All language subtitles for Borderlands.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264.arabisch
Afrikaans
Akan
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,680 --> 00:00:40,680
ترجمة وتدقيق
|| د. حيدر المدني & يوسف فلاح ||
2
00:00:46,280 --> 00:00:52,687
منذ فترة طويلة، كانت مجرتنا محكومة
من قبل كائنات فضائية، تُدعى (الإريدين).
3
00:00:52,720 --> 00:00:56,558
كانت قوتهم وتقنياتهم، تتجاوز الاستيعاب البشري.
4
00:01:01,094 --> 00:01:03,497
رغم أنهم اختفوا منذ زمن طويل..
5
00:01:03,531 --> 00:01:07,035
إلا أنهم تركوا وراءهم بقايا أجزاء من تقنياتهم،
6
00:01:07,067 --> 00:01:11,405
قطع الخردة التي أصبحت الأساس لكل التقدم البشري.
7
00:01:13,106 --> 00:01:17,545
لكن أعظم أسرار (الإريديين)
كانت مخفية في خزينة.
8
00:01:17,579 --> 00:01:20,147
تقع في كوكب (باندورا)
9
00:01:21,716 --> 00:01:27,055
العالم الذي كان ينعم بالسلام
ذات يوم، تم اجتياحه من قبل الشركات
10
00:01:27,087 --> 00:01:28,455
والمجرمين
11
00:01:28,488 --> 00:01:30,457
والباحثين عن الكنوز..
12
00:01:30,490 --> 00:01:34,261
الذين كانوا يقتلون بعضهم البعض
من أجل فرصة العثور على الخزينة.
13
00:01:37,532 --> 00:01:40,334
لكنها بقيّت مخبئة.
14
00:01:42,402 --> 00:01:45,607
ثم، وسط غيوم الفوضى
15
00:01:45,640 --> 00:01:47,809
بصيص من الأمل يظهر من خلال
16
00:01:48,743 --> 00:01:55,415
نبوءة، أن في يوم من الأيام
أبنة (إريديا) سوف تفتح الخزينة..
17
00:01:55,449 --> 00:01:58,653
وتعيد النظام إلى الكوكب المحطم.
18
00:02:00,855 --> 00:02:04,826
نعم. هذا يبدو وكأنه هراء، أليس كذلك؟
19
00:02:04,859 --> 00:02:09,731
لقد اعتقدت ذلك ايضاً..
حتى حدثت هذه الفوضى
20
00:02:34,822 --> 00:02:36,758
ليس هنالك فتحات هواء هنا.
21
00:02:36,791 --> 00:02:39,159
يالها من خوذة غبية.
22
00:02:39,927 --> 00:02:41,461
(تينا).
23
00:02:45,265 --> 00:02:46,534
أنا (رولاند).
24
00:02:46,567 --> 00:02:48,136
نعم. لقد كانت هناك بعض..
25
00:02:48,168 --> 00:02:49,604
لقد كانت هناك بعض المشاكل.
26
00:02:50,237 --> 00:02:51,572
و (أطلس)،
27
00:02:51,606 --> 00:02:53,373
أرسلني لأوصلكِ إلى بر الأمان.
28
00:02:54,809 --> 00:02:56,811
- والدي أرسلك؟
- هذا صحيح.
29
00:02:56,844 --> 00:02:58,211
أقصر جندي له؟
30
00:02:58,245 --> 00:02:59,681
نعم، أقصر جندي له.
31
00:02:59,714 --> 00:03:01,783
لإنقاذ ابنته الأقل مرحاً.
32
00:03:01,816 --> 00:03:03,618
أختراق أمني للكود الثالث.
33
00:03:03,651 --> 00:03:05,452
المحطة مغلقة.
34
00:03:05,485 --> 00:03:07,822
يجب على جميع الموظفين.
البقاء في أماكنهم
35
00:03:07,855 --> 00:03:09,857
- حسناً، دعنا نذهب.
- مهلا، مهلا، مهلا!
36
00:03:09,891 --> 00:03:11,926
- دعينا نبطئ.
- الهدف في الأفق!
37
00:03:19,332 --> 00:03:20,802
هيّا. تعال.
38
00:03:21,502 --> 00:03:22,537
توقفي!
39
00:03:23,905 --> 00:03:25,238
أبقي منخفضة!
40
00:03:29,376 --> 00:03:31,311
- يا إلهي.
- لا، لا!
41
00:03:31,344 --> 00:03:32,747
تمسكِ.
42
00:03:35,717 --> 00:03:37,185
أيها الوغد المزيف.
43
00:03:37,250 --> 00:03:38,385
تعالي إلى هنا.
44
00:03:38,418 --> 00:03:39,319
إختراق أمني للكود الثالث
45
00:03:39,352 --> 00:03:40,387
هيّا. هيّا.
46
00:03:40,420 --> 00:03:41,689
المحطة الآن مغلقة.
47
00:03:41,723 --> 00:03:43,691
انتظر، لقد غيرت رأيي.
خذني إلى زنزانتي.
48
00:03:43,725 --> 00:03:45,459
- لو سمحت.
- تعالي.
49
00:03:48,663 --> 00:03:50,732
يا للقرف!
أحد المختلين العقليين خرج.
50
00:03:50,765 --> 00:03:52,800
حان الوقت للجنون!
51
00:03:55,636 --> 00:03:58,438
أنت في مكاني الخاص.
52
00:03:58,472 --> 00:04:00,340
ضعه أرضا. ضعه أرضا.
53
00:04:05,613 --> 00:04:07,481
مهلا، مهلا.
54
00:04:07,982 --> 00:04:09,249
ماذا...
55
00:04:09,282 --> 00:04:10,585
ماذا تقول انا وانت نكون اصدقاء؟
56
00:04:11,418 --> 00:04:12,419
تباً.
57
00:04:13,788 --> 00:04:15,288
آسف، يا (نوكس)
58
00:04:17,257 --> 00:04:18,458
ابنتي.
59
00:04:22,597 --> 00:04:23,631
(كريج)، كيف حالك يا رجل؟
60
00:04:23,664 --> 00:04:24,665
هل تريد بعض الفطائر؟
61
00:04:25,499 --> 00:04:27,802
ابنتي محطمة.
62
00:04:27,835 --> 00:04:29,302
إنه (كريج)، أليس كذلك؟
63
00:04:30,303 --> 00:04:31,906
نعم.
64
00:04:33,574 --> 00:04:35,510
ماذا تقول أن تساعدني في إخراجها من هنا؟
65
00:04:36,744 --> 00:04:38,946
نعم.
66
00:04:47,789 --> 00:04:50,792
بالطبع، لا يمكننا جميعاً أن نكون ابنة (إريديا).
67
00:04:50,825 --> 00:04:53,694
ونتخطي مسار القدر.
68
00:04:53,728 --> 00:04:56,731
البعض منا.
يضطر إلى العمل من أجل لقمة العيش.
69
00:04:56,764 --> 00:04:58,398
ليس عليك أن تفعل هذا، كما تعلم.
70
00:04:58,431 --> 00:05:00,701
أعني أنني أستطيع أن أدفع لك.
71
00:05:00,735 --> 00:05:03,604
نعم، كل ما يوجد في محفظتي
الآن، فهو لك.
72
00:05:03,638 --> 00:05:04,839
حسناً؟
73
00:05:04,872 --> 00:05:07,474
اصمت!
وإلا سأكسر ذراعك الأخرى.
74
00:05:07,508 --> 00:05:08,776
لا، ذراع واحدة جيدة.
75
00:05:08,810 --> 00:05:10,011
هذا جيّد.
76
00:05:21,421 --> 00:05:22,657
- إسمح لي برشفة؟
- آسف.
77
00:05:26,527 --> 00:05:29,030
- (كوين).
- (ليليث).
78
00:05:29,063 --> 00:05:30,832
لدينا مقاعد أخرى، كما تعلمين.
79
00:05:30,865 --> 00:05:32,767
لذا لن يواجه أي مشكلة في العثور على مقعد.
80
00:05:33,668 --> 00:05:34,902
ليس الليلة.
81
00:05:34,936 --> 00:05:36,704
الرف العلوي.
82
00:05:38,606 --> 00:05:40,708
لست متأكدة من أي رف علوي تقصدين.
83
00:05:40,741 --> 00:05:43,611
اشتري لابنكِ بعض دروس الرقص.
84
00:05:45,513 --> 00:05:46,848
موعد ساخن؟
85
00:05:46,881 --> 00:05:49,416
هل تتذكرين تلك السرقة
في مدينة "ليكترا" الشهر الماضي؟
86
00:05:49,449 --> 00:05:50,885
نعم، مات اثنان من الحراس.
87
00:05:50,918 --> 00:05:52,987
صحيح، حسنًا، هذا الكيس المسكين كان هو من أطلق النار.
88
00:05:53,020 --> 00:05:54,322
اسمعي، لم أقصد مطلقًا
إطلاق النار على أي شخص.
89
00:05:54,354 --> 00:05:56,489
كنت...
90
00:05:56,524 --> 00:05:58,425
أنا كبيرة في السن على هذه الأمور المقرفة.
91
00:05:59,794 --> 00:06:01,428
صيد الجوائز؟
92
00:06:01,461 --> 00:06:03,931
انها للشباب والأغبياء. هل أنا على حق؟
93
00:06:04,966 --> 00:06:06,534
هل تريديني حقاً أن أجيب على ذلك؟
94
00:06:06,567 --> 00:06:07,735
لا.
95
00:06:07,768 --> 00:06:08,769
(ليليث).
96
00:06:10,771 --> 00:06:12,340
أغرب عن وجهي.
97
00:06:12,372 --> 00:06:14,909
سمعت أنكِ كنتِ عجوزاً مزعجة...
98
00:06:17,612 --> 00:06:19,614
انتظري. انتظري، انتظري.
99
00:06:19,647 --> 00:06:22,817
ربما بدأنا بالخطوة الخاطئة.
100
00:06:23,818 --> 00:06:25,019
أتريّن،
101
00:06:27,588 --> 00:06:32,560
أنا بمثابةُ رجلاً ثرياً جداً،
لديه عقدٌ لكِ.
102
00:06:32,593 --> 00:06:33,961
لقد حصلت على وظيفة.
103
00:06:33,995 --> 00:06:35,363
ربما في الشهر المقبل.
104
00:06:35,395 --> 00:06:39,033
سوف تقبضين المكافأة على ذلك الوغد
سواء كان حياً أو ميتاً، حسناً؟
105
00:06:40,868 --> 00:06:41,969
ليس هنا، أيها الفتى السمين.
106
00:06:43,170 --> 00:06:44,739
لا نريد أي مشكلة.
107
00:06:44,772 --> 00:06:48,943
الأمر فقط أن صاحب العمل لدينا
ليس من النوع الذي ينتظر.
108
00:06:48,976 --> 00:06:50,011
من هو؟
109
00:07:06,493 --> 00:07:08,863
هل أنت مع هؤلاء الأوغاد؟
110
00:07:08,896 --> 00:07:10,665
أم أنك مجرد من محبي العنف؟
111
00:07:10,698 --> 00:07:12,400
هؤلاء الرجال يعملون..
112
00:07:12,432 --> 00:07:15,703
أو يجب أن أقول "عملوا" من أجلي؟
113
00:07:19,206 --> 00:07:20,808
سأطلب من (كيمبر) تنظيف هذا.
114
00:07:21,474 --> 00:07:22,543
شكرا (كوين).
115
00:07:27,014 --> 00:07:29,550
كان ذلك مثيرًا للإعجاب.
116
00:07:29,583 --> 00:07:32,485
لقد حذرتهم بعدم التقليل من شأنكِ.
117
00:07:32,520 --> 00:07:35,122
اسمي ديوكاليان (اطلس).
118
00:07:36,724 --> 00:07:37,758
مهلاً.
119
00:07:37,792 --> 00:07:39,593
هذا…
120
00:07:39,627 --> 00:07:41,629
هذا أمر محرج إلى حد ما.
121
00:07:41,662 --> 00:07:43,197
مرحباً، هل انت هناك؟
122
00:07:43,230 --> 00:07:44,464
أيها الفتى السمين.
123
00:07:44,497 --> 00:07:46,934
ضعني على الاتصال..
124
00:07:46,968 --> 00:07:50,204
لكنها للتو..
قتلت (فرانك) و (ويس).
125
00:07:50,237 --> 00:07:53,140
لكنها لن تطلق النار ابداً على رجلاً بمستواك.
126
00:08:05,219 --> 00:08:06,520
كما كنت أقول…
127
00:08:06,554 --> 00:08:08,055
أبدأ بالمشي.
128
00:08:08,089 --> 00:08:10,024
اسمي ديوكاليان (أطلس)
129
00:08:10,057 --> 00:08:11,092
رئيس لـ…
130
00:08:11,125 --> 00:08:12,860
شركة (أطلس)؟
131
00:08:14,195 --> 00:08:15,730
اللغز في الاسم.
132
00:08:15,763 --> 00:08:18,766
انظر، لقد كان هذا يومًا طويلًا حقًا.
133
00:08:18,799 --> 00:08:21,135
هل يمكننا أن ننتقل إلى،
134
00:08:21,168 --> 00:08:22,770
لا أعلم، أياً كان هذا؟
135
00:08:22,803 --> 00:08:24,005
بالطبع.
136
00:08:24,038 --> 00:08:26,007
لقد تم اختطاف ابنتي.
137
00:08:26,040 --> 00:08:27,575
وأريد إعادتها إليّ.
138
00:08:27,608 --> 00:08:30,845
أنا صائدة جوائز،
ولستُ جليسة أطفال.
139
00:08:30,878 --> 00:08:33,581
أليس لديك بعض الجنود الدمى الذين يمكنك إرسالهم؟
140
00:08:33,614 --> 00:08:36,050
نعم، عصابة "الرمح الأحمر"
141
00:08:36,083 --> 00:08:38,652
للأسف، الخاطف واحد منهم.
142
00:08:38,686 --> 00:08:40,488
أحتاج إلى شخص من غير جانب.
143
00:08:40,521 --> 00:08:42,123
شخص يعرف.
كيفية التعامل مع كوكب…
144
00:08:42,156 --> 00:08:46,160
مليء بالأشخاص المجانين والمشاغبين،
وصيادي الخزائن، كما لو أنهم وُلِدوا هناك.
145
00:08:46,193 --> 00:08:49,230
هل ابنتك في (باندورا)؟
146
00:08:49,263 --> 00:08:51,098
خواطر وأدعية، لكنك لا تستطيع أن تدفع لي ما يكفي،
147
00:08:52,266 --> 00:08:53,968
لكي أطا قدمي على تلك الحفرة القذرة مرة أخرى.
148
00:08:54,001 --> 00:08:55,936
هل أنتِ متأكدة من ذلك؟
149
00:08:57,104 --> 00:09:00,141
أوه، ربما تستطيع.
150
00:09:00,174 --> 00:09:03,210
حسنًا، سأبدأ عندما ينتهي عقدي الحالي.
151
00:09:08,282 --> 00:09:09,950
لكِ الحرية في البدء على الفور.
152
00:09:12,586 --> 00:09:14,021
أعطِها الأشارة
153
00:09:16,824 --> 00:09:19,060
وقومي بتنشيط هذا الجهاز.
عندما تجدين ابنتي.
154
00:09:19,093 --> 00:09:21,162
وسوف يستعيدها شعبي.
155
00:09:21,195 --> 00:09:24,231
لم تخيبين ظني حتى الآن، يا (ليليث)
156
00:09:24,265 --> 00:09:26,133
أنصحكِ بعدم البدء.
157
00:09:27,802 --> 00:09:28,903
عذراً.
158
00:09:33,707 --> 00:09:35,209
تباً.
159
00:09:53,861 --> 00:09:57,131
شكرًا لك على ركوب كبسولات نقل (أطلس)
160
00:09:57,164 --> 00:09:58,999
لقد وصلت إلى وجهتك.
161
00:09:59,600 --> 00:10:01,035
(باندورا).
162
00:10:01,068 --> 00:10:03,237
دعني أخبرك.
بكل ما تحتاج لمعرفته.
163
00:10:03,270 --> 00:10:04,672
عن (باندورا).
164
00:10:08,843 --> 00:10:10,644
إنها حفرة القذارة.
165
00:10:10,678 --> 00:10:12,581
يجب أن أعرف. أنني من هنا.
166
00:10:12,613 --> 00:10:14,381
يا إلهي، أنا أكره هذا الكوكب.
167
00:10:15,116 --> 00:10:19,386
إنه نوع من الأماكن التي لاترغب العودة إليها ابداً.
168
00:10:20,788 --> 00:10:27,128
لذلك، كلما عثرت على الفتاة بسرعة،
كلما أستطعت المغادرة من هنا.
169
00:10:29,930 --> 00:10:32,333
لقد اختطف الجنود إحدى مكوكات شركة "أطلس"
170
00:10:32,366 --> 00:10:35,002
وتحطمت هنا قبل عدة شهر.
171
00:10:35,035 --> 00:10:36,904
لم يتبقى الكثير منه.
172
00:10:36,937 --> 00:10:38,372
لقد تم تجريده من قطع الغيار.
173
00:10:38,405 --> 00:10:41,976
وتخريبه على يد صائدي الخزائن.
174
00:10:42,009 --> 00:10:44,945
لا توجد طريقة لمعرفة.
ما إذا كان هو و(تينا) نجيا أم لا.
175
00:10:44,979 --> 00:10:46,981
أريد أن أعرف إذا كنتم قد رأيتموها.
176
00:10:47,014 --> 00:10:48,382
ولكن بعد ذلك تحدثت،
إلى بعض السكان المحليين.
177
00:10:48,415 --> 00:10:52,653
أطفال زبالة.
بالكاد يكسبون لقمة عيشهم.
178
00:10:52,686 --> 00:10:54,188
قالوا لي
أن (تينا) والجنود.
179
00:10:54,221 --> 00:10:55,656
قد مروا قبل أسابيع.
180
00:10:55,689 --> 00:10:58,259
متجهين شمالًا نحو (فايرستون).
181
00:10:58,292 --> 00:11:00,828
ثم صادفت،
بعض السكان المحليين الآخرين.
182
00:11:02,429 --> 00:11:04,732
(سايكوز)
عصابات قاتلة.
183
00:11:14,208 --> 00:11:16,210
لقد حان وقت الركوب والتوجه شمالًا.
