All language subtitles for Blue.Thunder.S01E10.DVDRip.x264-TVV_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,630 --> 00:00:37,000 [ No Audible Dialogue ] 2 00:01:37,830 --> 00:01:39,830 [ Chaney On Radio ] Blue Thunder to Blue Thunder Control. 3 00:01:39,830 --> 00:01:42,200 [ J.J. On Radio ] Go ahead, Blue Thunder. 4 00:01:42,200 --> 00:01:46,000 J.J., the laser box is delivered, and the general is happy. 5 00:01:46,000 --> 00:01:48,370 We're setting down on Ferro Beach, taking on fuel. 6 00:01:48,370 --> 00:01:52,210 Roger. You guys sure pick some classy spots to run out of "K" juice. 7 00:01:52,210 --> 00:01:55,180 [ Chaney ] That's because we only do the classy jobs, sweetheart. 8 00:01:55,180 --> 00:01:57,550 [ J.J. ] That's what I like about you, Chaney, your modesty. 9 00:01:57,550 --> 00:02:02,720 -Tell us what you like about me. -There's just not enough time \hfor that, JAFO. 10 00:02:02,720 --> 00:02:05,520 I'm logging you down at 1900 hours. 11 00:02:05,520 --> 00:02:07,890 [ Chuckles ] Bubba, Ski, you copy? 12 00:02:07,890 --> 00:02:11,230 [ Ski ] Solid copy. You want us? 13 00:02:11,230 --> 00:02:14,230 [ Chaney ] No, you two grab a bite. 14 00:02:15,730 --> 00:02:20,240 Careful how you say that, Frank. Remember who you're talkin' to. 15 00:02:31,250 --> 00:02:34,250 [ Radio Chatter ] 16 00:02:47,900 --> 00:02:50,700 As advertised, in the back. Left side, in the corner. 17 00:02:50,700 --> 00:02:52,470 Sure. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hOkay. 18 00:02:52,470 --> 00:02:56,440 ♪ [ Upbeat ] [ Woman ] Give me some mustard, okay? 19 00:02:56,940 --> 00:02:59,940 \h\h\h\hYou guys know what you want? Well, what do you think, Bubba? 20 00:02:59,940 --> 00:03:02,940 Shall we start with the escargots or the caviar? 21 00:03:03,450 --> 00:03:06,260 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWell-- All we got is burgers, subs and fries. 22 00:03:06,250 --> 00:03:09,080 In that case, make it two cheeseburgers with everything on it, 23 00:03:09,080 --> 00:03:11,420 two hoagies and four orders of fries. 24 00:03:11,420 --> 00:03:14,490 Excuse me, ma'am. I'll have the same. 25 00:03:22,300 --> 00:03:27,040 \h\h\h\h\h\h\h\h♪ [ Piano ] [ People Chattering ] 26 00:03:29,870 --> 00:03:31,870 [ Man ] Non, mademoiselle. Absolument pas. 27 00:03:31,870 --> 00:03:35,380 But, Francois-- Now, the waiter says you won't accept my money. 28 00:03:35,380 --> 00:03:37,710 Now, really, you are in business. 29 00:03:37,710 --> 00:03:41,450 I would not have been, except for your grandfather. 30 00:03:41,450 --> 00:03:44,750 Mmm. I was deeply grieved at his passing. 31 00:03:44,750 --> 00:03:48,660 So, mademoiselle, je vous en prie, accept my hospitality. 32 00:03:48,660 --> 00:03:51,630 Thank you, Francois. 33 00:03:53,630 --> 00:03:55,500 Madame. 34 00:03:58,230 --> 00:04:01,170 Can I help you, gentlemen? 35 00:04:02,870 --> 00:04:06,640 Those dudes ain't cops. I did time with that guy. 36 00:04:08,180 --> 00:04:11,780 [ People Clamoring, \h\hScreaming ] 37 00:04:28,530 --> 00:04:30,870 Come on! 38 00:04:36,810 --> 00:04:41,250 [ Radio Chatter ] [ Siren Wailing ] 39 00:04:41,240 --> 00:04:44,210 \h\h\h\h\h\h\h\h[ Chattering ] [ Camera Shutters Clicking ] 40 00:04:54,760 --> 00:04:56,760 [ Siren Stops ] 41 00:04:59,090 --> 00:05:01,960 The two gunmen, wearing uniforms of highway patrolmen, 42 00:05:01,960 --> 00:05:05,270 have been identified as professional killers with ties to organized crime. 43 00:05:05,270 --> 00:05:08,700 There is as yet no information about the person or persons... [ Siren Wailing ] 44 00:05:08,700 --> 00:05:11,170 inside the restaurant at the time. 45 00:05:11,170 --> 00:05:13,210 Thanks for the offer, but I can't think of anything... 46 00:05:13,210 --> 00:05:16,140 we can't handle in our simple earthbound way. 47 00:05:16,140 --> 00:05:18,550 Roger, Captain. Just in the neighborhood. Thought we'd ask. 48 00:05:26,220 --> 00:05:29,090 JAFO, let's get home where we're appreciated. 49 00:05:29,590 --> 00:05:33,090 You wanna take a look at the action? I got KDILA here. Hey. 50 00:05:33,090 --> 00:05:37,070 In fact, a spokesperson for the highway patrol had this to say: Quote, 51 00:05:37,070 --> 00:05:42,000 "There will be no further \hcomment pending completion \hof a statewide investigation." 52 00:05:42,000 --> 00:05:46,170 Unquote. This is Laura Mendez for KDIL News on the Pacific Coast Highway. 53 00:05:57,190 --> 00:05:59,590 Look at that maniac go. 54 00:06:09,130 --> 00:06:12,470 [ Chaney ] Ski, Bubba, come in. Rolling Thunder, come in. 55 00:06:12,470 --> 00:06:16,170 - [ Ski ] Yeah, Frank. Over. - We've picked up \h\hon a silver Corvette, 56 00:06:16,640 --> 00:06:19,140 inbound on 101, doing close to a hundred. 57 00:06:19,140 --> 00:06:23,310 There's probably no connection, but there was a shooting at a restaurant a few miles south. 58 00:06:23,310 --> 00:06:27,550 It won't hurt to see where the Corvette's going in such a hurry, but do not overtake. 