All language subtitles for Berkeley.square.1998.S01E02.Unspecified.English-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:06,440 --> 00:00:12,236 ♪ Subtitles custom made by Jos Carrera for his beautiful bride ♪ 2 00:00:13,322 --> 00:00:18,676 ♪ @JosC on Gab.Com ♪ 3 00:01:03,944 --> 00:01:05,561 You daft great lumux. 4 00:01:05,586 --> 00:01:07,621 What have you done now? 5 00:01:07,622 --> 00:01:09,598 Hello Auntie. It's not a problem. 6 00:01:10,553 --> 00:01:12,941 Just let me stay here a day or two till the fuss dies down. 7 00:01:13,030 --> 00:01:16,188 So what then? Go back down to Limehouse? 8 00:01:16,876 --> 00:01:19,438 You think they'll have forgotten you killed Lenny Flynn by then, do ya? 9 00:01:19,439 --> 00:01:20,658 Come on Mags. Let him finish. 10 00:01:20,659 --> 00:01:22,520 If I could just get up to Liverpool. 11 00:01:22,521 --> 00:01:23,130 Liverpool? 12 00:01:22,340 --> 00:01:24,056 Get in a boat to America. 13 00:01:24,057 --> 00:01:25,632 I'll never see you again. 14 00:01:26,388 --> 00:01:28,066 How are you gonna pay your passage? 15 00:01:29,214 --> 00:01:30,880 No use looking at me. 16 00:01:30,881 --> 00:01:32,935 I used up what little I had on your Auntie Kane. 17 00:01:33,938 --> 00:01:36,406 It's a bit of an embarrasment with the law. 18 00:01:36,656 --> 00:01:37,656 Your mum stood bail. 19 00:01:37,657 --> 00:01:39,465 Before I brought her here as Cook 20 00:01:39,465 --> 00:01:41,617 Oh, if the law comes sniffing around... 21 00:01:41,617 --> 00:01:43,465 You won't be the only one up to your neck in it. 22 00:01:43,465 --> 00:01:43,964 Sorry. 23 00:01:43,964 --> 00:01:45,671 Why should they though? 24 00:01:45,772 --> 00:01:47,903 He can be brought up as Ned Jones, hasn't he? 25 00:01:47,903 --> 00:01:50,154 You haven't told anyone your mum works here, have you? 26 00:01:50,178 --> 00:01:50,981 No. 27 00:01:51,652 --> 00:01:54,212 So, who's to make the connection? 28 00:01:54,962 --> 00:01:57,211 And if it's a bit of cash he's after... 29 00:01:57,961 --> 00:01:59,462 Well, I got your got you a job, didn't I? 30 00:01:59,530 --> 00:02:02,101 What? Shut up, we're thinking. 31 00:02:02,785 --> 00:02:04,571 What are we gonna do with him for now, though? 32 00:02:04,571 --> 00:02:06,889 The house will be crawling like an anthill in a minute. 33 00:02:07,072 --> 00:02:10,072 I've got just the place. 34 00:02:56,596 --> 00:02:58,585 Charles is 3 months old. 35 00:02:58,586 --> 00:03:01,640 Hello. He can't talk yet. 36 00:03:01,640 --> 00:03:02,891 I thought there were four children. 37 00:03:02,891 --> 00:03:06,141 Master Henry and Master Nathaniel are away at school. 38 00:03:06,642 --> 00:03:07,650 This way. 39 00:03:14,151 --> 00:03:16,580 Good morning. Good morning, Nanny Simmons 40 00:03:16,581 --> 00:03:19,221 This is Randall, the new nursemaid. 41 00:03:19,222 --> 00:03:20,886 Say good morning to her. 42 00:03:20,887 --> 00:03:23,581 Good morning, Randall. Good morning, and what's your name? 43 00:03:23,582 --> 00:03:26,416 Master Albert George Hutchinson 44 00:03:26,417 --> 00:03:28,721 Five Berkely... Randall knows the address, Albert. 45 00:03:28,721 --> 00:03:29,720 Just a name will do. 46 00:03:29,720 --> 00:03:32,470 It's very nice to meet you. Now then... 47 00:03:35,360 --> 00:03:36,934 Hands? 48 00:03:41,392 --> 00:03:42,975 Good. 49 00:03:43,018 --> 00:03:44,877 You may choose one toy. 50 00:04:01,767 --> 00:04:06,229 Take it to the table. 51 00:04:09,722 --> 00:04:12,321 Shall I pick him up now? What for? 52 00:04:13,071 --> 00:04:13,821 He's crying? 53 00:04:14,572 --> 00:04:17,072 You obviously know nothing about babies. 54 00:04:17,321 --> 00:04:19,971 If you pick them up every time they cry, 55 00:04:19,972 --> 00:04:22,818 they'll think they can take advantage whenever they like. 56 00:04:26,068 --> 00:04:27,441 I'll be back in an hour. 57 00:05:07,562 --> 00:05:09,824 Morning Nanny Settling in alright? 58 00:05:10,324 --> 00:05:11,575 Yes, thank you. 59 00:05:11,575 --> 00:05:14,325 I've just left a note for you on the nursery table. 60 00:05:14,725 --> 00:05:15,074 Thank you 61 00:05:15,574 --> 00:05:17,575 Who's it from? You're sweetheart? 62 00:05:17,575 --> 00:05:18,824 I doubt it. 63 00:05:19,354 --> 00:05:20,560 Why? 64 00:05:20,842 --> 00:05:22,574 Ain't you got a sweetheart? 65 00:05:22,574 --> 00:05:24,802 I'm far too busy with my work. Now, if you'd excuse me... 66 00:05:24,802 --> 00:05:28,052 Bad luck crossing on the stairs, Nanny. 67 00:05:29,942 --> 00:05:31,191 What's your name? 68 00:05:31,191 --> 00:05:32,591 Pat Keegan. What's yours? 69 00:05:32,592 --> 00:05:37,942 Mr. Keegan, I dislike bad behavior in children and footmen. 70 00:05:38,214 --> 00:05:39,215 Oh! 71 00:05:59,163 --> 00:06:01,095 What's been going on? 72 00:06:01,163 --> 00:06:02,425 Nothing. 73 00:06:03,424 --> 00:06:03,863 Harriet? 74 00:06:03,863 --> 00:06:07,425 He said that some wicked ogre was going come and eat me up for supper. 75 00:06:09,612 --> 00:06:11,041 Well that was very unkind. 76 00:06:12,361 --> 00:06:16,427 Tom knows perfectly well there's no such thing as ogres, wicked or otherwise. 77 00:06:16,485 --> 00:06:18,946 And if you're gonna tease like that, we'll 78 00:06:18,971 --> 00:06:21,485 have to stop having stories at bedtime altogether. 79 00:06:22,711 --> 00:06:24,210 Did the footman leave a note for me? 80 00:06:24,711 --> 00:06:26,116 No. 81 00:06:25,460 --> 00:06:27,961 Really? How curious. 82 00:06:27,961 --> 00:06:29,461 He said he did. 83 00:06:30,211 --> 00:06:32,246 Oh well, I dare say I'll find it when you've gone. 84 00:06:32,752 --> 00:06:34,742 Alright now, get ready or you'll be late for Miss Turner. 85 00:06:34,742 --> 00:06:37,242 Miss Turner's got croup. There's no lessons today. 86 00:06:38,243 --> 00:06:39,415 Really? 87 00:06:39,415 --> 00:06:40,916 How do you know that, I wonder? 