All language subtitles for Borderlands.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264.arabisch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,680 --> 00:00:40,680 ‫ترجمة وتدقيق ‫|| د. حيدر المدني & يوسف فلاح || 2 00:00:46,280 --> 00:00:52,687 ‫منذ فترة طويلة، كانت مجرتنا محكومة ‫من قبل كائنات فضائية، تُدعى (الإريدين). 3 00:00:52,720 --> 00:00:56,558 ‫كانت قوتهم وتقنياتهم، تتجاوز الاستيعاب البشري. 4 00:01:01,094 --> 00:01:03,497 ‫رغم أنهم اختفوا منذ زمن طويل.. 5 00:01:03,531 --> 00:01:07,035 ‫إلا أنهم تركوا وراءهم بقايا أجزاء من تقنياتهم، 6 00:01:07,067 --> 00:01:11,405 ‫قطع الخردة التي أصبحت الأساس لكل التقدم البشري. 7 00:01:13,106 --> 00:01:17,545 ‫لكن أعظم أسرار (الإريديين) ‫كانت مخفية في خزينة. 8 00:01:17,579 --> 00:01:20,147 ‫تقع في كوكب (باندورا) 9 00:01:21,716 --> 00:01:27,055 ‫العالم الذي كان ينعم بالسلام ‫ذات يوم، تم اجتياحه من قبل الشركات 10 00:01:27,087 --> 00:01:28,455 ‫والمجرمين 11 00:01:28,488 --> 00:01:30,457 ‫والباحثين عن الكنوز.. 12 00:01:30,490 --> 00:01:34,261 ‫الذين كانوا يقتلون بعضهم البعض ‫من أجل فرصة العثور على الخزينة. 13 00:01:37,532 --> 00:01:40,334 ‫لكنها بقيّت مخبئة. 14 00:01:42,402 --> 00:01:45,607 ‫ثم، وسط غيوم الفوضى 15 00:01:45,640 --> 00:01:47,809 ‫بصيص من الأمل يظهر من خلال 16 00:01:48,743 --> 00:01:55,415 ‫نبوءة، أن في يوم من الأيام ‫أبنة (إريديا) سوف تفتح الخزينة.. 17 00:01:55,449 --> 00:01:58,653 ‫وتعيد النظام إلى الكوكب المحطم. 18 00:02:00,855 --> 00:02:04,826 ‫نعم. هذا يبدو وكأنه هراء، أليس كذلك؟ 19 00:02:04,859 --> 00:02:09,731 ‫لقد اعتقدت ذلك ايضاً.. ‫حتى حدثت هذه الفوضى 20 00:02:34,822 --> 00:02:36,758 ‫ليس هنالك فتحات هواء هنا. 21 00:02:36,791 --> 00:02:39,159 ‫يالها من خوذة غبية. 22 00:02:39,927 --> 00:02:41,461 ‫(تينا). 23 00:02:45,265 --> 00:02:46,534 ‫أنا (رولاند). 24 00:02:46,567 --> 00:02:48,136 ‫نعم. لقد كانت هناك بعض.. 25 00:02:48,168 --> 00:02:49,604 ‫لقد كانت هناك بعض المشاكل. 26 00:02:50,237 --> 00:02:51,572 ‫و (أطلس)، 27 00:02:51,606 --> 00:02:53,373 ‫أرسلني لأوصلكِ إلى بر الأمان. 28 00:02:54,809 --> 00:02:56,811 ‫- والدي أرسلك؟ ‫- هذا صحيح. 29 00:02:56,844 --> 00:02:58,211 ‫أقصر جندي له؟ 30 00:02:58,245 --> 00:02:59,681 ‫نعم، أقصر جندي له. 31 00:02:59,714 --> 00:03:01,783 ‫لإنقاذ ابنته الأقل مرحاً. 32 00:03:01,816 --> 00:03:03,618 ‫أختراق أمني ​​للكود الثالث. 33 00:03:03,651 --> 00:03:05,452 ‫المحطة مغلقة. 34 00:03:05,485 --> 00:03:07,822 ‫يجب على جميع الموظفين. ‫البقاء في أماكنهم 35 00:03:07,855 --> 00:03:09,857 ‫- حسناً، دعنا نذهب. ‫- مهلا، مهلا، مهلا! 36 00:03:09,891 --> 00:03:11,926 ‫- دعينا نبطئ. ‫- الهدف في الأفق! 37 00:03:19,332 --> 00:03:20,802 ‫هيّا. تعال. 38 00:03:21,502 --> 00:03:22,537 ‫توقفي! 39 00:03:23,905 --> 00:03:25,238 ‫أبقي منخفضة! 40 00:03:29,376 --> 00:03:31,311 ‫- يا إلهي. ‫- لا، لا! 41 00:03:31,344 --> 00:03:32,747 ‫تمسكِ. 42 00:03:35,717 --> 00:03:37,185 ‫أيها الوغد المزيف. 43 00:03:37,250 --> 00:03:38,385 ‫تعالي إلى هنا. 44 00:03:38,418 --> 00:03:39,319 ‫إختراق أمني ​​للكود الثالث 45 00:03:39,352 --> 00:03:40,387 ‫هيّا. هيّا. 46 00:03:40,420 --> 00:03:41,689 ‫المحطة الآن مغلقة. 47 00:03:41,723 --> 00:03:43,691 ‫انتظر، لقد غيرت رأيي. ‫خذني إلى زنزانتي. 48 00:03:43,725 --> 00:03:45,459 ‫- لو سمحت. ‫- تعالي. 49 00:03:48,663 --> 00:03:50,732 ‫يا للقرف! ‫أحد المختلين العقليين خرج. 50 00:03:50,765 --> 00:03:52,800 ‫حان الوقت للجنون! 51 00:03:55,636 --> 00:03:58,438 ‫أنت في مكاني الخاص. 52 00:03:58,472 --> 00:04:00,340 ‫ضعه أرضا. ضعه أرضا. 53 00:04:05,613 --> 00:04:07,481 ‫مهلا، مهلا. 54 00:04:07,982 --> 00:04:09,249 ‫ماذا... 55 00:04:09,282 --> 00:04:10,585 ‫ماذا تقول انا وانت نكون اصدقاء؟ 56 00:04:11,418 --> 00:04:12,419 ‫تباً. 57 00:04:13,788 --> 00:04:15,288 ‫آسف، يا (نوكس) 58 00:04:17,257 --> 00:04:18,458 ‫ابنتي. 59 00:04:22,597 --> 00:04:23,631 ‫(كريج)، كيف حالك يا رجل؟ 60 00:04:23,664 --> 00:04:24,665 ‫هل تريد بعض الفطائر؟ 61 00:04:25,499 --> 00:04:27,802 ‫ابنتي محطمة. 62 00:04:27,835 --> 00:04:29,302 ‫إنه (كريج)، أليس كذلك؟ 63 00:04:30,303 --> 00:04:31,906 ‫نعم. 64 00:04:33,574 --> 00:04:35,510 ‫ماذا تقول أن تساعدني في إخراجها من هنا؟ 65 00:04:36,744 --> 00:04:38,946 ‫نعم. 66 00:04:47,789 --> 00:04:50,792 ‫بالطبع، لا يمكننا جميعاً أن نكون ابنة (إريديا). 67 00:04:50,825 --> 00:04:53,694 ‫ونتخطي مسار القدر. 68 00:04:53,728 --> 00:04:56,731 ‫البعض منا. ‫يضطر إلى العمل من أجل لقمة العيش. 69 00:04:56,764 --> 00:04:58,398 ‫ليس عليك أن تفعل هذا، كما تعلم. 70 00:04:58,431 --> 00:05:00,701 ‫أعني أنني أستطيع أن أدفع لك. 71 00:05:00,735 --> 00:05:03,604 ‫نعم، كل ما يوجد في محفظتي ‫الآن، فهو لك. 72 00:05:03,638 --> 00:05:04,839 ‫حسناً؟ 73 00:05:04,872 --> 00:05:07,474 ‫اصمت! ‫وإلا سأكسر ذراعك الأخرى. 74 00:05:07,508 --> 00:05:08,776 ‫لا، ذراع واحدة جيدة. 75 00:05:08,810 --> 00:05:10,011 ‫هذا جيّد. 76 00:05:21,421 --> 00:05:22,657 ‫- إسمح لي برشفة؟ ‫- آسف. 77 00:05:26,527 --> 00:05:29,030 ‫- (كوين). ‫- (ليليث). 78 00:05:29,063 --> 00:05:30,832 ‫لدينا مقاعد أخرى، كما تعلمين. 79 00:05:30,865 --> 00:05:32,767 ‫لذا لن يواجه أي مشكلة في العثور على مقعد. 80 00:05:33,668 --> 00:05:34,902 ‫ليس الليلة. 81 00:05:34,936 --> 00:05:36,704 ‫الرف العلوي. 82 00:05:38,606 --> 00:05:40,708 ‫لست متأكدة من أي رف علوي تقصدين. 83 00:05:40,741 --> 00:05:43,611 ‫اشتري لابنكِ بعض دروس الرقص. 84 00:05:45,513 --> 00:05:46,848 ‫موعد ساخن؟ 85 00:05:46,881 --> 00:05:49,416 ‫هل تتذكرين تلك السرقة ‫في مدينة "ليكترا" الشهر الماضي؟ 86 00:05:49,449 --> 00:05:50,885 ‫نعم، مات اثنان من الحراس. 87 00:05:50,918 --> 00:05:52,987 ‫صحيح، حسنًا، هذا الكيس المسكين كان هو من أطلق النار. 88 00:05:53,020 --> 00:05:54,322 ‫اسمعي، لم أقصد مطلقًا ‫إطلاق النار على أي شخص. 89 00:05:54,354 --> 00:05:56,489 ‫كنت... 90 00:05:56,524 --> 00:05:58,425 ‫أنا كبيرة في السن على هذه الأمور المقرفة. 91 00:05:59,794 --> 00:06:01,428 ‫صيد الجوائز؟ 92 00:06:01,461 --> 00:06:03,931 ‫انها للشباب والأغبياء. هل أنا على حق؟ 93 00:06:04,966 --> 00:06:06,534 ‫هل تريديني حقاً أن أجيب على ذلك؟ 94 00:06:06,567 --> 00:06:07,735 ‫لا. 95 00:06:07,768 --> 00:06:08,769 ‫(ليليث). 96 00:06:10,771 --> 00:06:12,340 ‫أغرب عن وجهي. 97 00:06:12,372 --> 00:06:14,909 ‫سمعت أنكِ كنتِ عجوزاً مزعجة... 98 00:06:17,612 --> 00:06:19,614 ‫انتظري. انتظري، انتظري. 99 00:06:19,647 --> 00:06:22,817 ‫ربما بدأنا بالخطوة الخاطئة. 100 00:06:23,818 --> 00:06:25,019 ‫أتريّن، 101 00:06:27,588 --> 00:06:32,560 ‫أنا بمثابةُ رجلاً ثرياً جداً، ‫لديه عقدٌ لكِ. 102 00:06:32,593 --> 00:06:33,961 ‫لقد حصلت على وظيفة. 103 00:06:33,995 --> 00:06:35,363 ‫ربما في الشهر المقبل. 104 00:06:35,395 --> 00:06:39,033 ‫سوف تقبضين المكافأة على ذلك الوغد ‫سواء كان حياً أو ميتاً، حسناً؟ 105 00:06:40,868 --> 00:06:41,969 ‫ليس هنا، أيها الفتى السمين. 106 00:06:43,170 --> 00:06:44,739 ‫لا نريد أي مشكلة. 107 00:06:44,772 --> 00:06:48,943 ‫الأمر فقط أن صاحب العمل لدينا ‫ليس من النوع الذي ينتظر. 108 00:06:48,976 --> 00:06:50,011 ‫من هو؟ 109 00:07:06,493 --> 00:07:08,863 ‫هل أنت مع هؤلاء الأوغاد؟ 110 00:07:08,896 --> 00:07:10,665 ‫أم أنك مجرد من محبي العنف؟ 111 00:07:10,698 --> 00:07:12,400 ‫هؤلاء الرجال يعملون.. 112 00:07:12,432 --> 00:07:15,703 ‫أو يجب أن أقول "عملوا" من أجلي؟ 113 00:07:19,206 --> 00:07:20,808 ‫سأطلب من (كيمبر) تنظيف هذا. 114 00:07:21,474 --> 00:07:22,543 ‫شكرا (كوين). 115 00:07:27,014 --> 00:07:29,550 ‫كان ذلك مثيرًا للإعجاب. 116 00:07:29,583 --> 00:07:32,485 ‫لقد حذرتهم بعدم التقليل من شأنكِ. 117 00:07:32,520 --> 00:07:35,122 ‫اسمي ديوكاليان (اطلس). 118 00:07:36,724 --> 00:07:37,758 ‫مهلاً. 119 00:07:37,792 --> 00:07:39,593 ‫هذا… 120 00:07:39,627 --> 00:07:41,629 ‫هذا أمر محرج إلى حد ما. 121 00:07:41,662 --> 00:07:43,197 ‫مرحباً، هل انت هناك؟ 122 00:07:43,230 --> 00:07:44,464 ‫أيها الفتى السمين. 123 00:07:44,497 --> 00:07:46,934 ‫ضعني على الاتصال.. 124 00:07:46,968 --> 00:07:50,204 ‫لكنها للتو.. ‫قتلت (فرانك) و (ويس). 125 00:07:50,237 --> 00:07:53,140 ‫لكنها لن تطلق النار ابداً على رجلاً بمستواك. 126 00:08:05,219 --> 00:08:06,520 ‫كما كنت أقول… 127 00:08:06,554 --> 00:08:08,055 ‫أبدأ بالمشي. 128 00:08:08,089 --> 00:08:10,024 ‫اسمي ديوكاليان (أطلس) 129 00:08:10,057 --> 00:08:11,092 ‫رئيس لـ… 130 00:08:11,125 --> 00:08:12,860 ‫شركة (أطلس)؟ 131 00:08:14,195 --> 00:08:15,730 ‫اللغز في الاسم. 132 00:08:15,763 --> 00:08:18,766 ‫انظر، لقد كان هذا يومًا طويلًا حقًا. 133 00:08:18,799 --> 00:08:21,135 ‫هل يمكننا أن ننتقل إلى، 134 00:08:21,168 --> 00:08:22,770 ‫لا أعلم، أياً كان هذا؟ 135 00:08:22,803 --> 00:08:24,005 ‫بالطبع. 136 00:08:24,038 --> 00:08:26,007 ‫لقد تم اختطاف ابنتي. 137 00:08:26,040 --> 00:08:27,575 ‫وأريد إعادتها إليّ. 138 00:08:27,608 --> 00:08:30,845 ‫أنا صائدة جوائز، ‫ولستُ جليسة أطفال. 139 00:08:30,878 --> 00:08:33,581 ‫أليس لديك بعض الجنود الدمى الذين يمكنك إرسالهم؟ 140 00:08:33,614 --> 00:08:36,050 ‫نعم، عصابة "الرمح الأحمر" 141 00:08:36,083 --> 00:08:38,652 ‫للأسف، الخاطف واحد منهم. 142 00:08:38,686 --> 00:08:40,488 ‫أحتاج إلى شخص من غير جانب. 143 00:08:40,521 --> 00:08:42,123 ‫شخص يعرف. ‫كيفية التعامل مع كوكب… 144 00:08:42,156 --> 00:08:46,160 ‫مليء بالأشخاص المجانين والمشاغبين، ‫وصيادي الخزائن، كما لو أنهم وُلِدوا هناك. 145 00:08:46,193 --> 00:08:49,230 ‫هل ابنتك في (باندورا)؟ 146 00:08:49,263 --> 00:08:51,098 ‫خواطر وأدعية، لكنك لا تستطيع أن تدفع لي ما يكفي، 147 00:08:52,266 --> 00:08:53,968 ‫لكي أطا قدمي على تلك الحفرة القذرة مرة أخرى. 148 00:08:54,001 --> 00:08:55,936 ‫هل أنتِ متأكدة من ذلك؟ 149 00:08:57,104 --> 00:09:00,141 ‫أوه، ربما تستطيع. 150 00:09:00,174 --> 00:09:03,210 ‫حسنًا، سأبدأ عندما ينتهي عقدي الحالي. 151 00:09:08,282 --> 00:09:09,950 ‫لكِ الحرية في البدء على الفور. 152 00:09:12,586 --> 00:09:14,021 ‫أعطِها الأشارة 153 00:09:16,824 --> 00:09:19,060 ‫وقومي بتنشيط هذا الجهاز. ‫عندما تجدين ابنتي. 154 00:09:19,093 --> 00:09:21,162 ‫وسوف يستعيدها شعبي. 155 00:09:21,195 --> 00:09:24,231 ‫لم تخيبين ظني حتى الآن، يا (ليليث) 156 00:09:24,265 --> 00:09:26,133 ‫أنصحكِ بعدم البدء. 157 00:09:27,802 --> 00:09:28,903 ‫عذراً. 158 00:09:33,707 --> 00:09:35,209 ‫تباً. 159 00:09:53,861 --> 00:09:57,131 ‫شكرًا لك على ركوب كبسولات نقل (أطلس) 160 00:09:57,164 --> 00:09:58,999 ‫لقد وصلت إلى وجهتك. 161 00:09:59,600 --> 00:10:01,035 ‫(باندورا). 162 00:10:01,068 --> 00:10:03,237 ‫دعني أخبرك. ‫بكل ما تحتاج لمعرفته. 163 00:10:03,270 --> 00:10:04,672 ‫عن (باندورا). 164 00:10:08,843 --> 00:10:10,644 ‫إنها حفرة القذارة. 165 00:10:10,678 --> 00:10:12,581 ‫يجب أن أعرف. أنني من هنا. 166 00:10:12,613 --> 00:10:14,381 ‫يا إلهي، أنا أكره هذا الكوكب. 167 00:10:15,116 --> 00:10:19,386 ‫إنه نوع من الأماكن التي لاترغب العودة إليها ابداً. 168 00:10:20,788 --> 00:10:27,128 ‫لذلك، كلما عثرت على الفتاة بسرعة، ‫كلما أستطعت المغادرة من هنا. 169 00:10:29,930 --> 00:10:32,333 ‫لقد اختطف الجنود إحدى مكوكات شركة "أطلس" 170 00:10:32,366 --> 00:10:35,002 ‫وتحطمت هنا قبل عدة شهر. 171 00:10:35,035 --> 00:10:36,904 ‫لم يتبقى الكثير منه. 172 00:10:36,937 --> 00:10:38,372 ‫لقد تم تجريده من قطع الغيار. 173 00:10:38,405 --> 00:10:41,976 ‫وتخريبه على يد صائدي الخزائن. 174 00:10:42,009 --> 00:10:44,945 ‫لا توجد طريقة لمعرفة. ‫ما إذا كان هو و(تينا) نجيا أم لا. 175 00:10:44,979 --> 00:10:46,981 ‫أريد أن أعرف إذا كنتم قد رأيتموها. 176 00:10:47,014 --> 00:10:48,382 ‫ولكن بعد ذلك تحدثت، ‫إلى بعض السكان المحليين. 177 00:10:48,415 --> 00:10:52,653 ‫أطفال زبالة. ‫بالكاد يكسبون لقمة عيشهم. 178 00:10:52,686 --> 00:10:54,188 ‫قالوا لي ‫أن (تينا) والجنود. 179 00:10:54,221 --> 00:10:55,656 ‫قد مروا قبل أسابيع. 180 00:10:55,689 --> 00:10:58,259 ‫متجهين شمالًا نحو (فايرستون). 181 00:10:58,292 --> 00:11:00,828 ‫ثم صادفت، ‫بعض السكان المحليين الآخرين. 