Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,900 --> 00:00:37,400
[ No Audible Dialogue ]
2
00:01:35,890 --> 00:01:38,390
[ Man On P.A. ]
Here they come,
ladies and gentlemen--
3
00:01:38,390 --> 00:01:40,400
The Snowbirds,
4
00:01:40,400 --> 00:01:45,300
the world-famous Canadian
precision flying team.
5
00:01:45,300 --> 00:01:48,140
Like their American
counterparts,
the Blue Angels,
6
00:01:48,140 --> 00:01:50,640
this ace Canadian team
is noted...
7
00:01:50,640 --> 00:01:54,140
for perfectly coordinated
formation flying--
8
00:01:54,140 --> 00:01:56,140
[ Man Continues, Indistinct ]
9
00:01:56,140 --> 00:01:58,150
...and Dutch rolls.
10
00:01:58,150 --> 00:02:02,150
The Royal Canadian Air Force
has a long and glorious history,
11
00:02:02,150 --> 00:02:05,090
dating back to those
bitter World War I dogfights,
12
00:02:05,090 --> 00:02:07,490
where the Canadian ace,
Billy Bishop,
13
00:02:07,490 --> 00:02:12,160
took on the Red Baron,
von Richthofen,
in the skies over France.
14
00:02:12,160 --> 00:02:15,160
We salute our good neighbors
to the north--
[ Shutter Clicks ]
15
00:02:15,160 --> 00:02:19,500
and we're delighted
they could be here
to perform for us today.
16
00:02:24,610 --> 00:02:27,510
Watch your head.
How about a kiss?
17
00:02:27,510 --> 00:02:30,010
Thank you.
Bye. Bye-bye.
18
00:02:31,510 --> 00:02:33,180
That's quite a bird, son.
19
00:02:33,180 --> 00:02:35,520
Best there is.
Amazing machine, sir.
20
00:02:35,520 --> 00:02:40,620
I'd re-up right now
if I had a chance to fly
a bird like this.
21
00:02:40,620 --> 00:02:43,360
You're a lucky fella.
Don't forget it.
22
00:02:43,360 --> 00:02:45,860
I won't, sir.
Thank you.
23
00:02:45,860 --> 00:02:48,860
[ Airplanes Passing Overhead ]
24
00:02:56,640 --> 00:03:00,710
[ Shutter Clicking ]
25
00:03:02,540 --> 00:03:06,050
And coming in for their final
pass, ladies and gentlemen,
26
00:03:06,050 --> 00:03:10,390
the Snowbirds,
the world-famous Canadian
precision flying team.
27
00:03:23,730 --> 00:03:25,570
Man, that's some
flyin', huh, Frank?
28
00:03:25,570 --> 00:03:27,900
They don't come better
than those guys.
29
00:03:27,900 --> 00:03:30,170
[ Man On P.A. ]
And how about that, folks?
30
00:03:30,170 --> 00:03:33,910
Let's let the Snowbirds
know we enjoyed
the show, huh?
31
00:03:33,910 --> 00:03:36,740
[ Crowd Applauding ]
32
00:03:38,750 --> 00:03:41,250
[ Man On P.A. ]
While we are waiting
for the next attraction,
33
00:03:41,250 --> 00:03:43,750
we remind you of our
display of unique aircraft,
34
00:03:44,250 --> 00:03:46,250
featuring the famed
Blue Thunder helicopter.
35
00:03:46,250 --> 00:03:49,760
Now all of the aircraft
are located adjacent
hangar number two.
36
00:03:49,760 --> 00:03:51,760
[ Airplane Passing Overhead ]
37
00:03:54,030 --> 00:03:56,260
Do you know what
that plane's doing here?
38
00:03:56,260 --> 00:03:58,270
It's not on my schedule.
39
00:03:59,770 --> 00:04:01,600
That Cessna
you see overhead,
40
00:04:01,600 --> 00:04:05,770
ladies and gentlemen,
is not part of our
regular schedule.
41
00:04:05,770 --> 00:04:10,610
So we'd like to invite you
at this time to visit our
antique aircraft display.
42
00:04:11,110 --> 00:04:12,610
[ Crowd Gasping, Murmuring ]
43
00:04:13,120 --> 00:04:15,630
[ Man On P.A. ]
Well, it looks like
an unannounced skydiver.
44
00:04:15,620 --> 00:04:17,450
Who is that guy?
45
00:04:17,950 --> 00:04:20,720
I don't know. Nobody filed
any jump permits.
46
00:04:22,960 --> 00:04:26,290
[ Murmuring ]
47
00:04:27,900 --> 00:04:31,130
Whoever he is,
he'd better open
his chute soon.
48
00:04:34,970 --> 00:04:37,310
Oh, man.
49
00:04:38,810 --> 00:04:40,640
Come on, fella.
50
00:04:40,640 --> 00:04:44,150
[ Crowd Murmuring, Gasping ]
51
00:04:49,150 --> 00:04:53,090
[ Woman ] No! Oh, no!
\h\h\h\hGet the emergency equipment
\h\h\h\hready. And clear the area.
52
00:04:54,320 --> 00:04:56,490
[ Woman Screams ]
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hCome on, fella.
53
00:04:56,490 --> 00:04:59,830
- [ Crowd Shouting ]
- Open it.
54
00:05:01,660 --> 00:05:04,170
[ Woman Gasps ]
[ Crowd Applauding ]
55
00:05:09,670 --> 00:05:11,670
That sure looks like fun.
56
00:05:11,670 --> 00:05:13,680
Huh.
57
00:05:13,680 --> 00:05:15,680
What is that
supposed to mean?
58
00:05:16,180 --> 00:05:18,680
You, jumpin' out
of an airplane?
59
00:05:18,680 --> 00:05:21,180
What's so funny about that?
60
00:05:21,180 --> 00:05:24,190
Man, it would take
a parachute the size
of a circus tent...
61
00:05:24,190 --> 00:05:26,690
to get you down
in one piece.
62
00:05:26,690 --> 00:05:30,690
[ Crowd Cheering, Applauding ]
63
00:05:36,700 --> 00:05:39,700
[ Cheering,
\h\hApplauding Continue ]
64
00:05:43,210 --> 00:05:45,720
[ Applause Intensifies ]
\h\h\h\h[ No Audible Dialogue ]
65
00:05:53,220 --> 00:05:54,890
[ Whistles ]
66
00:05:58,720 --> 00:06:00,720
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHi.
Hi.
67
00:06:01,220 --> 00:06:03,560
I'm Gretchen Terrell.
This must be Blue Thunder.
68
00:06:03,560 --> 00:06:06,330
Yes, it is.
I'm Frank Chaney, the pilot.
69
00:06:06,330 --> 00:06:09,230
I've heard all about this
incredible helicopter.
70
00:06:09,230 --> 00:06:11,730
\h\h\h\h\h\h\h\h\h[ Ski Clears Throat ]
Oh, yes. Um--
71
00:06:11,730 --> 00:06:15,570
Federal agents
Butowski, Kelsey--
ground support group.
72
00:06:15,570 --> 00:06:18,410
Hi. I've heard all about
you two guys also,
73
00:06:18,410 --> 00:06:20,410
long before there was
a Blue Thunder.
74
00:06:20,410 --> 00:06:24,410
You guys must be
the greatest
football players ever.
75
00:06:24,410 --> 00:06:26,910
Well, uh, thank you,
ma'am.
76
00:06:26,920 --> 00:06:29,930
We sure did enjoy
your parachute jumping.
\h\h\h\h\h\h\h\hYeah, that was unreal.
77
00:06:29,920 --> 00:06:31,920
Hey, you should
try it sometime.
You'd love it.
78
00:06:32,420 --> 00:06:34,920
Oh, uh, maybe.
79
00:06:34,920 --> 00:06:37,430
Well, he gets a little
weird with heights.
80
00:06:37,930 --> 00:06:39,930
I am not!
I'd enjoy it!
81
00:06:39,930 --> 00:06:42,930
Well, Mr. Chaney,
I'm a qualified instructor.
82
00:06:42,930 --> 00:06:47,940
I'll give you guys lessons
if you'll give me a--
a ride in Blue Thunder.
83
00:06:48,440 --> 00:06:51,940
There you are.
You're in very serious
trouble, young lady.
84
00:06:51,940 --> 00:06:54,440
You didn't file
a jump permit
for that little stunt.
85
00:06:54,440 --> 00:06:58,380
Oh, but of course I did.
Why, I have it with me
right now.