88 00:06:40,914 --> 00:06:42,915 It was in the note. 89 00:06:45,165 --> 00:06:49,739 That would be the note that didn't come, would it? 90 00:06:55,690 --> 00:06:58,288 Now Tom, what on earth was the point of all that? 91 00:06:55,694 --> 00:07:00,288 Come on, let's not sit around here. 92 00:07:00,420 --> 00:07:03,839 I tell you what. Should we play a game? 93 00:07:05,665 --> 00:07:07,239 With all the extra entertaining for the coronation 94 00:07:07,240 --> 00:07:09,369 Mr. Potter and I would like permission to 95 00:07:07,809 --> 00:07:11,164 have some extra staff, if you please, ma'am. 96 00:07:11,664 --> 00:07:12,964 What sort of staff? 97 00:07:12,965 --> 00:07:16,089 Cook could use another couple of girls to rough vegetables 98 00:07:16,090 --> 00:07:18,783 and another footman in the front hall would be advantageous. 99 00:07:19,283 --> 00:07:21,283 Get the girls, by all means, Mrs. McClusky. 100 00:07:21,533 --> 00:07:23,994 But I think we have enough footmen as it is. 101 00:07:26,572 --> 00:07:28,073 Yes ma'am. 102 00:07:28,510 --> 00:07:31,910 45 Tigers. 103 00:07:31,935 --> 00:07:33,329 46 Lions. 104 00:07:33,801 --> 00:07:34,878 47 Camels. 105 00:07:37,552 --> 00:07:39,052 48 Giants 106 00:07:39,802 --> 00:07:42,801 49 Monkeys 107 00:07:45,801 --> 00:07:47,801 We're coming Tommy. Coming to find you. 108 00:07:45,819 --> 00:07:48,802 Ready or not. 109 00:08:32,051 --> 00:08:33,051 Nanny! Tom? 110 00:08:38,046 --> 00:08:39,296 Tom, what is the matter? 111 00:08:39,295 --> 00:08:40,683 There's a man in the storeroom 112 00:08:40,684 --> 00:08:41,434 What? 113 00:08:39,099 --> 00:08:43,184 It's an ogre he was eating something. 114 00:08:43,934 --> 00:08:46,184 Oh I see. No, I mean there really is. 115 00:08:45,040 --> 00:08:48,183 I saw him. He's huge. 116 00:08:48,183 --> 00:08:49,309 That's quite enough, Tom. 117 00:08:49,309 --> 00:08:51,496 It's horrid to keep frightening Harriet like this. 118 00:08:51,496 --> 00:08:53,497 I'm not. There's a man in the storeroom. 119 00:08:53,497 --> 00:08:54,746 Come and see for yourself. 120 00:08:53,110 --> 00:08:56,704 Very well. 121 00:09:03,054 --> 00:09:04,702 In here. 122 00:09:04,727 --> 00:09:08,804 Well, open the door please, Tom. 123 00:09:08,804 --> 00:09:11,648 Very well. 124 00:09:18,568 --> 00:09:23,068 There, you see. Nothing and nobody to be scared of. 125 00:09:24,521 --> 00:09:25,574 But I saw him. 126 00:09:25,574 --> 00:09:27,099 I thought it would be a treat this morning 127 00:09:27,099 --> 00:09:29,099 to play a game since your governess is ill. 128 00:09:30,099 --> 00:09:33,100 But if all you can do is tell lies and upset Harriet, 129 00:09:33,850 --> 00:09:36,099 I think you should do some silent reading instead. 130 00:09:48,882 --> 00:09:53,031 um Mrs. Collins, is absolutely necessary for Ivo to wear all those under things? 131 00:09:53,155 --> 00:09:55,276 There's always the danger of chills... 132 00:09:56,526 --> 00:09:58,777 Bless you. You seem to have caught one yourself. 133 00:09:59,527 --> 00:10:01,026 It's just a little tickle, your Ladyship. 134 00:10:01,785 --> 00:10:02,974 Oh dear. 135 00:10:03,026 --> 00:10:06,782 In that case do you feel confident enough to take Ivo to the park by yourself? 136 00:10:06,435 --> 00:10:10,686 Oh yes, your Ladyship. Nanny showed me how to do it all nicely. 137 00:10:10,686 --> 00:10:12,185 There's no need... No, no, no 138 00:10:12,185 --> 00:10:13,441 I would prefer it. 139 00:10:13,441 --> 00:10:16,213 Besides, you must look after yourself. 140 00:10:17,394 --> 00:10:19,165 Very well, your Ladyship. 141 00:10:19,165 --> 00:10:20,348 Thank you. 142 00:10:26,213 --> 00:10:28,628 You'll pass me his things 143 00:10:29,622 --> 00:10:32,372 and I will dress Master Ivo properly. 144 00:10:33,622 --> 00:10:38,871 We don't want to catch measles, do we? No, we don't. 145 00:10:39,622 --> 00:10:41,872 The cook has prepared the cake as directed, sir. 146 00:10:41,872 --> 00:10:44,422 Good, splendid. Tell her I'm jolly grateful. 147 00:10:44,422 --> 00:10:45,422 Sir. 148 00:10:47,422 --> 00:10:49,423 You've ordered a special cake for your sister? 149 00:10:49,923 --> 00:10:52,428 Oh, good Lord, no. Old Stick eats absolutely anything. 150 00:10:53,673 --> 00:10:55,222 No, it's Nanny's birthday. 151 00:10:55,222 --> 00:10:56,243 What? Today? 152 00:10:56,243 --> 00:10:57,432 Tomorrow. 153 00:10:57,932 --> 00:11:00,182 It's quite a big occasion when we were small. 154 00:11:00,182 --> 00:11:02,823 Iced cakes with little whatnots on top. 155 00:11:03,377 --> 00:11:05,073 Crystallized violets. 156 00:11:05,073 --> 00:11:08,164 Thought as it was Nanny's 70th, we make it a bit of a thing of it. 157 00:11:08,164 --> 00:11:09,414 Oh, how nice. 158 00:11:10,915 --> 00:11:13,164 Just the children, you know. Annabelle and me. 159 00:11:13,665 --> 00:11:14,324 Oh 160 00:11:15,074 --> 00:11:19,073 Rather foolish, I dare say, but it's bit of a family ritual, you see. 161 00:11:19,841 --> 00:11:20,842 You don't mind, do you. 162 00:11:20,842 --> 00:11:22,591 No, of course not. 163 00:12:03,842 --> 00:12:05,843 Afternoon, Nanny. Afternoon, Nanny. 164 00:12:11,340 --> 00:12:12,839 Grand music, isn't it? 165 00:12:14,090 --> 00:12:15,589 Yeah. 166 00:12:16,839 --> 00:12:18,590 We've got a band in our village 167 00:12:19,089 --> 00:12:21,090 but it ain't like this. 168 00:12:21,113 --> 00:12:23,113 No? No. 169 00:12:23,851 --> 00:12:25,850 Don't all sound the same, like they do. 170 00:12:26,599 --> 00:12:31,599 My dad says he thinks they're not even playing the same tune half the time. 171 00:12:33,860 --> 00:12:35,610 My name is Matty Wickham, by the way. 172 00:12:36,588 --> 00:12:38,370 I'm nanny to the St. Johns in Berkeley Square. 173 00:12:38,370 --> 00:12:39,619 Oh, I'm there too. 174 00:12:39,619 --> 00:12:41,369 With the Scammons? 175 00:12:41,369 --> 00:12:45,130 Well, that is, the Earl and Constance Lamson-Scribener. 176 00:12:45,130 --> 00:12:46,129 Really? 177 00:12:46,379 --> 00:12:47,879 Only nursemaid, though. 178 00:12:49,380 --> 00:12:51,880 I'm Lydia Weston. 