182 00:11:02,429 --> 00:11:04,732 ‫(سايكوز) ‫عصابات قاتلة. 183 00:11:14,208 --> 00:11:16,210 ‫لقد حان وقت الركوب والتوجه شمالًا. 184 00:11:20,047 --> 00:11:21,949 ‫مرحبا، يا صائدة الخزائن. 185 00:11:21,982 --> 00:11:23,117 ‫هل تحتاجين إلى توصيلة؟ 186 00:11:23,150 --> 00:11:24,685 ‫نعم، أنا لست صائدة خزائن، لكن... 187 00:11:24,718 --> 00:11:26,253 ‫إذاً، مرحبا بكِ على متن الحافلة. 188 00:11:26,287 --> 00:11:28,255 ‫الناس في الداخل، والحقائب في القسم العلوي. 189 00:11:28,289 --> 00:11:30,659 ‫لا نحتاج إلى أي متفجرات قابلة للأنفجار. 190 00:11:30,691 --> 00:11:33,260 ‫ستكون هذه فوضى عليكِ تنظيفها، ‫صدقيني. 191 00:11:40,167 --> 00:11:42,403 ‫مرحبًا أيها الراكب. 192 00:11:42,436 --> 00:11:44,038 ‫اسمي (ماركوس). 193 00:11:44,738 --> 00:11:45,806 ‫لكن بالطبع. 194 00:11:45,839 --> 00:11:48,042 ‫أنتم هنا الآن من أجل شيء أكبر من الدردشة. 195 00:11:48,075 --> 00:11:50,911 ‫أنتم هنا للعثور على الخزينة. 196 00:11:50,945 --> 00:11:51,979 ‫يمكنك التوقف عند هذا الحد. 197 00:11:52,012 --> 00:11:53,047 ‫لست صائدة خزائن. 198 00:11:53,080 --> 00:11:54,248 ‫فقط بحاجة إلى توصيلة. 199 00:11:54,281 --> 00:11:56,116 ‫إذا كنتِ تقولين ذلك. 200 00:12:00,888 --> 00:12:04,325 ‫حسنًا، مرحبًا بك. ‫يا صائد الخزائن الشجاع. 201 00:12:04,358 --> 00:12:06,393 ‫لذا، لقد جئت في البحث.. 202 00:12:06,427 --> 00:12:09,730 ‫عن الخزينة المفقودة السرية، (لـلأريديين). 203 00:12:09,763 --> 00:12:13,367 ‫هنا على كوكب (باندورا) 204 00:12:13,400 --> 00:12:16,270 ‫هل تريد أن تصبح ثريًا. ‫بما يفوق أعنف أحلامك؟ 205 00:12:16,303 --> 00:12:18,205 ‫أولاً، يجب عليك أن تجد المفاتيح. 206 00:12:18,239 --> 00:12:21,342 ‫ثم الخزينة نفسها. ‫لكن الأمر لن يكون سهلاً. 207 00:12:21,375 --> 00:12:23,077 ‫هل يمكنك إيقاف هذا الهراء؟ 208 00:12:23,110 --> 00:12:24,345 ‫ليس صائدي الخزائن. 209 00:12:24,378 --> 00:12:25,813 ‫لا يمكنني فعل ذلك. 210 00:12:25,846 --> 00:12:28,983 ‫هذه الحافلة مخصصة لنقل ‫صائدي الخزائن، لذا... 211 00:12:29,016 --> 00:12:32,119 ‫هل ستكون انت من يجد الخزينة؟ 212 00:12:32,152 --> 00:12:35,990 ‫كنز كائن فضائي قديم مليء بأسرار عالية التقنية. 213 00:12:36,023 --> 00:12:37,958 ‫(باندورا) مكان خطير. 214 00:12:37,992 --> 00:12:40,194 ‫لذا أنت بحاجة إلى قوة نارية متفوقة. 215 00:12:40,227 --> 00:12:42,496 ‫جهز نفسك. ‫بإحدى ذخائر (ماركوس) 216 00:12:42,530 --> 00:12:44,999 ‫المحطة التالية، (فايرستون). 217 00:12:45,032 --> 00:12:47,334 ‫حيث يبدأ جميع صائدي الخزائن. 218 00:12:47,368 --> 00:12:48,402 ‫لا. 219 00:12:48,435 --> 00:12:50,971 ‫حقاً أنا لست كذاك... 220 00:12:53,807 --> 00:12:54,808 ‫شكرًا. 221 00:12:55,510 --> 00:12:57,311 ‫حظاً سعيداً، يا صائدة الخزائن. 222 00:12:57,344 --> 00:13:00,281 ‫أتمنى أن تجدين ما تبحثين عنه. 223 00:13:56,904 --> 00:13:58,506 ‫أسبوعان على الطريق. 224 00:13:58,540 --> 00:14:00,908 ‫وكان الجو باردًا مثل أقمار (باندورا). 225 00:14:02,109 --> 00:14:05,012 ‫(تينا) والجندي ‫لقد رحلوا منذ فترة طويلة . 226 00:14:05,045 --> 00:14:09,116 ‫كنت بحاجة إلى معجزة، ‫لكنني حصلت على شيء آخر. 227 00:14:22,630 --> 00:14:25,065 ‫عيني! 228 00:14:25,099 --> 00:14:27,167 ‫لقد أطلقتِ النار على عيني! 229 00:14:27,201 --> 00:14:28,402 ‫لقد عميّتِني مدى الحياة! 230 00:14:28,435 --> 00:14:30,572 ‫كيف سأستطيع البقاء على قيد الحياة؟ 231 00:14:30,605 --> 00:14:32,239 ‫هذا أمزح! 232 00:14:32,272 --> 00:14:35,275 ‫لقد تم تصميمي لتحمل ‫كافة أنواع أعمال العنف، 233 00:14:35,309 --> 00:14:38,212 ‫حتى تلك التي لا مبرر لها تمامًا مثل عملكِ. 234 00:14:38,245 --> 00:14:39,913 ‫الآن، أراهن أنكِ تتساءلين، 235 00:14:39,947 --> 00:14:41,882 ‫ما هي المشكلة مع هذا الشيء؟ 236 00:14:41,915 --> 00:14:43,016 ‫لا، أنا لست كذلك. 237 00:14:43,050 --> 00:14:46,420 ‫أنا مبرمج للفكاهة، ‫لذا سأتعامل مع ذلك على أنه "مزاح بارع". 238 00:14:46,453 --> 00:14:47,488 ‫لقد تفوقت. 239 00:14:47,522 --> 00:14:50,324 ‫أنا ماركة هايبريون (CL4P-TP)، 240 00:14:50,357 --> 00:14:53,026 ‫ربما يكون الأخير من نوعي الذي لا يزال في الخدمة. 241 00:14:53,060 --> 00:14:54,294 ‫لكن بإمكانكِ أن تناديني… 242 00:14:56,196 --> 00:14:58,232 ‫لقد أطلقتِ النار ‫على وجهي عن طريق الخطأ مرة أخرى. 243 00:14:58,265 --> 00:15:00,300 ‫كما كنت أقول، ‫يمكنكِ أن تناديني بـ (كلابتراب). 244 00:15:01,503 --> 00:15:03,170 ‫هل تعلم أنني أستطيع فعل هذا طوال الليل. 245 00:15:03,203 --> 00:15:04,405 ‫لذا أغرب عن وجهي. 246 00:15:04,438 --> 00:15:05,472 ‫صدقيني، ‫أتمنى أن أستطيع ذلك. 247 00:15:05,507 --> 00:15:09,176 ‫استنادًا إلى القليل الذي اختبرته من شخصيتكِ الرهيبة. 248 00:15:09,209 --> 00:15:11,011 ‫لكن ليس لدي خيار. 249 00:15:11,044 --> 00:15:12,614 ‫ماذا تقصد؟ 250 00:15:12,647 --> 00:15:14,014 ‫هل أرسلك (أطلس)؟ 251 00:15:14,047 --> 00:15:15,449 ‫(أطلس)؟ 252 00:15:15,482 --> 00:15:17,017 ‫أنا لا أعمل من أجل المنافسة. 253 00:15:17,050 --> 00:15:19,286 ‫لا، لقد كنت نائماً تحت كومة القمامة 254 00:15:19,319 --> 00:15:21,388 ‫لــمدة…. 36 سنة! 255 00:15:21,422 --> 00:15:23,658 ‫ولكن في اللحظة التي ‫هبطت فيها على (باندورا)، 256 00:15:23,691 --> 00:15:25,292 ‫تم إعادة تنشيطي 257 00:15:25,325 --> 00:15:28,028 ‫لأنني تمت برمجتي ‫لمساعدتكِ عند عودتكِ! 258 00:15:28,061 --> 00:15:29,363 ‫لم يكن أحد يعلم أنني قادمة إلى هنا. 259 00:15:29,396 --> 00:15:30,998 ‫ولا حتى أنا. 260 00:15:31,031 --> 00:15:32,332 ‫من برمجك؟ 261 00:15:32,366 --> 00:15:33,568 ‫لا أعرف! 262 00:15:33,601 --> 00:15:35,436 ‫وهو أمر مؤسف، لأنكِ شخصٌ فظيع. 263 00:15:35,469 --> 00:15:37,471 ‫وأود أن أعرف من المسؤول عن هذا الأمر. 264 00:15:37,505 --> 00:15:40,040 ‫وبما أنني لا أعلم ذلك، ‫ليس لدي خيار سوى أن أخدمكِ 265 00:15:40,073 --> 00:15:41,576 ‫حتى تموتين. 266 00:15:41,609 --> 00:15:43,545 ‫هل كان ذلك يبدو كتهديد؟ آسف. 267 00:15:43,578 --> 00:15:46,113 ‫على أية حال، طالما أنكِ لستِ ميتة، 268 00:15:46,146 --> 00:15:47,314 ‫أنا هنا للمساعدة. 269 00:15:47,347 --> 00:15:49,216 ‫ولدي العديد من المهارات. 270 00:15:49,249 --> 00:15:50,951 ‫التوازن. 271 00:15:50,984 --> 00:15:52,453 ‫الدوران في الدوائر. 272 00:15:52,486 --> 00:15:54,021 ‫أنا لست بحاجة إلى شريك. 273 00:15:54,054 --> 00:15:56,457 ‫يمكنني أيضًا الوصول إلى "الشبكة الإلكترونية" 274 00:15:56,490 --> 00:15:58,392 ‫هل قلت "الشبكة الإلكترونية"؟ 275 00:15:58,425 --> 00:16:00,027 ‫هل يمكنك استخدامه للعثور على شخص ما؟ 276 00:16:00,060 --> 00:16:01,663 ‫بالطبع. ‫فقط أرني صورة. 277 00:16:01,696 --> 00:16:04,965 ‫سأقوم باختراق النظام والبحث ‫في البيانات البصرية التي تتآكل ببطء عن أي تطابقات. 278 00:16:04,998 --> 00:16:07,134 ‫وسأبحث عن آخر موقع معروف لهدفكِ. 279 00:16:07,167 --> 00:16:08,335 ‫ابحث عنها. 280 00:16:08,368 --> 00:16:10,471 ‫لقد شوهدت آخر مرة خارج (فايرستون). 281 00:16:10,505 --> 00:16:13,207 ‫جارِ الوصول إلى الشبكة. 282 00:16:13,240 --> 00:16:14,709 ‫♪ المسح، المسح، المسح ♪ 283 00:16:14,742 --> 00:16:16,544 ‫♪ المسح، المسح، المسح ♪ 284 00:16:16,578 --> 00:16:18,513 ‫♪ المسح، المسح، المسح ♪ 285 00:16:18,546 --> 00:16:20,314 ‫♪ المسح، المسح، المسح ♪ 286 00:16:20,347 --> 00:16:22,617 ‫هل يمكنك القيام بذلك دون الغناء؟ 287 00:16:22,650 --> 00:16:24,218 ‫نعم! 288 00:16:24,251 --> 00:16:25,687 ‫♪ المسح، المسح، المسح ♪ 289 00:16:26,386 --> 00:16:27,522 ‫تم! 290 00:16:27,555 --> 00:16:31,626 ‫آخر تسجيل لهدفكِ ‫كان بالقرب من مقلع مهجور في (تندرا إكسبريس)! 291 00:16:31,659 --> 00:16:33,595 ‫يبعد فقط 132 يومًا سيرًا على الأقدام. 292 00:16:33,628 --> 00:16:36,731 ‫مع احتمالية 98% أن تأكلها "دودة الزحف"! 293 00:16:36,764 --> 00:16:39,066 ‫أنا أحب تلك الاحتمالات! 294 00:16:39,099 --> 00:16:40,502 ‫سنحتاج إلى بعض العجلات. 295 00:16:42,637 --> 00:16:46,039 ‫هؤلاء هم عصابة "الرمح الأحمر"، ‫جيش (أطلس) الخاص. 296 00:16:46,073 --> 00:16:47,374 ‫ماذا يفعلون هنا؟ 297 00:16:47,407 --> 00:16:49,376 ‫مجرد تخمين هنا. 298 00:16:49,409 --> 00:16:52,246 ‫يفعلون نفس الشيء الذي تفعليه. 299 00:16:52,279 --> 00:16:55,282 ‫و "الرماة" ‫يتعاونون مع المختلين عقلياً؟ 300 00:16:55,315 --> 00:16:58,653 ‫يبدو أن (أطلس) سيوظف ‫أي شخص تقريباً للعثور على ابنته. 301 00:16:58,686 --> 00:17:01,355 ‫- ركز. ‫- آسف. 302 00:17:04,324 --> 00:17:06,159 ‫"الرماة" يغادرون. 303 00:17:06,193 --> 00:17:07,529 ‫أعتقد أنهم لم يجدوها. 304 00:17:07,562 --> 00:17:09,631 ‫لم يعد هناك "ماما" بعد الآن! 305 00:17:09,664 --> 00:17:11,766 ‫غداء مجاني! توصيل ساخن! 306 00:17:24,211 --> 00:17:27,047 ‫لقد كان ذلك ‫خارج نطاق الطبيعة لإنقاذ هؤلاء الأطفال. 307 00:17:27,080 --> 00:17:28,583 ‫حسناً، كنت بحاجة إلى توصيلة. 308 00:17:28,616 --> 00:17:31,719 ‫لوهلة، اعتقدت أنكِ لم تكونين شخصاً فظيعاً. 309 00:17:31,753 --> 00:17:34,421 ‫العالم أصبح له معنى مرة أخرى. 310 00:17:34,454 --> 00:17:36,423 ‫الآن، هناك مساحة لمكان واحد فقط في المقدمة، 311 00:17:36,456 --> 00:17:37,659 ‫ولكن لا تقلقين. 312 00:17:37,692 --> 00:17:39,527 ‫يمكنني الجلوس في حضنكِ. 313 00:17:42,095 --> 00:17:43,163 ‫(ليليث)! 314 00:17:43,196 --> 00:17:45,567 ‫لقد حبستني بالخطأ في الخلف! 315 00:17:46,233 --> 00:17:48,503 ‫(ليليث)! 316 00:18:17,397 --> 00:18:19,466 ‫من فضلكِ استنزفي بطاريتي. 317 00:18:19,499 --> 00:18:20,768 ‫أرجعيني إلى النوم. 318 00:18:20,802 --> 00:18:22,402 ‫لن أقول. 319 00:18:22,436 --> 00:18:23,771 ‫قلت أنك تريد المساعدة. 320 00:18:23,805 --> 00:18:25,372 ‫قلت إنني مبرمج للمساعدة. 321 00:18:25,405 --> 00:18:27,642 ‫ما أريد فعله هو مسح ذاكرتي، 322 00:18:27,675 --> 00:18:29,476 ‫أيها الشيطانة الرهيبة. 323 00:18:29,510 --> 00:18:31,613 ‫هل أنت متأكد من أن هذه ‫هي الإحداثيات الصحيحة؟ 324 00:18:31,646 --> 00:18:34,549 ‫نعم. هذا هو آخر ‫موقع معروف لشخصكِ المعني. 325 00:18:34,582 --> 00:18:37,150 ‫هل فهمتِ ذلك؟ 326 00:18:37,184 --> 00:18:38,686 ‫ولكن يبدو ‫أنها قد رحلت منذ فترة طويلة الآن. 327 00:18:41,789 --> 00:18:42,857 ‫هل يبدو ذلك؟ 328 00:19:13,955 --> 00:19:16,624 ‫كما تعلمين، إنها تبدو حديقة حيوانات لديكِ هنا. 329 00:19:17,792 --> 00:19:21,796 ‫يمكنكِ أفتتاح ‫حديقة حيوانات (باندورية) خاصة بكِ. 330 00:19:28,268 --> 00:19:29,904 ‫من المفترض أنَّكِ (تينا). 331 00:19:33,473 --> 00:19:34,709 ‫اسمي (ليليث). 332 00:19:37,512 --> 00:19:39,614 ‫إذن ذلك الجندي... 333 00:19:40,447 --> 00:19:41,481 ‫الذي احضركِ إلى هنا 334 00:19:41,516 --> 00:19:42,884 ‫هل يلعب الغميضة أيضاً؟ 335 00:19:43,651 --> 00:19:45,285 ‫لقد تركني. 336 00:19:45,318 --> 00:19:46,754 ‫لم أره منذ أيام. 337 00:19:47,655 --> 00:19:49,724 ‫حسنًا، أنا هنا لأخذكِ إلى البيت. 338 00:19:49,757 --> 00:19:52,160 ‫إلى والدكِ. 339 00:19:52,192 --> 00:19:55,195 ‫نعم، يبدو وكأنه حبيب حقيقي. 340 00:19:55,228 --> 00:19:56,831 ‫ماذا؟ والدي؟ 341 00:19:56,864 --> 00:19:58,766 ‫سأتكمن من رؤية والدي؟ 342 00:19:58,800 --> 00:20:00,168 ‫حقًا؟ 343 00:20:00,200 --> 00:20:01,334 ‫لقد كنت خائفة جداً. 344 00:20:01,368 --> 00:20:02,537 ‫- نعم. ‫- لقد كنت خائفة. 345 00:20:02,570 --> 00:20:03,871 ‫بالحديث عن والدكِ... 346 00:20:03,905 --> 00:20:05,372 ‫الأصوات في الخارج أرعبتني حقًا. 347 00:20:05,405 --> 00:20:06,708 ‫يجب أن أخبره ‫أنني حصلت على سلامتكِ... 348 00:20:06,741 --> 00:20:07,875 ‫ربما يجب أن أجمع أغراضي. 349 00:20:07,909 --> 00:20:08,943 ‫اللعنة. 350 00:20:08,976 --> 00:20:11,646 ‫أنا حقاً أحب والدي. 351 00:20:11,679 --> 00:20:14,515 ‫إنه شخصية أبوية رائعة. 352 00:20:14,549 --> 00:20:16,551 ‫بالتأكيد، يجب أن آخذ كلامكِ على محمل الجد. 353 00:20:21,254 --> 00:20:22,489 ‫آنسة (ليليث)، 354 00:20:22,523 --> 00:20:24,726 ‫هل يمكنكِ أن تمسكي "بادونكادونك" خاصتي؟ 355 00:20:25,893 --> 00:20:27,427 ‫ما الذي تقصدينه بذلك؟ 356 00:20:35,903 --> 00:20:37,404 ‫أيتها الصغيرة... 357 00:20:43,544 --> 00:20:46,480 ‫أنا أحب ذلك عندما يأتي صائدو الجوائز. 358 00:20:46,514 --> 00:20:48,348 ‫حان وقت هطول المطر... 359 00:20:48,381 --> 00:20:49,483 ‫على أجزاء جسمكِ. 360 00:20:59,292 --> 00:21:00,962 ‫مرحباً. 