86
00:06:58,380 --> 00:07:01,120
You didn't file it
with our office.
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hOh, no, no.
87
00:07:01,120 --> 00:07:03,620
There must be some
foul-up in the paperwork.
88
00:07:03,620 --> 00:07:06,620
Look, why don't we sit down
and talk about this?
I'm sure we can work it out.
89
00:07:06,620 --> 00:07:08,620
Well, you say
you have it with you?
90
00:07:08,620 --> 00:07:12,630
Mm-hmm.
Don't go away.
91
00:07:14,960 --> 00:07:17,230
I'll be back
for that ride.
92
00:07:17,230 --> 00:07:18,970
Uh--
93
00:07:19,970 --> 00:07:22,970
Wow.
She is gorgeous.
94
00:07:22,970 --> 00:07:24,970
Gutsy too.
95
00:07:24,970 --> 00:07:28,980
\h\h\h\hWhat do you think, Frank?
I think you boys are gonna
take skydiving lessons.
96
00:07:28,980 --> 00:07:30,980
Do what?
\h\h\h\h\h\h\h\hSay what?
97
00:07:30,980 --> 00:07:33,480
Boys, I've been
to jump school
when I was in the Rangers,
98
00:07:33,480 --> 00:07:35,480
and it's an opportunity
you shouldn't miss.
99
00:07:35,480 --> 00:07:38,490
It's a kick in the head.
And just to give you guys
the chance,
100
00:07:38,490 --> 00:07:42,490
I'm willing to take
Miss Terrell for a ride
in Blue Thunder.
101
00:07:45,490 --> 00:07:47,500
Skydiving?
102
00:07:47,500 --> 00:07:50,500
Man, you wouldn't
jump out of an airplane.
103
00:07:50,500 --> 00:07:52,500
I'd do it
before you would.
104
00:07:52,500 --> 00:07:54,500
That's a crock.
I'd do it in a minute.
105
00:07:54,500 --> 00:07:57,000
Oh, you would, would you?
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYeah.
106
00:07:57,010 --> 00:07:59,020
Yeah?
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYeah.
107
00:07:59,010 --> 00:08:02,340
I got 50 bucks says I'll jump
out of a plane before you do.
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYou're on.
108
00:08:19,190 --> 00:08:21,700
Look at all this--
whisper mode,
109
00:08:21,700 --> 00:08:24,700
sensor section,
turbo thrust.
110
00:08:25,200 --> 00:08:27,200
It all sounds
faintly naughty.
111
00:08:27,200 --> 00:08:29,200
Yes, it does, doesn't it?
112
00:08:29,200 --> 00:08:31,710
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYou carry any guns?
Big one.
113
00:08:31,710 --> 00:08:33,710
A Vulcan cannon.
Take a look.
114
00:08:35,710 --> 00:08:37,710
Very impressive.
115
00:08:37,710 --> 00:08:39,710
I certainly hope so.
Fires 6,000 rounds a minute.
116
00:08:39,710 --> 00:08:41,720
That should get
the job done.
117
00:08:45,490 --> 00:08:47,720
What about this,
this night vision?
118
00:08:47,720 --> 00:08:51,230
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hCan you really
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hsee at night?
Like owls.
119
00:08:54,160 --> 00:08:56,660
[ Beeping ]
120
00:08:56,660 --> 00:08:59,170
- See that hangar
\h\hon the monitor?
- Yes.
121
00:09:01,170 --> 00:09:04,070
[ Shutter Clicking ]
122
00:09:04,070 --> 00:09:06,570
Wow. Seeing in the dark?
123
00:09:06,570 --> 00:09:10,580
That opens up all kinds
of interesting possibilities.
Don't you think so?
124
00:09:10,580 --> 00:09:13,580
I'm always ready
for opening up
interesting possibilities.
125
00:09:19,590 --> 00:09:22,920
[ Helicopter Whirring ]
126
00:09:42,940 --> 00:09:46,950
Did you learn anything?
\h\h\h\h\h\h\h\hI learned that it's one
\h\h\h\h\h\h\h\hvery tough helicopter.
127
00:09:46,950 --> 00:09:49,950
Well, we got some
problems then.
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hNo, not at all.
128
00:09:49,950 --> 00:09:52,450
I have it all
figured out.
129
00:09:52,950 --> 00:09:55,460
I know exactly
what we can do.
130
00:10:02,800 --> 00:10:05,800
[ Wonderlove ]
Who-hoo!
[ Whistling ]
131
00:10:05,800 --> 00:10:08,140
Look at those pants.
Must have taken...
132
00:10:08,640 --> 00:10:10,640
a whole herd of cows
to get all that leather.
133
00:10:10,640 --> 00:10:13,470
[ Ski Laughs ]
134
00:10:13,480 --> 00:10:15,990
I like them.
135
00:10:15,980 --> 00:10:17,980
I like them too.
Real nice.
136
00:10:19,310 --> 00:10:22,320
\h\h\hPut him down, Bubba.
\h\h\hMorning, gentlemen.
Morning, sir.
137
00:10:22,320 --> 00:10:24,820
I'm sorry about
the last-minute nature
of this assignment.
138
00:10:25,320 --> 00:10:28,820
It was supposed to be
top secret, but apparently it's
already leaked to the press.
139
00:10:29,320 --> 00:10:30,830
What's it all about,
sir?
140
00:10:31,330 --> 00:10:35,830
Well, it's, uh--
It's kind of a change of pace
for the team, Frank.
141
00:10:35,830 --> 00:10:37,670
What's that supposed
to mean?
142
00:10:37,670 --> 00:10:40,840
Well, they're having
a reception tonight
at the Zamoran embassy,
143
00:10:40,840 --> 00:10:44,670
and Blue Thunder unit
will provide security.
\h\h\h\h\h\h\h\hSecurity?
144
00:10:44,670 --> 00:10:48,940
Yes. As you may know,
the Zamoran government has
invited U.S. businesses...
145
00:10:48,940 --> 00:10:50,950
to set up shop
in their country.
146
00:10:50,950 --> 00:10:52,950
First time they've ever
been welcome there.
147
00:10:52,950 --> 00:10:56,950
Captain, Zamora's had
a lot of internal problems--
148
00:10:56,950 --> 00:11:00,790
a leftist revolution,
military coup.
149
00:11:00,790 --> 00:11:03,120
It's virtually
a time bomb, sir.
150
00:11:03,120 --> 00:11:04,860
Well, that's right,
but, see,
151
00:11:04,860 --> 00:11:07,360
the new president
has brought that
under control mostly.
152
00:11:07,360 --> 00:11:11,370
Doesn't it seem like
a bit of overkill,
sending in Blue Thunder?
153
00:11:11,370 --> 00:11:15,370
That just goes to show you
just how important this is
to the U.S. government.
154
00:11:15,370 --> 00:11:18,970
So, Chaney,
you and Wonderlove will be
aloft in Blue Thunder.
155
00:11:18,970 --> 00:11:22,210
Ski, you and Bubba
will provide ground security
inside the embassy...
156
00:11:22,210 --> 00:11:25,210
dressed as guests.
157
00:11:41,400 --> 00:11:44,400
[ Chattering ]
158
00:11:49,900 --> 00:11:51,910
Last time I saw
that much fur,
159
00:11:51,910 --> 00:11:53,910
I was at the zoo
watching polar bears.
160
00:11:53,910 --> 00:11:56,410
Just be cool, man,
and act like you belong.
161
00:11:56,410 --> 00:11:57,880
[ Hushed Whirring ]
162
00:11:58,380 --> 00:11:59,850
[ Beeping ]
163
00:11:59,850 --> 00:12:02,680
[ Beeping ]
164
00:12:07,090 --> 00:12:09,590
[ Dogs Growling ]
165
00:12:09,590 --> 00:12:13,090
I sure hope those dogs
think we belong.
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hLet's go to work.
166
00:12:19,100 --> 00:12:22,100
[ Vehicle Departs ]
167
00:12:22,100 --> 00:12:24,610
\h\h\h\h\h\h\h\hI can't.
♪ [ Classical ]
168
00:12:24,610 --> 00:12:27,610
Excuse him, please.
169
00:12:27,610 --> 00:12:30,110
I feel like an overstuffed
penguin dressed like this.
170
00:12:30,110 --> 00:12:32,610
Bubba, I won't know
how to act in there.
171
00:12:32,610 --> 00:12:34,620
Come on, Ski.
Just key off of me.
