Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
FORMULE 1 begint weer, ga snel naar
WWW.ALLESIN1BOX.COM
2
00:00:19,017 --> 00:00:21,274
Dr Leech.
- Mrs Krendal.
3
00:00:21,275 --> 00:00:24,032
Kon dit niet tot morgenochtend wachten ?
4
00:00:24,033 --> 00:00:26,270
Mr Deaver zal niet lang meer leven.
5
00:00:26,271 --> 00:00:27,568
Gezien de toestand van jouw vrouw...
6
00:00:27,569 --> 00:00:30,095
...dacht ik dat je dit
zo snel mogelijk wou afhandelen.
7
00:00:30,096 --> 00:00:32,407
Ja, natuurlijk.
8
00:00:32,541 --> 00:00:33,905
Mooi zo.
9
00:00:37,941 --> 00:00:39,388
Bedankt.
10
00:00:47,416 --> 00:00:48,751
Vertrek maar.
11
00:01:49,836 --> 00:01:51,827
Wat doen we hier ?
12
00:01:52,959 --> 00:01:56,945
Voor zo'n slimmerik, stel je wel
veel overbodige vragen.
13
00:01:56,993 --> 00:01:59,983
Al die tijd in dat lab,
en je waant jezelf 'n God.
14
00:01:59,984 --> 00:02:01,865
Heb je geen proefkonijnen meer ?
- Nee.
15
00:02:01,866 --> 00:02:05,148
Maar je weet toch dat we
niet veel tijd meer hebben.
16
00:02:05,183 --> 00:02:09,417
Spijtig, maar 't is de waarheid,
niet dokter ?
17
00:02:11,243 --> 00:02:14,753
Nathaniel, leuk om je terug te zien.
18
00:02:15,480 --> 00:02:19,445
Hoe gaat 't met je vrouw, Miranda ?
19
00:02:19,480 --> 00:02:23,076
Niet zo goed, ze heeft 't
5de stadium van leukemie bereikt.
20
00:02:23,077 --> 00:02:25,670
Maar dat wist je al.
21
00:02:28,454 --> 00:02:30,979
Zes seconden.
22
00:02:32,536 --> 00:02:34,302
Excuseer ?
23
00:02:34,303 --> 00:02:37,555
Zes seconden, Dr Leech.
24
00:02:38,037 --> 00:02:41,757
Dat is de tijd die je nodig had,
om me in de ogen aan te kijken.
25
00:02:41,851 --> 00:02:44,745
Geen slechte tijd.
Beter dan 't gemiddelde.
26
00:02:45,148 --> 00:02:47,837
Sinds mijn jammerlijk ongeluk...
27
00:02:47,838 --> 00:02:50,511
...heb ik ondervonden
dat andere mensen hun reactie...
28
00:02:50,512 --> 00:02:54,200
...op mijn uiterlijk,
nogal afstotend kunnen zijn.
29
00:02:54,540 --> 00:02:57,826
Als ze oogcontact met me maken...
30
00:02:57,827 --> 00:03:02,794
...weet ik meteen welk vlees ik
in de kuip heb, om zaken mee te doen.
31
00:03:03,177 --> 00:03:08,640
Acht seconden is 't gemiddelde,
dus zes seconden is 'n zeer goede tijd.
32
00:03:10,014 --> 00:03:13,998
Ik veronderstel dat je 't hebt meegebracht ?
33
00:03:14,414 --> 00:03:16,709
Zoals we hebben afgesproken.
34
00:03:17,828 --> 00:03:19,375
Mag ik ?
35
00:03:19,559 --> 00:03:21,150
Natuurlijk.
36
00:03:30,302 --> 00:03:32,171
Het serum.
37
00:03:35,364 --> 00:03:37,047
Mr Deaver, mijn excuses
voor deze onderbreking...
38
00:03:37,048 --> 00:03:40,006
...maar u vertelde me aan de telefoon
dat u alles zou regelen.
39
00:03:40,007 --> 00:03:44,742
Ik had 'n priv�hospitaal verwacht
of ��n of andere proefruimte.
40
00:03:45,782 --> 00:03:47,021
Ja.
41
00:03:47,548 --> 00:03:49,158
Tae Seng.
42
00:03:49,159 --> 00:03:53,318
Laat de dokter zien waarom
ik hem naar hier heb gebracht.
43
00:03:58,999 --> 00:04:02,181
Dat zal wel genoeg zijn
om al je onkosten te dekken.
44
00:04:02,182 --> 00:04:03,845
Tel 't maar na.
45
00:04:03,880 --> 00:04:05,184
Nee.
46
00:04:05,185 --> 00:04:08,569
Ik doe 't niet voor 't geld.
47
00:04:10,441 --> 00:04:12,193
Natuurlijk.
48
00:04:12,394 --> 00:04:16,005
Leg aan mijn partners uit...
49
00:04:16,446 --> 00:04:20,364
...wat dat serum van jou juist doet.
50
00:04:20,891 --> 00:04:23,688
Zoals ik u al verteld heb...
51
00:04:23,723 --> 00:04:27,660
...hersteld 't A12 serum defecte cellen.
52
00:04:27,661 --> 00:04:29,756
Bijvoorbeeld, in 't ruggemerg...
53
00:04:29,757 --> 00:04:31,529
...waar ze de cellen zouden regenereren...
54
00:04:31,530 --> 00:04:35,316
...of in jouw geval, je gezicht.
55
00:04:36,584 --> 00:04:40,071
Ja. Zijn er nog vragen ?
Commentaar ?
56
00:04:40,462 --> 00:04:42,205
Zijn er bijwerkingen ?
57
00:04:42,406 --> 00:04:46,351
Nee, maar de juiste dosis is cruciaal.
58
00:04:46,352 --> 00:04:48,889
Het toedienen van 't serum...
59
00:04:48,890 --> 00:04:52,163
...veroorzaakt 'n enorm hongergevoel...
60
00:04:52,164 --> 00:04:55,407
...en dit gevoel kan alleen maar
onderdrukt worden, door 't innemen...
61
00:04:55,408 --> 00:04:57,329
...van 'n synthetische metaprote�ne.
62
00:04:57,330 --> 00:05:01,008
Die blauwe zakjes in jouw koffer,
veronderstel ik ?
63
00:05:01,043 --> 00:05:02,160
Ja, inderdaad.
64
00:05:02,161 --> 00:05:05,734
Als 't lichaam al 't serum niet voor
de defecte cellen gebruikt...
65
00:05:05,735 --> 00:05:07,063
...dan zal 't de rest gebruiken...
66
00:05:07,064 --> 00:05:09,728
...om de gastheer op cellulair niveau
te perfectioneren.
67
00:05:09,729 --> 00:05:11,666
En zonder de synthetische metaprote�ne...
68
00:05:11,667 --> 00:05:13,248
...zal de gastheer sterven...
69
00:05:13,249 --> 00:05:16,066
...of alles opeten dat eetbaar is...
70
00:05:16,067 --> 00:05:20,460
...wat leidt tot ernstige beschadigingen
en 'n versnelde gedaanteverandering.
71
00:05:20,461 --> 00:05:24,786
Dus je bent wat je eet.
72
00:05:25,879 --> 00:05:27,934
Zo zou je 't kunnen stellen.
73
00:05:28,253 --> 00:05:31,594
Bedankt, dokter.
Je bent nog maar eens...
74
00:05:31,595 --> 00:05:34,498
...zeer verhelderend geweest.
75
00:05:49,193 --> 00:05:53,323
In tegenstelling tot mijn partners,
dokter...
76
00:05:53,358 --> 00:05:56,715
...ben ik geen geweldadige man.
77
00:05:59,980 --> 00:06:04,981
Ik ben 'n trouwe aanhanger van Maquively.
78
00:06:07,574 --> 00:06:13,291
Uit mijn ervaringen heb ik geleerd
dat alles kan gerechtvaardigd worden.
79
00:06:18,648 --> 00:06:23,059
En als 't niet zo is,
dan moet je dat maar aanvaarden.
80
00:06:24,288 --> 00:06:28,740
Toen ik jou contacteerde,
zei ik dat ik resultaten wou zien.
81
00:06:28,741 --> 00:06:30,916
En geen theorie.
82
00:06:30,917 --> 00:06:33,364
Nee!
83
00:06:33,365 --> 00:06:35,702
Ik zou er nooit zijn gekomen...
84
00:06:35,703 --> 00:06:40,127
...zonder 'n man van m'n woord te zijn.
85
00:06:55,658 --> 00:06:57,617
Mrs Krendal.
86
00:06:58,319 --> 00:07:00,058
Maak 't af.
87
00:07:44,771 --> 00:07:46,585
Doe je mond open.
88
00:08:15,104 --> 00:08:17,966
Binnen 24u komen we voor je terug.
89
00:08:18,430 --> 00:08:24,198
Als je 't overleeft, zal Mr Deaver
zijn afspraak met jou nakomen.
90
00:08:26,813 --> 00:08:28,565
Als je 't niet overleeft...
91
00:08:28,566 --> 00:08:32,460
...zal 'k ervoor zorgen dat jij en je vrouw
'n degelijke begrafenis krijgen.
92
00:08:39,400 --> 00:08:43,366
Je bent zwak.
Je heb 'n volledige dosis nodig.
93
00:08:44,061 --> 00:08:47,544
Laat ons eens kijken
wat onze investering heeft opgeleverd.
94
00:08:48,056 --> 00:08:49,906
Je kan hier niet mee doorgaan.
95
00:09:01,525 --> 00:09:04,110
Voor je 't weet zijn we terug.
96
00:09:04,111 --> 00:09:06,377
Je begrijpt 't niet.
97
00:09:06,825 --> 00:09:11,972
Nee!
98
00:09:22,506 --> 00:09:28,711
Vertaling & Sync door DrakeDCX
www.ondertitel.com
99
00:09:34,754 --> 00:09:38,086
MILJONAIR CHARLES DEAVER ZWAAR VERBRAND
DOOR AUTO ONGELUK.
100
00:11:45,374 --> 00:11:47,285
Bedankt voor de job.
101
00:11:47,286 --> 00:11:50,123
Bedank me, als je binnen
2 weken wordt uitbetaald.
102
00:11:50,124 --> 00:11:53,119
Maar het hoeft niet. Ik zal er
mijn slaap niet voor laten.
103
00:11:53,231 --> 00:11:54,464
Wauw
- Wat ?
104
00:11:54,465 --> 00:11:56,922
Je hebt 'n moeilijk karakter, weet je dat ?
105
00:11:56,930 --> 00:12:00,022
Je moet niet alles geloven wat ze zeggen.
106
00:12:04,286 --> 00:12:07,293
Dikke.
- Ouwe.
107
00:12:07,715 --> 00:12:09,131
Callum.
108
00:12:09,610 --> 00:12:11,037
Is dit je nichtje ?
109
00:12:11,746 --> 00:12:15,209
Otis, dit 's Sam.
De dochter van m'n zus.
110
00:12:16,548 --> 00:12:18,304
Ben je zeker dat jullie familie zijn.
111
00:12:18,305 --> 00:12:20,169
Hoe bedoel je ?
- Ik weet niet.
112
00:12:20,170 --> 00:12:22,162
Bekijk jezelf eens.
113
00:12:22,673 --> 00:12:24,464
Dat is 't leeftijdsverschil.
114
00:12:25,656 --> 00:12:26,719
Ze is grappig.
115
00:12:26,720 --> 00:12:28,794
Als je haar zo leuk vindt,
waarom help je haar dan niet ?
116
00:12:28,795 --> 00:12:29,778
Geen probleem.
117
00:12:29,982 --> 00:12:32,070
Jij en ik hebben 'n soort band.
118
00:12:32,614 --> 00:12:34,242
Je weet wel...
119
00:12:34,734 --> 00:12:36,193
O ja, 'n band...
120
00:12:36,365 --> 00:12:37,683
Ik ga dit even verplaatsen.
121
00:12:37,684 --> 00:12:40,963
En dan zal 'k jou eens
onze mooiste plekjes laten zien.
122
00:12:44,114 --> 00:12:46,274
Callum.
Doe alsof je druk bezig bent.
123
00:12:46,275 --> 00:12:47,368
Ok�.
124
00:12:48,338 --> 00:12:51,004
Doe alsof je druk bezig bent.
- Ok�.
125
00:12:56,039 --> 00:12:57,518
Xavier, 't is Vince.
126
00:12:58,373 --> 00:13:00,168
Hoe bedoel je, je kan niet...
127
00:13:01,024 --> 00:13:04,821
Wat is 'r niet goed aan, 't is goed spul.
- Ja, wat is er mis mee ?
128
00:13:04,822 --> 00:13:06,261
Hij zegt dat 't te ouderwets is.