361 00:21:00,995 --> 00:21:02,764 ‫هل مازلتِ على قيد الحياة هناك؟ 362 00:21:05,499 --> 00:21:08,503 ‫يبدو أنها مختلة. 363 00:21:08,536 --> 00:21:10,403 ‫لديكما الكثير من القواسم المشتركة. 364 00:21:12,774 --> 00:21:14,675 ‫فقط هي أصغر، وأجمل، وظريفة. 365 00:21:15,777 --> 00:21:17,745 ‫آمل أن لا يكون هذا شيئاً مهماً. 366 00:21:17,779 --> 00:21:19,412 ‫أصلح هذا. 367 00:21:19,446 --> 00:21:21,414 ‫لأنه محترق. 368 00:21:23,551 --> 00:21:24,986 ‫أين تذهبين؟ 369 00:21:25,987 --> 00:21:26,988 ‫(تينا). 370 00:21:28,990 --> 00:21:31,626 ‫انظري، أنا... أنا هنا لإنقاذكِ. 371 00:21:31,659 --> 00:21:33,761 ‫هل أبدو وكأنني بحاجة إلى إنقاذ؟ 372 00:21:33,795 --> 00:21:35,462 ‫لأنني هنا في الأعلى، 373 00:21:35,495 --> 00:21:37,330 ‫وأنتم جميعًا مختبئون تحت السيارة. 374 00:21:37,364 --> 00:21:38,566 ‫كالعاهرة! 375 00:21:38,599 --> 00:21:40,601 ‫يمكنكِ النزول هنا الآن. 376 00:21:40,635 --> 00:21:43,504 ‫يا (كريج)! 377 00:21:47,307 --> 00:21:49,043 ‫هذه المرأة الحمارة الأنيقة. 378 00:21:49,076 --> 00:21:51,579 ‫وجهت للتو مسدسًا ‫نحو أفضل صديقة لك. 379 00:21:52,713 --> 00:21:55,783 ‫سألعق عمودكِ الفقري. 380 00:21:55,817 --> 00:21:57,885 ‫هل كنت محتجزاً مع المجانين؟ 381 00:21:57,919 --> 00:22:00,755 ‫لقد كان مجنون في الماضي. 382 00:22:00,788 --> 00:22:03,057 ‫الآن هو أخي الأكبر! 383 00:22:03,090 --> 00:22:04,592 ‫ما أروع ذلك. 384 00:22:04,625 --> 00:22:06,060 ‫إذا قتل أحدكما الآخر، ‫سأذهب لأحتسي القهوة. 385 00:22:15,803 --> 00:22:17,672 ‫أخبرها ماذا ربحت يا (كريج). 386 00:22:17,705 --> 00:22:19,807 ‫لقد مَشَيّتِ مع الكلب الخطأ. 387 00:22:21,509 --> 00:22:23,476 ‫أطلقِ النار على وجهه. 388 00:22:23,511 --> 00:22:24,645 ‫أطلقِ النار علي وجهه مرة أخرى. 389 00:22:27,380 --> 00:22:28,916 ‫أنه لا يجدي نفعاً. ‫انسي ذلك. . اهربي! 390 00:22:28,950 --> 00:22:30,017 ‫اهربي، اهربي! 391 00:22:52,540 --> 00:22:54,709 ‫سلاحي أكبر. 392 00:22:57,410 --> 00:22:58,411 ‫إسمعي. 393 00:22:59,113 --> 00:23:01,481 ‫لقد أرسلني والدكِ. 394 00:23:01,515 --> 00:23:03,017 ‫حسنا، هذا غريب. 395 00:23:03,050 --> 00:23:04,986 ‫لأنني ليس لدي أب، يا سيدة. 396 00:23:06,153 --> 00:23:08,455 ‫أعلم أن هذا الكوكب ‫يمكن أن يعبث بعقلكِ. 397 00:23:08,488 --> 00:23:09,824 ‫عقلي رائع. 398 00:23:09,857 --> 00:23:11,559 ‫عقلي رائعٌ جداً. 399 00:23:11,592 --> 00:23:14,762 ‫اسمعي، لا أريد أن أكون هنا. ‫لا يوجد أي شيء شخصي. 400 00:23:14,795 --> 00:23:15,930 ‫لذا، إذا كان بإمكانك ‫فقط أن تأتي معي، 401 00:23:15,963 --> 00:23:17,131 ‫ويمكنكِ التحدث مع والدكِ 402 00:23:17,164 --> 00:23:18,666 ‫وأنتم يا رفاق يمكنكم حل هذه المشكلة، 403 00:23:18,699 --> 00:23:19,867 ‫بطريقة عائلية. ‫وأنا أستطيع... 404 00:23:27,541 --> 00:23:29,944 ‫عمل جميل يا سيدة. ‫لقد قُدتِهم إليَّ مباشرةً. 405 00:23:29,977 --> 00:23:33,781 ‫لذا، أرسل (أطلس) ‫شخصًا جديدًا للعثور على الفتاة. 406 00:23:33,814 --> 00:23:36,784 ‫لم أكن أعتقد أبدًا ‫أنه صائد خزائِنٌ حقير. 407 00:23:36,817 --> 00:23:39,419 ‫في الواقع، أنا لست ‫صائدة خزائن حقيرة. 408 00:23:39,452 --> 00:23:41,822 ‫في الحقيقة، ‫إنها صائدة جوائز حقيرة. 409 00:23:41,856 --> 00:23:44,125 ‫كما تعلمين، ‫إنها ليست غلطتي أنكِ سيئةً في عملكِ، 410 00:23:44,158 --> 00:23:45,793 ‫مهما تكونين. ومن أنتِ؟ 411 00:23:45,826 --> 00:23:48,095 ‫القائدة (نوكس) من فرقة "الرمح الاحمر". 412 00:23:48,129 --> 00:23:49,864 ‫وسآخذ الفتاة معي. 413 00:23:49,897 --> 00:23:51,065 ‫حقاً؟ 414 00:23:51,098 --> 00:23:52,133 ‫أنتِ وبأي جيش؟ 415 00:23:52,900 --> 00:23:54,669 ‫بالجيش الذي خلفي. 416 00:23:58,438 --> 00:23:59,540 ‫تحركوا، تحركوا. 417 00:23:59,573 --> 00:24:00,975 ‫فريق (تشارلي)، الجانب الأيمن. 418 00:24:01,008 --> 00:24:02,677 ‫قيادتكِ، معي! 419 00:24:04,444 --> 00:24:05,478 ‫ابقِ خلفي. 420 00:24:05,513 --> 00:24:07,014 ‫- سأذهب. ‫- انتظري. 421 00:24:07,048 --> 00:24:08,616 ‫وإذا كنتما كلتيكما لطيفتين. 422 00:24:08,649 --> 00:24:11,052 ‫سأتكلم بكلمة طيبة مع أبي. 423 00:24:11,919 --> 00:24:13,020 ‫يبدو لي جيداً. 424 00:24:13,921 --> 00:24:15,488 ‫الرقيب (روسو) 425 00:24:15,523 --> 00:24:17,158 ‫أحضر لي طوقًا ضيقاً للفتاة. 426 00:24:17,191 --> 00:24:18,626 ‫تلقيتُ ذلك. 427 00:24:18,659 --> 00:24:20,661 ‫طوق؟ 428 00:24:20,695 --> 00:24:22,163 ‫أنا أحب المجوهرات الجديدة. 429 00:24:22,196 --> 00:24:24,532 ‫أجل، لقد أحضرتُ لكِ هديةً أيضًا. 430 00:24:25,967 --> 00:24:26,968 ‫أمسكي. 431 00:24:28,468 --> 00:24:29,804 ‫هل ستكونين صديقتي؟ 432 00:24:29,837 --> 00:24:30,905 ‫سحقاً! 433 00:24:31,839 --> 00:24:33,040 ‫أجل! 434 00:24:40,247 --> 00:24:41,882 ‫هيّا! 435 00:25:04,672 --> 00:25:05,706 ‫سحقاً! 436 00:25:05,740 --> 00:25:06,807 ‫(تينا)! 437 00:25:12,780 --> 00:25:14,281 ‫توقفي. ‫إنها قادمة معي. 438 00:25:22,123 --> 00:25:23,924 ‫سأترككِ وحدكِ ‫لمدة 10 دقائق. 439 00:25:24,558 --> 00:25:25,593 ‫اركبِ السيارة. 440 00:25:25,626 --> 00:25:26,794 ‫لا بأس. إنه معي. 441 00:25:26,827 --> 00:25:28,129 ‫أتمنى لو لم أكن كذلك. 442 00:25:28,162 --> 00:25:29,797 ‫اركبِ السيارة! 443 00:25:31,732 --> 00:25:32,900 ‫اذهب، اذهب! 444 00:25:40,307 --> 00:25:41,909 ‫(ليليث)، انتظريني! 445 00:25:41,942 --> 00:25:43,077 ‫ماذا قلتُ لكِ؟ 446 00:25:43,110 --> 00:25:44,912 ‫انفجارات قليلة. 447 00:25:44,945 --> 00:25:46,814 ‫كلا، قلت لا للأنفجارات! 448 00:25:46,847 --> 00:25:48,015 ‫من أنتِ بحق الجحيم؟ 449 00:25:48,049 --> 00:25:49,950 ‫هذه (ليليث). أرسلها والدي. 450 00:25:49,984 --> 00:25:52,586 ‫إنها صائدة الجوائز الحثالة. 451 00:25:52,620 --> 00:25:55,022 ‫لا، أنا صائدة جوائز من الطراز الرفيع، يا صديقي. 452 00:25:55,056 --> 00:25:56,657 ‫- لا. ‫- والسماح بإطلاق النار على الأطفال.. 453 00:25:56,690 --> 00:25:57,958 ‫..لم يكن جزءًا من وصف وظيفتي. 454 00:25:57,992 --> 00:25:59,060 ‫أراهن أنه لم يكن كذلك. 455 00:25:59,093 --> 00:26:01,028 ‫(ليليث). (ليليث)! 456 00:26:01,062 --> 00:26:03,731 ‫لقد تَرَكتِ عن غَيْرِ قَصدٍ افضَلَ صَدِيقٍ لكِ! 457 00:26:03,764 --> 00:26:05,666 ‫إلى الموت! 458 00:26:07,635 --> 00:26:08,936 ‫(ليليث)! 459 00:26:15,843 --> 00:26:17,578 ‫تحركوا، تحركوا، تحركوا! 460 00:26:20,014 --> 00:26:21,148 ‫مهلاً! ‫لا ضغط ولا شيء 461 00:26:21,182 --> 00:26:22,783 ‫لكنني أحب أن أدخل معكم. 462 00:26:22,817 --> 00:26:24,318 ‫- إذا حصلت على فرصة. ‫- ماذا تفعل؟ 463 00:26:24,351 --> 00:26:27,154 ‫آمل فقط أن تتمكن من الوصول إليَّ وتلتقطني. 464 00:26:27,188 --> 00:26:28,589 ‫لا ينبغي عليك أن تتوقف، فقط... 465 00:26:29,657 --> 00:26:30,958 ‫مهلا! 466 00:26:30,991 --> 00:26:32,660 ‫تعامل بسهولة مع البضائع. 467 00:26:32,693 --> 00:26:34,228 ‫ها هم قادمون! 468 00:26:38,099 --> 00:26:40,868 ‫إلى جميع الوحدات. ‫أنتم الآن في وضع الاستعداد لإطلاق النار! 469 00:26:40,901 --> 00:26:42,336 ‫اقضوا عليهم! 470 00:26:49,610 --> 00:26:51,045 ‫تباً! ‫أتعلمين ماذا؟ 471 00:26:51,846 --> 00:26:53,147 ‫أنتِ ستقودين. 472 00:27:06,327 --> 00:27:07,728 ‫هل كنتِ مبرمجة لتوجيه؟ 473 00:27:07,761 --> 00:27:08,762 ‫من؟ أنا؟ 474 00:27:15,736 --> 00:27:17,104 ‫من يقود الشاحنة اللعينة؟ 475 00:27:17,138 --> 00:27:19,006 ‫♪ القيادة، القيادة، القيادة ♪ 476 00:27:19,039 --> 00:27:20,374 ‫♪ أنا جيد جدًا في القيادة ♪ 477 00:27:20,407 --> 00:27:21,709 ‫♪ أنا سائق روبوت ♪ 478 00:27:30,718 --> 00:27:32,086 ‫تأمين الهدف، يا سيدتي. 479 00:27:32,119 --> 00:27:34,021 ‫لدينا مشكلة! 480 00:27:35,122 --> 00:27:36,157 ‫أستعدوا للتأثر! 481 00:27:37,992 --> 00:27:39,126 ‫يا إلهي! 482 00:27:45,099 --> 00:27:47,268 ‫قلت لكِ أن تقودين. ‫اللعنة. 483 00:27:55,676 --> 00:27:58,712 ‫قاطع الطريق رقم 1، 4، على اليمين. ‫أوقفوهم. 484 00:28:02,283 --> 00:28:03,284 ‫لقد حاصرونا. 485 00:28:05,319 --> 00:28:07,321 ‫ليس بعد. تمسكوا. 486 00:28:17,731 --> 00:28:19,833 ‫- جهزوا أنفسكم. ‫- ماذا تفعل؟ 487 00:28:33,147 --> 00:28:35,316 ‫لقد كانت تلك فكرة رهيبة. 488 00:28:35,950 --> 00:28:36,984 ‫لكنها نجحت. 489 00:28:37,017 --> 00:28:38,285 ‫ربما. 490 00:28:39,787 --> 00:28:40,988 ‫أين نحن؟ 491 00:28:42,489 --> 00:28:44,058 ‫وادي "بيسواش". 492 00:28:47,228 --> 00:28:49,263 ‫ما تلك الرائحة؟ 493 00:28:49,296 --> 00:28:50,965 ‫- أغلقي النافذة. ‫- لماذا؟ 494 00:28:50,998 --> 00:28:52,166 ‫أغلقي النافذة! 495 00:28:52,199 --> 00:28:53,801 ‫ما هذه الرائحة؟ 496 00:28:53,834 --> 00:28:55,436 ‫ما هذه "الرائحة" التي يتحدث عنها الجميع؟ 497 00:28:55,469 --> 00:28:57,204 ‫- انصتِ لما قلته للتو! ‫- لا أريد! 498 00:28:57,238 --> 00:28:58,872 ‫- أغلقي النافذة! ‫-لا تخبرني ماذا أفعل... 499 00:29:03,777 --> 00:29:05,746 ‫انها في فمي! 500 00:29:05,779 --> 00:29:07,448 ‫حمامات السردين. 501 00:29:07,481 --> 00:29:08,983 ‫إنه بول. إنه بول. 502 00:29:09,016 --> 00:29:11,418 ‫الآن لدي بول في منتصف شاحنتي. 503 00:29:11,452 --> 00:29:14,989 ‫تصحيح %67 بول.. ‫و %14 براز.. 504 00:29:24,832 --> 00:29:26,534 ‫انتبه! 505 00:29:30,304 --> 00:29:31,338 ‫يا إلهي! 506 00:29:33,207 --> 00:29:34,241 ‫لا أحد يتحرك. 507 00:29:34,275 --> 00:29:35,309 ‫أنا لن أموت في هذا... 508 00:29:35,342 --> 00:29:36,511 ‫اصمتي. 509 00:29:40,848 --> 00:29:42,116 ‫حسناً. 510 00:29:43,384 --> 00:29:44,418 ‫هل هذا... 511 00:29:44,451 --> 00:29:45,886 ‫هذا لا يبدو جيداً 512 00:29:45,919 --> 00:29:46,920 ‫نعم يبدو كذلك. 513 00:29:48,922 --> 00:29:50,190 ‫هذا الشيء يبدو غاضباً! 514 00:29:50,224 --> 00:29:52,026 ‫- هل تريد أن أضغط على زر الرجوع؟ ‫- أو يبدو جائعاً. 515 00:29:54,128 --> 00:29:55,462 ‫يا إلهي. سوف يقتلنا. ‫سوف يقتلنا. 516 00:29:55,496 --> 00:29:56,531 ‫انتظر ثانية. 517 00:29:56,564 --> 00:29:57,998 ‫هل تريدني أن أضغط على زر الرجوع؟ 518 00:29:58,032 --> 00:29:59,266 ‫لا، لا أريدكِ أن تفعلين شيئًا! 519 00:30:03,203 --> 00:30:04,805 ‫يا إلهي! 520 00:30:08,409 --> 00:30:10,010 ‫لقد عادو أصدقاؤك. 521 00:30:14,114 --> 00:30:16,450 ‫(رولاند)، لا تكن غبيًا. 522 00:30:16,483 --> 00:30:17,885 ‫فقط أعطنا الفتاة. 523 00:30:20,087 --> 00:30:23,257 ‫الجميع، أربطوا حزام الأمان. ‫لدي خطة. 524 00:30:25,259 --> 00:30:26,460 ‫شخص ما يمسك بي! 525 00:30:28,028 --> 00:30:29,430 ‫على محمل الجد، ليس لدي حزام الأمان! 526 00:30:30,598 --> 00:30:33,100 ‫(رولاند)، ماذا تفعل؟ 527 00:30:34,234 --> 00:30:36,303 ‫- إذهب! إذهب! إذهب! ‫- تمسكوا! 528 00:30:41,041 --> 00:30:42,276 ‫- تمسكوا! ‫- لا، لا، لا! 529 00:30:58,392 --> 00:30:59,527 ‫تباً. 530 00:30:59,561 --> 00:31:00,894 ‫يبدو الأمر وكأننا فجرنا إطارًا. 531 00:31:01,495 --> 00:31:03,531 ‫هل تسمي ذلك خطة؟ 532 00:31:03,565 --> 00:31:05,132 ‫لقد نجحت، أليس كذلك؟ 533 00:31:05,165 --> 00:31:06,333 ‫لا تترددين في التصفيق. 534 00:31:11,038 --> 00:31:12,607 ‫مرحى لعدم الموت! 535 00:31:36,063 --> 00:31:37,064 ‫لا شئ. 536 00:31:39,166 --> 00:31:41,368 ‫- ابق هنا وواصل المراقبة. ‫- حسناً. 537 00:31:41,402 --> 00:31:43,337 ‫لكن يبدو أنهم لا يثقون بكِ. 538 00:31:43,370 --> 00:31:45,239 ‫ومن يستطيع أن يلومهم؟ 539 00:31:45,272 --> 00:31:48,041 ‫♪ المسح، المسح، المسح المسح ♪ 540 00:31:55,683 --> 00:31:58,318 ‫لابد أنهم خلفنا الآن. 541 00:32:01,355 --> 00:32:04,224 ‫"أشعة اللسع" لن تلاحقنا بدون دعم أرضى. 542 00:32:04,258 --> 00:32:05,959 ‫(نوكس) سوف تنتظر التعزيزات. 543 00:32:05,993 --> 00:32:07,327 ‫خذها أيها العملاق. 544 00:32:08,696 --> 00:32:11,165 ‫قبل أن تضيف اختطافاً إلى سيرتك الذاتية. 545 00:32:11,198 --> 00:32:13,300 ‫لقد كنت ضابطاً في "كريمسون لانس" 546 00:32:13,333 --> 00:32:14,435 ‫أليس كذلك؟ 547 00:32:14,468 --> 00:32:16,937 ‫(رولاند) لم يختطفني. ‫لقد أنقذني. 548 00:32:16,970 --> 00:32:18,305 ‫أنقذك من ماذا؟ 549 00:32:18,338 --> 00:32:20,073 ‫حياة السهولة والوفرة؟ 550 00:32:20,107 --> 00:32:22,176 ‫أبي يعتقد أنني ابنة (إريديا). 551 00:32:22,209 --> 00:32:23,977 ‫ويمكنني فتح الخزينة. 552 00:32:24,011 --> 00:32:25,045 ‫الخزينة؟ 553 00:32:25,078 --> 00:32:26,980 ‫هل هذا هو ما تدور حوله القصة؟ 554 00:32:28,248 --> 00:32:30,083 ‫لقد سرقتها لنفسك. 555 00:32:30,117 --> 00:32:33,086 ‫والآن، هل تعلم كم عدد الأشخاص الذين ماتوا؟ 