172
00:12:35,120 --> 00:12:37,120
When I do something,
watch.
173
00:12:37,120 --> 00:12:39,120
Then you do
the same thing.
174
00:12:39,120 --> 00:12:41,120
Oh, like which fork to use
for the salad, right?
175
00:12:41,620 --> 00:12:44,630
You got it.
Sophistication is
a state of mind.
176
00:12:44,630 --> 00:12:48,630
When you feel like
you belong, you become...
177
00:12:49,130 --> 00:12:51,630
totally inconspicuous.
178
00:12:51,630 --> 00:12:54,140
Unconspicuous?
[ Sputters ]
179
00:12:56,640 --> 00:12:59,140
You call that
unconspicuous?
180
00:13:03,650 --> 00:13:06,160
We're heading inside.
Check with you later.
181
00:13:06,150 --> 00:13:07,620
[ Chaney ]
Roger. Have fun, guys.
182
00:13:08,120 --> 00:13:11,090
Those two guys sure got
the choice part
of this assignment.
183
00:13:11,590 --> 00:13:14,090
There are some
great-looking women
down there.
184
00:13:14,090 --> 00:13:17,090
We're a lot less likely
to get in trouble
up here, kid.
185
00:13:17,090 --> 00:13:20,460
- [ Computer Beeping ]
- [ Wonderlove ]
\h\hI'm not so sure.
186
00:13:20,460 --> 00:13:23,430
We've got an incoming
aircraft on radar.
187
00:13:23,430 --> 00:13:25,430
Closing fast.
Nine-zero degrees.
188
00:13:25,430 --> 00:13:28,940
JAFO, I don't have him.
189
00:13:28,940 --> 00:13:31,440
He must have
his nav lights off.
190
00:13:31,440 --> 00:13:33,940
Hit him
with the night vision.
191
00:13:36,440 --> 00:13:39,450
One mile and closing.
He's at our altitude, Frank.
192
00:13:39,450 --> 00:13:42,450
This doesn't look good.
We better get
out of his way.
193
00:13:44,950 --> 00:13:47,450
He's changing course.
Tracking straight at us.
194
00:13:47,460 --> 00:13:48,470
[ Alarm Buzzing ]
195
00:13:48,460 --> 00:13:50,960
500 yards and clo--
He's gonna hit us!
196
00:13:55,960 --> 00:13:57,970
That seemed like
a deliberate pass.
197
00:13:57,970 --> 00:14:00,470
I just want to find out
what the hell is going on.
198
00:14:38,910 --> 00:14:41,410
[ Police Radio Chatter ]
199
00:14:46,410 --> 00:14:47,920
[ Switch Clicks ]
200
00:15:01,430 --> 00:15:03,430
[ Switch Clicks ]
201
00:15:15,210 --> 00:15:19,180
- [ Beeping ]
- [ Wonderlove ]
\h\hIt's a Cessna-- 210.
202
00:15:21,550 --> 00:15:25,890
"N" number is
2-2-niner-1-Romeo.
You're on frequency.
203
00:15:25,890 --> 00:15:28,390
Blue Thunder to Cessna
2-2-niner-1-Romeo.
204
00:15:28,390 --> 00:15:30,390
We're federal agents.
Identify.
205
00:15:30,390 --> 00:15:33,890
[ Static Crackling ]
[ Man ] Niner-1-Romeo
to Blue Thunder.
206
00:15:33,900 --> 00:15:37,410
Electrical problems.
No instrument-- No--
207
00:15:37,400 --> 00:15:39,400
Niner-1-Romeo,
you're breaking up.
208
00:15:39,900 --> 00:15:42,900
If you can receive,
adjust heading
to 2-6-5.
209
00:15:45,410 --> 00:15:48,910
[ Chaney ]
That's good, niner-1-Romeo.
Now just fly straight and level.
210
00:15:48,910 --> 00:15:51,750
We will assist you
to Van Nuys Airport.
211
00:15:51,750 --> 00:15:54,750
Niner-1-Romeo
to Blue Thunder.
212
00:15:54,750 --> 00:15:56,750
Can hear you.
Will comply.
213
00:15:56,750 --> 00:15:59,750
JAFO, get on the horn
and tell Bubba and Ski
what's going on.
214
00:15:59,750 --> 00:16:02,760
♪ [ Classical ]
215
00:16:07,660 --> 00:16:10,660
[ Vehicle Approaches ]
[ Police Radio Chatter ]
216
00:16:15,500 --> 00:16:18,010
Roger, JAFO.
No problem.
217
00:16:18,010 --> 00:16:20,010
We're in good shape
down here.
218
00:16:20,010 --> 00:16:22,510
So let us know when you're
back on station.
219
00:16:25,010 --> 00:16:30,020
[ Dogs Growling ]
220
00:16:32,850 --> 00:16:34,860
[ Switch Clicks ]
221
00:16:37,190 --> 00:16:39,030
[ Chattering ]
222
00:16:39,030 --> 00:16:42,030
♪ [ Classical ]
223
00:17:04,990 --> 00:17:07,890
I can't believe anybody'd
make a sandwich this small.
224
00:17:07,890 --> 00:17:10,220
That's caviar
on toast point.
225
00:17:10,220 --> 00:17:14,730
It's supposed to be small.
So act like you're
enjoying it.
226
00:17:14,730 --> 00:17:16,730
And don't cause
any trouble.
227
00:17:16,730 --> 00:17:18,730
Hey.
228
00:17:19,230 --> 00:17:22,740
How come you don't have
any sandwiches around here
that are bigger than crumbs?
229
00:17:22,740 --> 00:17:25,240
I could inhale
something this size.
230
00:17:25,240 --> 00:17:29,080
Would you like me
to bring you a loaf of bread
from the kitchen, sir?
231
00:17:32,850 --> 00:17:36,850
I take back what I said
about sophistication
being a state of mind.
232
00:17:36,850 --> 00:17:41,590
I guess you're either
born with it,
or you're not.
233
00:17:47,430 --> 00:17:49,430
Great party, huh?
234
00:17:50,930 --> 00:17:53,430
[ Air Hissing ]
235
00:17:56,940 --> 00:17:59,440
[ Man ]
This is Cessna
"N" 2-2-niner-1-R.
236
00:17:59,440 --> 00:18:02,440
Roger. You should have
Van Nuys runway in sight,
1:00.
237
00:18:02,440 --> 00:18:05,980
Thanks, guys.
Sorry I caused
so much trouble.
238
00:18:05,980 --> 00:18:08,450
Blue Thunder.
No problem. Breaking off.
239
00:18:08,950 --> 00:18:10,950
Let's get right back
to that party-- now.
240
00:18:14,460 --> 00:18:16,960
♪ [ Classical ]
241
00:18:34,310 --> 00:18:37,310
[ Chattering ]
242
00:18:45,320 --> 00:18:48,820
Sounds like
a pre-Renaissance
pastoral fugue.
243
00:18:48,820 --> 00:18:51,330
Quite lovely
in its simplicity.
244
00:18:51,330 --> 00:18:54,760
Yeah, if you dig
the classical junk.
245
00:18:54,760 --> 00:18:58,100
Personally, I prefer
to get down and boogie.
246
00:18:58,100 --> 00:19:00,830
You know what I mean?
247
00:19:02,170 --> 00:19:04,670
Hey, wait. Me too.
248
00:19:04,670 --> 00:19:06,670
That's what I was
tryin' to say.
249
00:19:08,680 --> 00:19:13,180
Way to go, lover boy.
You're really teachin' me
a lot about class.
250
00:19:17,520 --> 00:19:20,520
\h\h\h\hGood evening, ma'am.
Hello. Thank you.
251
00:19:39,540 --> 00:19:41,540
[ Wonderlove ]
Blue Thunder
to the Bub man.
252
00:19:41,540 --> 00:19:44,550
We're back on station.
Lookin' straight down
the chimney.
253
00:19:44,550 --> 00:19:48,050
All clear down here.
We'll keep in touch.
254
00:19:50,050 --> 00:19:52,550
[ Chattering ]
255
00:20:05,570 --> 00:20:08,570
I'm getting thirsty
from eating all these
fish egg sandwiches.
256
00:20:08,570 --> 00:20:10,570
I suppose one glass
of champagne wouldn't hurt.
257
00:20:10,570 --> 00:20:14,340
Who said anything
about champagne?
I want a light beer.
258
00:20:14,340 --> 00:20:17,410
They don't serve light beer
at functions like this.
