 Daarom zeurt hij altijd over die kapotte airconditioning. 316 00:26:05,371 --> 00:26:07,130 Bedankt dat je me eraan herinnerd. 317 00:26:12,507 --> 00:26:16,109 Callum heeft de deur vergeten af te sluiten. 318 00:26:18,008 --> 00:26:19,475 Callum, waar ben je ? 319 00:26:19,476 --> 00:26:22,306 Callum, ik heb geen zin in grapjes vandaag. 320 00:26:29,663 --> 00:26:30,962 Jezus! 321 00:26:36,292 --> 00:26:39,302 Begroeten jullie zo 'n arme man ? 322 00:26:39,303 --> 00:26:42,057 Sarge ? Sarge, ben jij dat ? 323 00:26:42,958 --> 00:26:45,235 Heb jij hem dat aangedaan ? - Nee. 324 00:26:45,236 --> 00:26:48,867 Hij is met z'n hoofd tegen de muur gelopen. 325 00:26:49,180 --> 00:26:51,751 Waarom moest hij me pijn doen ? 326 00:26:51,752 --> 00:26:54,073 Ik wou alleen maar m'n hond terugvinden. 327 00:26:54,074 --> 00:26:56,340 Rustig, Sarge. Niemand gaat je iets aandoen. 328 00:26:56,341 --> 00:26:58,036 Iedereen, behalve hij. 329 00:26:58,037 --> 00:27:01,033 Wat is je probleem, oude man ? Waarom heb je 'n knuppel vast ? 330 00:27:01,034 --> 00:27:03,278 Om mezelf te beschermen. 331 00:27:03,279 --> 00:27:05,761 Ik wou mezelf ook beschermen. - Wat is hier aan de hand ? 332 00:27:05,762 --> 00:27:08,482 Wat doe je hier ? Je weet dat je hier niet mag komen. 333 00:27:08,798 --> 00:27:12,293 Ik en Shiba waren op zoek naar 'n droog plekje... 334 00:27:12,294 --> 00:27:17,792 ...maar toen kwam de politie, dus zijn we de tunnels ingedoken. 335 00:27:18,242 --> 00:27:21,877 Shiba begon hevig rond te snuffelen. 336 00:27:21,912 --> 00:27:24,224 Alsof er hier nog iets rondloopt. 337 00:27:24,225 --> 00:27:28,153 En toen is ze de tunnels ingelopen. 338 00:27:28,154 --> 00:27:31,767 En sindsdien ben ik hier op haar aan't wachten. 339 00:27:32,820 --> 00:27:35,653 Ik wou niemand pijn doen. 340 00:27:35,654 --> 00:27:38,785 Je had me bijna vermoord. 341 00:27:38,886 --> 00:27:41,123 Genoeg! - Dat noemen ze 'n verrassingsaanval. 342 00:27:41,124 --> 00:27:45,083 E�n slag op het hoofd en je bent bewusteloos. Het is maar 'n snijwonde. 343 00:27:45,450 --> 00:27:46,970 Het zou me verbazen moest 't fataal zijn. 344 00:27:46,971 --> 00:27:50,690 En waar heb jij je medische kennis gehaald ? Van de achterkant van 'n cornflake's doos ? 345 00:27:50,691 --> 00:27:53,121 Dwing me niet om je te meppen. - Ik zei dat het genoeg is. 346 00:27:53,122 --> 00:27:55,962 Iedereen naar buiten. En help Sarge met z'n spullen, Sam. 347 00:27:55,963 --> 00:27:57,283 Ik zal Callum helpen. 348 00:27:57,284 --> 00:27:58,811 En dan kunnen we allemaal 'n luchtje scheppen. 349 00:27:58,812 --> 00:28:01,777 Ik wil alleen maar m'n hond ? Dat is toch niet teveel gevraagd ? 350 00:28:01,778 --> 00:28:03,698 Nee. - Dat is toch niet teveel gevraagd ? 351 00:28:03,699 --> 00:28:05,429 Rustig, Sarge. 352 00:28:47,723 --> 00:28:49,620 Het slechte nieuws is... 353 00:28:49,621 --> 00:28:50,805 ...dat je 't zal overleven. 354 00:28:50,843 --> 00:28:53,323 Heb je de grootte van die knuppel gezien ? 355 00:28:53,324 --> 00:28:56,402 Komediant, je hebt dit jezelf aangedaan. Het is trouwens maar 'n schram. 356 00:28:56,403 --> 00:28:58,385 Zo voelt 't niet aan. 357 00:28:58,420 --> 00:28:59,850 Ik weet niet wat zeggen, Callum. 358 00:28:59,851 --> 00:29:02,944 Je zal nog veel moeten leren, als je succes bij de vrouwen wilt hebben. 359 00:29:02,979 --> 00:29:06,193 Ze denken toch al dat ik 'n nietsnut ben. - Daar ben ik niet zo zeker van. 360 00:29:06,465 --> 00:29:08,653 Sam wou je zelfs mond-op-mond beademing geven. 361 00:29:08,766 --> 00:29:10,536 Heeft ze iets over me gezegd ? 362 00:29:13,122 --> 00:29:17,280 Laten we Sarge z'n hond zoeken en afsluiten. Heeft iemand nog vragen ? 363 00:29:17,613 --> 00:29:20,507 Doe je handschoenen aan en neem je zaklamp mee. 364 00:29:20,561 --> 00:29:22,192 Haar naam is Shiba. 365 00:29:22,193 --> 00:29:24,127 Als je haar 'n snoepje geeft... 366 00:29:24,128 --> 00:29:26,952 ...komt ze als 'n vleermuis op je afgevlogen. Ze heeft altijd honger. 367 00:29:26,956 --> 00:29:29,553 Callum, neem die sandwich uit mijn brooddoos mee. 368 00:29:29,655 --> 00:29:31,770 Jij blijft hier, Sarge. Begrepen ? 369 00:29:31,771 --> 00:29:35,712 En als de politie opduikt, zeg je maar dat je bij mij hoort. Shiba zal vlug terug zijn. 370 00:29:37,288 --> 00:29:38,711 Ik moet altijd wachten. 371 00:29:38,923 --> 00:29:41,087 Al die verdomde regels. 372 00:29:41,088 --> 00:29:46,196 Daarom woon ik in 't park. Daar heb je alleen maar bomen en gezonde lucht. 373 00:29:46,478 --> 00:29:48,651 Als 't leven maar zo makkelijk was. 374 00:30:04,401 --> 00:30:06,668 We hebben bezoek op de parking aan de overkant van de straat. 375 00:30:08,494 --> 00:30:10,376 Ga uitzoeken wat er aan de hand is. 376 00:30:10,548 --> 00:30:11,753 Wilkes! 377 00:30:13,554 --> 00:30:15,284 Wees onopvallend. 378 00:30:28,847 --> 00:30:30,516 Mrs Krendal. 379 00:30:31,841 --> 00:30:36,285 Er staat 'n vliegtuig op me te wachten, om me naar 't kuuroord te vliegen. 380 00:30:36,422 --> 00:30:39,960 Ik wil spoedig weten of ik 't kan afzeggen. 381 00:30:40,672 --> 00:30:42,407 Wat als hij dood is ? 382 00:30:43,913 --> 00:30:46,741 Laat ons hopen dat 't niet zo is. 383 00:30:47,282 --> 00:30:50,340 Wat doen we nu met z'n vrouw ? 384 00:30:50,659 --> 00:30:54,440 Leukemie is 'n verschrikkelijke ziekte. 385 00:30:55,203 --> 00:30:58,611 We zullen de natuur z'n gang laten gaan. 386 00:31:42,125 --> 00:31:45,626 Een vrouw heeft nooit gedaan met werken. 387 00:32:08,002 --> 00:32:10,139 Is dat echt noodzakelijk ? 388 00:32:10,140 --> 00:32:12,698 We willen Shiba toch niet mislopen ? 389 00:32:12,699 --> 00:32:15,154 De eerste zijgang naar rechts. 390 00:32:15,155 --> 00:32:17,457 Die tunnel controleren jullie. 391 00:32:17,458 --> 00:32:19,296 Ik en Otis zullen de lange tunnel controleren... 392 00:32:19,297 --> 00:32:22,510 ...en we zien elkaar terug bij de hoofdtunnel aan de opslagplaats. 393 00:32:22,987 --> 00:32:24,240 Begrepen. 394 00:32:24,241 --> 00:32:26,033 En gebruik je walkie-talkie, 't dient niet als decoratie. 395 00:32:26,034 --> 00:32:27,848 Begrepen, chef. 396 00:32:30,264 --> 00:32:31,587 Ga nu maar. 397 00:32:34,817 --> 00:32:36,617 Ben je klaar, partner ? 