556 00:32:33,120 --> 00:32:34,288 ‫هل تبحث عن تلك الحفرة في التراب؟ 557 00:32:34,321 --> 00:32:35,956 ‫حسنا، أنا أعرف ذلك. 558 00:32:35,989 --> 00:32:37,291 ‫وكانت والدتي واحدة منهم. 559 00:32:37,324 --> 00:32:39,359 ‫لدينا شيء لا يملكونه يا حبيبتي. 560 00:32:39,393 --> 00:32:40,961 ‫اسمحوا لي أن أخمن. ماذا؟ روح؟ 561 00:32:40,994 --> 00:32:43,096 ‫موقف يمكن القيام به؟ ‫قوة الصداقة؟ 562 00:32:44,198 --> 00:32:45,365 ‫ضمير. 563 00:32:46,133 --> 00:32:47,301 ‫أيًا كان ما يوجد في تلك الخزينة، 564 00:32:47,334 --> 00:32:48,469 ‫رجلاً مثل (أطلس) ‫لا يمكنه أبداً أن يضع يديه عليه. 565 00:32:48,503 --> 00:32:50,070 ‫- حسنًا يا (رولاند)، اهدأ. ‫- لا! 566 00:32:50,103 --> 00:32:52,372 ‫إنها صائدة جوائز حقيرة ‫تعمل لدى (أطلس). 567 00:32:52,406 --> 00:32:55,008 ‫ماذا، وتظن أن مجموعتك ‫من الأبطال المرحين يمكنهم إيقافه؟ 568 00:32:55,042 --> 00:32:56,243 ‫نعم يمكننا المحاولة. 569 00:32:56,276 --> 00:32:58,145 ‫نحن لا نستطيع حماية ظهورنا ‫أثناء القيام بذلك. 570 00:32:58,178 --> 00:33:00,113 ‫لذا، اصنعي لي معروفًا. ‫وخذي سلاحكِ. 571 00:33:00,147 --> 00:33:01,448 ‫إرميهُ هنا. 572 00:33:01,482 --> 00:33:03,083 ‫خذي بعض الإمدادات، وأمشي بعيداً. 573 00:33:03,116 --> 00:33:06,955 ‫أتعلم، عندما يكتشف (أطلس) ‫بشأن تلك الحفلة هناك، 574 00:33:06,987 --> 00:33:08,322 ‫سأكون في ورطة كبيرة. 575 00:33:09,056 --> 00:33:10,324 ‫لذا، سواء شئت أم أبيت... 576 00:33:11,391 --> 00:33:12,694 ‫نحن على نفس الجانب. 577 00:33:21,703 --> 00:33:25,172 ‫جانب بلا جيش، قد أضيف. 578 00:33:25,205 --> 00:33:28,041 ‫لذا، أتمنى أن ‫تكون لديك خطة أفضل من تلك. 579 00:33:28,075 --> 00:33:30,210 ‫"القيادة نزولاً في جوف آلة الحصاد" 580 00:33:31,311 --> 00:33:32,379 ‫كلا. 581 00:33:32,412 --> 00:33:33,515 ‫لكنني أعرف شخصًا يفعل ذلك. 582 00:33:34,348 --> 00:33:36,551 ‫عالم، خبير في الخزائن. 583 00:33:36,584 --> 00:33:39,554 ‫كانت فكرتها هي تهريب (تينا) وجمع المفاتيح. 584 00:33:39,587 --> 00:33:41,556 ‫مفتاح واحد تم جمعه، واثنان آخران في الطريق. 585 00:33:41,589 --> 00:33:43,490 ‫وبالطبع، أنا. 586 00:33:44,391 --> 00:33:45,425 ‫استعدوا. 587 00:33:45,459 --> 00:33:47,394 ‫المحطة التالية، "مدينة الملاذ" 588 00:33:47,427 --> 00:33:48,530 ‫حسنًا! 589 00:33:48,563 --> 00:33:49,697 ‫رحلة برية! 590 00:33:54,167 --> 00:33:55,269 ‫حسناً، ارتدوا الأقنعة. 591 00:33:56,370 --> 00:33:57,672 ‫علينا أن نبقى في مستوى منخفض من الظهور. 592 00:34:01,809 --> 00:34:03,443 ‫السوق خالٍ. 593 00:34:03,477 --> 00:34:04,546 ‫تلقيتُ ذلك. 594 00:34:04,579 --> 00:34:06,246 ‫هذا المكان بالتأكيد قد تغير، 595 00:34:06,280 --> 00:34:07,749 ‫للأسوأ. 596 00:34:07,782 --> 00:34:08,683 ‫- تراجع. تراجع! ‫- التوجه إلى البوابة رقم 23. 597 00:34:10,183 --> 00:34:11,519 ‫يا إلهي. 598 00:34:11,553 --> 00:34:13,086 ‫من هو هذا الشيطان الوسيم؟ 599 00:34:13,120 --> 00:34:14,254 ‫إنه قاتل متمرس. 600 00:34:15,422 --> 00:34:18,492 ‫وقد ارتفعت المكافأة للتو إلى 150 ألف. 601 00:34:18,526 --> 00:34:21,361 ‫يبدو أنك لست الوحيد المميز يا فتى. 602 00:34:21,395 --> 00:34:23,463 ‫مؤتمر الضفادع الآكلة للحوم! 603 00:34:23,497 --> 00:34:25,265 ‫حسنًا، نحن هنا. 604 00:34:25,299 --> 00:34:26,366 ‫الآن ماذا؟ 605 00:34:26,400 --> 00:34:27,669 ‫أحتاج ‫إلى تحديد موقع جهة إتصالي. 606 00:34:27,702 --> 00:34:29,236 ‫(ماكسي) ستعرف كيف تجدها. 607 00:34:29,737 --> 00:34:30,772 ‫(ماكسي)؟ 608 00:34:30,805 --> 00:34:32,040 ‫نعم. هل تعرفها؟ 609 00:34:32,072 --> 00:34:33,273 ‫نعم نوعا ماً. 610 00:34:33,307 --> 00:34:34,642 ‫أعني، لقد مضى وقت طويل. 611 00:34:34,676 --> 00:34:36,143 ‫هل تود ان تكون دمية وتحمل هذه؟ شكرًا لك. 612 00:34:36,176 --> 00:34:38,345 ‫(كريجي)! أعطني مطية. 613 00:34:38,378 --> 00:34:39,781 ‫مهلاً. 614 00:34:39,814 --> 00:34:41,315 ‫نحن نحاول أن نبقى على مستوى منخفض من الهدوء. 615 00:34:41,348 --> 00:34:45,620 ‫أنتِ، هل وجدتِ ما كنتِ تبحثين عنه في (فايرستون)؟ 616 00:34:45,653 --> 00:34:47,254 ‫لم أراك من قبل أيها الغريب. 617 00:34:47,287 --> 00:34:50,758 ‫محاولة جيدة، يا صاحبة سلاح "فلادوف إنفينيتي" 618 00:34:50,792 --> 00:34:52,560 ‫أنا لا أنسى أبدًا اسم أي بندقية. 619 00:34:52,594 --> 00:34:56,196 ‫ما الذي تفعلينه الآن ‫يا لستِ صائدة الخزائن؟ 620 00:34:56,229 --> 00:34:57,532 ‫إنها صائدة خزائن. 621 00:34:58,733 --> 00:35:00,300 ‫لقد عرفت ذلك. 622 00:35:00,334 --> 00:35:01,335 ‫قلت لكِ، كنت أعرف ذلك. 623 00:35:11,813 --> 00:35:13,748 ‫حسنا، حسنا، حسنا. 624 00:35:13,781 --> 00:35:15,617 ‫انظر ما الذي جلبه لنا الرمح. 625 00:35:15,650 --> 00:35:17,451 ‫- مرحبا (موكس). ‫- ادخل إلى الداخل. 626 00:35:18,285 --> 00:35:21,154 ‫أنت الأكثر ترحيباً. 627 00:35:28,228 --> 00:35:30,732 ‫"الحليب المخفوق" لحبيبة قلبي الصغيرة. 628 00:35:30,765 --> 00:35:32,800 ‫ومشروبات لأصدقائي. 629 00:35:32,834 --> 00:35:35,302 ‫لدي شيء أود أن أريكم إياه. 630 00:35:35,335 --> 00:35:37,572 ‫الجميع، تعالوا إلى هنا. 631 00:35:37,605 --> 00:35:39,741 ‫ادخلوا إلى مكتبي. 632 00:35:39,774 --> 00:35:40,808 ‫(رولاند)؟ 633 00:35:42,744 --> 00:35:44,612 ‫- (رولاند). ‫- سأتعامل مع ذلك. 634 00:35:46,681 --> 00:35:48,181 ‫عذراً. 635 00:35:48,215 --> 00:35:49,249 ‫كنت أعلم أنه أنت. 636 00:35:49,282 --> 00:35:51,385 ‫- يا إلهي. ‫- مرحباً، يا (لاري). 637 00:35:51,418 --> 00:35:53,621 ‫ربما لا تتذكريني، ولكن.. 638 00:35:53,655 --> 00:35:55,723 ‫أنا بالتأكيد أتذكركِ. 639 00:35:57,157 --> 00:35:58,793 ‫والدتكِ كانت امرأة طيبة. 640 00:35:58,826 --> 00:36:01,863 ‫نعم، حسنا، لا اعلم. 641 00:36:03,330 --> 00:36:06,166 ‫حسنًا. فأين هذا العالم؟ 642 00:36:07,835 --> 00:36:09,302 ‫إذن، هذا هو المكان الذي تتجهين إليه. 643 00:36:09,336 --> 00:36:11,471 ‫تذهبين على طول الطريق ‫حتى تلك السلالم 644 00:36:11,506 --> 00:36:13,675 ‫وهناك المصعد. 645 00:36:13,708 --> 00:36:15,442 ‫اضغطي على الزر. 646 00:36:15,475 --> 00:36:16,844 ‫رمز المرور هو "ECHO". 647 00:36:17,512 --> 00:36:18,680 ‫- ECHO. ‫- ECHO. 648 00:36:20,480 --> 00:36:22,249 ‫هل أنتِ متأكدة أنه من الآمن، البقاء هناك؟ 649 00:36:22,282 --> 00:36:25,318 ‫نعم، طالما أن هذا الشيء هنا لا يفجر المكان. 650 00:36:25,352 --> 00:36:27,387 ‫كيف مذاق "الحليب المخفوق" هناك، ‫يا فطيرة السكر؟ 651 00:36:29,524 --> 00:36:31,191 ‫اسمعي. 652 00:36:31,224 --> 00:36:32,527 ‫مهما كان الأمر يستحق... 653 00:36:33,561 --> 00:36:36,798 ‫أنا سعيدة حقًا ‫لأنك عدتِ إلى الديار. 654 00:36:36,831 --> 00:36:39,767 ‫وأتمنى أن تعرفي ‫كم كانت والدتكِ تحبكِ. 655 00:36:39,801 --> 00:36:42,335 ‫لقد أخبرتني دائمًا كم كنتِ مميزة. 656 00:36:42,369 --> 00:36:43,838 ‫انتِ تعلمين، أنا أقدر المساعدة. 657 00:36:44,739 --> 00:36:45,907 ‫دعينا نترك الأمر عند هذا الحد. 658 00:36:48,843 --> 00:36:49,944 ‫حسناً. 659 00:36:49,977 --> 00:36:51,311 ‫عندما كانوا يطاردونك، ‫كنت أقول: 660 00:36:51,344 --> 00:36:52,345 ‫"مهلا، لا تطلق النار على هذا الرجل ‫إنه زميلي في السكن." 661 00:36:52,379 --> 00:36:54,381 ‫- هل... قلت ذلك؟ ‫- نعم يا رجل. 662 00:36:54,414 --> 00:36:56,684 ‫مهلا، هل ترى أن مكافأتك ارتفعت؟ 663 00:36:57,417 --> 00:36:58,619 ‫- مكافأتي؟ ‫- مكافأتك. 664 00:36:58,653 --> 00:36:59,787 ‫اخرج من هنا. 665 00:36:59,821 --> 00:37:01,455 ‫(نوكس) على طريق الحرب، يا صديقي. 666 00:37:01,488 --> 00:37:02,957 ‫ماذا فعلت لها يا رجل؟ 667 00:37:02,990 --> 00:37:05,392 ‫لقد... لقد تخلصت منها قليلاً، هل تعلم؟ 668 00:37:05,425 --> 00:37:07,929 ‫نعم، فعلت ذلك، يا رجل. ‫لقد تخلصت منا جميعًا. 669 00:37:10,363 --> 00:37:11,364 ‫نعم. 670 00:37:12,767 --> 00:37:14,635 ‫على أية حال، يا رجل، ‫كان من الجيد حقًا رؤيتك. 671 00:37:14,669 --> 00:37:15,937 ‫وكما تعلم، يمكنك أن تثق بي. 672 00:37:15,970 --> 00:37:19,207 ‫نحن أصدقاء يا رجل. ‫لن أخبر أحدًا. 673 00:37:19,239 --> 00:37:20,675 ‫هيّا يا (لاري)، أنا لست قلقاً عليك. 674 00:37:20,708 --> 00:37:21,743 ‫أنت رجلي. 675 00:37:21,776 --> 00:37:24,478 ‫أنت الرجل الرئيسي بالنسبة لي. 676 00:37:24,512 --> 00:37:26,681 ‫لدي شعور أنك لن تخبر أحدا. 677 00:37:31,719 --> 00:37:33,386 ‫هل سيكون بخير؟ 678 00:37:33,420 --> 00:37:35,455 ‫حسناً، سوف يعاني من صداع الكحول. 679 00:37:35,489 --> 00:37:38,425 ‫من كان يعلم أن الكهرباء تثير التغوط؟ 680 00:37:41,729 --> 00:37:42,864 ‫من الأفضل لكم أن تسرعوا للخروج من الخلف. 681 00:37:42,897 --> 00:37:43,931 ‫اخرجوا من هذا الاتجاه. 682 00:37:43,965 --> 00:37:45,633 ‫سأتعامل مع هؤلاء الأشخاص. اذهبوا. اذهبوا. 683 00:37:45,666 --> 00:37:48,503 ‫- (كلابتراب)، دعنا نذهب. ‫- اذهبوا. اذهبوا. اذهبوا. 684 00:37:48,536 --> 00:37:52,372 ‫لقد شرب صديقك هنا ‫حوالي 10 جرعات قوية أكثر مما ينبغي. 685 00:37:52,405 --> 00:37:54,909 ‫ثم سقط ككيس من البطاطس. 686 00:37:54,942 --> 00:37:56,978 ‫أعتقد أنك نسيتني. 687 00:37:57,011 --> 00:38:01,414 ‫وعطائك يُقدَّر دائمًا. 688 00:38:07,822 --> 00:38:08,956 ‫حسنًا. 689 00:38:08,990 --> 00:38:10,558 ‫يبدو أن هذا هو المكان. 690 00:38:11,893 --> 00:38:13,293 ‫ECHO 691 00:38:18,766 --> 00:38:19,767 ‫ECHO? 692 00:38:20,768 --> 00:38:21,936 ‫متأكدة أن هذه هي كلمة المرور؟ 693 00:38:21,969 --> 00:38:24,371 ‫ربما عليكِ أن تردد صدى "ECHO". 694 00:38:24,972 --> 00:38:26,808 ‫ECHO ‫ECHO! 695 00:38:26,841 --> 00:38:27,909 ‫حسنًا. 696 00:38:30,678 --> 00:38:32,814 ‫أنتم أيها الحمقى ستكونون ميتين بدوني. 697 00:38:32,847 --> 00:38:34,615 ‫- انتم بحاجة لي. ‫- هيّا بنا. 698 00:38:34,649 --> 00:38:36,483 ‫هيا يا (كلابتراب). 699 00:38:36,517 --> 00:38:38,052 ‫- إلى أين نحن ذاهبون؟ ‫- إلى الأعلى. 700 00:38:46,727 --> 00:38:48,428 ‫إذن، هل تثقين بهذه المرأة؟ 701 00:38:48,461 --> 00:38:50,698 ‫إنها عالمة آثار خارج كوكب الأرض، حسنًا؟ 702 00:38:50,731 --> 00:38:52,567 ‫إنها غريبة بعض الشيء. 703 00:38:52,600 --> 00:38:54,467 ‫لكنها تعرف كل شيء عن الخزينة. 704 00:38:54,501 --> 00:38:56,804 ‫لذا، إذا قالت شيئًا غريبًا، 705 00:38:56,838 --> 00:38:58,405 ‫لا تدعون ذلك يؤثر عليكم، حسنًا؟ 706 00:38:58,438 --> 00:39:02,643 ‫أنا معجب بهذا المكان ‫بدرجة 10 لأس 100. 707 00:39:03,578 --> 00:39:05,613 ‫رائع. 708 00:39:05,646 --> 00:39:07,782 ‫أرى أن لديك الفتاة. 709 00:39:07,815 --> 00:39:08,916 ‫هذا صحيح. 710 00:39:08,950 --> 00:39:10,718 ‫هل وجدت مفتاح خزينة آخر أيضاً؟ 711 00:39:11,451 --> 00:39:13,654 ‫مرحبًا، أنا (تينا). 712 00:39:13,688 --> 00:39:15,122 ‫الاستثنائية. 713 00:39:19,760 --> 00:39:20,761 ‫(تانيس). 714 00:39:33,741 --> 00:39:35,109 ‫مرحباً (ليليث). 715 00:39:36,978 --> 00:39:38,846 ‫حسنا، جيد. ‫إذن انتم يا رفاق تعرفون بعضكم البعض. 716 00:39:39,580 --> 00:39:40,815 ‫للأسف. 717 00:39:41,883 --> 00:39:43,584 ‫أنا لن أبقى هنا. 718 00:39:44,484 --> 00:39:45,519 ‫ماذا؟ 719 00:39:45,553 --> 00:39:47,121 ‫حسناً. 720 00:39:47,154 --> 00:39:49,023 ‫لكنكم جميعًا تفوحون ‫برائحة بول الحصاد. 721 00:39:49,056 --> 00:39:51,592 ‫وإعلانكم المطلوب ‫انتشر للتو في جميع أنحاء المدينة. 722 00:39:51,626 --> 00:39:54,562 ‫لذا، أقترح عليكم جميعًا أن ‫تستقروا وتنظفوا المكان. 723 00:39:54,595 --> 00:39:56,831 ‫الآن، الاستحمام الكهربائي موجود هناك. 724 00:39:56,864 --> 00:39:58,065 ‫الاستحمام. 725 00:39:58,099 --> 00:40:00,067 ‫مهلاً، يا أطفال، علينا المغادرة. هيّا بنا. 726 00:40:00,101 --> 00:40:01,802 ‫(ليليث)؟ مهلا، فهمت. ‫هناك تاريخ هنا. 727 00:40:01,836 --> 00:40:03,470 ‫لا أحتاج حتى أن أعرف ما هو. 728 00:40:03,504 --> 00:40:04,872 ‫النقطة المهمة هي أنها على حق. 729 00:40:04,906 --> 00:40:06,540 ‫إذا كان هناك إعلان عني، ‫فهذا يعني أن هناك إعلانًا عنكم. 730 00:40:06,574 --> 00:40:07,742 ‫إنهم يبحثون عنا جميعاً 731 00:40:07,775 --> 00:40:08,876 ‫أكره أن أقول ذلك، لكن ليس لدينا خيار. 732 00:40:08,910 --> 00:40:09,944 ‫علينا أن نبقى هنا. 733 00:40:11,712 --> 00:40:13,480 ‫(ليليث)، ليس لدينا خيار. 734 00:40:13,514 --> 00:40:14,882 ‫ماذا يحدث يا (تانيس)؟ 735 00:40:14,916 --> 00:40:16,684 ‫- استحمام كهربائي. ‫- انتظري. 736 00:40:16,717 --> 00:40:18,552 ‫انتظروا يا اصدقاء. 