All language subtitles for Beowulf.2007.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,107-->00:01:00,215
ราชอาณาจักร SRT คำบรรยายแปลโดย IceBane
2
00:01:30,323-->00:01:36,671
! Hrothgar ! Hrothgar ! Hrothgar
! Hrothgar ! Hrothgar ! Hrothgar
3
00:01:38,064-->00:01:40,266
ฉันต้องการทุ่งหญ้า!
4
00:01:40,266-->00:01:42,678
ให้ฉันมธุรสบางพระราชินีของฉัน!
5
00:01:47,707-->00:01:52,122
ขอขอบคุณพระราชินีที่สวยงามของฉัน
6
00:01:56,483-->00:01:59,293
! Hrothgar ! Hrothgar ! Hrothgar
7
00:02:03,590-->00:02:05,926
นี้เป็นวิธีการทำงาน Aesher
8
00:02:05,926-->00:02:09,663
หลังจากที่คุณตาย
คุณจะไม่ได้จริงๆจะตาย
9
00:02:09,663-->00:02:14,578
ให้คุณได้รับการยอมรับเขา
เป็นหนึ่งและพระเจ้าเท่านั้น
10
00:02:25,546-->00:02:28,049
ขวาทั้งหมดกลับ! กลับ!
11
00:02:50,472-->00:02:52,240
ที่นี่ความงามของฉันให้ฉันจูบ
12
00:02:52,240-->00:02:55,176
ฉันต้องการจูบ! ให้ฉันจูบ!
ฉันต้องการจูบ!
13
00:02:55,176-->00:02:57,349
กรุณาหยุดมัน!
14
00:03:02,283-->00:03:03,454
รายละเอียดเพิ่มเติม
15
00:03:06,020-->00:03:09,491
ธเนศ, ธเนศสวยงามของฉัน!
16
00:03:09,491-->00:03:12,827
หนึ่งปีที่ผ่านมาผม, Hrothgar กษัตริย์ของคุณ
17
00:03:12,827-->00:03:15,764
สาบานว่าเราจะ
เฉลิมฉลองชัยชนะของเรา
18
00:03:15,764-->00:03:19,336
ในห้องโถงใหม่อันยิ่งใหญ่และสวยงาม!
19
00:03:20,002-->00:03:23,572
ที่มีฉันไม่ได้เก็บคำสาบานของฉันได้อย่างไร ใช่
20
00:03:23,572-->00:03:28,844
ในห้องโถงนี้เราจะแบ่ง
ริบของศัตรูของ conquests ของเรา
21
00:03:28,844-->00:03:31,247
ทองและสมบัติ
22
00:03:31,247-->00:03:36,423
และนี้จะต้องสถานที่ของความสนุกสนานที่
ความสุขและการผิดประเวณี!
23
00:03:41,023-->00:03:47,098
ตั้งแต่วันนี้จนกว่าจะสิ้นสุดของเวลาที่
ผมชื่อนี้ Herot Hall!
24
00:03:49,632-->00:03:53,011
เทรเชอร์!
มือให้ออกสมบัติบาง!
25
00:03:54,470-->00:03:56,105
ให้ฉันบางส่วนของความคิดเห็นที่
26
00:03:56,105-->00:03:57,778
จาก conquests ของฉัน!
27
00:03:59,543-->00:04:01,411
! Unferth
28
00:04:01,411-->00:04:07,150
สำหรับ Unferth สำหรับ Unferth,
ปรึกษาได้ทุกอย่างของฉัน
29
00:04:07,150-->00:04:13,490
ฝ่าฝืนของสาวพรหมจรรย์
และที่ดีที่สุดและ bravest จาก Brawlers กล้าหาญ
30
00:04:13,490-->00:04:18,428
Unferth ที่นรกที่มีคุณ
คุณลูกครึ่งพังพอนประสบ?
31
00:04:18,428-->00:04:20,771
ฉันอยู่ที่นี่, คิงของฉัน
32
00:04:21,965-->00:04:25,378
Unferth มาที่นี่คุณคนที่โง่เนรคุณ!
33
00:04:37,347-->00:04:43,254
! Hrothgar ! Hrothgar ! Hrothgar
! Hrothgar ! Hrothgar ! Hrothgar
34
00:04:43,254-->00:04:47,358
เขาต้องเผชิญกับปีศาจมังกร
เมื่อคนอื่น ๆ จะตรึง
35
00:04:47,358-->00:04:51,362
และจากนั้นเจ้านายของฉันเขาเอาดาบของเขา
และนำมาให้เข่า ...