184
00:11:20,047 --> 00:11:21,949
مرحبا، يا صائدة الخزائن.
185
00:11:21,982 --> 00:11:23,117
هل تحتاجين إلى توصيلة؟
186
00:11:23,150 --> 00:11:24,685
نعم، أنا لست صائدة خزائن، لكن...
187
00:11:24,718 --> 00:11:26,253
إذاً، مرحبا بكِ على متن الحافلة.
188
00:11:26,287 --> 00:11:28,255
الناس في الداخل، والحقائب في القسم العلوي.
189
00:11:28,289 --> 00:11:30,659
لا نحتاج إلى أي متفجرات قابلة للأنفجار.
190
00:11:30,691 --> 00:11:33,260
ستكون هذه فوضى عليكِ تنظيفها،
صدقيني.
191
00:11:40,167 --> 00:11:42,403
مرحبًا أيها الراكب.
192
00:11:42,436 --> 00:11:44,038
اسمي (ماركوس).
193
00:11:44,738 --> 00:11:45,806
لكن بالطبع.
194
00:11:45,839 --> 00:11:48,042
أنتم هنا الآن من أجل شيء أكبر من الدردشة.
195
00:11:48,075 --> 00:11:50,911
أنتم هنا للعثور على الخزينة.
196
00:11:50,945 --> 00:11:51,979
يمكنك التوقف عند هذا الحد.
197
00:11:52,012 --> 00:11:53,047
لست صائدة خزائن.
198
00:11:53,080 --> 00:11:54,248
فقط بحاجة إلى توصيلة.
199
00:11:54,281 --> 00:11:56,116
إذا كنتِ تقولين ذلك.
200
00:12:00,888 --> 00:12:04,325
حسنًا، مرحبًا بك.
يا صائد الخزائن الشجاع.
201
00:12:04,358 --> 00:12:06,393
لذا، لقد جئت في البحث..
202
00:12:06,427 --> 00:12:09,730
عن الخزينة المفقودة السرية، (لـلأريديين).
203
00:12:09,763 --> 00:12:13,367
هنا على كوكب (باندورا)
204
00:12:13,400 --> 00:12:16,270
هل تريد أن تصبح ثريًا.
بما يفوق أعنف أحلامك؟
205
00:12:16,303 --> 00:12:18,205
أولاً، يجب عليك أن تجد المفاتيح.
206
00:12:18,239 --> 00:12:21,342
ثم الخزينة نفسها.
لكن الأمر لن يكون سهلاً.
207
00:12:21,375 --> 00:12:23,077
هل يمكنك إيقاف هذا الهراء؟
208
00:12:23,110 --> 00:12:24,345
ليس صائدي الخزائن.
209
00:12:24,378 --> 00:12:25,813
لا يمكنني فعل ذلك.
210
00:12:25,846 --> 00:12:28,983
هذه الحافلة مخصصة لنقل
صائدي الخزائن، لذا...
211
00:12:29,016 --> 00:12:32,119
هل ستكون انت من يجد الخزينة؟
212
00:12:32,152 --> 00:12:35,990
كنز كائن فضائي قديم مليء بأسرار عالية التقنية.
213
00:12:36,023 --> 00:12:37,958
(باندورا) مكان خطير.
214
00:12:37,992 --> 00:12:40,194
لذا أنت بحاجة إلى قوة نارية متفوقة.
215
00:12:40,227 --> 00:12:42,496
جهز نفسك.
بإحدى ذخائر (ماركوس)
216
00:12:42,530 --> 00:12:44,999
المحطة التالية، (فايرستون).
217
00:12:45,032 --> 00:12:47,334
حيث يبدأ جميع صائدي الخزائن.
218
00:12:47,368 --> 00:12:48,402
لا.
219
00:12:48,435 --> 00:12:50,971
حقاً أنا لست كذاك...
220
00:12:53,807 --> 00:12:54,808
شكرًا.
221
00:12:55,510 --> 00:12:57,311
حظاً سعيداً، يا صائدة الخزائن.
222
00:12:57,344 --> 00:13:00,281
أتمنى أن تجدين ما تبحثين عنه.
223
00:13:56,904 --> 00:13:58,506
أسبوعان على الطريق.
224
00:13:58,540 --> 00:14:00,908
وكان الجو باردًا مثل أقمار (باندورا).
225
00:14:02,109 --> 00:14:05,012
(تينا) والجندي
لقد رحلوا منذ فترة طويلة .
226
00:14:05,045 --> 00:14:09,116
كنت بحاجة إلى معجزة،
لكنني حصلت على شيء آخر.
227
00:14:22,630 --> 00:14:25,065
عيني!
228
00:14:25,099 --> 00:14:27,167
لقد أطلقتِ النار على عيني!
229
00:14:27,201 --> 00:14:28,402
لقد عميّتِني مدى الحياة!
230
00:14:28,435 --> 00:14:30,572
كيف سأستطيع البقاء على قيد الحياة؟
231
00:14:30,605 --> 00:14:32,239
هذا أمزح!
232
00:14:32,272 --> 00:14:35,275
لقد تم تصميمي لتحمل
كافة أنواع أعمال العنف،
233
00:14:35,309 --> 00:14:38,212
حتى تلك التي لا مبرر لها تمامًا مثل عملكِ.
234
00:14:38,245 --> 00:14:39,913
الآن، أراهن أنكِ تتساءلين،
235
00:14:39,947 --> 00:14:41,882
ما هي المشكلة مع هذا الشيء؟
236
00:14:41,915 --> 00:14:43,016
لا، أنا لست كذلك.
237
00:14:43,050 --> 00:14:46,420
أنا مبرمج للفكاهة،
لذا سأتعامل مع ذلك على أنه "مزاح بارع".
238
00:14:46,453 --> 00:14:47,488
لقد تفوقت.
239
00:14:47,522 --> 00:14:50,324
أنا ماركة هايبريون (CL4P-TP)،
240
00:14:50,357 --> 00:14:53,026
ربما يكون الأخير من نوعي الذي لا يزال في الخدمة.
241
00:14:53,060 --> 00:14:54,294
لكن بإمكانكِ أن تناديني…
242
00:14:56,196 --> 00:14:58,232
لقد أطلقتِ النار
على وجهي عن طريق الخطأ مرة أخرى.
243
00:14:58,265 --> 00:15:00,300
كما كنت أقول،
يمكنكِ أن تناديني بـ (كلابتراب).
244
00:15:01,503 --> 00:15:03,170
هل تعلم أنني أستطيع فعل هذا طوال الليل.
245
00:15:03,203 --> 00:15:04,405
لذا أغرب عن وجهي.
246
00:15:04,438 --> 00:15:05,472
صدقيني،
أتمنى أن أستطيع ذلك.
247
00:15:05,507 --> 00:15:09,176
استنادًا إلى القليل الذي اختبرته من شخصيتكِ الرهيبة.
248
00:15:09,209 --> 00:15:11,011
لكن ليس لدي خيار.
249
00:15:11,044 --> 00:15:12,614
ماذا تقصد؟
250
00:15:12,647 --> 00:15:14,014
هل أرسلك (أطلس)؟
251
00:15:14,047 --> 00:15:15,449
(أطلس)؟
252
00:15:15,482 --> 00:15:17,017
أنا لا أعمل من أجل المنافسة.
253
00:15:17,050 --> 00:15:19,286
لا، لقد كنت نائماً تحت كومة القمامة
254
00:15:19,319 --> 00:15:21,388
لــمدة…. 36 سنة!
255
00:15:21,422 --> 00:15:23,658
ولكن في اللحظة التي
هبطت فيها على (باندورا)،
256
00:15:23,691 --> 00:15:25,292
تم إعادة تنشيطي
257
00:15:25,325 --> 00:15:28,028
لأنني تمت برمجتي
لمساعدتكِ عند عودتكِ!
258
00:15:28,061 --> 00:15:29,363
لم يكن أحد يعلم أنني قادمة إلى هنا.
259
00:15:29,396 --> 00:15:30,998
ولا حتى أنا.
260
00:15:31,031 --> 00:15:32,332
من برمجك؟
261
00:15:32,366 --> 00:15:33,568
لا أعرف!
262
00:15:33,601 --> 00:15:35,436
وهو أمر مؤسف، لأنكِ شخصٌ فظيع.
263
00:15:35,469 --> 00:15:37,471
وأود أن أعرف من المسؤول عن هذا الأمر.
264
00:15:37,505 --> 00:15:40,040
وبما أنني لا أعلم ذلك،
ليس لدي خيار سوى أن أخدمكِ
265
00:15:40,073 --> 00:15:41,576
حتى تموتين.
266
00:15:41,609 --> 00:15:43,545
هل كان ذلك يبدو كتهديد؟ آسف.
267
00:15:43,578 --> 00:15:46,113
على أية حال، طالما أنكِ لستِ ميتة،
268
00:15:46,146 --> 00:15:47,314
أنا هنا للمساعدة.
269
00:15:47,347 --> 00:15:49,216
ولدي العديد من المهارات.
270
00:15:49,249 --> 00:15:50,951
التوازن.
271
00:15:50,984 --> 00:15:52,453
الدوران في الدوائر.
272
00:15:52,486 --> 00:15:54,021
أنا لست بحاجة إلى شريك.
273
00:15:54,054 --> 00:15:56,457
يمكنني أيضًا الوصول إلى "الشبكة الإلكترونية"
274
00:15:56,490 --> 00:15:58,392
هل قلت "الشبكة الإلكترونية"؟
275
00:15:58,425 --> 00:16:00,027
هل يمكنك استخدامه للعثور على شخص ما؟
276
00:16:00,060 --> 00:16:01,663
بالطبع.
فقط أرني صورة.
277
00:16:01,696 --> 00:16:04,965
سأقوم باختراق النظام والبحث
في البيانات البصرية التي تتآكل ببطء عن أي تطابقات.
278
00:16:04,998 --> 00:16:07,134
وسأبحث عن آخر موقع معروف لهدفكِ.
279
00:16:07,167 --> 00:16:08,335
ابحث عنها.
280
00:16:08,368 --> 00:16:10,471
لقد شوهدت آخر مرة خارج (فايرستون).
281
00:16:10,505 --> 00:16:13,207
جارِ الوصول إلى الشبكة.
282
00:16:13,240 --> 00:16:14,709
♪ المسح، المسح، المسح ♪
283
00:16:14,742 --> 00:16:16,544
♪ المسح، المسح، المسح ♪
284
00:16:16,578 --> 00:16:18,513
♪ المسح، المسح، المسح ♪
285
00:16:18,546 --> 00:16:20,314
♪ المسح، المسح، المسح ♪
286
00:16:20,347 --> 00:16:22,617
هل يمكنك القيام بذلك دون الغناء؟
287
00:16:22,650 --> 00:16:24,218
نعم!
288
00:16:24,251 --> 00:16:25,687
♪ المسح، المسح، المسح ♪
289
00:16:26,386 --> 00:16:27,522
تم!
290
00:16:27,555 --> 00:16:31,626
آخر تسجيل لهدفكِ
كان بالقرب من مقلع مهجور في (تندرا إكسبريس)!
291
00:16:31,659 --> 00:16:33,595
يبعد فقط 132 يومًا سيرًا على الأقدام.
292
00:16:33,628 --> 00:16:36,731
مع احتمالية 98% أن تأكلها "دودة الزحف"!
293
00:16:36,764 --> 00:16:39,066
أنا أحب تلك الاحتمالات!
294
00:16:39,099 --> 00:16:40,502
سنحتاج إلى بعض العجلات.
295
00:16:42,637 --> 00:16:46,039
هؤلاء هم عصابة "الرمح الأحمر"،
جيش (أطلس) الخاص.
296
00:16:46,073 --> 00:16:47,374
ماذا يفعلون هنا؟
297
00:16:47,407 --> 00:16:49,376
مجرد تخمين هنا.
298
00:16:49,409 --> 00:16:52,246
يفعلون نفس الشيء الذي تفعليه.
299
00:16:52,279 --> 00:16:55,282
و "الرماة"
يتعاونون مع المختلين عقلياً؟
300
00:16:55,315 --> 00:16:58,653
يبدو أن (أطلس) سيوظف
أي شخص تقريباً للعثور على ابنته.
301
00:16:58,686 --> 00:17:01,355
- ركز.
- آسف.
302
00:17:04,324 --> 00:17:06,159
"الرماة" يغادرون.
303
00:17:06,193 --> 00:17:07,529
أعتقد أنهم لم يجدوها.
304
00:17:07,562 --> 00:17:09,631
لم يعد هناك "ماما" بعد الآن!
305
00:17:09,664 --> 00:17:11,766
غداء مجاني! توصيل ساخن!
306
00:17:24,211 --> 00:17:27,047
لقد كان ذلك
خارج نطاق الطبيعة لإنقاذ هؤلاء الأطفال.
307
00:17:27,080 --> 00:17:28,583
حسناً، كنت بحاجة إلى توصيلة.
308
00:17:28,616 --> 00:17:31,719
لوهلة، اعتقدت أنكِ لم تكونين شخصاً فظيعاً.
309
00:17:31,753 --> 00:17:34,421
العالم أصبح له معنى مرة أخرى.
310
00:17:34,454 --> 00:17:36,423
الآن، هناك مساحة لمكان واحد فقط في المقدمة،
311
00:17:36,456 --> 00:17:37,659
ولكن لا تقلقين.
312
00:17:37,692 --> 00:17:39,527
يمكنني الجلوس في حضنكِ.
313
00:17:42,095 --> 00:17:43,163
(ليليث)!
314
00:17:43,196 --> 00:17:45,567
لقد حبستني بالخطأ في الخلف!
315
00:17:46,233 --> 00:17:48,503
(ليليث)!
316
00:18:17,397 --> 00:18:19,466
من فضلكِ استنزفي بطاريتي.
317
00:18:19,499 --> 00:18:20,768
أرجعيني إلى النوم.
318
00:18:20,802 --> 00:18:22,402
لن أقول.
319
00:18:22,436 --> 00:18:23,771
قلت أنك تريد المساعدة.
320
00:18:23,805 --> 00:18:25,372
قلت إنني مبرمج للمساعدة.
321
00:18:25,405 --> 00:18:27,642
ما أريد فعله هو مسح ذاكرتي،
322
00:18:27,675 --> 00:18:29,476
أيها الشيطانة الرهيبة.
323
00:18:29,510 --> 00:18:31,613
هل أنت متأكد من أن هذه
هي الإحداثيات الصحيحة؟
324
00:18:31,646 --> 00:18:34,549
نعم. هذا هو آخر
موقع معروف لشخصكِ المعني.
325
00:18:34,582 --> 00:18:37,150
هل فهمتِ ذلك؟
326
00:18:37,184 --> 00:18:38,686
ولكن يبدو
أنها قد رحلت منذ فترة طويلة الآن.
327
00:18:41,789 --> 00:18:42,857
هل يبدو ذلك؟
328
00:19:13,955 --> 00:19:16,624
كما تعلمين، إنها تبدو حديقة حيوانات لديكِ هنا.
329
00:19:17,792 --> 00:19:21,796
يمكنكِ أفتتاح
حديقة حيوانات (باندورية) خاصة بكِ.
330
00:19:28,268 --> 00:19:29,904
من المفترض أنَّكِ (تينا).
331
00:19:33,473 --> 00:19:34,709
اسمي (ليليث).
332
00:19:37,512 --> 00:19:39,614
إذن ذلك الجندي...
333
00:19:40,447 --> 00:19:41,481
الذي احضركِ إلى هنا
334
00:19:41,516 --> 00:19:42,884
هل يلعب الغميضة أيضاً؟
335
00:19:43,651 --> 00:19:45,285
لقد تركني.
336
00:19:45,318 --> 00:19:46,754
لم أره منذ أيام.
337
00:19:47,655 --> 00:19:49,724
حسنًا، أنا هنا لأخذكِ إلى البيت.
338
00:19:49,757 --> 00:19:52,160
إلى والدكِ.
339
00:19:52,192 --> 00:19:55,195
نعم، يبدو وكأنه حبيب حقيقي.
340
00:19:55,228 --> 00:19:56,831
ماذا؟ والدي؟
341
00:19:56,864 --> 00:19:58,766
سأتكمن من رؤية والدي؟
342
00:19:58,800 --> 00:20:00,168
حقًا؟
343
00:20:00,200 --> 00:20:01,334
لقد كنت خائفة جداً.
344
00:20:01,368 --> 00:20:02,537
- نعم.
- لقد كنت خائفة.
345
00:20:02,570 --> 00:20:03,871
بالحديث عن والدكِ...
346
00:20:03,905 --> 00:20:05,372
الأصوات في الخارج أرعبتني حقًا.
347
00:20:05,405 --> 00:20:06,708
يجب أن أخبره
أنني حصلت على سلامتكِ...
348
00:20:06,741 --> 00:20:07,875
ربما يجب أن أجمع أغراضي.
349
00:20:07,909 --> 00:20:08,943
اللعنة.
350
00:20:08,976 --> 00:20:11,646
أنا حقاً أحب والدي.
351
00:20:11,679 --> 00:20:14,515
إنه شخصية أبوية رائعة.
352
00:20:14,549 --> 00:20:16,551
بالتأكيد، يجب أن آخذ كلامكِ على محمل الجد.
353
00:20:21,254 --> 00:20:22,489
آنسة (ليليث)،
354
00:20:22,523 --> 00:20:24,726
هل يمكنكِ أن تمسكي "بادونكادونك" خاصتي؟
355
00:20:25,893 --> 00:20:27,427
ما الذي تقصدينه بذلك؟
356
00:20:35,903 --> 00:20:37,404
أيتها الصغيرة...
357
00:20:43,544 --> 00:20:46,480
أنا أحب ذلك عندما يأتي صائدو الجوائز.
358
00:20:46,514 --> 00:20:48,348
حان وقت هطول المطر...
359
00:20:48,381 --> 00:20:49,483
على أجزاء جسمكِ.
360
00:20:59,292 --> 00:21:00,962
مرحباً.
361
00:21:00,995 --> 00:21:02,764
هل مازلتِ على قيد الحياة هناك؟
362
00:21:05,499 --> 00:21:08,503
يبدو أنها مختلة.
363
00:21:08,536 --> 00:21:10,403
لديكما الكثير من القواسم المشتركة.