737 00:40:19,820 --> 00:40:21,956 ‫- حان وقت الاستحمام . ‫- (كلابتراب). 738 00:40:21,989 --> 00:40:23,824 ‫♪ حان وقت الاستحمام، الاستحمام، وقتٌ لبعض.. ♪ 739 00:40:23,858 --> 00:40:25,092 ‫هذا لا... كلا. 740 00:40:25,126 --> 00:40:27,161 ‫(كلابتراب). 741 00:40:29,730 --> 00:40:31,132 ‫إعادة التشغيل. 742 00:40:31,165 --> 00:40:32,667 ‫الجميع، ‫فقط أهدأوا، من فضلكم. 743 00:40:33,466 --> 00:40:34,702 ‫أهدأوا. 744 00:40:35,503 --> 00:40:36,771 ‫مهلا مهلا! أهدأوا. 745 00:40:36,804 --> 00:40:37,905 ‫الجذر التربيعي لـ 929,000... 746 00:40:37,939 --> 00:40:42,176 ‫أنا أبني افتراضي بأنّك منزعج بناءً على لغة جسدك. 747 00:40:42,209 --> 00:40:44,512 ‫مازلتِ مدركة كما كنتِ دائمًا، أنا أرى ذلك. 748 00:40:48,149 --> 00:40:49,650 ‫بسبب والدتكِ؟ 749 00:40:50,217 --> 00:40:52,720 ‫لا، بسببكِ. 750 00:40:53,921 --> 00:40:55,488 ‫إنها وثقت بكِ... 751 00:40:57,158 --> 00:40:58,859 ‫لتعتني بي. 752 00:40:59,794 --> 00:41:01,095 ‫ولكنكِ هربتِ عائدةً إلى هنا. 753 00:41:01,128 --> 00:41:05,866 ‫لمطاردة هراء خزينة (إيريديان) الغامضة. 754 00:41:06,867 --> 00:41:08,836 ‫لقد تركتكِ مع التجار. 755 00:41:11,672 --> 00:41:15,242 ‫نعم. تقصدين القتلة واللصوص على سفينة التعدين. 756 00:41:16,110 --> 00:41:17,745 ‫هذا ما أرادته والدتكِ. 757 00:41:18,746 --> 00:41:22,216 ‫أرادت مني أن أتعلم كيفية القتل. ‫في سن العاشرة؟ 758 00:41:22,249 --> 00:41:23,951 ‫كيفية البقاء على قيد الحياة. 759 00:41:23,985 --> 00:41:26,020 ‫كان علي أن أعود إلى هنا لإنهاء عملها. 760 00:41:26,053 --> 00:41:27,922 ‫لقد صدقت بخزينة (إيريديان) 761 00:41:27,955 --> 00:41:30,191 ‫كان لديها القدرة على تغيير الأشياء للأفضل.. 762 00:41:30,224 --> 00:41:33,160 ‫لقد استبدلت ابنتها بمضيعة للوقت. 763 00:41:50,678 --> 00:41:52,013 ‫عودي إلى الداخل. 764 00:41:53,047 --> 00:41:54,081 ‫انها ليست آمنة. 765 00:41:54,915 --> 00:41:56,550 ‫أستطيع الاعتناء بنفسي. 766 00:41:57,118 --> 00:41:58,953 ‫أخبرتكِ أنني مميزة. 767 00:41:59,987 --> 00:42:01,088 ‫ألسنا جميعاً كذلك؟ 768 00:42:01,989 --> 00:42:04,792 ‫نعم. ‫هم من جعلوني كذلك. 769 00:42:04,825 --> 00:42:05,960 ‫جعلوكِ؟ 770 00:42:07,094 --> 00:42:08,295 ‫ماذا تقصدين؟ 771 00:42:10,798 --> 00:42:12,867 ‫والدكِ هو (ديوكاليان أطلس)، 772 00:42:12,900 --> 00:42:13,934 ‫أليس كذلك؟ 773 00:42:13,968 --> 00:42:16,170 ‫نعم ولا. 774 00:42:16,203 --> 00:42:19,040 ‫ليس سؤال "نعم أو لا". 775 00:42:19,073 --> 00:42:20,574 ‫إنه... 776 00:42:24,912 --> 00:42:26,680 ‫منجبي. 777 00:42:27,915 --> 00:42:32,253 ‫(أطلس) مهووس بالخزينة. 778 00:42:32,286 --> 00:42:36,223 ‫يقول أن فقط ابنة (إيريديا) يمكنها فتحها. 779 00:42:36,257 --> 00:42:37,992 ‫لقد عثر على قطعة من مفتاح الخزينة، 780 00:42:39,727 --> 00:42:41,595 ‫وعلى تلك القطعة 781 00:42:41,629 --> 00:42:43,898 ‫كان قليلاً من... 782 00:42:44,665 --> 00:42:45,699 ‫الدم! 783 00:42:45,733 --> 00:42:47,668 ‫الدم (الإريدي). 784 00:42:48,903 --> 00:42:50,104 ‫لقد قام باستنساخ (إريديّان). 785 00:42:50,137 --> 00:42:52,873 ‫وخمني من هو ذلك (الإيريديّان)؟ 786 00:42:54,275 --> 00:42:55,976 ‫هل اسمها (تينا)؟ 787 00:42:56,744 --> 00:42:57,745 ‫أجل. 788 00:42:59,013 --> 00:43:00,881 ‫ولكن كل شيء جيد. 789 00:43:00,915 --> 00:43:04,118 ‫لا يهمني، لقد نشأت في مختبر. 790 00:43:04,151 --> 00:43:06,720 ‫لم أرغب أبدًا في وجود أم أو أب. 791 00:43:06,754 --> 00:43:10,291 ‫لقد انجبكِ لفتح الخزينة. 792 00:43:10,324 --> 00:43:12,561 ‫يا له من أحمق. 793 00:43:12,593 --> 00:43:14,662 ‫هذا أقل ما يمكن قوله. 794 00:43:15,830 --> 00:43:18,599 ‫سوف يستخدم أي تكنولوجيا بالداخل 795 00:43:18,632 --> 00:43:20,234 ‫لصنع أسلحة خارقة. 796 00:43:21,202 --> 00:43:23,704 ‫الرجل لديه قضايا كبيرة. 797 00:43:25,339 --> 00:43:27,875 ‫أنا مجرد منتجة لشركة (أطلس). 798 00:43:28,876 --> 00:43:29,910 ‫إذا حصل عليَّ، 799 00:43:29,944 --> 00:43:31,946 ‫سوف يجعلني أفتح الخزينة. 800 00:43:33,314 --> 00:43:35,916 ‫ثم سوف يحبسني في مختبر سري آخر 801 00:43:36,717 --> 00:43:37,852 ‫ويقوم بمزيد من التجارب. 802 00:43:39,220 --> 00:43:40,821 ‫وإذا رأيتِ الأشياء التي فعلوها 803 00:43:40,855 --> 00:43:41,922 ‫للنُسَخ الأخرى.. 804 00:43:41,956 --> 00:43:43,757 ‫لن يجدكِ. 805 00:43:57,138 --> 00:43:59,006 ‫انت، كيف الحال؟ 806 00:43:59,940 --> 00:44:01,242 ‫أجل! 807 00:44:01,275 --> 00:44:02,977 ‫مرحباً، يا رقائق السكر. 808 00:44:03,010 --> 00:44:04,613 ‫هل تحتاج إلى تحديث للبرمجيات؟ 809 00:44:04,645 --> 00:44:06,080 ‫أغرب عن وجهي، أيها القصير. 810 00:44:06,113 --> 00:44:07,982 ‫شخص ما يحتاج إلى تغيير الزيت. 811 00:44:10,417 --> 00:44:13,654 ‫كان والدي دائماً يقول. 812 00:44:13,687 --> 00:44:16,824 ‫لا تثقين أبدًا برجل لا يستطيع تحمل الشراب. 813 00:44:16,857 --> 00:44:18,392 ‫لقد صعقتني، أليس كذلك! 814 00:44:18,425 --> 00:44:19,660 ‫أنا أحب الكحول. 815 00:44:19,693 --> 00:44:20,728 ‫يمكنني أن أكون متمرداً. 816 00:44:20,761 --> 00:44:22,029 ‫وأما بالنسبة لتلك الفتاة الصغيرة 817 00:44:22,062 --> 00:44:25,833 ‫ألا تعتقدين أنني في اللحظة التي رأيتها فيها، ‫كنت لا أود أن أسلمها لكِ فوراً. 818 00:44:25,866 --> 00:44:26,934 ‫فقط بغية التخلص منكِ؟ 819 00:44:26,967 --> 00:44:28,169 ‫يعجبني القتال، 820 00:44:28,202 --> 00:44:30,204 ‫لكن دعيني أخبركِ بما سيحدث بعد ذلك. 821 00:44:30,237 --> 00:44:31,872 ‫- قطع غيار! ‫- نحن نغلق المدينة... 822 00:44:31,906 --> 00:44:33,841 ‫هل يوجد أحد لديه قطع غيار يمكنني استخدامها؟ 823 00:44:36,010 --> 00:44:37,077 ‫مهلا، مهلا، هذا هو الروبوت الخاص به. 824 00:44:37,111 --> 00:44:38,312 ‫إنه CL4P قديم ... 825 00:44:38,345 --> 00:44:39,648 ‫المعذرة. ‫دعوني أمر. 826 00:44:39,680 --> 00:44:41,682 ‫لقد أُصِبتُ بفيروس الكمبيوتر. ‫إنه شديد العدوى. 827 00:44:42,850 --> 00:44:43,918 ‫أفرغوا الشارع! 828 00:44:43,951 --> 00:44:45,386 ‫أنت. ‫انبطح على الأرض. 829 00:44:45,419 --> 00:44:46,453 ‫تحركوا، تحركوا، تحركوا. 830 00:44:48,822 --> 00:44:51,058 ‫والآن بعد أن أصبح لدينا (تينا) والمفتاح الأول، 831 00:44:51,091 --> 00:44:52,760 ‫أريد أن أظهر لكم هذا. 832 00:44:54,195 --> 00:44:57,998 ‫هذه هي مجلة التعدين ‫التي تركت من قبل بيروقراطي الشركة. 833 00:44:58,032 --> 00:44:59,967 ‫لقد قام بفهرسة كل ما جلبه عمال المناجم، 834 00:45:00,000 --> 00:45:01,335 ‫معظمها عديمة الفائدة. 835 00:45:01,368 --> 00:45:03,904 ‫لكن في هذه الصفحة... 836 00:45:08,475 --> 00:45:09,977 ‫مفتاح آخر. 837 00:45:10,010 --> 00:45:12,980 ‫كان يعتقد أنه قطعة عديمة الفائدة من الفخار (الإريدي). 838 00:45:13,013 --> 00:45:15,684 ‫لم يكن لديه أدنى فكرة ‫أنهم عثروا على مفتاح الخزينة. 839 00:45:15,716 --> 00:45:17,117 ‫وهذا يجعله أثنين من أصل ثلاثة. 840 00:45:17,151 --> 00:45:18,919 ‫لذا، إذا كان هذا هو المفتاح الثاني، 841 00:45:18,953 --> 00:45:20,921 ‫لماذا لم تمتلكين الخزينة بالفعل؟ 842 00:45:20,955 --> 00:45:23,357 ‫لأن المنجم في كهوف (الكاويستيك). 843 00:45:24,058 --> 00:45:25,793 ‫سحقاً. 844 00:45:25,826 --> 00:45:27,761 ‫خطر! انذار أحمر! 845 00:45:27,795 --> 00:45:29,997 ‫أيها جماعة، نحن بحاجة إلى التحرك! ‫الجنود، قادمون! 846 00:45:30,030 --> 00:45:31,065 ‫لديهم أسلحة! ‫إنهم يطلقون النار! 847 00:45:31,098 --> 00:45:32,366 ‫- إنهم يطلقون النار! ‫- (كلابي)، أهدأ قليلاً. 848 00:45:32,399 --> 00:45:33,467 ‫ما هو (الدياليو)؟ 849 00:45:33,500 --> 00:45:36,170 ‫المرأة الجندية التي تكره (رولاند) حقًا، 850 00:45:36,203 --> 00:45:38,806 ‫مما يشير إلى أن الاثنين كان لديهما بعض... 851 00:45:38,839 --> 00:45:40,908 ‫- هيا، ادخل في صلب الموضوع. ‫- كانت في الحانة 852 00:45:40,941 --> 00:45:42,943 ‫استجوب (ماكسي) وصديقك (لاري)... 853 00:45:42,977 --> 00:45:44,011 ‫هل كان هذا اسمه؟ 854 00:45:44,044 --> 00:45:45,779 ‫بدا وكأنه زميل السكن اللائق. 855 00:45:45,813 --> 00:45:46,981 ‫هل رأوك؟ 856 00:45:47,014 --> 00:45:50,284 ‫هل تعدني بأنك لن تغضب إذا قلت نعم؟ 857 00:45:50,317 --> 00:45:52,853 ‫وحدات "الرمح"، ‫أغلقوا جميع المخارج. 858 00:45:52,886 --> 00:45:55,055 ‫لا أحد يغادر. 859 00:45:55,089 --> 00:45:56,857 ‫أخرجوا هذا الشيء من هنا. 860 00:45:56,890 --> 00:45:58,492 ‫أزيلوا الأقنعة. 861 00:45:58,526 --> 00:45:59,893 ‫بالطبع أيتها القائدة. 862 00:45:59,927 --> 00:46:01,762 ‫بالطبع. 863 00:46:01,795 --> 00:46:05,199 ‫مسدس مخصص مزدوج مزود بقذائف متأينة. 864 00:46:05,232 --> 00:46:07,868 ‫هذا سوف يفوق أي آلة تمزيق عظام في (باندورا). 865 00:46:07,901 --> 00:46:08,936 ‫هل تريدين التسوق؟ 866 00:46:08,969 --> 00:46:10,739 ‫سأعطيكِ سعراً خاص. 867 00:46:10,771 --> 00:46:14,241 ‫الملاذ الآن في حالة إغلاق. 868 00:46:14,275 --> 00:46:16,977 ‫لن يذهب أحد إلى أي مكان حتى نجد ذلك الروبوت. 869 00:46:17,011 --> 00:46:20,447 ‫هل هناك أية طريقة للخروج من هنا ‫لا تتعلق بالقمامة؟ 870 00:46:23,551 --> 00:46:24,918 ‫لا يوجد. 871 00:46:46,340 --> 00:46:47,408 ‫ماذا؟ 872 00:46:47,441 --> 00:46:48,475 ‫هل تريدون يا رفاق استخدامه؟ 873 00:46:52,379 --> 00:46:55,916 ‫المدخل تحت كل هذا الحطام. 874 00:46:55,949 --> 00:46:57,084 ‫تحت هناك. 875 00:47:00,020 --> 00:47:02,923 ‫ووو! انظروا ماذا حصلت! 876 00:47:02,956 --> 00:47:04,491 ‫مهلاً، مهلاً، مهلاً. 877 00:47:04,526 --> 00:47:05,527 ‫افتحه. 878 00:47:10,532 --> 00:47:12,232 ‫مرحبًا. 879 00:47:12,266 --> 00:47:14,068 ‫- هل ستنظرون إلى ذلك؟ ‫- سلم. 880 00:47:14,101 --> 00:47:18,005 ‫لسوء الحظ، تصميمي لا يسهل ‫هذا النوع من السفر العمودي. 881 00:47:18,038 --> 00:47:19,073 ‫(دراتس). 882 00:47:19,106 --> 00:47:20,874 ‫أظن أنني سأفعل فقط... 883 00:47:22,843 --> 00:47:24,345 ‫حسنًا... 884 00:47:24,378 --> 00:47:26,213 ‫- القدر ينتظرنا. ‫- أنا بخير! 885 00:47:27,915 --> 00:47:30,150 ‫مم! حساء الحم. 886 00:47:30,184 --> 00:47:32,920 ‫النفايات الكيميائية من معدات التعدين. 887 00:47:32,953 --> 00:47:35,189 ‫إنها مسببة للتآكل ‫بدرجة كافية لإذابة أي شيء تقريبًا 888 00:47:35,222 --> 00:47:36,990 ‫باستثناء البلورات الطبيعية في هذا الكهف. 889 00:47:38,092 --> 00:47:40,494 ‫كيف سنتجاوز هذا؟ 890 00:47:40,528 --> 00:47:42,996 ‫حسنًا، لن يكون الأمر بهذه الطريقة. 891 00:47:43,030 --> 00:47:44,998 ‫يبدو أنه يتعين علينا أن نسلك الطريق العالي. 892 00:47:45,032 --> 00:47:46,835 ‫(كريج). 893 00:47:46,867 --> 00:47:48,268 ‫دعونا نرى إذا كان بإمكاننا الحصول على هذا هنا. 894 00:47:48,302 --> 00:47:50,505 ‫لحسن الحظ، عجلاتي كبيرة جدًا، 895 00:47:50,538 --> 00:47:52,106 ‫لذا سأكتفي بمشاهدتكم جميعًا تذوبون 896 00:47:52,139 --> 00:47:53,608 ‫من مسافة آمنة ومعقولة. 897 00:47:55,610 --> 00:47:57,846 ‫أنت صغير بما يكفي للدخول إلى هناك. 898 00:47:57,878 --> 00:47:59,179 ‫اتجه عبر النفق، 899 00:47:59,213 --> 00:48:01,549 ‫حدد موقع لوحة التحكم الرئيسية ‫في الوصول، ثم قم بإلغاء القفل. 900 00:48:01,583 --> 00:48:03,283 ‫- الباب في النهاية. ‫- يمكنك فعل ذلك! 901 00:48:03,317 --> 00:48:05,085 ‫- بهدوء. ‫- لا مشكلة. 902 00:48:05,119 --> 00:48:07,287 ‫لا أريد ‫أن يحدث أي شيء سيء لكل واحد منكم 903 00:48:07,321 --> 00:48:09,223 ‫بأكثر طريقة مرعبة ممكنة. 904 00:48:09,256 --> 00:48:11,860 ‫حسنًا، سأذهب أولاً. 905 00:48:11,892 --> 00:48:14,061 ‫- أنا سأقمو بذلك. ‫- كلا، أنا سأقوم بذلك. 906 00:48:14,094 --> 00:48:15,329 ‫- أنا سأقوم بذلك! ‫- (تينا)! 907 00:48:15,362 --> 00:48:17,131 ‫- أنا قادمة! ‫- مهلا مهلا. 908 00:48:17,164 --> 00:48:18,232 ‫أسترخي. 909 00:48:18,265 --> 00:48:19,466 ‫أنا الأخف وزناً. 910 00:48:19,500 --> 00:48:21,101 ‫- (تينا)! ‫- مهلا! 911 00:48:28,442 --> 00:48:29,511 ‫السيدات أولاً. 912 00:48:30,578 --> 00:48:32,012 ‫لا امانع إذا قمتُ بذلك. 913 00:48:42,289 --> 00:48:43,490 ‫- هل أنتِ بخير؟ ‫- اجل. 914 00:48:45,926 --> 00:48:47,027 ‫كونوا حذرين. 915 00:48:56,504 --> 00:48:58,005 ‫يا رفاق. 916 00:48:58,038 --> 00:48:59,039 ‫أنظروا. 917 00:49:07,080 --> 00:49:10,017 ‫الأملُ يَزهُرُ في أغرب الأماكن. 918 00:49:10,050 --> 00:49:11,084 ‫انها جميلة. 919 00:49:11,118 --> 00:49:12,419 ‫المهمة تمت بنجاح! 920 00:49:12,453 --> 00:49:14,054 ‫الباب مفتوح. 