179 00:12:52,311 --> 00:12:55,129 How do you do? Very nicely, thank you. 180 00:12:58,130 --> 00:13:00,879 And this is little Master, Ivo. 181 00:13:01,847 --> 00:13:03,847 Oh, has he been poorly? 182 00:13:03,847 --> 00:13:05,097 No, why? 183 00:13:05,097 --> 00:13:07,097 Nothing, I just wondered. 184 00:13:08,598 --> 00:13:10,097 He seems well wrapped up, that's all. 185 00:13:10,304 --> 00:13:12,348 That's the way Nanny Collins says to do it but 186 00:13:14,055 --> 00:13:15,305 I dunno. 187 00:13:15,611 --> 00:13:17,861 She goes on about fresh air being good 188 00:13:17,861 --> 00:13:23,610 so I open the windows then she shuts them again and says that drafts give him measles. 189 00:13:25,360 --> 00:13:28,621 How old is your Nanny Collins? 190 00:13:28,621 --> 00:13:30,370 About 150? 191 00:13:33,110 --> 00:13:35,371 Has a straight edge, but there, look. 192 00:13:37,121 --> 00:13:38,370 What's he doing in here? 193 00:13:38,582 --> 00:13:40,708 Finishing his puzzle, Mrs Simmons. 194 00:13:40,986 --> 00:13:43,371 And why isn't he resting after his luncheon? 195 00:13:43,436 --> 00:13:45,937 Oh, well, Charles is asleep but Bertie wasn't tired. 196 00:13:45,972 --> 00:13:47,157 That's not the point. 197 00:13:49,973 --> 00:13:51,896 I work very hard 198 00:13:52,646 --> 00:13:54,896 and I like to have some peace in the afternoons. 199 00:13:55,646 --> 00:13:57,634 Well, maybe I take him out for an hour. 200 00:13:57,634 --> 00:13:58,646 Out where? 201 00:13:58,771 --> 00:14:00,135 For a walk to the park. 202 00:14:00,505 --> 00:14:01,755 What park? 203 00:14:01,755 --> 00:14:03,255 The one around the corner. 204 00:14:03,255 --> 00:14:05,625 I came through the other day. It seems very respectable. 205 00:14:05,625 --> 00:14:08,126 It would get some fresh air into him. 206 00:14:07,875 --> 00:14:10,626 He would sleep better at night. 207 00:14:11,130 --> 00:14:12,379 Very well. 208 00:14:13,439 --> 00:14:15,502 He's not to run around or make an exhibition of himself. 209 00:14:15,753 --> 00:14:17,253 Of course not, Mrs. Simmons. 210 00:14:22,373 --> 00:14:24,622 He's not to talk to common children. 211 00:14:24,622 --> 00:14:25,623 No, Mrs. Simmons. 212 00:14:28,479 --> 00:14:30,372 And you're to keep him on the path. 213 00:14:31,480 --> 00:14:33,729 One ounce of mud in my nursery and there'll be trouble. 214 00:14:33,729 --> 00:14:35,230 Yes, Mrs. Simmons. 215 00:14:41,273 --> 00:14:44,772 Come on, Master Albert. Get your hat. 216 00:14:45,730 --> 00:14:47,481 There's a pond in the park over the road. 217 00:14:47,730 --> 00:14:50,730 With ducks? With loads of ducks. 218 00:14:51,155 --> 00:14:53,404 Oh, should we take that with us? 219 00:14:54,905 --> 00:14:56,905 You don't like sailing boats? 220 00:14:56,876 --> 00:14:58,655 Yes, but... Then that's what we'll do. 221 00:14:58,913 --> 00:15:00,162 Come on. 222 00:15:04,118 --> 00:15:05,564 They're here for the coronation. 223 00:15:07,432 --> 00:15:09,506 Hello darling, how are you doing? Jack? 224 00:15:09,756 --> 00:15:11,006 I'll be off then. 225 00:15:11,007 --> 00:15:13,544 Sorry, I didn't realize you're expecting your young man. 226 00:15:13,544 --> 00:15:14,656 My brother. 227 00:15:14,996 --> 00:15:16,757 Jack, I'd like you to meet Miss Lydia Weston 228 00:15:16,757 --> 00:15:18,256 who works near me. 229 00:15:20,007 --> 00:15:21,006 It's my pleasure. 230 00:15:21,209 --> 00:15:22,377 How'd you do? 231 00:15:22,502 --> 00:15:25,252 And this is my little girl, Harriet St. John. 232 00:15:25,338 --> 00:15:27,588 He's the one that wrote the poem for Tom. 233 00:15:26,930 --> 00:15:29,025 Will you make one for me? 234 00:15:29,275 --> 00:15:32,026 Harriet, eh? Hmm, let's see, um. 235 00:15:32,677 --> 00:15:37,484 I'm a little bit in love with Harry. Harry is the man for me. 236 00:15:37,485 --> 00:15:37,677 Stop it. 237 00:15:37,677 --> 00:15:39,969 What's wrong with that, ay? 238 00:15:39,969 --> 00:15:40,829 Tom. 239 00:15:43,968 --> 00:15:45,592 Would you sing that song again, please? 240 00:15:45,591 --> 00:15:46,592 Again? 241 00:15:47,100 --> 00:15:49,302 Well, since it's you. 242 00:15:49,913 --> 00:15:52,342 I'm a little bit in love with Harry 243 00:15:52,342 --> 00:15:54,682 Harry is the man for me. 244 00:15:54,683 --> 00:15:57,851 In his bright red coat and his ten bob note 245 00:15:58,601 --> 00:16:01,040 Tom, my brother Jack's turned up. 246 00:16:01,040 --> 00:16:02,291 Would you like to come and meet him? 247 00:16:02,291 --> 00:16:04,040 I've just been promised a go with that. 248 00:16:04,040 --> 00:16:06,541 and even I'm not supposed to have a go with it. 249 00:16:06,790 --> 00:16:07,790 What? 250 00:16:07,633 --> 00:16:09,790 It's a precious ornament for looking at. 251 00:16:10,134 --> 00:16:11,634 Why didn't you say when I said to bring it? 252 00:16:11,634 --> 00:16:13,885 I'm not allowed to answer back. 253 00:16:19,832 --> 00:16:23,439 Albert, put your pajamas on go and go straight to bed. 254 00:16:23,439 --> 00:16:24,572 But he hasn't had any tea. 255 00:16:24,572 --> 00:16:25,641 Nor will he. 256 00:16:25,650 --> 00:16:28,401 Wicked disobedient little boys don't deserve tea. 257 00:16:28,401 --> 00:16:30,650 But Mrs. Simmons, it's my fault we took the boat out. 258 00:16:30,650 --> 00:16:32,901 I didn't know he wasn't allowed and he didn't like to say. 259 00:16:32,901 --> 00:16:36,006 And ignorant maids who get beyond themselves do not deserve supper. 260 00:16:36,006 --> 00:16:37,132 Oh, Mrs. Simmons. 261 00:16:37,132 --> 00:16:41,926 And those who answer back can find another position as soon as soon as they like. 262 00:16:42,345 --> 00:16:44,548 Yes, Mrs. Simmons. 263 00:16:44,514 --> 00:16:46,586 This afternoon, you'd never seen so many foreigners. 264 00:16:47,621 --> 00:16:49,121 Africans, all sorts. 265 00:16:49,121 --> 00:16:51,742 And I hope you didn't stare or speak to any of them. 266 00:16:51,742 --> 00:16:52,491 No, Nanny, course not. 267 00:16:52,491 --> 00:16:56,241 The only people I spoke to are my friends. 