398 00:32:36,809 --> 00:32:39,744 Ben je zeker dat ze 't redden ? - Natuurlijk. 399 00:32:39,745 --> 00:32:41,880 Hier is niemand, behalve wij en de ratten. 400 00:32:41,881 --> 00:32:43,391 Leuk. 401 00:33:10,467 --> 00:33:12,543 Rustig, man, rustig. 402 00:33:13,099 --> 00:33:16,506 Je moet voor mij niet de gangster gaan uithangen. 403 00:33:17,121 --> 00:33:19,404 Je moet opletten wie je besluipt. 404 00:33:19,439 --> 00:33:23,554 Dat is de les van de dag zeker ? 405 00:33:24,629 --> 00:33:28,806 Vince beveelde me dat ik bij de jeep moest blijven wachten. 406 00:33:28,807 --> 00:33:31,782 En dat heb ik dus gedaan. 407 00:33:31,783 --> 00:33:33,484 Ik hoor bij Vince. 408 00:33:34,251 --> 00:33:35,848 Vince ? - Inderdaad. 409 00:33:35,849 --> 00:33:39,409 En zodra hij Shiba heeft gevonden, zijn wij hier weg. 410 00:33:39,994 --> 00:33:42,018 Weet je waar hij naartoe is ? - Ja, kerel. 411 00:33:42,019 --> 00:33:45,560 Hij en zijn manschappen zijn de tunnels ingedoken. 412 00:34:06,585 --> 00:34:09,437 Zeg 't maar. - Ik denk dat we 'n probleem hebben. 413 00:34:09,648 --> 00:34:11,752 Blijkbaar is er 'n klusjesploeg de tunnels ingedoken... 414 00:34:11,753 --> 00:34:13,721 ...om de hond van 'n dakloze te zoeken. 415 00:34:13,767 --> 00:34:16,071 Met hoeveel zijn ze, en hoelang zijn ze daar al ? 416 00:34:16,072 --> 00:34:18,408 Ik weet niet hoeveel personen. 417 00:34:19,328 --> 00:34:22,438 Mijn informant is niet echt betrouwbaar. 418 00:34:22,474 --> 00:34:24,859 Maar 't leek erop alsof ze maar net naar beneden zijn gegaan. 419 00:34:24,860 --> 00:34:27,847 Hoe gaat 't met de dokter ? - Hij is spoorloos. 420 00:34:28,183 --> 00:34:29,895 Hoe bedoel je "spoorloos" ? 421 00:34:30,102 --> 00:34:32,785 Spreek ik soms te snel voor jou ? 422 00:34:33,200 --> 00:34:34,335 Nee. 423 00:34:34,745 --> 00:34:36,284 Heb je hulp nodig ? 424 00:34:36,285 --> 00:34:40,215 Ik veronderstel dat we kunnen aannemen dat Dr Leech z'n serum heeft gewerkt. 425 00:34:40,250 --> 00:34:42,938 We weten wel niet in welke mate. 426 00:34:43,563 --> 00:34:47,021 Wat wil je dat ik doe ? - Sluit 't gebouw af. 427 00:34:47,022 --> 00:34:49,029 Niemand komt er in of uit. 428 00:34:49,030 --> 00:34:52,579 En geen getuigen. Als je klaar bent, kom je me maar vergezellen. 429 00:34:52,580 --> 00:34:57,248 We zullen de dokter wel vinden. - En wat doen we met de anderen ? 430 00:34:58,585 --> 00:35:00,744 Breng extra munitie mee. 431 00:35:01,066 --> 00:35:04,524 We zullen onze vorige werkgever vinden. Dood of levend. 432 00:35:04,525 --> 00:35:07,562 De rest doet er niet toe. 433 00:35:07,597 --> 00:35:10,717 En de oude man ? - Ik reken wel met hem af. 434 00:35:27,766 --> 00:35:29,089 Was dat... 435 00:35:29,090 --> 00:35:30,712 ...Vince aan de telefoon ? 436 00:35:30,713 --> 00:35:32,363 Ben je al dikwijls in die tunnels geweest ? 437 00:35:32,390 --> 00:35:35,586 Ja, al 'n keertje of twee. 438 00:35:36,015 --> 00:35:37,623 Perfect. 439 00:35:38,930 --> 00:35:40,463 Jij speelt voor gids. 440 00:35:47,634 --> 00:35:49,984 Kom hier, hondje. 441 00:35:50,830 --> 00:35:53,937 We hebben lekkere snoepjes voor je. 442 00:35:53,938 --> 00:35:57,288 Die oude man zei dat z'n hond Shiba noemde. 443 00:35:57,413 --> 00:36:00,657 Misschien zou je dus beter z'n naam roepen ? - Waarom noem je hem "oude man" ? 444 00:36:00,658 --> 00:36:04,096 Omdat hij dat is. Vertrouw me, ik ken hem al 'n hele tijd. 445 00:36:04,097 --> 00:36:07,102 Hij is erg raar. - Zijn naam is Sarge, ok� ? 446 00:36:07,103 --> 00:36:10,599 Alsof dat op z'n geboorteakte staat. Wees toch niet naief. 447 00:36:11,390 --> 00:36:14,489 Vince, hoor je me ? - Ja, zeg 't maar. 448 00:36:14,490 --> 00:36:16,057 Hebben jullie de hond al gevonden ? 449 00:36:16,058 --> 00:36:19,259 Niets gevonden. We contacteren jullie als we de hond vinden. 450 00:36:19,777 --> 00:36:22,794 Wij zullen hetzelfde doen. 451 00:36:23,688 --> 00:36:26,570 Kun je nog meer sleutels meenemen de volgende keer ? 452 00:36:28,164 --> 00:36:30,390 Tot straks. 453 00:36:30,391 --> 00:36:31,611 Kom op. 454 00:36:32,081 --> 00:36:34,767 Hier gaat ie. 455 00:36:36,926 --> 00:36:38,803 Rijkdom en roem... 456 00:36:38,838 --> 00:36:40,125 ...hier komen we. 457 00:36:45,196 --> 00:36:47,450 Ik zie hier niets waardevols staan ? 458 00:36:48,671 --> 00:36:50,328 Ja. 459 00:36:51,344 --> 00:36:53,619 Ik haat je. 460 00:37:01,628 --> 00:37:04,088 Pas op met dat wapen. 461 00:37:04,411 --> 00:37:05,721 Doe die deur open. 462 00:37:23,619 --> 00:37:25,906 De sponzen kun je gebruiken om de afwas te doen. 463 00:37:25,907 --> 00:37:28,320 Ik heb al 'n afwasmachine. 464 00:37:28,355 --> 00:37:30,162 En waterballonnen ? 465 00:37:30,163 --> 00:37:31,967 Je bent niet grappig. 466 00:37:31,968 --> 00:37:33,818 Badschuim ? 467 00:37:33,819 --> 00:37:36,158 Luister jij eigenlijk wel naar mij ? 468 00:37:36,554 --> 00:37:39,844 Een weekvoorraad condooms ? 469 00:37:39,845 --> 00:37:41,601 Misschien kan jij er iets mee doen, kleine. 470 00:37:41,602 --> 00:37:44,312 Maar mijn maat is 'r niet bij, begrijp je ? 471 00:38:06,020 --> 00:38:09,171 Hoe gaat 't met Nathaniel ? 472 00:38:10,191 --> 00:38:11,596 Hij is spoorloos. 473 00:38:11,716 --> 00:38:13,754 Maar er zijn geen sporen van 'n ontsnapping te vinden. 474 00:38:13,755 --> 00:38:16,056 Wilkes is aan 't controleren of al de uitgangen zijn geblokkeerd. 475 00:38:16,057 --> 00:38:18,206 Ik raad aan dat we ons opsplitsen. 476 00:38:18,241 --> 00:38:20,476 Om hem in 't tunnelcomplex te zoeken. 477 00:38:21,190 --> 00:38:24,112 En wat voor nut heeft dat ? 478 00:38:24,441 --> 00:38:28,828 Ik denk dat hij alleen de gebouwen aan de linkerkant kan bereiken. 479 00:38:28,877 --> 00:38:31,410 Hij zal niet ver komen... 480 00:38:31,445 --> 00:38:33,599 ...gezien zijn toestand. 481 00:38:33,600 --> 00:38:37,378 Als hij ontsnapt, Mrs Krendal... 482 00:38:37,804 --> 00:38:41,698 ...zou 'k niet graag in jouw schoenen staan. - Ik ben er vrij zeker van. 483 00:38:41,699 --> 00:38:46,302 Vrij zeker is niet 100 % zeker. 484 00:38:46,303 --> 00:38:48,355 Ik zal 't wel afhandelen. 