All language subtitles for Blue.Thunder.S01E06.DVDRip.x264-TVV_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,900 --> 00:00:37,400 [ No Audible Dialogue ] 2 00:01:35,890 --> 00:01:38,390 [ Man On P.A. ] Here they come, ladies and gentlemen-- 3 00:01:38,390 --> 00:01:40,400 The Snowbirds, 4 00:01:40,400 --> 00:01:45,300 the world-famous Canadian precision flying team. 5 00:01:45,300 --> 00:01:48,140 Like their American counterparts, the Blue Angels, 6 00:01:48,140 --> 00:01:50,640 this ace Canadian team is noted... 7 00:01:50,640 --> 00:01:54,140 for perfectly coordinated formation flying-- 8 00:01:54,140 --> 00:01:56,140 [ Man Continues, Indistinct ] 9 00:01:56,140 --> 00:01:58,150 ...and Dutch rolls. 10 00:01:58,150 --> 00:02:02,150 The Royal Canadian Air Force has a long and glorious history, 11 00:02:02,150 --> 00:02:05,090 dating back to those bitter World War I dogfights, 12 00:02:05,090 --> 00:02:07,490 where the Canadian ace, Billy Bishop, 13 00:02:07,490 --> 00:02:12,160 took on the Red Baron, von Richthofen, in the skies over France. 14 00:02:12,160 --> 00:02:15,160 We salute our good neighbors to the north-- [ Shutter Clicks ] 15 00:02:15,160 --> 00:02:19,500 and we're delighted they could be here to perform for us today. 16 00:02:24,610 --> 00:02:27,510 Watch your head. How about a kiss? 17 00:02:27,510 --> 00:02:30,010 Thank you. Bye. Bye-bye. 18 00:02:31,510 --> 00:02:33,180 That's quite a bird, son. 19 00:02:33,180 --> 00:02:35,520 Best there is. Amazing machine, sir. 20 00:02:35,520 --> 00:02:40,620 I'd re-up right now if I had a chance to fly a bird like this. 21 00:02:40,620 --> 00:02:43,360 You're a lucky fella. Don't forget it. 22 00:02:43,360 --> 00:02:45,860 I won't, sir. Thank you. 23 00:02:45,860 --> 00:02:48,860 [ Airplanes Passing Overhead ] 24 00:02:56,640 --> 00:03:00,710 [ Shutter Clicking ] 25 00:03:02,540 --> 00:03:06,050 And coming in for their final pass, ladies and gentlemen, 26 00:03:06,050 --> 00:03:10,390 the Snowbirds, the world-famous Canadian precision flying team. 27 00:03:23,730 --> 00:03:25,570 Man, that's some flyin', huh, Frank? 28 00:03:25,570 --> 00:03:27,900 They don't come better than those guys. 29 00:03:27,900 --> 00:03:30,170 [ Man On P.A. ] And how about that, folks? 30 00:03:30,170 --> 00:03:33,910 Let's let the Snowbirds know we enjoyed the show, huh? 31 00:03:33,910 --> 00:03:36,740 [ Crowd Applauding ] 32 00:03:38,750 --> 00:03:41,250 [ Man On P.A. ] While we are waiting for the next attraction, 33 00:03:41,250 --> 00:03:43,750 we remind you of our display of unique aircraft, 34 00:03:44,250 --> 00:03:46,250 featuring the famed Blue Thunder helicopter. 35 00:03:46,250 --> 00:03:49,760 Now all of the aircraft are located adjacent hangar number two. 36 00:03:49,760 --> 00:03:51,760 [ Airplane Passing Overhead ] 37 00:03:54,030 --> 00:03:56,260 Do you know what that plane's doing here? 38 00:03:56,260 --> 00:03:58,270 It's not on my schedule. 39 00:03:59,770 --> 00:04:01,600 That Cessna you see overhead, 40 00:04:01,600 --> 00:04:05,770 ladies and gentlemen, is not part of our regular schedule. 41 00:04:05,770 --> 00:04:10,610 So we'd like to invite you at this time to visit our antique aircraft display. 42 00:04:11,110 --> 00:04:12,610 [ Crowd Gasping, Murmuring ] 43 00:04:13,120 --> 00:04:15,630 [ Man On P.A. ] Well, it looks like an unannounced skydiver. 44 00:04:15,620 --> 00:04:17,450 Who is that guy? 45 00:04:17,950 --> 00:04:20,720 I don't know. Nobody filed any jump permits. 46 00:04:22,960 --> 00:04:26,290 [ Murmuring ] 47 00:04:27,900 --> 00:04:31,130 Whoever he is, he'd better open his chute soon. 48 00:04:34,970 --> 00:04:37,310 Oh, man. 49 00:04:38,810 --> 00:04:40,640 Come on, fella. 50 00:04:40,640 --> 00:04:44,150 [ Crowd Murmuring, Gasping ] 51 00:04:49,150 --> 00:04:53,090 [ Woman ] No! Oh, no! \h\h\h\hGet the emergency equipment \h\h\h\hready. And clear the area. 52 00:04:54,320 --> 00:04:56,490 [ Woman Screams ] \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hCome on, fella. 53 00:04:56,490 --> 00:04:59,830 - [ Crowd Shouting ] - Open it. 54 00:05:01,660 --> 00:05:04,170 [ Woman Gasps ] [ Crowd Applauding ] 55 00:05:09,670 --> 00:05:11,670 That sure looks like fun. 56 00:05:11,670 --> 00:05:13,680 Huh. 57 00:05:13,680 --> 00:05:15,680 What is that supposed to mean? 58 00:05:16,180 --> 00:05:18,680 You, jumpin' out of an airplane? 59 00:05:18,680 --> 00:05:21,180 What's so funny about that? 60 00:05:21,180 --> 00:05:24,190 Man, it would take a parachute the size of a circus tent... 61 00:05:24,190 --> 00:05:26,690 to get you down in one piece. 62 00:05:26,690 --> 00:05:30,690 [ Crowd Cheering, Applauding ] 63 00:05:36,700 --> 00:05:39,700 [ Cheering, \h\hApplauding Continue ] 64 00:05:43,210 --> 00:05:45,720 [ Applause Intensifies ] \h\h\h\h[ No Audible Dialogue ] 65 00:05:53,220 --> 00:05:54,890 [ Whistles ] 66 00:05:58,720 --> 00:06:00,720 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHi. Hi. 67 00:06:01,220 --> 00:06:03,560 I'm Gretchen Terrell. This must be Blue Thunder. 68 00:06:03,560 --> 00:06:06,330 Yes, it is. I'm Frank Chaney, the pilot. 69 00:06:06,330 --> 00:06:09,230 I've heard all about this incredible helicopter. 70 00:06:09,230 --> 00:06:11,730 \h\h\h\h\h\h\h\h\h[ Ski Clears Throat ] Oh, yes. Um-- 71 00:06:11,730 --> 00:06:15,570 Federal agents Butowski, Kelsey-- ground support group. 72 00:06:15,570 --> 00:06:18,410 Hi. I've heard all about you two guys also, 73 00:06:18,410 --> 00:06:20,410 long before there was a Blue Thunder. 74 00:06:20,410 --> 00:06:24,410 You guys must be the greatest football players ever. 75 00:06:24,410 --> 00:06:26,910 Well, uh, thank you, ma'am. 76 00:06:26,920 --> 00:06:29,930 We sure did enjoy your parachute jumping. \h\h\h\h\h\h\h\hYeah, that was unreal. 77 00:06:29,920 --> 00:06:31,920 Hey, you should try it sometime. You'd love it. 78 00:06:32,420 --> 00:06:34,920 Oh, uh, maybe. 79 00:06:34,920 --> 00:06:37,430 Well, he gets a little weird with heights. 80 00:06:37,930 --> 00:06:39,930 I am not! I'd enjoy it! 81 00:06:39,930 --> 00:06:42,930 Well, Mr. Chaney, I'm a qualified instructor. 82 00:06:42,930 --> 00:06:47,940 I'll give you guys lessons if you'll give me a-- a ride in Blue Thunder. 83 00:06:48,440 --> 00:06:51,940 There you are. You're in very serious trouble, young lady. 84 00:06:51,940 --> 00:06:54,440 You didn't file a jump permit for that little stunt. 85 00:06:54,440 --> 00:06:58,380 Oh, but of course I did. Why, I have it with me right now. 86 00:06:58,380 --> 00:07:01,120 You didn't file it with our office. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hOh, no, no. 87 00:07:01,120 --> 00:07:03,620 There must be some foul-up in the paperwork. 