921 00:49:14,087 --> 00:49:15,489 ‫♪ من هو الأفضل، أنا الأفضل ♪ 922 00:49:15,523 --> 00:49:17,324 ‫♪ أعطني وظيفة وسأنجح في الاختبار ♪ 923 00:49:17,357 --> 00:49:18,459 ‫لا يمكنني أخذه إلى أي مكان. 924 00:49:18,492 --> 00:49:19,527 ‫حسنًا؟ 925 00:49:19,561 --> 00:49:20,562 ‫على الرحب والسعة. 926 00:49:21,663 --> 00:49:23,932 ‫من المستحيل إرضاءها. 927 00:49:35,309 --> 00:49:37,377 ‫صرخة الاستحمامات المذيبة. 928 00:49:37,411 --> 00:49:38,646 ‫إنها بقع دماء. 929 00:49:38,680 --> 00:49:40,314 ‫نعم، رموزهم في كل مكان. 930 00:49:40,347 --> 00:49:44,384 ‫هؤلاء هم المجانين ‫الذين يخافون منهم المجانين الآخرون. 931 00:49:44,418 --> 00:49:46,286 ‫من المحتمل أنهم ما زالوا هنا. 932 00:49:46,320 --> 00:49:48,088 ‫- دعونا نكتشف ذلك. ‫- لا، توجد قنابل. 933 00:49:48,121 --> 00:49:49,490 ‫سأكونُ مُرَكِزَةً على ما أفعله. 934 00:49:49,524 --> 00:49:51,659 ‫ليس هناك سوى واحدة منكِ في العالم… 935 00:49:53,528 --> 00:49:54,562 ‫أنتِ مميزة. 936 00:49:57,264 --> 00:49:59,399 ‫يا رفاق إجلسوا في أماكنم. ‫وانتظرونا حتى نعود. 937 00:49:59,433 --> 00:50:00,535 ‫هيّا، يا (ليليث). 938 00:50:17,484 --> 00:50:19,521 ‫هل تعاملت مع بقع الدماء من قبل؟ 939 00:50:20,187 --> 00:50:21,221 ‫مرة واحدة. 940 00:50:21,255 --> 00:50:22,422 ‫كيف تمكنت من ذلك؟ 941 00:50:22,456 --> 00:50:24,592 ‫الكلمات الطيبة والعناق؟ 942 00:50:24,626 --> 00:50:25,760 ‫لا أعرف ما الذي يحدث لهم 943 00:50:25,793 --> 00:50:27,327 ‫عندما يكونون هنا 944 00:50:27,361 --> 00:50:29,229 ‫لكن يبدو أنهم يتلقون جرعة إضافية من الجنون. 945 00:50:34,769 --> 00:50:36,771 ‫اخلع اللحم، ‫وضع الملح على الجرح! 946 00:50:39,707 --> 00:50:42,109 ‫- هناك الكثير لإطلاق النار. ‫- أو التفجير؟ 947 00:50:42,142 --> 00:50:43,678 ‫حسنًا، لا يمكننا الاندماج حقًا. 948 00:50:43,711 --> 00:50:45,279 ‫نحن لا نشبههم بأي شيء 949 00:50:45,312 --> 00:50:46,781 ‫إلا أنت أيها الوسيم. 950 00:50:46,814 --> 00:50:48,616 ‫شكرًا لكِ! 951 00:50:48,650 --> 00:50:50,183 ‫حسنًا، وفقًا لحساباتي، 952 00:50:50,217 --> 00:50:51,653 ‫احتمالات نجاح عملية التخفي 953 00:50:51,686 --> 00:50:53,120 ‫في هذا السيناريو هي... 954 00:50:53,721 --> 00:50:55,657 ‫صفر بالمئة، رائع! 955 00:50:55,690 --> 00:50:57,257 ‫لن ترى ذلك من قبل أبداً! 956 00:50:57,291 --> 00:50:59,761 ‫حسناً، أعتقد أن الأمر أنتهى. ‫لنعد إلى الشاحنة، أليس كذلك؟ 957 00:50:59,794 --> 00:51:01,428 ‫هل أخذت في الاعتبار أي تشتيت؟ 958 00:51:01,461 --> 00:51:02,597 ‫بالطبع. 959 00:51:02,630 --> 00:51:05,633 ‫ساقوم بتحليل 16 مليون نسخة ‫بينما يقوم أحدكم بخلق تشتيت. 960 00:51:05,667 --> 00:51:07,134 ‫فشل كامل. 961 00:51:07,167 --> 00:51:09,737 ‫لا، ليس واحدًا منا. 962 00:51:09,771 --> 00:51:11,104 ‫انتظروا، من معي ايضاً...؟ 963 00:51:11,138 --> 00:51:12,574 ‫لا. 964 00:51:18,580 --> 00:51:21,148 ‫أنا قادم. 965 00:51:23,183 --> 00:51:26,253 ‫مرحباً، كيف حالك؟ 966 00:51:29,256 --> 00:51:31,626 ‫مجرد ضحكة عصبية بسيطة لإزالة التوتر. 967 00:51:32,459 --> 00:51:34,328 ‫لامعة! 968 00:51:34,361 --> 00:51:36,096 ‫مجرد المرور عبر المدينة. 969 00:51:36,129 --> 00:51:37,632 ‫بحثاً عن وقتاً ممتع. 970 00:51:41,168 --> 00:51:42,637 ‫سيداتي وسادتي! 971 00:51:42,670 --> 00:51:44,471 ‫انتبهوا، من فضلكم. 972 00:51:47,240 --> 00:51:48,743 ‫أنا هنا لأنني أريد ذلك. 973 00:51:48,776 --> 00:51:52,112 ‫وليس لسبب أكثر تبريراً ‫مثل محاولة أن أكون تشتيتاً. 974 00:51:52,145 --> 00:51:55,482 ‫على الرغم من أنه لا معنى لذلك ‫أن أقول ما أنا على وشك قوله، 975 00:51:55,516 --> 00:51:59,419 ‫وعلى الرغم من أن أي شخص عقلاني ‫سوف يشك أن هذا جزء من خطة بدائية، 976 00:51:59,453 --> 00:52:00,622 ‫لقد قررت 977 00:52:00,655 --> 00:52:04,124 ‫تماماً بمفردي لأقول ما يلي. 978 00:52:04,157 --> 00:52:07,629 ‫أنتم أيها الأوغاد بحاجة إلى أكل مؤخراتكم. 979 00:52:07,662 --> 00:52:11,365 ‫بأفواهكم القذرة ووجوهكم السخيفة ‫حتى تموتون من تسمم الخسارة. 980 00:52:11,398 --> 00:52:15,202 ‫كتلك الأوساخ التافهة. هذا هو ما تمثلونه. 981 00:52:19,206 --> 00:52:21,576 ‫هل كان ذلك كثيرًا؟ ‫لقد كان الأمر أكثر من اللازم، أليس كذلك؟ 982 00:52:21,609 --> 00:52:23,176 ‫ما الذي أخذ بكم إلى حالة الجنون؟ 983 00:52:23,210 --> 00:52:24,612 ‫هل كانت "الوجوه السخيف أم الأفواه القذرة"؟ 984 00:52:26,514 --> 00:52:27,615 ‫إلى السلم. هيّا بنا! 985 00:52:33,253 --> 00:52:34,922 ‫ليس في الهيكل السفلي! 986 00:52:36,924 --> 00:52:38,158 ‫برمجتي ... 987 00:52:40,427 --> 00:52:41,696 ‫هذا سوف يترك علامة. 988 00:52:43,698 --> 00:52:45,232 ‫يا ابن الـ... لقد فهمتني! 989 00:52:45,265 --> 00:52:46,701 ‫حسنا، أنا ميت. ما رأيكم بذلك؟ 990 00:52:51,506 --> 00:52:52,940 ‫هل سيكون بخير؟ 991 00:52:59,346 --> 00:53:01,582 ‫خطة ممتازة. 992 00:53:01,616 --> 00:53:04,251 ‫من كان يظن ‫أنهم سيطلقون النار عليّ، أليس كذلك؟ 993 00:53:05,787 --> 00:53:06,854 ‫حسنا، لقد نجونا. 994 00:53:08,556 --> 00:53:10,457 ‫هذا عمل كثير جداً، لنسبتك الصفر بالمئة. 995 00:53:11,592 --> 00:53:13,628 ‫انتم لم تخرجون بعد. 996 00:53:15,495 --> 00:53:16,931 ‫أعتقد أن المفتاح موجود هنا. 997 00:53:19,867 --> 00:53:20,935 ‫رائع! 998 00:53:20,968 --> 00:53:23,705 ‫إذن،المفتاح موجود في أحدى هذه الصناديق. 999 00:53:24,706 --> 00:53:28,676 ‫واحدة من هذه.. صناديق (كابيليون). 1000 00:53:28,710 --> 00:53:31,311 ‫نعم، هذا سيستغرق دقيقة. 1001 00:53:31,344 --> 00:53:32,714 ‫أربعة أيام إذا كنتم تعملون على مدار الساعة. 1002 00:53:32,747 --> 00:53:34,182 ‫والذي لا يمكنكم فعله، 1003 00:53:34,214 --> 00:53:36,349 ‫لأن أجسامكم تحتاج إلى ‫الراحة كل 16 ساعة. 1004 00:53:36,383 --> 00:53:37,585 ‫كسولين! 1005 00:53:37,618 --> 00:53:39,887 ‫ليس إذا وجدونا أولئك الغزاة المجانين أولاً. 1006 00:53:39,921 --> 00:53:41,823 ‫أولئك هم "الملطخين بالدماء". 1007 00:53:41,856 --> 00:53:43,524 ‫الغزاة يعيشون فوق. ‫ليس هنا في الأسفل. 1008 00:53:43,558 --> 00:53:44,892 ‫لا يوجد غزاة هنا. 1009 00:53:44,926 --> 00:53:46,426 ‫(تانيس)، لا أحد يتحدث عن الغزاة. 1010 00:53:46,460 --> 00:53:47,795 ‫ما هي المشكلة الكبيرة حول الغزاة؟ 1011 00:53:47,829 --> 00:53:48,963 ‫أعرف، لكنك ذكرت الغزاة. 1012 00:53:48,996 --> 00:53:50,732 ‫ماذا عن أن ننسى الموضوع؟ 1013 00:53:50,765 --> 00:53:51,899 ‫هل أُفوّتُ شيئاً هنا؟ 1014 00:53:51,933 --> 00:53:53,201 ‫لكنني لا أفهم. 1015 00:53:53,233 --> 00:53:54,267 ‫انسِ الغزاة! 1016 00:53:54,301 --> 00:53:55,603 ‫فقط انسِ الأمر. 1017 00:53:56,571 --> 00:53:57,638 ‫أنا آسفة. 1018 00:54:33,473 --> 00:54:34,842 ‫أنا أفهم... 1019 00:54:34,876 --> 00:54:36,878 ‫- "الملطخين بالدماء" هنا في الأسفل. ‫- أنت تستمر في ذكر الغزاة. 1020 00:54:36,911 --> 00:54:38,613 ‫- (تانيس)، أنا احلف بالله... ‫- لقد وجدته. 1021 00:54:38,646 --> 00:54:40,882 ‫- ماذا؟ ‫- المفتاح الثاني. 1022 00:54:40,915 --> 00:54:42,617 ‫كيف... كيف...؟ 1023 00:54:42,650 --> 00:54:45,385 ‫لا أدري. ‫مجرد محظوظة، على ما أعتقد. 1024 00:54:46,954 --> 00:54:48,455 ‫نعم، سنرى كم أنتِ محظوظة. 1025 00:54:48,488 --> 00:54:49,891 ‫لا يزال يتعين علينا الخروج من هنا. 1026 00:54:49,924 --> 00:54:51,458 ‫هناك بوابة خروج في هذا الاتجاه. 1027 00:54:51,491 --> 00:54:52,560 ‫تعالوا. 1028 00:54:59,399 --> 00:55:00,535 ‫ما هذا؟ 1029 00:55:05,773 --> 00:55:07,909 ‫ماذا؟ ‫أنا أُخرِج الرصاص الزائد. 1030 00:55:09,911 --> 00:55:11,712 ‫رصاصة كبيرة. ‫رصاصة كبيرة قادمة. ها نحن ذا. 1031 00:55:11,746 --> 00:55:13,047 ‫ألا يمكنك فعل هذا في وقت آخر؟ 1032 00:55:13,080 --> 00:55:14,715 ‫يجب أن يحدث ذلك الآن. 1033 00:55:14,749 --> 00:55:17,018 ‫لا تحكم عليَّ. 1034 00:55:19,821 --> 00:55:21,022 ‫ماذا؟ ‫كيف يكون هذا مضحكاً؟ 1035 00:55:21,055 --> 00:55:22,355 ‫أحتفظ بها في الداخل. 1036 00:55:22,389 --> 00:55:23,724 ‫هل سأحكم عليكِ عندما تُخرجين رغيفًا بشكلٍ قوي؟ 1037 00:55:23,758 --> 00:55:25,325 ‫- لا نريد جذب… ‫- انتبه! 1038 00:55:29,897 --> 00:55:31,065 ‫هل يمكنكم مساعدتي قليلاً؟ 1039 00:55:32,465 --> 00:55:33,534 ‫قادمون! 1040 00:55:33,568 --> 00:55:35,803 ‫- انطلقوا، انطلقوا! ‫- حسناً سنذهب الآن! 1041 00:56:00,561 --> 00:56:01,762 ‫(تانيس)! 1042 00:56:03,430 --> 00:56:04,431 ‫شكرًا لك. 1043 00:56:05,132 --> 00:56:06,534 ‫على يساركِ! 1044 00:56:06,901 --> 00:56:07,902 ‫يا إلهي! 1045 00:56:17,410 --> 00:56:18,613 ‫تعالي هنا يا فتاة! 1046 00:56:28,155 --> 00:56:29,523 ‫ماذا تفعلين؟ 1047 00:56:29,557 --> 00:56:30,725 ‫كنت بحاجة إلى بندقية. 1048 00:56:30,758 --> 00:56:33,027 ‫إذن أنتِ تطلبين ذلك، يا (تانيس). ‫اطلبي! 1049 00:56:33,060 --> 00:56:34,394 ‫تحركوا! 1050 00:56:42,904 --> 00:56:44,138 ‫بهذا الاتجاه! 1051 00:56:46,574 --> 00:56:48,676 ‫نحن قادرون على ذلك، يا رفاق! 1052 00:56:48,709 --> 00:56:50,443 ‫لا يوجد شيء لا يمكننا القيام به! 1053 00:56:50,477 --> 00:56:51,512 ‫سلالم! 1054 00:56:51,545 --> 00:56:52,613 ‫(كريج)، ساعدني! أنا لست... 1055 00:56:52,647 --> 00:56:53,714 ‫انطلق، انطلق! 1056 00:57:08,428 --> 00:57:09,697 ‫(ليليث)، أنا معكِ! 1057 00:57:09,730 --> 00:57:10,765 ‫اذهبي! 1058 00:57:15,102 --> 00:57:16,103 ‫(رولاند)! 1059 00:57:18,739 --> 00:57:19,740 ‫انتبه! 1060 00:57:20,473 --> 00:57:21,474 ‫اذهبوا، اذهبوا! 1061 00:57:32,019 --> 00:57:33,521 ‫حان وقت الذهاب. 1062 00:57:40,194 --> 00:57:41,896 ‫أنا متأكد من ‫أننا تجاوزنا الجزء الصعب. 1063 00:57:41,929 --> 00:57:43,197 ‫حسناً. 1064 00:57:50,938 --> 00:57:52,673 ‫انطلقوا! انطلقوا! انطلقوا! ‫علينا أن نتحرك! 1065 00:57:57,745 --> 00:58:00,480 ‫- (اتركني)! ‫- (تينا)! 1066 00:58:00,514 --> 00:58:02,516 ‫- (ليليث)! ‫- مهلاً! 1067 00:58:08,956 --> 00:58:10,057 ‫اتبعوني بهذا الاتجاه. 1068 00:58:10,091 --> 00:58:11,892 ‫لدي شعور رائع بالاتجاه. 1069 00:58:11,926 --> 00:58:12,960 ‫يا إلهي! 1070 00:58:26,807 --> 00:58:27,808 ‫ساعدوني! 1071 00:58:32,780 --> 00:58:34,148 ‫(كريج)، أدرني! 1072 00:58:35,116 --> 00:58:36,550 ‫وجدتها ! وجدتها! 1073 00:58:36,584 --> 00:58:37,618 ‫هناك مصعد! 1074 00:58:37,651 --> 00:58:39,687 ‫اتبعوني. بهذا الاتجاه. هيّا. 1075 00:58:40,955 --> 00:58:43,824 ‫- (رولاند)! ‫- (كلابي)، اذهب! اذهب! ذهب! 1076 00:58:43,858 --> 00:58:45,726 ‫(ليليث)! ‫لا تتركيني خلفكِ مرة أخرى! 1077 00:58:49,296 --> 00:58:51,732 ‫هناك مصعد خدمة في هذا الاتجاه! 1078 00:58:55,269 --> 00:58:56,570 ‫إنه في الأعلى. 1079 00:58:56,604 --> 00:58:59,540 ‫- من هذا الاتجاه. لا. ‫- إذهبوا! إذهبوا! إذهبوا! إذهبوا! 1080 00:58:59,573 --> 00:59:00,674 ‫سحقاً! 1081 00:59:00,708 --> 00:59:02,543 ‫هذا سوف يستغرق بعض الوقت. ‫امسك هذا. 1082 00:59:02,576 --> 00:59:03,611 ‫(كلابتراب)! 1083 00:59:03,644 --> 00:59:04,979 ‫انا بحاجة الى مساعدة! 1084 00:59:05,012 --> 00:59:06,914 ‫امام الجميع؟ 1085 00:59:06,947 --> 00:59:08,282 ‫- نعم! ‫- ابتعدوا! 1086 00:59:08,315 --> 00:59:10,584 ‫ابتعدوا! أأمركم بذلك! 1087 00:59:10,618 --> 00:59:11,786 ‫(كريج)، لدينا زوار. 1088 00:59:11,819 --> 00:59:14,588 ‫حان وقت النزيف! 1089 00:59:14,622 --> 00:59:15,956 ‫- هيّا! ‫- أنا أحاول! 1090 00:59:19,727 --> 00:59:21,028 ‫(كريج)، انتظر! 1091 00:59:21,062 --> 00:59:22,229 ‫(كريج)! 1092 00:59:33,908 --> 00:59:35,042 ‫انه لا يعمل. 1093 00:59:35,076 --> 00:59:36,844 ‫أليس من المفترض أن تكون ذكياً؟ 1094 00:59:41,782 --> 00:59:43,184 ‫سأحولك إلى دراجة لحم! 1095 00:59:43,217 --> 00:59:44,318 ‫ضحية أخرى! 1096 00:59:55,096 --> 00:59:56,297 ‫شكرا يا صغيرة. 1097 01:00:04,672 --> 01:00:06,240 ‫(تانيس)! 1098 01:00:06,273 --> 01:00:08,042 ‫- كيف تسير الأمور؟ ‫- ليس لدي الأمر! 1099 01:00:13,114 --> 01:00:14,248 ‫تعال هنا، أعطني قبلة! 1100 01:00:16,951 --> 01:00:18,786 ‫(كريج)! تراجع! 1101 01:00:29,130 --> 01:00:31,966 ‫اذهبوا! اذهبوا! 1102 01:00:31,999 --> 01:00:34,101 ‫أندم على كل شيء! 1103 01:00:41,208 --> 01:00:43,010 ‫هيّا! 1104 01:00:43,043 --> 01:00:44,912 ‫- علينا أن نذهب. ‫- انه لا يعمل. 1105 01:00:44,945 --> 01:00:45,946 ‫اذهبي يا (تانيس). 1106 01:00:47,348 --> 01:00:49,216 ‫لدينا مشكلة أخرى في الأسلاك. 1107 01:00:50,050 --> 01:00:51,352 ‫أيتها الصغيرة! 1108 01:00:53,687 --> 01:00:54,688 ‫تباً. 