485 00:38:48,390 --> 00:38:51,430 Ik zei toch dat 'r ons... 486 00:38:51,465 --> 00:38:54,265 ...verrassingen te wachten stonden. 487 00:39:01,131 --> 00:39:03,385 Als hij de volgende keer in 'n vlammenzee zit, laten we hem branden. 488 00:39:03,386 --> 00:39:05,414 Ik ben klaar. - Volg me. 489 00:39:09,653 --> 00:39:12,974 Met de eilandluchthaven. - U spreekt met Charles Deaver. 490 00:39:13,413 --> 00:39:16,341 Ik heb 'n onverwacht oponthoud. 491 00:39:16,342 --> 00:39:21,101 Ik zou graag mijn vlucht willen annuleren. 492 00:39:21,102 --> 00:39:22,913 Bent u zeker ? - Ja! 493 00:39:22,914 --> 00:39:24,229 Ok�, meneer. 494 00:39:39,133 --> 00:39:40,519 Shit! 495 00:39:40,520 --> 00:39:43,695 Het lijkt alsof iemand 'n vuilnisbak heeft omgestoten. 496 00:39:48,364 --> 00:39:50,884 Wat was dat in hemelsnaam ? 497 00:40:00,725 --> 00:40:03,723 Heeft Sarge gezegd hoe zijn hond eruitziet ? 498 00:40:03,758 --> 00:40:05,852 Alsof 'r hier nog 'n hond rondloopt ? 499 00:40:05,853 --> 00:40:08,299 Ik dacht dat 'k een of ander beest... 500 00:40:08,334 --> 00:40:10,275 ...zag voorbijkomen. 501 00:40:14,019 --> 00:40:16,590 Is 't soms "maak 't nieuwe meisje bang" dag ? 502 00:40:16,625 --> 00:40:17,863 Misschien kunnen we... 503 00:40:17,864 --> 00:40:20,479 ...je troetelwoordjes weer gebruiken ? 504 00:40:20,480 --> 00:40:23,161 De hond komt 'r wel niet op af, maar misschien de ratten wel. 505 00:40:23,162 --> 00:40:25,521 Hou je mond. - Kom op, Sam. Kijk om je heen. 506 00:40:25,556 --> 00:40:27,057 Wat denk je dat hier zou leven ? 507 00:40:27,092 --> 00:40:28,524 Weet je wat we nodig hebben ? 508 00:40:28,559 --> 00:40:31,292 Een hondenfluitje, die hoge tonen kan bereiken. 509 00:40:31,514 --> 00:40:33,143 Die werken toch, niet ? - Weet je... 510 00:40:33,178 --> 00:40:35,663 ...als 'n dier genoeg eten en ruimte heeft... 511 00:40:35,698 --> 00:40:37,881 ...zal 't zich aan z'n omgeving aanpassen. 512 00:40:37,916 --> 00:40:39,226 Begrijp je ? 513 00:40:39,261 --> 00:40:42,424 Het is zoals in Louisiana, toen die orkaan daar is voorbij geraast. 514 00:40:42,822 --> 00:40:46,869 Ze hebben daar 'n 8m lange alligator gevonden, die langs de kustlijn zwom... 515 00:40:46,904 --> 00:40:49,630 ...die de lijken aan 't opeten was. - Daar weet ik niets van. 516 00:40:49,637 --> 00:40:51,991 Het is de waarheid. - Ik weet er niets van. 517 00:40:51,992 --> 00:40:54,458 Omdat jij 't niet kent, is 't 'n leugen ? 518 00:40:54,493 --> 00:40:56,400 Ze denken dat 't zo'n 80 jaar oud was. 519 00:40:56,401 --> 00:40:58,718 En waarom zou ik daar interesse in moeten hebben ? 520 00:40:58,719 --> 00:41:02,388 Omdat 't interessant is ? - Spijtig genoeg niet. 521 00:41:02,423 --> 00:41:05,999 Weet je dat stilte ook interessant kan zijn ? 522 00:41:06,368 --> 00:41:09,967 Het is alsof je goudvissen in 'n grotere bokaal zou zetten. 523 00:41:09,968 --> 00:41:11,726 De goudvissen passen zich aan... 524 00:41:11,727 --> 00:41:14,453 ...en zullen exponentieel groeien. Het is wetenschap, begrijp je ? 525 00:41:14,454 --> 00:41:17,180 Je hebt 'n slechte jeugd gehad, niet ? 526 00:41:17,468 --> 00:41:19,149 Ja, waarom ? 527 00:41:20,156 --> 00:41:22,117 Kijk daar eens. 528 00:41:22,152 --> 00:41:24,111 Callum! 529 00:41:24,423 --> 00:41:26,007 Callum, hang niet de idioot uit. 530 00:41:28,661 --> 00:41:31,148 Callum, ik meen 't. Hou ermee op. 531 00:41:35,273 --> 00:41:37,747 Wat ben je nu aan 't doen ? Breakdancing ? 532 00:41:56,886 --> 00:41:58,417 Dat is Sam. 533 00:42:01,255 --> 00:42:03,016 Dat is Sam niet. 534 00:42:03,051 --> 00:42:05,109 En 't is zeker ook de hond niet. 535 00:42:05,144 --> 00:42:07,361 Sam, antwoordt. Sam, is alles in orde ? 536 00:42:08,670 --> 00:42:10,268 Sam, is alles in orde ? 537 00:42:10,688 --> 00:42:11,933 Sam! 538 00:42:12,867 --> 00:42:14,406 Sam! 539 00:42:27,998 --> 00:42:30,852 Het lijkt alsof de dokter op stap is. 540 00:42:30,887 --> 00:42:32,689 Is dit 'n grap ? 541 00:42:33,268 --> 00:42:36,250 We wilden weten of 't serum werkte. 542 00:42:36,611 --> 00:42:40,176 En blijkbaar werkt 't beter dan verwacht. 543 00:42:47,084 --> 00:42:48,490 Sam! 544 00:42:49,706 --> 00:42:52,172 Het leek wel alsof 't 'n leeuw was. 545 00:42:52,207 --> 00:42:54,952 Laat ons hopen dat het 'n leeuw was. Kom op. Sam! 546 00:42:54,987 --> 00:42:56,601 Sam! 547 00:43:07,366 --> 00:43:10,765 Rustig, meisje. Ik heb al ongelofelijke hoofdpijn. 548 00:43:10,800 --> 00:43:12,205 Ik heb hier geen tijd voor. 549 00:43:12,303 --> 00:43:15,001 Waar loop jij voor weg ? 550 00:43:15,777 --> 00:43:19,309 Het lijkt wel alsof je 'n monster hebt gezien. 551 00:43:19,637 --> 00:43:23,067 Je bent hier al 'n hele tijd. Heb je m'n hond al gevonden ? 552 00:43:24,455 --> 00:43:28,025 Beantwoord dat je vraag ? - Wat was dat in hemelsnaam ? 553 00:43:28,565 --> 00:43:32,581 Dat moet die klop op mijn hoofd zijn geweest. 554 00:43:36,371 --> 00:43:39,705 Nee! Doe die deur open, alsjeblieft. 555 00:43:39,740 --> 00:43:41,642 Ik wil hier weg. 556 00:43:41,677 --> 00:43:44,907 E�n of andere beveiligingsagent heeft de deur op slot gedaan. 557 00:43:44,942 --> 00:43:47,125 Welke beveiligingsagent ? - Sam! 558 00:43:47,160 --> 00:43:48,723 Sam, is alles in orde ? 559 00:43:49,372 --> 00:43:50,867 Is alles in orde ? 560 00:43:51,723 --> 00:43:56,371 Hou je handen thuis, man. - Rustig man. 561 00:43:56,875 --> 00:43:58,748 Wat is 'r aan de hand ? En waar is Callum ? 562 00:43:58,863 --> 00:44:01,176 Callum is dood. - Dood ? 563 00:44:01,617 --> 00:44:05,484 Dat ding dat je hebt gehoord. Dat heeft hem gedood, ik was getuige. 564 00:44:05,804 --> 00:44:08,708 Wat voor iets was 't ? - Ik weet 't niet. 565 00:44:08,743 --> 00:44:11,019 Het leek op 'n grote rat. 566 00:44:11,020 --> 00:44:12,331 Denk je dat 't Shiba ook heeft gedood ? 567 00:44:12,374 --> 00:44:15,259 Wacht eens even. Je zegt dat daar 'n grote rat is ? 568 00:44:15,333 --> 00:44:17,473 Ik vertel de waarheid. 569 00:44:17,890 --> 00:44:21,780 Je bedoelt 'n rat, maar dan 100x zo groot ? - Ik heb 't met m'n eigen ogen gezien. 570 00:44:21,815 --> 00:44:24,782 Zoiets heb ik nog nooit gehoord. 571 00:44:24,783 --> 00:44:26,728 Jij ging toch bij de jeep op ons wachten ? 