59 00:06:31,690 --> 00:06:33,620 [ Bubba ] Don't overtake, the man said! 60 00:06:33,620 --> 00:06:37,930 He's doin' close to a hundred. You know what we gotta do just to stay in the game? 61 00:06:37,930 --> 00:06:41,160 Just to stay in the game, old buddy, we gotta stay alive. 62 00:06:41,730 --> 00:06:46,000 Relax, Bubba. I drive better fast than careful. 63 00:06:46,000 --> 00:06:48,340 And I never had a lesson in my life. 64 00:06:48,340 --> 00:06:51,070 That may be the problem. 65 00:07:00,680 --> 00:07:03,180 [ Chaney ] Hit the veri-mikes. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h[ Wonderlove ] \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWithout a warrant? 66 00:07:03,180 --> 00:07:07,050 We're in hot pursuit. Crime in progress. Speeding. 67 00:07:07,060 --> 00:07:08,800 [ Beeping ] 68 00:07:12,060 --> 00:07:16,030 No, damn it! Tell him it's Carl, and it's urgent! 69 00:07:17,530 --> 00:07:20,030 No, sir. \hNo, sir, nothing went right. 70 00:07:20,040 --> 00:07:23,380 We gotta take a meeting. Yes, sir. 71 00:07:23,370 --> 00:07:25,510 As soon as I get there. 72 00:07:25,510 --> 00:07:28,640 I don't know. About 20 miles north of Ferro Beach. 73 00:07:34,420 --> 00:07:37,720 JAFO, let's have a look at his license plate. 74 00:07:39,990 --> 00:07:41,720 [ Beeping ] 75 00:07:48,900 --> 00:07:51,230 Bubba, Ski. \h\h\h\h\h\h\h\h[ Bubba ] \h\h\h\h\h\h\h\hThunder van. 76 00:07:51,230 --> 00:07:55,340 The Corvette's license number is 282-TAD. 77 00:07:55,340 --> 00:07:59,410 Hang on to him while we check him out. 78 00:07:59,410 --> 00:08:04,210 Hang on to him? He's doin' an Indy 500. I can't even stay close. 79 00:08:04,210 --> 00:08:08,580 [ Chaney ] We'll contact the highway patrol. He'll have to slow down a bit. 80 00:08:08,580 --> 00:08:11,720 - I thought you didn't \h\hwant him stopped. - I don't. 81 00:08:11,720 --> 00:08:14,720 I'll have C.H.P. fall in just ahead of him. 82 00:08:14,720 --> 00:08:17,530 If that doesn't slow him down, then they'll have to stomp on him. 83 00:08:27,240 --> 00:08:32,140 282-TAD. It's registered to Edna Merchant, Sherman Oaks. 84 00:08:35,810 --> 00:08:38,280 Well, well, well. 85 00:08:38,280 --> 00:08:40,920 She's on a two-year suspended sentence for extortion. 86 00:08:40,920 --> 00:08:44,820 Let's find out who her friends are. 87 00:08:46,820 --> 00:08:48,820 [ Beeping ] 88 00:08:48,820 --> 00:08:52,890 - Carl Suhonen \h\hshows up three times. - Is that you, Carl? 89 00:09:11,650 --> 00:09:13,550 Damn! 90 00:09:18,950 --> 00:09:21,320 Five arrests-- all of 'em suspicion of homicide. 91 00:09:21,320 --> 00:09:24,130 No indictments. Take a look at this, Frank. 92 00:09:30,730 --> 00:09:33,070 [ Bubba ] Blue Thunder, we're on him at a nice, safe distance. 93 00:09:33,070 --> 00:09:36,400 Ski's grindin' his teeth 'cause we're goin' too slow. 94 00:09:38,470 --> 00:09:40,980 Frank, this man is consumed with envy. 95 00:09:41,480 --> 00:09:43,810 And for what? Just 'cause I drive better than he does. 96 00:09:43,810 --> 00:09:45,680 Pretty ridiculous, right? [ Radio Clicks Off ] 97 00:09:45,680 --> 00:09:49,120 You control the wheel, I control the radio. 98 00:10:09,900 --> 00:10:12,870 He's changing lanes. Getting off at 7th. 99 00:10:12,870 --> 00:10:15,640 Looks like he's heading downtown. 100 00:10:33,730 --> 00:10:36,530 He's going underground. Basement parking. 101 00:10:36,530 --> 00:10:39,030 Which building, JAFO? \h\h\h\hWestern Pacific Building. 102 00:10:39,530 --> 00:10:41,370 You copy, Bubba? \h\h\h\h\h\h\h\h[ Bubba On Headset ] \h\h\h\h\h\h\h\hGot it. 103 00:10:45,540 --> 00:10:47,210 [ Beeping ] 104 00:10:47,210 --> 00:10:49,540 [ Hushed Whirring ] 105 00:10:49,540 --> 00:10:51,550 [ Wonderlove ] Tenant list just comin' in, Frank. 106 00:10:51,550 --> 00:10:55,280 Law offices, stockbrokers, import-export. 107 00:10:55,280 --> 00:10:59,090 How's about this one-- International Carriers Union? 108 00:10:59,090 --> 00:11:01,590 Now, that's a real possibility. 109 00:11:01,590 --> 00:11:03,920 Check out a Jake Cusak. 110 00:11:03,930 --> 00:11:06,670 President of the Carriers Union? That's right. 111 00:11:15,470 --> 00:11:19,940 Okay. Jake Cusak, then executive vice president, International Carriers Union, 112 00:11:19,940 --> 00:11:23,880 appeared before Senate Committee on Organized Crime, 1981. 113 00:11:23,880 --> 00:11:26,810 Indicted, 1982. Jury tampering. 114 00:11:26,810 --> 00:11:32,320 Tried, acquitted, elected president of the union. 115 00:11:32,820 --> 00:11:35,760 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hAs a reward? [ Bubba ] Frank, 116 00:11:35,760 --> 00:11:39,160 on that shooting at Ferro Beach, the latest information has it... 117 00:11:39,660 --> 00:11:41,960 that the target was Lisa Ritchie. 118 00:11:41,960 --> 00:11:43,760 You must be kidding. A woman? 119 00:11:43,770 --> 00:11:49,810 Not just any woman, granddaughter of organized crime's top man, Joseph Ritchie. 120 00:11:49,800 --> 00:11:51,610 That's the late Joseph Ritchie, Bubba. 121 00:11:52,110 --> 00:11:54,110 He died last week. 122 00:11:54,110 --> 00:11:58,110 Okay, call the U.S. Attorney's office and tick off these facts. 123 00:11:58,110 --> 00:12:02,120 One: Attempted killing in Ferro Beach, organized crime connected. 