129
00:13:06,606 --> 00:13:09,706
Het is speciaal voor senioren.
- Inderdaad.
130
00:13:11,262 --> 00:13:12,345
Wat nu weer ?
131
00:13:12,346 --> 00:13:14,723
Als we 't niet oplossen,
zal hij de krant erbij betrekken.
132
00:13:14,758 --> 00:13:17,381
Welke krant dan wel ?
- Ok�, ik zal je 'n voorstel doen.
133
00:13:17,382 --> 00:13:20,774
Ik verkoop je de hele zak voor $40.
Een beter aanbod kan ik je niet doen.
134
00:13:20,776 --> 00:13:24,056
Ik zal je 'r zelfs 'n gratis doos
met anti-depressiva bijdoen.
135
00:13:24,057 --> 00:13:25,380
Volgende maand.
136
00:13:25,960 --> 00:13:29,045
Wat ?
Ja, ze zijn gesteriliseerd.
137
00:13:30,229 --> 00:13:32,363
$35.
- Waar ben je mee bezig ?
138
00:13:33,074 --> 00:13:35,800
Hij wilt 'r $32 voor geven.
Xavier, waar ben je mee bezig ?
139
00:13:35,801 --> 00:13:37,709
Ik ben toch altijd correct ?
140
00:13:38,204 --> 00:13:40,556
Weet je wat ?
Aanvaard zijn prijs maar.
141
00:13:41,756 --> 00:13:43,628
Ok�, ik zal zien wat ik voor je kan doen.
142
00:13:43,629 --> 00:13:47,130
Ik had 'r $33 voor kunnen krijgen.
- Wauw, 'n extra dollar.
143
00:13:47,131 --> 00:13:49,436
Het gaat om 't principe.
144
00:13:50,280 --> 00:13:52,459
Is die kerel wel 'n echte dokter ?
145
00:13:52,460 --> 00:13:55,138
Wat maakt 't uit ?
Ze betalen altijd contant.
146
00:13:55,173 --> 00:13:58,491
Ik zie jou geen gestolen waar verkopen ?
147
00:13:59,155 --> 00:14:02,767
Trouwens, die plaats is toch verlaten.
148
00:14:03,516 --> 00:14:06,469
Die dingen zitten daar stof te verzamelen.
149
00:14:07,186 --> 00:14:09,197
Je bent me nog steeds
$3 verschuldigd van de vorige keer.
150
00:14:09,198 --> 00:14:11,038
Klusjesteam, antwoord.
151
00:14:12,414 --> 00:14:14,577
Zeg 't maar, collega.
Je spreekt met Vince Stoker.
152
00:14:27,669 --> 00:14:28,829
Lieve hemel!
153
00:14:29,155 --> 00:14:30,211
Nee!
154
00:14:32,357 --> 00:14:34,161
Callum, is alles in orde ?
155
00:14:35,428 --> 00:14:36,667
Nee!
156
00:14:38,170 --> 00:14:40,227
Lieve hemel!
157
00:14:41,050 --> 00:14:42,796
Lieve hemel!
158
00:14:51,308 --> 00:14:53,186
Ezel!
159
00:14:53,187 --> 00:14:55,139
Het was toch grappig ?
160
00:14:55,140 --> 00:14:57,068
Ik zal je eens 'n lesje leren!
161
00:14:57,069 --> 00:15:00,070
Dit ben jij.
'Lieve hemel!'
162
00:15:00,767 --> 00:15:02,778
Callum, laat m'n nichtje met rust.
163
00:15:02,779 --> 00:15:04,794
Ik viel haar niet lastig.
164
00:15:04,795 --> 00:15:07,193
Waarom deed je dat nu ?
165
00:15:07,194 --> 00:15:10,244
Ik moet nog 'n ander werkje opknappen.
Help hem met opruimen.
166
00:15:10,867 --> 00:15:12,185
Leuk.
167
00:15:12,186 --> 00:15:15,446
Als je je niet gedraagt, zal ik je.
168
00:15:16,304 --> 00:15:20,158
Wees toch niet zo'n zuurpruim.
Heb je dan geen gevoel voor humor ?
169
00:15:20,159 --> 00:15:21,536
Ouwe ?
170
00:15:21,823 --> 00:15:24,594
Ruim die rotzooi eens op.
171
00:15:25,133 --> 00:15:26,549
Ok� dan.
172
00:15:47,505 --> 00:15:48,583
Het werkt!
173
00:15:49,368 --> 00:15:50,799
Het werkt!
174
00:15:52,307 --> 00:15:54,232
Het werkt!
175
00:15:56,040 --> 00:15:57,854
Het werkt!
176
00:16:04,371 --> 00:16:05,755
De metaprote�ne.
177
00:16:34,344 --> 00:16:37,087
Lieve hemel!
Ik ben z� hongerig.
178
00:16:56,942 --> 00:16:59,357
Dit is maar 'n droom.
Nee!
179
00:17:04,659 --> 00:17:06,497
Dit is maar 'n droom
180
00:17:06,839 --> 00:17:08,298
Dit is maar 'n droom
181
00:17:08,740 --> 00:17:10,450
Dit is maar 'n droom
182
00:17:28,159 --> 00:17:30,052
Het ontbijt.
183
00:17:30,761 --> 00:17:32,943
Je hebt 't recept aangepast.
184
00:17:32,944 --> 00:17:37,252
Gisteren was 't 'n beetje bruiner.
185
00:17:50,197 --> 00:17:53,578
De drogisten van March Brown...
186
00:17:53,579 --> 00:17:56,306
...breiden hun eigendom uit.
187
00:17:57,288 --> 00:18:00,957
Stel je eens voor wat zij
of anderen zouden betalen...
188
00:18:00,958 --> 00:18:04,665
...om Dr Leech z'n serum geheim te houden.
189
00:18:07,368 --> 00:18:09,415
Ik moet toegeven...
190
00:18:09,613 --> 00:18:14,659
...ik heb niet veel geld meer,
en ik heb niet lang meer te leven.
191
00:18:16,009 --> 00:18:19,247
Het was niet mijn bedoeling
om hiervan te profiteren, maar...
192
00:18:19,248 --> 00:18:22,522
...ik zal waarschijnlijk
zo'n kans nietmeer krijgen.
193
00:18:25,157 --> 00:18:28,990
Ik vertrouw op Nathaniel.
194
00:18:30,539 --> 00:18:32,932
Als 't serum niet werkt...
195
00:18:32,933 --> 00:18:36,927
...dan is 't met me afgelopen, begrijp je ?
196
00:18:40,625 --> 00:18:44,583
Eer en trouw zijn alles voor me, m'n vriend.
197
00:18:48,013 --> 00:18:50,957
De verpleegster zal me niet
van de machine willen afkoppelen.
198
00:18:50,992 --> 00:18:53,709
Die dokters kunnen me
niets zinnigs meer vertellen.
199
00:18:53,744 --> 00:18:57,553
Ik geraak niet meer in
't ziekenhuis zonder jouw hulp.
200
00:18:59,711 --> 00:19:01,756
Maar dat zal weldra gedaan zijn.
201
00:19:03,080 --> 00:19:06,859
Als God 't wilt.
202
00:19:08,426 --> 00:19:10,801
Rij de auto voor, Tae Seng.
203
00:19:23,107 --> 00:19:25,035
Mr Deaver.
204
00:19:25,362 --> 00:19:27,312
Mrs Krendal.
205
00:19:27,519 --> 00:19:29,488
Hoe is de situatie ?
206
00:19:32,976 --> 00:19:35,591
Ik ben de sporen aan 't uitwissen.
207
00:19:36,797 --> 00:19:38,192
Goed zo.
208
00:19:38,193 --> 00:19:41,189
Ga hem ophalen, zodra je klaar bent.
209
00:19:41,224 --> 00:19:44,459
De dokter heeft tijd genoeg gehad.
210
00:19:44,890 --> 00:19:49,964
Ik hoop dat hij zo slim is, als 'k denk.
211
00:19:50,245 --> 00:19:52,014
En wat als dat niet zo is ?
212
00:19:52,193 --> 00:19:57,903
Ik heb 't gevoel dat er ons nog
'n verrassing te wachten staat.
213
00:19:58,734 --> 00:20:01,581
Laat ons hopen dat 't
'n positieve verrassing is.
214
00:20:24,592 --> 00:20:26,264
Ik moet hier wegkomen.
215
00:20:26,800 --> 00:20:28,695
Ik moet hier wegkomen.
216
00:20:35,424 --> 00:20:38,166
Nee!
217
00:20:38,946 --> 00:20:41,081
Ik heb gefaald.
218
00:20:43,472 --> 00:20:46,295
Miranda!
219
00:20:52,698 --> 00:20:55,139
En hier hebben we 't oude ziekenhuis.
220
00:20:55,386 --> 00:20:58,004
Het wordt nu vooral
als opslagplaats gebruikt.
221
00:20:58,522 --> 00:21:00,660
Hier is je vinger.
222
00:21:02,307 --> 00:21:04,668
Is 't helemaal verlaten ?
223
00:21:04,669 --> 00:21:06,836
Het land behoort de regering toe.
224
00:21:07,123 --> 00:21:09,041
Zij verhuren 't aan onze stad.
225
00:21:09,042 --> 00:21:12,452
En wij werken voor de stad,
dus hun problemen worden de onze.
226
00:21:12,453 --> 00:21:14,627
Je gaat de tunnels leuk vinden.
227
00:21:14,628 --> 00:21:15,532
Tunnels ?
228
00:21:15,533 --> 00:21:17,774
Ja, al deze gebouwen zijn
door tunnels met elkaar verbonden.
229
00:21:17,775 --> 00:21:20,221
Sommige tunnels zijn afgesloten,
omdat ze niet veilig waren.
230
00:21:20,222 --> 00:21:22,694
Ok�, maar wat heeft dat met ons te maken ?
231
00:21:22,695 --> 00:21:24,751
Niemand onderhoudt deze plek.
232
00:21:24,752 --> 00:21:27,614
En 'r is 'n universiteit aan
de overkant van de straat.
233
00:21:27,615 --> 00:21:31,302
Ze hebben 'n nultolerantie
als 't op drugs aankomt.
234
00:21:31,303 --> 00:21:33,690
En de studenten komen naar
beneden om zich te ontspannen.
235
00:21:34,129 --> 00:21:36,467
Een feestje in de tunnels, leuk.
- Yeah.
236
00:21:36,555 --> 00:21:39,372
Inderdaad, dat en de bedelaars die 'r wonen.
237
00:21:39,373 --> 00:21:43,249
Doe je handschoenen aan en wees voorzichtig.
Je weet nooit wat je kan tegenkomen.
238
00:21:43,299 --> 00:21:45,978
Stap niet in de modder.
239
00:21:45,979 --> 00:21:48,329
Want 't is geen modder.
- Ok�.
240
00:21:49,217 --> 00:21:51,607
Welkom bij de club, liefje.
241
00:22:11,758 --> 00:22:13,796
Ze ziet me zitten.
242
00:22:14,519 --> 00:22:16,072
Maak dat de kat wijs.
243
00:22:16,073 --> 00:22:18,951
Iedereen neemt 'n tas en 'n zaklamp mee.
244
00:22:19,475 --> 00:22:20,881
Callum, zorg ervoor dat ze deze keer werken.
245
00:22:20,882 --> 00:22:23,464
We willen niet weer in het donker zitten.
246
00:22:23,465 --> 00:22:25,575
Ok�, meneer.
247
00:22:26,007 --> 00:22:28,766
Sam, ga even m'n walkie-talkie
in 't handschoenkastje halen.
248
00:22:28,801 --> 00:22:33,722
En jullie sluiten de achterdeur af, zodat
ie niet meer van buitenuit open kan.
249
00:22:34,044 --> 00:22:35,924
We zien elkaar terug in de kelder.
250
00:22:35,925 --> 00:22:39,663
Callum weet de weg.
Ik moet met Otis nog 'n werkje opknappen.
251
00:22:52,868 --> 00:22:54,553
Voor de juffrouw.
252
00:22:55,202 --> 00:22:57,115
Je bent te traag.
253
00:23:00,728 --> 00:23:04,769
Callum, wacht op me.
- Hoor je me, Jack. 1, 2, 3.
254
00:23:05,002 --> 00:23:08,702
Ik hoor je.
- Dan is alles in orde.
255
00:23:08,703 --> 00:23:11,185
Deze tunnel leidt naar 't westgebouw.
256
00:23:11,186 --> 00:23:13,774
En wat bevindt zich in 't westgebouw ?
257
00:23:13,775 --> 00:23:14,966
De jackpot, begrijp je ?
258
00:23:14,967 --> 00:23:17,493
Ja, indien we geluk hebben,
als je begrijpt wat ik bedoel.