364
00:21:12,774 --> 00:21:14,675
فقط هي أصغر، وأجمل، وظريفة.
365
00:21:15,777 --> 00:21:17,745
آمل أن لا يكون هذا شيئاً مهماً.
366
00:21:17,779 --> 00:21:19,412
أصلح هذا.
367
00:21:19,446 --> 00:21:21,414
لأنه محترق.
368
00:21:23,551 --> 00:21:24,986
أين تذهبين؟
369
00:21:25,987 --> 00:21:26,988
(تينا).
370
00:21:28,990 --> 00:21:31,626
انظري، أنا... أنا هنا لإنقاذكِ.
371
00:21:31,659 --> 00:21:33,761
هل أبدو وكأنني بحاجة إلى إنقاذ؟
372
00:21:33,795 --> 00:21:35,462
لأنني هنا في الأعلى،
373
00:21:35,495 --> 00:21:37,330
وأنتم جميعًا مختبئون تحت السيارة.
374
00:21:37,364 --> 00:21:38,566
كالعاهرة!
375
00:21:38,599 --> 00:21:40,601
يمكنكِ النزول هنا الآن.
376
00:21:40,635 --> 00:21:43,504
يا (كريج)!
377
00:21:47,307 --> 00:21:49,043
هذه المرأة الحمارة الأنيقة.
378
00:21:49,076 --> 00:21:51,579
وجهت للتو مسدسًا
نحو أفضل صديقة لك.
379
00:21:52,713 --> 00:21:55,783
سألعق عمودكِ الفقري.
380
00:21:55,817 --> 00:21:57,885
هل كنت محتجزاً مع المجانين؟
381
00:21:57,919 --> 00:22:00,755
لقد كان مجنون في الماضي.
382
00:22:00,788 --> 00:22:03,057
الآن هو أخي الأكبر!
383
00:22:03,090 --> 00:22:04,592
ما أروع ذلك.
384
00:22:04,625 --> 00:22:06,060
إذا قتل أحدكما الآخر،
سأذهب لأحتسي القهوة.
385
00:22:15,803 --> 00:22:17,672
أخبرها ماذا ربحت يا (كريج).
386
00:22:17,705 --> 00:22:19,807
لقد مَشَيّتِ مع الكلب الخطأ.
387
00:22:21,509 --> 00:22:23,476
أطلقِ النار على وجهه.
388
00:22:23,511 --> 00:22:24,645
أطلقِ النار علي وجهه مرة أخرى.
389
00:22:27,380 --> 00:22:28,916
أنه لا يجدي نفعاً.
انسي ذلك. . اهربي!
390
00:22:28,950 --> 00:22:30,017
اهربي، اهربي!
391
00:22:52,540 --> 00:22:54,709
سلاحي أكبر.
392
00:22:57,410 --> 00:22:58,411
إسمعي.
393
00:22:59,113 --> 00:23:01,481
لقد أرسلني والدكِ.
394
00:23:01,515 --> 00:23:03,017
حسنا، هذا غريب.
395
00:23:03,050 --> 00:23:04,986
لأنني ليس لدي أب، يا سيدة.
396
00:23:06,153 --> 00:23:08,455
أعلم أن هذا الكوكب
يمكن أن يعبث بعقلكِ.
397
00:23:08,488 --> 00:23:09,824
عقلي رائع.
398
00:23:09,857 --> 00:23:11,559
عقلي رائعٌ جداً.
399
00:23:11,592 --> 00:23:14,762
اسمعي، لا أريد أن أكون هنا.
لا يوجد أي شيء شخصي.
400
00:23:14,795 --> 00:23:15,930
لذا، إذا كان بإمكانك
فقط أن تأتي معي،
401
00:23:15,963 --> 00:23:17,131
ويمكنكِ التحدث مع والدكِ
402
00:23:17,164 --> 00:23:18,666
وأنتم يا رفاق يمكنكم حل هذه المشكلة،
403
00:23:18,699 --> 00:23:19,867
بطريقة عائلية.
وأنا أستطيع...
404
00:23:27,541 --> 00:23:29,944
عمل جميل يا سيدة.
لقد قُدتِهم إليَّ مباشرةً.
405
00:23:29,977 --> 00:23:33,781
لذا، أرسل (أطلس)
شخصًا جديدًا للعثور على الفتاة.
406
00:23:33,814 --> 00:23:36,784
لم أكن أعتقد أبدًا
أنه صائد خزائِنٌ حقير.
407
00:23:36,817 --> 00:23:39,419
في الواقع، أنا لست
صائدة خزائن حقيرة.
408
00:23:39,452 --> 00:23:41,822
في الحقيقة،
إنها صائدة جوائز حقيرة.
409
00:23:41,856 --> 00:23:44,125
كما تعلمين،
إنها ليست غلطتي أنكِ سيئةً في عملكِ،
410
00:23:44,158 --> 00:23:45,793
مهما تكونين. ومن أنتِ؟
411
00:23:45,826 --> 00:23:48,095
القائدة (نوكس) من فرقة "الرمح الاحمر".
412
00:23:48,129 --> 00:23:49,864
وسآخذ الفتاة معي.
413
00:23:49,897 --> 00:23:51,065
حقاً؟
414
00:23:51,098 --> 00:23:52,133
أنتِ وبأي جيش؟
415
00:23:52,900 --> 00:23:54,669
بالجيش الذي خلفي.
416
00:23:58,438 --> 00:23:59,540
تحركوا، تحركوا.
417
00:23:59,573 --> 00:24:00,975
فريق (تشارلي)، الجانب الأيمن.
418
00:24:01,008 --> 00:24:02,677
قيادتكِ، معي!
419
00:24:04,444 --> 00:24:05,478
ابقِ خلفي.
420
00:24:05,513 --> 00:24:07,014
- سأذهب.
- انتظري.
421
00:24:07,048 --> 00:24:08,616
وإذا كنتما كلتيكما لطيفتين.
422
00:24:08,649 --> 00:24:11,052
سأتكلم بكلمة طيبة مع أبي.
423
00:24:11,919 --> 00:24:13,020
يبدو لي جيداً.
424
00:24:13,921 --> 00:24:15,488
الرقيب (روسو)
425
00:24:15,523 --> 00:24:17,158
أحضر لي طوقًا ضيقاً للفتاة.
426
00:24:17,191 --> 00:24:18,626
تلقيتُ ذلك.
427
00:24:18,659 --> 00:24:20,661
طوق؟
428
00:24:20,695 --> 00:24:22,163
أنا أحب المجوهرات الجديدة.
429
00:24:22,196 --> 00:24:24,532
أجل، لقد أحضرتُ لكِ هديةً أيضًا.
430
00:24:25,967 --> 00:24:26,968
أمسكي.
431
00:24:28,468 --> 00:24:29,804
هل ستكونين صديقتي؟
432
00:24:29,837 --> 00:24:30,905
سحقاً!
433
00:24:31,839 --> 00:24:33,040
أجل!
434
00:24:40,247 --> 00:24:41,882
هيّا!
435
00:25:04,672 --> 00:25:05,706
سحقاً!
436
00:25:05,740 --> 00:25:06,807
(تينا)!
437
00:25:12,780 --> 00:25:14,281
توقفي.
إنها قادمة معي.
438
00:25:22,123 --> 00:25:23,924
سأترككِ وحدكِ
لمدة 10 دقائق.
439
00:25:24,558 --> 00:25:25,593
اركبِ السيارة.
440
00:25:25,626 --> 00:25:26,794
لا بأس. إنه معي.
441
00:25:26,827 --> 00:25:28,129
أتمنى لو لم أكن كذلك.
442
00:25:28,162 --> 00:25:29,797
اركبِ السيارة!
443
00:25:31,732 --> 00:25:32,900
اذهب، اذهب!
444
00:25:40,307 --> 00:25:41,909
(ليليث)، انتظريني!
445
00:25:41,942 --> 00:25:43,077
ماذا قلتُ لكِ؟
446
00:25:43,110 --> 00:25:44,912
انفجارات قليلة.
447
00:25:44,945 --> 00:25:46,814
كلا، قلت لا للأنفجارات!
448
00:25:46,847 --> 00:25:48,015
من أنتِ بحق الجحيم؟
449
00:25:48,049 --> 00:25:49,950
هذه (ليليث). أرسلها والدي.
450
00:25:49,984 --> 00:25:52,586
إنها صائدة الجوائز الحثالة.
451
00:25:52,620 --> 00:25:55,022
لا، أنا صائدة جوائز من الطراز الرفيع، يا صديقي.
452
00:25:55,056 --> 00:25:56,657
- لا.
- والسماح بإطلاق النار على الأطفال..
453
00:25:56,690 --> 00:25:57,958
..لم يكن جزءًا من وصف وظيفتي.
454
00:25:57,992 --> 00:25:59,060
أراهن أنه لم يكن كذلك.
455
00:25:59,093 --> 00:26:01,028
(ليليث). (ليليث)!
456
00:26:01,062 --> 00:26:03,731
لقد تَرَكتِ عن غَيْرِ قَصدٍ افضَلَ صَدِيقٍ لكِ!
457
00:26:03,764 --> 00:26:05,666
إلى الموت!
458
00:26:07,635 --> 00:26:08,936
(ليليث)!
459
00:26:15,843 --> 00:26:17,578
تحركوا، تحركوا، تحركوا!
460
00:26:20,014 --> 00:26:21,148
مهلاً!
لا ضغط ولا شيء
461
00:26:21,182 --> 00:26:22,783
لكنني أحب أن أدخل معكم.
462
00:26:22,817 --> 00:26:24,318
- إذا حصلت على فرصة.
- ماذا تفعل؟
463
00:26:24,351 --> 00:26:27,154
آمل فقط أن تتمكن من الوصول إليَّ وتلتقطني.
464
00:26:27,188 --> 00:26:28,589
لا ينبغي عليك أن تتوقف، فقط...
465
00:26:29,657 --> 00:26:30,958
مهلا!
466
00:26:30,991 --> 00:26:32,660
تعامل بسهولة مع البضائع.
467
00:26:32,693 --> 00:26:34,228
ها هم قادمون!
468
00:26:38,099 --> 00:26:40,868
إلى جميع الوحدات.
أنتم الآن في وضع الاستعداد لإطلاق النار!
469
00:26:40,901 --> 00:26:42,336
اقضوا عليهم!
470
00:26:49,610 --> 00:26:51,045
تباً!
أتعلمين ماذا؟
471
00:26:51,846 --> 00:26:53,147
أنتِ ستقودين.
472
00:27:06,327 --> 00:27:07,728
هل كنتِ مبرمجة لتوجيه؟
473
00:27:07,761 --> 00:27:08,762
من؟ أنا؟
474
00:27:15,736 --> 00:27:17,104
من يقود الشاحنة اللعينة؟
475
00:27:17,138 --> 00:27:19,006
♪ القيادة، القيادة، القيادة ♪
476
00:27:19,039 --> 00:27:20,374
♪ أنا جيد جدًا في القيادة ♪
477
00:27:20,407 --> 00:27:21,709
♪ أنا سائق روبوت ♪
478
00:27:30,718 --> 00:27:32,086
تأمين الهدف، يا سيدتي.
479
00:27:32,119 --> 00:27:34,021
لدينا مشكلة!
480
00:27:35,122 --> 00:27:36,157
أستعدوا للتأثر!
481
00:27:37,992 --> 00:27:39,126
يا إلهي!
482
00:27:45,099 --> 00:27:47,268
قلت لكِ أن تقودين.
اللعنة.
483
00:27:55,676 --> 00:27:58,712
قاطع الطريق رقم 1، 4، على اليمين.
أوقفوهم.
484
00:28:02,283 --> 00:28:03,284
لقد حاصرونا.
485
00:28:05,319 --> 00:28:07,321
ليس بعد. تمسكوا.
486
00:28:17,731 --> 00:28:19,833
- جهزوا أنفسكم.
- ماذا تفعل؟
487
00:28:33,147 --> 00:28:35,316
لقد كانت تلك فكرة رهيبة.
488
00:28:35,950 --> 00:28:36,984
لكنها نجحت.
489
00:28:37,017 --> 00:28:38,285
ربما.
490
00:28:39,787 --> 00:28:40,988
أين نحن؟
491
00:28:42,489 --> 00:28:44,058
وادي "بيسواش".
492
00:28:47,228 --> 00:28:49,263
ما تلك الرائحة؟
493
00:28:49,296 --> 00:28:50,965
- أغلقي النافذة.
- لماذا؟
494
00:28:50,998 --> 00:28:52,166
أغلقي النافذة!
495
00:28:52,199 --> 00:28:53,801
ما هذه الرائحة؟
496
00:28:53,834 --> 00:28:55,436
ما هذه "الرائحة" التي يتحدث عنها الجميع؟
497
00:28:55,469 --> 00:28:57,204
- انصتِ لما قلته للتو!
- لا أريد!
498
00:28:57,238 --> 00:28:58,872
- أغلقي النافذة!
-لا تخبرني ماذا أفعل...
499
00:29:03,777 --> 00:29:05,746
انها في فمي!
500
00:29:05,779 --> 00:29:07,448
حمامات السردين.
501
00:29:07,481 --> 00:29:08,983
إنه بول. إنه بول.
502
00:29:09,016 --> 00:29:11,418
الآن لدي بول في منتصف شاحنتي.
503
00:29:11,452 --> 00:29:14,989
تصحيح %67 بول..
و %14 براز..
504
00:29:24,832 --> 00:29:26,534
انتبه!
505
00:29:30,304 --> 00:29:31,338
يا إلهي!
506
00:29:33,207 --> 00:29:34,241
لا أحد يتحرك.
507
00:29:34,275 --> 00:29:35,309
أنا لن أموت في هذا...
508
00:29:35,342 --> 00:29:36,511
اصمتي.
509
00:29:40,848 --> 00:29:42,116
حسناً.
510
00:29:43,384 --> 00:29:44,418
هل هذا...
511
00:29:44,451 --> 00:29:45,886
هذا لا يبدو جيداً
512
00:29:45,919 --> 00:29:46,920
نعم يبدو كذلك.
513
00:29:48,922 --> 00:29:50,190
هذا الشيء يبدو غاضباً!
514
00:29:50,224 --> 00:29:52,026
- هل تريد أن أضغط على زر الرجوع؟
- أو يبدو جائعاً.
515
00:29:54,128 --> 00:29:55,462
يا إلهي. سوف يقتلنا.
سوف يقتلنا.
516
00:29:55,496 --> 00:29:56,531
انتظر ثانية.
517
00:29:56,564 --> 00:29:57,998
هل تريدني أن أضغط على زر الرجوع؟
518
00:29:58,032 --> 00:29:59,266
لا، لا أريدكِ أن تفعلين شيئًا!
519
00:30:03,203 --> 00:30:04,805
يا إلهي!
520
00:30:08,409 --> 00:30:10,010
لقد عادو أصدقاؤك.
521
00:30:14,114 --> 00:30:16,450
(رولاند)، لا تكن غبيًا.
522
00:30:16,483 --> 00:30:17,885
فقط أعطنا الفتاة.
523
00:30:20,087 --> 00:30:23,257
الجميع، أربطوا حزام الأمان.
لدي خطة.
524
00:30:25,259 --> 00:30:26,460
شخص ما يمسك بي!
525
00:30:28,028 --> 00:30:29,430
على محمل الجد، ليس لدي حزام الأمان!
526
00:30:30,598 --> 00:30:33,100
(رولاند)، ماذا تفعل؟
527
00:30:34,234 --> 00:30:36,303
- إذهب! إذهب! إذهب!
- تمسكوا!
528
00:30:41,041 --> 00:30:42,276
- تمسكوا!
- لا، لا، لا!
529
00:30:58,392 --> 00:30:59,527
تباً.
530
00:30:59,561 --> 00:31:00,894
يبدو الأمر وكأننا فجرنا إطارًا.
531
00:31:01,495 --> 00:31:03,531
هل تسمي ذلك خطة؟
532
00:31:03,565 --> 00:31:05,132
لقد نجحت، أليس كذلك؟
533
00:31:05,165 --> 00:31:06,333
لا تترددين في التصفيق.
534
00:31:11,038 --> 00:31:12,607
مرحى لعدم الموت!
535
00:31:36,063 --> 00:31:37,064
لا شئ.
536
00:31:39,166 --> 00:31:41,368
- ابق هنا وواصل المراقبة.
- حسناً.
537
00:31:41,402 --> 00:31:43,337
لكن يبدو أنهم لا يثقون بكِ.
538
00:31:43,370 --> 00:31:45,239
ومن يستطيع أن يلومهم؟
539
00:31:45,272 --> 00:31:48,041
♪ المسح، المسح، المسح المسح ♪
540
00:31:55,683 --> 00:31:58,318
لابد أنهم خلفنا الآن.
541
00:32:01,355 --> 00:32:04,224
"أشعة اللسع" لن تلاحقنا بدون دعم أرضى.
542
00:32:04,258 --> 00:32:05,959
(نوكس) سوف تنتظر التعزيزات.
543
00:32:05,993 --> 00:32:07,327
خذها أيها العملاق.
544
00:32:08,696 --> 00:32:11,165
قبل أن تضيف اختطافاً إلى سيرتك الذاتية.
545
00:32:11,198 --> 00:32:13,300
لقد كنت ضابطاً في "كريمسون لانس"
546
00:32:13,333 --> 00:32:14,435
أليس كذلك؟
547
00:32:14,468 --> 00:32:16,937
(رولاند) لم يختطفني.
لقد أنقذني.
548
00:32:16,970 --> 00:32:18,305
أنقذك من ماذا؟
549
00:32:18,338 --> 00:32:20,073
حياة السهولة والوفرة؟
550
00:32:20,107 --> 00:32:22,176
أبي يعتقد أنني ابنة (إريديا).
551
00:32:22,209 --> 00:32:23,977
ويمكنني فتح الخزينة.
552
00:32:24,011 --> 00:32:25,045
الخزينة؟
553
00:32:25,078 --> 00:32:26,980
هل هذا هو ما تدور حوله القصة؟
554
00:32:28,248 --> 00:32:30,083
لقد سرقتها لنفسك.
555
00:32:30,117 --> 00:32:33,086
والآن، هل تعلم كم عدد الأشخاص الذين ماتوا؟
556
00:32:33,120 --> 00:32:34,288
هل تبحث عن تلك الحفرة في التراب؟
557
00:32:34,321 --> 00:32:35,956
حسنا، أنا أعرف ذلك.