88 00:07:03,620 --> 00:07:06,620 Look, why don't we sit down and talk about this? I'm sure we can work it out. 89 00:07:06,620 --> 00:07:08,620 Well, you say you have it with you? 90 00:07:08,620 --> 00:07:12,630 Mm-hmm. Don't go away. 91 00:07:14,960 --> 00:07:17,230 I'll be back for that ride. 92 00:07:17,230 --> 00:07:18,970 Uh-- 93 00:07:19,970 --> 00:07:22,970 Wow. She is gorgeous. 94 00:07:22,970 --> 00:07:24,970 Gutsy too. 95 00:07:24,970 --> 00:07:28,980 \h\h\h\hWhat do you think, Frank? I think you boys are gonna take skydiving lessons. 96 00:07:28,980 --> 00:07:30,980 Do what? \h\h\h\h\h\h\h\hSay what? 97 00:07:30,980 --> 00:07:33,480 Boys, I've been to jump school when I was in the Rangers, 98 00:07:33,480 --> 00:07:35,480 and it's an opportunity you shouldn't miss. 99 00:07:35,480 --> 00:07:38,490 It's a kick in the head. And just to give you guys the chance, 100 00:07:38,490 --> 00:07:42,490 I'm willing to take Miss Terrell for a ride in Blue Thunder. 101 00:07:45,490 --> 00:07:47,500 Skydiving? 102 00:07:47,500 --> 00:07:50,500 Man, you wouldn't jump out of an airplane. 103 00:07:50,500 --> 00:07:52,500 I'd do it before you would. 104 00:07:52,500 --> 00:07:54,500 That's a crock. I'd do it in a minute. 105 00:07:54,500 --> 00:07:57,000 Oh, you would, would you? \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYeah. 106 00:07:57,010 --> 00:07:59,020 Yeah? \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYeah. 107 00:07:59,010 --> 00:08:02,340 I got 50 bucks says I'll jump out of a plane before you do. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYou're on. 108 00:08:19,190 --> 00:08:21,700 Look at all this-- whisper mode, 109 00:08:21,700 --> 00:08:24,700 sensor section, turbo thrust. 110 00:08:25,200 --> 00:08:27,200 It all sounds faintly naughty. 111 00:08:27,200 --> 00:08:29,200 Yes, it does, doesn't it? 112 00:08:29,200 --> 00:08:31,710 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYou carry any guns? Big one. 113 00:08:31,710 --> 00:08:33,710 A Vulcan cannon. Take a look. 114 00:08:35,710 --> 00:08:37,710 Very impressive. 115 00:08:37,710 --> 00:08:39,710 I certainly hope so. Fires 6,000 rounds a minute. 116 00:08:39,710 --> 00:08:41,720 That should get the job done. 117 00:08:45,490 --> 00:08:47,720 What about this, this night vision? 118 00:08:47,720 --> 00:08:51,230 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hCan you really \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hsee at night? Like owls. 119 00:08:54,160 --> 00:08:56,660 [ Beeping ] 120 00:08:56,660 --> 00:08:59,170 - See that hangar \h\hon the monitor? - Yes. 121 00:09:01,170 --> 00:09:04,070 [ Shutter Clicking ] 122 00:09:04,070 --> 00:09:06,570 Wow. Seeing in the dark? 123 00:09:06,570 --> 00:09:10,580 That opens up all kinds of interesting possibilities. Don't you think so? 124 00:09:10,580 --> 00:09:13,580 I'm always ready for opening up interesting possibilities. 125 00:09:19,590 --> 00:09:22,920 [ Helicopter Whirring ] 126 00:09:42,940 --> 00:09:46,950 Did you learn anything? \h\h\h\h\h\h\h\hI learned that it's one \h\h\h\h\h\h\h\hvery tough helicopter. 127 00:09:46,950 --> 00:09:49,950 Well, we got some problems then. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hNo, not at all. 128 00:09:49,950 --> 00:09:52,450 I have it all figured out. 129 00:09:52,950 --> 00:09:55,460 I know exactly what we can do. 130 00:10:02,800 --> 00:10:05,800 [ Wonderlove ] Who-hoo! [ Whistling ] 131 00:10:05,800 --> 00:10:08,140 Look at those pants. Must have taken... 132 00:10:08,640 --> 00:10:10,640 a whole herd of cows to get all that leather. 133 00:10:10,640 --> 00:10:13,470 [ Ski Laughs ] 134 00:10:13,480 --> 00:10:15,990 I like them. 135 00:10:15,980 --> 00:10:17,980 I like them too. Real nice. 136 00:10:19,310 --> 00:10:22,320 \h\h\hPut him down, Bubba. \h\h\hMorning, gentlemen. Morning, sir. 137 00:10:22,320 --> 00:10:24,820 I'm sorry about the last-minute nature of this assignment. 138 00:10:25,320 --> 00:10:28,820 It was supposed to be top secret, but apparently it's already leaked to the press. 139 00:10:29,320 --> 00:10:30,830 What's it all about, sir? 140 00:10:31,330 --> 00:10:35,830 Well, it's, uh-- It's kind of a change of pace for the team, Frank. 141 00:10:35,830 --> 00:10:37,670 What's that supposed to mean? 142 00:10:37,670 --> 00:10:40,840 Well, they're having a reception tonight at the Zamoran embassy, 143 00:10:40,840 --> 00:10:44,670 and Blue Thunder unit will provide security. \h\h\h\h\h\h\h\hSecurity? 144 00:10:44,670 --> 00:10:48,940 Yes. As you may know, the Zamoran government has invited U.S. businesses... 145 00:10:48,940 --> 00:10:50,950 to set up shop in their country. 146 00:10:50,950 --> 00:10:52,950 First time they've ever been welcome there. 147 00:10:52,950 --> 00:10:56,950 Captain, Zamora's had a lot of internal problems-- 148 00:10:56,950 --> 00:11:00,790 a leftist revolution, military coup. 149 00:11:00,790 --> 00:11:03,120 It's virtually a time bomb, sir. 150 00:11:03,120 --> 00:11:04,860 Well, that's right, but, see, 151 00:11:04,860 --> 00:11:07,360 the new president has brought that under control mostly. 152 00:11:07,360 --> 00:11:11,370 Doesn't it seem like a bit of overkill, sending in Blue Thunder? 153 00:11:11,370 --> 00:11:15,370 That just goes to show you just how important this is to the U.S. government. 154 00:11:15,370 --> 00:11:18,970 So, Chaney, you and Wonderlove will be aloft in Blue Thunder. 155 00:11:18,970 --> 00:11:22,210 Ski, you and Bubba will provide ground security inside the embassy... 156 00:11:22,210 --> 00:11:25,210 dressed as guests. 157 00:11:41,400 --> 00:11:44,400 [ Chattering ] 158 00:11:49,900 --> 00:11:51,910 Last time I saw that much fur, 159 00:11:51,910 --> 00:11:53,910 I was at the zoo watching polar bears. 160 00:11:53,910 --> 00:11:56,410 Just be cool, man, and act like you belong. 161 00:11:56,410 --> 00:11:57,880 [ Hushed Whirring ] 162 00:11:58,380 --> 00:11:59,850 [ Beeping ] 163 00:11:59,850 --> 00:12:02,680 [ Beeping ] 164 00:12:07,090 --> 00:12:09,590 [ Dogs Growling ] 165 00:12:09,590 --> 00:12:13,090 I sure hope those dogs think we belong. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hLet's go to work. 166 00:12:19,100 --> 00:12:22,100 [ Vehicle Departs ] 167 00:12:22,100 --> 00:12:24,610 \h\h\h\h\h\h\h\hI can't. ♪ [ Classical ] 168 00:12:24,610 --> 00:12:27,610 Excuse him, please. 169 00:12:27,610 --> 00:12:30,110 I feel like an overstuffed penguin dressed like this. 170 00:12:30,110 --> 00:12:32,610 Bubba, I won't know how to act in there. 