572 00:44:26,763 --> 00:44:28,065 Dat deed ik. 573 00:44:28,066 --> 00:44:32,860 Tot die witte klootzak 'n wapen in m'n gezicht duwde. 574 00:44:32,870 --> 00:44:34,864 De deur is muurvast. - En wie was 't ? 575 00:44:34,899 --> 00:44:37,068 Ben je soms doof? Ik zei... 576 00:44:37,103 --> 00:44:38,683 Hij zegt dat 'r nog iemand is. 577 00:44:38,718 --> 00:44:41,092 Wie ? - Ik weet 't niet. 578 00:44:41,127 --> 00:44:43,379 Alle blanken lijken op elkaar. 579 00:44:43,414 --> 00:44:45,337 En die kerel had 'n wapen ? 580 00:44:45,372 --> 00:44:47,889 Dat zei ik toch ? 581 00:44:47,924 --> 00:44:50,596 Hou jullie rustig. 582 00:44:50,631 --> 00:44:53,570 We komen nergens, als we allemaal door elkaar praten. 583 00:44:53,605 --> 00:44:56,662 Wie of wat daar ook is, zal ons geen pijn doen als we in groep blijven. 584 00:44:56,663 --> 00:44:59,478 Spreek voor jezelf Mr klusjesman... 585 00:44:59,479 --> 00:45:01,561 ...maar monsterrat of geen monsterrat... 586 00:45:01,600 --> 00:45:05,740 ...ik ga hier niet weg, tot ik weet wat er met m'n hond is gebeurd. 587 00:45:05,775 --> 00:45:08,460 Sarge, je weet niet wat daar is. Ben je soms gek ? 588 00:45:08,867 --> 00:45:10,702 Ja, ik ben gek. 589 00:45:10,703 --> 00:45:13,621 Maar ik weet dat mijn hond hier ergens rondloopt. 590 00:45:38,345 --> 00:45:41,921 Het lijkt alsof iemand bezig is geweest. 591 00:45:53,460 --> 00:45:55,220 Wat doen we hier eigenlijk ? 592 00:45:56,002 --> 00:45:58,124 We worden hier goed voor betaald. 593 00:45:59,124 --> 00:46:01,253 Je hebt dat geluid toch gehoord ? 594 00:46:02,140 --> 00:46:04,773 Misschien moet je die hond nog eens bekijken. 595 00:46:04,808 --> 00:46:07,123 Dit hoort niet bij onze job. 596 00:46:08,084 --> 00:46:09,870 Misschien niet. 597 00:46:09,905 --> 00:46:14,530 Maar 'r kunnen ergere dingen gebeuren. - Wat bedoel je daar mee ? 598 00:46:14,565 --> 00:46:17,498 Je weet toch voor wie je werkt ? 599 00:46:20,257 --> 00:46:24,910 Ga jij maar eerst. Ik wil niet dat je 'r nu vandoor gaat. 600 00:46:26,323 --> 00:46:28,836 Je bent 'n gevoelloze teef. 601 00:46:28,871 --> 00:46:31,643 Je moet nu niet met complimentjes afkomen. 602 00:46:35,284 --> 00:46:40,761 We maken af waar we mee begonnen zijn. Op welke manier dan ook. 603 00:46:47,957 --> 00:46:51,637 Shiba! Waar ben je meisje ? 604 00:46:52,174 --> 00:46:55,316 Kom hier, teef. We moeten vertrekken. 605 00:46:59,927 --> 00:47:05,890 Wie denkt die klusjesman wel dat hij is. Mij bevelen geven ? 606 00:47:06,269 --> 00:47:09,532 Monsterratten, dat geloof je toch niet! 607 00:47:13,473 --> 00:47:20,179 Het is de regering hun schuld, met al hun genetische experimenten. 608 00:47:20,198 --> 00:47:24,119 En nu lopen al die beesten los, en bijten ze alles kapot. 609 00:47:25,018 --> 00:47:28,312 En ze ruiken zo raar, als je ze plattrapt. 610 00:47:28,347 --> 00:47:33,325 Ze weten niet waar ze mee bezig zijn. 611 00:47:33,360 --> 00:47:39,072 Als je met moeder natuur solt, zal zij 't je betaalt zetten. 612 00:47:39,107 --> 00:47:40,422 Shiba! 613 00:47:41,060 --> 00:47:44,037 Ik begin mijn geduld te verliezen. 614 00:47:44,369 --> 00:47:46,902 Het is allemaal mijn fout. - Wat ? 615 00:47:46,937 --> 00:47:47,993 Callum. 616 00:47:48,028 --> 00:47:51,008 Ik was niet echt aardig tegen hem net voor hij stierf. 617 00:47:51,036 --> 00:47:53,512 En toen ging hij de zijtunnel in. 618 00:47:53,552 --> 00:47:56,198 Ik dacht dat hij 'n grapje maakte. - Het is jouw schuld niet. 619 00:47:56,233 --> 00:47:58,935 Geef jezelf de schuld niet, meisje. Je kon 'r niets aan doen. 620 00:47:59,139 --> 00:48:01,394 Hoe kun je dat nu weten ? - Het is mijn fout. 621 00:48:01,429 --> 00:48:02,813 Dat is niet waar, Vince. 622 00:48:02,848 --> 00:48:04,540 Spreek me niet tegen, ouwe. Ik ben hier de baas. 623 00:48:04,541 --> 00:48:06,825 Ik ben verantwoordelijk voor jullie veiligheid. 624 00:48:06,860 --> 00:48:08,239 Ik had me met m'n werk moeten bezighouden... 625 00:48:08,274 --> 00:48:10,408 ...in plaats van mijn zakken te vullen. 626 00:48:10,409 --> 00:48:11,683 Weet je wat ? 627 00:48:11,684 --> 00:48:15,337 Ik heb geen tijd om hier 'n discussie met jou te voeren. 628 00:48:17,521 --> 00:48:19,669 Callum was 'n leuke knul. 629 00:48:20,297 --> 00:48:22,891 Hij irriteerde me wel met z'n vervelende verhalen... 630 00:48:22,892 --> 00:48:26,573 ...en hij verving nooit de papieren rollen in de toiletten... 631 00:48:26,617 --> 00:48:31,157 ...maar hij was meer waard dan 'n doos met rubberen handschoenen. 632 00:48:31,158 --> 00:48:34,042 Laten we hier dus uitkomen... 633 00:48:34,077 --> 00:48:37,039 ...zodat we dat aan z'n moeder kunnen vertellen. 634 00:48:38,426 --> 00:48:39,807 Ok�. 635 00:48:40,291 --> 00:48:45,023 Sarge, als je me kunt horen, antwoord dan. 636 00:48:45,058 --> 00:48:47,553 We zijn net achter je, Sarge. Zeg iets. 637 00:48:47,588 --> 00:48:50,434 Ik begrijp het niet. Waar komt dat ding vandaan ? 638 00:48:51,176 --> 00:48:53,074 Ik zal je eens iets zeggen, Sammy. 639 00:48:53,226 --> 00:48:57,328 Ik ga hier niet blijven, om dat uit te zoeken. 640 00:48:57,363 --> 00:49:00,478 Sarge, ik weet dat je me kunt horen. Antwoord. 641 00:49:00,774 --> 00:49:03,432 Sarge, zeg iets vriend. 642 00:49:07,633 --> 00:49:08,962 Shiba ? 643 00:49:11,132 --> 00:49:12,908 Ben jij dat, schat ? 644 00:49:12,943 --> 00:49:15,278 Wie is daar ? 645 00:49:17,781 --> 00:49:19,816 Dat is die schooier. 646 00:49:20,995 --> 00:49:25,109 Schooier ? Ik ben geen schooier. 647 00:49:25,144 --> 00:49:28,193 Ik ben 'n man van de natuur. 648 00:49:28,195 --> 00:49:32,948 Dus geef me mijn hond en dan ben ik hier weg. 649 00:49:38,361 --> 00:49:40,527 Wat voor hond was 't ? 650 00:49:42,113 --> 00:49:46,089 Een mooi teefje, net als jij. 651 00:49:47,830 --> 00:49:49,887 Heb je haar gezien ? 652 00:49:50,962 --> 00:49:54,187 Ik ben bang dat ik slecht nieuws voor je heb. 653 00:49:54,222 --> 00:49:55,679 Shiba... 654 00:49:56,223 --> 00:49:58,736 ...heeft 'n tragisch ongeluk gehad. 655 00:50:03,949 --> 00:50:07,245 Laat ons eens kijken wat onze investering heeft opgeleverd. 656 00:50:10,580 --> 00:50:14,934 Nee! Je vergist je. 657 00:50:15,124 --> 00:50:17,726 Wie wilt 'r nu m'n hond iets aandoen ? 