558
00:32:35,989 --> 00:32:37,291
وكانت والدتي واحدة منهم.
559
00:32:37,324 --> 00:32:39,359
لدينا شيء لا يملكونه يا حبيبتي.
560
00:32:39,393 --> 00:32:40,961
اسمحوا لي أن أخمن. ماذا؟ روح؟
561
00:32:40,994 --> 00:32:43,096
موقف يمكن القيام به؟
قوة الصداقة؟
562
00:32:44,198 --> 00:32:45,365
ضمير.
563
00:32:46,133 --> 00:32:47,301
أيًا كان ما يوجد في تلك الخزينة،
564
00:32:47,334 --> 00:32:48,469
رجلاً مثل (أطلس)
لا يمكنه أبداً أن يضع يديه عليه.
565
00:32:48,503 --> 00:32:50,070
- حسنًا يا (رولاند)، اهدأ.
- لا!
566
00:32:50,103 --> 00:32:52,372
إنها صائدة جوائز حقيرة
تعمل لدى (أطلس).
567
00:32:52,406 --> 00:32:55,008
ماذا، وتظن أن مجموعتك
من الأبطال المرحين يمكنهم إيقافه؟
568
00:32:55,042 --> 00:32:56,243
نعم يمكننا المحاولة.
569
00:32:56,276 --> 00:32:58,145
نحن لا نستطيع حماية ظهورنا
أثناء القيام بذلك.
570
00:32:58,178 --> 00:33:00,113
لذا، اصنعي لي معروفًا.
وخذي سلاحكِ.
571
00:33:00,147 --> 00:33:01,448
إرميهُ هنا.
572
00:33:01,482 --> 00:33:03,083
خذي بعض الإمدادات، وأمشي بعيداً.
573
00:33:03,116 --> 00:33:06,955
أتعلم، عندما يكتشف (أطلس)
بشأن تلك الحفلة هناك،
574
00:33:06,987 --> 00:33:08,322
سأكون في ورطة كبيرة.
575
00:33:09,056 --> 00:33:10,324
لذا، سواء شئت أم أبيت...
576
00:33:11,391 --> 00:33:12,694
نحن على نفس الجانب.
577
00:33:21,703 --> 00:33:25,172
جانب بلا جيش، قد أضيف.
578
00:33:25,205 --> 00:33:28,041
لذا، أتمنى أن
تكون لديك خطة أفضل من تلك.
579
00:33:28,075 --> 00:33:30,210
"القيادة نزولاً في جوف آلة الحصاد"
580
00:33:31,311 --> 00:33:32,379
كلا.
581
00:33:32,412 --> 00:33:33,515
لكنني أعرف شخصًا يفعل ذلك.
582
00:33:34,348 --> 00:33:36,551
عالم، خبير في الخزائن.
583
00:33:36,584 --> 00:33:39,554
كانت فكرتها هي تهريب (تينا) وجمع المفاتيح.
584
00:33:39,587 --> 00:33:41,556
مفتاح واحد تم جمعه، واثنان آخران في الطريق.
585
00:33:41,589 --> 00:33:43,490
وبالطبع، أنا.
586
00:33:44,391 --> 00:33:45,425
استعدوا.
587
00:33:45,459 --> 00:33:47,394
المحطة التالية، "مدينة الملاذ"
588
00:33:47,427 --> 00:33:48,530
حسنًا!
589
00:33:48,563 --> 00:33:49,697
رحلة برية!
590
00:33:54,167 --> 00:33:55,269
حسناً، ارتدوا الأقنعة.
591
00:33:56,370 --> 00:33:57,672
علينا أن نبقى في مستوى منخفض من الظهور.
592
00:34:01,809 --> 00:34:03,443
السوق خالٍ.
593
00:34:03,477 --> 00:34:04,546
تلقيتُ ذلك.
594
00:34:04,579 --> 00:34:06,246
هذا المكان بالتأكيد قد تغير،
595
00:34:06,280 --> 00:34:07,749
للأسوأ.
596
00:34:07,782 --> 00:34:08,683
- تراجع. تراجع!
- التوجه إلى البوابة رقم 23.
597
00:34:10,183 --> 00:34:11,519
يا إلهي.
598
00:34:11,553 --> 00:34:13,086
من هو هذا الشيطان الوسيم؟
599
00:34:13,120 --> 00:34:14,254
إنه قاتل متمرس.
600
00:34:15,422 --> 00:34:18,492
وقد ارتفعت المكافأة للتو إلى 150 ألف.
601
00:34:18,526 --> 00:34:21,361
يبدو أنك لست الوحيد المميز يا فتى.
602
00:34:21,395 --> 00:34:23,463
مؤتمر الضفادع الآكلة للحوم!
603
00:34:23,497 --> 00:34:25,265
حسنًا، نحن هنا.
604
00:34:25,299 --> 00:34:26,366
الآن ماذا؟
605
00:34:26,400 --> 00:34:27,669
أحتاج
إلى تحديد موقع جهة إتصالي.
606
00:34:27,702 --> 00:34:29,236
(ماكسي) ستعرف كيف تجدها.
607
00:34:29,737 --> 00:34:30,772
(ماكسي)؟
608
00:34:30,805 --> 00:34:32,040
نعم. هل تعرفها؟
609
00:34:32,072 --> 00:34:33,273
نعم نوعا ماً.
610
00:34:33,307 --> 00:34:34,642
أعني، لقد مضى وقت طويل.
611
00:34:34,676 --> 00:34:36,143
هل تود ان تكون دمية وتحمل هذه؟ شكرًا لك.
612
00:34:36,176 --> 00:34:38,345
(كريجي)! أعطني مطية.
613
00:34:38,378 --> 00:34:39,781
مهلاً.
614
00:34:39,814 --> 00:34:41,315
نحن نحاول أن نبقى على مستوى منخفض من الهدوء.
615
00:34:41,348 --> 00:34:45,620
أنتِ، هل وجدتِ ما كنتِ تبحثين عنه في (فايرستون)؟
616
00:34:45,653 --> 00:34:47,254
لم أراك من قبل أيها الغريب.
617
00:34:47,287 --> 00:34:50,758
محاولة جيدة، يا صاحبة سلاح "فلادوف إنفينيتي"
618
00:34:50,792 --> 00:34:52,560
أنا لا أنسى أبدًا اسم أي بندقية.
619
00:34:52,594 --> 00:34:56,196
ما الذي تفعلينه الآن
يا لستِ صائدة الخزائن؟
620
00:34:56,229 --> 00:34:57,532
إنها صائدة خزائن.
621
00:34:58,733 --> 00:35:00,300
لقد عرفت ذلك.
622
00:35:00,334 --> 00:35:01,335
قلت لكِ، كنت أعرف ذلك.
623
00:35:11,813 --> 00:35:13,748
حسنا، حسنا، حسنا.
624
00:35:13,781 --> 00:35:15,617
انظر ما الذي جلبه لنا الرمح.
625
00:35:15,650 --> 00:35:17,451
- مرحبا (موكس).
- ادخل إلى الداخل.
626
00:35:18,285 --> 00:35:21,154
أنت الأكثر ترحيباً.
627
00:35:28,228 --> 00:35:30,732
"الحليب المخفوق" لحبيبة قلبي الصغيرة.
628
00:35:30,765 --> 00:35:32,800
ومشروبات لأصدقائي.
629
00:35:32,834 --> 00:35:35,302
لدي شيء أود أن أريكم إياه.
630
00:35:35,335 --> 00:35:37,572
الجميع، تعالوا إلى هنا.
631
00:35:37,605 --> 00:35:39,741
ادخلوا إلى مكتبي.
632
00:35:39,774 --> 00:35:40,808
(رولاند)؟
633
00:35:42,744 --> 00:35:44,612
- (رولاند).
- سأتعامل مع ذلك.
634
00:35:46,681 --> 00:35:48,181
عذراً.
635
00:35:48,215 --> 00:35:49,249
كنت أعلم أنه أنت.
636
00:35:49,282 --> 00:35:51,385
- يا إلهي.
- مرحباً، يا (لاري).
637
00:35:51,418 --> 00:35:53,621
ربما لا تتذكريني، ولكن..
638
00:35:53,655 --> 00:35:55,723
أنا بالتأكيد أتذكركِ.
639
00:35:57,157 --> 00:35:58,793
والدتكِ كانت امرأة طيبة.
640
00:35:58,826 --> 00:36:01,863
نعم، حسنا، لا اعلم.
641
00:36:03,330 --> 00:36:06,166
حسنًا. فأين هذا العالم؟
642
00:36:07,835 --> 00:36:09,302
إذن، هذا هو المكان الذي تتجهين إليه.
643
00:36:09,336 --> 00:36:11,471
تذهبين على طول الطريق
حتى تلك السلالم
644
00:36:11,506 --> 00:36:13,675
وهناك المصعد.
645
00:36:13,708 --> 00:36:15,442
اضغطي على الزر.
646
00:36:15,475 --> 00:36:16,844
رمز المرور هو "ECHO".
647
00:36:17,512 --> 00:36:18,680
- ECHO.
- ECHO.
648
00:36:20,480 --> 00:36:22,249
هل أنتِ متأكدة أنه من الآمن، البقاء هناك؟
649
00:36:22,282 --> 00:36:25,318
نعم، طالما أن هذا الشيء هنا لا يفجر المكان.
650
00:36:25,352 --> 00:36:27,387
كيف مذاق "الحليب المخفوق" هناك،
يا فطيرة السكر؟
651
00:36:29,524 --> 00:36:31,191
اسمعي.
652
00:36:31,224 --> 00:36:32,527
مهما كان الأمر يستحق...
653
00:36:33,561 --> 00:36:36,798
أنا سعيدة حقًا
لأنك عدتِ إلى الديار.
654
00:36:36,831 --> 00:36:39,767
وأتمنى أن تعرفي
كم كانت والدتكِ تحبكِ.
655
00:36:39,801 --> 00:36:42,335
لقد أخبرتني دائمًا كم كنتِ مميزة.
656
00:36:42,369 --> 00:36:43,838
انتِ تعلمين، أنا أقدر المساعدة.
657
00:36:44,739 --> 00:36:45,907
دعينا نترك الأمر عند هذا الحد.
658
00:36:48,843 --> 00:36:49,944
حسناً.
659
00:36:49,977 --> 00:36:51,311
عندما كانوا يطاردونك،
كنت أقول:
660
00:36:51,344 --> 00:36:52,345
"مهلا، لا تطلق النار على هذا الرجل
إنه زميلي في السكن."
661
00:36:52,379 --> 00:36:54,381
- هل... قلت ذلك؟
- نعم يا رجل.
662
00:36:54,414 --> 00:36:56,684
مهلا، هل ترى أن مكافأتك ارتفعت؟
663
00:36:57,417 --> 00:36:58,619
- مكافأتي؟
- مكافأتك.
664
00:36:58,653 --> 00:36:59,787
اخرج من هنا.
665
00:36:59,821 --> 00:37:01,455
(نوكس) على طريق الحرب، يا صديقي.
666
00:37:01,488 --> 00:37:02,957
ماذا فعلت لها يا رجل؟
667
00:37:02,990 --> 00:37:05,392
لقد... لقد تخلصت منها قليلاً، هل تعلم؟
668
00:37:05,425 --> 00:37:07,929
نعم، فعلت ذلك، يا رجل.
لقد تخلصت منا جميعًا.
669
00:37:10,363 --> 00:37:11,364
نعم.
670
00:37:12,767 --> 00:37:14,635
على أية حال، يا رجل،
كان من الجيد حقًا رؤيتك.
671
00:37:14,669 --> 00:37:15,937
وكما تعلم، يمكنك أن تثق بي.
672
00:37:15,970 --> 00:37:19,207
نحن أصدقاء يا رجل.
لن أخبر أحدًا.
673
00:37:19,239 --> 00:37:20,675
هيّا يا (لاري)، أنا لست قلقاً عليك.
674
00:37:20,708 --> 00:37:21,743
أنت رجلي.
675
00:37:21,776 --> 00:37:24,478
أنت الرجل الرئيسي بالنسبة لي.
676
00:37:24,512 --> 00:37:26,681
لدي شعور أنك لن تخبر أحدا.
677
00:37:31,719 --> 00:37:33,386
هل سيكون بخير؟
678
00:37:33,420 --> 00:37:35,455
حسناً، سوف يعاني من صداع الكحول.
679
00:37:35,489 --> 00:37:38,425
من كان يعلم أن الكهرباء تثير التغوط؟
680
00:37:41,729 --> 00:37:42,864
من الأفضل لكم أن تسرعوا للخروج من الخلف.
681
00:37:42,897 --> 00:37:43,931
اخرجوا من هذا الاتجاه.
682
00:37:43,965 --> 00:37:45,633
سأتعامل مع هؤلاء الأشخاص. اذهبوا. اذهبوا.
683
00:37:45,666 --> 00:37:48,503
- (كلابتراب)، دعنا نذهب.
- اذهبوا. اذهبوا. اذهبوا.
684
00:37:48,536 --> 00:37:52,372
لقد شرب صديقك هنا
حوالي 10 جرعات قوية أكثر مما ينبغي.
685
00:37:52,405 --> 00:37:54,909
ثم سقط ككيس من البطاطس.
686
00:37:54,942 --> 00:37:56,978
أعتقد أنك نسيتني.
687
00:37:57,011 --> 00:38:01,414
وعطائك يُقدَّر دائمًا.
688
00:38:07,822 --> 00:38:08,956
حسنًا.
689
00:38:08,990 --> 00:38:10,558
يبدو أن هذا هو المكان.
690
00:38:11,893 --> 00:38:13,293
ECHO
691
00:38:18,766 --> 00:38:19,767
ECHO?
692
00:38:20,768 --> 00:38:21,936
متأكدة أن هذه هي كلمة المرور؟
693
00:38:21,969 --> 00:38:24,371
ربما عليكِ أن تردد صدى "ECHO".
694
00:38:24,972 --> 00:38:26,808
ECHO
ECHO!
695
00:38:26,841 --> 00:38:27,909
حسنًا.
696
00:38:30,678 --> 00:38:32,814
أنتم أيها الحمقى ستكونون ميتين بدوني.
697
00:38:32,847 --> 00:38:34,615
- انتم بحاجة لي.
- هيّا بنا.
698
00:38:34,649 --> 00:38:36,483
هيا يا (كلابتراب).
699
00:38:36,517 --> 00:38:38,052
- إلى أين نحن ذاهبون؟
- إلى الأعلى.
700
00:38:46,727 --> 00:38:48,428
إذن، هل تثقين بهذه المرأة؟
701
00:38:48,461 --> 00:38:50,698
إنها عالمة آثار خارج كوكب الأرض، حسنًا؟
702
00:38:50,731 --> 00:38:52,567
إنها غريبة بعض الشيء.
703
00:38:52,600 --> 00:38:54,467
لكنها تعرف كل شيء عن الخزينة.
704
00:38:54,501 --> 00:38:56,804
لذا، إذا قالت شيئًا غريبًا،
705
00:38:56,838 --> 00:38:58,405
لا تدعون ذلك يؤثر عليكم، حسنًا؟
706
00:38:58,438 --> 00:39:02,643
أنا معجب بهذا المكان
بدرجة 10 لأس 100.
707
00:39:03,578 --> 00:39:05,613
رائع.
708
00:39:05,646 --> 00:39:07,782
أرى أن لديك الفتاة.
709
00:39:07,815 --> 00:39:08,916
هذا صحيح.
710
00:39:08,950 --> 00:39:10,718
هل وجدت مفتاح خزينة آخر أيضاً؟
711
00:39:11,451 --> 00:39:13,654
مرحبًا، أنا (تينا).
712
00:39:13,688 --> 00:39:15,122
الاستثنائية.
713
00:39:19,760 --> 00:39:20,761
(تانيس).
714
00:39:33,741 --> 00:39:35,109
مرحباً (ليليث).
715
00:39:36,978 --> 00:39:38,846
حسنا، جيد.
إذن انتم يا رفاق تعرفون بعضكم البعض.
716
00:39:39,580 --> 00:39:40,815
للأسف.
717
00:39:41,883 --> 00:39:43,584
أنا لن أبقى هنا.
718
00:39:44,484 --> 00:39:45,519
ماذا؟
719
00:39:45,553 --> 00:39:47,121
حسناً.
720
00:39:47,154 --> 00:39:49,023
لكنكم جميعًا تفوحون
برائحة بول الحصاد.
721
00:39:49,056 --> 00:39:51,592
وإعلانكم المطلوب
انتشر للتو في جميع أنحاء المدينة.
722
00:39:51,626 --> 00:39:54,562
لذا، أقترح عليكم جميعًا أن
تستقروا وتنظفوا المكان.
723
00:39:54,595 --> 00:39:56,831
الآن، الاستحمام الكهربائي موجود هناك.
724
00:39:56,864 --> 00:39:58,065
الاستحمام.
725
00:39:58,099 --> 00:40:00,067
مهلاً، يا أطفال، علينا المغادرة. هيّا بنا.
726
00:40:00,101 --> 00:40:01,802
(ليليث)؟ مهلا، فهمت.
هناك تاريخ هنا.
727
00:40:01,836 --> 00:40:03,470
لا أحتاج حتى أن أعرف ما هو.
728
00:40:03,504 --> 00:40:04,872
النقطة المهمة هي أنها على حق.
729
00:40:04,906 --> 00:40:06,540
إذا كان هناك إعلان عني،
فهذا يعني أن هناك إعلانًا عنكم.
730
00:40:06,574 --> 00:40:07,742
إنهم يبحثون عنا جميعاً
731
00:40:07,775 --> 00:40:08,876
أكره أن أقول ذلك، لكن ليس لدينا خيار.
732
00:40:08,910 --> 00:40:09,944
علينا أن نبقى هنا.
733
00:40:11,712 --> 00:40:13,480
(ليليث)، ليس لدينا خيار.
734
00:40:13,514 --> 00:40:14,882
ماذا يحدث يا (تانيس)؟
735
00:40:14,916 --> 00:40:16,684
- استحمام كهربائي.
- انتظري.
736
00:40:16,717 --> 00:40:18,552
انتظروا يا اصدقاء.
737
00:40:19,820 --> 00:40:21,956
- حان وقت الاستحمام .
- (كلابتراب).