36
00:04:51,362-->00:04:53,264
! Hrothgar ! Hrothgar
37
00:04:53,264-->00:04:55,869
ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของพระมหากษัตริย์ของเรา
38
00:04:57,134-->00:04:59,705
เขายากจนปีกของมังกร
39
00:05:00,404-->00:05:02,440
! Hrothgar ! Hrothgar
40
00:05:03,140-->00:05:07,445
ราชอาณาจักรลดลงในความมืด
และเงาที่ปกครองโดย
41
00:05:07,445-->00:05:11,482
ที่มีสัญลักษณ์ของรุ่งอรุณไม่มีเขา soldiered เมื่อ
และนำเรากลับไปใช้ชีวิต
42
00:05:11,482-->00:05:13,384
! Hrothgar ! Hrothgar
43
00:05:13,384-->00:05:15,353
เขาไม่เคยส่ายความเชื่อของคุณ
44
00:05:15,353-->00:05:17,188
! Hrothgar ! Hrothgar
45
00:05:17,188-->00:05:19,862
ขอให้ทุกถ้วยจะเพิ่มขึ้น
46
00:05:20,325-->00:05:23,169
! Hrothgar ! Hrothgar
47
00:06:31,397-->00:06:35,401
เขาให้เราป้องกัน
เมื่อมอนสเตอร์ roamed ที่ดิน
48
00:06:35,401-->00:06:39,576
และหนึ่งโดยหนึ่งเขาก็เอาพวกเขาใน
พวกเขาเสียชีวิตที่มือของเขา
49
00:06:40,840-->00:06:42,546
Mead!
50
00:06:43,444-->00:06:44,945
Mead!
51
00:06:45,813-->00:06:47,347
Mead!
52
00:06:47,347-->00:06:51,285
คุณ spilling มัน ที่ทุ่งหญ้าของฉันได้อย่างไร
คุณ spilling มัน
53
00:06:51,285-->00:06:53,094
คุณ spilling it!
54
00:06:53,987-->00:06:56,190
Cain, คุณเงอะงะคนบ้า!
55
00:06:56,190-->00:06:58,829
วิธีที่คุณกล้าที่เสียมธุรสของพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว?
56
00:07:08,502-->00:07:12,473
เขาลุกขึ้นเช่นผู้ช่วยเหลือ
เมื่อหวังว่าทุกคนก็หายไป
57
00:07:12,473-->00:07:14,541
สัตว์ที่ถูก gored
และความสงบสุขกลับคืนมา
58
00:07:14,541-->00:07:16,510
หน่วยความจำของเขาจะอยู่ใน
59
00:07:16,510-->00:07:18,245
! Hrothgar ! Hrothgar
60
00:07:18,245-->00:07:20,447
ขอให้ทุกถ้วยจะเพิ่มขึ้น
61
00:07:20,447-->00:07:22,182
! Hrothgar ! Hrothgar
62
00:07:22,182-->00:07:24,959
Now and Forever
63
00:08:47,102-->00:08:49,776
ดาบ! ให้ฉันดาบ!
64
00:08:56,947-->00:08:58,949
มา! แขนตัวเอง!
65
00:09:01,017-->00:09:02,894
อยู่ลง, เลดี้ของฉัน!
66
00:09:19,603-->00:09:21,776
-- ให้ฉันดาบ! ดาบ!
-- พระเจ้าของฉัน
67
00:10:07,051-->00:10:08,757
No!
68
00:10:42,688-->00:10:43,962
การต่อสู้ฉัน!
69
00:10:45,457-->00:10:46,765
การต่อสู้ฉัน!
70
00:10:50,929-->00:10:52,305
ฉันต่อสู้
71
00:11:35,909-->00:11:38,412
คุณต่อสู้กับฉันเลยคุณ
72
00:11:40,514-->00:11:41,685
เปล่า
73
00:12:27,962-->00:12:30,237
อะไรคือสิ่งที่ว่า?
74
00:12:33,201-->00:12:34,805
Grendel
75
00:12:44,412-->00:12:47,984
Grendel, คุณมีสิ่งที่ทำ?
76
00:12:49,184-->00:12:52,426
คุณมีสิ่งที่ทำ Grendel?
77
00:12:59,562-->00:13:02,932
ปลาและหมาป่าและหมี
78
00:13:02,932-->00:13:05,034
และแกะหรือสอง
79
00:13:05,034-->00:13:07,275
ชาย AC น่าน
80
00:13:20,082-->00:13:21,822
ผู้ชาย, Grendel
81
00:13:22,785-->00:13:25,993
พวกเขาได้ถูกฆ่าเพื่อให้หลายชนิดของเรา
82
00:13:58,922-->00:14:01,993
Hrothgar มี?