1109 01:00:55,956 --> 01:00:58,225 ‫- (رولاند)، ماذا تفعل؟ ‫- إصلاحه. 1110 01:00:58,259 --> 01:00:59,793 ‫- عد إلى هنا! ‫- مهلاً. 1111 01:00:59,827 --> 01:01:01,729 ‫لا، من فضلك لا تفعل ذلك. 1112 01:01:02,930 --> 01:01:04,298 ‫- (رولاند)! ‫- مهلا، (تينا). 1113 01:01:06,066 --> 01:01:07,401 ‫سوف أقابلكِ في الخزينة. 1114 01:01:08,102 --> 01:01:09,103 ‫أعدكِ. 1115 01:01:10,204 --> 01:01:12,173 ‫(تانيس). 1116 01:01:13,073 --> 01:01:14,875 ‫- اضربيه! ‫- حسناً، سأضربه! 1117 01:01:19,079 --> 01:01:20,080 ‫(رولاند)! 1118 01:01:26,320 --> 01:01:27,955 ‫حسنًا يا (بوب). 1119 01:01:27,988 --> 01:01:30,024 ‫هل أنت مستعد لتفجير بعض الأمور؟ 1120 01:01:30,057 --> 01:01:32,259 ‫كنت أعرف أنك ستقول ذلك. 1121 01:02:11,765 --> 01:02:14,268 ‫الفرامل معطلة! ‫لن نتباطأ! 1122 01:02:15,236 --> 01:02:16,470 ‫لن نتمكن من النجاة! 1123 01:02:27,748 --> 01:02:29,316 ‫"النقل الفوري" 1124 01:02:29,350 --> 01:02:31,418 ‫أستطيع تحريك الأشياء بعقلي، يا رفاق. 1125 01:02:31,452 --> 01:02:32,486 ‫هل نحن لسنا ميتين؟ 1126 01:02:32,520 --> 01:02:34,321 ‫لا أزال في العبودية؟ عجباً. 1127 01:02:35,823 --> 01:02:38,125 ‫- ملكة القيء بالصلصة. ‫- مقرف! 1128 01:02:38,158 --> 01:02:40,761 ‫أعتقد أن "النقل الفوري" جعلها مريضة للغاية. 1129 01:02:40,794 --> 01:02:42,029 ‫كيف فعلتِ ذلك؟ 1130 01:02:42,062 --> 01:02:43,764 ‫لا أعرف. 1131 01:02:43,797 --> 01:02:45,734 ‫حدث الأمر بطريقة ما. 1132 01:02:45,766 --> 01:02:47,801 ‫مهلاً، (رولاند) سيكون بخير، أليس كذلك؟ 1133 01:02:47,835 --> 01:02:49,136 ‫إنه جندي مميز. 1134 01:02:49,169 --> 01:02:51,805 ‫إذا كان هناك من يستطيع النجاة، ‫فهو الشخص المناسب لذلك. 1135 01:02:53,974 --> 01:02:55,209 ‫أين نحن؟ 1136 01:02:55,242 --> 01:02:57,478 ‫لا أستطيع الحصول على قراءة "شبكة الصدى". 1137 01:02:57,512 --> 01:02:59,913 ‫ولكن يبدو أننا في منجم قديم. 1138 01:02:59,947 --> 01:03:02,483 ‫ربما نجد بعض المأوى في الداخل. 1139 01:03:26,307 --> 01:03:28,242 ‫لقد قمت بدمج المفاتيح. 1140 01:03:28,275 --> 01:03:29,276 ‫انظري. 1141 01:03:33,080 --> 01:03:34,948 ‫ما هذا؟ ‫أشبه بخريطة؟ 1142 01:03:34,982 --> 01:03:36,518 ‫لا يصدق، أليس كذلك؟ 1143 01:03:37,519 --> 01:03:39,053 ‫إنه ليس مجرد مفتاح. 1144 01:03:41,088 --> 01:03:42,524 ‫وهناك مباشرة... 1145 01:03:42,557 --> 01:03:43,924 ‫الخزينة؟ 1146 01:03:45,059 --> 01:03:48,062 ‫من المؤسف والدتكِ ليست هنا لرؤية هذا. 1147 01:03:49,263 --> 01:03:51,398 ‫لقد كانت هناك طوال الوقت. 1148 01:03:51,432 --> 01:03:54,368 ‫على ما يبدو. لقد رأيت ذلك من قبل في مكان ما. 1149 01:03:54,401 --> 01:03:58,540 ‫(فاير هوك). الإلهة الإريدية، حامية الكوكب. 1150 01:04:02,544 --> 01:04:06,080 ‫حسنًا، كل هذا لا معنى له بدون القطعة الثالثة. 1151 01:04:06,980 --> 01:04:08,315 ‫حسناً، لدينا تلك القطعة. 1152 01:04:12,386 --> 01:04:14,021 ‫"الفتاة" هي المفتاح. 1153 01:04:14,054 --> 01:04:15,889 ‫المصعد أكد ذلك. 1154 01:04:15,923 --> 01:04:17,291 ‫لقد كان ذلك بمثابة مسيرة مرحلية. 1155 01:04:17,324 --> 01:04:18,992 ‫فقط (إيريديان) يمكنه فعل ذلك. 1156 01:04:19,026 --> 01:04:20,127 ‫انتظري دقيقة. 1157 01:04:20,160 --> 01:04:21,295 ‫إذا كانت الفتاة هي جزء من المفتاح، 1158 01:04:21,328 --> 01:04:22,863 ‫ماذا يحدث لها عندما تفتح الخزينة؟ 1159 01:04:22,896 --> 01:04:24,264 ‫افترضت أنكِ تعرفين. 1160 01:04:25,499 --> 01:04:26,835 ‫ألم تخبركِ والدتكِ أبداً؟ 1161 01:04:26,867 --> 01:04:29,303 ‫كنت في الثامنة من عمري. ‫بالكاد أستطيع أن أتذكر وجهها. 1162 01:04:29,336 --> 01:04:32,306 ‫عندما تضع ابنة (إريديا) المفتاح، 1163 01:04:32,339 --> 01:04:34,642 ‫يتم استهلاك القطع وفتح الخزينة. 1164 01:04:37,077 --> 01:04:40,914 ‫الآن، لا أعتقد بالضرورة أن هذا يعني قتلها. 1165 01:04:40,948 --> 01:04:42,550 ‫لكنكِ على استعداد لتحمل هذه المخاطرة. 1166 01:04:42,584 --> 01:04:44,251 ‫حسنا، ليس لدينا خيار. 1167 01:04:44,952 --> 01:04:46,621 ‫إما أن نأخذها 1168 01:04:46,654 --> 01:04:48,155 ‫أو (أطلس) يفعل ذلك. 1169 01:04:50,057 --> 01:04:52,192 ‫لا يوجد خلاص بدون تضحية. 1170 01:05:03,470 --> 01:05:06,674 ‫أسوأ طقوس العربدة على الإطلاق. 1171 01:05:19,286 --> 01:05:20,588 ‫ارقد بسلام يا (بوب). 1172 01:05:31,633 --> 01:05:33,535 ‫تباً. 1173 01:05:45,647 --> 01:05:47,448 ‫مهلاً. آسف. 1174 01:05:47,481 --> 01:05:49,551 ‫اعتقدت للحظة أنكِ ‫مصابة بتيبس الموت. 1175 01:05:49,584 --> 01:05:50,984 ‫لقد كانت لحظة جميلة حقا. 1176 01:05:51,018 --> 01:05:52,587 ‫سأعتز بها دائمًا. 1177 01:05:52,620 --> 01:05:54,955 ‫كما أنني قمت بمسح ‫الأجزاء النهائية التي أحتاجها. 1178 01:05:54,988 --> 01:05:56,390 ‫من المحول الميت، 1179 01:05:56,423 --> 01:05:59,561 ‫وأصلحت الشيء الذي دمرتيه انتِ بتهور. 1180 01:06:10,605 --> 01:06:12,372 ‫ألم تضغط على هذا، أليس كذلك؟ 1181 01:06:12,406 --> 01:06:14,041 ‫لم أفعل. 1182 01:06:14,074 --> 01:06:15,743 ‫يمكنني سحقه مرة أخرى إذا أردتِ. 1183 01:06:17,277 --> 01:06:19,948 ‫"شكرًا لك يا (كلابتراب). لا غنى عنك" 1184 01:06:19,980 --> 01:06:23,116 ‫شكرا لكِ يا (ليليث). ‫مدحكِ يدفئ روحي. 1185 01:06:46,541 --> 01:06:47,542 ‫(ليليث) 1186 01:06:49,076 --> 01:06:51,011 ‫هل كسرتِ المنارة التي أعطيتكِ إياها؟ 1187 01:06:54,114 --> 01:06:57,685 ‫هذا الشيء كان خردة طوال الوقت. 1188 01:06:59,453 --> 01:07:00,655 ‫لا على الإطلاق. 1189 01:07:00,688 --> 01:07:03,490 ‫لقد كان جهاز تتبع دقيق للغاية. 1190 01:07:03,525 --> 01:07:06,260 ‫لقد قادني مباشرةً إليكِ وإلى (تينا). 1191 01:07:06,293 --> 01:07:07,394 ‫الآن، بدأت أفكر. 1192 01:07:07,427 --> 01:07:09,329 ‫أنها ستفلت مني إلى الأبد. 1193 01:07:09,363 --> 01:07:10,532 ‫إنها ذكية. 1194 01:07:10,565 --> 01:07:12,534 ‫إنها لي. 1195 01:07:16,270 --> 01:07:18,573 ‫وعصابة "الرمح الأحمر" ‫في طريقهم للأمساك بها الآن. 1196 01:07:18,606 --> 01:07:20,608 ‫إذا تعقبتها، سأدمر المفتاح. 1197 01:07:20,642 --> 01:07:21,676 ‫لا، لن تفعلين ذلك. 1198 01:07:21,709 --> 01:07:23,410 ‫لأنه إذا فعلتِ ذلك، 1199 01:07:25,245 --> 01:07:29,383 ‫فسأضطر لقتل بقية ‫تلك الفرقة البطولية من صائدي الخزائن. 1200 01:07:29,416 --> 01:07:31,451 ‫الذين كانت تتسكع معهم. 1201 01:07:31,485 --> 01:07:33,755 ‫وأَعِدُكِ يا ​​(ليليث). 1202 01:07:33,788 --> 01:07:35,355 ‫لن يكونوا موتى بسريعة. 1203 01:07:37,659 --> 01:07:39,126 ‫جيّد. 1204 01:07:39,694 --> 01:07:43,430 ‫يُسعِدَني رؤيَتُكِ تتخذين القرار الحكيم للوهلة الأولى. 1205 01:07:44,532 --> 01:07:46,300 ‫وعندما ينتهي الأمر، 1206 01:07:46,333 --> 01:07:48,201 ‫سيتم دفع لكِ ما اتفقنا عليه. 1207 01:07:50,437 --> 01:07:51,573 ‫شكراً لكِ، يا (ليليث). 1208 01:08:03,383 --> 01:08:06,253 ‫(تينا)، انظري، أعلم كيف يبدو هذا، لكن… 1209 01:08:06,286 --> 01:08:09,156 ‫أنا الوحيدة التي يمكنها فتح الخزينة. 1210 01:08:10,792 --> 01:08:14,729 ‫وسأستخدم كل ما بداخلها لقتله. 1211 01:08:19,399 --> 01:08:21,168 ‫من السيء أنّكِ لن تكوني هنا لترين ذلك. 1212 01:08:21,201 --> 01:08:22,737 ‫- انتظري. ‫- استمتعي بحريتكِ. 1213 01:08:22,770 --> 01:08:24,404 ‫(تينا). (تينا)، لا! 1214 01:09:06,446 --> 01:09:09,784 ‫أنا أرقص لأنكِ...على قيد الحياة. 1215 01:09:09,817 --> 01:09:11,385 ‫ليس لأنني اعتقدت أنكِ ميتة. 1216 01:09:11,418 --> 01:09:12,887 ‫مؤثر للغاية. 1217 01:09:12,920 --> 01:09:14,221 ‫أين الآخرون؟ 1218 01:09:14,254 --> 01:09:15,790 ‫عثروا على شاحنة في القرية وغادروا. 1219 01:09:15,823 --> 01:09:16,824 ‫بدوني. 1220 01:09:17,925 --> 01:09:19,226 ‫اي قرية؟ 1221 01:09:22,362 --> 01:09:25,298 ‫لابد أن هذه كانت واحدة ‫من المستوطنات الأصلية في (باندورا). 1222 01:09:25,800 --> 01:09:27,200 ‫ما أروع ذلك. 1223 01:09:29,503 --> 01:09:30,872 ‫أنا أعرف هذا المكان. 1224 01:09:48,188 --> 01:09:49,857 ‫هيّا. ‫هيّا اتركيه. 1225 01:09:49,891 --> 01:09:51,324 ‫هيّا يا عزيزتي. 1226 01:09:52,627 --> 01:09:54,494 ‫أسرعي، أعطني (ليليث)! 1227 01:09:54,529 --> 01:09:55,930 ‫هيّا! هيّا! 1228 01:09:57,364 --> 01:09:59,167 ‫تذكري أنني سأحبكِ دائماً! 1229 01:09:59,199 --> 01:10:00,200 ‫أمي! 1230 01:10:00,768 --> 01:10:02,469 ‫لا! 1231 01:10:10,545 --> 01:10:11,713 ‫مهلاً، إلى أين أنتِ ذاهبة؟ 1232 01:10:12,780 --> 01:10:13,781 ‫(ليليث). 1233 01:10:14,414 --> 01:10:15,415 ‫(ليليث)! 1234 01:10:32,232 --> 01:10:33,968 ‫هل هذا هو منزلكِ؟ 1235 01:10:34,001 --> 01:10:35,002 ‫نعم. 1236 01:10:35,770 --> 01:10:38,271 ‫كنت أعيش هنا ذات مرة. 1237 01:10:53,821 --> 01:10:55,455 ‫هذا المكان... 1238 01:10:56,657 --> 01:10:59,727 ‫يذكرنا بشيء عميق في ملفاتي. 1239 01:11:03,030 --> 01:11:04,599 ‫ذاك الرسم... 1240 01:11:06,333 --> 01:11:08,268 ‫أشعر بغرابة. 1241 01:11:14,675 --> 01:11:15,676 ‫(ليليث). 1242 01:11:16,376 --> 01:11:17,444 ‫أمي؟ 1243 01:11:18,579 --> 01:11:19,981 ‫إذا كنتِ تَرَيّن ذلك… 1244 01:11:22,382 --> 01:11:23,785 ‫أخشى أنني لم أتمكن من الظهور… 1245 01:11:25,653 --> 01:11:28,790 ‫أنا آسفة جداً. ‫لأني أرسَلتُكِ بعيداً. 1246 01:11:28,823 --> 01:11:30,390 ‫لم أرغب في ذلك. 1247 01:11:31,559 --> 01:11:33,795 ‫ولكن حالما أدركت 1248 01:11:33,828 --> 01:11:35,395 ‫من انتِ.. 1249 01:11:35,428 --> 01:11:36,864 ‫وما قد تصبحين عليه… 1250 01:11:38,365 --> 01:11:41,368 ‫كنت أعلم أنكِ لن تكوني آمنة هنا في (باندورا). 1251 01:11:42,369 --> 01:11:44,505 ‫لكن أذا عدتِ يوماً ما.. 1252 01:11:44,539 --> 01:11:47,642 ‫تأكدت من أن (كلابتراب) سيجدكِ. 1253 01:11:48,475 --> 01:11:50,678 ‫يساعدكِ على فهم، 1254 01:11:51,646 --> 01:11:52,847 ‫مصيركِ. 1255 01:11:57,618 --> 01:11:59,887 ‫(ليليث) أنا أحبكِ. 1256 01:12:09,897 --> 01:12:11,032 ‫أتمنى… 1257 01:12:12,399 --> 01:12:16,003 ‫لو أستطيع احتضانكِ مرة أخيرة. 1258 01:12:27,414 --> 01:12:28,415 ‫(تينا)! 1259 01:12:31,085 --> 01:12:34,021 ‫كان ذلك غريباً. 1260 01:12:34,055 --> 01:12:35,923 ‫لقد فقدت الوعي. 1261 01:12:35,957 --> 01:12:38,826 ‫هل حدث شيء مهم؟ 1262 01:13:04,518 --> 01:13:05,920 ‫يقول أنه هنا. 1263 01:13:05,953 --> 01:13:07,521 ‫كل ما أراه هو بعض الثقوب. 1264 01:13:07,555 --> 01:13:09,056 ‫هل أنتِ متأكدة من أن هذا هو؟ 1265 01:13:09,090 --> 01:13:10,524 ‫لا أعرف. ‫إنه في مكان ما. 1266 01:13:10,558 --> 01:13:12,059 ‫حسنًا، ‫كيف يبدو الأمر؟ 1267 01:13:12,093 --> 01:13:13,995 ‫كبير. إنه قوس. 1268 01:13:15,630 --> 01:13:17,665 ‫إنه هنا في مكان ما. ‫أعلم أنه هنا. 1269 01:13:17,698 --> 01:13:18,733 ‫كيف تعرفين أنه هنا؟ 1270 01:13:18,766 --> 01:13:20,835 ‫لأنني أشعر بالعاطفة. 1271 01:13:20,868 --> 01:13:22,370 ‫هل يمكنكِ أن تكونين أكثر تحديداً؟ 1272 01:13:22,402 --> 01:13:24,437 ‫- شيء ذو قوة! ‫- ليس الآن يا (كريج). من فضلك. 1273 01:13:24,471 --> 01:13:26,507 ‫- حسنًا، فهمت... ‫- ولكن هذا يعني شيئًا ما! 1274 01:13:26,540 --> 01:13:27,909 ‫لا، لا، لا! 1275 01:13:27,942 --> 01:13:29,442 ‫أنا لا افهم. 1276 01:13:43,891 --> 01:13:46,560 ‫(كريج)، أيّها العبقري. لقد وجدت ذلك! 1277 01:14:04,477 --> 01:14:06,147 ‫يجب أن أحذركِ، ‫هذا قد يقتلكِ. 1278 01:14:07,515 --> 01:14:09,083 ‫أنا؟ 1279 01:14:09,116 --> 01:14:11,886 ‫لست طفلة. أنا المميزة. 1280 01:14:11,919 --> 01:14:14,555 ‫أيّاً كان هذا، ‫فإنه سيجعلني لا أُقهر. 1281 01:14:46,620 --> 01:14:48,488 ‫ماذا حدث للتو؟ 1282 01:14:48,522 --> 01:14:51,058 ‫أنا المميزة. ‫ينبغي أن يفعل شيئاً. 1283 01:14:55,129 --> 01:14:56,564 ‫على ما يبدو لا. 1284 01:14:59,033 --> 01:15:00,634 ‫عمل جيّد يا (تينا). 1285 01:15:01,102 --> 01:15:02,136 ‫عمل جيّد. 1286 01:15:06,640 --> 01:15:07,775 ‫جهد مذهل. 1287 01:15:26,293 --> 01:15:28,262 ‫لقد نجوتِ من أسوأ كوكب في المجرة. 1288 01:15:28,295 --> 01:15:31,699 ‫لقد وجدتِ المفتاح والخزينة نفسها. 1289 01:15:31,732 --> 01:15:33,834 ‫لقد جعلتِ والدكِ فخوراً جداً. 1290 01:15:37,138 --> 01:15:38,272 ‫القائدة (نوكس), 1291 01:15:39,607 --> 01:15:41,208 ‫أريد أن يكون نظامها العصبي سليماً. 1292 01:15:41,242 --> 01:15:42,943 ‫احتفظي بالأعضاء في الثلج. 1293 01:15:44,678 --> 01:15:46,947 ‫ربما سيكون حظنا أفضل مع النسخة التالية. 1294 01:15:47,948 --> 01:15:49,617 ‫مهلا، يا أحمق. 1295 01:15:57,958 --> 01:16:00,694 ‫لقد كان ذلك دخولاً مذهلاً يا (رولاند). 