268 00:16:56,241 --> 00:16:57,281 Friends? 269 00:16:57,531 --> 00:16:59,031 Only other nannies. 270 00:16:59,031 --> 00:17:01,484 One is head nurse to the St. Johns down the road, 271 00:17:01,484 --> 00:17:04,234 and the other one is the new nursemaid at number five. 272 00:17:04,040 --> 00:17:06,235 Both Berkeley Square, same as us. 273 00:17:06,734 --> 00:17:08,734 Wonder how they found her so quickly. 274 00:17:08,734 --> 00:17:10,128 I told her about the job when... 275 00:17:12,877 --> 00:17:14,348 When I met her the other day. 276 00:17:14,348 --> 00:17:15,847 Met her? 277 00:17:16,597 --> 00:17:17,597 Yes, ma'am. 278 00:17:17,820 --> 00:17:19,071 Did you know her? 279 00:17:19,570 --> 00:17:21,570 No, ma'am. 280 00:17:24,423 --> 00:17:28,423 You send a total stranger for a post in a respectable house? 281 00:17:28,922 --> 00:17:30,173 Yes, ma'am 282 00:17:30,173 --> 00:17:31,923 What did you think you were doing? 283 00:17:33,115 --> 00:17:35,114 She could be anybody. She could have a disease. 284 00:17:35,114 --> 00:17:38,485 She could have been in prison. She could be a thief, for all we know. 285 00:17:38,985 --> 00:17:42,235 Oh, you stupid girl. Whatever am I going to do? 286 00:17:42,735 --> 00:17:45,986 I'm not stupid and you don't have to do nothing. 287 00:17:46,163 --> 00:17:49,912 She's perfectly alright or they wouldn't have given her the job, would they? 288 00:17:49,912 --> 00:17:52,412 I know I'm only learning. Yes, Lydia. 289 00:17:53,162 --> 00:17:54,912 You are only learning. 290 00:17:55,353 --> 00:18:01,104 And the first thing you learn is that a fretful nurse makes a fretful baby. 291 00:18:02,605 --> 00:18:06,603 I shall feed him while you go away and calm yourself. 292 00:18:05,214 --> 00:18:09,524 Yes, Nanny. 293 00:18:22,244 --> 00:18:26,417 Harry, overcoming of pets. 294 00:18:26,417 --> 00:18:29,888 They say Sara Beaumont is absolutely terrific in the part. 295 00:18:30,417 --> 00:18:32,667 Never believe that she was 58. 296 00:18:32,892 --> 00:18:35,138 You know how I feel about older women. 297 00:18:35,642 --> 00:18:37,142 Are you suggesting that I look 58? 298 00:18:38,893 --> 00:18:43,641 No, I am suggesting I shall die of a broken heart if I don't see you tonight. 299 00:18:43,641 --> 00:18:45,054 Oh nonsense. 300 00:18:46,091 --> 00:18:48,067 Well, have supper with me then 301 00:18:48,092 --> 00:18:50,462 if you don't want to go to the theatre. 302 00:18:51,461 --> 00:18:51,962 Please? 303 00:18:52,461 --> 00:18:53,711 Harry. I can't. 304 00:18:53,711 --> 00:18:55,961 I must spend one evening with my husband. 305 00:18:55,961 --> 00:18:57,952 What on earth for? 306 00:18:58,452 --> 00:19:00,453 Wouldn't you rather be with me? 307 00:19:00,453 --> 00:19:01,703 Of course, I would but... 308 00:19:01,703 --> 00:19:03,203 Well, then. 309 00:19:03,342 --> 00:19:05,953 They serve excellent caviar at the Hewett 310 00:19:06,453 --> 00:19:10,202 and they have very discreet private dining rooms. 311 00:19:13,203 --> 00:19:17,754 The wicked ogre opened his mouth to show his big sharp teeth 312 00:19:17,754 --> 00:19:18,850 Nanny? 313 00:19:18,875 --> 00:19:23,503 Alright, I think we've all had quite enough scary things. 314 00:19:25,004 --> 00:19:29,004 Didn't anybody ever show you how to get rid of scary things? 315 00:19:30,215 --> 00:19:31,714 You have to do this. 316 00:19:33,465 --> 00:19:36,489 Angels above me and angels below 317 00:19:36,489 --> 00:19:39,238 keep me quite safely wherever I go. 318 00:19:42,793 --> 00:19:43,859 Pringle? 319 00:19:44,372 --> 00:19:45,927 What the matter? 320 00:19:47,084 --> 00:19:48,502 Pringle? 321 00:19:48,962 --> 00:19:50,830 Whatever's going on? 322 00:19:50,831 --> 00:19:53,080 Nothing. Yes, there is. 323 00:19:53,580 --> 00:19:55,079 Come on, tell me what's happened? 324 00:19:56,829 --> 00:19:59,905 It's Keegan. What, the footman? 325 00:20:00,017 --> 00:20:02,405 Please, tell me what's happened? 326 00:20:05,007 --> 00:20:07,415 He shut me in the linen cupboard. 327 00:20:07,415 --> 00:20:08,414 Oh. 328 00:20:08,414 --> 00:20:11,164 And he knows I don't like being in the dark. 329 00:20:11,937 --> 00:20:15,665 And he was laughing. 330 00:20:16,032 --> 00:20:17,925 I thought he liked me. 331 00:20:18,057 --> 00:20:21,174 Alright, come on. It's over now. 332 00:20:21,987 --> 00:20:23,674 I'll deal with it. 333 00:20:33,707 --> 00:20:37,424 Could I have a word please, Mrs. McClusky? 334 00:20:37,924 --> 00:20:40,925 As long as I don't have to stop what I'm doing. 335 00:20:40,925 --> 00:20:42,925 Or perhaps it's Mr. Potter I should be speaking to. 336 00:20:43,140 --> 00:20:44,174 What about? 337 00:20:45,510 --> 00:20:48,391 One of the underfootman, Patrick Keegan. 338 00:20:49,259 --> 00:20:52,510 Not only was he extremely impertinent to me this morning 339 00:20:53,259 --> 00:20:56,759 but now has actually managed to reduce Pringle to tears. 340 00:20:57,260 --> 00:20:59,509 Do you have authority in this matter or does Mr. Potter? 341 00:20:59,509 --> 00:21:02,759 I'll do the hiring and firing in this house, Nanny Wickham. 342 00:21:02,759 --> 00:21:04,509 With Mr. Potter's approval. 343 00:21:04,509 --> 00:21:06,760 Well, I would like him reprimanded, please. 344 00:21:07,029 --> 00:21:09,780 I'll not have the nursery upset like that. 345 00:21:09,780 --> 00:21:12,280 I'm very sorry have been troubled, Nanny Wickham. 346 00:21:13,030 --> 00:21:15,030 Very sorry, indeed. 347 00:21:15,030 --> 00:21:18,279 I shall see to it personally. 348 00:21:19,529 --> 00:21:21,779 Thank you 349 00:21:29,529 --> 00:21:32,117 This very evening. 350 00:21:42,806 --> 00:21:44,780 Come in. 351 00:21:49,499 --> 00:21:51,749 I thought you were dining out tonight. 352 00:21:51,749 --> 00:21:53,749 No, I've changed my mind. I'm staying at home. 353 00:21:54,250 --> 00:21:55,500 Why don't you join me? 354 00:21:58,000 --> 00:22:00,000 Well then. 355 00:21:59,449 --> 00:22:02,950 What sparkling entertainment are you indulging in this evening? 