171 00:12:32,610 --> 00:12:34,620 Come on, Ski. Just key off of me. 172 00:12:35,120 --> 00:12:37,120 When I do something, watch. 173 00:12:37,120 --> 00:12:39,120 Then you do the same thing. 174 00:12:39,120 --> 00:12:41,120 Oh, like which fork to use for the salad, right? 175 00:12:41,620 --> 00:12:44,630 You got it. Sophistication is a state of mind. 176 00:12:44,630 --> 00:12:48,630 When you feel like you belong, you become... 177 00:12:49,130 --> 00:12:51,630 totally inconspicuous. 178 00:12:51,630 --> 00:12:54,140 Unconspicuous? [ Sputters ] 179 00:12:56,640 --> 00:12:59,140 You call that unconspicuous? 180 00:13:03,650 --> 00:13:06,160 We're heading inside. Check with you later. 181 00:13:06,150 --> 00:13:07,620 [ Chaney ] Roger. Have fun, guys. 182 00:13:08,120 --> 00:13:11,090 Those two guys sure got the choice part of this assignment. 183 00:13:11,590 --> 00:13:14,090 There are some great-looking women down there. 184 00:13:14,090 --> 00:13:17,090 We're a lot less likely to get in trouble up here, kid. 185 00:13:17,090 --> 00:13:20,460 - [ Computer Beeping ] - [ Wonderlove ] \h\hI'm not so sure. 186 00:13:20,460 --> 00:13:23,430 We've got an incoming aircraft on radar. 187 00:13:23,430 --> 00:13:25,430 Closing fast. Nine-zero degrees. 188 00:13:25,430 --> 00:13:28,940 JAFO, I don't have him. 189 00:13:28,940 --> 00:13:31,440 He must have his nav lights off. 190 00:13:31,440 --> 00:13:33,940 Hit him with the night vision. 191 00:13:36,440 --> 00:13:39,450 One mile and closing. He's at our altitude, Frank. 192 00:13:39,450 --> 00:13:42,450 This doesn't look good. We better get out of his way. 193 00:13:44,950 --> 00:13:47,450 He's changing course. Tracking straight at us. 194 00:13:47,460 --> 00:13:48,470 [ Alarm Buzzing ] 195 00:13:48,460 --> 00:13:50,960 500 yards and clo-- He's gonna hit us! 196 00:13:55,960 --> 00:13:57,970 That seemed like a deliberate pass. 197 00:13:57,970 --> 00:14:00,470 I just want to find out what the hell is going on. 198 00:14:38,910 --> 00:14:41,410 [ Police Radio Chatter ] 199 00:14:46,410 --> 00:14:47,920 [ Switch Clicks ] 200 00:15:01,430 --> 00:15:03,430 [ Switch Clicks ] 201 00:15:15,210 --> 00:15:19,180 - [ Beeping ] - [ Wonderlove ] \h\hIt's a Cessna-- 210. 202 00:15:21,550 --> 00:15:25,890 "N" number is 2-2-niner-1-Romeo. You're on frequency. 203 00:15:25,890 --> 00:15:28,390 Blue Thunder to Cessna 2-2-niner-1-Romeo. 204 00:15:28,390 --> 00:15:30,390 We're federal agents. Identify. 205 00:15:30,390 --> 00:15:33,890 [ Static Crackling ] [ Man ] Niner-1-Romeo to Blue Thunder. 206 00:15:33,900 --> 00:15:37,410 Electrical problems. No instrument-- No-- 207 00:15:37,400 --> 00:15:39,400 Niner-1-Romeo, you're breaking up. 208 00:15:39,900 --> 00:15:42,900 If you can receive, adjust heading to 2-6-5. 209 00:15:45,410 --> 00:15:48,910 [ Chaney ] That's good, niner-1-Romeo. Now just fly straight and level. 210 00:15:48,910 --> 00:15:51,750 We will assist you to Van Nuys Airport. 211 00:15:51,750 --> 00:15:54,750 Niner-1-Romeo to Blue Thunder. 212 00:15:54,750 --> 00:15:56,750 Can hear you. Will comply. 213 00:15:56,750 --> 00:15:59,750 JAFO, get on the horn and tell Bubba and Ski what's going on. 214 00:15:59,750 --> 00:16:02,760 ♪ [ Classical ] 215 00:16:07,660 --> 00:16:10,660 [ Vehicle Approaches ] [ Police Radio Chatter ] 216 00:16:15,500 --> 00:16:18,010 Roger, JAFO. No problem. 217 00:16:18,010 --> 00:16:20,010 We're in good shape down here. 218 00:16:20,010 --> 00:16:22,510 So let us know when you're back on station. 219 00:16:25,010 --> 00:16:30,020 [ Dogs Growling ] 220 00:16:32,850 --> 00:16:34,860 [ Switch Clicks ] 221 00:16:37,190 --> 00:16:39,030 [ Chattering ] 222 00:16:39,030 --> 00:16:42,030 ♪ [ Classical ] 223 00:17:04,990 --> 00:17:07,890 I can't believe anybody'd make a sandwich this small. 224 00:17:07,890 --> 00:17:10,220 That's caviar on toast point. 225 00:17:10,220 --> 00:17:14,730 It's supposed to be small. So act like you're enjoying it. 226 00:17:14,730 --> 00:17:16,730 And don't cause any trouble. 227 00:17:16,730 --> 00:17:18,730 Hey. 228 00:17:19,230 --> 00:17:22,740 How come you don't have any sandwiches around here that are bigger than crumbs? 229 00:17:22,740 --> 00:17:25,240 I could inhale something this size. 230 00:17:25,240 --> 00:17:29,080 Would you like me to bring you a loaf of bread from the kitchen, sir? 231 00:17:32,850 --> 00:17:36,850 I take back what I said about sophistication being a state of mind. 232 00:17:36,850 --> 00:17:41,590 I guess you're either born with it, or you're not. 233 00:17:47,430 --> 00:17:49,430 Great party, huh? 234 00:17:50,930 --> 00:17:53,430 [ Air Hissing ] 235 00:17:56,940 --> 00:17:59,440 [ Man ] This is Cessna "N" 2-2-niner-1-R. 236 00:17:59,440 --> 00:18:02,440 Roger. You should have Van Nuys runway in sight, 1:00. 237 00:18:02,440 --> 00:18:05,980 Thanks, guys. Sorry I caused so much trouble. 238 00:18:05,980 --> 00:18:08,450 Blue Thunder. No problem. Breaking off. 239 00:18:08,950 --> 00:18:10,950 Let's get right back to that party-- now. 240 00:18:14,460 --> 00:18:16,960 ♪ [ Classical ] 241 00:18:34,310 --> 00:18:37,310 [ Chattering ] 242 00:18:45,320 --> 00:18:48,820 Sounds like a pre-Renaissance pastoral fugue. 243 00:18:48,820 --> 00:18:51,330 Quite lovely in its simplicity. 244 00:18:51,330 --> 00:18:54,760 Yeah, if you dig the classical junk. 245 00:18:54,760 --> 00:18:58,100 Personally, I prefer to get down and boogie. 246 00:18:58,100 --> 00:19:00,830 You know what I mean? 247 00:19:02,170 --> 00:19:04,670 Hey, wait. Me too. 248 00:19:04,670 --> 00:19:06,670 That's what I was tryin' to say. 249 00:19:08,680 --> 00:19:13,180 Way to go, lover boy. You're really teachin' me a lot about class. 250 00:19:17,520 --> 00:19:20,520 \h\h\h\hGood evening, ma'am. Hello. Thank you. 251 00:19:39,540 --> 00:19:41,540 [ Wonderlove ] Blue Thunder to the Bub man. 252 00:19:41,540 --> 00:19:44,550 We're back on station. Lookin' straight down the chimney. 253 00:19:44,550 --> 00:19:48,050 All clear down here. We'll keep in touch. 254 00:19:50,050 --> 00:19:52,550 [ Chattering ] 255 00:20:05,570 --> 00:20:08,570 I'm getting thirsty from eating all these fish egg sandwiches. 256 00:20:08,570 --> 00:20:10,570 I suppose one glass of champagne wouldn't hurt. 257 00:20:10,570 --> 00:20:14,340 Who said anything about champagne? I want a light beer. 258 00:20:14,340 --> 00:20:17,410 They don't serve light beer at functions like this. 259 00:20:17,410 --> 00:20:22,250 Look, Bubba, I can act just as sophisticated as you can. 260 00:20:36,600 --> 00:20:39,100 [ Applause Continues ] 261 00:20:44,110 --> 00:20:45,620 Ladies and gentlemen, 262 00:20:46,110 --> 00:20:50,610 I give you the president of my beloved country. 