738
00:40:21,989 --> 00:40:23,824
♪ حان وقت الاستحمام، الاستحمام، وقتٌ لبعض.. ♪
739
00:40:23,858 --> 00:40:25,092
هذا لا... كلا.
740
00:40:25,126 --> 00:40:27,161
(كلابتراب).
741
00:40:29,730 --> 00:40:31,132
إعادة التشغيل.
742
00:40:31,165 --> 00:40:32,667
الجميع،
فقط أهدأوا، من فضلكم.
743
00:40:33,466 --> 00:40:34,702
أهدأوا.
744
00:40:35,503 --> 00:40:36,771
مهلا مهلا! أهدأوا.
745
00:40:36,804 --> 00:40:37,905
الجذر التربيعي لـ 929,000...
746
00:40:37,939 --> 00:40:42,176
أنا أبني افتراضي بأنّك منزعج بناءً على لغة جسدك.
747
00:40:42,209 --> 00:40:44,512
مازلتِ مدركة كما كنتِ دائمًا، أنا أرى ذلك.
748
00:40:48,149 --> 00:40:49,650
بسبب والدتكِ؟
749
00:40:50,217 --> 00:40:52,720
لا، بسببكِ.
750
00:40:53,921 --> 00:40:55,488
إنها وثقت بكِ...
751
00:40:57,158 --> 00:40:58,859
لتعتني بي.
752
00:40:59,794 --> 00:41:01,095
ولكنكِ هربتِ عائدةً إلى هنا.
753
00:41:01,128 --> 00:41:05,866
لمطاردة هراء خزينة (إيريديان) الغامضة.
754
00:41:06,867 --> 00:41:08,836
لقد تركتكِ مع التجار.
755
00:41:11,672 --> 00:41:15,242
نعم. تقصدين القتلة واللصوص على سفينة التعدين.
756
00:41:16,110 --> 00:41:17,745
هذا ما أرادته والدتكِ.
757
00:41:18,746 --> 00:41:22,216
أرادت مني أن أتعلم كيفية القتل.
في سن العاشرة؟
758
00:41:22,249 --> 00:41:23,951
كيفية البقاء على قيد الحياة.
759
00:41:23,985 --> 00:41:26,020
كان علي أن أعود إلى هنا لإنهاء عملها.
760
00:41:26,053 --> 00:41:27,922
لقد صدقت بخزينة (إيريديان)
761
00:41:27,955 --> 00:41:30,191
كان لديها القدرة على تغيير الأشياء للأفضل..
762
00:41:30,224 --> 00:41:33,160
لقد استبدلت ابنتها بمضيعة للوقت.
763
00:41:50,678 --> 00:41:52,013
عودي إلى الداخل.
764
00:41:53,047 --> 00:41:54,081
انها ليست آمنة.
765
00:41:54,915 --> 00:41:56,550
أستطيع الاعتناء بنفسي.
766
00:41:57,118 --> 00:41:58,953
أخبرتكِ أنني مميزة.
767
00:41:59,987 --> 00:42:01,088
ألسنا جميعاً كذلك؟
768
00:42:01,989 --> 00:42:04,792
نعم.
هم من جعلوني كذلك.
769
00:42:04,825 --> 00:42:05,960
جعلوكِ؟
770
00:42:07,094 --> 00:42:08,295
ماذا تقصدين؟
771
00:42:10,798 --> 00:42:12,867
والدكِ هو (ديوكاليان أطلس)،
772
00:42:12,900 --> 00:42:13,934
أليس كذلك؟
773
00:42:13,968 --> 00:42:16,170
نعم ولا.
774
00:42:16,203 --> 00:42:19,040
ليس سؤال "نعم أو لا".
775
00:42:19,073 --> 00:42:20,574
إنه...
776
00:42:24,912 --> 00:42:26,680
منجبي.
777
00:42:27,915 --> 00:42:32,253
(أطلس) مهووس بالخزينة.
778
00:42:32,286 --> 00:42:36,223
يقول أن فقط ابنة (إيريديا) يمكنها فتحها.
779
00:42:36,257 --> 00:42:37,992
لقد عثر على قطعة من مفتاح الخزينة،
780
00:42:39,727 --> 00:42:41,595
وعلى تلك القطعة
781
00:42:41,629 --> 00:42:43,898
كان قليلاً من...
782
00:42:44,665 --> 00:42:45,699
الدم!
783
00:42:45,733 --> 00:42:47,668
الدم (الإريدي).
784
00:42:48,903 --> 00:42:50,104
لقد قام باستنساخ (إريديّان).
785
00:42:50,137 --> 00:42:52,873
وخمني من هو ذلك (الإيريديّان)؟
786
00:42:54,275 --> 00:42:55,976
هل اسمها (تينا)؟
787
00:42:56,744 --> 00:42:57,745
أجل.
788
00:42:59,013 --> 00:43:00,881
ولكن كل شيء جيد.
789
00:43:00,915 --> 00:43:04,118
لا يهمني، لقد نشأت في مختبر.
790
00:43:04,151 --> 00:43:06,720
لم أرغب أبدًا في وجود أم أو أب.
791
00:43:06,754 --> 00:43:10,291
لقد انجبكِ لفتح الخزينة.
792
00:43:10,324 --> 00:43:12,561
يا له من أحمق.
793
00:43:12,593 --> 00:43:14,662
هذا أقل ما يمكن قوله.
794
00:43:15,830 --> 00:43:18,599
سوف يستخدم أي تكنولوجيا بالداخل
795
00:43:18,632 --> 00:43:20,234
لصنع أسلحة خارقة.
796
00:43:21,202 --> 00:43:23,704
الرجل لديه قضايا كبيرة.
797
00:43:25,339 --> 00:43:27,875
أنا مجرد منتجة لشركة (أطلس).
798
00:43:28,876 --> 00:43:29,910
إذا حصل عليَّ،
799
00:43:29,944 --> 00:43:31,946
سوف يجعلني أفتح الخزينة.
800
00:43:33,314 --> 00:43:35,916
ثم سوف يحبسني في مختبر سري آخر
801
00:43:36,717 --> 00:43:37,852
ويقوم بمزيد من التجارب.
802
00:43:39,220 --> 00:43:40,821
وإذا رأيتِ الأشياء التي فعلوها
803
00:43:40,855 --> 00:43:41,922
للنُسَخ الأخرى..
804
00:43:41,956 --> 00:43:43,757
لن يجدكِ.
805
00:43:57,138 --> 00:43:59,006
انت، كيف الحال؟
806
00:43:59,940 --> 00:44:01,242
أجل!
807
00:44:01,275 --> 00:44:02,977
مرحباً، يا رقائق السكر.
808
00:44:03,010 --> 00:44:04,613
هل تحتاج إلى تحديث للبرمجيات؟
809
00:44:04,645 --> 00:44:06,080
أغرب عن وجهي، أيها القصير.
810
00:44:06,113 --> 00:44:07,982
شخص ما يحتاج إلى تغيير الزيت.
811
00:44:10,417 --> 00:44:13,654
كان والدي دائماً يقول.
812
00:44:13,687 --> 00:44:16,824
لا تثقين أبدًا برجل لا يستطيع تحمل الشراب.
813
00:44:16,857 --> 00:44:18,392
لقد صعقتني، أليس كذلك!
814
00:44:18,425 --> 00:44:19,660
أنا أحب الكحول.
815
00:44:19,693 --> 00:44:20,728
يمكنني أن أكون متمرداً.
816
00:44:20,761 --> 00:44:22,029
وأما بالنسبة لتلك الفتاة الصغيرة
817
00:44:22,062 --> 00:44:25,833
ألا تعتقدين أنني في اللحظة التي رأيتها فيها،
كنت لا أود أن أسلمها لكِ فوراً.
818
00:44:25,866 --> 00:44:26,934
فقط بغية التخلص منكِ؟
819
00:44:26,967 --> 00:44:28,169
يعجبني القتال،
820
00:44:28,202 --> 00:44:30,204
لكن دعيني أخبركِ بما سيحدث بعد ذلك.
821
00:44:30,237 --> 00:44:31,872
- قطع غيار!
- نحن نغلق المدينة...
822
00:44:31,906 --> 00:44:33,841
هل يوجد أحد لديه قطع غيار يمكنني استخدامها؟
823
00:44:36,010 --> 00:44:37,077
مهلا، مهلا، هذا هو الروبوت الخاص به.
824
00:44:37,111 --> 00:44:38,312
إنه CL4P قديم ...
825
00:44:38,345 --> 00:44:39,648
المعذرة.
دعوني أمر.
826
00:44:39,680 --> 00:44:41,682
لقد أُصِبتُ بفيروس الكمبيوتر.
إنه شديد العدوى.
827
00:44:42,850 --> 00:44:43,918
أفرغوا الشارع!
828
00:44:43,951 --> 00:44:45,386
أنت.
انبطح على الأرض.
829
00:44:45,419 --> 00:44:46,453
تحركوا، تحركوا، تحركوا.
830
00:44:48,822 --> 00:44:51,058
والآن بعد أن أصبح لدينا (تينا) والمفتاح الأول،
831
00:44:51,091 --> 00:44:52,760
أريد أن أظهر لكم هذا.
832
00:44:54,195 --> 00:44:57,998
هذه هي مجلة التعدين
التي تركت من قبل بيروقراطي الشركة.
833
00:44:58,032 --> 00:44:59,967
لقد قام بفهرسة كل ما جلبه عمال المناجم،
834
00:45:00,000 --> 00:45:01,335
معظمها عديمة الفائدة.
835
00:45:01,368 --> 00:45:03,904
لكن في هذه الصفحة...
836
00:45:08,475 --> 00:45:09,977
مفتاح آخر.
837
00:45:10,010 --> 00:45:12,980
كان يعتقد أنه قطعة عديمة الفائدة من الفخار (الإريدي).
838
00:45:13,013 --> 00:45:15,684
لم يكن لديه أدنى فكرة
أنهم عثروا على مفتاح الخزينة.
839
00:45:15,716 --> 00:45:17,117
وهذا يجعله أثنين من أصل ثلاثة.
840
00:45:17,151 --> 00:45:18,919
لذا، إذا كان هذا هو المفتاح الثاني،
841
00:45:18,953 --> 00:45:20,921
لماذا لم تمتلكين الخزينة بالفعل؟
842
00:45:20,955 --> 00:45:23,357
لأن المنجم في كهوف (الكاويستيك).
843
00:45:24,058 --> 00:45:25,793
سحقاً.
844
00:45:25,826 --> 00:45:27,761
خطر! انذار أحمر!
845
00:45:27,795 --> 00:45:29,997
أيها جماعة، نحن بحاجة إلى التحرك!
الجنود، قادمون!
846
00:45:30,030 --> 00:45:31,065
لديهم أسلحة!
إنهم يطلقون النار!
847
00:45:31,098 --> 00:45:32,366
- إنهم يطلقون النار!
- (كلابي)، أهدأ قليلاً.
848
00:45:32,399 --> 00:45:33,467
ما هو (الدياليو)؟
849
00:45:33,500 --> 00:45:36,170
المرأة الجندية التي تكره (رولاند) حقًا،
850
00:45:36,203 --> 00:45:38,806
مما يشير إلى أن الاثنين كان لديهما بعض...
851
00:45:38,839 --> 00:45:40,908
- هيا، ادخل في صلب الموضوع.
- كانت في الحانة
852
00:45:40,941 --> 00:45:42,943
استجوب (ماكسي) وصديقك (لاري)...
853
00:45:42,977 --> 00:45:44,011
هل كان هذا اسمه؟
854
00:45:44,044 --> 00:45:45,779
بدا وكأنه زميل السكن اللائق.
855
00:45:45,813 --> 00:45:46,981
هل رأوك؟
856
00:45:47,014 --> 00:45:50,284
هل تعدني بأنك لن تغضب إذا قلت نعم؟
857
00:45:50,317 --> 00:45:52,853
وحدات "الرمح"،
أغلقوا جميع المخارج.
858
00:45:52,886 --> 00:45:55,055
لا أحد يغادر.
859
00:45:55,089 --> 00:45:56,857
أخرجوا هذا الشيء من هنا.
860
00:45:56,890 --> 00:45:58,492
أزيلوا الأقنعة.
861
00:45:58,526 --> 00:45:59,893
بالطبع أيتها القائدة.
862
00:45:59,927 --> 00:46:01,762
بالطبع.
863
00:46:01,795 --> 00:46:05,199
مسدس مخصص مزدوج مزود بقذائف متأينة.
864
00:46:05,232 --> 00:46:07,868
هذا سوف يفوق أي آلة تمزيق عظام في (باندورا).
865
00:46:07,901 --> 00:46:08,936
هل تريدين التسوق؟
866
00:46:08,969 --> 00:46:10,739
سأعطيكِ سعراً خاص.
867
00:46:10,771 --> 00:46:14,241
الملاذ الآن في حالة إغلاق.
868
00:46:14,275 --> 00:46:16,977
لن يذهب أحد إلى أي مكان حتى نجد ذلك الروبوت.
869
00:46:17,011 --> 00:46:20,447
هل هناك أية طريقة للخروج من هنا
لا تتعلق بالقمامة؟
870
00:46:23,551 --> 00:46:24,918
لا يوجد.
871
00:46:46,340 --> 00:46:47,408
ماذا؟
872
00:46:47,441 --> 00:46:48,475
هل تريدون يا رفاق استخدامه؟
873
00:46:52,379 --> 00:46:55,916
المدخل تحت كل هذا الحطام.
874
00:46:55,949 --> 00:46:57,084
تحت هناك.
875
00:47:00,020 --> 00:47:02,923
ووو! انظروا ماذا حصلت!
876
00:47:02,956 --> 00:47:04,491
مهلاً، مهلاً، مهلاً.
877
00:47:04,526 --> 00:47:05,527
افتحه.
878
00:47:10,532 --> 00:47:12,232
مرحبًا.
879
00:47:12,266 --> 00:47:14,068
- هل ستنظرون إلى ذلك؟
- سلم.
880
00:47:14,101 --> 00:47:18,005
لسوء الحظ، تصميمي لا يسهل
هذا النوع من السفر العمودي.
881
00:47:18,038 --> 00:47:19,073
(دراتس).
882
00:47:19,106 --> 00:47:20,874
أظن أنني سأفعل فقط...
883
00:47:22,843 --> 00:47:24,345
حسنًا...
884
00:47:24,378 --> 00:47:26,213
- القدر ينتظرنا.
- أنا بخير!
885
00:47:27,915 --> 00:47:30,150
مم! حساء الحم.
886
00:47:30,184 --> 00:47:32,920
النفايات الكيميائية من معدات التعدين.
887
00:47:32,953 --> 00:47:35,189
إنها مسببة للتآكل
بدرجة كافية لإذابة أي شيء تقريبًا
888
00:47:35,222 --> 00:47:36,990
باستثناء البلورات الطبيعية في هذا الكهف.
889
00:47:38,092 --> 00:47:40,494
كيف سنتجاوز هذا؟
890
00:47:40,528 --> 00:47:42,996
حسنًا، لن يكون الأمر بهذه الطريقة.
891
00:47:43,030 --> 00:47:44,998
يبدو أنه يتعين علينا أن نسلك الطريق العالي.
892
00:47:45,032 --> 00:47:46,835
(كريج).
893
00:47:46,867 --> 00:47:48,268
دعونا نرى إذا كان بإمكاننا الحصول على هذا هنا.
894
00:47:48,302 --> 00:47:50,505
لحسن الحظ، عجلاتي كبيرة جدًا،
895
00:47:50,538 --> 00:47:52,106
لذا سأكتفي بمشاهدتكم جميعًا تذوبون
896
00:47:52,139 --> 00:47:53,608
من مسافة آمنة ومعقولة.
897
00:47:55,610 --> 00:47:57,846
أنت صغير بما يكفي للدخول إلى هناك.
898
00:47:57,878 --> 00:47:59,179
اتجه عبر النفق،
899
00:47:59,213 --> 00:48:01,549
حدد موقع لوحة التحكم الرئيسية
في الوصول، ثم قم بإلغاء القفل.
900
00:48:01,583 --> 00:48:03,283
- الباب في النهاية.
- يمكنك فعل ذلك!
901
00:48:03,317 --> 00:48:05,085
- بهدوء.
- لا مشكلة.
902
00:48:05,119 --> 00:48:07,287
لا أريد
أن يحدث أي شيء سيء لكل واحد منكم
903
00:48:07,321 --> 00:48:09,223
بأكثر طريقة مرعبة ممكنة.
904
00:48:09,256 --> 00:48:11,860
حسنًا، سأذهب أولاً.
905
00:48:11,892 --> 00:48:14,061
- أنا سأقمو بذلك.
- كلا، أنا سأقوم بذلك.
906
00:48:14,094 --> 00:48:15,329
- أنا سأقوم بذلك!
- (تينا)!
907
00:48:15,362 --> 00:48:17,131
- أنا قادمة!
- مهلا مهلا.
908
00:48:17,164 --> 00:48:18,232
أسترخي.
909
00:48:18,265 --> 00:48:19,466
أنا الأخف وزناً.
910
00:48:19,500 --> 00:48:21,101
- (تينا)!
- مهلا!
911
00:48:28,442 --> 00:48:29,511
السيدات أولاً.
912
00:48:30,578 --> 00:48:32,012
لا امانع إذا قمتُ بذلك.
913
00:48:42,289 --> 00:48:43,490
- هل أنتِ بخير؟
- اجل.
914
00:48:45,926 --> 00:48:47,027
كونوا حذرين.
915
00:48:56,504 --> 00:48:58,005
يا رفاق.
916
00:48:58,038 --> 00:48:59,039
أنظروا.
917
00:49:07,080 --> 00:49:10,017
الأملُ يَزهُرُ في أغرب الأماكن.
918
00:49:10,050 --> 00:49:11,084
انها جميلة.
919
00:49:11,118 --> 00:49:12,419
المهمة تمت بنجاح!
920
00:49:12,453 --> 00:49:14,054
الباب مفتوح.
921
00:49:14,087 --> 00:49:15,489
♪ من هو الأفضل، أنا الأفضل ♪
922
00:49:15,523 --> 00:49:17,324
♪ أعطني وظيفة وسأنجح في الاختبار ♪
923
00:49:17,357 --> 00:49:18,459
لا يمكنني أخذه إلى أي مكان.