356 00:22:03,199 --> 00:22:05,200 I'm going to see Sarah Bernhardt in La Dame aux Camélias. 357 00:22:06,199 --> 00:22:07,323 I'm told it's excellent. 358 00:22:07,699 --> 00:22:09,323 Are you? 359 00:22:12,072 --> 00:22:15,347 I'm told it's about a (unknown) 360 00:23:04,084 --> 00:23:06,833 Drvier, turn around please. 361 00:23:33,692 --> 00:23:36,442 Angels above me and angels below. 362 00:23:36,442 --> 00:23:39,016 keep me quite safely wherever I go. 363 00:23:51,693 --> 00:23:55,943 Shhh, don't worry. I'm not gonna hurt you. 364 00:23:56,795 --> 00:23:58,296 Who are you? 365 00:23:58,296 --> 00:24:02,296 I'm a friend, Tom, not a foe. 366 00:24:02,296 --> 00:24:04,046 How do you know my name? 367 00:24:04,795 --> 00:24:06,098 Well, 368 00:24:08,295 --> 00:24:11,046 it's my business to know all sorts things. 369 00:24:11,795 --> 00:24:15,046 Like I'll know you're a very brave young man coming up here at dead of night. 370 00:24:15,412 --> 00:24:16,911 I told Nanny about you. 371 00:24:16,911 --> 00:24:18,411 But she didn't believe me. 372 00:24:19,186 --> 00:24:22,277 That's women for you, Tom but maybe it's for the best. 373 00:24:22,686 --> 00:24:24,936 because women ain't very good at keeping secrets. 374 00:24:25,435 --> 00:24:28,973 I recon I can trust you not to tell anyone else about me. 375 00:24:28,973 --> 00:24:30,723 Why shouldn't I? 376 00:24:32,203 --> 00:24:33,724 Cause you'll spoil everything if you do. 377 00:24:34,669 --> 00:24:36,171 My mission will be ruined. 378 00:24:36,171 --> 00:24:38,420 Mission? Are you a spy? 379 00:24:40,170 --> 00:24:42,461 Can't say anymore, alright? 380 00:24:42,710 --> 00:24:44,170 Alright. 381 00:25:05,800 --> 00:25:07,301 How long has he been crying? 382 00:25:07,301 --> 00:25:09,300 About 10 minutes. 383 00:25:11,051 --> 00:25:12,892 You alright? Yes. 384 00:25:12,892 --> 00:25:15,892 You should've woken me earlier. 385 00:25:20,328 --> 00:25:21,641 She's locked us in. 386 00:25:22,329 --> 00:25:24,937 Oh, for pity's sake. 387 00:25:29,937 --> 00:25:32,924 No, I shouldn't. Honest. 388 00:25:33,425 --> 00:25:36,924 I got to be up in... What's the time? 389 00:25:40,336 --> 00:25:41,925 Half past midnight. 390 00:25:42,336 --> 00:25:45,086 I got to be up in four and a half hours. 391 00:25:48,175 --> 00:25:49,810 Now, is it... 392 00:25:49,810 --> 00:25:51,311 What I was trying to say, Patrick is 393 00:25:51,810 --> 00:25:55,560 I don't mind you making nice at the girls. 394 00:25:55,925 --> 00:25:59,321 if I was to dig deep down, they don't mind neither. 395 00:25:59,571 --> 00:26:00,841 What's all the fuss about it? 396 00:26:01,592 --> 00:26:02,821 The way you do it. 397 00:26:07,194 --> 00:26:09,944 Here's to the Queen. The Queen. 398 00:26:15,544 --> 00:26:19,293 Nobody minds a few discreet arrangements. 399 00:26:19,554 --> 00:26:20,803 But you gotta be clever. 400 00:26:21,804 --> 00:26:23,554 Gotta use your charm. 401 00:26:23,554 --> 00:26:28,063 Can't have people complaining all over the place, could we? 402 00:26:31,813 --> 00:26:34,324 Cheers. 403 00:26:37,063 --> 00:26:40,296 Keegan! 404 00:26:40,296 --> 00:26:42,296 Potter, where the devil's Keegan? 405 00:26:42,296 --> 00:26:44,701 I don't know, sir. 406 00:26:44,701 --> 00:26:46,296 And where the devil's my hot water? 407 00:26:46,201 --> 00:26:48,451 Hasn't Keegan brought it up, sir? 408 00:26:48,452 --> 00:26:50,951 Well, I wouldn't be standing here like this if he had, would I? 409 00:26:51,201 --> 00:26:54,129 I do beg your pardon, sir. I'll see to it straightaway. 410 00:26:54,129 --> 00:26:55,202 Do that. 411 00:26:59,299 --> 00:27:03,048 Have you any idea what time it is? 412 00:27:03,350 --> 00:27:06,048 Oh my God! You've gone too far this time, Keegan. 413 00:27:06,088 --> 00:27:08,548 You've upset Nanny. You've upset Pringle. 414 00:27:09,048 --> 00:27:10,798 and now you've neglected your duties. 415 00:27:10,798 --> 00:27:14,048 You are dismissed. 416 00:27:43,674 --> 00:27:46,187 Master Albert and Master Charles, madam. 417 00:27:46,425 --> 00:27:47,924 Thank you, Nanny Simmons. 418 00:27:53,924 --> 00:27:55,321 Good morning, Mama. 419 00:27:55,321 --> 00:27:56,321 Hello darling. 420 00:27:56,821 --> 00:27:59,571 We must ask Nanny Simmons to give you a haircut, I think. 421 00:27:59,571 --> 00:28:01,071 Morning, young man. 422 00:28:01,322 --> 00:28:02,496 What have you got to say for yourself? 423 00:28:02,496 --> 00:28:03,747 Good morning, Papa. 424 00:28:03,747 --> 00:28:07,997 Now then, young shaver, I have a present for you. 425 00:28:08,396 --> 00:28:10,996 Battles of the 19th century. 426 00:28:10,996 --> 00:28:14,071 Got to earn it, mind. Great generals don't grow on trees. 427 00:28:14,071 --> 00:28:16,822 Got to learn things. Take responsibility. 428 00:28:17,773 --> 00:28:19,273 Now then. 429 00:28:20,273 --> 00:28:21,615 Commander First Batalion 430 00:28:21,615 --> 00:28:24,865 Rifle Brigade. Battle of Inkerman 431 00:28:25,719 --> 00:28:29,220 Sir George Cathcart, sir. 432 00:28:30,219 --> 00:28:32,891 Facing colors of the old 433 00:28:32,891 --> 00:28:34,279 Connaught Rangers. 434 00:28:40,779 --> 00:28:43,618 Come on, man. On parade now, don't you know? 435 00:28:44,617 --> 00:28:46,867 Lincoln Green, sir. 436 00:28:46,867 --> 00:28:48,868 Well done. 437 00:28:49,367 --> 00:28:50,960 You're turning into a fine young man. 438 00:28:50,960 --> 00:28:52,618 Commanding the troops any day now. 439 00:28:53,822 --> 00:28:56,199 He had been drinking, Mrs. McCluskey. 440 00:28:56,949 --> 00:28:58,949 I could see why he slept in. 441 00:28:59,950 --> 00:29:01,305 But it will be very difficult 442 00:29:01,305 --> 00:29:03,554 losing a footman before the coronation 443 00:29:04,055 --> 00:29:05,305 with the entertaining. 444 00:29:05,555 --> 00:29:07,174 Then find another. 445 00:29:07,174 --> 00:29:09,554 It takes some time to advertise the post. 446 00:29:10,425 --> 00:29:11,425 Interviews. 