658 00:50:18,946 --> 00:50:22,405 Ik kan je zeggen dat dat momenteel 't minste van je zorgen is. 659 00:50:27,416 --> 00:50:29,879 Sarge, antwoordt. 660 00:50:38,303 --> 00:50:40,467 Je zei niet dat die rat 'n wapen had. 661 00:50:48,502 --> 00:50:51,549 Wilkes, check 't uit. 662 00:50:52,614 --> 00:50:54,165 Ik dacht 't niet. 663 00:51:17,264 --> 00:51:18,784 Sarge! 664 00:51:23,485 --> 00:51:26,049 Zullen we 'n kijkje gaan nemen ? - Absoluut niet. 665 00:51:26,084 --> 00:51:27,411 Ik ook niet. 666 00:51:30,773 --> 00:51:34,451 Sam, wat ben je van plan ? Wil je soms ontslagen worden ? 667 00:51:35,428 --> 00:51:37,969 Het is je nicht. - Bedankt voor je hulp. 668 00:51:38,004 --> 00:51:41,429 Je moet dit niet op mij afreageren, Mr Jackpot. 669 00:52:10,654 --> 00:52:12,613 Krijg de klere, Leech! 670 00:52:18,386 --> 00:52:20,490 Jezus! - Wie ben jij ? 671 00:52:20,525 --> 00:52:23,257 Maak dat je wegkomt. Dat ding is net achter me. 672 00:52:45,307 --> 00:52:48,301 Verdomme, Callum, ik had je toch verteld om 'n werkende zaklamp mee te brengen. 673 00:52:48,336 --> 00:52:50,663 Sorry, Callum. Mijn excuses. 674 00:52:50,828 --> 00:52:54,571 Wil je nu eens zeggen wie je bent ? 675 00:52:54,931 --> 00:52:56,859 En waar is Sarge ? 676 00:52:57,436 --> 00:52:59,896 Hij zal nu wel als hoofdschotel worden opgediend. 677 00:53:02,404 --> 00:53:05,100 Ik heb 't wapen, dus ik stel de vragen. 678 00:53:05,101 --> 00:53:08,092 Is hier nog iemand, behalve jullie ? - Nee, alleen wij. 679 00:53:08,368 --> 00:53:11,743 Maar dat wist je al, aangezien je partner ons heeft opgesloten. 680 00:53:14,117 --> 00:53:15,656 Heb jij dit gedaan ? 681 00:53:16,331 --> 00:53:18,192 Heb jij dit gedaan ? 682 00:53:18,227 --> 00:53:20,514 En ik veronderstel dat jij verantwoordelijk bent... 683 00:53:20,515 --> 00:53:22,546 ...voor dat ding dat hier rondloopt. 684 00:53:23,186 --> 00:53:26,153 Ik zal je eens... - Otis, doe 't niet! 685 00:53:26,154 --> 00:53:28,530 Staan blijven! - Ze is 't niet waard. 686 00:53:30,141 --> 00:53:34,801 Slimme zet, meisje. Laat ons allemaal rustig blijven, goed ? 687 00:53:34,836 --> 00:53:35,842 Ja. 688 00:53:36,408 --> 00:53:38,397 En let op je woorden. 689 00:53:38,916 --> 00:53:42,314 Je wilt toch niet meer ongelukjes zien gebeuren ? 690 00:53:44,573 --> 00:53:46,286 Wat doe jij hier ? 691 00:53:47,228 --> 00:53:50,049 Ik ben ook iets kwijt. - Wat? Dat ding ? 692 00:53:50,050 --> 00:53:54,870 Dat ding is de sleutel voor 'n prachtige toekomst. 693 00:53:54,905 --> 00:53:59,659 Die sleutel van je heeft ��n van mijn medewerkers vermoord. 694 00:53:59,757 --> 00:54:04,085 Ik ben mijn partner ook kwijt. Ik veronderstel dus dat we quitte zijn. 695 00:54:04,086 --> 00:54:06,934 Hoe dan ook, laten we verdergaan. 696 00:54:06,969 --> 00:54:11,090 Naar waar ? Alleen de deur bij de opslagruimte is nog open. 697 00:54:11,870 --> 00:54:14,578 De opslagruimte is 'n heel eindje verderop. 698 00:54:15,368 --> 00:54:17,420 En jij weet de weg ? 699 00:54:19,880 --> 00:54:21,418 Wij wel. 700 00:54:23,313 --> 00:54:25,477 Hoe weet ik of ik je kan vertrouwen ? 701 00:54:25,478 --> 00:54:29,802 Dat weet je niet. Maar dit kan je vertrouwen. 702 00:54:39,117 --> 00:54:40,584 Gaat 't nog, meisje ? 703 00:54:40,926 --> 00:54:41,929 Ja. 704 00:54:41,964 --> 00:54:45,052 En jij, Calamit� Jane ? Jij ook ? 705 00:54:45,487 --> 00:54:48,718 De naam is Krendal. Maxine Krendal. 706 00:54:48,753 --> 00:54:51,829 Ik heb je naam niet gevraagd, alleen maar 'n bevestiging. 707 00:54:51,864 --> 00:54:54,747 Ben je goed met kaarten ? 708 00:54:55,811 --> 00:54:59,765 Ja, dat gaat wel. - Ik ben ook niet slecht. 709 00:55:00,070 --> 00:55:03,328 Een nuchtere kijk. 710 00:55:03,363 --> 00:55:06,104 Ik wil jullie conversatie niet onderbreken... 711 00:55:06,139 --> 00:55:08,389 ...maar ik zou hier graag zo snel mogelijk willen wegkomen. 712 00:55:08,400 --> 00:55:11,377 Laten we vertrekken. - Zijn wij opgewassen tegen dat ding ? 713 00:55:11,412 --> 00:55:15,015 Het bestaat uit vlees en bloed. Kogels kunnen het dus doden. 714 00:55:15,050 --> 00:55:16,704 Ja, maar heb je wel kogels genoeg ? 715 00:55:16,739 --> 00:55:20,471 Laat ons hopen dat 't niet zover komt. 716 00:55:20,506 --> 00:55:21,859 Volg ons. 717 00:55:59,997 --> 00:56:03,738 Tae Seng! Je kunt niets voor ze doen momenteel. 718 00:56:03,773 --> 00:56:06,757 Het is tijd voor mijn medicatie. 719 00:56:19,944 --> 00:56:22,029 Jij hebt hier 'n goede ontvangst. 720 00:56:22,736 --> 00:56:25,561 Mr Deaver, hoe kan ik je van dienst zijn ? 721 00:56:25,596 --> 00:56:27,149 Mrs Krendal. 722 00:56:27,775 --> 00:56:31,479 Wij vroegen ons af hoe de situatie er momenteel uitzag. 723 00:56:31,514 --> 00:56:35,173 Je bent toch niet verdwaald, ofwel ? 724 00:56:35,628 --> 00:56:38,524 Er zijn complicaties. We hebben meer tijd nodig. 725 00:56:38,525 --> 00:56:39,665 Wij ? 726 00:56:40,416 --> 00:56:42,921 Misschien kun je beter naar huis gaan ? 727 00:56:42,956 --> 00:56:45,045 Ik zal je op de hoogte brengen, als we de situatie onder controle hebben. 728 00:56:45,080 --> 00:56:49,915 Je moet je geen zorgen maken over mij, Mrs Krendal. 729 00:56:49,950 --> 00:56:53,963 Ik zit al zolang in 'n rolstoel... 730 00:56:54,659 --> 00:56:59,063 ...en dan leer je geduld kweken. 731 00:56:59,098 --> 00:57:03,176 We zullen op jou en de dokter wachten. 732 00:57:03,211 --> 00:57:07,243 Ik weet niet of de dokter je nog zal kunnen helpen. 733 00:57:07,278 --> 00:57:10,851 Blijkbaar werkte 't serum beter dan we hadden gehoopt. 734 00:57:10,886 --> 00:57:13,786 Dat is maar 'n povere omschrijving, dame. 735 00:57:13,821 --> 00:57:18,175 Breng hem naar mij, Mrs Krendal. Laat de rest maar aan ons over. 736 00:57:18,210 --> 00:57:20,002 Ok�, meneer. 737 00:57:38,161 --> 00:57:40,991 Daarom vindt ik jou leuk, Tae Seng. 738 00:57:40,992 --> 00:57:44,423 Jij verschuilt je niet achter uitvluchten. 739 00:57:50,911 --> 00:57:54,130 Dus jij beweerd dat "ratzilla" ooit 'n mens was ? 740 00:57:54,165 --> 00:57:56,264 Het is ingewikkeld. 741 00:57:56,299 --> 00:57:59,167 Ik weet niet voor wie jij werkt, en 't kan me ook niet schelen. 