924
00:49:18,492 --> 00:49:19,527
حسنًا؟
925
00:49:19,561 --> 00:49:20,562
على الرحب والسعة.
926
00:49:21,663 --> 00:49:23,932
من المستحيل إرضاءها.
927
00:49:35,309 --> 00:49:37,377
صرخة الاستحمامات المذيبة.
928
00:49:37,411 --> 00:49:38,646
إنها بقع دماء.
929
00:49:38,680 --> 00:49:40,314
نعم، رموزهم في كل مكان.
930
00:49:40,347 --> 00:49:44,384
هؤلاء هم المجانين
الذين يخافون منهم المجانين الآخرون.
931
00:49:44,418 --> 00:49:46,286
من المحتمل أنهم ما زالوا هنا.
932
00:49:46,320 --> 00:49:48,088
- دعونا نكتشف ذلك.
- لا، توجد قنابل.
933
00:49:48,121 --> 00:49:49,490
سأكونُ مُرَكِزَةً على ما أفعله.
934
00:49:49,524 --> 00:49:51,659
ليس هناك سوى واحدة منكِ في العالم…
935
00:49:53,528 --> 00:49:54,562
أنتِ مميزة.
936
00:49:57,264 --> 00:49:59,399
يا رفاق إجلسوا في أماكنم.
وانتظرونا حتى نعود.
937
00:49:59,433 --> 00:50:00,535
هيّا، يا (ليليث).
938
00:50:17,484 --> 00:50:19,521
هل تعاملت مع بقع الدماء من قبل؟
939
00:50:20,187 --> 00:50:21,221
مرة واحدة.
940
00:50:21,255 --> 00:50:22,422
كيف تمكنت من ذلك؟
941
00:50:22,456 --> 00:50:24,592
الكلمات الطيبة والعناق؟
942
00:50:24,626 --> 00:50:25,760
لا أعرف ما الذي يحدث لهم
943
00:50:25,793 --> 00:50:27,327
عندما يكونون هنا
944
00:50:27,361 --> 00:50:29,229
لكن يبدو أنهم يتلقون جرعة إضافية من الجنون.
945
00:50:34,769 --> 00:50:36,771
اخلع اللحم،
وضع الملح على الجرح!
946
00:50:39,707 --> 00:50:42,109
- هناك الكثير لإطلاق النار.
- أو التفجير؟
947
00:50:42,142 --> 00:50:43,678
حسنًا، لا يمكننا الاندماج حقًا.
948
00:50:43,711 --> 00:50:45,279
نحن لا نشبههم بأي شيء
949
00:50:45,312 --> 00:50:46,781
إلا أنت أيها الوسيم.
950
00:50:46,814 --> 00:50:48,616
شكرًا لكِ!
951
00:50:48,650 --> 00:50:50,183
حسنًا، وفقًا لحساباتي،
952
00:50:50,217 --> 00:50:51,653
احتمالات نجاح عملية التخفي
953
00:50:51,686 --> 00:50:53,120
في هذا السيناريو هي...
954
00:50:53,721 --> 00:50:55,657
صفر بالمئة، رائع!
955
00:50:55,690 --> 00:50:57,257
لن ترى ذلك من قبل أبداً!
956
00:50:57,291 --> 00:50:59,761
حسناً، أعتقد أن الأمر أنتهى.
لنعد إلى الشاحنة، أليس كذلك؟
957
00:50:59,794 --> 00:51:01,428
هل أخذت في الاعتبار أي تشتيت؟
958
00:51:01,461 --> 00:51:02,597
بالطبع.
959
00:51:02,630 --> 00:51:05,633
ساقوم بتحليل 16 مليون نسخة
بينما يقوم أحدكم بخلق تشتيت.
960
00:51:05,667 --> 00:51:07,134
فشل كامل.
961
00:51:07,167 --> 00:51:09,737
لا، ليس واحدًا منا.
962
00:51:09,771 --> 00:51:11,104
انتظروا، من معي ايضاً...؟
963
00:51:11,138 --> 00:51:12,574
لا.
964
00:51:18,580 --> 00:51:21,148
أنا قادم.
965
00:51:23,183 --> 00:51:26,253
مرحباً، كيف حالك؟
966
00:51:29,256 --> 00:51:31,626
مجرد ضحكة عصبية بسيطة لإزالة التوتر.
967
00:51:32,459 --> 00:51:34,328
لامعة!
968
00:51:34,361 --> 00:51:36,096
مجرد المرور عبر المدينة.
969
00:51:36,129 --> 00:51:37,632
بحثاً عن وقتاً ممتع.
970
00:51:41,168 --> 00:51:42,637
سيداتي وسادتي!
971
00:51:42,670 --> 00:51:44,471
انتبهوا، من فضلكم.
972
00:51:47,240 --> 00:51:48,743
أنا هنا لأنني أريد ذلك.
973
00:51:48,776 --> 00:51:52,112
وليس لسبب أكثر تبريراً
مثل محاولة أن أكون تشتيتاً.
974
00:51:52,145 --> 00:51:55,482
على الرغم من أنه لا معنى لذلك
أن أقول ما أنا على وشك قوله،
975
00:51:55,516 --> 00:51:59,419
وعلى الرغم من أن أي شخص عقلاني
سوف يشك أن هذا جزء من خطة بدائية،
976
00:51:59,453 --> 00:52:00,622
لقد قررت
977
00:52:00,655 --> 00:52:04,124
تماماً بمفردي لأقول ما يلي.
978
00:52:04,157 --> 00:52:07,629
أنتم أيها الأوغاد بحاجة إلى أكل مؤخراتكم.
979
00:52:07,662 --> 00:52:11,365
بأفواهكم القذرة ووجوهكم السخيفة
حتى تموتون من تسمم الخسارة.
980
00:52:11,398 --> 00:52:15,202
كتلك الأوساخ التافهة. هذا هو ما تمثلونه.
981
00:52:19,206 --> 00:52:21,576
هل كان ذلك كثيرًا؟
لقد كان الأمر أكثر من اللازم، أليس كذلك؟
982
00:52:21,609 --> 00:52:23,176
ما الذي أخذ بكم إلى حالة الجنون؟
983
00:52:23,210 --> 00:52:24,612
هل كانت "الوجوه السخيف أم الأفواه القذرة"؟
984
00:52:26,514 --> 00:52:27,615
إلى السلم. هيّا بنا!
985
00:52:33,253 --> 00:52:34,922
ليس في الهيكل السفلي!
986
00:52:36,924 --> 00:52:38,158
برمجتي ...
987
00:52:40,427 --> 00:52:41,696
هذا سوف يترك علامة.
988
00:52:43,698 --> 00:52:45,232
يا ابن الـ... لقد فهمتني!
989
00:52:45,265 --> 00:52:46,701
حسنا، أنا ميت. ما رأيكم بذلك؟
990
00:52:51,506 --> 00:52:52,940
هل سيكون بخير؟
991
00:52:59,346 --> 00:53:01,582
خطة ممتازة.
992
00:53:01,616 --> 00:53:04,251
من كان يظن
أنهم سيطلقون النار عليّ، أليس كذلك؟
993
00:53:05,787 --> 00:53:06,854
حسنا، لقد نجونا.
994
00:53:08,556 --> 00:53:10,457
هذا عمل كثير جداً، لنسبتك الصفر بالمئة.
995
00:53:11,592 --> 00:53:13,628
انتم لم تخرجون بعد.
996
00:53:15,495 --> 00:53:16,931
أعتقد أن المفتاح موجود هنا.
997
00:53:19,867 --> 00:53:20,935
رائع!
998
00:53:20,968 --> 00:53:23,705
إذن،المفتاح موجود في أحدى هذه الصناديق.
999
00:53:24,706 --> 00:53:28,676
واحدة من هذه.. صناديق (كابيليون).
1000
00:53:28,710 --> 00:53:31,311
نعم، هذا سيستغرق دقيقة.
1001
00:53:31,344 --> 00:53:32,714
أربعة أيام إذا كنتم تعملون على مدار الساعة.
1002
00:53:32,747 --> 00:53:34,182
والذي لا يمكنكم فعله،
1003
00:53:34,214 --> 00:53:36,349
لأن أجسامكم تحتاج إلى
الراحة كل 16 ساعة.
1004
00:53:36,383 --> 00:53:37,585
كسولين!
1005
00:53:37,618 --> 00:53:39,887
ليس إذا وجدونا أولئك الغزاة المجانين أولاً.
1006
00:53:39,921 --> 00:53:41,823
أولئك هم "الملطخين بالدماء".
1007
00:53:41,856 --> 00:53:43,524
الغزاة يعيشون فوق.
ليس هنا في الأسفل.
1008
00:53:43,558 --> 00:53:44,892
لا يوجد غزاة هنا.
1009
00:53:44,926 --> 00:53:46,426
(تانيس)، لا أحد يتحدث عن الغزاة.
1010
00:53:46,460 --> 00:53:47,795
ما هي المشكلة الكبيرة حول الغزاة؟
1011
00:53:47,829 --> 00:53:48,963
أعرف، لكنك ذكرت الغزاة.
1012
00:53:48,996 --> 00:53:50,732
ماذا عن أن ننسى الموضوع؟
1013
00:53:50,765 --> 00:53:51,899
هل أُفوّتُ شيئاً هنا؟
1014
00:53:51,933 --> 00:53:53,201
لكنني لا أفهم.
1015
00:53:53,233 --> 00:53:54,267
انسِ الغزاة!
1016
00:53:54,301 --> 00:53:55,603
فقط انسِ الأمر.
1017
00:53:56,571 --> 00:53:57,638
أنا آسفة.
1018
00:54:33,473 --> 00:54:34,842
أنا أفهم...
1019
00:54:34,876 --> 00:54:36,878
- "الملطخين بالدماء" هنا في الأسفل.
- أنت تستمر في ذكر الغزاة.
1020
00:54:36,911 --> 00:54:38,613
- (تانيس)، أنا احلف بالله...
- لقد وجدته.
1021
00:54:38,646 --> 00:54:40,882
- ماذا؟
- المفتاح الثاني.
1022
00:54:40,915 --> 00:54:42,617
كيف... كيف...؟
1023
00:54:42,650 --> 00:54:45,385
لا أدري.
مجرد محظوظة، على ما أعتقد.
1024
00:54:46,954 --> 00:54:48,455
نعم، سنرى كم أنتِ محظوظة.
1025
00:54:48,488 --> 00:54:49,891
لا يزال يتعين علينا الخروج من هنا.
1026
00:54:49,924 --> 00:54:51,458
هناك بوابة خروج في هذا الاتجاه.
1027
00:54:51,491 --> 00:54:52,560
تعالوا.
1028
00:54:59,399 --> 00:55:00,535
ما هذا؟
1029
00:55:05,773 --> 00:55:07,909
ماذا؟
أنا أُخرِج الرصاص الزائد.
1030
00:55:09,911 --> 00:55:11,712
رصاصة كبيرة.
رصاصة كبيرة قادمة. ها نحن ذا.
1031
00:55:11,746 --> 00:55:13,047
ألا يمكنك فعل هذا في وقت آخر؟
1032
00:55:13,080 --> 00:55:14,715
يجب أن يحدث ذلك الآن.
1033
00:55:14,749 --> 00:55:17,018
لا تحكم عليَّ.
1034
00:55:19,821 --> 00:55:21,022
ماذا؟
كيف يكون هذا مضحكاً؟
1035
00:55:21,055 --> 00:55:22,355
أحتفظ بها في الداخل.
1036
00:55:22,389 --> 00:55:23,724
هل سأحكم عليكِ عندما تُخرجين رغيفًا بشكلٍ قوي؟
1037
00:55:23,758 --> 00:55:25,325
- لا نريد جذب…
- انتبه!
1038
00:55:29,897 --> 00:55:31,065
هل يمكنكم مساعدتي قليلاً؟
1039
00:55:32,465 --> 00:55:33,534
قادمون!
1040
00:55:33,568 --> 00:55:35,803
- انطلقوا، انطلقوا!
- حسناً سنذهب الآن!
1041
00:56:00,561 --> 00:56:01,762
(تانيس)!
1042
00:56:03,430 --> 00:56:04,431
شكرًا لك.
1043
00:56:05,132 --> 00:56:06,534
على يساركِ!
1044
00:56:06,901 --> 00:56:07,902
يا إلهي!
1045
00:56:17,410 --> 00:56:18,613
تعالي هنا يا فتاة!
1046
00:56:28,155 --> 00:56:29,523
ماذا تفعلين؟
1047
00:56:29,557 --> 00:56:30,725
كنت بحاجة إلى بندقية.
1048
00:56:30,758 --> 00:56:33,027
إذن أنتِ تطلبين ذلك، يا (تانيس).
اطلبي!
1049
00:56:33,060 --> 00:56:34,394
تحركوا!
1050
00:56:42,904 --> 00:56:44,138
بهذا الاتجاه!
1051
00:56:46,574 --> 00:56:48,676
نحن قادرون على ذلك، يا رفاق!
1052
00:56:48,709 --> 00:56:50,443
لا يوجد شيء لا يمكننا القيام به!
1053
00:56:50,477 --> 00:56:51,512
سلالم!
1054
00:56:51,545 --> 00:56:52,613
(كريج)، ساعدني! أنا لست...
1055
00:56:52,647 --> 00:56:53,714
انطلق، انطلق!
1056
00:57:08,428 --> 00:57:09,697
(ليليث)، أنا معكِ!
1057
00:57:09,730 --> 00:57:10,765
اذهبي!
1058
00:57:15,102 --> 00:57:16,103
(رولاند)!
1059
00:57:18,739 --> 00:57:19,740
انتبه!
1060
00:57:20,473 --> 00:57:21,474
اذهبوا، اذهبوا!
1061
00:57:32,019 --> 00:57:33,521
حان وقت الذهاب.
1062
00:57:40,194 --> 00:57:41,896
أنا متأكد من
أننا تجاوزنا الجزء الصعب.
1063
00:57:41,929 --> 00:57:43,197
حسناً.
1064
00:57:50,938 --> 00:57:52,673
انطلقوا! انطلقوا! انطلقوا!
علينا أن نتحرك!
1065
00:57:57,745 --> 00:58:00,480
- (اتركني)!
- (تينا)!
1066
00:58:00,514 --> 00:58:02,516
- (ليليث)!
- مهلاً!
1067
00:58:08,956 --> 00:58:10,057
اتبعوني بهذا الاتجاه.
1068
00:58:10,091 --> 00:58:11,892
لدي شعور رائع بالاتجاه.
1069
00:58:11,926 --> 00:58:12,960
يا إلهي!
1070
00:58:26,807 --> 00:58:27,808
ساعدوني!
1071
00:58:32,780 --> 00:58:34,148
(كريج)، أدرني!
1072
00:58:35,116 --> 00:58:36,550
وجدتها ! وجدتها!
1073
00:58:36,584 --> 00:58:37,618
هناك مصعد!
1074
00:58:37,651 --> 00:58:39,687
اتبعوني. بهذا الاتجاه. هيّا.
1075
00:58:40,955 --> 00:58:43,824
- (رولاند)!
- (كلابي)، اذهب! اذهب! ذهب!
1076
00:58:43,858 --> 00:58:45,726
(ليليث)!
لا تتركيني خلفكِ مرة أخرى!
1077
00:58:49,296 --> 00:58:51,732
هناك مصعد خدمة في هذا الاتجاه!
1078
00:58:55,269 --> 00:58:56,570
إنه في الأعلى.
1079
00:58:56,604 --> 00:58:59,540
- من هذا الاتجاه. لا.
- إذهبوا! إذهبوا! إذهبوا! إذهبوا!
1080
00:58:59,573 --> 00:59:00,674
سحقاً!
1081
00:59:00,708 --> 00:59:02,543
هذا سوف يستغرق بعض الوقت.
امسك هذا.
1082
00:59:02,576 --> 00:59:03,611
(كلابتراب)!
1083
00:59:03,644 --> 00:59:04,979
انا بحاجة الى مساعدة!
1084
00:59:05,012 --> 00:59:06,914
امام الجميع؟
1085
00:59:06,947 --> 00:59:08,282
- نعم!
- ابتعدوا!
1086
00:59:08,315 --> 00:59:10,584
ابتعدوا! أأمركم بذلك!
1087
00:59:10,618 --> 00:59:11,786
(كريج)، لدينا زوار.
1088
00:59:11,819 --> 00:59:14,588
حان وقت النزيف!
1089
00:59:14,622 --> 00:59:15,956
- هيّا!
- أنا أحاول!
1090
00:59:19,727 --> 00:59:21,028
(كريج)، انتظر!
1091
00:59:21,062 --> 00:59:22,229
(كريج)!
1092
00:59:33,908 --> 00:59:35,042
انه لا يعمل.
1093
00:59:35,076 --> 00:59:36,844
أليس من المفترض أن تكون ذكياً؟
1094
00:59:41,782 --> 00:59:43,184
سأحولك إلى دراجة لحم!
1095
00:59:43,217 --> 00:59:44,318
ضحية أخرى!
1096
00:59:55,096 --> 00:59:56,297
شكرا يا صغيرة.
1097
01:00:04,672 --> 01:00:06,240
(تانيس)!
1098
01:00:06,273 --> 01:00:08,042
- كيف تسير الأمور؟
- ليس لدي الأمر!
1099
01:00:13,114 --> 01:00:14,248
تعال هنا، أعطني قبلة!
1100
01:00:16,951 --> 01:00:18,786
(كريج)! تراجع!
1101
01:00:29,130 --> 01:00:31,966
اذهبوا! اذهبوا!
1102
01:00:31,999 --> 01:00:34,101
أندم على كل شيء!
1103
01:00:41,208 --> 01:00:43,010
هيّا!
1104
01:00:43,043 --> 01:00:44,912
- علينا أن نذهب.
- انه لا يعمل.
1105
01:00:44,945 --> 01:00:45,946
اذهبي يا (تانيس).
1106
01:00:47,348 --> 01:00:49,216
لدينا مشكلة أخرى في الأسلاك.
1107
01:00:50,050 --> 01:00:51,352
أيتها الصغيرة!
1108
01:00:53,687 --> 01:00:54,688
تباً.
1109
01:00:55,956 --> 01:00:58,225
- (رولاند)، ماذا تفعل؟
- إصلاحه.
1110
01:00:58,259 --> 01:00:59,793
- عد إلى هنا!
- مهلاً.