263 00:20:50,610 --> 00:20:53,610 Madame Eva Parada. 264 00:20:57,620 --> 00:21:00,120 My fellows Zamorans, 265 00:21:00,120 --> 00:21:03,120 mesdames et messieurs du corps diplomatique, 266 00:21:03,120 --> 00:21:05,630 and American friends, 267 00:21:05,630 --> 00:21:07,860 I thank you for this beautiful reception. 268 00:21:07,860 --> 00:21:12,630 And I greet you with joy and hope in my heart. 269 00:21:12,630 --> 00:21:16,470 We are entering a new era of cooperation... 270 00:21:16,470 --> 00:21:19,640 between Zamora and the United States. 271 00:21:19,640 --> 00:21:22,310 We have opened our borders. 272 00:21:22,310 --> 00:21:26,310 And we are making our rich resources available to all... 273 00:21:26,310 --> 00:21:31,150 of the worthy corporations that are represented here tonight. 274 00:21:31,150 --> 00:21:33,150 \h\h\h\h\h\h\h\hIt is my hope-- [ Explosion ] 275 00:21:34,160 --> 00:21:37,170 [ People Screaming ] 276 00:21:40,830 --> 00:21:44,830 Take cover! Take cover! Stay away from the windows! 277 00:21:52,840 --> 00:21:55,180 [ Man's Voice ] Attention, American industrialists. 278 00:21:55,180 --> 00:22:00,180 The revolutionary forces of Zamora will not tolerate your presence in our land-- 279 00:22:00,680 --> 00:22:02,680 a land that belongs to the people, 280 00:22:02,680 --> 00:22:05,020 not to Eva Parada and her wealthy supporters. 281 00:22:05,020 --> 00:22:09,360 Any representative of any corporation who sets foot on our soil will be killed. 282 00:22:09,860 --> 00:22:13,860 We have demonstrated your vulnerability in the heart of your nation. 283 00:22:13,860 --> 00:22:17,360 What do you think your chances would be in Zamora? 284 00:22:20,870 --> 00:22:23,370 Congratulations, gentlemen. 285 00:22:23,370 --> 00:22:25,370 Great evening's work. 286 00:22:26,870 --> 00:22:29,380 The most sophisticated surveillance team in the world, 287 00:22:29,380 --> 00:22:31,380 and somebody walks right by you, 288 00:22:31,380 --> 00:22:33,880 leaves this, and blows up half the embassy yard. 289 00:22:33,880 --> 00:22:35,880 Why? 290 00:22:35,880 --> 00:22:38,390 It was my fault, Captain. I got suckered by a decoy. 291 00:22:38,390 --> 00:22:42,720 Come on, Frank. That plane seemed like it was in real trouble. 292 00:22:42,720 --> 00:22:45,890 I don't suppose anybody bothered to check the registration numbers. 293 00:22:45,890 --> 00:22:49,230 They were phony. I checked them out last night. 294 00:22:49,730 --> 00:22:52,730 And you-- Where the hell were you two when the sky fell down? 295 00:22:52,730 --> 00:22:54,570 Didn't you see anything? 296 00:22:54,570 --> 00:22:58,340 Well, we both think the explosives were planted before we got there. 297 00:22:58,340 --> 00:23:02,080 The embassy staff checked that place inch by inch before you got there, 298 00:23:02,080 --> 00:23:05,080 and everybody that went through the front door was identified. 299 00:23:06,580 --> 00:23:09,920 Now somebody got to us real good, gentlemen, and hear me-- 300 00:23:09,920 --> 00:23:12,920 Hear good. It better not happen the next time. 301 00:23:13,420 --> 00:23:15,920 - Next time, Captain? - Yeah. 302 00:23:15,920 --> 00:23:19,260 Even though they did manage to recreate the Fourth of July, 303 00:23:19,260 --> 00:23:21,760 the rebel group didn't seem to scare too many corporations. 304 00:23:22,260 --> 00:23:24,770 In exactly four days, a group of them are gonna sign lease agreements... 305 00:23:25,270 --> 00:23:27,100 with Madame Parada, and, yes, Wonderlove-- 306 00:23:27,100 --> 00:23:29,200 Yes, you guessed it. 307 00:23:29,200 --> 00:23:31,200 We will be there. 308 00:23:31,210 --> 00:23:33,950 Then we'll drive them back into the sea. We gave our warning. 309 00:23:33,940 --> 00:23:37,440 - They ignored it. \h\hSo let them come to Zamora. - [ All ] Yeah! Yeah! 310 00:23:37,440 --> 00:23:39,950 I'm sorry. I agree with Ricardo-- 311 00:23:39,950 --> 00:23:44,720 - especially after \h\hlast night's fiasco. - It wasn't a fiasco. 312 00:23:44,720 --> 00:23:46,950 Then how come six major corporations... 313 00:23:46,950 --> 00:23:49,460 are signing lease agreements with Eva Parada? 314 00:23:49,960 --> 00:23:53,390 Because the lesson we gave them wasn't strong enough. 315 00:23:53,390 --> 00:23:57,300 Look, my place is at my husband's side. 316 00:23:57,300 --> 00:24:01,170 And you all know that I would never tell you how to run the revolution. 317 00:24:01,170 --> 00:24:03,470 But I was born here, 318 00:24:03,970 --> 00:24:07,240 and maybe there are some things about this country that are clearer to me. 319 00:24:07,240 --> 00:24:08,810 What things, Gretchen? 320 00:24:08,810 --> 00:24:12,150 Warnings don't work with American capitalists. 321 00:24:12,150 --> 00:24:14,650 They're like horses with blinders on. 322 00:24:14,650 --> 00:24:18,650 All they see are profit margins and dollar signs. 323 00:24:18,650 --> 00:24:22,660 So unless we take decisive action right now, 324 00:24:22,660 --> 00:24:25,090 before they go to Zamora, 325 00:24:25,090 --> 00:24:28,500 then everything we've done has been for nothing. 326 00:24:28,500 --> 00:24:31,330 No more warnings, my friends. 327 00:24:32,830 --> 00:24:35,340 We must kill Eva Parada... 328 00:24:35,340 --> 00:24:39,270 and every corporate executive who comes to sign one of her leases. 329 00:24:39,270 --> 00:24:41,270 They'll be protected by that helicopter. 330 00:24:41,780 --> 00:24:44,280 We drew it off once. They won't be fooled again. 331 00:24:44,280 --> 00:24:46,780 I know. 332 00:24:48,280 --> 00:24:50,780 That's why we must kill them too. 333 00:24:52,290 --> 00:24:57,790 The pilot, Chaney, and every member of his crew. 334 00:25:16,210 --> 00:25:18,710 [ Whistles ] 335 00:25:18,710 --> 00:25:21,720 Aw! Don't they look cute? 336 00:25:21,720 --> 00:25:24,720 Where are your sand buckets, boys? [ Laughs ] 337 00:25:24,720 --> 00:25:27,220 [ Chuckles ] Don't let him get to you, Bubba. 338 00:25:27,220 --> 00:25:30,220 'Cause we're gonna meet more beautiful women in 15 minutes... 339 00:25:30,220 --> 00:25:32,230 than he's met in 15 months. 340 00:25:32,230 --> 00:25:34,230 Let's go, boys. 341 00:25:34,230 --> 00:25:36,230 Frank, telephone's for you. Line one. 342 00:25:36,230 --> 00:25:38,730 Thanks, J.J. Uh, fellas, I'll just be a second. 343 00:25:40,230 --> 00:25:42,740 - Hello? - Frank, hi. \h\hIt's Gretchen Terrell. 344 00:25:42,740 --> 00:25:45,010 Did I catch you at a bad time? 345 00:25:45,010 --> 00:25:48,070 No, not at all. As a matter of fact, it's good hearing from you again. 