124 00:12:02,120 --> 00:12:06,120 Two: A man tries to set speed records on Highway 101... 125 00:12:06,620 --> 00:12:08,560 about the same time and place as the shooting. 126 00:12:08,560 --> 00:12:14,500 He could be Carl Suhonen, also organized crime connected. 127 00:12:14,500 --> 00:12:19,500 Three: He made an appointment in the Western Pacific Building with a Jake Cusak, 128 00:12:19,500 --> 00:12:23,840 also organized crime connected, who has his office there. 129 00:12:23,840 --> 00:12:26,070 Jackpot! \h\h\h\h\h\h\h\h\h[ Beeping ] 130 00:12:28,280 --> 00:12:32,610 Add one more item. Suhonen is a member of Cusak's union. 131 00:12:32,610 --> 00:12:35,020 I'm gonna punch up the location of Mr. Cusak's offices. 132 00:12:42,020 --> 00:12:44,530 [ Computer Clicking ] 133 00:12:46,390 --> 00:12:49,700 Frank, your old friend Judge Roselli came through. 134 00:12:49,700 --> 00:12:52,170 \h\h\h\hHe said it's okay to listen. Thank you, Bubba. 135 00:12:52,170 --> 00:12:54,100 Remind me to thank him. 136 00:12:54,100 --> 00:12:56,000 [ Beeping ] 137 00:12:56,000 --> 00:12:58,910 Thermograph search, Frank. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h[ Beeping ] 138 00:13:01,380 --> 00:13:06,050 Mr. Cusak, I'm askin' you, please don't close the book on me. 139 00:13:06,050 --> 00:13:08,880 Next time it's gonna get done right. 140 00:13:08,880 --> 00:13:10,720 I promise. No more screwups. 141 00:13:10,720 --> 00:13:13,890 - Did you hear that? - Means nothing. 142 00:13:13,890 --> 00:13:16,160 Could be talking about plumbing. 143 00:13:16,160 --> 00:13:18,430 [ Cusak ] I don't know, Carl. 144 00:13:18,430 --> 00:13:22,860 You hand a man something very important, he drops it down the toilet. 145 00:13:22,860 --> 00:13:26,900 They are talking about plumbing. [ Laughs ] 146 00:13:26,900 --> 00:13:28,800 Please listen to me. 147 00:13:28,800 --> 00:13:31,310 I personally-- personally-- 148 00:13:31,310 --> 00:13:34,810 guarantee you that I'm gonna get the job done just as ordered. 149 00:13:34,810 --> 00:13:39,150 Now, please, one more shot. 150 00:13:39,150 --> 00:13:40,950 I think it's too late. 151 00:13:40,950 --> 00:13:44,720 After what happened today, I think we've blown it. 152 00:13:47,790 --> 00:13:51,590 [ Cusak ] After what happened today, I think we've blown it. 153 00:13:52,590 --> 00:13:55,100 Well, it's all there, but it's a lot of bull. 154 00:13:55,100 --> 00:13:57,600 Never hold up in a court of law. 155 00:13:57,600 --> 00:14:00,940 They didn't want her dead, \hthey wanted her alive. 156 00:14:00,940 --> 00:14:04,610 Otherwise, why the phony police car, phony uniforms to set up a phony bust? 157 00:14:04,610 --> 00:14:08,410 -They wanted something from her. -Like what? 158 00:14:09,740 --> 00:14:12,250 Like what her grandfather left her just before he died. 159 00:14:12,250 --> 00:14:14,180 [ Wonderlove ] Like money? \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hNo. 160 00:14:14,180 --> 00:14:19,290 Like everything you ever wanted to know about organized crime and were afraid to ask. 161 00:14:19,290 --> 00:14:21,790 Joseph Ritchie kept records about everything he ever did, 162 00:14:21,790 --> 00:14:23,620 and before he died, he told her where they were. 163 00:14:23,620 --> 00:14:25,930 Captain, that's pretty heavy-duty. 164 00:14:25,930 --> 00:14:28,730 - Where'd you get \h\hthat information? - From the F.B.I. 165 00:14:28,730 --> 00:14:32,600 They wanted Blue Thunder assigned to them... 166 00:14:32,600 --> 00:14:36,600 to help protect her so they could talk her into cooperating. 167 00:14:37,110 --> 00:14:39,380 \h\h\h\hAnd you turned them down? Who was to know... 168 00:14:39,370 --> 00:14:42,140 the big boys in organized crime even knew about those records until tonight. 169 00:14:42,640 --> 00:14:44,680 Now that we know that they know, 170 00:14:44,680 --> 00:14:47,480 well, I can't very well turn the F.B.I. down again, can I, Frank? 171 00:14:47,480 --> 00:14:50,990 Why not? She's got a battalion of bodyguards, a bulletproof house. 172 00:14:50,990 --> 00:14:52,990 We want the assignment, JAFO. 173 00:14:52,990 --> 00:14:55,060 We do? \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYes, we do. 174 00:14:55,060 --> 00:14:57,560 Why? \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWe don't like \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\horganized crime. 175 00:14:57,560 --> 00:14:59,560 I know that, and you know that, but let's not let them know that. 176 00:15:00,060 --> 00:15:02,930 - We want it, sir. - You got it, Frank. 177 00:15:02,930 --> 00:15:05,330 Let's go, buddy. All right. 178 00:15:28,020 --> 00:15:32,360 By my calculations, we should be right on top of it. 179 00:15:32,360 --> 00:15:35,230 Suppose old Joe Ritchie camouflaged it? 180 00:16:18,670 --> 00:16:21,380 We're going on whisper mode. 181 00:16:21,380 --> 00:16:23,210 [ Hushed Whirring ] 182 00:16:24,680 --> 00:16:26,650 Let's have some audio. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWe okay on that? 183 00:16:26,650 --> 00:16:29,650 The F.B.I. says we are, and we never argue with the bureau, do we? 184 00:16:29,650 --> 00:16:32,750 - Right. - [ Beeping ] 185 00:16:36,920 --> 00:16:39,030 [ Beeping ] 186 00:16:39,030 --> 00:16:40,730 [ Beeping ] 187 00:16:44,070 --> 00:16:46,940 Lisa! Lisa! \h\h\h\hKathy, what happened? 188 00:16:46,930 --> 00:16:49,200 [ Kathy ] Frankie's bothering me. 189 00:16:49,200 --> 00:16:51,470 [ Lisa ] Well, he just likes you, Kathy. 190 00:16:53,640 --> 00:16:55,840 I want you to spank him. 191 00:16:55,840 --> 00:16:58,210 I'll talk to Frankie. How's that? 192 00:16:58,210 --> 00:17:00,680 Okay. Talk to him. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hOkay. 193 00:17:05,650 --> 00:17:08,920 I cannot believe this. 194 00:17:08,920 --> 00:17:11,860 That beautiful, young-- beautiful girl. 195 00:17:11,860 --> 00:17:15,100 - Is that \h\hthe ogre's granddaughter? - We'll find out soon enough. 196 00:17:15,100 --> 00:17:17,770 Check out their security. 197 00:17:25,770 --> 00:17:29,140 [ Chaney ] The old man called it his private Fort Knox. I can see why. 198 00:17:29,140 --> 00:17:31,850 Yeah, um, can we get back to the pool now? 199 00:17:31,850 --> 00:17:35,050 No, we can get back to Bubba and Ski. We've got a lot of work to do. 200 00:17:51,430 --> 00:17:55,740 I understand. I'll be there in 15 minutes. 201 00:17:55,740 --> 00:17:57,740 Sorry, JAFO. They want me to come alone. 202 00:17:57,740 --> 00:18:00,170 Ski, would you get Junior out? \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hRight. 203 00:18:13,820 --> 00:18:15,820 Thanks, Ski. 204 00:18:15,820 --> 00:18:17,830 It's been pulling to the right lately, so watch for it. 205 00:18:17,830 --> 00:18:20,830 All right. If I'm not back in an hour, you guys get in the van, 206 00:18:21,330 --> 00:18:23,330 you come and get me. 207 00:18:24,330 --> 00:18:26,330 Be careful, Frank! 208 00:19:04,970 --> 00:19:07,440 - You Frank Chaney? - That's right. 209 00:19:07,440 --> 00:19:12,750 Step out of the car, please, and walk over here. Uh, leave your keys. 210 00:19:19,750 --> 00:19:21,720 Let's see your I.D. 211 00:19:33,600 --> 00:19:36,140 No offense. 212 00:19:36,140 --> 00:19:38,140 I like your style. 213 00:19:38,140 --> 00:19:40,140 I'll take you up to the house to meet Mr. LaRoche. 214 00:19:40,610 --> 00:19:42,610 You can get this on the way back out. 215 00:19:42,610 --> 00:19:44,650 [ Gate Closing ] 216 00:19:51,050 --> 00:19:53,290 [ People Shouting ] 217 00:19:53,290 --> 00:19:55,620 [ Water Splashing ] 218 00:20:09,140 --> 00:20:11,140 Hello. I'm Lisa Ritchie. 219 00:20:11,140 --> 00:20:13,110 Frank Chaney. 220 00:20:13,110 --> 00:20:15,340 Yes. I understand you're with the F.B.I. 221 00:20:15,340 --> 00:20:17,710 No, I'm in a federal experimental unit. 222 00:20:18,210 --> 00:20:20,010 Right now we're assigned to the F.B.I. 223 00:20:20,010 --> 00:20:22,620 What kind of experiments do you do? We're the experiment. 224 00:20:22,620 --> 00:20:25,520 You ever heard of Blue Thunder? \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI think so. 225 00:20:25,520 --> 00:20:28,690 It's either a tropical drink or a football team. 226 00:20:28,690 --> 00:20:31,360 It's a helicopter. [ Chuckling ] 227 00:20:33,490 --> 00:20:36,100 Please sit down. 228 00:20:37,330 --> 00:20:39,330 [ Diving Board Bangs ] [ Splash ] 229 00:20:42,300 --> 00:20:45,510 You do know why I'm here? \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYes. And I'm afraid \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hit's hopeless. 230 00:20:45,510 --> 00:20:48,710 That is, if you're here to try to persuade me. 231 00:20:48,710 --> 00:20:53,080 You see, my grandfather did not want me to give or show those papers to anyone. 232 00:20:53,580 --> 00:20:57,080 Or are you here to offer me something the F.B.I. hasn't offered already? 233 00:20:57,080 --> 00:20:59,590 Yes, your life. We want you to stay alive. 234 00:20:59,590 --> 00:21:02,590 We don't believe your grandfather's soldiers and friends, 235 00:21:02,590 --> 00:21:05,590 as loyal as they may be to the family, can do it. 236 00:21:05,590 --> 00:21:09,060 Miss Ritchie, didn't you realize the risk you were taking yesterday? 237 00:21:09,060 --> 00:21:13,230 No. Nobody knew those papers existed... 238 00:21:13,230 --> 00:21:16,240 till my grandfather told me about them. 239 00:21:17,240 --> 00:21:19,570 Now it seems the whole world knows. 240 00:21:19,570 --> 00:21:24,850 So, I won't leave this house again. 241 00:21:24,850 --> 00:21:30,350 Not till whoever tried to kill me understands that it wasn't necessary. 242 00:21:30,350 --> 00:21:33,190 - I'm not a threat to anyone. - Don't you understand? 243 00:21:33,190 --> 00:21:37,020 They think you are, as long as you have those records. 244 00:21:42,400 --> 00:21:45,170 And you'll keep me alive till I decide to do the right thing? 245 00:21:45,170 --> 00:21:47,430 That's right. 246 00:21:47,430 --> 00:21:50,900 And the sooner you decide, the sooner you'll be safe again. 247 00:21:54,380 --> 00:21:56,390 If I do nothing now, 248 00:21:56,880 --> 00:21:58,880 after what happened last night, 249 00:21:58,880 --> 00:22:01,620 they've got to know that I won't turn over those records. 