447 00:29:11,425 --> 00:29:14,450 Do we not know anyone seeking to change? 448 00:29:15,362 --> 00:29:17,112 Well, I do. 449 00:29:17,112 --> 00:29:19,112 But he's never been a footman before. 450 00:29:18,613 --> 00:29:20,613 Mrs. McCluskey, 451 00:29:20,920 --> 00:29:23,975 I have trained more young footman than I can count. 452 00:29:23,975 --> 00:29:26,420 And there is some urgency. 453 00:29:26,474 --> 00:29:27,974 Do you think he would accept? 454 00:29:28,724 --> 00:29:30,975 I don't know, Mr Potter. 455 00:29:31,974 --> 00:29:33,975 Shall I ask? 456 00:29:34,273 --> 00:29:36,272 Keep as close to the truth as possible. 457 00:29:37,522 --> 00:29:39,022 You don't boot blacken. 458 00:29:39,522 --> 00:29:42,273 You don't carry in bags. You don't door opening. 459 00:29:42,273 --> 00:29:46,772 You ain't done table service and you ain't done private drawing rooms. 460 00:29:46,782 --> 00:29:48,023 What hotel was it? 461 00:29:48,023 --> 00:29:51,022 Blakeston, Smith Street 462 00:29:51,522 --> 00:29:54,272 Five, six months ago so no one can check. 463 00:29:54,792 --> 00:29:59,542 Since then, you've been doing casual in kitchens. 464 00:30:00,043 --> 00:30:01,543 What about the boy, though? 465 00:30:01,542 --> 00:30:03,042 Tom. What if he says something? 466 00:30:03,042 --> 00:30:04,792 What choices you got? 467 00:30:04,792 --> 00:30:06,053 Let's finish with this. 468 00:30:06,053 --> 00:30:07,052 There lop. 469 00:30:07,292 --> 00:30:09,553 Not the tash. Yes the tash. 470 00:30:10,293 --> 00:30:13,393 What a shame the delphiniums are no longer there. 471 00:30:13,892 --> 00:30:15,392 She just did soon love the color. 472 00:30:15,802 --> 00:30:18,143 She had them brought specially from Devon, you know. 473 00:30:18,892 --> 00:30:21,893 They didn't seem to like the London air, I'm afraid, Annabelle 474 00:30:22,892 --> 00:30:26,701 We do find that American bee hyssop flourish as well, though. 475 00:30:28,202 --> 00:30:31,202 Will you be accompanying us for luncheon? 476 00:30:31,461 --> 00:30:35,212 As a matter of fact, I've got the final fitting for my coronation gown. 477 00:30:35,962 --> 00:30:39,712 Besides, I'm sure Nanny Collins would prefer to be alone with her children. 478 00:30:41,972 --> 00:30:43,472 Nanny Collins, sir. 479 00:30:45,722 --> 00:30:47,792 Many happy returns of the day, Nanny. 480 00:30:55,961 --> 00:30:58,060 What do I say about pride? 481 00:30:58,589 --> 00:31:00,311 Comes before a fall, usually. 482 00:31:00,590 --> 00:31:02,339 Yes, it does. 483 00:31:02,590 --> 00:31:06,839 Even so, I don't think there's a prouder nanny in the world than me at this moment. 484 00:31:07,277 --> 00:31:08,583 Not over yet, old thing. 485 00:31:09,084 --> 00:31:12,083 We thought we'd take you out for a special luncheon. 486 00:31:12,084 --> 00:31:13,333 I tell you Annabelle, 487 00:31:13,333 --> 00:31:16,083 as soon as Bergie's got the crown firmly on his head, 488 00:31:16,083 --> 00:31:18,083 Salisbury will resign as P.M. 489 00:31:18,083 --> 00:31:19,621 You think so? Oh, yes 490 00:31:19,621 --> 00:31:21,871 About blasted time too, if you ask me. 491 00:31:21,871 --> 00:31:25,997 I don't think we use language in the open air, thank you Master George. 492 00:31:25,997 --> 00:31:27,246 Sorry, Nanny. 493 00:31:27,996 --> 00:31:30,152 So, who'll take over? Balfour? 494 00:31:30,152 --> 00:31:31,153 Arntue. 495 00:31:31,188 --> 00:31:32,902 Oh, rightful man. 496 00:31:33,189 --> 00:31:35,189 Do we know Mr. Balfour, dear? 497 00:31:35,508 --> 00:31:37,759 Not well, no. 498 00:31:37,961 --> 00:31:40,613 Then perhaps it would be kinder to reserve 499 00:31:40,613 --> 00:31:43,259 judgment until we know him a little better, don't you think? 500 00:31:43,363 --> 00:31:45,113 Yes, Nanny. 501 00:31:47,263 --> 00:31:48,668 Do you know, Master George, 502 00:31:48,169 --> 00:31:52,823 I think I could manage a small slice of that yeast cake. 503 00:31:54,822 --> 00:31:55,668 Do you have a moment? 504 00:31:55,668 --> 00:31:58,580 Well, I need to collect the children in 30 minutes but... 505 00:31:58,723 --> 00:32:00,573 What could I do for you, Mr. Potter? 506 00:32:05,830 --> 00:32:10,556 If you would pretend to be the lady of the household for me, please. 507 00:32:10,556 --> 00:32:11,057 Oh 508 00:32:16,957 --> 00:32:22,056 Now, plates are carried one at a time 509 00:32:23,307 --> 00:32:26,307 with both hands. 510 00:32:26,306 --> 00:32:32,326 Presented from the left and set carefully in front of the diner. 511 00:32:32,726 --> 00:32:33,576 Thank you. 512 00:32:33,576 --> 00:32:36,169 No, no, no. The footman is never acknowledged. 513 00:32:36,668 --> 00:32:37,668 I'm sorry. 514 00:32:40,169 --> 00:32:42,418 Now, please. 515 00:32:48,115 --> 00:32:50,783 Do try and behave naturally. 516 00:32:51,283 --> 00:32:53,034 Again, please. 517 00:33:01,533 --> 00:33:03,533 Very good indeed. 518 00:33:03,533 --> 00:33:06,783 I'll fetch the vegetable tureens and we'll try with them. 519 00:33:11,332 --> 00:33:14,182 For this I'm sorry. I didn't mean to put you off. 520 00:33:14,933 --> 00:33:15,577 It's all right. 521 00:33:15,933 --> 00:33:17,827 It's me he's supposed to be training, not you. 522 00:33:17,827 --> 00:33:20,327 You don't need training to be a lady. 523 00:33:24,100 --> 00:33:26,326 That's the silly thing though, isn't it? 524 00:33:26,577 --> 00:33:29,251 I spend all my time teaching the children to have good manners 525 00:33:29,401 --> 00:33:31,502 and when they grow up, they're not supposed to use them. 526 00:33:32,752 --> 00:33:34,501 The children? 527 00:33:34,501 --> 00:33:36,501 Hmm, I'm their Nanny, Matty. 528 00:33:37,752 --> 00:33:40,245 Now, let's see how we get on with this. 529 00:33:50,440 --> 00:33:51,940 Hello darling. 530 00:33:52,942 --> 00:33:53,941 Fancy a swig? 531 00:33:53,764 --> 00:33:56,690 Mr Keegan? You're drunk! 