259
00:23:17,528 --> 00:23:19,328
Ik ken 'n kerel die heeft horen zeggen...
260
00:23:19,329 --> 00:23:21,048
...dat die kamer op de 2de verdieping...
261
00:23:21,049 --> 00:23:23,098
...afgesloten is, sinds
't ziekenhuis verzegeld is.
262
00:23:23,099 --> 00:23:24,910
Misschien hadden ze daar
'n goede reden voor.
263
00:23:24,911 --> 00:23:28,196
Misschien is daar waardevol spul aanwezig,
waar niemand mag aankomen.
264
00:23:28,197 --> 00:23:31,934
We worden hier te oud voor.
265
00:23:31,935 --> 00:23:35,118
Waar is je gevoel voor avontuur ?
266
00:23:35,334 --> 00:23:37,155
Misschien hebben ze daar nog
'n ultrasound apparaat opgeborgen.
267
00:23:37,156 --> 00:23:39,646
Of 'n X-ray machine.
Weet je hoeveel dat kan opleveren ?
268
00:23:39,647 --> 00:23:41,311
De stad betaalt ons slecht...
269
00:23:41,312 --> 00:23:43,020
...voor 'n job die niemand anders wilt doen.
270
00:23:43,021 --> 00:23:45,620
En als we gesnapt worden, mogen we
stenen breken in de gevangenis
271
00:23:45,621 --> 00:23:48,936
En dat wil ik zeker niet doen.
272
00:23:48,937 --> 00:23:52,094
Wie gaat ons snappen ?
Een paar studenten die drugs gebruiken ?
273
00:23:52,095 --> 00:23:53,708
Ik weet niet hoeveel jij verdiend...
274
00:23:53,709 --> 00:23:56,537
...maar ik heb al twee jaar
geen opslag meer gehad.
275
00:23:57,415 --> 00:24:01,933
Niemand geeft erom wat wij ermee doen.
276
00:24:03,107 --> 00:24:07,035
Ik heb geen zin om weer ergens in te breken.
277
00:24:07,290 --> 00:24:09,168
Maak je geen zorgen.
278
00:24:10,708 --> 00:24:13,986
Kan 't nog makkelijker ?
- Mooi zo.
279
00:24:13,987 --> 00:24:17,947
Weet je welke sleutel we nodig hebben ?
- Je kan echt 'n lastpost zijn.
280
00:24:17,948 --> 00:24:19,834
Bedankt, ik doe m'n best.
281
00:24:29,649 --> 00:24:31,471
Ik dacht dat je bij Callum zou blijven ?
282
00:24:31,472 --> 00:24:34,029
Hij is al voorop gegaan.
Hij wou nog iets uitchecken.
283
00:24:34,030 --> 00:24:36,769
Ik ga die knul nog eens iets aandoen.
284
00:24:36,770 --> 00:24:39,173
Zal ik hem vasthouden ?
285
00:24:43,406 --> 00:24:47,197
Wat waren jullie aan 't doen ?
- Sorry, we waren aan 't...
286
00:24:47,198 --> 00:24:49,014
Je weet wel, oponthoud.
287
00:24:49,630 --> 00:24:53,255
Hou je goed vast aan de ladder, Sam.
Het is dieper dan je denkt.
288
00:24:56,447 --> 00:24:58,544
Hier is 't plan.
289
00:24:58,545 --> 00:25:00,215
Aan de andere kant van de parking...
290
00:25:00,216 --> 00:25:02,150
...is 'n opslagplaats.
291
00:25:02,151 --> 00:25:04,574
Het gebouw is te zichtbaar,
dus blijven de studenten 'r weg.
292
00:25:04,575 --> 00:25:06,495
De hoofdtunnel splitst zich op...
293
00:25:06,496 --> 00:25:08,315
...en deze zijtunnel brengt ons
naar 't hoofdgebouw.
294
00:25:08,350 --> 00:25:09,707
Waar de studenten meestal rondhangen.
295
00:25:09,742 --> 00:25:12,039
Ze kunnen 'r zich beter verbergen,
en meer spullen vernietigen.
296
00:25:12,061 --> 00:25:15,031
Deze tunnel leidt naar het "hobohotel".
297
00:25:15,066 --> 00:25:17,787
Het is veiliger als de achterdeur
niet meteen zichtbaar is.
298
00:25:17,862 --> 00:25:21,207
Zelfs 'n slot op de deur
houdt ze niet tegen.
299
00:25:21,208 --> 00:25:24,636
Het is waar. De politie doen alleen
'n patrouilleronde boven de grond.
300
00:25:24,637 --> 00:25:26,865
Dus moeten wij de tunnels controleren...
301
00:25:26,866 --> 00:25:29,458
...om er zeker van te zijn
dat niemand zit opgesloten.
302
00:25:29,493 --> 00:25:31,098
Ok�, maar...
303
00:25:31,502 --> 00:25:33,701
...wat heeft dit met onderhoud te maken ?
304
00:25:36,546 --> 00:25:38,224
Niets.
305
00:25:38,628 --> 00:25:41,167
Het heeft niets met onderhoud te maken,
maar 't hoort nu eenmaal bij de job.
306
00:25:41,168 --> 00:25:43,980
Heb je soms 'n opmerking daarover?
- Nee.
307
00:25:44,167 --> 00:25:45,181
Mooi zo.
308
00:25:45,182 --> 00:25:48,310
Ik wil je niet ontslagen, wegens
tegenspraak op je eerste werkdag.
309
00:25:48,345 --> 00:25:50,296
Ik vraag me af wat Callum aan 't doen is ?
310
00:25:50,297 --> 00:25:52,750
Hij zit waarschijnlijk in de tunnel
die naar 't hoofdgebouw leidt.
311
00:25:52,751 --> 00:25:53,686
Laten we beginnen...
312
00:25:53,687 --> 00:25:56,709
...voor de chef iets nuttigers vindt
om ons mee bezig te houden.
313
00:25:56,744 --> 00:25:58,379
Je kent mijn gezegde.
314
00:25:58,380 --> 00:26:01,669
Iemand die niets te doen heeft,
zal snel tot stelen verleidt worden.
315
00:26:01,897 --> 00:26:05,004
Daarom zeurt hij altijd over
die kapotte airconditioning.
316
00:26:05,371 --> 00:26:07,130
Bedankt dat je me eraan herinnerd.
317
00:26:12,507 --> 00:26:16,109
Callum heeft de deur vergeten af te sluiten.
318
00:26:18,008 --> 00:26:19,475
Callum, waar ben je ?
319
00:26:19,476 --> 00:26:22,306
Callum, ik heb geen zin in grapjes vandaag.
320
00:26:29,663 --> 00:26:30,962
Jezus!
321
00:26:36,292 --> 00:26:39,302
Begroeten jullie zo 'n arme man ?
322
00:26:39,303 --> 00:26:42,057
Sarge ?
Sarge, ben jij dat ?
323
00:26:42,958 --> 00:26:45,235
Heb jij hem dat aangedaan ?
- Nee.
324
00:26:45,236 --> 00:26:48,867
Hij is met z'n hoofd tegen de muur gelopen.
325
00:26:49,180 --> 00:26:51,751
Waarom moest hij me pijn doen ?
326
00:26:51,752 --> 00:26:54,073
Ik wou alleen maar m'n hond terugvinden.
327
00:26:54,074 --> 00:26:56,340
Rustig, Sarge. Niemand gaat je iets aandoen.
328
00:26:56,341 --> 00:26:58,036
Iedereen, behalve hij.
329
00:26:58,037 --> 00:27:01,033
Wat is je probleem, oude man ?
Waarom heb je 'n knuppel vast ?
330
00:27:01,034 --> 00:27:03,278
Om mezelf te beschermen.
331
00:27:03,279 --> 00:27:05,761
Ik wou mezelf ook beschermen.
- Wat is hier aan de hand ?
332
00:27:05,762 --> 00:27:08,482
Wat doe je hier ?
Je weet dat je hier niet mag komen.
333
00:27:08,798 --> 00:27:12,293
Ik en Shiba waren op zoek
naar 'n droog plekje...
334
00:27:12,294 --> 00:27:17,792
...maar toen kwam de politie,
dus zijn we de tunnels ingedoken.
335
00:27:18,242 --> 00:27:21,877
Shiba begon hevig rond te snuffelen.
336
00:27:21,912 --> 00:27:24,224
Alsof er hier nog iets rondloopt.
337
00:27:24,225 --> 00:27:28,153
En toen is ze de tunnels ingelopen.
338
00:27:28,154 --> 00:27:31,767
En sindsdien ben ik hier
op haar aan't wachten.
339
00:27:32,820 --> 00:27:35,653
Ik wou niemand pijn doen.
340
00:27:35,654 --> 00:27:38,785
Je had me bijna vermoord.
341
00:27:38,886 --> 00:27:41,123
Genoeg!
- Dat noemen ze 'n verrassingsaanval.
342
00:27:41,124 --> 00:27:45,083
E�n slag op het hoofd en je bent
bewusteloos. Het is maar 'n snijwonde.
343
00:27:45,450 --> 00:27:46,970
Het zou me verbazen moest 't fataal zijn.
344
00:27:46,971 --> 00:27:50,690
En waar heb jij je medische kennis gehaald ?
Van de achterkant van 'n cornflake's doos ?
345
00:27:50,691 --> 00:27:53,121
Dwing me niet om je te meppen.
- Ik zei dat het genoeg is.
346
00:27:53,122 --> 00:27:55,962
Iedereen naar buiten.
En help Sarge met z'n spullen, Sam.
347
00:27:55,963 --> 00:27:57,283
Ik zal Callum helpen.
348
00:27:57,284 --> 00:27:58,811
En dan kunnen we allemaal
'n luchtje scheppen.
349
00:27:58,812 --> 00:28:01,777
Ik wil alleen maar m'n hond ?
Dat is toch niet teveel gevraagd ?
350
00:28:01,778 --> 00:28:03,698
Nee.
- Dat is toch niet teveel gevraagd ?
351
00:28:03,699 --> 00:28:05,429
Rustig, Sarge.
352
00:28:47,723 --> 00:28:49,620
Het slechte nieuws is...
353
00:28:49,621 --> 00:28:50,805
...dat je 't zal overleven.
354
00:28:50,843 --> 00:28:53,323
Heb je de grootte van die knuppel gezien ?
355
00:28:53,324 --> 00:28:56,402
Komediant, je hebt dit jezelf aangedaan.
Het is trouwens maar 'n schram.
356
00:28:56,403 --> 00:28:58,385
Zo voelt 't niet aan.
357
00:28:58,420 --> 00:28:59,850
Ik weet niet wat zeggen, Callum.
358
00:28:59,851 --> 00:29:02,944
Je zal nog veel moeten leren, als je
succes bij de vrouwen wilt hebben.
359
00:29:02,979 --> 00:29:06,193
Ze denken toch al dat ik 'n nietsnut ben.
- Daar ben ik niet zo zeker van.
360
00:29:06,465 --> 00:29:08,653
Sam wou je zelfs
mond-op-mond beademing geven.
361
00:29:08,766 --> 00:29:10,536
Heeft ze iets over me gezegd ?
362
00:29:13,122 --> 00:29:17,280
Laten we Sarge z'n hond zoeken en
afsluiten. Heeft iemand nog vragen ?
363
00:29:17,613 --> 00:29:20,507
Doe je handschoenen aan
en neem je zaklamp mee.
364
00:29:20,561 --> 00:29:22,192
Haar naam is Shiba.
365
00:29:22,193 --> 00:29:24,127
Als je haar 'n snoepje geeft...
366
00:29:24,128 --> 00:29:26,952
...komt ze als 'n vleermuis op je
afgevlogen. Ze heeft altijd honger.
367
00:29:26,956 --> 00:29:29,553
Callum, neem die sandwich
uit mijn brooddoos mee.
368
00:29:29,655 --> 00:29:31,770
Jij blijft hier, Sarge.
Begrepen ?
369
00:29:31,771 --> 00:29:35,712
En als de politie opduikt, zeg je maar dat
je bij mij hoort. Shiba zal vlug terug zijn.
370
00:29:37,288 --> 00:29:38,711
Ik moet altijd wachten.
371
00:29:38,923 --> 00:29:41,087
Al die verdomde regels.
372
00:29:41,088 --> 00:29:46,196
Daarom woon ik in 't park. Daar heb je
alleen maar bomen en gezonde lucht.
373
00:29:46,478 --> 00:29:48,651
Als 't leven maar zo makkelijk was.
374
00:30:04,401 --> 00:30:06,668
We hebben bezoek op de parking
aan de overkant van de straat.
375
00:30:08,494 --> 00:30:10,376
Ga uitzoeken wat er aan de hand is.