250 00:22:02,120 --> 00:22:04,950 They'll realize that I'm my grandfather's grandchild. 251 00:22:04,950 --> 00:22:09,190 Miss Ritchie, they trusted your grandfather. 252 00:22:12,660 --> 00:22:15,830 Or they feared him. 253 00:22:15,830 --> 00:22:20,830 When they realize that I haven't given the F.B.I. his records, they'll trust me. 254 00:22:20,840 --> 00:22:24,750 But if you insist on protecting me, even though I'm not a criminal, 255 00:22:24,740 --> 00:22:27,410 there isn't much I can do about it, is there? 256 00:22:27,410 --> 00:22:30,740 \h\h\h\hMr. Chaney's ready to leave. I'm really not. 257 00:22:30,740 --> 00:22:33,480 You really are. 258 00:22:35,320 --> 00:22:37,250 I really am. 259 00:22:38,620 --> 00:22:40,620 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hGood day. Good day. 260 00:22:46,290 --> 00:22:48,300 Miss Ritchie, sleep on it. 261 00:22:48,800 --> 00:22:51,800 If you wake up tomorrow, let me know. 262 00:22:57,810 --> 00:22:59,820 Kathy. 263 00:23:18,230 --> 00:23:22,660 All right, get ready. He just passed me, and he's comin' at ya. 264 00:23:35,440 --> 00:23:38,680 [ Horn Honking ] 265 00:23:57,870 --> 00:23:59,410 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHey, you okay? Yeah. 266 00:23:59,900 --> 00:24:02,840 \h\h\h\hI saw the whole thing. \h\h\h\hGot his number too. Good. 267 00:24:02,840 --> 00:24:05,210 Guy's some kind of maniac. 268 00:24:15,350 --> 00:24:18,150 What the hell? He's comin' back! 269 00:24:34,840 --> 00:24:38,640 - You take chances, Sonny. - I had faith in \h\hthe guy's better judgment. 270 00:24:58,430 --> 00:25:00,430 Come on. 271 00:25:02,900 --> 00:25:05,430 All right! 272 00:25:05,430 --> 00:25:07,430 Now, we know who you are. 273 00:25:07,430 --> 00:25:09,940 We know where you been, who you been to see. 274 00:25:09,940 --> 00:25:12,440 You're gonna answer some questions. 275 00:25:12,440 --> 00:25:15,940 You tell a lie, I'm gonna know it. 276 00:25:15,940 --> 00:25:18,450 You tell the truth, \hyou got nothin' to worry about. 277 00:25:18,450 --> 00:25:20,450 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYou got that? [ Mutters ] 278 00:25:20,450 --> 00:25:22,950 [ Cries Out ] 279 00:25:22,950 --> 00:25:24,950 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYou got that? I got it. 280 00:25:24,950 --> 00:25:26,920 Good. 281 00:25:28,790 --> 00:25:31,630 [ Alarm Beeping ] 282 00:25:33,130 --> 00:25:35,130 Hey, Frank's in trouble! Let's go! 283 00:25:35,130 --> 00:25:37,130 Seal the chopper. Let's run. 284 00:25:38,630 --> 00:25:41,100 [ Alarm Continues ] \h\h\h\h\h\h\h\h[ Engine Starts ] 285 00:25:47,210 --> 00:25:52,710 Okay, here's the setup. You're hooked up to a polygraph. It's a lie detector. 286 00:25:52,710 --> 00:25:58,220 So all that "Clint Eastwood nerves of steel" stuff is just a waste of time. 287 00:25:58,220 --> 00:26:00,220 \h\h\h\h\h\h\h\hYou ready, Frosty? All set. 288 00:26:00,720 --> 00:26:05,360 Okay. I want straight answers to three questions. 289 00:26:05,360 --> 00:26:08,190 What kind of deal did you make with Lisa Ritchie? 290 00:26:08,200 --> 00:26:11,040 Where are Joe Ritchie's records? 291 00:26:11,030 --> 00:26:16,540 Does she plan to give them to the F.B.I., or has she already given them to the F.B.I.? 292 00:26:16,540 --> 00:26:19,570 \h\h\h\h\h\h\h\hThat's four questions. [ Machine Clicking Fast ] 293 00:26:19,570 --> 00:26:23,880 Don't do that! It screws up the results and slows down the test! 294 00:26:25,250 --> 00:26:27,550 Not to mention that it hurts. 295 00:26:27,550 --> 00:26:31,820 Now, let's start with that first question again. 296 00:26:31,820 --> 00:26:35,690 What kind of deal did you make with Lisa Ritchie? 297 00:26:49,540 --> 00:26:52,510 This has gotta be it. 298 00:26:52,510 --> 00:26:55,310 [ Machine Beeping ] 299 00:26:59,210 --> 00:27:01,080 [ Beeping Continues ] 300 00:27:03,380 --> 00:27:08,190 You tell me what she said, or it's gonna take more guts than you've got. 301 00:27:08,190 --> 00:27:10,720 [ Chaney ] Lisa didn't confide in me. 302 00:27:10,720 --> 00:27:13,660 I've heard enough. Let's get 'em. \h\h\h\hThe body count first. 303 00:27:13,660 --> 00:27:17,000 What kind of deal did you make with Lisa Ritchie, or I'll-- 304 00:27:17,000 --> 00:27:20,400 Take a good look, guys. Frank's in the west corner, 305 00:27:20,400 --> 00:27:23,740 and he's sittin' down, so aim high. 306 00:27:45,090 --> 00:27:47,030 Cover the back. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSure. 307 00:27:58,370 --> 00:28:00,240 Tear it up. 308 00:28:02,080 --> 00:28:05,280 [ Gunfire Continues ] 309 00:28:08,250 --> 00:28:11,720 All right, you suckers! Give it some thought on how you wanna come out! 310 00:28:11,720 --> 00:28:14,690 Listen, all five of you! 311 00:28:14,690 --> 00:28:17,520 Walk out now, or stay in there and die! 312 00:28:17,520 --> 00:28:20,260 Five? How the hell did they know that? 313 00:28:20,260 --> 00:28:22,000 [ Grunts ] 314 00:28:26,970 --> 00:28:28,970 [ Punches Landing ] 315 00:29:03,270 --> 00:29:06,410 Come on! Come on! 316 00:29:31,100 --> 00:29:33,370 Frank. Frank. 