83
00:14:12,769-->00:14:14,213
ดี
84
00:14:14,871-->00:14:17,207
เด็กดี
85
00:14:17,207-->00:14:19,050
และอ่อนโยน
86
00:14:32,290-->00:14:35,560
ผู้ชายสร้างกองฟืนอีก!
87
00:14:35,560-->00:14:38,129
มีไม้แห้งที่อยู่เบื้องหลังของคอกม้า
88
00:14:38,129-->00:14:40,264
แล้วเผาตาย
89
00:14:40,264-->00:14:43,968
และประทับตราฮอลล์!
ปิดประตูและหน้าต่าง
90
00:14:43,968-->00:14:45,736
และตามคำสั่งของพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว,
91
00:14:45,736-->00:14:49,206
ควรจะมีการร้องเพลงไม่มี
หรือการเฉลิมฉลองใด ๆ
92
00:14:50,341-->00:14:52,411
นี้ reeks สถานที่ตาย
93
00:14:54,378-->00:14:57,114
scops ที่มีการร้องเพลง
ความอัปยศของ Herot
94
00:14:57,114-->00:15:01,953
เท่าใต้เป็นราชอาณาจักรกลาง
และเท่าที่ทิศตะวันตกเฉียงเหนือเป็นดินแดนน้ำแข็ง
95
00:15:01,953-->00:15:05,290
ฉันขอให้เป็นที่รู้จักกันว่า
ฉันจะให้ครึ่งหนึ่งของทองคำในราชอาณาจักรของฉัน
96
00:15:05,290-->00:15:07,893
เพื่อคนที่เราสามารถกำจัดของ Grendel ใด ๆ
97
00:15:07,893-->00:15:09,661
คิงเพื่อการปลดปล่อยของฉัน
98
00:15:09,661-->00:15:14,399
คนของเราเสียสละแพะและแกะ
เพื่อ Odin และ Heimdall
99
00:15:14,399-->00:15:16,568
ที่มีสิทธิ์ของคุณ
100
00:15:16,568-->00:15:21,106
เราจะยังอธิษฐาน
ไปที่ใหม่โรมันพระเจ้า, พระเยซูคริสต์?
101
00:15:21,106-->00:15:24,018
บางทีเขาสามารถยกความทุกข์ยากของเรา
102
00:15:25,711-->00:15:27,986
ไม่มี Unferth ไม่มี
103
00:15:28,447-->00:15:32,618
ไม่มีพระเจ้าจะทำอะไรสำหรับเรา
ว่าเราจะไม่ทำเพื่อตัวเราเอง
104
00:15:32,618-->00:15:34,153
สิ่งที่เราต้องเป็นพระเอก
105
00:15:41,893-->00:15:43,667
ถือพายของคุณ!
106
00:15:46,332-->00:15:47,902
และยก!
107
00:15:51,471-->00:15:55,074
คุณสามารถมองเห็นชายฝั่งทะเล?
คุณสามารถดู Danes'คู่มือไฟ?
108
00:15:55,074-->00:15:58,344
ฉันเห็นอะไร แต่ลมและฝน!
109
00:15:58,344-->00:16:01,481
ไมเกิดไฟไมดาวโดยที่ไม่มีการสำรวจ
110
00:16:01,481-->00:16:04,384
เรากำลังหายไป! ป.ร. ให้ไว้ไปในทะเล!
111
00:16:04,384-->00:16:06,052
ทะเลของแม่ของฉัน!
112
00:16:06,052-->00:16:09,055
เธอจะไม่นำฉันกลับ
เพื่อให้มดลูกมืดของเธอ
113
00:16:19,165-->00:16:21,200
แม่ของผมก็ fishwife ใน Uppland
114
00:16:21,200-->00:16:24,806
ผมค่อนข้างหวังที่จะตายในการต่อสู้
เป็นนักรบควร!
115
00:16:27,374-->00:16:28,818
ยก!
116
00:16:31,178-->00:16:34,591
คนที่เป็นห่วง
พายุที่มีสิ้นสุดไม่มี Beowulf
117
00:16:35,215-->00:16:37,818
มันไม่มีพายุของโลก
ที่มากคือการตรวจสอบ
118
00:16:37,818-->00:16:41,288
แต่ความวุ่นวายปีศาจนี้
จะไม่ถือเราออก
119
00:16:41,288-->00:16:43,995
ถ้าเราต้องการจริงๆใน!
120
00:16:47,328-->00:16:49,129
ต้องการที่จะอยู่ใคร?
121
00:16:49,129-->00:16:50,731
เราทำ!