376
00:30:10,548 --> 00:30:11,753
Wilkes!
377
00:30:13,554 --> 00:30:15,284
Wees onopvallend.
378
00:30:28,847 --> 00:30:30,516
Mrs Krendal.
379
00:30:31,841 --> 00:30:36,285
Er staat 'n vliegtuig op me te wachten,
om me naar 't kuuroord te vliegen.
380
00:30:36,422 --> 00:30:39,960
Ik wil spoedig weten of ik 't kan afzeggen.
381
00:30:40,672 --> 00:30:42,407
Wat als hij dood is ?
382
00:30:43,913 --> 00:30:46,741
Laat ons hopen dat 't niet zo is.
383
00:30:47,282 --> 00:30:50,340
Wat doen we nu met z'n vrouw ?
384
00:30:50,659 --> 00:30:54,440
Leukemie is 'n verschrikkelijke ziekte.
385
00:30:55,203 --> 00:30:58,611
We zullen de natuur z'n gang laten gaan.
386
00:31:42,125 --> 00:31:45,626
Een vrouw heeft nooit gedaan met werken.
387
00:32:08,002 --> 00:32:10,139
Is dat echt noodzakelijk ?
388
00:32:10,140 --> 00:32:12,698
We willen Shiba toch niet mislopen ?
389
00:32:12,699 --> 00:32:15,154
De eerste zijgang naar rechts.
390
00:32:15,155 --> 00:32:17,457
Die tunnel controleren jullie.
391
00:32:17,458 --> 00:32:19,296
Ik en Otis zullen
de lange tunnel controleren...
392
00:32:19,297 --> 00:32:22,510
...en we zien elkaar terug
bij de hoofdtunnel aan de opslagplaats.
393
00:32:22,987 --> 00:32:24,240
Begrepen.
394
00:32:24,241 --> 00:32:26,033
En gebruik je walkie-talkie,
't dient niet als decoratie.
395
00:32:26,034 --> 00:32:27,848
Begrepen, chef.
396
00:32:30,264 --> 00:32:31,587
Ga nu maar.
397
00:32:34,817 --> 00:32:36,617
Ben je klaar, partner ?
398
00:32:36,809 --> 00:32:39,744
Ben je zeker dat ze 't redden ?
- Natuurlijk.
399
00:32:39,745 --> 00:32:41,880
Hier is niemand, behalve wij en de ratten.
400
00:32:41,881 --> 00:32:43,391
Leuk.
401
00:33:10,467 --> 00:33:12,543
Rustig, man, rustig.
402
00:33:13,099 --> 00:33:16,506
Je moet voor mij niet
de gangster gaan uithangen.
403
00:33:17,121 --> 00:33:19,404
Je moet opletten wie je besluipt.
404
00:33:19,439 --> 00:33:23,554
Dat is de les van de dag zeker ?
405
00:33:24,629 --> 00:33:28,806
Vince beveelde me dat ik
bij de jeep moest blijven wachten.
406
00:33:28,807 --> 00:33:31,782
En dat heb ik dus gedaan.
407
00:33:31,783 --> 00:33:33,484
Ik hoor bij Vince.
408
00:33:34,251 --> 00:33:35,848
Vince ?
- Inderdaad.
409
00:33:35,849 --> 00:33:39,409
En zodra hij Shiba heeft gevonden,
zijn wij hier weg.
410
00:33:39,994 --> 00:33:42,018
Weet je waar hij naartoe is ?
- Ja, kerel.
411
00:33:42,019 --> 00:33:45,560
Hij en zijn manschappen
zijn de tunnels ingedoken.
412
00:34:06,585 --> 00:34:09,437
Zeg 't maar.
- Ik denk dat we 'n probleem hebben.
413
00:34:09,648 --> 00:34:11,752
Blijkbaar is er 'n klusjesploeg
de tunnels ingedoken...
414
00:34:11,753 --> 00:34:13,721
...om de hond van 'n dakloze te zoeken.
415
00:34:13,767 --> 00:34:16,071
Met hoeveel zijn ze, en
hoelang zijn ze daar al ?
416
00:34:16,072 --> 00:34:18,408
Ik weet niet hoeveel personen.
417
00:34:19,328 --> 00:34:22,438
Mijn informant is niet echt betrouwbaar.
418
00:34:22,474 --> 00:34:24,859
Maar 't leek erop alsof ze maar
net naar beneden zijn gegaan.
419
00:34:24,860 --> 00:34:27,847
Hoe gaat 't met de dokter ?
- Hij is spoorloos.
420
00:34:28,183 --> 00:34:29,895
Hoe bedoel je "spoorloos" ?
421
00:34:30,102 --> 00:34:32,785
Spreek ik soms te snel voor jou ?
422
00:34:33,200 --> 00:34:34,335
Nee.
423
00:34:34,745 --> 00:34:36,284
Heb je hulp nodig ?
424
00:34:36,285 --> 00:34:40,215
Ik veronderstel dat we kunnen aannemen
dat Dr Leech z'n serum heeft gewerkt.
425
00:34:40,250 --> 00:34:42,938
We weten wel niet in welke mate.
426
00:34:43,563 --> 00:34:47,021
Wat wil je dat ik doe ?
- Sluit 't gebouw af.
427
00:34:47,022 --> 00:34:49,029
Niemand komt er in of uit.
428
00:34:49,030 --> 00:34:52,579
En geen getuigen. Als je klaar bent,
kom je me maar vergezellen.
429
00:34:52,580 --> 00:34:57,248
We zullen de dokter wel vinden.
- En wat doen we met de anderen ?
430
00:34:58,585 --> 00:35:00,744
Breng extra munitie mee.
431
00:35:01,066 --> 00:35:04,524
We zullen onze vorige werkgever vinden.
Dood of levend.
432
00:35:04,525 --> 00:35:07,562
De rest doet er niet toe.
433
00:35:07,597 --> 00:35:10,717
En de oude man ?
- Ik reken wel met hem af.
434
00:35:27,766 --> 00:35:29,089
Was dat...
435
00:35:29,090 --> 00:35:30,712
...Vince aan de telefoon ?
436
00:35:30,713 --> 00:35:32,363
Ben je al dikwijls in die tunnels geweest ?
437
00:35:32,390 --> 00:35:35,586
Ja, al 'n keertje of twee.
438
00:35:36,015 --> 00:35:37,623
Perfect.
439
00:35:38,930 --> 00:35:40,463
Jij speelt voor gids.
440
00:35:47,634 --> 00:35:49,984
Kom hier, hondje.
441
00:35:50,830 --> 00:35:53,937
We hebben lekkere snoepjes voor je.
442
00:35:53,938 --> 00:35:57,288
Die oude man zei dat z'n hond Shiba noemde.
443
00:35:57,413 --> 00:36:00,657
Misschien zou je dus beter z'n naam roepen ?
- Waarom noem je hem "oude man" ?
444
00:36:00,658 --> 00:36:04,096
Omdat hij dat is. Vertrouw me,
ik ken hem al 'n hele tijd.
445
00:36:04,097 --> 00:36:07,102
Hij is erg raar.
- Zijn naam is Sarge, ok� ?
446
00:36:07,103 --> 00:36:10,599
Alsof dat op z'n geboorteakte staat.
Wees toch niet naief.
447
00:36:11,390 --> 00:36:14,489
Vince, hoor je me ?
- Ja, zeg 't maar.
448
00:36:14,490 --> 00:36:16,057
Hebben jullie de hond al gevonden ?
449
00:36:16,058 --> 00:36:19,259
Niets gevonden.
We contacteren jullie als we de hond vinden.
450
00:36:19,777 --> 00:36:22,794
Wij zullen hetzelfde doen.
451
00:36:23,688 --> 00:36:26,570
Kun je nog meer sleutels
meenemen de volgende keer ?
452
00:36:28,164 --> 00:36:30,390
Tot straks.
453
00:36:30,391 --> 00:36:31,611
Kom op.
454
00:36:32,081 --> 00:36:34,767
Hier gaat ie.
455
00:36:36,926 --> 00:36:38,803
Rijkdom en roem...
456
00:36:38,838 --> 00:36:40,125
...hier komen we.
457
00:36:45,196 --> 00:36:47,450
Ik zie hier niets waardevols staan ?
458
00:36:48,671 --> 00:36:50,328
Ja.
459
00:36:51,344 --> 00:36:53,619
Ik haat je.
460
00:37:01,628 --> 00:37:04,088
Pas op met dat wapen.
461
00:37:04,411 --> 00:37:05,721
Doe die deur open.
462
00:37:23,619 --> 00:37:25,906
De sponzen kun je gebruiken
om de afwas te doen.
463
00:37:25,907 --> 00:37:28,320
Ik heb al 'n afwasmachine.
464
00:37:28,355 --> 00:37:30,162
En waterballonnen ?
465
00:37:30,163 --> 00:37:31,967
Je bent niet grappig.
466
00:37:31,968 --> 00:37:33,818
Badschuim ?
467
00:37:33,819 --> 00:37:36,158
Luister jij eigenlijk wel naar mij ?
468
00:37:36,554 --> 00:37:39,844
Een weekvoorraad condooms ?
469
00:37:39,845 --> 00:37:41,601
Misschien kan jij er iets mee doen, kleine.
470
00:37:41,602 --> 00:37:44,312
Maar mijn maat is 'r niet bij, begrijp je ?
471
00:38:06,020 --> 00:38:09,171
Hoe gaat 't met Nathaniel ?
472
00:38:10,191 --> 00:38:11,596
Hij is spoorloos.
473
00:38:11,716 --> 00:38:13,754
Maar er zijn geen sporen
van 'n ontsnapping te vinden.
474
00:38:13,755 --> 00:38:16,056
Wilkes is aan 't controleren of
al de uitgangen zijn geblokkeerd.
475
00:38:16,057 --> 00:38:18,206
Ik raad aan dat we ons opsplitsen.
476
00:38:18,241 --> 00:38:20,476
Om hem in 't tunnelcomplex te zoeken.
477
00:38:21,190 --> 00:38:24,112
En wat voor nut heeft dat ?
478
00:38:24,441 --> 00:38:28,828
Ik denk dat hij alleen de gebouwen
aan de linkerkant kan bereiken.
479
00:38:28,877 --> 00:38:31,410
Hij zal niet ver komen...
480
00:38:31,445 --> 00:38:33,599
...gezien zijn toestand.
481
00:38:33,600 --> 00:38:37,378
Als hij ontsnapt, Mrs Krendal...
482
00:38:37,804 --> 00:38:41,698
...zou 'k niet graag in jouw schoenen staan.
- Ik ben er vrij zeker van.
483
00:38:41,699 --> 00:38:46,302
Vrij zeker is niet 100 % zeker.
484
00:38:46,303 --> 00:38:48,355
Ik zal 't wel afhandelen.
485
00:38:48,390 --> 00:38:51,430
Ik zei toch dat 'r ons...
486
00:38:51,465 --> 00:38:54,265
...verrassingen te wachten stonden.
487
00:39:01,131 --> 00:39:03,385
Als hij de volgende keer in
'n vlammenzee zit, laten we hem branden.
488
00:39:03,386 --> 00:39:05,414
Ik ben klaar.
- Volg me.
489
00:39:09,653 --> 00:39:12,974
Met de eilandluchthaven.
- U spreekt met Charles Deaver.
490
00:39:13,413 --> 00:39:16,341
Ik heb 'n onverwacht oponthoud.
491
00:39:16,342 --> 00:39:21,101
Ik zou graag mijn vlucht willen annuleren.
492
00:39:21,102 --> 00:39:22,913
Bent u zeker ?
- Ja!
493
00:39:22,914 --> 00:39:24,229
Ok�, meneer.
494
00:39:39,133 --> 00:39:40,519
Shit!
495
00:39:40,520 --> 00:39:43,695
Het lijkt alsof iemand
'n vuilnisbak heeft omgestoten.
496
00:39:48,364 --> 00:39:50,884
Wat was dat in hemelsnaam ?
497
00:40:00,725 --> 00:40:03,723
Heeft Sarge gezegd hoe zijn hond eruitziet ?
498
00:40:03,758 --> 00:40:05,852
Alsof 'r hier nog 'n hond rondloopt ?
499
00:40:05,853 --> 00:40:08,299
Ik dacht dat 'k een of ander beest...
500
00:40:08,334 --> 00:40:10,275
...zag voorbijkomen.
501
00:40:14,019 --> 00:40:16,590
Is 't soms
"maak 't nieuwe meisje bang" dag ?
502
00:40:16,625 --> 00:40:17,863
Misschien kunnen we...
503
00:40:17,864 --> 00:40:20,479
...je troetelwoordjes weer gebruiken ?