346 00:25:48,080 --> 00:25:51,920 Listen, I didn't want you to think I was the kind to welsh on a deal. Uh-- 347 00:25:51,910 --> 00:25:54,920 I'm free this afternoon. I thought you might like to bring your friends out... 348 00:25:54,920 --> 00:25:56,920 for a parachute jump instruction. 349 00:25:56,920 --> 00:25:59,420 That's terrific! Well, hold on. 350 00:25:59,420 --> 00:26:04,190 Fellas, how would you like to start your jump lessons this afternoon? 351 00:26:04,190 --> 00:26:07,190 Uh, well-- Well, I would, uh, but I'm goin' to the beach. 352 00:26:07,190 --> 00:26:09,100 I was thinkin' of goin' to the beach too. 353 00:26:09,100 --> 00:26:11,430 Gretchen, they're thrilled. 354 00:26:11,430 --> 00:26:13,930 They can't wait. We'll be right there, okay? 355 00:26:13,930 --> 00:26:16,370 I'll be here. 356 00:26:17,870 --> 00:26:19,710 Now, isn't that terrific luck, fellas? 357 00:26:20,210 --> 00:26:22,710 I mean, on our afternoon off, she's free? 358 00:26:22,710 --> 00:26:25,210 Yeah, that's, uh-- That's terrific. 359 00:26:25,210 --> 00:26:28,210 \h\h\h\h\h\h\h\hYeah, real lucky. Come on. I'll drive you out. 360 00:26:28,220 --> 00:26:30,230 Not so fast, Chaney. 361 00:26:30,220 --> 00:26:32,220 I want you and Wonderlove to take Blue Thunder, 362 00:26:32,220 --> 00:26:34,220 go over to the Zamoran embassy, do some spadework. 363 00:26:34,220 --> 00:26:37,620 I just got off the phone with the people from APEX. 364 00:26:37,620 --> 00:26:39,960 They're very unhappy about what happened the other night. 365 00:26:39,960 --> 00:26:42,460 They don't want the situation to recur, especially since... 366 00:26:42,460 --> 00:26:44,970 nobody can figure out how the explosives got on the embassy grounds. 367 00:26:44,970 --> 00:26:46,970 What do they expect us to do, Captain? 368 00:26:46,970 --> 00:26:49,970 The F.B.I.'s been over the place with microscopes, and they've found nothing. 369 00:26:49,970 --> 00:26:52,970 So take Blue Thunder over there and scan the place from the air. 370 00:26:52,970 --> 00:26:55,480 And, Chaney, don't come back till you found something, huh? \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYes, sir. 371 00:26:55,980 --> 00:26:57,980 What are these two clowns dressed like that for? 372 00:26:59,910 --> 00:27:02,650 Guys, I'm sorry. You're gonna have to make your jump without me. 373 00:27:02,650 --> 00:27:06,650 No, no. It wouldn't be as much fun without you, Frank. Really. 374 00:27:06,650 --> 00:27:09,660 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hNo fun at all, man. [ Chuckles ] 375 00:27:09,660 --> 00:27:13,160 Gentlemen, I will take it as a personal insult... 376 00:27:13,160 --> 00:27:16,160 if you don't show up for this appointment. 377 00:27:16,160 --> 00:27:18,670 There is a lady waiting. Understand? 378 00:27:18,670 --> 00:27:20,670 [ Helicopter Whirring ] 379 00:27:20,670 --> 00:27:22,670 Now you guys enjoy yourself. 380 00:27:44,530 --> 00:27:47,540 You don't have to slam the door, man. 381 00:27:47,530 --> 00:27:49,530 \h\h\h\hOfficers Butowski-- How you doin'? 382 00:27:49,530 --> 00:27:51,700 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hKelsey. Ma'am. 383 00:27:51,700 --> 00:27:54,530 - Where's Frank? - Oh, he was called in \h\hfor extra duty. 384 00:27:55,040 --> 00:27:57,970 He said to tell you that he hopes to see you another time. 385 00:27:57,970 --> 00:27:59,970 Oh. Yeah, of course. Well, listen. 386 00:27:59,970 --> 00:28:03,380 Why don't you guys go in and get rigged up. I'll be with you in a minute. 387 00:28:03,380 --> 00:28:06,210 I brought some pads just to be safe. 388 00:28:06,210 --> 00:28:08,480 Swell. 389 00:28:20,730 --> 00:28:23,060 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWhat's wrong? \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWhere's the pilot? He didn't come. 390 00:28:23,060 --> 00:28:26,000 \h\h\h\h\h\h\h\hOh, that's wonderful. \h\h\h\h\h\h\h\hThat's just great! Look, don't panic, Hector. 391 00:28:26,000 --> 00:28:29,000 We can still get Chaney and kill madame presidente... 392 00:28:29,000 --> 00:28:32,010 before she has a chance to sign any of those lease agreements. 393 00:28:32,010 --> 00:28:35,080 \h\h\h\h\h\h\h\hAnd how do we do that? Well, I'll keep those two giants busy... 394 00:28:35,080 --> 00:28:38,410 in ground school until you get back. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hBack from where? 395 00:28:38,410 --> 00:28:41,180 - [ Grunts ] - Move it, Ski. \h\hYou've had a total. 396 00:28:41,180 --> 00:28:43,920 Look, you've gotta locate your emergency rip cord handle. 397 00:28:43,920 --> 00:28:46,420 If you don't look for it, you're not gonna find it. 398 00:28:46,420 --> 00:28:49,090 - [ Gasps ] - [ Chuckles ] 399 00:28:51,430 --> 00:28:54,440 Just like a gazelle. 400 00:28:54,430 --> 00:28:57,030 This is a perfectly safe sport, Ski. 401 00:28:57,030 --> 00:29:00,270 You just have to realize that there are inherent dangers. 402 00:29:00,270 --> 00:29:04,600 One of which is, at 2,800 feet, if you suffer a total malfunction, 403 00:29:04,610 --> 00:29:07,120 you have got to activate your emergency rip cord. 404 00:29:07,110 --> 00:29:08,940 [ Plane Engine Revving ] \h\h\h\h'Cause you have... 405 00:29:08,940 --> 00:29:11,280 only 18 seconds to ground impact. 406 00:29:11,280 --> 00:29:13,280 This time-- \h\h\h\h\h\h\h\h[ Beeps ] 407 00:29:13,780 --> 00:29:15,620 you took 19. 408 00:29:16,120 --> 00:29:18,120 Nineteen. 409 00:29:21,960 --> 00:29:23,960 [ Wonderlove ] I don't know, Frank. 410 00:29:23,960 --> 00:29:26,460 We covered every inch of these grounds. 411 00:29:26,460 --> 00:29:30,300 I mean, I have sonar-scanned and thermographed and just plain eyeballed everything. 412 00:29:30,300 --> 00:29:32,800 Nothing out of the ordinary? \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hNothing. 413 00:29:32,800 --> 00:29:34,800 Except maybe that. 414 00:29:34,800 --> 00:29:38,300 [ Wonderlove Chuckles ] Buenos días, señorita. 415 00:29:42,240 --> 00:29:45,980 Well, I hate to tear you away, kid, but I think we've exhausted our possibilities here. 416 00:29:45,980 --> 00:29:47,980 I'm heading home. 417 00:29:47,980 --> 00:29:50,980 [ Wonderlove ] Hasta luego. 418 00:29:56,490 --> 00:29:59,330 Frank, I feel guilty. 419 00:29:59,330 --> 00:30:02,330 I haven't been doing my part in cementing international relations. 420 00:30:02,330 --> 00:30:04,830 [ Chaney ] What? \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI've got to learn \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSpanish... 