317 00:29:37,500 --> 00:29:41,510 You should've had a doctor look at your face. I wanted you to see it first. 318 00:29:41,510 --> 00:29:43,340 You've made your point. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHave I? 319 00:29:43,340 --> 00:29:46,010 I'm just sorry that you had to go to so much trouble to make it. 320 00:29:46,010 --> 00:29:48,780 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hNo trouble at all. Hold that. 321 00:29:48,780 --> 00:29:52,450 Okay. Don't you even wanna know who they were? 322 00:29:52,450 --> 00:29:55,720 I thought you didn't see them. \h\h\h\h\h\h\h\hWell, I knew at least \h\h\h\h\h\h\h\hone of them. 323 00:29:55,720 --> 00:29:58,020 How? \h\h\h\h\h\h\h\hLast night, after they \h\h\h\h\h\h\h\htried to kill you, 324 00:29:58,030 --> 00:30:03,310 a man named Carl Suhonen had a talk with Jake Cusak, the union boss. 325 00:30:03,300 --> 00:30:06,800 I've never heard of Cusak, nor Suhonen. 326 00:30:06,800 --> 00:30:08,800 How do you know they talked? 327 00:30:08,800 --> 00:30:11,810 I taped their conversation while all of this was happening. 328 00:30:11,810 --> 00:30:13,770 I recognized Suhonen's voice. 329 00:30:13,770 --> 00:30:16,740 What did you think you'd hear? 330 00:30:16,740 --> 00:30:19,580 That Jake Cusak put a contract out on your life, 331 00:30:19,580 --> 00:30:22,380 that Carl Suhonen was the hit man. 332 00:30:27,090 --> 00:30:29,590 This Suhonen... 333 00:30:30,590 --> 00:30:33,090 and Jake Cusak. 334 00:30:33,590 --> 00:30:37,500 These are two men I never knew, I never even met. 335 00:30:37,500 --> 00:30:40,400 \h\h\h\h\hBut they want me dead? No. 336 00:30:40,400 --> 00:30:42,400 The people who want you dead are much bigger. 337 00:30:42,400 --> 00:30:46,540 Cusak, Suhonen just work for them. 338 00:30:46,540 --> 00:30:49,780 They're old friends of your grandfather's, and you know their names. 339 00:30:53,610 --> 00:30:56,050 [ Sighs ] 340 00:30:56,050 --> 00:30:59,450 My mother and father were killed. 341 00:30:59,450 --> 00:31:01,960 Their car was rigged with a bomb when I was 11. 342 00:31:01,960 --> 00:31:07,790 My grandfather cut himself off from organized crime and brought me here. 343 00:31:07,790 --> 00:31:10,200 He loved me, 344 00:31:11,200 --> 00:31:13,200 protected me... 345 00:31:13,200 --> 00:31:15,700 till the day he died. 346 00:31:18,210 --> 00:31:21,550 Family. That was his religion. 347 00:31:21,540 --> 00:31:23,880 Family. 348 00:31:25,880 --> 00:31:29,850 Here, in this place, 349 00:31:29,850 --> 00:31:33,350 he kept the Ritchie name so clean that it was finally forgotten. 350 00:31:33,350 --> 00:31:37,590 But those children who were here today, most of them are named Ritchie too. 351 00:31:37,590 --> 00:31:40,860 But it doesn't mean to them what it meant to me when I was young, 352 00:31:40,860 --> 00:31:43,360 when I was shamed and hurt by it. 353 00:31:43,360 --> 00:31:48,870 If I turn over those records, it's gonna start all over again for them, and I can't do that. 354 00:31:48,870 --> 00:31:52,270 Not to those children and not to the family. 355 00:31:52,270 --> 00:31:55,110 I won't do it. 356 00:31:55,110 --> 00:31:58,480 Have you ever thought of anybody else's family? 357 00:31:58,480 --> 00:32:03,380 Yesterday, after you left, I called one of my grandfather's old friends. 358 00:32:03,380 --> 00:32:07,350 I asked for a meeting with him and the heads of four other families. 359 00:32:07,350 --> 00:32:10,590 Why? \h\h\h\h\hBecause that's how \h\h\h\h\hit's done. 360 00:32:10,590 --> 00:32:14,760 If I can convince them that I won't give up those records, 361 00:32:14,760 --> 00:32:18,670 they'll spread the word, and that'll be the end of it. 362 00:32:18,670 --> 00:32:21,170 Only for you. 363 00:32:21,170 --> 00:32:24,570 They'll just keep on doin' business as usual. 364 00:32:24,570 --> 00:32:27,270 Well, it's an ugly, disgusting business. 365 00:32:27,270 --> 00:32:31,110 Are you asking me to be responsible for the whole world? 366 00:32:31,110 --> 00:32:33,110 No one can do that. 367 00:32:33,110 --> 00:32:36,420 But I am responsible for my family. 368 00:32:36,420 --> 00:32:39,090 Did you get your meeting? \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYes. 369 00:32:39,090 --> 00:32:41,890 Wednesday. 370 00:32:41,890 --> 00:32:45,220 \h\h\h\hIt takes time to bring men \h\h\h\hlike that together. Ah. 371 00:32:45,230 --> 00:32:47,970 They coming here? \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hNo. 372 00:32:47,960 --> 00:32:52,870 I know I said I wouldn't leave this house, but this is different. 373 00:32:52,870 --> 00:32:55,800 They wanna talk to me. I'll be safe. 374 00:32:55,800 --> 00:32:59,740 Where? \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hTwenty miles north. 375 00:32:59,740 --> 00:33:02,740 Charlie Folsom has a house overlooking Point Dume. 376 00:33:02,740 --> 00:33:05,210 Okay, I'll-- I'll take you there in Blue Thunder. 377 00:33:05,210 --> 00:33:09,520 My bodyguards will take me. This is a family affair. 378 00:33:09,520 --> 00:33:12,150 So is a funeral. 