504
00:40:20,480 --> 00:40:23,161
De hond komt 'r wel niet op af,
maar misschien de ratten wel.
505
00:40:23,162 --> 00:40:25,521
Hou je mond.
- Kom op, Sam. Kijk om je heen.
506
00:40:25,556 --> 00:40:27,057
Wat denk je dat hier zou leven ?
507
00:40:27,092 --> 00:40:28,524
Weet je wat we nodig hebben ?
508
00:40:28,559 --> 00:40:31,292
Een hondenfluitje,
die hoge tonen kan bereiken.
509
00:40:31,514 --> 00:40:33,143
Die werken toch, niet ?
- Weet je...
510
00:40:33,178 --> 00:40:35,663
...als 'n dier genoeg eten
en ruimte heeft...
511
00:40:35,698 --> 00:40:37,881
...zal 't zich aan z'n omgeving aanpassen.
512
00:40:37,916 --> 00:40:39,226
Begrijp je ?
513
00:40:39,261 --> 00:40:42,424
Het is zoals in Louisiana,
toen die orkaan daar is voorbij geraast.
514
00:40:42,822 --> 00:40:46,869
Ze hebben daar 'n 8m lange alligator
gevonden, die langs de kustlijn zwom...
515
00:40:46,904 --> 00:40:49,630
...die de lijken aan 't opeten was.
- Daar weet ik niets van.
516
00:40:49,637 --> 00:40:51,991
Het is de waarheid.
- Ik weet er niets van.
517
00:40:51,992 --> 00:40:54,458
Omdat jij 't niet kent, is 't 'n leugen ?
518
00:40:54,493 --> 00:40:56,400
Ze denken dat 't zo'n 80 jaar oud was.
519
00:40:56,401 --> 00:40:58,718
En waarom zou ik daar
interesse in moeten hebben ?
520
00:40:58,719 --> 00:41:02,388
Omdat 't interessant is ?
- Spijtig genoeg niet.
521
00:41:02,423 --> 00:41:05,999
Weet je dat stilte ook
interessant kan zijn ?
522
00:41:06,368 --> 00:41:09,967
Het is alsof je goudvissen
in 'n grotere bokaal zou zetten.
523
00:41:09,968 --> 00:41:11,726
De goudvissen passen zich aan...
524
00:41:11,727 --> 00:41:14,453
...en zullen exponentieel groeien.
Het is wetenschap, begrijp je ?
525
00:41:14,454 --> 00:41:17,180
Je hebt 'n slechte jeugd gehad, niet ?
526
00:41:17,468 --> 00:41:19,149
Ja, waarom ?
527
00:41:20,156 --> 00:41:22,117
Kijk daar eens.
528
00:41:22,152 --> 00:41:24,111
Callum!
529
00:41:24,423 --> 00:41:26,007
Callum, hang niet de idioot uit.
530
00:41:28,661 --> 00:41:31,148
Callum, ik meen 't.
Hou ermee op.
531
00:41:35,273 --> 00:41:37,747
Wat ben je nu aan 't doen ?
Breakdancing ?
532
00:41:56,886 --> 00:41:58,417
Dat is Sam.
533
00:42:01,255 --> 00:42:03,016
Dat is Sam niet.
534
00:42:03,051 --> 00:42:05,109
En 't is zeker ook de hond niet.
535
00:42:05,144 --> 00:42:07,361
Sam, antwoordt.
Sam, is alles in orde ?
536
00:42:08,670 --> 00:42:10,268
Sam, is alles in orde ?
537
00:42:10,688 --> 00:42:11,933
Sam!
538
00:42:12,867 --> 00:42:14,406
Sam!
539
00:42:27,998 --> 00:42:30,852
Het lijkt alsof de dokter op stap is.
540
00:42:30,887 --> 00:42:32,689
Is dit 'n grap ?
541
00:42:33,268 --> 00:42:36,250
We wilden weten of 't serum werkte.
542
00:42:36,611 --> 00:42:40,176
En blijkbaar werkt 't beter dan verwacht.
543
00:42:47,084 --> 00:42:48,490
Sam!
544
00:42:49,706 --> 00:42:52,172
Het leek wel alsof 't 'n leeuw was.
545
00:42:52,207 --> 00:42:54,952
Laat ons hopen dat het 'n leeuw was.
Kom op. Sam!
546
00:42:54,987 --> 00:42:56,601
Sam!
547
00:43:07,366 --> 00:43:10,765
Rustig, meisje.
Ik heb al ongelofelijke hoofdpijn.
548
00:43:10,800 --> 00:43:12,205
Ik heb hier geen tijd voor.
549
00:43:12,303 --> 00:43:15,001
Waar loop jij voor weg ?
550
00:43:15,777 --> 00:43:19,309
Het lijkt wel alsof je
'n monster hebt gezien.
551
00:43:19,637 --> 00:43:23,067
Je bent hier al 'n hele tijd.
Heb je m'n hond al gevonden ?
552
00:43:24,455 --> 00:43:28,025
Beantwoord dat je vraag ?
- Wat was dat in hemelsnaam ?
553
00:43:28,565 --> 00:43:32,581
Dat moet die klop
op mijn hoofd zijn geweest.
554
00:43:36,371 --> 00:43:39,705
Nee!
Doe die deur open, alsjeblieft.
555
00:43:39,740 --> 00:43:41,642
Ik wil hier weg.
556
00:43:41,677 --> 00:43:44,907
E�n of andere beveiligingsagent
heeft de deur op slot gedaan.
557
00:43:44,942 --> 00:43:47,125
Welke beveiligingsagent ?
- Sam!
558
00:43:47,160 --> 00:43:48,723
Sam, is alles in orde ?
559
00:43:49,372 --> 00:43:50,867
Is alles in orde ?
560
00:43:51,723 --> 00:43:56,371
Hou je handen thuis, man.
- Rustig man.
561
00:43:56,875 --> 00:43:58,748
Wat is 'r aan de hand ?
En waar is Callum ?
562
00:43:58,863 --> 00:44:01,176
Callum is dood.
- Dood ?
563
00:44:01,617 --> 00:44:05,484
Dat ding dat je hebt gehoord.
Dat heeft hem gedood, ik was getuige.
564
00:44:05,804 --> 00:44:08,708
Wat voor iets was 't ?
- Ik weet 't niet.
565
00:44:08,743 --> 00:44:11,019
Het leek op 'n grote rat.
566
00:44:11,020 --> 00:44:12,331
Denk je dat 't Shiba ook heeft gedood ?
567
00:44:12,374 --> 00:44:15,259
Wacht eens even.
Je zegt dat daar 'n grote rat is ?
568
00:44:15,333 --> 00:44:17,473
Ik vertel de waarheid.
569
00:44:17,890 --> 00:44:21,780
Je bedoelt 'n rat, maar dan 100x zo groot ?
- Ik heb 't met m'n eigen ogen gezien.
570
00:44:21,815 --> 00:44:24,782
Zoiets heb ik nog nooit gehoord.
571
00:44:24,783 --> 00:44:26,728
Jij ging toch bij de jeep
op ons wachten ?
572
00:44:26,763 --> 00:44:28,065
Dat deed ik.
573
00:44:28,066 --> 00:44:32,860
Tot die witte klootzak 'n wapen
in m'n gezicht duwde.
574
00:44:32,870 --> 00:44:34,864
De deur is muurvast.
- En wie was 't ?
575
00:44:34,899 --> 00:44:37,068
Ben je soms doof?
Ik zei...
576
00:44:37,103 --> 00:44:38,683
Hij zegt dat 'r nog iemand is.
577
00:44:38,718 --> 00:44:41,092
Wie ?
- Ik weet 't niet.
578
00:44:41,127 --> 00:44:43,379
Alle blanken lijken op elkaar.
579
00:44:43,414 --> 00:44:45,337
En die kerel had 'n wapen ?
580
00:44:45,372 --> 00:44:47,889
Dat zei ik toch ?
581
00:44:47,924 --> 00:44:50,596
Hou jullie rustig.
582
00:44:50,631 --> 00:44:53,570
We komen nergens,
als we allemaal door elkaar praten.
583
00:44:53,605 --> 00:44:56,662
Wie of wat daar ook is, zal ons
geen pijn doen als we in groep blijven.
584
00:44:56,663 --> 00:44:59,478
Spreek voor jezelf Mr klusjesman...
585
00:44:59,479 --> 00:45:01,561
...maar monsterrat of geen monsterrat...
586
00:45:01,600 --> 00:45:05,740
...ik ga hier niet weg, tot ik weet
wat er met m'n hond is gebeurd.
587
00:45:05,775 --> 00:45:08,460
Sarge, je weet niet wat daar is.
Ben je soms gek ?
588
00:45:08,867 --> 00:45:10,702
Ja, ik ben gek.
589
00:45:10,703 --> 00:45:13,621
Maar ik weet dat mijn hond
hier ergens rondloopt.
590
00:45:38,345 --> 00:45:41,921
Het lijkt alsof iemand bezig is geweest.
591
00:45:53,460 --> 00:45:55,220
Wat doen we hier eigenlijk ?
592
00:45:56,002 --> 00:45:58,124
We worden hier goed voor betaald.
593
00:45:59,124 --> 00:46:01,253
Je hebt dat geluid toch gehoord ?
594
00:46:02,140 --> 00:46:04,773
Misschien moet je die hond
nog eens bekijken.
595
00:46:04,808 --> 00:46:07,123
Dit hoort niet bij onze job.
596
00:46:08,084 --> 00:46:09,870
Misschien niet.
597
00:46:09,905 --> 00:46:14,530
Maar 'r kunnen ergere dingen gebeuren.
- Wat bedoel je daar mee ?
598
00:46:14,565 --> 00:46:17,498
Je weet toch voor wie je werkt ?
599
00:46:20,257 --> 00:46:24,910
Ga jij maar eerst.
Ik wil niet dat je 'r nu vandoor gaat.
600
00:46:26,323 --> 00:46:28,836
Je bent 'n gevoelloze teef.
601
00:46:28,871 --> 00:46:31,643
Je moet nu niet met complimentjes afkomen.
602
00:46:35,284 --> 00:46:40,761
We maken af waar we mee begonnen zijn.
Op welke manier dan ook.
603
00:46:47,957 --> 00:46:51,637
Shiba!
Waar ben je meisje ?
604
00:46:52,174 --> 00:46:55,316
Kom hier, teef.
We moeten vertrekken.
605
00:46:59,927 --> 00:47:05,890
Wie denkt die klusjesman wel dat hij is.
Mij bevelen geven ?
606
00:47:06,269 --> 00:47:09,532
Monsterratten, dat geloof je toch niet!
607
00:47:13,473 --> 00:47:20,179
Het is de regering hun schuld,
met al hun genetische experimenten.
608
00:47:20,198 --> 00:47:24,119
En nu lopen al die beesten los,
en bijten ze alles kapot.
609
00:47:25,018 --> 00:47:28,312
En ze ruiken zo raar,
als je ze plattrapt.
610
00:47:28,347 --> 00:47:33,325
Ze weten niet waar ze mee bezig zijn.
611
00:47:33,360 --> 00:47:39,072
Als je met moeder natuur solt,
zal zij 't je betaalt zetten.
612
00:47:39,107 --> 00:47:40,422
Shiba!
613
00:47:41,060 --> 00:47:44,037
Ik begin mijn geduld te verliezen.
614
00:47:44,369 --> 00:47:46,902
Het is allemaal mijn fout.
- Wat ?
615
00:47:46,937 --> 00:47:47,993
Callum.
616
00:47:48,028 --> 00:47:51,008
Ik was niet echt aardig
tegen hem net voor hij stierf.
617
00:47:51,036 --> 00:47:53,512
En toen ging hij de zijtunnel in.
618
00:47:53,552 --> 00:47:56,198
Ik dacht dat hij 'n grapje maakte.
- Het is jouw schuld niet.
619
00:47:56,233 --> 00:47:58,935
Geef jezelf de schuld niet, meisje.
Je kon 'r niets aan doen.
620
00:47:59,139 --> 00:48:01,394
Hoe kun je dat nu weten ?
- Het is mijn fout.
621
00:48:01,429 --> 00:48:02,813
Dat is niet waar, Vince.
622
00:48:02,848 --> 00:48:04,540
Spreek me niet tegen, ouwe.
Ik ben hier de baas.
623
00:48:04,541 --> 00:48:06,825
Ik ben verantwoordelijk
voor jullie veiligheid.
624
00:48:06,860 --> 00:48:08,239
Ik had me met m'n werk
moeten bezighouden...
625
00:48:08,274 --> 00:48:10,408
...in plaats van mijn zakken te vullen.
626
00:48:10,409 --> 00:48:11,683
Weet je wat ?