421 00:30:04,830 --> 00:30:07,830 so I can ask that lovely Latin lady for a date. 422 00:30:07,830 --> 00:30:10,840 Too much. Hold it. 423 00:30:10,840 --> 00:30:13,340 [ Wonderlove ] What is it? 424 00:30:15,840 --> 00:30:17,840 [ Chaney ] I thought I saw something in that tree. 425 00:30:19,680 --> 00:30:23,680 - [ Beeping ] - [ Beeping ] 426 00:30:23,680 --> 00:30:26,020 [ Chaney ] What does it look like to you? 427 00:30:26,020 --> 00:30:29,020 [ Wonderlove ] It's a balloon. Something attached to it. 428 00:30:29,020 --> 00:30:33,030 - How far are we \h\hfrom the embassy grounds? - About two miles. 429 00:30:33,030 --> 00:30:35,860 I'm gonna take it down. Whatever it is, I want to take a look at it. 430 00:30:39,700 --> 00:30:44,200 Hands on the toggle. Eyes on the horizon. Don't look down. 431 00:30:44,200 --> 00:30:48,210 Feet and knees together. Slight, slight bend in the knees. 432 00:30:48,210 --> 00:30:50,710 Toes pointing straight forward. All right? 433 00:30:50,710 --> 00:30:52,710 Okay, watch. 434 00:30:55,720 --> 00:30:58,720 [ Helicopter Whirring ] \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hOkay, Bubba? \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYou try it. 435 00:30:58,720 --> 00:31:01,220 Right. 436 00:31:01,220 --> 00:31:03,220 [ Chuckles ] 437 00:31:08,230 --> 00:31:10,230 I recognized it as soon as I opened it. 438 00:31:10,230 --> 00:31:13,230 It's the same scarf Gretchen Terrell wore when she jumped in the air show. 439 00:31:13,230 --> 00:31:16,070 I don't understand. What was it doing hanging from a tree? 440 00:31:16,570 --> 00:31:19,070 Captain, she knew we were riding shotgun over the embassy that night. 441 00:31:19,570 --> 00:31:22,080 The plane that was in trouble-- 442 00:31:22,080 --> 00:31:27,580 She was the one that set it up as a decoy to lure us away, then she parachuted in. 443 00:31:27,580 --> 00:31:30,080 Stowed her gear in the bag, sent it up in a helium balloon. 444 00:31:30,080 --> 00:31:33,090 \h\h\h\hSomething must have happened \h\h\h\hto burst the balloon. Why, Frank? Why? 445 00:31:33,090 --> 00:31:35,920 What has she got to do with Zamora? \h\h\h\h\h\h\h\hCaptain, I don't know. 446 00:31:35,920 --> 00:31:39,090 Bubba and Ski are with her right now. There's no telling what she might do. 447 00:31:39,090 --> 00:31:41,430 Listen, both of you guys are doing great. Really. 448 00:31:41,430 --> 00:31:43,430 You can make your first jump now. 449 00:31:43,430 --> 00:31:46,270 - [ Both ] \h\hWhat? - Well, sure. 450 00:31:46,270 --> 00:31:49,540 All my students make their first jump the same day they take ground school. 451 00:31:49,540 --> 00:31:52,610 After all, there's only so much you can learn on the ground. 452 00:31:52,610 --> 00:31:56,780 Sooner or later, you, uh-- you have to go... up. 453 00:31:56,780 --> 00:32:00,610 Uh, s-sounds great to me. 454 00:32:00,610 --> 00:32:02,620 Yeah. Me too. 455 00:32:04,620 --> 00:32:08,390 This is Captain Braddock. Get me the tower at Markham Airfield. 456 00:32:15,230 --> 00:32:17,960 Are you sure people make their first jumps this quick? 457 00:32:17,960 --> 00:32:20,470 Oh, yes. Everybody. 458 00:32:22,800 --> 00:32:24,900 And they land okay? 459 00:32:24,910 --> 00:32:29,150 They do. But in your case, it, uh, really doesn't matter. 460 00:32:30,480 --> 00:32:31,580 [ Mouths Words ] 461 00:32:32,810 --> 00:32:34,310 Yes, we're trying to locate two men. 462 00:32:34,820 --> 00:32:39,160 They're taking jump school instruction from a Gretchen Terrell. 463 00:32:39,150 --> 00:32:41,990 Captain, we've got a radio transmission from someone asking for Frank. 464 00:32:41,990 --> 00:32:44,990 - She says they've got \h\hBubba and Ski. - Never mind. 465 00:32:48,830 --> 00:32:50,830 Chaney here. \h\h\h\h\h\h\h\h[ Gretchen ] \h\h\h\h\h\h\h\hHello, Frank. 466 00:32:50,830 --> 00:32:53,830 Sorry I missed you this afternoon. 467 00:32:53,830 --> 00:32:56,840 Gretchen, what's going on? How are Bubba and Ski doing? 468 00:32:56,840 --> 00:32:58,840 They're right here with me. 469 00:32:58,840 --> 00:33:02,340 About 5,000 feet up and right over the San Gabriels. 470 00:33:02,340 --> 00:33:04,680 Let me talk to them. 471 00:33:10,680 --> 00:33:12,520 Hi, Frank. We're here, all right. 472 00:33:12,520 --> 00:33:16,190 - Are you okay? - Well, so far. 473 00:33:16,190 --> 00:33:18,020 [ Gretchen ] That's enough. 474 00:33:20,360 --> 00:33:22,860 Take down these numbers, Frank. 475 00:33:22,860 --> 00:33:27,200 118 degrees west by 34 degrees, 30 minutes north. 476 00:33:27,200 --> 00:33:29,370 Why are you giving me your location? 477 00:33:29,370 --> 00:33:33,210 Because if you want your friends, you're going to have to come and get them. 478 00:33:36,880 --> 00:33:39,380 Bring 'em back safe, Frank. \h\h\h\hCome on, JAFO. 479 00:33:48,390 --> 00:33:51,390 All set. It's on autopilot. 480 00:33:51,390 --> 00:33:54,390 \h\h\h\h\h\h\h\hWhat are you gonna do? [ Gretchen ] We have an appointment to keep. 481 00:33:54,390 --> 00:33:56,400 And we really can't do it from up here. 482 00:33:56,400 --> 00:33:59,730 Hey, wait. You gonna leave us up here? 483 00:33:59,730 --> 00:34:02,740 [ Gretchen ] That is, at least until the fuel runs out in this plane. 484 00:34:02,740 --> 00:34:06,240 And that should be in about 10 minutes. 485 00:34:11,580 --> 00:34:13,910 Good-bye, suckers. 486 00:34:23,090 --> 00:34:25,430 I think we're in trouble. 487 00:34:32,370 --> 00:34:35,100 You first. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWhy me? 488 00:34:35,100 --> 00:34:39,870 Because this was your idea. You were the one that wanted to go to parachute school. 489 00:34:39,870 --> 00:34:42,110 Only because you said I was scared. 490 00:34:42,110 --> 00:34:46,450 So why don't you waltz right through the door and show me how it's done? 491 00:34:46,450 --> 00:34:49,780 I can't. 492 00:34:49,780 --> 00:34:52,290 Neither can I! 493 00:35:07,130 --> 00:35:09,140 I almost lost you over that ridge. 494 00:35:09,140 --> 00:35:11,140 \h\h\h\h\h\h\h\hWhat about the plane? Armed and ready to go. 495 00:35:11,140 --> 00:35:13,470 Okay. We better get there before Blue Thunder. Let's go. 496 00:35:23,820 --> 00:35:26,490 Frank, can't we squeeze a little more speed out of this thing? 497 00:35:26,490 --> 00:35:29,320 I'm redlining now, JAFO. If I go any faster, I'll burn up. 498 00:35:32,160 --> 00:35:35,160 I took flying lessons once. Maybe I can land this thing. 499 00:35:35,160 --> 00:35:39,170 How many flying lessons? \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hOne-- when I was 15. 500 00:35:39,170 --> 00:35:41,170 That might qualify you for social security, 501 00:35:41,670 --> 00:35:44,170 but it sure doesn't qualify you to land this airplane. 502 00:35:44,670 --> 00:35:48,670 We're running low on fuel. We'll never make it to an airstrip. 