379 00:33:35,780 --> 00:33:39,550 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hCould we speak \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hto Mr. LaRoche? You're lookin' at him. 380 00:33:41,450 --> 00:33:44,750 Lieutenant Chaney would like for us to escort you. 381 00:33:47,090 --> 00:33:49,990 Why not? 382 00:34:29,730 --> 00:34:32,230 What are you looking for? \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hJust looking. 383 00:34:32,730 --> 00:34:34,200 For Frank Chaney? 384 00:34:34,730 --> 00:34:36,740 Since you asked, yes. 385 00:34:44,910 --> 00:34:46,880 You can relax now. 386 00:34:51,150 --> 00:34:52,990 How is it lookin', JAFO? 387 00:34:52,990 --> 00:34:56,490 Well, I don't see any Apaches. 388 00:34:56,490 --> 00:34:59,490 But like John Wayne used to say, 389 00:34:59,490 --> 00:35:02,260 [ Imitating Wayne ] "Well, if you can see 'em, \hthey ain't Apaches." 390 00:35:36,930 --> 00:35:39,670 Ski, make Bubba happy. 391 00:35:39,670 --> 00:35:43,970 - Keep it nice and slow. - You heard the man. 392 00:35:46,310 --> 00:35:48,670 They got an escort. Ground and air. 393 00:35:48,680 --> 00:35:51,050 Who cares? Where are they? 394 00:35:51,040 --> 00:35:53,780 I don't know. Fifteen miles from home base. I'm worried! 395 00:35:53,780 --> 00:35:57,120 Carl, just do your job. \h\h\h\hWhat about the copter? 396 00:35:57,120 --> 00:36:01,620 Hey, you let us worry about the guy in the sky, okay? 397 00:36:01,620 --> 00:36:06,130 We're ready. We take care of him, you take care of the rest. 398 00:36:06,130 --> 00:36:08,960 Don't screw it up this time, or you've had it. 399 00:36:50,070 --> 00:36:52,770 You want us to use the thermograph, Frank? 400 00:36:52,770 --> 00:36:56,510 No, we've got 'em. Just bring in the sound. 401 00:36:56,510 --> 00:36:59,680 [ Chuckles ] Shall we scare up a warrant? 402 00:36:59,680 --> 00:37:03,080 - Already covered. - [ Beeping ] 403 00:37:03,080 --> 00:37:05,820 Don't call us. We'll call you. They're talkin'. 404 00:37:05,820 --> 00:37:08,090 [ Lisa ] As my grandfather would've done. 405 00:37:08,090 --> 00:37:12,530 [ Man ] Yes, Lisa. And we all agree your grandfather was a man of honor. 406 00:37:12,530 --> 00:37:16,600 He respected our tradition till the day he died. 407 00:37:16,600 --> 00:37:21,300 What none of us can understand is why he kept incriminating records... 408 00:37:21,300 --> 00:37:24,970 and why he would tell you where they are. 409 00:37:24,970 --> 00:37:27,310 He was dying. 410 00:37:27,310 --> 00:37:31,810 His mind turned on so many different things, and it just spilled out. 411 00:37:31,810 --> 00:37:35,180 He meant no harm. He may have thought he was protecting me. 412 00:37:35,180 --> 00:37:39,390 Yet it was a harmful thing... to you, to give you such information. 413 00:37:39,390 --> 00:37:41,720 I have no information. 414 00:37:41,720 --> 00:37:45,630 - I've never seen those records. - But you know where they are. 415 00:37:45,630 --> 00:37:48,790 [ Lisa ] I know he hid them where no one will ever find them. 416 00:37:48,800 --> 00:37:51,910 But you can find them if you wish. 417 00:37:51,900 --> 00:37:54,030 But I don't wish. 418 00:37:58,170 --> 00:38:03,040 Lisa, will you tell us where they are hidden? 419 00:38:03,040 --> 00:38:06,250 No. 420 00:38:08,450 --> 00:38:11,080 My grandfather didn't want that. 421 00:38:11,080 --> 00:38:15,320 He told me that those records could turn friend against friend, 422 00:38:15,320 --> 00:38:18,720 family against family. 423 00:38:18,730 --> 00:38:21,070 Trust me to keep them safe. 424 00:38:25,330 --> 00:38:29,700 Lisa, we do trust you. 425 00:38:29,700 --> 00:38:31,470 We believe you. 426 00:38:31,470 --> 00:38:35,880 And between us, we will do what can be done to keep you safe. 427 00:38:48,450 --> 00:38:50,990 Thank you very much. 428 00:38:50,990 --> 00:38:53,490 Thank you. 429 00:38:53,490 --> 00:38:55,960 Thank you so much. 430 00:38:55,960 --> 00:38:58,500 Thank you. 431 00:38:58,500 --> 00:39:04,000 Lisa, I knew your grandfather almost 40 years. 432 00:39:04,000 --> 00:39:06,510 I respect his wishes. 433 00:39:06,510 --> 00:39:09,510 He trusted you, so must I. 434 00:39:09,510 --> 00:39:13,480 And you do believe me-- that I will never touch those records? 435 00:39:13,480 --> 00:39:16,950 In our world, my dear, our word is our bond. 436 00:39:17,520 --> 00:39:19,390 Good. Thank you. 437 00:39:54,220 --> 00:39:56,160 Miss Ritchie. 438 00:40:01,930 --> 00:40:04,830 I was just flying over the area, and I decided it would be a shame... 439 00:40:04,830 --> 00:40:08,830 if you missed a chance to take a ride in a vehicle as amazing, as unique as Blue Thunder. 440 00:40:09,340 --> 00:40:11,840 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hCome on. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI'll fly you home. What are you doing? 441 00:40:11,840 --> 00:40:14,170 Don't argue with me. Something's happening. 442 00:40:18,240 --> 00:40:20,010 It's all right. 443 00:40:20,010 --> 00:40:22,180 It's all right. 444 00:40:22,180 --> 00:40:26,490 I'll see you back at the house. JAFO, you follow with Bubba and Ski. 445 00:40:26,490 --> 00:40:28,250 Watch your head. 446 00:40:31,760 --> 00:40:34,390 Gentlemen. 