742 00:57:59,202 --> 00:58:01,841 Wij hebben misschien bang van dat wapen... 743 00:58:01,876 --> 00:58:05,907 ...maar ik hoop dat je iets beter achter de hand hebt, om dat ding te stoppen. 744 00:58:06,438 --> 00:58:09,337 Je weet niet wat 'n paar goedgerichte schoten kunnen aanrichten. 745 00:58:09,382 --> 00:58:10,634 O ja ? 746 00:58:10,669 --> 00:58:14,476 Als je alles onder controle hebt, waarom moest je ons 'r dan bij betrekken ? 747 00:58:14,511 --> 00:58:16,067 Dat hebben jullie zelf gedaan. 748 00:58:16,102 --> 00:58:19,177 Omdat jouw partner ons hier heeft opgesloten! 749 00:58:19,212 --> 00:58:20,382 Laat haar met rust, Sammy. 750 00:58:20,613 --> 00:58:23,349 Bij elke missie, kunnen er onverwachte slachtoffers vallen. 751 00:58:23,384 --> 00:58:24,911 Wat bedoel je daar mee ? 752 00:58:24,946 --> 00:58:26,932 Die wedstrijd zaterdag... - Ja ? 753 00:58:27,150 --> 00:58:28,792 We zullen ze niet halen. 754 00:58:29,406 --> 00:58:32,462 Jij denkt wel veel te weten voor 'n klusjesman. 755 00:58:32,497 --> 00:58:35,902 En jij weet niet veel voor iemand die voor de regering werkt, Maxine. 756 00:58:36,194 --> 00:58:40,345 Zou ik jou dan moeten kennen ? - Nee, maar ik ken jouw soort. 757 00:58:41,214 --> 00:58:45,293 Ik was twee jaar 'n krijgsgevangene in Vietnam. 758 00:58:46,485 --> 00:58:48,788 Onder de grond verstopt, waar ik werd gemarteld... 759 00:58:48,789 --> 00:58:52,677 ...omdat mensen zoals jij, niets om ons geven. 760 00:58:52,712 --> 00:58:54,463 Onze regering was mij vergeten. 761 00:58:54,652 --> 00:58:57,983 Dus ik moest mezelf redden in die junglehel... 762 00:58:58,070 --> 00:59:01,180 ...met alleen mijn doorzettingsvermogen en tanden als wapen. 763 00:59:01,215 --> 00:59:04,239 Dus vergeef me, als ik je 'n beetje verafschuw... 764 00:59:04,253 --> 00:59:08,521 ...want je kunt me absoluut niet bang maken. 765 00:59:12,641 --> 00:59:14,397 Jullie komen hier nooit levend uit! 766 00:59:14,432 --> 00:59:17,079 Je weet niet wat 'n paar goedgerichte schoten kunnen aanrichten. 767 00:59:18,077 --> 00:59:20,381 Kunnen we dit later afhandelen ? 768 00:59:20,416 --> 00:59:23,459 Weg hier! 769 00:59:35,414 --> 00:59:37,855 Ik wil niet weten waar ik net heb ingetrapt. 770 00:59:37,878 --> 00:59:40,883 Doorlopen en niet achterom kijken. 771 00:59:50,361 --> 00:59:51,866 Maak 't vast. 772 00:59:52,580 --> 00:59:53,945 Snel. 773 00:59:55,118 --> 00:59:56,971 Het is op slot. - We moeten ons verstoppen. 774 00:59:56,972 --> 00:59:59,035 Er is achter nog 'n kamertje. - Vlug! 775 01:01:23,234 --> 01:01:25,600 Wat was dat in hemelsnaam ? 776 01:01:31,739 --> 01:01:33,958 Nog nooit van stille modus gehoord ? 777 01:01:33,993 --> 01:01:35,158 Geef me dat hier. 778 01:01:36,065 --> 01:01:37,600 Geef hier. 779 01:01:37,908 --> 01:01:42,993 Maxine kan je momenteel niet spreken. - Wie is dit ? 780 01:01:43,277 --> 01:01:48,121 Dat maakt niet uit. - Laat me met Krendal spreken. 781 01:01:48,156 --> 01:01:51,616 Dat groot huisdier van jou is ontsnapt, en hij is niet echt goedgezind. 782 01:01:51,618 --> 01:01:53,909 Dus ik hoop maar dat je niet in z'n buurt bent. 783 01:01:53,944 --> 01:01:56,892 Weet je wel wie ik ben ? 784 01:01:56,927 --> 01:02:01,142 Rattenvoer, als je niet naar me luistert. 785 01:02:02,741 --> 01:02:04,221 Wie is dit ? 786 01:02:04,914 --> 01:02:06,973 Waar is Mrs Krendal ? 787 01:02:16,851 --> 01:02:18,688 Seng, waar ga je naartoe ? 788 01:02:24,048 --> 01:02:25,373 Ik bel je later. 789 01:02:25,408 --> 01:02:28,929 En dan wil ik Mrs Krendal aan de lijn. 790 01:02:31,223 --> 01:02:32,854 Idioot. 791 01:02:32,889 --> 01:02:35,390 Wat is 't probleem ? - Ik denk dat dat ding ze gevonden heeft. 792 01:02:36,319 --> 01:02:38,470 En nu ? - We kunnen 't niet laten ontsnappen. 793 01:02:38,505 --> 01:02:39,938 We moeten 't hoe dan ook tegenhouden. 794 01:02:39,973 --> 01:02:43,410 En hoe ga je dat doen doen ? - Ik zei "wij". 795 01:02:44,709 --> 01:02:47,178 Tae Seng, laat me niet alleen. 796 01:03:13,812 --> 01:03:15,205 Tae Seng! 797 01:04:05,147 --> 01:04:06,651 Tae Seng! 798 01:04:08,723 --> 01:04:11,451 Tae Seng! 799 01:04:35,628 --> 01:04:37,080 Help! 800 01:04:48,144 --> 01:04:50,034 Laat mij maar opnemen. 801 01:04:51,352 --> 01:04:54,123 Wat is er nu weer ? - Help me! 802 01:04:54,158 --> 01:04:55,542 O ja ? 803 01:04:56,669 --> 01:04:58,641 Hij zegt dat 't hem wil vermoorden. 804 01:04:58,676 --> 01:05:00,849 Welkom bij de club. Wat wil je van ons ? 805 01:05:00,884 --> 01:05:03,098 Doe iets! 806 01:05:03,133 --> 01:05:05,913 Hij is niet mijn wetenschapper, dus niet mijn probleem. 807 01:05:05,948 --> 01:05:08,910 Wat zegt hij ? Hij wil dat we hem helpen. 808 01:05:08,945 --> 01:05:12,539 Wat ? Zeg maar dat ik zijn verminkte reet niet kom redden. 809 01:05:12,574 --> 01:05:15,552 Jij hoort niet bij ons, Charlie, begrepen ? 810 01:05:15,587 --> 01:05:17,773 Ik wil Mrs krendal spreken. 811 01:05:17,893 --> 01:05:22,023 Nu! Ik word aangevallen. Help! 812 01:05:22,058 --> 01:05:24,313 Kom op, Charlie. Wat heb je ons te bieden ? 813 01:05:24,455 --> 01:05:25,483 Vince! 814 01:05:25,991 --> 01:05:27,913 Je hebt me gehoord, wat heb je ons te bieden ? 815 01:05:27,948 --> 01:05:31,855 Hoeveel is 't redden van jouw leven je waard ? 816 01:05:31,890 --> 01:05:32,822 Wat ? 817 01:05:33,573 --> 01:05:38,376 Zeg me je prijs. Wat je maar wilt! Kom me nu maar redden! 818 01:05:38,411 --> 01:05:42,826 Alles wat we maar willen. Mogen we dan zelf 'n bedrag kiezen ? 819 01:05:43,007 --> 01:05:44,420 E�n miljoen! 820 01:05:44,455 --> 01:05:46,919 E�n miljoen ? Zitten we soms nog in de jaren '70 ? 821 01:05:47,630 --> 01:05:50,224 Twee miljoen! - 50 Miljoen. 822 01:05:50,259 --> 01:05:51,756 Waar ben je mee bezig ? 823 01:05:51,791 --> 01:05:53,223 18 Miljoen! 824 01:05:53,258 --> 01:05:55,500 45 Miljoen. - 25 Miljoen. 825 01:05:55,608 --> 01:05:57,976 Vince ? - Charlie, je maakt 't me moeilijk. 826 01:05:58,448 --> 01:06:01,603 42 Miljoen. - Verdomme! 30 Miljoen. 827 01:06:01,638 --> 01:06:03,861 Het gaat hier om 't leven van 'n mens. 828 01:06:03,896 --> 01:06:05,459 Vraag hem 40 miljoen. 829 01:06:05,752 --> 01:06:07,442 40 Miljoen! - 38 Miljoen! 