259
00:20:17,410 --> 00:20:22,250
Look, Bubba, I can act
just as sophisticated
as you can.
260
00:20:36,600 --> 00:20:39,100
[ Applause Continues ]
261
00:20:44,110 --> 00:20:45,620
Ladies and gentlemen,
262
00:20:46,110 --> 00:20:50,610
I give you the president
of my beloved country.
263
00:20:50,610 --> 00:20:53,610
Madame Eva Parada.
264
00:20:57,620 --> 00:21:00,120
My fellows Zamorans,
265
00:21:00,120 --> 00:21:03,120
mesdames et messieurs
du corps diplomatique,
266
00:21:03,120 --> 00:21:05,630
and American friends,
267
00:21:05,630 --> 00:21:07,860
I thank you for this
beautiful reception.
268
00:21:07,860 --> 00:21:12,630
And I greet you with joy
and hope in my heart.
269
00:21:12,630 --> 00:21:16,470
We are entering a new era
of cooperation...
270
00:21:16,470 --> 00:21:19,640
between Zamora
and the United States.
271
00:21:19,640 --> 00:21:22,310
We have opened our borders.
272
00:21:22,310 --> 00:21:26,310
And we are making
our rich resources
available to all...
273
00:21:26,310 --> 00:21:31,150
of the worthy corporations
that are represented
here tonight.
274
00:21:31,150 --> 00:21:33,150
\h\h\h\h\h\h\h\hIt is my hope--
[ Explosion ]
275
00:21:34,160 --> 00:21:37,170
[ People Screaming ]
276
00:21:40,830 --> 00:21:44,830
Take cover! Take cover!
Stay away from the windows!
277
00:21:52,840 --> 00:21:55,180
[ Man's Voice ]
Attention,
American industrialists.
278
00:21:55,180 --> 00:22:00,180
The revolutionary forces
of Zamora will not tolerate
your presence in our land--
279
00:22:00,680 --> 00:22:02,680
a land that belongs
to the people,
280
00:22:02,680 --> 00:22:05,020
not to Eva Parada
and her wealthy supporters.
281
00:22:05,020 --> 00:22:09,360
Any representative of any
corporation who sets foot
on our soil will be killed.
282
00:22:09,860 --> 00:22:13,860
We have demonstrated
your vulnerability
in the heart of your nation.
283
00:22:13,860 --> 00:22:17,360
What do you think
your chances would be
in Zamora?
284
00:22:20,870 --> 00:22:23,370
Congratulations,
gentlemen.
285
00:22:23,370 --> 00:22:25,370
Great evening's work.
286
00:22:26,870 --> 00:22:29,380
The most sophisticated
surveillance team
in the world,
287
00:22:29,380 --> 00:22:31,380
and somebody walks
right by you,
288
00:22:31,380 --> 00:22:33,880
leaves this, and blows up
half the embassy yard.
289
00:22:33,880 --> 00:22:35,880
Why?
290
00:22:35,880 --> 00:22:38,390
It was my fault, Captain.
I got suckered by a decoy.
291
00:22:38,390 --> 00:22:42,720
Come on, Frank.
That plane seemed like
it was in real trouble.
292
00:22:42,720 --> 00:22:45,890
I don't suppose anybody
bothered to check
the registration numbers.
293
00:22:45,890 --> 00:22:49,230
They were phony.
I checked them out
last night.
294
00:22:49,730 --> 00:22:52,730
And you--
Where the hell were you two
when the sky fell down?
295
00:22:52,730 --> 00:22:54,570
Didn't you see anything?
296
00:22:54,570 --> 00:22:58,340
Well, we both think
the explosives were planted
before we got there.
297
00:22:58,340 --> 00:23:02,080
The embassy staff checked
that place inch by inch
before you got there,
298
00:23:02,080 --> 00:23:05,080
and everybody that went
through the front door
was identified.
299
00:23:06,580 --> 00:23:09,920
Now somebody got to us
real good, gentlemen,
and hear me--
300
00:23:09,920 --> 00:23:12,920
Hear good.
It better not happen
the next time.
301
00:23:13,420 --> 00:23:15,920
- Next time, Captain?
- Yeah.
302
00:23:15,920 --> 00:23:19,260
Even though they did
manage to recreate
the Fourth of July,
303
00:23:19,260 --> 00:23:21,760
the rebel group didn't seem
to scare too many corporations.
304
00:23:22,260 --> 00:23:24,770
In exactly four days,
a group of them are gonna
sign lease agreements...
305
00:23:25,270 --> 00:23:27,100
with Madame Parada,
and, yes, Wonderlove--
306
00:23:27,100 --> 00:23:29,200
Yes, you guessed it.
307
00:23:29,200 --> 00:23:31,200
We will be there.
308
00:23:31,210 --> 00:23:33,950
Then we'll drive them
back into the sea.
We gave our warning.
309
00:23:33,940 --> 00:23:37,440
- They ignored it.
\h\hSo let them come to Zamora.
- [ All ] Yeah! Yeah!
310
00:23:37,440 --> 00:23:39,950
I'm sorry.
I agree with Ricardo--
311
00:23:39,950 --> 00:23:44,720
- especially after
\h\hlast night's fiasco.
- It wasn't a fiasco.
312
00:23:44,720 --> 00:23:46,950
Then how come
six major corporations...
313
00:23:46,950 --> 00:23:49,460
are signing lease agreements
with Eva Parada?
314
00:23:49,960 --> 00:23:53,390
Because the lesson
we gave them
wasn't strong enough.
315
00:23:53,390 --> 00:23:57,300
Look, my place
is at my husband's side.
316
00:23:57,300 --> 00:24:01,170
And you all know that
I would never tell you
how to run the revolution.
317
00:24:01,170 --> 00:24:03,470
But I was born here,
318
00:24:03,970 --> 00:24:07,240
and maybe there are
some things about this country
that are clearer to me.
319
00:24:07,240 --> 00:24:08,810
What things, Gretchen?
320
00:24:08,810 --> 00:24:12,150
Warnings don't work
with American capitalists.
321
00:24:12,150 --> 00:24:14,650
They're like horses
with blinders on.
322
00:24:14,650 --> 00:24:18,650
All they see
are profit margins
and dollar signs.
323
00:24:18,650 --> 00:24:22,660
So unless we take
decisive action right now,
324
00:24:22,660 --> 00:24:25,090
before they go to Zamora,
325
00:24:25,090 --> 00:24:28,500
then everything we've done
has been for nothing.
326
00:24:28,500 --> 00:24:31,330
No more warnings, my friends.
327
00:24:32,830 --> 00:24:35,340
We must kill Eva Parada...
328
00:24:35,340 --> 00:24:39,270
and every corporate
executive who comes
to sign one of her leases.
329
00:24:39,270 --> 00:24:41,270
They'll be protected
by that helicopter.
330
00:24:41,780 --> 00:24:44,280
We drew it off once.
They won't be fooled again.
331
00:24:44,280 --> 00:24:46,780
I know.
332
00:24:48,280 --> 00:24:50,780
That's why we must
kill them too.
333
00:24:52,290 --> 00:24:57,790
The pilot, Chaney,
and every member
of his crew.
334
00:25:16,210 --> 00:25:18,710
[ Whistles ]
335
00:25:18,710 --> 00:25:21,720
Aw! Don't they look cute?
336
00:25:21,720 --> 00:25:24,720
Where are your
sand buckets, boys?
[ Laughs ]
337
00:25:24,720 --> 00:25:27,220
[ Chuckles ]
Don't let him
get to you, Bubba.
338
00:25:27,220 --> 00:25:30,220
'Cause we're gonna meet
more beautiful women
in 15 minutes...
339
00:25:30,220 --> 00:25:32,230
than he's met
in 15 months.
340
00:25:32,230 --> 00:25:34,230
Let's go, boys.
341
00:25:34,230 --> 00:25:36,230
Frank, telephone's for you.
Line one.
342
00:25:36,230 --> 00:25:38,730
Thanks, J.J.
Uh, fellas,
I'll just be a second.
343
00:25:40,230 --> 00:25:42,740
- Hello?
- Frank, hi.
\h\hIt's Gretchen Terrell.
344
00:25:42,740 --> 00:25:45,010
Did I catch you
at a bad time?
345
00:25:45,010 --> 00:25:48,070
No, not at all.
As a matter of fact, it's good
hearing from you again.
346
00:25:48,080 --> 00:25:51,920
Listen, I didn't want you
to think I was the kind
to welsh on a deal. Uh--
347
00:25:51,910 --> 00:25:54,920
I'm free this afternoon.