627
00:48:11,684 --> 00:48:15,337
Ik heb geen tijd om hier
'n discussie met jou te voeren.
628
00:48:17,521 --> 00:48:19,669
Callum was 'n leuke knul.
629
00:48:20,297 --> 00:48:22,891
Hij irriteerde me wel
met z'n vervelende verhalen...
630
00:48:22,892 --> 00:48:26,573
...en hij verving nooit
de papieren rollen in de toiletten...
631
00:48:26,617 --> 00:48:31,157
...maar hij was meer waard dan
'n doos met rubberen handschoenen.
632
00:48:31,158 --> 00:48:34,042
Laten we hier dus uitkomen...
633
00:48:34,077 --> 00:48:37,039
...zodat we dat aan z'n moeder
kunnen vertellen.
634
00:48:38,426 --> 00:48:39,807
Ok�.
635
00:48:40,291 --> 00:48:45,023
Sarge, als je me kunt horen, antwoord dan.
636
00:48:45,058 --> 00:48:47,553
We zijn net achter je, Sarge. Zeg iets.
637
00:48:47,588 --> 00:48:50,434
Ik begrijp het niet.
Waar komt dat ding vandaan ?
638
00:48:51,176 --> 00:48:53,074
Ik zal je eens iets zeggen, Sammy.
639
00:48:53,226 --> 00:48:57,328
Ik ga hier niet blijven,
om dat uit te zoeken.
640
00:48:57,363 --> 00:49:00,478
Sarge, ik weet dat je me kunt horen.
Antwoord.
641
00:49:00,774 --> 00:49:03,432
Sarge, zeg iets vriend.
642
00:49:07,633 --> 00:49:08,962
Shiba ?
643
00:49:11,132 --> 00:49:12,908
Ben jij dat, schat ?
644
00:49:12,943 --> 00:49:15,278
Wie is daar ?
645
00:49:17,781 --> 00:49:19,816
Dat is die schooier.
646
00:49:20,995 --> 00:49:25,109
Schooier ? Ik ben geen schooier.
647
00:49:25,144 --> 00:49:28,193
Ik ben 'n man van de natuur.
648
00:49:28,195 --> 00:49:32,948
Dus geef me mijn hond
en dan ben ik hier weg.
649
00:49:38,361 --> 00:49:40,527
Wat voor hond was 't ?
650
00:49:42,113 --> 00:49:46,089
Een mooi teefje, net als jij.
651
00:49:47,830 --> 00:49:49,887
Heb je haar gezien ?
652
00:49:50,962 --> 00:49:54,187
Ik ben bang dat ik
slecht nieuws voor je heb.
653
00:49:54,222 --> 00:49:55,679
Shiba...
654
00:49:56,223 --> 00:49:58,736
...heeft 'n tragisch ongeluk gehad.
655
00:50:03,949 --> 00:50:07,245
Laat ons eens kijken
wat onze investering heeft opgeleverd.
656
00:50:10,580 --> 00:50:14,934
Nee!
Je vergist je.
657
00:50:15,124 --> 00:50:17,726
Wie wilt 'r nu m'n hond iets aandoen ?
658
00:50:18,946 --> 00:50:22,405
Ik kan je zeggen dat dat momenteel
't minste van je zorgen is.
659
00:50:27,416 --> 00:50:29,879
Sarge, antwoordt.
660
00:50:38,303 --> 00:50:40,467
Je zei niet dat die rat 'n wapen had.
661
00:50:48,502 --> 00:50:51,549
Wilkes, check 't uit.
662
00:50:52,614 --> 00:50:54,165
Ik dacht 't niet.
663
00:51:17,264 --> 00:51:18,784
Sarge!
664
00:51:23,485 --> 00:51:26,049
Zullen we 'n kijkje gaan nemen ?
- Absoluut niet.
665
00:51:26,084 --> 00:51:27,411
Ik ook niet.
666
00:51:30,773 --> 00:51:34,451
Sam, wat ben je van plan ?
Wil je soms ontslagen worden ?
667
00:51:35,428 --> 00:51:37,969
Het is je nicht.
- Bedankt voor je hulp.
668
00:51:38,004 --> 00:51:41,429
Je moet dit niet op mij afreageren,
Mr Jackpot.
669
00:52:10,654 --> 00:52:12,613
Krijg de klere, Leech!
670
00:52:18,386 --> 00:52:20,490
Jezus!
- Wie ben jij ?
671
00:52:20,525 --> 00:52:23,257
Maak dat je wegkomt.
Dat ding is net achter me.
672
00:52:45,307 --> 00:52:48,301
Verdomme, Callum, ik had je toch verteld
om 'n werkende zaklamp mee te brengen.
673
00:52:48,336 --> 00:52:50,663
Sorry, Callum.
Mijn excuses.
674
00:52:50,828 --> 00:52:54,571
Wil je nu eens zeggen wie je bent ?
675
00:52:54,931 --> 00:52:56,859
En waar is Sarge ?
676
00:52:57,436 --> 00:52:59,896
Hij zal nu wel als hoofdschotel
worden opgediend.
677
00:53:02,404 --> 00:53:05,100
Ik heb 't wapen, dus ik stel de vragen.
678
00:53:05,101 --> 00:53:08,092
Is hier nog iemand, behalve jullie ?
- Nee, alleen wij.
679
00:53:08,368 --> 00:53:11,743
Maar dat wist je al, aangezien
je partner ons heeft opgesloten.
680
00:53:14,117 --> 00:53:15,656
Heb jij dit gedaan ?
681
00:53:16,331 --> 00:53:18,192
Heb jij dit gedaan ?
682
00:53:18,227 --> 00:53:20,514
En ik veronderstel dat jij
verantwoordelijk bent...
683
00:53:20,515 --> 00:53:22,546
...voor dat ding dat hier rondloopt.
684
00:53:23,186 --> 00:53:26,153
Ik zal je eens...
- Otis, doe 't niet!
685
00:53:26,154 --> 00:53:28,530
Staan blijven!
- Ze is 't niet waard.
686
00:53:30,141 --> 00:53:34,801
Slimme zet, meisje.
Laat ons allemaal rustig blijven, goed ?
687
00:53:34,836 --> 00:53:35,842
Ja.
688
00:53:36,408 --> 00:53:38,397
En let op je woorden.
689
00:53:38,916 --> 00:53:42,314
Je wilt toch niet meer
ongelukjes zien gebeuren ?
690
00:53:44,573 --> 00:53:46,286
Wat doe jij hier ?
691
00:53:47,228 --> 00:53:50,049
Ik ben ook iets kwijt.
- Wat? Dat ding ?
692
00:53:50,050 --> 00:53:54,870
Dat ding is de sleutel
voor 'n prachtige toekomst.
693
00:53:54,905 --> 00:53:59,659
Die sleutel van je heeft ��n
van mijn medewerkers vermoord.
694
00:53:59,757 --> 00:54:04,085
Ik ben mijn partner ook kwijt.
Ik veronderstel dus dat we quitte zijn.
695
00:54:04,086 --> 00:54:06,934
Hoe dan ook, laten we verdergaan.
696
00:54:06,969 --> 00:54:11,090
Naar waar ? Alleen de deur
bij de opslagruimte is nog open.
697
00:54:11,870 --> 00:54:14,578
De opslagruimte is 'n heel eindje verderop.
698
00:54:15,368 --> 00:54:17,420
En jij weet de weg ?
699
00:54:19,880 --> 00:54:21,418
Wij wel.
700
00:54:23,313 --> 00:54:25,477
Hoe weet ik of ik je kan vertrouwen ?
701
00:54:25,478 --> 00:54:29,802
Dat weet je niet.
Maar dit kan je vertrouwen.
702
00:54:39,117 --> 00:54:40,584
Gaat 't nog, meisje ?
703
00:54:40,926 --> 00:54:41,929
Ja.
704
00:54:41,964 --> 00:54:45,052
En jij, Calamit� Jane ?
Jij ook ?
705
00:54:45,487 --> 00:54:48,718
De naam is Krendal.
Maxine Krendal.
706
00:54:48,753 --> 00:54:51,829
Ik heb je naam niet gevraagd,
alleen maar 'n bevestiging.
707
00:54:51,864 --> 00:54:54,747
Ben je goed met kaarten ?
708
00:54:55,811 --> 00:54:59,765
Ja, dat gaat wel.
- Ik ben ook niet slecht.
709
00:55:00,070 --> 00:55:03,328
Een nuchtere kijk.
710
00:55:03,363 --> 00:55:06,104
Ik wil jullie conversatie
niet onderbreken...
711
00:55:06,139 --> 00:55:08,389
...maar ik zou hier graag
zo snel mogelijk willen wegkomen.
712
00:55:08,400 --> 00:55:11,377
Laten we vertrekken.
- Zijn wij opgewassen tegen dat ding ?
713
00:55:11,412 --> 00:55:15,015
Het bestaat uit vlees en bloed.
Kogels kunnen het dus doden.
714
00:55:15,050 --> 00:55:16,704
Ja, maar heb je wel kogels genoeg ?
715
00:55:16,739 --> 00:55:20,471
Laat ons hopen dat 't niet zover komt.
716
00:55:20,506 --> 00:55:21,859
Volg ons.
717
00:55:59,997 --> 00:56:03,738
Tae Seng!
Je kunt niets voor ze doen momenteel.
718
00:56:03,773 --> 00:56:06,757
Het is tijd voor mijn medicatie.
719
00:56:19,944 --> 00:56:22,029
Jij hebt hier 'n goede ontvangst.
720
00:56:22,736 --> 00:56:25,561
Mr Deaver, hoe kan ik je van dienst zijn ?
721
00:56:25,596 --> 00:56:27,149
Mrs Krendal.
722
00:56:27,775 --> 00:56:31,479
Wij vroegen ons af hoe de situatie
er momenteel uitzag.
723
00:56:31,514 --> 00:56:35,173
Je bent toch niet verdwaald, ofwel ?
724
00:56:35,628 --> 00:56:38,524
Er zijn complicaties.
We hebben meer tijd nodig.
725
00:56:38,525 --> 00:56:39,665
Wij ?
726
00:56:40,416 --> 00:56:42,921
Misschien kun je beter naar huis gaan ?
727
00:56:42,956 --> 00:56:45,045
Ik zal je op de hoogte brengen,
als we de situatie onder controle hebben.
728
00:56:45,080 --> 00:56:49,915
Je moet je geen zorgen maken over mij,
Mrs Krendal.
729
00:56:49,950 --> 00:56:53,963
Ik zit al zolang in 'n rolstoel...
730
00:56:54,659 --> 00:56:59,063
...en dan leer je geduld kweken.
731
00:56:59,098 --> 00:57:03,176
We zullen op jou en de dokter wachten.
732
00:57:03,211 --> 00:57:07,243
Ik weet niet of de dokter
je nog zal kunnen helpen.
733
00:57:07,278 --> 00:57:10,851
Blijkbaar werkte 't serum beter
dan we hadden gehoopt.
734
00:57:10,886 --> 00:57:13,786
Dat is maar 'n povere omschrijving, dame.
735
00:57:13,821 --> 00:57:18,175
Breng hem naar mij, Mrs Krendal.
Laat de rest maar aan ons over.
736
00:57:18,210 --> 00:57:20,002
Ok�, meneer.
737
00:57:38,161 --> 00:57:40,991
Daarom vindt ik jou leuk, Tae Seng.
738
00:57:40,992 --> 00:57:44,423
Jij verschuilt je niet achter uitvluchten.
739
00:57:50,911 --> 00:57:54,130
Dus jij beweerd dat "ratzilla"
ooit 'n mens was ?
740
00:57:54,165 --> 00:57:56,264
Het is ingewikkeld.
741
00:57:56,299 --> 00:57:59,167
Ik weet niet voor wie jij werkt,
en 't kan me ook niet schelen.
742
00:57:59,202 --> 00:58:01,841
Wij hebben misschien bang van dat wapen...
743
00:58:01,876 --> 00:58:05,907
...maar ik hoop dat je iets beter
achter de hand hebt, om dat ding te stoppen.
744
00:58:06,438 --> 00:58:09,337
Je weet niet wat 'n paar
goedgerichte schoten kunnen aanrichten.
745
00:58:09,382 --> 00:58:10,634
O ja ?
746
00:58:10,669 --> 00:58:14,476
Als je alles onder controle hebt, waarom
moest je ons 'r dan bij betrekken ?
747
00:58:14,511 --> 00:58:16,067
Dat hebben jullie zelf gedaan.
748
00:58:16,102 --> 00:58:19,177
Omdat jouw partner
ons hier heeft opgesloten!
749
00:58:19,212 --> 00:58:20,382
Laat haar met rust, Sammy.