1111
01:00:59,827 --> 01:01:01,729
لا، من فضلك لا تفعل ذلك.
1112
01:01:02,930 --> 01:01:04,298
- (رولاند)!
- مهلا، (تينا).
1113
01:01:06,066 --> 01:01:07,401
سوف أقابلكِ في الخزينة.
1114
01:01:08,102 --> 01:01:09,103
أعدكِ.
1115
01:01:10,204 --> 01:01:12,173
(تانيس).
1116
01:01:13,073 --> 01:01:14,875
- اضربيه!
- حسناً، سأضربه!
1117
01:01:19,079 --> 01:01:20,080
(رولاند)!
1118
01:01:26,320 --> 01:01:27,955
حسنًا يا (بوب).
1119
01:01:27,988 --> 01:01:30,024
هل أنت مستعد لتفجير بعض الأمور؟
1120
01:01:30,057 --> 01:01:32,259
كنت أعرف أنك ستقول ذلك.
1121
01:02:11,765 --> 01:02:14,268
الفرامل معطلة!
لن نتباطأ!
1122
01:02:15,236 --> 01:02:16,470
لن نتمكن من النجاة!
1123
01:02:27,748 --> 01:02:29,316
"النقل الفوري"
1124
01:02:29,350 --> 01:02:31,418
أستطيع تحريك الأشياء بعقلي، يا رفاق.
1125
01:02:31,452 --> 01:02:32,486
هل نحن لسنا ميتين؟
1126
01:02:32,520 --> 01:02:34,321
لا أزال في العبودية؟ عجباً.
1127
01:02:35,823 --> 01:02:38,125
- ملكة القيء بالصلصة.
- مقرف!
1128
01:02:38,158 --> 01:02:40,761
أعتقد أن "النقل الفوري" جعلها مريضة للغاية.
1129
01:02:40,794 --> 01:02:42,029
كيف فعلتِ ذلك؟
1130
01:02:42,062 --> 01:02:43,764
لا أعرف.
1131
01:02:43,797 --> 01:02:45,734
حدث الأمر بطريقة ما.
1132
01:02:45,766 --> 01:02:47,801
مهلاً، (رولاند) سيكون بخير، أليس كذلك؟
1133
01:02:47,835 --> 01:02:49,136
إنه جندي مميز.
1134
01:02:49,169 --> 01:02:51,805
إذا كان هناك من يستطيع النجاة،
فهو الشخص المناسب لذلك.
1135
01:02:53,974 --> 01:02:55,209
أين نحن؟
1136
01:02:55,242 --> 01:02:57,478
لا أستطيع الحصول على قراءة "شبكة الصدى".
1137
01:02:57,512 --> 01:02:59,913
ولكن يبدو أننا في منجم قديم.
1138
01:02:59,947 --> 01:03:02,483
ربما نجد بعض المأوى في الداخل.
1139
01:03:26,307 --> 01:03:28,242
لقد قمت بدمج المفاتيح.
1140
01:03:28,275 --> 01:03:29,276
انظري.
1141
01:03:33,080 --> 01:03:34,948
ما هذا؟
أشبه بخريطة؟
1142
01:03:34,982 --> 01:03:36,518
لا يصدق، أليس كذلك؟
1143
01:03:37,519 --> 01:03:39,053
إنه ليس مجرد مفتاح.
1144
01:03:41,088 --> 01:03:42,524
وهناك مباشرة...
1145
01:03:42,557 --> 01:03:43,924
الخزينة؟
1146
01:03:45,059 --> 01:03:48,062
من المؤسف والدتكِ ليست هنا لرؤية هذا.
1147
01:03:49,263 --> 01:03:51,398
لقد كانت هناك طوال الوقت.
1148
01:03:51,432 --> 01:03:54,368
على ما يبدو. لقد رأيت ذلك من قبل في مكان ما.
1149
01:03:54,401 --> 01:03:58,540
(فاير هوك). الإلهة الإريدية، حامية الكوكب.
1150
01:04:02,544 --> 01:04:06,080
حسنًا، كل هذا لا معنى له بدون القطعة الثالثة.
1151
01:04:06,980 --> 01:04:08,315
حسناً، لدينا تلك القطعة.
1152
01:04:12,386 --> 01:04:14,021
"الفتاة" هي المفتاح.
1153
01:04:14,054 --> 01:04:15,889
المصعد أكد ذلك.
1154
01:04:15,923 --> 01:04:17,291
لقد كان ذلك بمثابة مسيرة مرحلية.
1155
01:04:17,324 --> 01:04:18,992
فقط (إيريديان) يمكنه فعل ذلك.
1156
01:04:19,026 --> 01:04:20,127
انتظري دقيقة.
1157
01:04:20,160 --> 01:04:21,295
إذا كانت الفتاة هي جزء من المفتاح،
1158
01:04:21,328 --> 01:04:22,863
ماذا يحدث لها عندما تفتح الخزينة؟
1159
01:04:22,896 --> 01:04:24,264
افترضت أنكِ تعرفين.
1160
01:04:25,499 --> 01:04:26,835
ألم تخبركِ والدتكِ أبداً؟
1161
01:04:26,867 --> 01:04:29,303
كنت في الثامنة من عمري.
بالكاد أستطيع أن أتذكر وجهها.
1162
01:04:29,336 --> 01:04:32,306
عندما تضع ابنة (إريديا) المفتاح،
1163
01:04:32,339 --> 01:04:34,642
يتم استهلاك القطع وفتح الخزينة.
1164
01:04:37,077 --> 01:04:40,914
الآن، لا أعتقد بالضرورة أن هذا يعني قتلها.
1165
01:04:40,948 --> 01:04:42,550
لكنكِ على استعداد لتحمل هذه المخاطرة.
1166
01:04:42,584 --> 01:04:44,251
حسنا، ليس لدينا خيار.
1167
01:04:44,952 --> 01:04:46,621
إما أن نأخذها
1168
01:04:46,654 --> 01:04:48,155
أو (أطلس) يفعل ذلك.
1169
01:04:50,057 --> 01:04:52,192
لا يوجد خلاص بدون تضحية.
1170
01:05:03,470 --> 01:05:06,674
أسوأ طقوس العربدة على الإطلاق.
1171
01:05:19,286 --> 01:05:20,588
ارقد بسلام يا (بوب).
1172
01:05:31,633 --> 01:05:33,535
تباً.
1173
01:05:45,647 --> 01:05:47,448
مهلاً. آسف.
1174
01:05:47,481 --> 01:05:49,551
اعتقدت للحظة أنكِ
مصابة بتيبس الموت.
1175
01:05:49,584 --> 01:05:50,984
لقد كانت لحظة جميلة حقا.
1176
01:05:51,018 --> 01:05:52,587
سأعتز بها دائمًا.
1177
01:05:52,620 --> 01:05:54,955
كما أنني قمت بمسح
الأجزاء النهائية التي أحتاجها.
1178
01:05:54,988 --> 01:05:56,390
من المحول الميت،
1179
01:05:56,423 --> 01:05:59,561
وأصلحت الشيء الذي دمرتيه انتِ بتهور.
1180
01:06:10,605 --> 01:06:12,372
ألم تضغط على هذا، أليس كذلك؟
1181
01:06:12,406 --> 01:06:14,041
لم أفعل.
1182
01:06:14,074 --> 01:06:15,743
يمكنني سحقه مرة أخرى إذا أردتِ.
1183
01:06:17,277 --> 01:06:19,948
"شكرًا لك يا (كلابتراب). لا غنى عنك"
1184
01:06:19,980 --> 01:06:23,116
شكرا لكِ يا (ليليث).
مدحكِ يدفئ روحي.
1185
01:06:46,541 --> 01:06:47,542
(ليليث)
1186
01:06:49,076 --> 01:06:51,011
هل كسرتِ المنارة التي أعطيتكِ إياها؟
1187
01:06:54,114 --> 01:06:57,685
هذا الشيء كان خردة طوال الوقت.
1188
01:06:59,453 --> 01:07:00,655
لا على الإطلاق.
1189
01:07:00,688 --> 01:07:03,490
لقد كان جهاز تتبع دقيق للغاية.
1190
01:07:03,525 --> 01:07:06,260
لقد قادني مباشرةً إليكِ وإلى (تينا).
1191
01:07:06,293 --> 01:07:07,394
الآن، بدأت أفكر.
1192
01:07:07,427 --> 01:07:09,329
أنها ستفلت مني إلى الأبد.
1193
01:07:09,363 --> 01:07:10,532
إنها ذكية.
1194
01:07:10,565 --> 01:07:12,534
إنها لي.
1195
01:07:16,270 --> 01:07:18,573
وعصابة "الرمح الأحمر"
في طريقهم للأمساك بها الآن.
1196
01:07:18,606 --> 01:07:20,608
إذا تعقبتها، سأدمر المفتاح.
1197
01:07:20,642 --> 01:07:21,676
لا، لن تفعلين ذلك.
1198
01:07:21,709 --> 01:07:23,410
لأنه إذا فعلتِ ذلك،
1199
01:07:25,245 --> 01:07:29,383
فسأضطر لقتل بقية
تلك الفرقة البطولية من صائدي الخزائن.
1200
01:07:29,416 --> 01:07:31,451
الذين كانت تتسكع معهم.
1201
01:07:31,485 --> 01:07:33,755
وأَعِدُكِ يا (ليليث).
1202
01:07:33,788 --> 01:07:35,355
لن يكونوا موتى بسريعة.
1203
01:07:37,659 --> 01:07:39,126
جيّد.
1204
01:07:39,694 --> 01:07:43,430
يُسعِدَني رؤيَتُكِ تتخذين القرار الحكيم للوهلة الأولى.
1205
01:07:44,532 --> 01:07:46,300
وعندما ينتهي الأمر،
1206
01:07:46,333 --> 01:07:48,201
سيتم دفع لكِ ما اتفقنا عليه.
1207
01:07:50,437 --> 01:07:51,573
شكراً لكِ، يا (ليليث).
1208
01:08:03,383 --> 01:08:06,253
(تينا)، انظري، أعلم كيف يبدو هذا، لكن…
1209
01:08:06,286 --> 01:08:09,156
أنا الوحيدة التي يمكنها فتح الخزينة.
1210
01:08:10,792 --> 01:08:14,729
وسأستخدم كل ما بداخلها لقتله.
1211
01:08:19,399 --> 01:08:21,168
من السيء أنّكِ لن تكوني هنا لترين ذلك.
1212
01:08:21,201 --> 01:08:22,737
- انتظري.
- استمتعي بحريتكِ.
1213
01:08:22,770 --> 01:08:24,404
(تينا). (تينا)، لا!
1214
01:09:06,446 --> 01:09:09,784
أنا أرقص لأنكِ...على قيد الحياة.
1215
01:09:09,817 --> 01:09:11,385
ليس لأنني اعتقدت أنكِ ميتة.
1216
01:09:11,418 --> 01:09:12,887
مؤثر للغاية.
1217
01:09:12,920 --> 01:09:14,221
أين الآخرون؟
1218
01:09:14,254 --> 01:09:15,790
عثروا على شاحنة في القرية وغادروا.
1219
01:09:15,823 --> 01:09:16,824
بدوني.
1220
01:09:17,925 --> 01:09:19,226
اي قرية؟
1221
01:09:22,362 --> 01:09:25,298
لابد أن هذه كانت واحدة
من المستوطنات الأصلية في (باندورا).
1222
01:09:25,800 --> 01:09:27,200
ما أروع ذلك.
1223
01:09:29,503 --> 01:09:30,872
أنا أعرف هذا المكان.
1224
01:09:48,188 --> 01:09:49,857
هيّا.
هيّا اتركيه.
1225
01:09:49,891 --> 01:09:51,324
هيّا يا عزيزتي.
1226
01:09:52,627 --> 01:09:54,494
أسرعي، أعطني (ليليث)!
1227
01:09:54,529 --> 01:09:55,930
هيّا! هيّا!
1228
01:09:57,364 --> 01:09:59,167
تذكري أنني سأحبكِ دائماً!
1229
01:09:59,199 --> 01:10:00,200
أمي!
1230
01:10:00,768 --> 01:10:02,469
لا!
1231
01:10:10,545 --> 01:10:11,713
مهلاً، إلى أين أنتِ ذاهبة؟
1232
01:10:12,780 --> 01:10:13,781
(ليليث).
1233
01:10:14,414 --> 01:10:15,415
(ليليث)!
1234
01:10:32,232 --> 01:10:33,968
هل هذا هو منزلكِ؟
1235
01:10:34,001 --> 01:10:35,002
نعم.
1236
01:10:35,770 --> 01:10:38,271
كنت أعيش هنا ذات مرة.
1237
01:10:53,821 --> 01:10:55,455
هذا المكان...
1238
01:10:56,657 --> 01:10:59,727
يذكرنا بشيء عميق في ملفاتي.
1239
01:11:03,030 --> 01:11:04,599
ذاك الرسم...
1240
01:11:06,333 --> 01:11:08,268
أشعر بغرابة.
1241
01:11:14,675 --> 01:11:15,676
(ليليث).
1242
01:11:16,376 --> 01:11:17,444
أمي؟
1243
01:11:18,579 --> 01:11:19,981
إذا كنتِ تَرَيّن ذلك…
1244
01:11:22,382 --> 01:11:23,785
أخشى أنني لم أتمكن من الظهور…
1245
01:11:25,653 --> 01:11:28,790
أنا آسفة جداً.
لأني أرسَلتُكِ بعيداً.
1246
01:11:28,823 --> 01:11:30,390
لم أرغب في ذلك.
1247
01:11:31,559 --> 01:11:33,795
ولكن حالما أدركت
1248
01:11:33,828 --> 01:11:35,395
من انتِ..
1249
01:11:35,428 --> 01:11:36,864
وما قد تصبحين عليه…
1250
01:11:38,365 --> 01:11:41,368
كنت أعلم أنكِ لن تكوني آمنة هنا في (باندورا).
1251
01:11:42,369 --> 01:11:44,505
لكن أذا عدتِ يوماً ما..
1252
01:11:44,539 --> 01:11:47,642
تأكدت من أن (كلابتراب) سيجدكِ.
1253
01:11:48,475 --> 01:11:50,678
يساعدكِ على فهم،
1254
01:11:51,646 --> 01:11:52,847
مصيركِ.
1255
01:11:57,618 --> 01:11:59,887
(ليليث) أنا أحبكِ.
1256
01:12:09,897 --> 01:12:11,032
أتمنى…
1257
01:12:12,399 --> 01:12:16,003
لو أستطيع احتضانكِ مرة أخيرة.
1258
01:12:27,414 --> 01:12:28,415
(تينا)!
1259
01:12:31,085 --> 01:12:34,021
كان ذلك غريباً.
1260
01:12:34,055 --> 01:12:35,923
لقد فقدت الوعي.
1261
01:12:35,957 --> 01:12:38,826
هل حدث شيء مهم؟
1262
01:13:04,518 --> 01:13:05,920
يقول أنه هنا.
1263
01:13:05,953 --> 01:13:07,521
كل ما أراه هو بعض الثقوب.
1264
01:13:07,555 --> 01:13:09,056
هل أنتِ متأكدة من أن هذا هو؟
1265
01:13:09,090 --> 01:13:10,524
لا أعرف.
إنه في مكان ما.
1266
01:13:10,558 --> 01:13:12,059
حسنًا،
كيف يبدو الأمر؟
1267
01:13:12,093 --> 01:13:13,995
كبير. إنه قوس.
1268
01:13:15,630 --> 01:13:17,665
إنه هنا في مكان ما.
أعلم أنه هنا.
1269
01:13:17,698 --> 01:13:18,733
كيف تعرفين أنه هنا؟
1270
01:13:18,766 --> 01:13:20,835
لأنني أشعر بالعاطفة.
1271
01:13:20,868 --> 01:13:22,370
هل يمكنكِ أن تكونين أكثر تحديداً؟
1272
01:13:22,402 --> 01:13:24,437
- شيء ذو قوة!
- ليس الآن يا (كريج). من فضلك.
1273
01:13:24,471 --> 01:13:26,507
- حسنًا، فهمت...
- ولكن هذا يعني شيئًا ما!
1274
01:13:26,540 --> 01:13:27,909
لا، لا، لا!
1275
01:13:27,942 --> 01:13:29,442
أنا لا افهم.
1276
01:13:43,891 --> 01:13:46,560
(كريج)، أيّها العبقري. لقد وجدت ذلك!
1277
01:14:04,477 --> 01:14:06,147
يجب أن أحذركِ،
هذا قد يقتلكِ.
1278
01:14:07,515 --> 01:14:09,083
أنا؟
1279
01:14:09,116 --> 01:14:11,886
لست طفلة. أنا المميزة.
1280
01:14:11,919 --> 01:14:14,555
أيّاً كان هذا،
فإنه سيجعلني لا أُقهر.
1281
01:14:46,620 --> 01:14:48,488
ماذا حدث للتو؟
1282
01:14:48,522 --> 01:14:51,058
أنا المميزة.
ينبغي أن يفعل شيئاً.
1283
01:14:55,129 --> 01:14:56,564
على ما يبدو لا.
1284
01:14:59,033 --> 01:15:00,634
عمل جيّد يا (تينا).
1285
01:15:01,102 --> 01:15:02,136
عمل جيّد.
1286
01:15:06,640 --> 01:15:07,775
جهد مذهل.
1287
01:15:26,293 --> 01:15:28,262
لقد نجوتِ من أسوأ كوكب في المجرة.
1288
01:15:28,295 --> 01:15:31,699
لقد وجدتِ المفتاح والخزينة نفسها.
1289
01:15:31,732 --> 01:15:33,834
لقد جعلتِ والدكِ فخوراً جداً.
1290
01:15:37,138 --> 01:15:38,272
القائدة (نوكس),
1291
01:15:39,607 --> 01:15:41,208
أريد أن يكون نظامها العصبي سليماً.
1292
01:15:41,242 --> 01:15:42,943
احتفظي بالأعضاء في الثلج.
1293
01:15:44,678 --> 01:15:46,947
ربما سيكون حظنا أفضل مع النسخة التالية.
1294
01:15:47,948 --> 01:15:49,617
مهلا، يا أحمق.
1295
01:15:57,958 --> 01:16:00,694
لقد كان ذلك دخولاً مذهلاً يا (رولاند).