I thought you might like
to bring your friends out...
348
00:25:54,920 --> 00:25:56,920
for a parachute jump
instruction.
349
00:25:56,920 --> 00:25:59,420
That's terrific!
Well, hold on.
350
00:25:59,420 --> 00:26:04,190
Fellas, how would you like
to start your jump lessons
this afternoon?
351
00:26:04,190 --> 00:26:07,190
Uh, well--
Well, I would, uh,
but I'm goin' to the beach.
352
00:26:07,190 --> 00:26:09,100
I was thinkin'
of goin' to the beach too.
353
00:26:09,100 --> 00:26:11,430
Gretchen, they're thrilled.
354
00:26:11,430 --> 00:26:13,930
They can't wait.
We'll be right there, okay?
355
00:26:13,930 --> 00:26:16,370
I'll be here.
356
00:26:17,870 --> 00:26:19,710
Now, isn't that
terrific luck, fellas?
357
00:26:20,210 --> 00:26:22,710
I mean, on our afternoon off,
she's free?
358
00:26:22,710 --> 00:26:25,210
Yeah, that's, uh--
That's terrific.
359
00:26:25,210 --> 00:26:28,210
\h\h\h\h\h\h\h\hYeah, real lucky.
Come on.
I'll drive you out.
360
00:26:28,220 --> 00:26:30,230
Not so fast, Chaney.
361
00:26:30,220 --> 00:26:32,220
I want you and Wonderlove
to take Blue Thunder,
362
00:26:32,220 --> 00:26:34,220
go over to
the Zamoran embassy,
do some spadework.
363
00:26:34,220 --> 00:26:37,620
I just got off the phone
with the people from APEX.
364
00:26:37,620 --> 00:26:39,960
They're very unhappy
about what happened
the other night.
365
00:26:39,960 --> 00:26:42,460
They don't want the situation
to recur, especially since...
366
00:26:42,460 --> 00:26:44,970
nobody can figure out
how the explosives got
on the embassy grounds.
367
00:26:44,970 --> 00:26:46,970
What do they expect us
to do, Captain?
368
00:26:46,970 --> 00:26:49,970
The F.B.I.'s been over
the place with microscopes,
and they've found nothing.
369
00:26:49,970 --> 00:26:52,970
So take Blue Thunder
over there and scan
the place from the air.
370
00:26:52,970 --> 00:26:55,480
And, Chaney, don't come back
till you found something, huh?
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYes, sir.
371
00:26:55,980 --> 00:26:57,980
What are these two clowns
dressed like that for?
372
00:26:59,910 --> 00:27:02,650
Guys, I'm sorry.
You're gonna have to make
your jump without me.
373
00:27:02,650 --> 00:27:06,650
No, no.
It wouldn't be as much fun
without you, Frank. Really.
374
00:27:06,650 --> 00:27:09,660
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hNo fun at all, man.
[ Chuckles ]
375
00:27:09,660 --> 00:27:13,160
Gentlemen, I will take it
as a personal insult...
376
00:27:13,160 --> 00:27:16,160
if you don't show up
for this appointment.
377
00:27:16,160 --> 00:27:18,670
There is a lady waiting.
Understand?
378
00:27:18,670 --> 00:27:20,670
[ Helicopter Whirring ]
379
00:27:20,670 --> 00:27:22,670
Now you guys
enjoy yourself.
380
00:27:44,530 --> 00:27:47,540
You don't have to slam
the door, man.
381
00:27:47,530 --> 00:27:49,530
\h\h\h\hOfficers Butowski--
How you doin'?
382
00:27:49,530 --> 00:27:51,700
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hKelsey.
Ma'am.
383
00:27:51,700 --> 00:27:54,530
- Where's Frank?
- Oh, he was called in
\h\hfor extra duty.
384
00:27:55,040 --> 00:27:57,970
He said to tell you
that he hopes to see you
another time.
385
00:27:57,970 --> 00:27:59,970
Oh. Yeah, of course.
Well, listen.
386
00:27:59,970 --> 00:28:03,380
Why don't you guys
go in and get rigged up.
I'll be with you in a minute.
387
00:28:03,380 --> 00:28:06,210
I brought some pads
just to be safe.
388
00:28:06,210 --> 00:28:08,480
Swell.
389
00:28:20,730 --> 00:28:23,060
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWhat's wrong?
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWhere's the pilot?
He didn't come.
390
00:28:23,060 --> 00:28:26,000
\h\h\h\h\h\h\h\hOh, that's wonderful.
\h\h\h\h\h\h\h\hThat's just great!
Look, don't panic, Hector.
391
00:28:26,000 --> 00:28:29,000
We can still get Chaney
and kill madame presidente...
392
00:28:29,000 --> 00:28:32,010
before she has a chance
to sign any of those
lease agreements.
393
00:28:32,010 --> 00:28:35,080
\h\h\h\h\h\h\h\hAnd how do we do that?
Well, I'll keep
those two giants busy...
394
00:28:35,080 --> 00:28:38,410
in ground school
until you get back.
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hBack from where?
395
00:28:38,410 --> 00:28:41,180
- [ Grunts ]
- Move it, Ski.
\h\hYou've had a total.
396
00:28:41,180 --> 00:28:43,920
Look, you've gotta
locate your emergency
rip cord handle.
397
00:28:43,920 --> 00:28:46,420
If you don't look for it,
you're not gonna find it.
398
00:28:46,420 --> 00:28:49,090
- [ Gasps ]
- [ Chuckles ]
399
00:28:51,430 --> 00:28:54,440
Just like a gazelle.
400
00:28:54,430 --> 00:28:57,030
This is a perfectly safe
sport, Ski.
401
00:28:57,030 --> 00:29:00,270
You just have to realize
that there are
inherent dangers.
402
00:29:00,270 --> 00:29:04,600
One of which is,
at 2,800 feet, if you suffer
a total malfunction,
403
00:29:04,610 --> 00:29:07,120
you have got to activate
your emergency rip cord.
404
00:29:07,110 --> 00:29:08,940
[ Plane Engine Revving ]
\h\h\h\h'Cause you have...
405
00:29:08,940 --> 00:29:11,280
only 18 seconds
to ground impact.
406
00:29:11,280 --> 00:29:13,280
This time--
\h\h\h\h\h\h\h\h[ Beeps ]
407
00:29:13,780 --> 00:29:15,620
you took 19.
408
00:29:16,120 --> 00:29:18,120
Nineteen.
409
00:29:21,960 --> 00:29:23,960
[ Wonderlove ]
I don't know, Frank.
410
00:29:23,960 --> 00:29:26,460
We covered every inch
of these grounds.
411
00:29:26,460 --> 00:29:30,300
I mean, I have sonar-scanned
and thermographed and just
plain eyeballed everything.
412
00:29:30,300 --> 00:29:32,800
Nothing
out of the ordinary?
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hNothing.
413
00:29:32,800 --> 00:29:34,800
Except maybe that.
414
00:29:34,800 --> 00:29:38,300
[ Wonderlove Chuckles ]
Buenos días, señorita.
415
00:29:42,240 --> 00:29:45,980
Well, I hate to tear you away,
kid, but I think we've exhausted
our possibilities here.
416
00:29:45,980 --> 00:29:47,980
I'm heading home.
417
00:29:47,980 --> 00:29:50,980
[ Wonderlove ]
Hasta luego.
418
00:29:56,490 --> 00:29:59,330
Frank, I feel guilty.
419
00:29:59,330 --> 00:30:02,330
I haven't been doing
my part in cementing
international relations.
420
00:30:02,330 --> 00:30:04,830
[ Chaney ] What?
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI've got to learn
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSpanish...
421
00:30:04,830 --> 00:30:07,830
so I can ask that
lovely Latin lady
for a date.
422
00:30:07,830 --> 00:30:10,840
Too much.
Hold it.
423
00:30:10,840 --> 00:30:13,340
[ Wonderlove ]
What is it?
424
00:30:15,840 --> 00:30:17,840
[ Chaney ]
I thought I saw something
in that tree.
425
00:30:19,680 --> 00:30:23,680
- [ Beeping ]
- [ Beeping ]
426
00:30:23,680 --> 00:30:26,020
[ Chaney ]
What does it look like
to you?
427
00:30:26,020 --> 00:30:29,020
[ Wonderlove ]
It's a balloon.
Something attached to it.
428
00:30:29,020 --> 00:30:33,030
- How far are we
\h\hfrom the embassy grounds?