750
00:58:20,613 --> 00:58:23,349
Bij elke missie, kunnen er
onverwachte slachtoffers vallen.
751
00:58:23,384 --> 00:58:24,911
Wat bedoel je daar mee ?
752
00:58:24,946 --> 00:58:26,932
Die wedstrijd zaterdag...
- Ja ?
753
00:58:27,150 --> 00:58:28,792
We zullen ze niet halen.
754
00:58:29,406 --> 00:58:32,462
Jij denkt wel veel te weten
voor 'n klusjesman.
755
00:58:32,497 --> 00:58:35,902
En jij weet niet veel voor iemand
die voor de regering werkt, Maxine.
756
00:58:36,194 --> 00:58:40,345
Zou ik jou dan moeten kennen ?
- Nee, maar ik ken jouw soort.
757
00:58:41,214 --> 00:58:45,293
Ik was twee jaar 'n krijgsgevangene
in Vietnam.
758
00:58:46,485 --> 00:58:48,788
Onder de grond verstopt,
waar ik werd gemarteld...
759
00:58:48,789 --> 00:58:52,677
...omdat mensen zoals jij,
niets om ons geven.
760
00:58:52,712 --> 00:58:54,463
Onze regering was mij vergeten.
761
00:58:54,652 --> 00:58:57,983
Dus ik moest mezelf redden
in die junglehel...
762
00:58:58,070 --> 00:59:01,180
...met alleen mijn doorzettingsvermogen
en tanden als wapen.
763
00:59:01,215 --> 00:59:04,239
Dus vergeef me, als ik je
'n beetje verafschuw...
764
00:59:04,253 --> 00:59:08,521
...want je kunt me absoluut niet bang maken.
765
00:59:12,641 --> 00:59:14,397
Jullie komen hier nooit levend uit!
766
00:59:14,432 --> 00:59:17,079
Je weet niet wat 'n paar
goedgerichte schoten kunnen aanrichten.
767
00:59:18,077 --> 00:59:20,381
Kunnen we dit later afhandelen ?
768
00:59:20,416 --> 00:59:23,459
Weg hier!
769
00:59:35,414 --> 00:59:37,855
Ik wil niet weten waar
ik net heb ingetrapt.
770
00:59:37,878 --> 00:59:40,883
Doorlopen en niet achterom kijken.
771
00:59:50,361 --> 00:59:51,866
Maak 't vast.
772
00:59:52,580 --> 00:59:53,945
Snel.
773
00:59:55,118 --> 00:59:56,971
Het is op slot.
- We moeten ons verstoppen.
774
00:59:56,972 --> 00:59:59,035
Er is achter nog 'n kamertje.
- Vlug!
775
01:01:23,234 --> 01:01:25,600
Wat was dat in hemelsnaam ?
776
01:01:31,739 --> 01:01:33,958
Nog nooit van stille modus gehoord ?
777
01:01:33,993 --> 01:01:35,158
Geef me dat hier.
778
01:01:36,065 --> 01:01:37,600
Geef hier.
779
01:01:37,908 --> 01:01:42,993
Maxine kan je momenteel niet spreken.
- Wie is dit ?
780
01:01:43,277 --> 01:01:48,121
Dat maakt niet uit.
- Laat me met Krendal spreken.
781
01:01:48,156 --> 01:01:51,616
Dat groot huisdier van jou is ontsnapt,
en hij is niet echt goedgezind.
782
01:01:51,618 --> 01:01:53,909
Dus ik hoop maar dat
je niet in z'n buurt bent.
783
01:01:53,944 --> 01:01:56,892
Weet je wel wie ik ben ?
784
01:01:56,927 --> 01:02:01,142
Rattenvoer, als je niet naar me luistert.
785
01:02:02,741 --> 01:02:04,221
Wie is dit ?
786
01:02:04,914 --> 01:02:06,973
Waar is Mrs Krendal ?
787
01:02:16,851 --> 01:02:18,688
Seng, waar ga je naartoe ?
788
01:02:24,048 --> 01:02:25,373
Ik bel je later.
789
01:02:25,408 --> 01:02:28,929
En dan wil ik Mrs Krendal aan de lijn.
790
01:02:31,223 --> 01:02:32,854
Idioot.
791
01:02:32,889 --> 01:02:35,390
Wat is 't probleem ?
- Ik denk dat dat ding ze gevonden heeft.
792
01:02:36,319 --> 01:02:38,470
En nu ?
- We kunnen 't niet laten ontsnappen.
793
01:02:38,505 --> 01:02:39,938
We moeten 't hoe dan ook tegenhouden.
794
01:02:39,973 --> 01:02:43,410
En hoe ga je dat doen doen ?
- Ik zei "wij".
795
01:02:44,709 --> 01:02:47,178
Tae Seng, laat me niet alleen.
796
01:03:13,812 --> 01:03:15,205
Tae Seng!
797
01:04:05,147 --> 01:04:06,651
Tae Seng!
798
01:04:08,723 --> 01:04:11,451
Tae Seng!
799
01:04:35,628 --> 01:04:37,080
Help!
800
01:04:48,144 --> 01:04:50,034
Laat mij maar opnemen.
801
01:04:51,352 --> 01:04:54,123
Wat is er nu weer ?
- Help me!
802
01:04:54,158 --> 01:04:55,542
O ja ?
803
01:04:56,669 --> 01:04:58,641
Hij zegt dat 't hem wil vermoorden.
804
01:04:58,676 --> 01:05:00,849
Welkom bij de club.
Wat wil je van ons ?
805
01:05:00,884 --> 01:05:03,098
Doe iets!
806
01:05:03,133 --> 01:05:05,913
Hij is niet mijn wetenschapper,
dus niet mijn probleem.
807
01:05:05,948 --> 01:05:08,910
Wat zegt hij ?
Hij wil dat we hem helpen.
808
01:05:08,945 --> 01:05:12,539
Wat ? Zeg maar dat ik
zijn verminkte reet niet kom redden.
809
01:05:12,574 --> 01:05:15,552
Jij hoort niet bij ons, Charlie, begrepen ?
810
01:05:15,587 --> 01:05:17,773
Ik wil Mrs krendal spreken.
811
01:05:17,893 --> 01:05:22,023
Nu! Ik word aangevallen. Help!
812
01:05:22,058 --> 01:05:24,313
Kom op, Charlie.
Wat heb je ons te bieden ?
813
01:05:24,455 --> 01:05:25,483
Vince!
814
01:05:25,991 --> 01:05:27,913
Je hebt me gehoord,
wat heb je ons te bieden ?
815
01:05:27,948 --> 01:05:31,855
Hoeveel is 't redden
van jouw leven je waard ?
816
01:05:31,890 --> 01:05:32,822
Wat ?
817
01:05:33,573 --> 01:05:38,376
Zeg me je prijs. Wat je maar wilt!
Kom me nu maar redden!
818
01:05:38,411 --> 01:05:42,826
Alles wat we maar willen.
Mogen we dan zelf 'n bedrag kiezen ?
819
01:05:43,007 --> 01:05:44,420
E�n miljoen!
820
01:05:44,455 --> 01:05:46,919
E�n miljoen ?
Zitten we soms nog in de jaren '70 ?
821
01:05:47,630 --> 01:05:50,224
Twee miljoen!
- 50 Miljoen.
822
01:05:50,259 --> 01:05:51,756
Waar ben je mee bezig ?
823
01:05:51,791 --> 01:05:53,223
18 Miljoen!
824
01:05:53,258 --> 01:05:55,500
45 Miljoen.
- 25 Miljoen.
825
01:05:55,608 --> 01:05:57,976
Vince ?
- Charlie, je maakt 't me moeilijk.
826
01:05:58,448 --> 01:06:01,603
42 Miljoen.
- Verdomme! 30 Miljoen.
827
01:06:01,638 --> 01:06:03,861
Het gaat hier om 't leven van 'n mens.
828
01:06:03,896 --> 01:06:05,459
Vraag hem 40 miljoen.
829
01:06:05,752 --> 01:06:07,442
40 Miljoen!
- 38 Miljoen!
830
01:06:07,477 --> 01:06:09,255
Verkocht!
831
01:06:18,495 --> 01:06:21,145
Wat is jouw probleem ?
Het bod had nog hoger kunnen zijn.
832
01:06:21,551 --> 01:06:26,220
En door jouw gulzigheid hebben we nu niets.
833
01:06:33,866 --> 01:06:36,765
Zeg eens.
Wat is je relatie met Deaver ?
834
01:06:37,704 --> 01:06:39,517
Idioot.
835
01:06:39,552 --> 01:06:42,217
Denk je nu echt dat ik
voor die aangebrande sat� werk ?
836
01:06:42,286 --> 01:06:44,765
Dus je werkt toch voor de regering ?
837
01:06:45,186 --> 01:06:47,998
Jullie weten echt niet waar
jullie mee te maken hebben.
838
01:06:47,999 --> 01:06:50,295
O ja ?
Informeer me dan eens.
839
01:06:50,330 --> 01:06:54,395
Ken je Nathaniel Leech ?
- Die genetische onderzoeker.
840
01:06:55,476 --> 01:06:58,390
Iemand had 'n magazine
in 't toilet achtergelaten.
841
01:06:59,092 --> 01:07:00,171
En dan ?
842
01:07:00,206 --> 01:07:02,826
We kwamen er achter dat Leech
aan 'n serum aan 't werken was.
843
01:07:02,861 --> 01:07:04,407
Een geneeskrachtig serum.
844
01:07:04,442 --> 01:07:06,797
Bekostigd met priv�kapitaal.
Zeer geheim.
845
01:07:06,832 --> 01:07:10,190
We wilden meedoen,
maar Leech wou niet meewerken.
846
01:07:10,574 --> 01:07:13,772
Deaver was alleen maar nuttig voor z'n geld.
847
01:07:14,112 --> 01:07:18,577
Dus dat lelijk ding is Leech ?
848
01:07:20,245 --> 01:07:23,340
Deaver wou 't serum testen
voor hij 't zou gebruiken.
849
01:07:23,375 --> 01:07:26,173
Het probleem is dat we hem
'n te grote dosis hebben gegeven.
850
01:07:26,259 --> 01:07:27,561
Denk je ?
851
01:07:27,596 --> 01:07:30,359
En wat wil de regering
met dat serum doen ?
852
01:07:30,871 --> 01:07:32,785
Is dat niet duidelijk ?
853
01:07:33,726 --> 01:07:35,520
Het is 't perfecte wapen.
854
01:07:36,671 --> 01:07:40,605
Geneeskrachtig, motiverend
en 't is niet discriminerend.
855
01:07:42,149 --> 01:07:44,229
Injecteer 'n paar soldaten
en stuur ze op missie.
856
01:07:44,264 --> 01:07:47,617
Onze manschappen zullen weinig risico lopen,
in tegenstelling tot de vijand.
857
01:07:47,652 --> 01:07:51,388
Stel je eens voor wat we daarmee
in 't Midden-Oosten zouden kunnen doen ?
858
01:07:51,423 --> 01:07:53,832
Jullie mensen zijn allemaal hetzelfde.
859
01:07:55,332 --> 01:07:58,522
Als dit ding vrijkomt...
860
01:07:58,557 --> 01:08:02,000
...zal zelfs jouw administratie
dit niet in de doofpot kunnen stoppen.
861
01:08:02,035 --> 01:08:03,969
En dan zal jij zeker werkloos zijn.
862
01:08:04,004 --> 01:08:06,572
We moeten 't proberen vangen.
- Met wat ?
863
01:08:06,607 --> 01:08:08,932
Kogels maken 't alleen maar kwaad.
864
01:08:09,627 --> 01:08:12,959
We hebben hier te maken
met 'n geneeskrachtige vreetmachine.
865
01:08:12,960 --> 01:08:15,757
Ondanks dat 't zo lijkt...
866
01:08:17,876 --> 01:08:21,997
...ben ik geen held.
Ik wil gewoon naar huis gaan...
867
01:08:22,530 --> 01:08:26,082
...mezelf in de zetel neerploffen,
'n kom graankorrels eten...
868
01:08:26,179 --> 01:08:28,449
...en 'n beetje reality TV kijken.
869
01:08:28,484 --> 01:08:32,494
Dus als iemand 'n briljant idee heeft,
ik ben ��n en al oor.
870
01:08:34,220 --> 01:08:35,858
E�n telefoontje.
871
01:08:36,065 --> 01:08:38,576
En dan breng je me naar m'n auto.
872
01:08:51,920 --> 01:08:53,939
Gaat 't nog, Sammy ?
873
01:08:54,535 --> 01:08:57,958
Dit is de slechtste eerste werkdag ooit.
874
01:08:58,079 --> 01:09:02,157
Als alles volgens plan gaat,
kunnen we terug ons leventje leiden.