830 01:06:07,477 --> 01:06:09,255 Verkocht! 831 01:06:18,495 --> 01:06:21,145 Wat is jouw probleem ? Het bod had nog hoger kunnen zijn. 832 01:06:21,551 --> 01:06:26,220 En door jouw gulzigheid hebben we nu niets. 833 01:06:33,866 --> 01:06:36,765 Zeg eens. Wat is je relatie met Deaver ? 834 01:06:37,704 --> 01:06:39,517 Idioot. 835 01:06:39,552 --> 01:06:42,217 Denk je nu echt dat ik voor die aangebrande sat� werk ? 836 01:06:42,286 --> 01:06:44,765 Dus je werkt toch voor de regering ? 837 01:06:45,186 --> 01:06:47,998 Jullie weten echt niet waar jullie mee te maken hebben. 838 01:06:47,999 --> 01:06:50,295 O ja ? Informeer me dan eens. 839 01:06:50,330 --> 01:06:54,395 Ken je Nathaniel Leech ? - Die genetische onderzoeker. 840 01:06:55,476 --> 01:06:58,390 Iemand had 'n magazine in 't toilet achtergelaten. 841 01:06:59,092 --> 01:07:00,171 En dan ? 842 01:07:00,206 --> 01:07:02,826 We kwamen er achter dat Leech aan 'n serum aan 't werken was. 843 01:07:02,861 --> 01:07:04,407 Een geneeskrachtig serum. 844 01:07:04,442 --> 01:07:06,797 Bekostigd met priv�kapitaal. Zeer geheim. 845 01:07:06,832 --> 01:07:10,190 We wilden meedoen, maar Leech wou niet meewerken. 846 01:07:10,574 --> 01:07:13,772 Deaver was alleen maar nuttig voor z'n geld. 847 01:07:14,112 --> 01:07:18,577 Dus dat lelijk ding is Leech ? 848 01:07:20,245 --> 01:07:23,340 Deaver wou 't serum testen voor hij 't zou gebruiken. 849 01:07:23,375 --> 01:07:26,173 Het probleem is dat we hem 'n te grote dosis hebben gegeven. 850 01:07:26,259 --> 01:07:27,561 Denk je ? 851 01:07:27,596 --> 01:07:30,359 En wat wil de regering met dat serum doen ? 852 01:07:30,871 --> 01:07:32,785 Is dat niet duidelijk ? 853 01:07:33,726 --> 01:07:35,520 Het is 't perfecte wapen. 854 01:07:36,671 --> 01:07:40,605 Geneeskrachtig, motiverend en 't is niet discriminerend. 855 01:07:42,149 --> 01:07:44,229 Injecteer 'n paar soldaten en stuur ze op missie. 856 01:07:44,264 --> 01:07:47,617 Onze manschappen zullen weinig risico lopen, in tegenstelling tot de vijand. 857 01:07:47,652 --> 01:07:51,388 Stel je eens voor wat we daarmee in 't Midden-Oosten zouden kunnen doen ? 858 01:07:51,423 --> 01:07:53,832 Jullie mensen zijn allemaal hetzelfde. 859 01:07:55,332 --> 01:07:58,522 Als dit ding vrijkomt... 860 01:07:58,557 --> 01:08:02,000 ...zal zelfs jouw administratie dit niet in de doofpot kunnen stoppen. 861 01:08:02,035 --> 01:08:03,969 En dan zal jij zeker werkloos zijn. 862 01:08:04,004 --> 01:08:06,572 We moeten 't proberen vangen. - Met wat ? 863 01:08:06,607 --> 01:08:08,932 Kogels maken 't alleen maar kwaad. 864 01:08:09,627 --> 01:08:12,959 We hebben hier te maken met 'n geneeskrachtige vreetmachine. 865 01:08:12,960 --> 01:08:15,757 Ondanks dat 't zo lijkt... 866 01:08:17,876 --> 01:08:21,997 ...ben ik geen held. Ik wil gewoon naar huis gaan... 867 01:08:22,530 --> 01:08:26,082 ...mezelf in de zetel neerploffen, 'n kom graankorrels eten... 868 01:08:26,179 --> 01:08:28,449 ...en 'n beetje reality TV kijken. 869 01:08:28,484 --> 01:08:32,494 Dus als iemand 'n briljant idee heeft, ik ben ��n en al oor. 870 01:08:34,220 --> 01:08:35,858 E�n telefoontje. 871 01:08:36,065 --> 01:08:38,576 En dan breng je me naar m'n auto. 872 01:08:51,920 --> 01:08:53,939 Gaat 't nog, Sammy ? 873 01:08:54,535 --> 01:08:57,958 Dit is de slechtste eerste werkdag ooit. 874 01:08:58,079 --> 01:09:02,157 Als alles volgens plan gaat, kunnen we terug ons leventje leiden. 875 01:09:02,993 --> 01:09:04,378 Ik toch tenminste. 876 01:09:05,314 --> 01:09:06,821 Leech is niet te bespeuren. 877 01:09:06,856 --> 01:09:08,622 Zijn jullie er klaar voor ? 878 01:09:08,657 --> 01:09:10,078 We zijn er klaar voor. - Mooi zo. 879 01:09:10,113 --> 01:09:13,018 We zien elkaar terug aan de jeep. En dan zit 't er eindelijk op. 880 01:09:14,035 --> 01:09:15,443 Wees voorzichtig. 881 01:09:16,521 --> 01:09:17,961 Jij ook. 882 01:09:23,098 --> 01:09:25,053 Het meisje is lief voor je. 883 01:09:25,088 --> 01:09:27,815 We zijn familie, niets speciaals dus. 884 01:09:29,172 --> 01:09:31,850 De versterking zal hier binnen 'n uur zijn. 885 01:09:32,464 --> 01:09:34,979 Ik heb meer ervaring met dat pistool, weet je ? 886 01:09:35,014 --> 01:09:36,755 Ik zou 't dus beter gebruiken. 887 01:09:36,790 --> 01:09:41,374 Zodra we je wagen bereiken, mag je van mij zelfs met 'n bazooka schieten. 888 01:09:41,464 --> 01:09:45,286 Maar tot dan hou ik 't wapen bij, zoals we hebben afgesproken. 889 01:09:46,313 --> 01:09:47,599 Ik kon 't proberen. 890 01:09:47,748 --> 01:09:50,190 Ik zou teleurgesteld zijn, als je 't niet had gedaan. 891 01:09:57,981 --> 01:09:59,354 Vlug. 892 01:10:02,484 --> 01:10:05,321 Pak je koffer en dan lokken we 't terug de tunnels in. 893 01:10:05,660 --> 01:10:09,324 Als jouw mensen niet komen opdagen, en we kunnen hem niet meer tegenhouden... 894 01:10:09,359 --> 01:10:12,438 ...blazen we het hele tunnelcomplex op. 895 01:10:13,205 --> 01:10:15,150 Je doet alsof 't makkelijk is. 896 01:10:15,185 --> 01:10:18,971 Mijn zuster heeft alleen nog haar. Als jij haar laat sterven... 897 01:10:19,006 --> 01:10:20,674 ...knal ik 'n kogel door je kop... 898 01:10:20,709 --> 01:10:23,678 ...zo snel dat je denkt dat je er ��n mee bent. 899 01:10:52,769 --> 01:10:54,292 Nu! 900 01:11:02,438 --> 01:11:03,952 Leech! 901 01:11:04,541 --> 01:11:06,668 Je wilt mij hebben, niet Sam. 902 01:11:06,703 --> 01:11:08,406 Hij heeft agressieproblemen. 903 01:11:09,551 --> 01:11:12,362 Als je me wilt hebben, kom me dan halen. 904 01:11:16,237 --> 01:11:17,529 Otis ? 905 01:11:18,349 --> 01:11:20,779 Ik heb 'n propere broek nodig. 906 01:11:29,189 --> 01:11:30,409 Kom op. 907 01:11:32,362 --> 01:11:36,364 Kom op, Vince rekent op ons. Wil je hem daar soms achterlaten ? 908 01:11:40,998 --> 01:11:42,659 Kom op, ouwe. 909 01:12:07,275 --> 01:12:10,465 Ik wil die rattenkop dit wel eens zien verplaatsen. 910 01:12:17,473 --> 01:12:19,219 En wat doen we nu ? 911 01:12:19,760 --> 01:12:22,520 Niets. Pak mijn sleutels en maak dat je hier wegkomt. 912 01:12:22,555 --> 01:12:23,910 En jij dan ? 