- About two miles.
429
00:30:33,030 --> 00:30:35,860
I'm gonna take it down.
Whatever it is,
I want to take a look at it.
430
00:30:39,700 --> 00:30:44,200
Hands on the toggle.
Eyes on the horizon.
Don't look down.
431
00:30:44,200 --> 00:30:48,210
Feet and knees together.
Slight, slight bend
in the knees.
432
00:30:48,210 --> 00:30:50,710
Toes pointing
straight forward.
All right?
433
00:30:50,710 --> 00:30:52,710
Okay, watch.
434
00:30:55,720 --> 00:30:58,720
[ Helicopter Whirring ]
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hOkay, Bubba?
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYou try it.
435
00:30:58,720 --> 00:31:01,220
Right.
436
00:31:01,220 --> 00:31:03,220
[ Chuckles ]
437
00:31:08,230 --> 00:31:10,230
I recognized it
as soon as I opened it.
438
00:31:10,230 --> 00:31:13,230
It's the same scarf
Gretchen Terrell wore when
she jumped in the air show.
439
00:31:13,230 --> 00:31:16,070
I don't understand.
What was it doing
hanging from a tree?
440
00:31:16,570 --> 00:31:19,070
Captain, she knew we were
riding shotgun over
the embassy that night.
441
00:31:19,570 --> 00:31:22,080
The plane
that was in trouble--
442
00:31:22,080 --> 00:31:27,580
She was the one that set it up
as a decoy to lure us away,
then she parachuted in.
443
00:31:27,580 --> 00:31:30,080
Stowed her gear
in the bag, sent it up
in a helium balloon.
444
00:31:30,080 --> 00:31:33,090
\h\h\h\hSomething must have happened
\h\h\h\hto burst the balloon.
Why, Frank? Why?
445
00:31:33,090 --> 00:31:35,920
What has she got to do
with Zamora?
\h\h\h\h\h\h\h\hCaptain, I don't know.
446
00:31:35,920 --> 00:31:39,090
Bubba and Ski are with her
right now. There's no
telling what she might do.
447
00:31:39,090 --> 00:31:41,430
Listen, both of you guys
are doing great.
Really.
448
00:31:41,430 --> 00:31:43,430
You can make
your first jump now.
449
00:31:43,430 --> 00:31:46,270
- [ Both ]
\h\hWhat?
- Well, sure.
450
00:31:46,270 --> 00:31:49,540
All my students make their
first jump the same day
they take ground school.
451
00:31:49,540 --> 00:31:52,610
After all, there's only
so much you can learn
on the ground.
452
00:31:52,610 --> 00:31:56,780
Sooner or later, you, uh--
you have to go... up.
453
00:31:56,780 --> 00:32:00,610
Uh, s-sounds great to me.
454
00:32:00,610 --> 00:32:02,620
Yeah. Me too.
455
00:32:04,620 --> 00:32:08,390
This is Captain Braddock.
Get me the tower
at Markham Airfield.
456
00:32:15,230 --> 00:32:17,960
Are you sure people
make their first jumps
this quick?
457
00:32:17,960 --> 00:32:20,470
Oh, yes.
Everybody.
458
00:32:22,800 --> 00:32:24,900
And they land okay?
459
00:32:24,910 --> 00:32:29,150
They do.
But in your case, it, uh,
really doesn't matter.
460
00:32:30,480 --> 00:32:31,580
[ Mouths Words ]
461
00:32:32,810 --> 00:32:34,310
Yes, we're trying
to locate two men.
462
00:32:34,820 --> 00:32:39,160
They're taking jump school
instruction from
a Gretchen Terrell.
463
00:32:39,150 --> 00:32:41,990
Captain, we've got a radio
transmission from someone
asking for Frank.
464
00:32:41,990 --> 00:32:44,990
- She says they've got
\h\hBubba and Ski.
- Never mind.
465
00:32:48,830 --> 00:32:50,830
Chaney here.
\h\h\h\h\h\h\h\h[ Gretchen ]
\h\h\h\h\h\h\h\hHello, Frank.
466
00:32:50,830 --> 00:32:53,830
Sorry I missed you
this afternoon.
467
00:32:53,830 --> 00:32:56,840
Gretchen, what's going on?
How are Bubba and Ski doing?
468
00:32:56,840 --> 00:32:58,840
They're right here with me.
469
00:32:58,840 --> 00:33:02,340
About 5,000 feet up
and right over
the San Gabriels.
470
00:33:02,340 --> 00:33:04,680
Let me talk to them.
471
00:33:10,680 --> 00:33:12,520
Hi, Frank.
We're here, all right.
472
00:33:12,520 --> 00:33:16,190
- Are you okay?
- Well, so far.
473
00:33:16,190 --> 00:33:18,020
[ Gretchen ]
That's enough.
474
00:33:20,360 --> 00:33:22,860
Take down
these numbers, Frank.
475
00:33:22,860 --> 00:33:27,200
118 degrees west
by 34 degrees,
30 minutes north.
476
00:33:27,200 --> 00:33:29,370
Why are you giving me
your location?
477
00:33:29,370 --> 00:33:33,210
Because if you want
your friends, you're going
to have to come and get them.
478
00:33:36,880 --> 00:33:39,380
Bring 'em back safe,
Frank.
\h\h\h\hCome on, JAFO.
479
00:33:48,390 --> 00:33:51,390
All set.
It's on autopilot.
480
00:33:51,390 --> 00:33:54,390
\h\h\h\h\h\h\h\hWhat are you gonna do?
[ Gretchen ] We have
an appointment to keep.
481
00:33:54,390 --> 00:33:56,400
And we really can't
do it from up here.
482
00:33:56,400 --> 00:33:59,730
Hey, wait.
You gonna leave us up here?
483
00:33:59,730 --> 00:34:02,740
[ Gretchen ] That is,
at least until the fuel
runs out in this plane.
484
00:34:02,740 --> 00:34:06,240
And that should be
in about 10 minutes.
485
00:34:11,580 --> 00:34:13,910
Good-bye, suckers.
486
00:34:23,090 --> 00:34:25,430
I think we're in trouble.
487
00:34:32,370 --> 00:34:35,100
You first.
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWhy me?
488
00:34:35,100 --> 00:34:39,870
Because this was your idea.
You were the one that wanted
to go to parachute school.
489
00:34:39,870 --> 00:34:42,110
Only because you said
I was scared.
490
00:34:42,110 --> 00:34:46,450
So why don't you
waltz right through the door
and show me how it's done?
491
00:34:46,450 --> 00:34:49,780
I can't.
492
00:34:49,780 --> 00:34:52,290
Neither can I!
493
00:35:07,130 --> 00:35:09,140
I almost lost you
over that ridge.
494
00:35:09,140 --> 00:35:11,140
\h\h\h\h\h\h\h\hWhat about the plane?
Armed and ready to go.
495
00:35:11,140 --> 00:35:13,470
Okay. We better get there
before Blue Thunder.
Let's go.
496
00:35:23,820 --> 00:35:26,490
Frank, can't we squeeze
a little more speed
out of this thing?
497
00:35:26,490 --> 00:35:29,320
I'm redlining now, JAFO.
If I go any faster,
I'll burn up.
498
00:35:32,160 --> 00:35:35,160
I took flying lessons once.
Maybe I can land this thing.
499
00:35:35,160 --> 00:35:39,170
How many flying lessons?
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hOne-- when I was 15.
500
00:35:39,170 --> 00:35:41,170
That might qualify you
for social security,
501
00:35:41,670 --> 00:35:44,170
but it sure doesn't
qualify you to land
this airplane.
502
00:35:44,670 --> 00:35:48,670
We're running low on fuel.
We'll never make it
to an airstrip.
503
00:35:48,680 --> 00:35:51,690
Then I guess we--
504
00:35:51,680 --> 00:35:54,180
Then I guess
we have to jump.
505
00:35:54,180 --> 00:35:57,180
I guess we do.
506
00:35:57,180 --> 00:36:00,520
[ Bubba ]
Bubba to Blue Thunder.
If you read, Blue Thunder,
507
00:36:00,520 --> 00:36:03,520
please communicate
on emergency frequency.
508
00:36:03,520 --> 00:36:06,860
This is Blue Thunder.
I read you loud and clear.
Give me your exact location.
509
00:36:08,700 --> 00:36:12,210
As close as I can figure,
about five miles south
of Hunter's Pass.