532 00:33:57,264 --> 00:34:00,514 Yeah, I'm drunk and out of a job. 533 00:34:01,555 --> 00:34:03,264 And out of a bed. 534 00:34:05,304 --> 00:34:10,305 So, I reckon it's best to stay drunk, don't you, Nanny? 535 00:34:11,554 --> 00:34:16,054 Still, at least you can't complain about me anymore. 536 00:34:16,804 --> 00:34:20,554 Unless you want to call the police and have me arrested, as well as dismissed. 537 00:34:20,554 --> 00:34:21,874 I didn't get you dismissed. 538 00:34:21,874 --> 00:34:23,643 Fancy a drink, kids? 539 00:34:23,643 --> 00:34:26,394 Hurry on now. 540 00:34:29,362 --> 00:34:31,182 I'm very sorry you've been dismissed. 541 00:34:32,182 --> 00:34:34,433 But I assure you it was nothing to do with me. 542 00:34:36,554 --> 00:34:38,803 Good day, Mr. Keegan. 543 00:34:49,068 --> 00:34:51,568 Hello. Hello. 544 00:34:52,568 --> 00:34:55,568 You got another one. Haven't changed jobs already, have you? 545 00:34:55,569 --> 00:34:56,818 No such luck. 546 00:34:56,818 --> 00:34:59,578 Bertie's been kept in to learn a chapter of the Bible by heart. 547 00:34:59,578 --> 00:35:02,329 You know I've not had supper last night or breakfast this morning. 548 00:35:02,578 --> 00:35:03,078 I'm so sorry. 549 00:35:03,078 --> 00:35:06,579 Yeah, well next time you hear of a job, go and keep it to yourself, aye? 550 00:35:06,579 --> 00:35:08,328 I didn't know it was going to be like that. 551 00:35:08,328 --> 00:35:10,338 No, you didn't know anything I'd never have gone at all 552 00:35:10,338 --> 00:35:11,838 if I'd known it was for a nursemaid. 553 00:35:11,838 --> 00:35:12,839 That's not fair. 554 00:35:14,088 --> 00:35:15,339 Good afternoon 555 00:35:18,828 --> 00:35:19,829 What's the matter? 556 00:35:22,096 --> 00:35:25,328 She says it's my fault she got into trouble over that stupid boat. 557 00:35:25,828 --> 00:35:27,328 Well, it's not and if you want to know 558 00:35:27,328 --> 00:35:31,109 I got into heaps of trouble for telling you about that job in the first place. 559 00:35:31,109 --> 00:35:33,108 Well, you'll know better next time, won't you? 560 00:35:33,280 --> 00:35:34,530 Sorry, Nanny. 561 00:35:34,780 --> 00:35:37,030 I am not Nanny, I'm Hannah Randall. 562 00:35:36,967 --> 00:35:39,317 It's not fair to treat people like that. 563 00:35:39,954 --> 00:35:41,816 No, it's not. 564 00:35:42,105 --> 00:35:43,704 You're not in trouble for anything, are you? 565 00:35:43,855 --> 00:35:45,454 Not me, no. 566 00:35:46,454 --> 00:35:47,954 They've dismissed one of our footmen. 567 00:35:47,955 --> 00:35:48,704 Don't know why? 568 00:35:48,704 --> 00:35:50,205 They don't always need a reason. 569 00:35:50,480 --> 00:35:51,999 Well, I'm not gonna lose my job. 570 00:35:53,249 --> 00:35:55,750 I'm gonna work hard and get really good at it. 571 00:35:57,249 --> 00:35:58,999 You like it, do you? 572 00:35:59,000 --> 00:36:01,499 You have never worked on a farm or your wouldn't ask. 573 00:36:02,374 --> 00:36:06,500 There aren't many jobs where you get your own bed, three square meals a... 574 00:36:10,873 --> 00:36:12,974 She wasn't allowed any supper or any breakfast. 575 00:36:14,680 --> 00:36:16,724 What? Because of that boat? 576 00:36:16,781 --> 00:36:19,056 Yeah, I've been court-martialed. 577 00:36:19,056 --> 00:36:21,556 And you weren't being paid yet either? 578 00:36:22,306 --> 00:36:24,305 Look, there's a tea store over there. 579 00:36:24,305 --> 00:36:25,306 Should I get us something to eat? 580 00:36:25,306 --> 00:36:26,433 That'd be nice. 581 00:36:33,083 --> 00:36:37,683 Listen, um. I'm sorry I shouldn't have said all those things. 582 00:36:38,895 --> 00:36:40,645 Look, can we start again? 583 00:36:42,144 --> 00:36:45,395 I'd like that very much indeed. 584 00:36:54,659 --> 00:36:56,826 Captain Henry Mason. 585 00:37:13,175 --> 00:37:15,397 So glad you could come, Captain Reece. 586 00:37:15,926 --> 00:37:18,052 I wouldn't have missed it for the world. 587 00:37:19,052 --> 00:37:20,853 Mrs. St. John. 588 00:37:33,502 --> 00:37:36,502 Quick. Fresh hands and change or we'll be late. 589 00:37:36,902 --> 00:37:38,423 It's a special tea party today. 590 00:37:38,673 --> 00:37:40,390 So best behavior all around. 591 00:38:04,461 --> 00:38:05,962 Harry, please, let me explain. Shhh 592 00:38:20,597 --> 00:38:24,346 No need to explain. I can take a hint. 593 00:38:25,832 --> 00:38:27,082 I wasn't... 594 00:38:29,871 --> 00:38:30,774 The children, madame. 595 00:38:30,774 --> 00:38:32,773 How delightful, thank you Nanny Wickam. 596 00:38:37,411 --> 00:38:39,910 We're having such a lovely musical afternoon. 597 00:38:40,274 --> 00:38:41,685 Would you sing for us? 598 00:38:41,685 --> 00:38:43,686 I just feel awful about it. 599 00:38:43,935 --> 00:38:46,390 Why did you agree in the first place, then? 600 00:38:46,390 --> 00:38:49,640 Because you kept on so. 601 00:38:51,540 --> 00:38:52,311 I can't talk here but... 602 00:38:52,311 --> 00:38:56,218 I'm a little bit in love with Harry. Harry is the man for me. 603 00:38:56,218 --> 00:38:58,628 With his bright red coat and his ten bob note, 604 00:38:58,628 --> 00:39:00,885 he's as smart and as sharp as a man can be. 605 00:39:01,637 --> 00:39:05,386 How dare you allow my children to humiliate me in public. 606 00:39:05,386 --> 00:39:07,386 I've never heard such impertinence. 607 00:39:07,810 --> 00:39:09,309 I'm very sorry, Mr. St. John. 608 00:39:10,059 --> 00:39:13,362 I agree it was a most unfortunate incident but what happened was... 609 00:39:13,362 --> 00:39:16,336 On this occasion, our guests were gracious enough to find the incident amusing 610 00:39:16,336 --> 00:39:18,363 but if there is ever a repetition... 611 00:39:19,613 --> 00:39:20,836 I understand, Madame. 612 00:39:20,836 --> 00:39:22,336 I do hope so. 613 00:39:29,932 --> 00:39:31,183 One moment. 614 00:39:36,682 --> 00:39:37,492 Madame? 615 00:39:37,682 --> 00:39:39,182 Are you new? 616 00:39:39,160 --> 00:39:41,759 Yes, Madame. Started my duties today, Madame. 617 00:39:45,009 --> 00:39:45,510 What your name? 618 00:39:46,010 --> 00:39:48,259 Edward Jones, Madame. 