447 00:40:50,540 --> 00:40:53,050 I hope you realize this is going to change their thinking. 448 00:40:53,050 --> 00:40:55,050 Not Mr. Folsom's thinking. 449 00:40:55,050 --> 00:40:58,050 Here, put these on. Take a listen. 450 00:40:58,050 --> 00:41:02,590 Instant replay. After you left the room, I taped this. 451 00:41:02,590 --> 00:41:05,590 Your friend, Mr. Folsom. 452 00:41:05,590 --> 00:41:09,060 [ Folsom ] Hello. No, nothing was accomplished. 453 00:41:09,060 --> 00:41:12,060 They're leaving now. No, don't tell me about it! 454 00:41:12,570 --> 00:41:14,400 Let me read about it, but get it done! 455 00:41:38,260 --> 00:41:41,160 This is Blue Thunder over the L.A. Civic Center. Who we got flying along? 456 00:41:41,160 --> 00:41:44,600 [ Man ] This is Air 60, Blue Thunder. Just ridin' shotgun. 457 00:41:44,600 --> 00:41:47,430 Braddock was worried about you. 458 00:41:47,430 --> 00:41:49,570 Something's wrong. Hang on. 459 00:42:25,000 --> 00:42:27,910 - Can't you fire back? - Believe me, I wish I could. 460 00:42:27,910 --> 00:42:32,380 - What is the matter with you? - What's the matter with me? \h\hTake a look down there, Lisa. 461 00:42:32,380 --> 00:42:35,980 - Those are innocent people. - Well, if you don't do it to \h\hthem, they'll do it to us. 462 00:42:35,980 --> 00:42:39,650 - That's right. \h\hWe can't have that either. - [ Gunfire ] 463 00:42:39,650 --> 00:42:42,450 [ Chaney ] If I can knock out his engine, that thing'll go down. 464 00:42:44,920 --> 00:42:47,290 - He's getting closer! - Hang on. 465 00:42:59,340 --> 00:43:01,540 - They're gaining on us. - Good, 466 00:43:01,540 --> 00:43:04,080 'cause this time we're ready for 'em. 467 00:43:04,080 --> 00:43:08,680 Chaney to Rolling Thunder. Head for the construction site at 6th and Garfield. 468 00:43:08,680 --> 00:43:11,750 Copy. Uh, what's going down, Frank? 469 00:43:11,750 --> 00:43:13,650 Take a look up and you'll see. 470 00:43:54,730 --> 00:43:58,500 Would you please pick up that trash down there before somebody steps on it? 471 00:43:58,500 --> 00:44:01,100 Our pleasure, Thunder. 472 00:44:23,760 --> 00:44:27,060 [ Wonderlove On Headset ] Frank, I just picked up something else on your tail. 473 00:44:27,060 --> 00:44:29,930 We already found him. Folsom's air force is full of tricks. 474 00:44:43,180 --> 00:44:46,110 [ Gunfire ] 475 00:44:53,620 --> 00:44:55,750 How long can we go on playing cat and mouse? 476 00:44:55,760 --> 00:44:59,130 Until he gets impatient and makes a mistake. 477 00:45:14,240 --> 00:45:18,010 He made the mistake. He let me lure him over Griffith Park. 478 00:45:18,010 --> 00:45:20,580 Hang on. 479 00:45:31,790 --> 00:45:34,790 You could've shot them down any time you wanted to. 480 00:45:35,290 --> 00:45:36,800 Not quite. 481 00:45:37,300 --> 00:45:39,300 You risked your life for people you don't even know. 482 00:45:39,300 --> 00:45:43,300 Well, maybe I just wanted to broaden your outlook a little. 483 00:45:43,300 --> 00:45:46,810 You did, Frank. \hYou did. 484 00:45:54,210 --> 00:45:56,720 I want you to have this. 485 00:45:56,720 --> 00:45:58,720 A lighter? \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h[ Chuckles ] 486 00:45:59,220 --> 00:46:03,220 It doesn't even work. That's because there's something in it. 487 00:46:03,220 --> 00:46:05,720 The information you've been wanting. 488 00:46:06,190 --> 00:46:08,730 Not the records, but where they are. 489 00:46:12,700 --> 00:46:14,730 Thank you, Lisa. 490 00:46:16,240 --> 00:46:18,200 Welcome to the family. 491 00:46:32,850 --> 00:46:38,860 \h\h\h\h\h\h\h\hFrank, how old is Lisa? Very old, JAFO, and very young. 492 00:46:38,860 --> 00:46:41,660 \h\h\h\h\h\h\h\hClassy place. Ah. When we gonna eat, Frank? 493 00:46:41,660 --> 00:46:43,400 [ Chaney ] Ah-- 494 00:46:43,400 --> 00:46:46,970 Forgive me for keeping you waiting. I was in the kitchen. 495 00:46:46,970 --> 00:46:48,970 Lisa, this is Bubba. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHow are you? 496 00:46:48,970 --> 00:46:50,970 Ski. \h\h\h\h\h\h\h\hHow you doin'? 497 00:46:50,970 --> 00:46:53,470 And JAFO. \h\h\h\h\h\h\h\hCharmed. 498 00:46:54,970 --> 00:46:57,980 Well, in about 20 minutes, we're all going to be sitting down... 499 00:46:57,980 --> 00:47:01,280 to an authentic, and I hope good, old country dinner. 500 00:47:01,280 --> 00:47:03,080 Sounds like my kinda food. 501 00:47:03,080 --> 00:47:06,920 Ski thinks that "old country" means that there's lots of it. 502 00:47:08,250 --> 00:47:10,760 Did they find them-- my grandfather's records? 503 00:47:10,760 --> 00:47:14,760 Yes. Oh, and they not only put this back together, they fixed it. 504 00:47:16,630 --> 00:47:18,460 I'd like you to have that. 505 00:47:21,630 --> 00:47:25,170 What was in the records? Was it all they expected? 506 00:47:25,170 --> 00:47:27,670 \h\h\h\h\h\h\h\hWill it do what \h\h\h\h\h\h\h\hyou'd hoped it would? May I show you? 507 00:47:33,980 --> 00:47:36,820 Lisa, thank you for this. 43274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.