510
00:36:12,200 --> 00:36:15,200
Your friend Gretchen
just parachuted out...
511
00:36:15,200 --> 00:36:18,200
- and left us
\h\hwith a Beechcraft.
- Who's flying?
512
00:36:21,040 --> 00:36:23,710
Nobody.
It's on autopilot.
513
00:36:24,210 --> 00:36:27,550
We're parachuting out.
There's nothing you can do.
514
00:36:27,550 --> 00:36:29,820
[ Chaney ]
Are you guys crazy?
515
00:36:29,820 --> 00:36:32,320
You think she's gonna
leave you parachutes
that work?
516
00:36:32,320 --> 00:36:34,720
Forget it.
Now listen to me.
517
00:36:34,720 --> 00:36:37,720
Get on the radio to
Brannon Airfield.
518
00:36:37,720 --> 00:36:41,230
It's near Hunter's Pass.
\h\h\h\h\h\h\h\h\h[ Bubba ]
\h\h\h\h\h\h\h\h\hHow about you doin' it?
519
00:36:41,230 --> 00:36:44,230
They got a guy there
that can do it better.
520
00:36:44,230 --> 00:36:48,230
[ Bubba ] Frank, I believe you.
But I want to check
those chutes first.
521
00:36:49,740 --> 00:36:52,570
[ Chaney ]
JAFO, get Brannon Airfield
for me.
522
00:36:54,410 --> 00:36:56,840
Well?
523
00:36:56,840 --> 00:36:58,840
Unless you're thinking
about waxing your truck,
524
00:36:58,850 --> 00:37:00,860
what's in here ain't gonna
do you too much good.
525
00:37:00,850 --> 00:37:02,850
Turn around.
526
00:37:04,350 --> 00:37:06,350
Oh, man!
527
00:37:06,350 --> 00:37:08,350
Brannon Airfield,
this is Frank Chaney.
528
00:37:08,350 --> 00:37:10,360
Is Chuck Reilly there?
529
00:37:10,360 --> 00:37:13,690
\h\h\h\h\h\h\h\h[ Man On Headset ]
\h\h\h\h\h\h\h\hThe flight instructor?
Flight instructor Reilly, yes.
530
00:37:15,430 --> 00:37:18,600
Bubba, I still don't think
either one of us can
land this thing...
531
00:37:18,600 --> 00:37:21,100
\h\h\h\hwith one easy radio lesson.
Man, I'm with you.
532
00:37:21,100 --> 00:37:22,940
[ Bubba ]
But you got
any better ideas?
533
00:37:22,940 --> 00:37:25,440
[ Ski ]
No, but--
Yeah, I do.
534
00:37:25,440 --> 00:37:28,870
This is a jump plane.
There's got to be
an extra chute somewhere.
535
00:37:37,720 --> 00:37:40,620
JAFO, get Braddock
on the radio. Tell him
to call the Zamoran embassy.
536
00:37:40,620 --> 00:37:44,460
- I want that place
\h\hevacuated now.
- Right.
537
00:37:53,230 --> 00:37:56,240
There's nothing up front.
Check back there.
538
00:37:56,240 --> 00:37:58,240
All right.
539
00:37:59,240 --> 00:38:01,740
Ahh! It's locked.
540
00:38:19,830 --> 00:38:23,330
Bingo!
I hit pay dirt.
541
00:38:23,330 --> 00:38:25,330
Terrific.
Where's mine?
542
00:38:25,330 --> 00:38:27,330
This is it!
543
00:38:27,330 --> 00:38:31,840
One? One parachute?
What are we supposed to do,
draw lots?
544
00:38:35,840 --> 00:38:39,350
[ Phone Rings ]
545
00:38:41,350 --> 00:38:43,350
\h\h\h\h\h\h\hIt's for you, sir.
Muchas gracias.
546
00:38:43,350 --> 00:38:45,350
Ambassador Marquez
speaking.
547
00:38:45,350 --> 00:38:47,850
[ Braddock ]
Ambassador Marquez,
this is Captain Braddock.
548
00:38:47,850 --> 00:38:51,360
Listen carefully, please.
We have a possible emergency.
\h\h\h\hGo ahead, please.
549
00:38:51,360 --> 00:38:53,860
Now the rebel group
has kidnapped two of my men.
550
00:38:53,860 --> 00:38:56,860
We think it was just
a plan to draw Blue Thunder
away from Los Angeles.
551
00:38:56,860 --> 00:38:59,370
Now our pilot
just radioed in,
and he believes...
552
00:38:59,370 --> 00:39:02,370
someone is going to make
a move on Madame Parada's
life today.
553
00:39:02,370 --> 00:39:06,370
Uh, Madame Parada is upstairs.
She's lying in her bedroom.
554
00:39:06,370 --> 00:39:10,380
Sir, you must get her
ready to leave right now.
I'm sending a police escort.
555
00:39:10,880 --> 00:39:13,380
As soon as it gets there,
I want her out
of that house.
556
00:39:14,880 --> 00:39:16,720
Sí, señor.
557
00:39:16,720 --> 00:39:19,050
\h\h\h\h\h\h\h\hYou take it.
No!
558
00:39:19,550 --> 00:39:21,550
I said take it!
559
00:39:21,550 --> 00:39:25,560
No! I'd rather die
than have the captain think
I took the last parachute.
560
00:39:25,560 --> 00:39:27,560
Ah, stop trying
to be a hero, will you?
561
00:39:27,560 --> 00:39:30,900
I'm not trying to be a hero!
The truth is,
562
00:39:30,900 --> 00:39:34,900
even if you gave it to me,
I'd probably be
too scared to jump.
563
00:39:34,900 --> 00:39:39,070
I mean it, Ski.
There's no way I can
go out through that door.
564
00:39:39,070 --> 00:39:42,910
[ Engine Sputtering ]
565
00:39:42,910 --> 00:39:45,850
Uh-oh. That's the end
of the fuel.
566
00:39:45,850 --> 00:39:47,850
This is it!
567
00:39:50,420 --> 00:39:53,750
\h\h\h\hWe should have the embassy
\h\h\h\hin sight in six minutes.
Let's just hope we're in time.
568
00:39:56,520 --> 00:39:59,760
\h\h\h\hYou're not mad at me,
\h\h\h\hare you?
Nah, I'm not mad.
569
00:39:59,760 --> 00:40:01,760
[ Engine Sputtering ]
570
00:40:01,760 --> 00:40:04,030
[ Bubba ]
You're all set, Ski--
571
00:40:04,030 --> 00:40:06,270
I think.
572
00:40:06,270 --> 00:40:08,270
You got anything
\hyou want to say?
573
00:40:09,770 --> 00:40:13,270
Tell JAFO that Beatle tape
I borrowed is in my locker.
574
00:40:13,270 --> 00:40:15,270
[ Sputtering Continues ]
575
00:40:15,280 --> 00:40:19,290
Listen, as long as this is,
well, you know, good-bye,
576
00:40:19,280 --> 00:40:21,280
how about being honest
and admit to something?
577
00:40:21,280 --> 00:40:25,790
- What?
- Who was the best tackler
\h\hthat ever played in the NFL?
578
00:40:26,290 --> 00:40:29,290
- I guess you were.
- Okay.
579
00:40:29,290 --> 00:40:32,290
Who did the most holding
of anybody else in the NFL?
580
00:40:32,290 --> 00:40:34,130
I don't know.
581
00:40:34,130 --> 00:40:36,130
Lineman Bubba Kelsey.
582
00:40:36,130 --> 00:40:38,630
That's a lousy
stinkin' lie!
583
00:40:38,630 --> 00:40:40,470
Oh, I hope not.
584
00:40:40,470 --> 00:40:43,300
'Cause I'm tacklin',
and you better hold!
585
00:40:43,300 --> 00:40:45,640
\h\h\h\h\h\h\h\h[ Both Scream ]
[ Bubba ]
Pull the rip cord. Pull it.
586
00:40:46,140 --> 00:40:47,640
[ Ski ]
Let go and give me
some room!
587
00:40:48,140 --> 00:40:50,140
Let go?
You crazy, man?
588
00:40:53,150 --> 00:40:55,150
[ Bubba ]
Oh, dear Lord.
589
00:40:57,980 --> 00:41:01,420
I'll kill you for this.
\h\h\h\hYou are killin' me!
\h\h\h\hYou're gonna kill us both!
590
00:41:01,420 --> 00:41:05,830
I never meant what I said
about you being the best
tackler in the NFL.