619 00:39:49,960 --> 00:39:52,710 Very well, carry on. 620 00:39:59,274 --> 00:40:01,664 I thought I said you were to hire no more footman. 621 00:40:01,664 --> 00:40:03,724 Yes, Madame. 622 00:40:04,664 --> 00:40:09,683 Unfortunately, Nanny complained that Keegan was behaving badly to the nursery staff. 623 00:40:09,833 --> 00:40:15,434 So, Mr. Potter and I thought it advisable to replace him before it caused any more trouble. 624 00:40:15,434 --> 00:40:16,934 I see. 625 00:40:17,013 --> 00:40:19,014 Thank you, Mrs. McClusky. 626 00:40:19,014 --> 00:40:22,364 Yes, Madame. 627 00:40:24,363 --> 00:40:27,759 So you're as critical of my staff as I am of your nursery. 628 00:40:29,039 --> 00:40:30,610 Perhaps we should both consider very carefully 629 00:40:30,610 --> 00:40:32,611 whether we are indeed suited to one another. 630 00:40:32,962 --> 00:40:34,861 Yes, Madame. 631 00:41:08,892 --> 00:41:11,992 What happened? What's the matter? 632 00:41:14,743 --> 00:41:15,742 Hello sweetheart. 633 00:41:17,721 --> 00:41:21,221 Come here, gorgeous. Oh, I gotcha. 634 00:41:21,972 --> 00:41:23,146 Have you missed me? 635 00:41:40,377 --> 00:41:45,626 Oh, you'll be good for nothing in the morning. What are you doing still up? 636 00:41:49,876 --> 00:41:51,886 Happy birthday, Nanny. 637 00:41:55,327 --> 00:41:57,326 It's a needle case 638 00:42:04,363 --> 00:42:07,712 I didn't know you could do stitching, Lydia. 639 00:42:07,712 --> 00:42:09,442 My ma learnt me. 640 00:42:09,442 --> 00:42:10,942 Taught, dear. 641 00:42:15,095 --> 00:42:18,193 I didn't know it was your birthday till just today. 642 00:42:19,942 --> 00:42:24,346 Anyway, yeah, I saw the needle stuck in your apron 643 00:42:24,845 --> 00:42:29,096 and you always saying about safety near baby so, uh, 644 00:42:30,245 --> 00:42:31,595 I've just been doing it now. 645 00:42:33,497 --> 00:42:36,735 Many happy returns, Nanny. 646 00:42:36,735 --> 00:42:39,486 Thank you, Lydia. 647 00:42:39,486 --> 00:42:41,485 It's quite acceptable. 648 00:42:53,600 --> 00:42:55,350 I took the underground. 649 00:42:55,851 --> 00:42:58,171 And how are you going to get back again, huh? 650 00:42:58,171 --> 00:42:59,172 I'll walk. 651 00:42:58,926 --> 00:43:02,876 And not get there until breakfast is done and gone. 652 00:43:03,126 --> 00:43:04,377 Stupid girl. 653 00:43:04,377 --> 00:43:05,626 I had to see Billy. 654 00:43:05,632 --> 00:43:06,382 For what? 655 00:43:06,382 --> 00:43:08,131 Because I love him. 656 00:43:09,835 --> 00:43:13,335 What if head nurse wakes up and finds you not there. 657 00:43:11,406 --> 00:43:15,835 End of job, is what gone. 658 00:43:16,335 --> 00:43:18,085 So they'll find somebody else. 659 00:43:18,085 --> 00:43:20,525 And then what would you do? 660 00:43:20,586 --> 00:43:23,085 How you going to feed Billy with no job? 661 00:43:24,846 --> 00:43:26,845 Stupid, stupid girl. 662 00:43:33,721 --> 00:43:35,472 Take a handsome cab, right outside. 663 00:43:38,222 --> 00:43:40,472 I'm sorry. 664 00:45:19,721 --> 00:45:22,472 You can do what you like when I'm gone 665 00:45:22,971 --> 00:45:26,721 but I am going and I'm taking these with me. 666 00:45:27,067 --> 00:45:28,023 They owe me. 667 00:45:27,772 --> 00:45:29,523 Don't be a fool. 668 00:45:30,272 --> 00:45:32,023 You'll only make things worse for yourself. 669 00:45:32,027 --> 00:45:33,777 How much worse can they get, aye? 670 00:45:39,026 --> 00:45:42,896 If you hadn't whined about me in the first place. 671 00:45:48,026 --> 00:45:49,145 Oh, my God. 672 00:45:50,497 --> 00:45:52,996 What have you done? 673 00:46:22,426 --> 00:46:25,277 And what, may I ask, is the meaning of this? 674 00:46:31,583 --> 00:46:32,954 I said no. 675 00:46:32,954 --> 00:46:34,791 Why not? Surely the police... 676 00:46:34,791 --> 00:46:36,541 No, there's no need. 677 00:46:38,540 --> 00:46:41,712 Right, you. Don't never try to again 678 00:46:41,712 --> 00:46:45,212 cuz I'll be watching for you. Understood? 679 00:46:46,800 --> 00:46:48,550 You smug little... Out. 680 00:46:57,550 --> 00:47:01,050 Master Albert, do not go into any bed but your own 681 00:47:01,481 --> 00:47:02,982 even if invited. 682 00:47:02,982 --> 00:47:04,653 Sorry, Nanny Simmons. 683 00:47:05,732 --> 00:47:07,732 For future reference, Randall 684 00:47:07,732 --> 00:47:12,372 Master Albert knows perfectly well I do not encourage babyish behavior in children. 685 00:47:12,372 --> 00:47:13,481 Yes, Mrs. Simmons. 686 00:47:17,149 --> 00:47:21,549 Thank you for not telling on me. 687 00:47:19,400 --> 00:47:23,550 I'm sorry I wasn't there for you. 688 00:47:23,551 --> 00:47:25,650 I had a bad dream. 689 00:47:25,650 --> 00:47:26,970 I was frightened. 690 00:47:26,995 --> 00:47:29,400 Do you have bad dreams often? 691 00:47:31,057 --> 00:47:33,307 Well, next time it happens, you wake me up 692 00:47:33,307 --> 00:47:36,097 and I'll come into your bed. She didn't say anything about that now, did she? 693 00:47:36,097 --> 00:47:37,597 What if you're not there? 694 00:47:41,847 --> 00:47:44,348 I will be. Promise. 695 00:47:55,455 --> 00:47:57,205 It's a dreadful way to behave. 696 00:47:58,105 --> 00:47:59,205 What? 697 00:47:58,796 --> 00:48:01,205 Attacking the poor man like that. 698 00:48:01,229 --> 00:48:02,455 He had a knife at ya. 699 00:48:02,455 --> 00:48:04,205 He wouldn't have used it. 700 00:48:05,381 --> 00:48:07,481 I was perfectly capable of dealing with a situation. 701 00:48:07,481 --> 00:48:08,980 Oh yeah, how? 702 00:48:07,962 --> 00:48:11,169 By calling the police and having the bloke arrested in jail? 703 00:48:11,169 --> 00:48:12,920 It would have been the proper way to deal with a thief. 704 00:48:14,767 --> 00:48:17,840 Look, I know you did what you thought was right but you shouldn't... 705 00:48:17,591 --> 00:48:18,941 Nanny, 706 00:48:18,966 --> 00:48:22,090 Go back to the nursery where you belong. 51545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.