503 00:35:48,680 --> 00:35:51,690 Then I guess we-- 504 00:35:51,680 --> 00:35:54,180 Then I guess we have to jump. 505 00:35:54,180 --> 00:35:57,180 I guess we do. 506 00:35:57,180 --> 00:36:00,520 [ Bubba ] Bubba to Blue Thunder. If you read, Blue Thunder, 507 00:36:00,520 --> 00:36:03,520 please communicate on emergency frequency. 508 00:36:03,520 --> 00:36:06,860 This is Blue Thunder. I read you loud and clear. Give me your exact location. 509 00:36:08,700 --> 00:36:12,210 As close as I can figure, about five miles south of Hunter's Pass. 510 00:36:12,200 --> 00:36:15,200 Your friend Gretchen just parachuted out... 511 00:36:15,200 --> 00:36:18,200 - and left us \h\hwith a Beechcraft. - Who's flying? 512 00:36:21,040 --> 00:36:23,710 Nobody. It's on autopilot. 513 00:36:24,210 --> 00:36:27,550 We're parachuting out. There's nothing you can do. 514 00:36:27,550 --> 00:36:29,820 [ Chaney ] Are you guys crazy? 515 00:36:29,820 --> 00:36:32,320 You think she's gonna leave you parachutes that work? 516 00:36:32,320 --> 00:36:34,720 Forget it. Now listen to me. 517 00:36:34,720 --> 00:36:37,720 Get on the radio to Brannon Airfield. 518 00:36:37,720 --> 00:36:41,230 It's near Hunter's Pass. \h\h\h\h\h\h\h\h\h[ Bubba ] \h\h\h\h\h\h\h\h\hHow about you doin' it? 519 00:36:41,230 --> 00:36:44,230 They got a guy there that can do it better. 520 00:36:44,230 --> 00:36:48,230 [ Bubba ] Frank, I believe you. But I want to check those chutes first. 521 00:36:49,740 --> 00:36:52,570 [ Chaney ] JAFO, get Brannon Airfield for me. 522 00:36:54,410 --> 00:36:56,840 Well? 523 00:36:56,840 --> 00:36:58,840 Unless you're thinking about waxing your truck, 524 00:36:58,850 --> 00:37:00,860 what's in here ain't gonna do you too much good. 525 00:37:00,850 --> 00:37:02,850 Turn around. 526 00:37:04,350 --> 00:37:06,350 Oh, man! 527 00:37:06,350 --> 00:37:08,350 Brannon Airfield, this is Frank Chaney. 528 00:37:08,350 --> 00:37:10,360 Is Chuck Reilly there? 529 00:37:10,360 --> 00:37:13,690 \h\h\h\h\h\h\h\h[ Man On Headset ] \h\h\h\h\h\h\h\hThe flight instructor? Flight instructor Reilly, yes. 530 00:37:15,430 --> 00:37:18,600 Bubba, I still don't think either one of us can land this thing... 531 00:37:18,600 --> 00:37:21,100 \h\h\h\hwith one easy radio lesson. Man, I'm with you. 532 00:37:21,100 --> 00:37:22,940 [ Bubba ] But you got any better ideas? 533 00:37:22,940 --> 00:37:25,440 [ Ski ] No, but-- Yeah, I do. 534 00:37:25,440 --> 00:37:28,870 This is a jump plane. There's got to be an extra chute somewhere. 535 00:37:37,720 --> 00:37:40,620 JAFO, get Braddock on the radio. Tell him to call the Zamoran embassy. 536 00:37:40,620 --> 00:37:44,460 - I want that place \h\hevacuated now. - Right. 537 00:37:53,230 --> 00:37:56,240 There's nothing up front. Check back there. 538 00:37:56,240 --> 00:37:58,240 All right. 539 00:37:59,240 --> 00:38:01,740 Ahh! It's locked. 540 00:38:19,830 --> 00:38:23,330 Bingo! I hit pay dirt. 541 00:38:23,330 --> 00:38:25,330 Terrific. Where's mine? 542 00:38:25,330 --> 00:38:27,330 This is it! 543 00:38:27,330 --> 00:38:31,840 One? One parachute? What are we supposed to do, draw lots? 544 00:38:35,840 --> 00:38:39,350 [ Phone Rings ] 545 00:38:41,350 --> 00:38:43,350 \h\h\h\h\h\h\hIt's for you, sir. Muchas gracias. 546 00:38:43,350 --> 00:38:45,350 Ambassador Marquez speaking. 547 00:38:45,350 --> 00:38:47,850 [ Braddock ] Ambassador Marquez, this is Captain Braddock. 548 00:38:47,850 --> 00:38:51,360 Listen carefully, please. We have a possible emergency. \h\h\h\hGo ahead, please. 549 00:38:51,360 --> 00:38:53,860 Now the rebel group has kidnapped two of my men. 550 00:38:53,860 --> 00:38:56,860 We think it was just a plan to draw Blue Thunder away from Los Angeles. 551 00:38:56,860 --> 00:38:59,370 Now our pilot just radioed in, and he believes... 552 00:38:59,370 --> 00:39:02,370 someone is going to make a move on Madame Parada's life today. 553 00:39:02,370 --> 00:39:06,370 Uh, Madame Parada is upstairs. She's lying in her bedroom. 554 00:39:06,370 --> 00:39:10,380 Sir, you must get her ready to leave right now. I'm sending a police escort. 555 00:39:10,880 --> 00:39:13,380 As soon as it gets there, I want her out of that house. 556 00:39:14,880 --> 00:39:16,720 Sí, señor. 557 00:39:16,720 --> 00:39:19,050 \h\h\h\h\h\h\h\hYou take it. No! 558 00:39:19,550 --> 00:39:21,550 I said take it! 559 00:39:21,550 --> 00:39:25,560 No! I'd rather die than have the captain think I took the last parachute. 560 00:39:25,560 --> 00:39:27,560 Ah, stop trying to be a hero, will you? 561 00:39:27,560 --> 00:39:30,900 I'm not trying to be a hero! The truth is, 562 00:39:30,900 --> 00:39:34,900 even if you gave it to me, I'd probably be too scared to jump. 563 00:39:34,900 --> 00:39:39,070 I mean it, Ski. There's no way I can go out through that door. 564 00:39:39,070 --> 00:39:42,910 [ Engine Sputtering ] 565 00:39:42,910 --> 00:39:45,850 Uh-oh. That's the end of the fuel. 566 00:39:45,850 --> 00:39:47,850 This is it! 567 00:39:50,420 --> 00:39:53,750 \h\h\h\hWe should have the embassy \h\h\h\hin sight in six minutes. Let's just hope we're in time. 568 00:39:56,520 --> 00:39:59,760 \h\h\h\hYou're not mad at me, \h\h\h\hare you? Nah, I'm not mad. 569 00:39:59,760 --> 00:40:01,760 [ Engine Sputtering ] 570 00:40:01,760 --> 00:40:04,030 [ Bubba ] You're all set, Ski-- 571 00:40:04,030 --> 00:40:06,270 I think. 572 00:40:06,270 --> 00:40:08,270 You got anything \hyou want to say? 573 00:40:09,770 --> 00:40:13,270 Tell JAFO that Beatle tape I borrowed is in my locker. 574 00:40:13,270 --> 00:40:15,270 [ Sputtering Continues ] 575 00:40:15,280 --> 00:40:19,290 Listen, as long as this is, well, you know, good-bye, 576 00:40:19,280 --> 00:40:21,280 how about being honest and admit to something? 577 00:40:21,280 --> 00:40:25,790 - What? - Who was the best tackler \h\hthat ever played in the NFL? 578 00:40:26,290 --> 00:40:29,290 - I guess you were. - Okay. 579 00:40:29,290 --> 00:40:32,290 Who did the most holding of anybody else in the NFL? 580 00:40:32,290 --> 00:40:34,130 I don't know. 581 00:40:34,130 --> 00:40:36,130 Lineman Bubba Kelsey. 582 00:40:36,130 --> 00:40:38,630 That's a lousy stinkin' lie! 583 00:40:38,630 --> 00:40:40,470 Oh, I hope not. 584 00:40:40,470 --> 00:40:43,300 'Cause I'm tacklin', and you better hold! 585 00:40:43,300 --> 00:40:45,640 \h\h\h\h\h\h\h\h[ Both Scream ] [ Bubba ] Pull the rip cord. Pull it. 586 00:40:46,140 --> 00:40:47,640 [ Ski ] Let go and give me some room! 587 00:40:48,140 --> 00:40:50,140 Let go? You crazy, man? 588 00:40:53,150 --> 00:40:55,150 [ Bubba ] Oh, dear Lord. 589 00:40:57,980 --> 00:41:01,420 I'll kill you for this. \h\h\h\hYou are killin' me! \h\h\h\hYou're gonna kill us both! 590 00:41:01,420 --> 00:41:05,830 I never meant what I said about you being the best tackler in the NFL. 591 00:41:06,330 --> 00:41:08,830 - Then who was? - Lineman Bubba Kelsey. 