591
00:41:06,330 --> 00:41:08,830
- Then who was?
- Lineman Bubba Kelsey.
592
00:41:08,830 --> 00:41:11,330
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHa!
"Ha" yourself.
593
00:41:11,330 --> 00:41:13,830
[ Screams ]
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hDon't do that!
594
00:41:13,830 --> 00:41:16,840
\h\h\h\h\h\h\h\hDon't cover my eyes.
[ Whimpering ]
595
00:41:18,840 --> 00:41:22,170
- [ Beeping ]
- I've got the embassy
\h\hin radar range, Frank.
596
00:41:22,180 --> 00:41:24,190
There's a fast-moving
aircraft approaching it.
597
00:41:24,180 --> 00:41:27,510
I've got it visually now.
It's a fighter plane
of some kind.
598
00:41:27,510 --> 00:41:30,520
Yeah, a T-28 with a bomb
under each wing.
599
00:41:45,200 --> 00:41:47,800
[ Gunshots ]
600
00:41:53,210 --> 00:41:55,370
[ Bomb Whistling ]
601
00:41:59,380 --> 00:42:01,710
[ Sirens Wailing ]
602
00:42:01,710 --> 00:42:04,720
\h\h\h\h\h\h\h\h[ Tires Screeching ]
[ Shouting, Indistinct ]
603
00:42:06,220 --> 00:42:09,720
Go, you guys!
Get in there! Get those
people out of there!
604
00:42:16,900 --> 00:42:20,900
\h\h\h\hAll right, folks--
Move it now, move it!
605
00:42:20,900 --> 00:42:22,740
[ Woman Shouting ]
606
00:42:22,740 --> 00:42:24,840
They're evacuating
Parada, Hector.
607
00:42:24,840 --> 00:42:26,670
Come on, do something!
608
00:42:32,010 --> 00:42:34,910
[ Screaming ]
609
00:42:34,910 --> 00:42:37,080
Hurry up now!
610
00:42:38,420 --> 00:42:41,190
[ Gretchen ]
Swing back.
Madame Parada's getting away.
611
00:42:42,190 --> 00:42:44,590
We have to make
another run.
612
00:42:44,590 --> 00:42:46,930
What are you waiting for,
Hector? Hit them.
613
00:42:46,930 --> 00:42:49,430
- Hit the target now.
- Here we go.
614
00:42:57,440 --> 00:43:02,610
November 4-niner-3,
this is Blue Thunder.
Do you copy? Do you copy?
615
00:43:02,610 --> 00:43:05,950
What's he doing here?
This is impossible.
616
00:43:05,950 --> 00:43:07,950
Obviously he figured out
your plan.
617
00:43:07,950 --> 00:43:10,220
He's a man who learns
from his mistakes.
618
00:43:10,220 --> 00:43:14,220
[ Chaney ]
Do you copy, niner-3?
Respond immediately.
619
00:43:16,460 --> 00:43:17,960
Hello, Frank Chaney.
620
00:43:18,460 --> 00:43:20,960
I thought you'd be out
watching your friends
make their first jump.
621
00:43:20,960 --> 00:43:24,230
Well, they were
a little nervous, Gretchen.
They didn't want an audience.
622
00:43:29,300 --> 00:43:31,300
Get him!
623
00:43:31,300 --> 00:43:33,310
- [ Machine Gun Fire ]
- [ Bullets Ricocheting ]
624
00:43:46,750 --> 00:43:50,990
[ Gretchen ] Swing back.
Madame Parada's
getting away.
625
00:43:50,990 --> 00:43:52,830
We have to make
another run.
626
00:44:08,940 --> 00:44:11,940
Radio that in, JAFO.
627
00:44:11,940 --> 00:44:15,450
- I'm heading for Bubba
\h\hand Ski.
- Roger.
628
00:44:17,950 --> 00:44:21,950
[ Ski ]
Oh, man!
Quit shaking me!
629
00:44:21,950 --> 00:44:24,460
[ Bubba ] I'm not shaking!
You're the one
that's shaking!
630
00:44:24,460 --> 00:44:26,460
[ Ski ]
Oh--
631
00:44:27,460 --> 00:44:29,960
How's your grip?
632
00:44:29,960 --> 00:44:31,860
The grip's cool.
633
00:44:31,860 --> 00:44:34,870
Oh, man!
634
00:44:34,870 --> 00:44:36,870
Bubba, there's trees!
635
00:44:36,870 --> 00:44:39,370
Yeah, a lot of them.
Slow down.
636
00:44:39,370 --> 00:44:41,370
Get ready!
637
00:44:44,380 --> 00:44:46,710
[ Both Grunt ]
638
00:44:50,050 --> 00:44:52,550
[ Chuckles ]
We landed! We made it!
639
00:44:52,550 --> 00:44:55,050
[ Laughing ]
\h\h\h\h\h\h\h\hThat was a dirty trick.
640
00:44:55,050 --> 00:44:57,060
What was?
641
00:44:57,060 --> 00:44:59,560
You didn't tackle me.
\hYou blindsided me.
642
00:44:59,560 --> 00:45:02,560
And you would have
been called, as usual,
for unnecessary roughness.
643
00:45:02,560 --> 00:45:05,060
I-I know, I know.
But you gotta admit,
644
00:45:05,570 --> 00:45:07,580
this is the most fun
we've had since we retired!
645
00:45:19,680 --> 00:45:23,680
And to all of you,
the grateful thanks
of the Zamoran government--
646
00:45:23,680 --> 00:45:27,690
and my personal
undying gratitude
as well.
647
00:45:31,690 --> 00:45:34,190
Thank you very much.
We're all deeply honored.
648
00:45:34,190 --> 00:45:37,700
And now, gentlemen,
please,
enjoy yourselves.
649
00:45:37,700 --> 00:45:40,200
\h\h\h\h[ Speaking Spanish ]
Thank you again.
650
00:45:40,200 --> 00:45:42,200
Well, that's
pretty snazzy there.
651
00:45:42,200 --> 00:45:45,200
Yeah, well,
congratulations, gentlemen.
You did a wonderful job.
652
00:45:45,200 --> 00:45:47,210
Real nice.
Captain, I think, uh--
653
00:45:47,210 --> 00:45:50,210
I think most of the credit
should go to Ski and Bubba.
\h\h\h\h\h\h\h\hYeah?
654
00:45:50,710 --> 00:45:54,210
It's a pretty risky thing
they did, leaving that airplane.
Ah, it wasn't nothing.
655
00:45:54,210 --> 00:45:56,220
No, it was a lot
easier than it looks.
656
00:45:56,220 --> 00:45:58,220
You guys did real good.
657
00:45:58,220 --> 00:46:02,720
Well, I guess under
the circumstances you decided
to call off your $50 bet.
658
00:46:02,720 --> 00:46:05,720
Well, no.
Actually, I won the bet.
659
00:46:05,730 --> 00:46:07,740
I was the one that jumped
from the plane.
660
00:46:07,730 --> 00:46:11,630
I know it probably seems
that way, but the truth is,
I won the bet.
661
00:46:12,130 --> 00:46:14,130
I can't see how you could
possibly say that.
662
00:46:14,630 --> 00:46:18,140
Our bet was over who was
the first one to jump
out of the airplane.
663
00:46:18,140 --> 00:46:20,140
Yeah, that's right.
That was me.
664
00:46:20,140 --> 00:46:22,470
\h\h\h\hNow wait, guys.
\h\h\h\hIt's a party. Come on.
Come on, back off.
665
00:46:22,480 --> 00:46:25,490
My body was the first
to exit the cabin.
666
00:46:25,480 --> 00:46:27,980
- He has a point there, Ski.
- Are you kidding me?
667
00:46:27,980 --> 00:46:30,480
I tackled you
out of the plane!
668
00:46:30,480 --> 00:46:33,490
Because I'm taller,
my feet touched
the ground first.
669
00:46:33,490 --> 00:46:35,820
I think your brain
was damaged in the fall.
670
00:46:35,820 --> 00:46:38,160
My brain is in good enough
shape, my man,
671
00:46:38,660 --> 00:46:40,660
to let me know
you're trying to welsh
on the bet.
672
00:46:41,160 --> 00:46:44,160
I am not welshin'
on the bet.
I won the bet!
673
00:46:44,160 --> 00:46:47,670
\h\h\h\h[ Chattering, Indistinct ]
Never mind see my temper.
I won the bet.
674
00:46:48,100 --> 00:46:50,000
You did not win the bet!
56723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.