1296
01:16:00,728 --> 01:16:01,962
كنت تفتقدني؟
1297
01:16:01,996 --> 01:16:04,231
كان من الممكن أن تنقذ موقف اليوم لولا...
1298
01:16:05,666 --> 01:16:07,234
درع (أطلس) التلقائي الخاص بي.
1299
01:16:13,207 --> 01:16:14,608
اقتليهم جميعاً.
1300
01:16:20,314 --> 01:16:21,615
أوقفوا النيران.
1301
01:16:22,083 --> 01:16:23,284
هذا أمر.
1302
01:16:23,317 --> 01:16:24,553
لقد سمعتم القائدة.
1303
01:16:24,585 --> 01:16:25,719
أسقطوا الأسلحة.
1304
01:16:31,759 --> 01:16:32,893
(رولاند)، لقد كنت على حق.
1305
01:16:35,096 --> 01:16:36,130
كان يجب عليّ...
1306
01:16:40,000 --> 01:16:41,235
لا!
1307
01:16:41,268 --> 01:16:42,269
لا!
1308
01:16:43,771 --> 01:16:45,206
هل هناك أي اعتراضات أخرى؟
1309
01:16:45,940 --> 01:16:47,374
اعتراض واحد فقط!
1310
01:16:49,677 --> 01:16:51,846
هو أنّك تستمر في التنفس.
1311
01:16:51,879 --> 01:16:53,214
لكنني سأسمح لك بذلك
1312
01:16:53,247 --> 01:16:55,649
إذا تركت أصدقائي يذهبون بسلام.
1313
01:16:56,817 --> 01:16:58,352
وأخبريني يا (ليليث).
1314
01:16:58,385 --> 01:17:00,187
فقط لماذا أفعل ذلك؟
1315
01:17:03,157 --> 01:17:05,059
لأنني ابنة (إريديا).
1316
01:17:06,794 --> 01:17:08,597
لقد رأيت ذلك من قبل في مكان ما
1317
01:17:08,629 --> 01:17:09,697
(فاير هوك).
1318
01:17:09,730 --> 01:17:11,198
إلهة (إيريدية).
1319
01:17:11,232 --> 01:17:12,700
إنه كوكبكِ يا (ليليث).
1320
01:17:13,400 --> 01:17:14,635
عليكِ حمايته.
1321
01:17:14,668 --> 01:17:16,303
أمي أحببتكِ.
1322
01:17:16,337 --> 01:17:18,806
لقد أخبرتني دائمًا كم أنتِ مميزة.
1323
01:17:18,839 --> 01:17:20,975
لقد وجدتها
1324
01:17:21,008 --> 01:17:22,276
كيف فعلتِ ذلك…؟
لا أعرف.
1325
01:17:22,309 --> 01:17:24,145
فقط محظوظة، على ما أعتقد.
1326
01:17:28,716 --> 01:17:30,351
ابنة (إريديا)، حبيبتي!
1327
01:17:30,384 --> 01:17:31,919
أراهن أنك لم تتوقع ذلك!
1328
01:17:34,688 --> 01:17:35,723
ولكن...
1329
01:17:35,756 --> 01:17:36,891
ولكن أنا مميزة.
1330
01:17:38,159 --> 01:17:39,193
أنتِ كذلك.
1331
01:17:40,161 --> 01:17:41,662
لكن ليس بالطريقة التي فكرتِ بها.
1332
01:17:43,164 --> 01:17:44,165
سأفتح الخزينة...
1333
01:17:45,099 --> 01:17:46,167
والفتاة تذهب حرة.
1334
01:17:48,736 --> 01:17:50,639
أفتحي الخزينة
1335
01:17:50,671 --> 01:17:52,239
وستذهبون جميعكم أحرارًا؟
1336
01:17:53,007 --> 01:17:54,341
أعِدَكِ بذلك..
1337
01:17:56,210 --> 01:17:58,412
لقد اكتشفت الأمر للتو.
1338
01:17:58,445 --> 01:18:01,282
أمكِ أعطتكِ لي
1339
01:18:01,315 --> 01:18:02,716
لآخذك بعيداً من هنا،
1340
01:18:02,750 --> 01:18:05,186
لذلك لن تضطرين أبدًا إلى فتح هذه الخزينة.
1341
01:18:05,219 --> 01:18:06,820
حسنًا، لقد كان ذلك رائعًا.
1342
01:18:08,389 --> 01:18:09,924
لا بد لي من فتحها.
1343
01:18:12,960 --> 01:18:15,062
ولا خلاص بدون تضحية.
1344
01:18:15,095 --> 01:18:16,130
أتتذكرين؟
1345
01:18:17,398 --> 01:18:18,432
لكن لا يمكنكِ ذلك.
1346
01:18:19,066 --> 01:18:20,100
لا يمكنكِ.
1347
01:18:20,134 --> 01:18:21,435
لا بأس.
1348
01:18:22,102 --> 01:18:23,170
أنتِ بأمان.
1349
01:18:24,305 --> 01:18:25,306
(تينا).
1350
01:18:26,307 --> 01:18:31,011
الذكريات أقوى
من أي شيء يمكن لـ(أطلس) أن ينجبه على الإطلاق.
1351
01:18:31,045 --> 01:18:33,714
الآن، لديكِ واحدة مني.
1352
01:19:49,156 --> 01:19:50,424
نعم.
1353
01:20:03,571 --> 01:20:05,105
(تانيس)، ماذا يحدث؟
1354
01:20:05,139 --> 01:20:07,174
لقد قدم لنا (الإيريديون)
1355
01:20:07,207 --> 01:20:08,777
بطلاً.
1356
01:20:25,326 --> 01:20:26,927
الأساطير كانت صحيحة.
1357
01:20:26,960 --> 01:20:28,329
إنها (فاير هوك) .
1358
01:20:28,362 --> 01:20:29,963
(ليليث)، هل يمكنكِ سماعي؟
1359
01:20:31,566 --> 01:20:34,368
خذيني إلى الخزينة.
1360
01:20:34,401 --> 01:20:36,904
إذا لم تفعلي ذلك، فسوف
أضطر إلى إيذاء أصدقائك.
1361
01:20:41,442 --> 01:20:42,476
اسحبوني!
1362
01:20:42,510 --> 01:20:43,511
(ليليث)، النجدة!
1363
01:21:03,931 --> 01:21:06,100
اجعليها تمطر يا (تينا)!
1364
01:21:13,974 --> 01:21:15,075
هجوم!
1365
01:21:20,515 --> 01:21:21,549
هل أنتم تطلقون النار يا رفاق؟
1366
01:21:21,583 --> 01:21:23,117
للأسف، لم أشعر بشيء.
1367
01:21:23,150 --> 01:21:24,218
خذ رصاصة.
خذ رصاصة.
1368
01:21:24,251 --> 01:21:25,452
اهربوا، اهربوا.
1369
01:21:32,326 --> 01:21:34,461
تم تفعيل وضع قاتل النينجا بين الكواكب .
1370
01:21:36,130 --> 01:21:38,633
تنحوا جانبا، أيها الأوغاد.
1371
01:22:31,485 --> 01:22:33,688
(ليليث). (ليليث)!
1372
01:22:35,557 --> 01:22:36,957
لا!
1373
01:22:37,592 --> 01:22:39,426
(ليليث)، هل يمكنكِ سماعي؟
1374
01:22:47,735 --> 01:22:49,203
حسنًا،
لقد كان الأمر ممتعًا طالما استمر.
1375
01:22:54,041 --> 01:22:56,611
(ليليث). هيا يا (ليليث).
1376
01:23:04,117 --> 01:23:05,152
(ليليث).
1377
01:23:06,086 --> 01:23:07,254
من فضلكِ استيقظي.
1378
01:23:08,656 --> 01:23:10,424
(تانيس)، اهربي.
1379
01:23:52,800 --> 01:23:55,502
لا أحد يقتلني إلا أنا!
1380
01:24:10,217 --> 01:24:12,219
الجميع، اهربوا!
1381
01:24:20,595 --> 01:24:21,596
اذهبوا! تحركوا، تحركوا!
1382
01:24:29,336 --> 01:24:30,370
سحقاً!
1383
01:24:51,693 --> 01:24:53,393
(تانيس)، أنتِ على قيد الحياة.
1384
01:24:53,795 --> 01:24:55,462
وأنا على قيد الحياة!
1385
01:24:55,495 --> 01:24:57,331
هذا الرجل، ليس كثيراً.
1386
01:25:05,773 --> 01:25:06,808
صفارة الإنذار.
1387
01:25:06,841 --> 01:25:07,842
(تينا)!
1388
01:25:08,442 --> 01:25:09,443
(تينا)!
1389
01:25:10,444 --> 01:25:11,445
(تينا)!
1390
01:25:15,382 --> 01:25:17,184
(تانيس)، أين (تينا)؟
1391
01:25:17,652 --> 01:25:18,653
(ليليث)!
1392
01:25:20,588 --> 01:25:22,857
لقد حذرتكِ من ألا تخيبين ظني.
1393
01:25:22,890 --> 01:25:25,325
خذني إلى الخزينة الآن.
1394
01:25:46,446 --> 01:25:48,750
حسنا، تباً.
1395
01:25:59,827 --> 01:26:01,562
اتركني!
1396
01:26:01,596 --> 01:26:03,163
استمري في النضال وسوف أقتلكِ.
1397
01:26:08,803 --> 01:26:10,538
(ليليث)!
1398
01:26:10,571 --> 01:26:11,839
(ليليث)، أظهري نفسكِ!
1399
01:26:13,440 --> 01:26:15,242
أظهري نفسكِ أو سأقتلها!
1400
01:26:16,309 --> 01:26:17,512
سأفعل ذلك!
1401
01:26:18,245 --> 01:26:19,379
صدقيني.
1402
01:26:19,413 --> 01:26:20,782
أنا أصدقك.
1403
01:26:22,215 --> 01:26:23,618
(ليليث).
1404
01:26:25,218 --> 01:26:26,219
هذا...
1405
01:26:29,824 --> 01:26:31,324
لا يصدق.
1406
01:26:34,294 --> 01:26:36,698
أكثر بكثير مما كنت أتخيله.
1407
01:26:39,634 --> 01:26:43,538
كنوز العِرق الذي حكم المجرات ذات يوم.
1408
01:26:43,571 --> 01:26:44,572
أنظري.
1409
01:26:46,941 --> 01:26:49,242
القوة. هل تستطيعين أن تشعرين بها؟
1410
01:26:49,877 --> 01:26:51,411
هل تستطيعين...
1411
01:26:53,548 --> 01:26:55,516
نعم، أستطيع أن أشعر بها.
1412
01:26:56,551 --> 01:26:59,486
بصراحة، هذا يجعلني أشعر بالمرض قليلاً.
1413
01:26:59,520 --> 01:27:01,354
سوف تعتادين على ذلك.
1414
01:27:01,388 --> 01:27:02,824
نعم. هل ترى...
1415
01:27:02,857 --> 01:27:05,960
لدي شيء
لن يحصل عليه رجل مثلك أبدًا.
1416
01:27:08,796 --> 01:27:09,797
كافٍ.
1417
01:27:12,834 --> 01:27:14,367
- (ليليث).
- هنا.
1418
01:27:16,436 --> 01:27:17,605
هل تفقد شيئاً؟
1419
01:27:19,473 --> 01:27:20,474
(تينا)!
1420
01:27:31,586 --> 01:27:32,887
وداعاً.
1421
01:27:32,920 --> 01:27:34,555
لا يا (ليليث).
1422
01:27:34,589 --> 01:27:35,790
- (ليليث) من فضلكِ.
- لا تقلق.
1423
01:27:36,858 --> 01:27:38,760
لن تشعر بالوحدة هنا.
1424
01:27:40,427 --> 01:27:41,863
لا لا.
1425
01:27:41,896 --> 01:27:43,731
لا، لا، لا. لا!
1426
01:27:43,765 --> 01:27:45,332
(ليليث)! (تينا)!
1427
01:27:45,867 --> 01:27:48,335
لا، لا، لا!
1428
01:28:14,996 --> 01:28:16,363
♪ إنه مثل السكر ♪
1429
01:28:17,532 --> 01:28:18,533
♪ حلواً جدًا ♪
1430
01:28:23,805 --> 01:28:25,740
اسمحو لي! أنا قادم.
1431
01:28:25,773 --> 01:28:27,842
إفسحوا المجال للبطل!
1432
01:28:31,946 --> 01:28:33,346
مهلا.
1433
01:28:33,380 --> 01:28:34,381
هل تسمع ذلك؟
1434
01:28:35,082 --> 01:28:36,416
ماذا؟
1435
01:28:36,449 --> 01:28:40,054
أعتقد أن هذا هو ما يبدو عليه السلام.
1436
01:28:42,857 --> 01:28:43,891
استمتعي بها.
1437
01:28:44,692 --> 01:28:46,027
دعونا نجعلها الأخيرة.
1438
01:28:46,060 --> 01:28:47,628
لقد أعددت لكِ القليل من الشاي.
1439
01:28:47,662 --> 01:28:49,730
اعتقدت أنكِ قد تكونين مجففة قليلاً.
1440
01:29:20,828 --> 01:29:22,663
حسنًا يا شباب. دعونا...
1441
01:29:22,697 --> 01:29:23,865
دعونا ننضم إلى الحفلة.
1442
01:29:23,898 --> 01:29:26,767
حسنًا! مرحا!
1443
01:29:26,801 --> 01:29:29,837
عفوًا. احتفال سابق لأوانه.
1444
01:29:29,871 --> 01:29:31,339
هذا لم يحدث من قبل.
1445
01:29:31,371 --> 01:29:32,607
هل أنتِ مستعدة؟
1446
01:29:33,908 --> 01:29:35,009
سنلتقي بك هناك.
1447
01:29:35,042 --> 01:29:36,611
فهمتكِ.
1448
01:29:36,644 --> 01:29:37,678
هيا يا (كريج).
1449
01:29:37,712 --> 01:29:38,946
حان الوقت للذهاب في حالة سكر.
1450
01:29:38,980 --> 01:29:40,948
مهرجان اللحوم المجيد.
1451
01:29:44,552 --> 01:29:45,553
لذا...
1452
01:29:48,756 --> 01:29:50,524
أنا لا أعتقد ذلك.
1453
01:29:51,125 --> 01:29:52,660
هيّا.
1454
01:29:52,693 --> 01:29:53,761
افعلي الشيء.
1455
01:29:56,163 --> 01:29:57,798
أنا كبيرة في السن بعض الشيء، على ما أعتقد،
1456
01:29:57,832 --> 01:30:00,668
أن أشعل النار في نفسي من أجل تسليتكِ.
1457
01:30:00,701 --> 01:30:02,036
أنتِ تعلمين أنكِ تريدين ذلك.
1458
01:30:05,438 --> 01:30:06,473
دعوني، أخبركم بكل شيء.
1459
01:30:06,507 --> 01:30:08,943
عليكم أن تعرفوا المزيد عن كوكب (باندورا)
1460
01:30:09,710 --> 01:30:10,745
إنه خطير.
1461
01:30:10,778 --> 01:30:11,946
إنه قذر.
1462
01:30:11,979 --> 01:30:14,682
وهو بالتأكيد.
مكب للنفايات السامة.
1463
01:30:15,850 --> 01:30:17,818
لكنه موطني.
1464
01:30:23,624 --> 01:30:25,126
يا له من عرض.
1465
01:30:26,493 --> 01:30:29,462
♪ إذا وضع الشر يديه علي ♪
1466
01:30:30,898 --> 01:30:33,167
♪ سلط القليل من الضوء على روحي ♪
1467
01:30:34,835 --> 01:30:38,139
♪ أرني الأشياء التي لا أستطيع رؤيتها ♪
1468
01:30:39,540 --> 01:30:44,779
♪ سلط القليل من الضوء على روحي ♪
1469
01:31:04,832 --> 01:31:08,169
♪ إذا وضع الشر يديه علي ♪
1470
01:31:09,670 --> 01:31:13,074
♪ سلط القليل من الضوء على روحي ♪
1471
01:31:13,107 --> 01:31:16,777
♪ أنا أنتظر، أصلي بصبر ♪
1472
01:31:18,112 --> 01:31:21,182
♪ سلط القليل من الضوء على روحي ♪
1473
01:31:24,251 --> 01:31:27,555
♪ إذا وضع الشر يديه علي ♪
1474
01:31:28,956 --> 01:31:31,192
♪ سلط القليل من الضوء على روحي ♪
1475
01:31:32,893 --> 01:31:36,063
♪ أرني الأشياء التي لا أستطيع رؤيتها ♪
1476
01:31:37,765 --> 01:31:40,568
♪ سلط القليل من الضوء على روحي ♪
1477
01:31:43,637 --> 01:31:46,907
♪ أرني الأشياء التي لا أستطيع رؤيتها ♪
1478
01:31:48,709 --> 01:31:52,079
♪ سلط القليل من الضوء على روحي ♪
1479
01:32:13,768 --> 01:32:16,871
♪ إذا وضع الشر يديه علي ♪
1480
01:32:18,539 --> 01:32:20,641
♪ سلط القليل من الضوء على روحي ♪
1481
01:32:22,176 --> 01:32:25,613
♪ أنا أنتظر، أصلي بصبر ♪
1482
01:32:26,947 --> 01:32:29,617
تحقق من هذه التحركات.
1483
01:32:29,650 --> 01:32:31,986
لقد جئت للرقص، يا (موفو).
1484
01:32:35,790 --> 01:32:37,526
إرقص! أظهر مهاراتك الآن.
1485
01:32:37,558 --> 01:32:38,659
قم بعمل حركة (كلابتراب). إنها...
1486
01:32:38,692 --> 01:32:40,061
مهلا! مهلا، انتظر! لا، لا، لا!
1487
01:32:40,094 --> 01:32:41,829
ما الذي يحدث هنا؟ لا!
1488
01:32:41,862 --> 01:32:43,030
إنها مفاجأتي!
1489
01:32:43,064 --> 01:32:44,298
أنت يا أبن…
1490
01:32:44,331 --> 01:32:46,100
لا تجعلني أنسحب!
1491
01:32:46,133 --> 01:32:48,669
ليس عندما أقدم للناس ما يريدون!
1492
01:32:50,133 --> 01:32:57,669
ترجمة وتدقيق
|| د. حيدر المدني & يوسف فلاح ||
129435