913 01:12:24,517 --> 01:12:27,475 Ik ga terug voor Vince. Ik vertrouw die Krendal teef niet... 914 01:12:27,476 --> 01:12:30,024 ...en ik laat hem daar niet achter. - Je kan niet alleen gaan. 915 01:12:30,059 --> 01:12:31,831 Dit staat niet ter discussie. 916 01:12:31,866 --> 01:12:34,264 Goed, dat is dan opgelost. 917 01:12:34,299 --> 01:12:38,816 Verdomme, meisje, jij hebt lef. - Ik hoop dat dat zo blijft. 918 01:12:43,280 --> 01:12:45,524 Lieve hemel. - Niet stoppen. 919 01:12:45,559 --> 01:12:46,639 Lieve hemel. 920 01:12:47,509 --> 01:12:50,339 Dat geluid klonk niet echt positief. - Mijn enkel. 921 01:12:50,374 --> 01:12:53,390 Blijf van me af! - Ik probeer je alleen maar te helpen. 922 01:12:53,582 --> 01:12:55,262 Ik heb er genoeg van. 923 01:13:03,762 --> 01:13:05,873 Geen gebrek aan munitie, eh ? 924 01:13:07,694 --> 01:13:10,479 Zwijg nu maar. - Snel. 925 01:13:13,144 --> 01:13:15,375 Verdomme. 926 01:13:15,410 --> 01:13:17,356 Heeft iemand je ooit verteld dat je 'n harde tante bent ? 927 01:13:19,893 --> 01:13:21,995 We moeten voortmaken. - Is alles goed ? 928 01:13:22,246 --> 01:13:24,595 Heb ik dan 'n keuze ? - Niet echt. 929 01:13:24,630 --> 01:13:27,309 Kom op, we kunnen dit aan. 930 01:13:35,505 --> 01:13:37,007 We zullen deze nodig hebben. 931 01:13:42,814 --> 01:13:46,459 Wat is dat ? - Om ongedierte onder controle te houden. 932 01:13:46,494 --> 01:13:50,510 Heb je iets voor mij ? - Het beste is voor mij, Sammy. 933 01:14:35,805 --> 01:14:37,455 Nu! 934 01:14:44,045 --> 01:14:46,503 Ben je klaar ? - Ja. 935 01:15:01,270 --> 01:15:02,946 Dit is je laatste kans om terug te gaan. 936 01:15:03,097 --> 01:15:06,073 Je bedoelt voor de versterking met onze eer gaat lopen ? 937 01:15:06,203 --> 01:15:09,266 Sammy, ik heb 't gevoel dat wij de versterking zijn. 938 01:15:09,301 --> 01:15:10,565 Ik ga niet terug. 939 01:15:12,879 --> 01:15:16,672 De eerste kogel is voor Callum, en de volgende voor Sarge. 940 01:15:32,310 --> 01:15:33,510 Wat is er ? 941 01:15:35,434 --> 01:15:37,492 Wat weet jij van explosieven ? 942 01:15:37,929 --> 01:15:41,012 Dat je niet in de buurt wilt zijn, als ze ontploffen. 943 01:15:41,988 --> 01:15:45,518 Ga verder, en zorg ervoor dat dat ding niet ontsnapt. 944 01:15:46,061 --> 01:15:47,602 Wat bedoel je ? 945 01:15:48,499 --> 01:15:51,700 Ik kan niet lopen met zo'n been. 946 01:15:52,578 --> 01:15:55,697 En laat 't serum van Leech niet in verkeerde handen vallen. 947 01:15:55,698 --> 01:16:00,716 Dat mag niet gebeuren. Ga nu maar. Je zal 't wel halen. 948 01:16:01,630 --> 01:16:06,300 Jezus! Zo'n kans geef ik je niet meer. 949 01:16:07,005 --> 01:16:10,615 Ik heb genoeg kogels om iedereen neer te knallen. 950 01:16:10,941 --> 01:16:13,371 Ok�, ik ben al weg. 951 01:16:28,107 --> 01:16:30,221 Kom me maar halen! 952 01:16:42,979 --> 01:16:46,102 Ik zal je vrouw gedag zeggen. 953 01:17:19,204 --> 01:17:20,314 Ok�. 954 01:17:33,167 --> 01:17:34,323 Mooi zo. 955 01:17:42,610 --> 01:17:44,560 Lieve hemel. Nee! 956 01:17:49,031 --> 01:17:50,419 Lieve hemel! 957 01:17:56,805 --> 01:17:58,038 Hallo, dokter. 958 01:17:58,073 --> 01:18:00,311 Sam! - Heb je honger ? 959 01:18:00,346 --> 01:18:01,887 Eet dit maar. 960 01:18:11,498 --> 01:18:12,997 Geef me die bijl. 961 01:18:18,628 --> 01:18:20,173 Hey, lelijkaard. 962 01:18:33,002 --> 01:18:36,066 Nu ben je zo stoer nietmeer, eh, rattenkop. 963 01:18:42,596 --> 01:18:44,194 Hoera voor 't team. 964 01:18:47,512 --> 01:18:49,607 Ik denk dat 't ons gelukt is. 965 01:18:59,995 --> 01:19:01,780 O nee! 966 01:20:11,544 --> 01:20:13,531 Welkom terug, Mr Stoker. 967 01:20:14,367 --> 01:20:15,762 Waar ben ik in hemelsnaam ? 968 01:20:15,876 --> 01:20:18,600 Je bent veilig. Hoe voel je je ? 969 01:20:19,551 --> 01:20:21,628 Mijn keel doet pijn. 970 01:20:21,663 --> 01:20:23,283 We moesten je van zuurstof voorzien. 971 01:20:23,318 --> 01:20:25,533 Het zal nog 'n dag of twee pijn doen. 972 01:20:25,844 --> 01:20:30,778 Het is 'n lange week geweest. Ik vreesde, dat niemand van jullie beiden 't zou halen. 973 01:20:30,813 --> 01:20:35,422 Een week ? - Het is ingewikkeld. 974 01:20:36,441 --> 01:20:39,993 Zijn Sam en Otis eruit geraakt ? - Het meisje stelt het goed. 975 01:20:40,028 --> 01:20:42,428 Ik ben bang dat je andere vriend 't niet heeft gehaald. 976 01:20:44,301 --> 01:20:45,925 Hij heeft 't niet gehaald ? 977 01:20:47,324 --> 01:20:49,239 Weet je nog wat 'r is gebeurd ? 978 01:20:51,571 --> 01:20:55,933 We zaten gevangen in 't tunnelcomplex, en 'r was 'n enorme explosie. 979 01:21:00,246 --> 01:21:01,847 Ik herinner 't me! 980 01:21:12,123 --> 01:21:13,671 Waar ben ik ? 981 01:21:13,706 --> 01:21:16,152 Je bent in 'n militair onderzoekscentrum. 982 01:21:17,688 --> 01:21:19,605 Militair ? 983 01:21:20,650 --> 01:21:22,486 Je moet je geen zorgen maken. 984 01:21:24,179 --> 01:21:29,733 Alles is geregeld, en jullie zullen snel verhuizen. 985 01:21:31,532 --> 01:21:33,105 Wat is dat ? 986 01:21:34,229 --> 01:21:39,831 Wat bedoel je "verhuizen" ? - Dat was 'n pijnstiller. 987 01:21:39,866 --> 01:21:41,981 Je moet je relaxen. 988 01:21:42,016 --> 01:21:46,402 Wat bedoel je met verhuizen ? Mr Stoker, op een of andere manier... 989 01:21:46,467 --> 01:21:49,982 ...zijn jullie met 't bloed van 't wezen besmet geraakt. 990 01:21:51,337 --> 01:21:53,700 En wat betekent dat ? 991 01:21:56,044 --> 01:21:59,272 Lieve hemel. Ik heb honger. 992 01:21:59,307 --> 01:22:02,601 Dat zal weldra geen probleem meer zijn. 993 01:22:05,373 --> 01:22:06,860 Ik heb honger. 994 01:22:06,862 --> 01:22:10,226 Ter ondersteuning van je regering, en je land... 995 01:22:10,315 --> 01:22:15,493 ...wil ik je bedanken voor de opofferingen die je gemaakt hebt en gaat maken. 996 01:22:15,571 --> 01:22:16,864 Wat ? 997 01:22:21,046 --> 01:22:22,334 Nee. 998 01:22:23,092 --> 01:22:24,933 Nee 999 01:22:27,585 --> 01:22:29,064 Nee! 1000 01:22:29,211 --> 01:22:30,909 Nee! 1001 01:22:30,944 --> 01:22:35,438 Probeer 'n beetje te rusten. - Laat me gaan. Nee! 1002 01:22:41,800 --> 01:22:47,200 Vertaling & Sync door DrakeDCX Gedownload van www.ondertitel.com 1003 01:22:48,305 --> 01:23:48,255 FORMULE 1 begint weer, ga snel naar WWW.ALLESIN1BOX.COM76923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.