592 00:41:08,830 --> 00:41:11,330 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHa! "Ha" yourself. 593 00:41:11,330 --> 00:41:13,830 [ Screams ] \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hDon't do that! 594 00:41:13,830 --> 00:41:16,840 \h\h\h\h\h\h\h\hDon't cover my eyes. [ Whimpering ] 595 00:41:18,840 --> 00:41:22,170 - [ Beeping ] - I've got the embassy \h\hin radar range, Frank. 596 00:41:22,180 --> 00:41:24,190 There's a fast-moving aircraft approaching it. 597 00:41:24,180 --> 00:41:27,510 I've got it visually now. It's a fighter plane of some kind. 598 00:41:27,510 --> 00:41:30,520 Yeah, a T-28 with a bomb under each wing. 599 00:41:45,200 --> 00:41:47,800 [ Gunshots ] 600 00:41:53,210 --> 00:41:55,370 [ Bomb Whistling ] 601 00:41:59,380 --> 00:42:01,710 [ Sirens Wailing ] 602 00:42:01,710 --> 00:42:04,720 \h\h\h\h\h\h\h\h[ Tires Screeching ] [ Shouting, Indistinct ] 603 00:42:06,220 --> 00:42:09,720 Go, you guys! Get in there! Get those people out of there! 604 00:42:16,900 --> 00:42:20,900 \h\h\h\hAll right, folks-- Move it now, move it! 605 00:42:20,900 --> 00:42:22,740 [ Woman Shouting ] 606 00:42:22,740 --> 00:42:24,840 They're evacuating Parada, Hector. 607 00:42:24,840 --> 00:42:26,670 Come on, do something! 608 00:42:32,010 --> 00:42:34,910 [ Screaming ] 609 00:42:34,910 --> 00:42:37,080 Hurry up now! 610 00:42:38,420 --> 00:42:41,190 [ Gretchen ] Swing back. Madame Parada's getting away. 611 00:42:42,190 --> 00:42:44,590 We have to make another run. 612 00:42:44,590 --> 00:42:46,930 What are you waiting for, Hector? Hit them. 613 00:42:46,930 --> 00:42:49,430 - Hit the target now. - Here we go. 614 00:42:57,440 --> 00:43:02,610 November 4-niner-3, this is Blue Thunder. Do you copy? Do you copy? 615 00:43:02,610 --> 00:43:05,950 What's he doing here? This is impossible. 616 00:43:05,950 --> 00:43:07,950 Obviously he figured out your plan. 617 00:43:07,950 --> 00:43:10,220 He's a man who learns from his mistakes. 618 00:43:10,220 --> 00:43:14,220 [ Chaney ] Do you copy, niner-3? Respond immediately. 619 00:43:16,460 --> 00:43:17,960 Hello, Frank Chaney. 620 00:43:18,460 --> 00:43:20,960 I thought you'd be out watching your friends make their first jump. 621 00:43:20,960 --> 00:43:24,230 Well, they were a little nervous, Gretchen. They didn't want an audience. 622 00:43:29,300 --> 00:43:31,300 Get him! 623 00:43:31,300 --> 00:43:33,310 - [ Machine Gun Fire ] - [ Bullets Ricocheting ] 624 00:43:46,750 --> 00:43:50,990 [ Gretchen ] Swing back. Madame Parada's getting away. 625 00:43:50,990 --> 00:43:52,830 We have to make another run. 626 00:44:08,940 --> 00:44:11,940 Radio that in, JAFO. 627 00:44:11,940 --> 00:44:15,450 - I'm heading for Bubba \h\hand Ski. - Roger. 628 00:44:17,950 --> 00:44:21,950 [ Ski ] Oh, man! Quit shaking me! 629 00:44:21,950 --> 00:44:24,460 [ Bubba ] I'm not shaking! You're the one that's shaking! 630 00:44:24,460 --> 00:44:26,460 [ Ski ] Oh-- 631 00:44:27,460 --> 00:44:29,960 How's your grip? 632 00:44:29,960 --> 00:44:31,860 The grip's cool. 633 00:44:31,860 --> 00:44:34,870 Oh, man! 634 00:44:34,870 --> 00:44:36,870 Bubba, there's trees! 635 00:44:36,870 --> 00:44:39,370 Yeah, a lot of them. Slow down. 636 00:44:39,370 --> 00:44:41,370 Get ready! 637 00:44:44,380 --> 00:44:46,710 [ Both Grunt ] 638 00:44:50,050 --> 00:44:52,550 [ Chuckles ] We landed! We made it! 639 00:44:52,550 --> 00:44:55,050 [ Laughing ] \h\h\h\h\h\h\h\hThat was a dirty trick. 640 00:44:55,050 --> 00:44:57,060 What was? 641 00:44:57,060 --> 00:44:59,560 You didn't tackle me. \hYou blindsided me. 642 00:44:59,560 --> 00:45:02,560 And you would have been called, as usual, for unnecessary roughness. 643 00:45:02,560 --> 00:45:05,060 I-I know, I know. But you gotta admit, 644 00:45:05,570 --> 00:45:07,580 this is the most fun we've had since we retired! 645 00:45:19,680 --> 00:45:23,680 And to all of you, the grateful thanks of the Zamoran government-- 646 00:45:23,680 --> 00:45:27,690 and my personal undying gratitude as well. 647 00:45:31,690 --> 00:45:34,190 Thank you very much. We're all deeply honored. 648 00:45:34,190 --> 00:45:37,700 And now, gentlemen, please, enjoy yourselves. 649 00:45:37,700 --> 00:45:40,200 \h\h\h\h[ Speaking Spanish ] Thank you again. 650 00:45:40,200 --> 00:45:42,200 Well, that's pretty snazzy there. 651 00:45:42,200 --> 00:45:45,200 Yeah, well, congratulations, gentlemen. You did a wonderful job. 652 00:45:45,200 --> 00:45:47,210 Real nice. Captain, I think, uh-- 653 00:45:47,210 --> 00:45:50,210 I think most of the credit should go to Ski and Bubba. \h\h\h\h\h\h\h\hYeah? 654 00:45:50,710 --> 00:45:54,210 It's a pretty risky thing they did, leaving that airplane. Ah, it wasn't nothing. 655 00:45:54,210 --> 00:45:56,220 No, it was a lot easier than it looks. 656 00:45:56,220 --> 00:45:58,220 You guys did real good. 657 00:45:58,220 --> 00:46:02,720 Well, I guess under the circumstances you decided to call off your $50 bet. 658 00:46:02,720 --> 00:46:05,720 Well, no. Actually, I won the bet. 659 00:46:05,730 --> 00:46:07,740 I was the one that jumped from the plane. 660 00:46:07,730 --> 00:46:11,630 I know it probably seems that way, but the truth is, I won the bet. 661 00:46:12,130 --> 00:46:14,130 I can't see how you could possibly say that. 662 00:46:14,630 --> 00:46:18,140 Our bet was over who was the first one to jump out of the airplane. 663 00:46:18,140 --> 00:46:20,140 Yeah, that's right. That was me. 664 00:46:20,140 --> 00:46:22,470 \h\h\h\hNow wait, guys. \h\h\h\hIt's a party. Come on. Come on, back off. 665 00:46:22,480 --> 00:46:25,490 My body was the first to exit the cabin. 666 00:46:25,480 --> 00:46:27,980 - He has a point there, Ski. - Are you kidding me? 667 00:46:27,980 --> 00:46:30,480 I tackled you out of the plane! 668 00:46:30,480 --> 00:46:33,490 Because I'm taller, my feet touched the ground first. 669 00:46:33,490 --> 00:46:35,820 I think your brain was damaged in the fall. 670 00:46:35,820 --> 00:46:38,160 My brain is in good enough shape, my man, 671 00:46:38,660 --> 00:46:40,660 to let me know you're trying to welsh on the bet. 672 00:46:41,160 --> 00:46:44,160 I am not welshin' on the bet. I won the bet! 673 00:46:44,160 --> 00:46:47,670 \h\h\h\h[ Chattering, Indistinct ] Never mind see my temper. I won the bet. 674 00:46:48,100 --> 00:46:50,000 You did not win the bet! 56723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.