875
01:09:02,993 --> 01:09:04,378
Ik toch tenminste.
876
01:09:05,314 --> 01:09:06,821
Leech is niet te bespeuren.
877
01:09:06,856 --> 01:09:08,622
Zijn jullie er klaar voor ?
878
01:09:08,657 --> 01:09:10,078
We zijn er klaar voor.
- Mooi zo.
879
01:09:10,113 --> 01:09:13,018
We zien elkaar terug aan de jeep.
En dan zit 't er eindelijk op.
880
01:09:14,035 --> 01:09:15,443
Wees voorzichtig.
881
01:09:16,521 --> 01:09:17,961
Jij ook.
882
01:09:23,098 --> 01:09:25,053
Het meisje is lief voor je.
883
01:09:25,088 --> 01:09:27,815
We zijn familie, niets speciaals dus.
884
01:09:29,172 --> 01:09:31,850
De versterking zal hier binnen 'n uur zijn.
885
01:09:32,464 --> 01:09:34,979
Ik heb meer ervaring met dat pistool,
weet je ?
886
01:09:35,014 --> 01:09:36,755
Ik zou 't dus beter gebruiken.
887
01:09:36,790 --> 01:09:41,374
Zodra we je wagen bereiken, mag je
van mij zelfs met 'n bazooka schieten.
888
01:09:41,464 --> 01:09:45,286
Maar tot dan hou ik 't wapen bij,
zoals we hebben afgesproken.
889
01:09:46,313 --> 01:09:47,599
Ik kon 't proberen.
890
01:09:47,748 --> 01:09:50,190
Ik zou teleurgesteld zijn,
als je 't niet had gedaan.
891
01:09:57,981 --> 01:09:59,354
Vlug.
892
01:10:02,484 --> 01:10:05,321
Pak je koffer en dan lokken we
't terug de tunnels in.
893
01:10:05,660 --> 01:10:09,324
Als jouw mensen niet komen opdagen,
en we kunnen hem niet meer tegenhouden...
894
01:10:09,359 --> 01:10:12,438
...blazen we het hele tunnelcomplex op.
895
01:10:13,205 --> 01:10:15,150
Je doet alsof 't makkelijk is.
896
01:10:15,185 --> 01:10:18,971
Mijn zuster heeft alleen nog haar.
Als jij haar laat sterven...
897
01:10:19,006 --> 01:10:20,674
...knal ik 'n kogel door je kop...
898
01:10:20,709 --> 01:10:23,678
...zo snel dat je denkt
dat je er ��n mee bent.
899
01:10:52,769 --> 01:10:54,292
Nu!
900
01:11:02,438 --> 01:11:03,952
Leech!
901
01:11:04,541 --> 01:11:06,668
Je wilt mij hebben, niet Sam.
902
01:11:06,703 --> 01:11:08,406
Hij heeft agressieproblemen.
903
01:11:09,551 --> 01:11:12,362
Als je me wilt hebben,
kom me dan halen.
904
01:11:16,237 --> 01:11:17,529
Otis ?
905
01:11:18,349 --> 01:11:20,779
Ik heb 'n propere broek nodig.
906
01:11:29,189 --> 01:11:30,409
Kom op.
907
01:11:32,362 --> 01:11:36,364
Kom op, Vince rekent op ons.
Wil je hem daar soms achterlaten ?
908
01:11:40,998 --> 01:11:42,659
Kom op, ouwe.
909
01:12:07,275 --> 01:12:10,465
Ik wil die rattenkop
dit wel eens zien verplaatsen.
910
01:12:17,473 --> 01:12:19,219
En wat doen we nu ?
911
01:12:19,760 --> 01:12:22,520
Niets. Pak mijn sleutels
en maak dat je hier wegkomt.
912
01:12:22,555 --> 01:12:23,910
En jij dan ?
913
01:12:24,517 --> 01:12:27,475
Ik ga terug voor Vince.
Ik vertrouw die Krendal teef niet...
914
01:12:27,476 --> 01:12:30,024
...en ik laat hem daar niet achter.
- Je kan niet alleen gaan.
915
01:12:30,059 --> 01:12:31,831
Dit staat niet ter discussie.
916
01:12:31,866 --> 01:12:34,264
Goed, dat is dan opgelost.
917
01:12:34,299 --> 01:12:38,816
Verdomme, meisje, jij hebt lef.
- Ik hoop dat dat zo blijft.
918
01:12:43,280 --> 01:12:45,524
Lieve hemel.
- Niet stoppen.
919
01:12:45,559 --> 01:12:46,639
Lieve hemel.
920
01:12:47,509 --> 01:12:50,339
Dat geluid klonk niet echt positief.
- Mijn enkel.
921
01:12:50,374 --> 01:12:53,390
Blijf van me af!
- Ik probeer je alleen maar te helpen.
922
01:12:53,582 --> 01:12:55,262
Ik heb er genoeg van.
923
01:13:03,762 --> 01:13:05,873
Geen gebrek aan munitie, eh ?
924
01:13:07,694 --> 01:13:10,479
Zwijg nu maar.
- Snel.
925
01:13:13,144 --> 01:13:15,375
Verdomme.
926
01:13:15,410 --> 01:13:17,356
Heeft iemand je ooit verteld
dat je 'n harde tante bent ?
927
01:13:19,893 --> 01:13:21,995
We moeten voortmaken.
- Is alles goed ?
928
01:13:22,246 --> 01:13:24,595
Heb ik dan 'n keuze ?
- Niet echt.
929
01:13:24,630 --> 01:13:27,309
Kom op, we kunnen dit aan.
930
01:13:35,505 --> 01:13:37,007
We zullen deze nodig hebben.
931
01:13:42,814 --> 01:13:46,459
Wat is dat ?
- Om ongedierte onder controle te houden.
932
01:13:46,494 --> 01:13:50,510
Heb je iets voor mij ?
- Het beste is voor mij, Sammy.
933
01:14:35,805 --> 01:14:37,455
Nu!
934
01:14:44,045 --> 01:14:46,503
Ben je klaar ?
- Ja.
935
01:15:01,270 --> 01:15:02,946
Dit is je laatste kans om terug te gaan.
936
01:15:03,097 --> 01:15:06,073
Je bedoelt voor de versterking
met onze eer gaat lopen ?
937
01:15:06,203 --> 01:15:09,266
Sammy, ik heb 't gevoel
dat wij de versterking zijn.
938
01:15:09,301 --> 01:15:10,565
Ik ga niet terug.
939
01:15:12,879 --> 01:15:16,672
De eerste kogel is voor Callum,
en de volgende voor Sarge.
940
01:15:32,310 --> 01:15:33,510
Wat is er ?
941
01:15:35,434 --> 01:15:37,492
Wat weet jij van explosieven ?
942
01:15:37,929 --> 01:15:41,012
Dat je niet in de buurt wilt zijn,
als ze ontploffen.
943
01:15:41,988 --> 01:15:45,518
Ga verder, en zorg ervoor
dat dat ding niet ontsnapt.
944
01:15:46,061 --> 01:15:47,602
Wat bedoel je ?
945
01:15:48,499 --> 01:15:51,700
Ik kan niet lopen met zo'n been.
946
01:15:52,578 --> 01:15:55,697
En laat 't serum van Leech
niet in verkeerde handen vallen.
947
01:15:55,698 --> 01:16:00,716
Dat mag niet gebeuren. Ga nu maar.
Je zal 't wel halen.
948
01:16:01,630 --> 01:16:06,300
Jezus! Zo'n kans geef ik je niet meer.
949
01:16:07,005 --> 01:16:10,615
Ik heb genoeg kogels
om iedereen neer te knallen.
950
01:16:10,941 --> 01:16:13,371
Ok�, ik ben al weg.
951
01:16:28,107 --> 01:16:30,221
Kom me maar halen!
952
01:16:42,979 --> 01:16:46,102
Ik zal je vrouw gedag zeggen.
953
01:17:19,204 --> 01:17:20,314
Ok�.
954
01:17:33,167 --> 01:17:34,323
Mooi zo.
955
01:17:42,610 --> 01:17:44,560
Lieve hemel. Nee!
956
01:17:49,031 --> 01:17:50,419
Lieve hemel!
957
01:17:56,805 --> 01:17:58,038
Hallo, dokter.
958
01:17:58,073 --> 01:18:00,311
Sam!
- Heb je honger ?
959
01:18:00,346 --> 01:18:01,887
Eet dit maar.
960
01:18:11,498 --> 01:18:12,997
Geef me die bijl.
961
01:18:18,628 --> 01:18:20,173
Hey, lelijkaard.
962
01:18:33,002 --> 01:18:36,066
Nu ben je zo stoer nietmeer, eh, rattenkop.
963
01:18:42,596 --> 01:18:44,194
Hoera voor 't team.
964
01:18:47,512 --> 01:18:49,607
Ik denk dat 't ons gelukt is.
965
01:18:59,995 --> 01:19:01,780
O nee!
966
01:20:11,544 --> 01:20:13,531
Welkom terug, Mr Stoker.
967
01:20:14,367 --> 01:20:15,762
Waar ben ik in hemelsnaam ?
968
01:20:15,876 --> 01:20:18,600
Je bent veilig. Hoe voel je je ?
969
01:20:19,551 --> 01:20:21,628
Mijn keel doet pijn.
970
01:20:21,663 --> 01:20:23,283
We moesten je van zuurstof voorzien.
971
01:20:23,318 --> 01:20:25,533
Het zal nog 'n dag of twee pijn doen.
972
01:20:25,844 --> 01:20:30,778
Het is 'n lange week geweest. Ik vreesde,
dat niemand van jullie beiden 't zou halen.
973
01:20:30,813 --> 01:20:35,422
Een week ?
- Het is ingewikkeld.
974
01:20:36,441 --> 01:20:39,993
Zijn Sam en Otis eruit geraakt ?
- Het meisje stelt het goed.
975
01:20:40,028 --> 01:20:42,428
Ik ben bang dat je andere vriend
't niet heeft gehaald.
976
01:20:44,301 --> 01:20:45,925
Hij heeft 't niet gehaald ?
977
01:20:47,324 --> 01:20:49,239
Weet je nog wat 'r is gebeurd ?
978
01:20:51,571 --> 01:20:55,933
We zaten gevangen in 't tunnelcomplex,
en 'r was 'n enorme explosie.
979
01:21:00,246 --> 01:21:01,847
Ik herinner 't me!
980
01:21:12,123 --> 01:21:13,671
Waar ben ik ?
981
01:21:13,706 --> 01:21:16,152
Je bent in 'n militair onderzoekscentrum.
982
01:21:17,688 --> 01:21:19,605
Militair ?
983
01:21:20,650 --> 01:21:22,486
Je moet je geen zorgen maken.
984
01:21:24,179 --> 01:21:29,733
Alles is geregeld,
en jullie zullen snel verhuizen.
985
01:21:31,532 --> 01:21:33,105
Wat is dat ?
986
01:21:34,229 --> 01:21:39,831
Wat bedoel je "verhuizen" ?
- Dat was 'n pijnstiller.
987
01:21:39,866 --> 01:21:41,981
Je moet je relaxen.
988
01:21:42,016 --> 01:21:46,402
Wat bedoel je met verhuizen ?
Mr Stoker, op een of andere manier...
989
01:21:46,467 --> 01:21:49,982
...zijn jullie met 't bloed
van 't wezen besmet geraakt.
990
01:21:51,337 --> 01:21:53,700
En wat betekent dat ?
991
01:21:56,044 --> 01:21:59,272
Lieve hemel. Ik heb honger.
992
01:21:59,307 --> 01:22:02,601
Dat zal weldra geen probleem meer zijn.
993
01:22:05,373 --> 01:22:06,860
Ik heb honger.
994
01:22:06,862 --> 01:22:10,226
Ter ondersteuning van je regering,
en je land...
995
01:22:10,315 --> 01:22:15,493
...wil ik je bedanken voor de opofferingen
die je gemaakt hebt en gaat maken.
996
01:22:15,571 --> 01:22:16,864
Wat ?
997
01:22:21,046 --> 01:22:22,334
Nee.
998
01:22:23,092 --> 01:22:24,933
Nee
999
01:22:27,585 --> 01:22:29,064
Nee!
1000
01:22:29,211 --> 01:22:30,909
Nee!
1001
01:22:30,944 --> 01:22:35,438
Probeer 'n beetje te rusten.
- Laat me gaan. Nee!
1002
01:22:41,800 --> 01:22:47,200
Vertaling & Sync door DrakeDCX
Gedownload van www.ondertitel.com
1003
01:22:48,305 --> 01:23:48,255
FORMULE 1 begint weer, ga snel naar
WWW.ALLESIN1BOX.COM76923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.