1296 01:16:00,728 --> 01:16:01,962 ‫كنت تفتقدني؟ 1297 01:16:01,996 --> 01:16:04,231 ‫كان من الممكن أن تنقذ موقف اليوم لولا... 1298 01:16:05,666 --> 01:16:07,234 ‫درع (أطلس) التلقائي الخاص بي. 1299 01:16:13,207 --> 01:16:14,608 ‫اقتليهم جميعاً. 1300 01:16:20,314 --> 01:16:21,615 ‫أوقفوا النيران. 1301 01:16:22,083 --> 01:16:23,284 ‫هذا أمر. 1302 01:16:23,317 --> 01:16:24,553 ‫لقد سمعتم القائدة. 1303 01:16:24,585 --> 01:16:25,719 ‫أسقطوا الأسلحة. 1304 01:16:31,759 --> 01:16:32,893 ‫(رولاند)، لقد كنت على حق. 1305 01:16:35,096 --> 01:16:36,130 ‫كان يجب عليّ... 1306 01:16:40,000 --> 01:16:41,235 ‫لا! 1307 01:16:41,268 --> 01:16:42,269 ‫لا! 1308 01:16:43,771 --> 01:16:45,206 ‫هل هناك أي اعتراضات أخرى؟ 1309 01:16:45,940 --> 01:16:47,374 ‫اعتراض واحد فقط! 1310 01:16:49,677 --> 01:16:51,846 ‫هو أنّك تستمر في التنفس. 1311 01:16:51,879 --> 01:16:53,214 ‫لكنني سأسمح لك بذلك 1312 01:16:53,247 --> 01:16:55,649 ‫إذا تركت أصدقائي يذهبون بسلام. 1313 01:16:56,817 --> 01:16:58,352 ‫وأخبريني يا (ليليث). 1314 01:16:58,385 --> 01:17:00,187 ‫فقط لماذا أفعل ذلك؟ 1315 01:17:03,157 --> 01:17:05,059 ‫لأنني ابنة (إريديا). 1316 01:17:06,794 --> 01:17:08,597 ‫لقد رأيت ذلك من قبل في مكان ما 1317 01:17:08,629 --> 01:17:09,697 ‫(فاير هوك). 1318 01:17:09,730 --> 01:17:11,198 ‫إلهة (إيريدية). 1319 01:17:11,232 --> 01:17:12,700 ‫إنه كوكبكِ يا (ليليث). 1320 01:17:13,400 --> 01:17:14,635 ‫عليكِ حمايته. 1321 01:17:14,668 --> 01:17:16,303 ‫أمي أحببتكِ. 1322 01:17:16,337 --> 01:17:18,806 ‫لقد أخبرتني دائمًا كم أنتِ مميزة. 1323 01:17:18,839 --> 01:17:20,975 ‫لقد وجدتها 1324 01:17:21,008 --> 01:17:22,276 ‫كيف فعلتِ ذلك…؟ ‫لا أعرف. 1325 01:17:22,309 --> 01:17:24,145 ‫فقط محظوظة، على ما أعتقد. 1326 01:17:28,716 --> 01:17:30,351 ‫ابنة (إريديا)، حبيبتي! 1327 01:17:30,384 --> 01:17:31,919 ‫أراهن أنك لم تتوقع ذلك! 1328 01:17:34,688 --> 01:17:35,723 ‫ولكن... 1329 01:17:35,756 --> 01:17:36,891 ‫ولكن أنا مميزة. 1330 01:17:38,159 --> 01:17:39,193 ‫أنتِ كذلك. 1331 01:17:40,161 --> 01:17:41,662 ‫لكن ليس بالطريقة التي فكرتِ بها. 1332 01:17:43,164 --> 01:17:44,165 ‫سأفتح الخزينة... 1333 01:17:45,099 --> 01:17:46,167 ‫والفتاة تذهب حرة. 1334 01:17:48,736 --> 01:17:50,639 ‫أفتحي الخزينة 1335 01:17:50,671 --> 01:17:52,239 ‫وستذهبون جميعكم أحرارًا؟ 1336 01:17:53,007 --> 01:17:54,341 ‫أعِدَكِ بذلك.. 1337 01:17:56,210 --> 01:17:58,412 ‫لقد اكتشفت الأمر للتو. 1338 01:17:58,445 --> 01:18:01,282 ‫أمكِ أعطتكِ لي 1339 01:18:01,315 --> 01:18:02,716 ‫لآخذك بعيداً من هنا، 1340 01:18:02,750 --> 01:18:05,186 ‫لذلك لن تضطرين أبدًا إلى فتح هذه الخزينة. 1341 01:18:05,219 --> 01:18:06,820 ‫حسنًا، لقد كان ذلك رائعًا. 1342 01:18:08,389 --> 01:18:09,924 ‫لا بد لي من فتحها. 1343 01:18:12,960 --> 01:18:15,062 ‫ولا خلاص بدون تضحية. 1344 01:18:15,095 --> 01:18:16,130 ‫أتتذكرين؟ 1345 01:18:17,398 --> 01:18:18,432 ‫لكن لا يمكنكِ ذلك. 1346 01:18:19,066 --> 01:18:20,100 ‫لا يمكنكِ. 1347 01:18:20,134 --> 01:18:21,435 ‫لا بأس. 1348 01:18:22,102 --> 01:18:23,170 ‫أنتِ بأمان. 1349 01:18:24,305 --> 01:18:25,306 ‫(تينا). 1350 01:18:26,307 --> 01:18:31,011 ‫الذكريات أقوى ‫من أي شيء يمكن لـ(أطلس) أن ينجبه على الإطلاق. 1351 01:18:31,045 --> 01:18:33,714 ‫الآن، لديكِ واحدة مني. 1352 01:19:49,156 --> 01:19:50,424 ‫نعم. 1353 01:20:03,571 --> 01:20:05,105 ‫(تانيس)، ماذا يحدث؟ 1354 01:20:05,139 --> 01:20:07,174 ‫لقد قدم لنا (الإيريديون) 1355 01:20:07,207 --> 01:20:08,777 ‫بطلاً. 1356 01:20:25,326 --> 01:20:26,927 ‫الأساطير كانت صحيحة. 1357 01:20:26,960 --> 01:20:28,329 ‫إنها (فاير هوك) . 1358 01:20:28,362 --> 01:20:29,963 ‫(ليليث)، هل يمكنكِ سماعي؟ 1359 01:20:31,566 --> 01:20:34,368 ‫خذيني إلى الخزينة. 1360 01:20:34,401 --> 01:20:36,904 ‫إذا لم تفعلي ذلك، فسوف ‫أضطر إلى إيذاء أصدقائك. 1361 01:20:41,442 --> 01:20:42,476 ‫اسحبوني! 1362 01:20:42,510 --> 01:20:43,511 ‫(ليليث)، النجدة! 1363 01:21:03,931 --> 01:21:06,100 ‫اجعليها تمطر يا (تينا)! 1364 01:21:13,974 --> 01:21:15,075 ‫هجوم! 1365 01:21:20,515 --> 01:21:21,549 ‫هل أنتم تطلقون النار يا رفاق؟ 1366 01:21:21,583 --> 01:21:23,117 ‫للأسف، لم أشعر بشيء. 1367 01:21:23,150 --> 01:21:24,218 ‫خذ رصاصة. ‫خذ رصاصة. 1368 01:21:24,251 --> 01:21:25,452 ‫اهربوا، اهربوا. 1369 01:21:32,326 --> 01:21:34,461 ‫تم تفعيل وضع قاتل النينجا بين الكواكب . 1370 01:21:36,130 --> 01:21:38,633 ‫تنحوا جانبا، أيها الأوغاد. 1371 01:22:31,485 --> 01:22:33,688 ‫(ليليث). (ليليث)! 1372 01:22:35,557 --> 01:22:36,957 ‫لا! 1373 01:22:37,592 --> 01:22:39,426 ‫(ليليث)، هل يمكنكِ سماعي؟ 1374 01:22:47,735 --> 01:22:49,203 ‫حسنًا، ‫لقد كان الأمر ممتعًا طالما استمر. 1375 01:22:54,041 --> 01:22:56,611 ‫(ليليث). هيا يا (ليليث). 1376 01:23:04,117 --> 01:23:05,152 ‫(ليليث). 1377 01:23:06,086 --> 01:23:07,254 ‫من فضلكِ استيقظي. 1378 01:23:08,656 --> 01:23:10,424 ‫(تانيس)، اهربي. 1379 01:23:52,800 --> 01:23:55,502 ‫لا أحد يقتلني إلا أنا! 1380 01:24:10,217 --> 01:24:12,219 ‫الجميع، اهربوا! 1381 01:24:20,595 --> 01:24:21,596 ‫اذهبوا! تحركوا، تحركوا! 1382 01:24:29,336 --> 01:24:30,370 ‫سحقاً! 1383 01:24:51,693 --> 01:24:53,393 ‫(تانيس)، أنتِ على قيد الحياة. 1384 01:24:53,795 --> 01:24:55,462 ‫وأنا على قيد الحياة! 1385 01:24:55,495 --> 01:24:57,331 ‫هذا الرجل، ليس كثيراً. 1386 01:25:05,773 --> 01:25:06,808 ‫صفارة الإنذار. 1387 01:25:06,841 --> 01:25:07,842 ‫(تينا)! 1388 01:25:08,442 --> 01:25:09,443 ‫(تينا)! 1389 01:25:10,444 --> 01:25:11,445 ‫(تينا)! 1390 01:25:15,382 --> 01:25:17,184 ‫(تانيس)، أين (تينا)؟ 1391 01:25:17,652 --> 01:25:18,653 ‫(ليليث)! 1392 01:25:20,588 --> 01:25:22,857 ‫لقد حذرتكِ من ألا تخيبين ظني. 1393 01:25:22,890 --> 01:25:25,325 ‫خذني إلى الخزينة الآن. 1394 01:25:46,446 --> 01:25:48,750 ‫حسنا، تباً. 1395 01:25:59,827 --> 01:26:01,562 ‫اتركني! 1396 01:26:01,596 --> 01:26:03,163 ‫استمري في النضال وسوف أقتلكِ. 1397 01:26:08,803 --> 01:26:10,538 ‫(ليليث)! 1398 01:26:10,571 --> 01:26:11,839 ‫(ليليث)، أظهري نفسكِ! 1399 01:26:13,440 --> 01:26:15,242 ‫أظهري نفسكِ أو سأقتلها! 1400 01:26:16,309 --> 01:26:17,512 ‫سأفعل ذلك! 1401 01:26:18,245 --> 01:26:19,379 ‫صدقيني. 1402 01:26:19,413 --> 01:26:20,782 ‫أنا أصدقك. 1403 01:26:22,215 --> 01:26:23,618 ‫(ليليث). 1404 01:26:25,218 --> 01:26:26,219 ‫هذا... 1405 01:26:29,824 --> 01:26:31,324 ‫لا يصدق. 1406 01:26:34,294 --> 01:26:36,698 ‫أكثر بكثير مما كنت أتخيله. 1407 01:26:39,634 --> 01:26:43,538 ‫كنوز العِرق الذي حكم المجرات ذات يوم. 1408 01:26:43,571 --> 01:26:44,572 ‫أنظري. 1409 01:26:46,941 --> 01:26:49,242 ‫القوة. هل تستطيعين أن تشعرين بها؟ 1410 01:26:49,877 --> 01:26:51,411 ‫هل تستطيعين... 1411 01:26:53,548 --> 01:26:55,516 ‫نعم، أستطيع أن أشعر بها. 1412 01:26:56,551 --> 01:26:59,486 ‫بصراحة، هذا يجعلني أشعر بالمرض قليلاً. 1413 01:26:59,520 --> 01:27:01,354 ‫سوف تعتادين على ذلك. 1414 01:27:01,388 --> 01:27:02,824 ‫نعم. هل ترى... 1415 01:27:02,857 --> 01:27:05,960 ‫لدي شيء ‫لن يحصل عليه رجل مثلك أبدًا. 1416 01:27:08,796 --> 01:27:09,797 ‫كافٍ. 1417 01:27:12,834 --> 01:27:14,367 ‫- (ليليث). ‫- هنا. 1418 01:27:16,436 --> 01:27:17,605 ‫هل تفقد شيئاً؟ 1419 01:27:19,473 --> 01:27:20,474 ‫(تينا)! 1420 01:27:31,586 --> 01:27:32,887 ‫وداعاً. 1421 01:27:32,920 --> 01:27:34,555 ‫لا يا (ليليث). 1422 01:27:34,589 --> 01:27:35,790 ‫- (ليليث) من فضلكِ. ‫- لا تقلق. 1423 01:27:36,858 --> 01:27:38,760 ‫لن تشعر بالوحدة هنا. 1424 01:27:40,427 --> 01:27:41,863 ‫لا لا. 1425 01:27:41,896 --> 01:27:43,731 ‫لا، لا، لا. لا! 1426 01:27:43,765 --> 01:27:45,332 ‫(ليليث)! (تينا)! 1427 01:27:45,867 --> 01:27:48,335 ‫لا، لا، لا! 1428 01:28:14,996 --> 01:28:16,363 ‫♪ إنه مثل السكر ♪ 1429 01:28:17,532 --> 01:28:18,533 ‫♪ حلواً جدًا ♪ 1430 01:28:23,805 --> 01:28:25,740 ‫اسمحو لي! أنا قادم. 1431 01:28:25,773 --> 01:28:27,842 ‫إفسحوا المجال للبطل! 1432 01:28:31,946 --> 01:28:33,346 ‫مهلا. 1433 01:28:33,380 --> 01:28:34,381 ‫هل تسمع ذلك؟ 1434 01:28:35,082 --> 01:28:36,416 ‫ماذا؟ 1435 01:28:36,449 --> 01:28:40,054 ‫أعتقد أن هذا هو ما يبدو عليه السلام. 1436 01:28:42,857 --> 01:28:43,891 ‫استمتعي بها. 1437 01:28:44,692 --> 01:28:46,027 ‫دعونا نجعلها الأخيرة. 1438 01:28:46,060 --> 01:28:47,628 ‫لقد أعددت لكِ القليل من الشاي. 1439 01:28:47,662 --> 01:28:49,730 ‫اعتقدت أنكِ قد تكونين مجففة قليلاً. 1440 01:29:20,828 --> 01:29:22,663 ‫حسنًا يا شباب. دعونا... 1441 01:29:22,697 --> 01:29:23,865 ‫دعونا ننضم إلى الحفلة. 1442 01:29:23,898 --> 01:29:26,767 ‫حسنًا! مرحا! 1443 01:29:26,801 --> 01:29:29,837 ‫عفوًا. احتفال سابق لأوانه. 1444 01:29:29,871 --> 01:29:31,339 ‫هذا لم يحدث من قبل. 1445 01:29:31,371 --> 01:29:32,607 ‫هل أنتِ مستعدة؟ 1446 01:29:33,908 --> 01:29:35,009 ‫سنلتقي بك هناك. 1447 01:29:35,042 --> 01:29:36,611 ‫فهمتكِ. 1448 01:29:36,644 --> 01:29:37,678 ‫هيا يا (كريج). 1449 01:29:37,712 --> 01:29:38,946 ‫حان الوقت للذهاب في حالة سكر. 1450 01:29:38,980 --> 01:29:40,948 ‫مهرجان اللحوم المجيد. 1451 01:29:44,552 --> 01:29:45,553 ‫لذا... 1452 01:29:48,756 --> 01:29:50,524 ‫أنا لا أعتقد ذلك. 1453 01:29:51,125 --> 01:29:52,660 ‫هيّا. 1454 01:29:52,693 --> 01:29:53,761 ‫افعلي الشيء. 1455 01:29:56,163 --> 01:29:57,798 ‫أنا كبيرة في السن بعض الشيء، على ما أعتقد، 1456 01:29:57,832 --> 01:30:00,668 ‫أن أشعل النار في نفسي من أجل تسليتكِ. 1457 01:30:00,701 --> 01:30:02,036 ‫أنتِ تعلمين أنكِ تريدين ذلك. 1458 01:30:05,438 --> 01:30:06,473 ‫دعوني، أخبركم بكل شيء. 1459 01:30:06,507 --> 01:30:08,943 ‫عليكم أن تعرفوا المزيد عن كوكب (باندورا) 1460 01:30:09,710 --> 01:30:10,745 ‫إنه خطير. 1461 01:30:10,778 --> 01:30:11,946 ‫إنه قذر. 1462 01:30:11,979 --> 01:30:14,682 ‫وهو بالتأكيد. ‫مكب للنفايات السامة. 1463 01:30:15,850 --> 01:30:17,818 ‫لكنه موطني. 1464 01:30:23,624 --> 01:30:25,126 ‫يا له من عرض. 1465 01:30:26,493 --> 01:30:29,462 ‫♪ إذا وضع الشر يديه علي ♪ 1466 01:30:30,898 --> 01:30:33,167 ‫♪ سلط القليل من الضوء على روحي ♪ 1467 01:30:34,835 --> 01:30:38,139 ‫♪ أرني الأشياء التي لا أستطيع رؤيتها ♪ 1468 01:30:39,540 --> 01:30:44,779 ‫♪ سلط القليل من الضوء على روحي ♪ 1469 01:31:04,832 --> 01:31:08,169 ‫♪ إذا وضع الشر يديه علي ♪ 1470 01:31:09,670 --> 01:31:13,074 ‫♪ سلط القليل من الضوء على روحي ♪ 1471 01:31:13,107 --> 01:31:16,777 ‫♪ أنا أنتظر، أصلي بصبر ♪ 1472 01:31:18,112 --> 01:31:21,182 ‫♪ سلط القليل من الضوء على روحي ♪ 1473 01:31:24,251 --> 01:31:27,555 ‫♪ إذا وضع الشر يديه علي ♪ 1474 01:31:28,956 --> 01:31:31,192 ‫♪ سلط القليل من الضوء على روحي ♪ 1475 01:31:32,893 --> 01:31:36,063 ‫♪ أرني الأشياء التي لا أستطيع رؤيتها ♪ 1476 01:31:37,765 --> 01:31:40,568 ‫♪ سلط القليل من الضوء على روحي ♪ 1477 01:31:43,637 --> 01:31:46,907 ‫♪ أرني الأشياء التي لا أستطيع رؤيتها ♪ 1478 01:31:48,709 --> 01:31:52,079 ‫♪ سلط القليل من الضوء على روحي ♪ 1479 01:32:13,768 --> 01:32:16,871 ‫♪ إذا وضع الشر يديه علي ♪ 1480 01:32:18,539 --> 01:32:20,641 ‫♪ سلط القليل من الضوء على روحي ♪ 1481 01:32:22,176 --> 01:32:25,613 ‫♪ أنا أنتظر، أصلي بصبر ♪ 1482 01:32:26,947 --> 01:32:29,617 ‫تحقق من هذه التحركات. 1483 01:32:29,650 --> 01:32:31,986 ‫لقد جئت للرقص، يا (موفو). 1484 01:32:35,790 --> 01:32:37,526 ‫إرقص! أظهر مهاراتك الآن. 1485 01:32:37,558 --> 01:32:38,659 ‫قم بعمل حركة (كلابتراب). إنها... 1486 01:32:38,692 --> 01:32:40,061 ‫مهلا! مهلا، انتظر! لا، لا، لا! 1487 01:32:40,094 --> 01:32:41,829 ‫ما الذي يحدث هنا؟ لا! 1488 01:32:41,862 --> 01:32:43,030 ‫إنها مفاجأتي! 1489 01:32:43,064 --> 01:32:44,298 ‫أنت يا أبن… 1490 01:32:44,331 --> 01:32:46,100 ‫لا تجعلني أنسحب! 1491 01:32:46,133 --> 01:32:48,669 ‫ليس عندما أقدم للناس ما يريدون! 1492 01:32:50,133 --> 01:32:57,669 ‫ترجمة وتدقيق ‫|| د. حيدر المدني & يوسف فلاح || 129435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.