122
00:16:50,731-->00:16:54,501
แล้วดึงพายของคุณ ลองดูที่คุณทำมัน!
123
00:16:54,501-->00:16:56,503
สำหรับ Beowulf!
124
00:16:56,503-->00:16:58,472
ทอง!
125
00:16:58,472-->00:16:59,814
For Glory!
126
00:17:21,429-->00:17:24,637
ยก! ยก!
127
00:17:26,401-->00:17:29,245
ยก! ยก!
128
00:17:39,647-->00:17:41,082
Beowulf
129
00:17:41,082-->00:17:42,561
ถือได้อย่างรวดเร็ว!
130
00:17:44,419-->00:17:45,420
หมายเลข
131
00:18:02,405-->00:18:06,475
คุณคือใคร?
จากการแต่งกายของคุณคุณจะมีนักรบ
132
00:18:06,475-->00:18:09,078
พูด! ฉันควรจะทำไม
ไม่ทำงานคุณผ่านทางขวาตอนนี้หรือไม่
133
00:18:09,078-->00:18:11,614
เราเป็น Geats
134
00:18:11,614-->00:18:14,287
ฉัน Beowulf บุตรของ Ecgtheow
135
00:18:15,718-->00:18:19,822
เรามาหาปรินซ์ Hrothgar ของคุณ
ในมิตรภาพ
136
00:18:19,822-->00:18:22,958
พวกเขากล่าวว่าคุณมีมอนสเตอร์ที่นี่?
137
00:18:22,958-->00:18:25,428
พวกเขากล่าวว่าที่ดินของคุณจะถูกสาปแช่ง
138
00:18:25,428-->00:18:26,529
ว่าสิ่งที่พวกเขากล่าวว่าคืออะไร?
139
00:18:26,529-->00:18:28,397
Bards ร้องเพลงของความอัปยศของ Hrothgar
140
00:18:28,397-->00:18:31,033
จากนอร์ทแช่แข็ง
เพื่อชายฝั่งของ Vinland
141
00:18:31,033-->00:18:32,903
มีความอับอายไม่ได้
จะต้องถูกสาปโดยปีศาจ!
142
00:18:32,903-->00:18:37,249
ฉัน Beowulf!
และผมที่นี่เพื่อฆ่ามอนสเตอร์ของคุณ
143
00:18:40,076-->00:18:42,712
ฉันคิดว่าไม่มีวีรบุรุษเพิ่มเติม
โง่เขลาพอ
144
00:18:42,712-->00:18:45,282
มารอบที่นี่
และตายสำหรับทองของเรา
145
00:18:45,282-->00:18:50,231
ถ้าเราตายมันจะเป็นเพื่อพระสิริไม่ได้สำหรับทอง
146
00:19:02,666-->00:19:04,534
พระเจ้าของฉัน?
147
00:19:04,534-->00:19:08,004
พระเจ้าของฉัน?
มีนักรบนอก Geats
148
00:19:08,004-->00:19:09,473
แต่พวกเขาขอทานไม่มี
149
00:19:09,473-->00:19:11,141
และเป็นผู้นำของพวกเขา Beowulf
เป็นสง่างาม ...
150
00:19:11,141-->00:19:13,484
? Beowulf เด็กน้อย Ecgtheow หรือไม่?
151
00:19:14,545-->00:19:16,314
Beowulf ซึ่งเขาคืออะไร? ที่ไหน?
152
00:19:16,314-->00:19:19,056
มีคุณ
Beowulf, ยินดีต้อนรับคุณ, เด็กชายของฉัน
153
00:19:20,017-->00:19:23,454
ยินดีต้อนรับคุณ ใช่ วิธีการที่พ่อของคุณหรือไม่
154
00:19:23,454-->00:19:24,956
ตาย
155
00:19:24,956-->00:19:28,092
เสียชีวิตในการต่อสู้กับทะเล Raiders
ฤดูหนาวที่สองกลับ
156
00:19:28,092-->00:19:30,094
ดีเขาเป็นคนกล้าหาญ
157
00:19:30,094-->00:19:33,030
ผมอาจถามว่าทำไมคุณได้มาถึงเรา
จากข้ามทะเล?
158
00:19:33,030-->00:19:35,305
ฉันมาเพื่อฆ่ามอนสเตอร์ของคุณ
159
00:19:36,601-->00:19:39,904
และเพื่อให้รสชาติที่ทุ่งหญ้าที่มีชื่อเสียงของคุณ
160
00:19:39,904-->00:19:44,318
มีคนกล้าหาญมาก
ที่ได้มาลิ้มรสมธุรสพระเจ้าของฉัน
161
00:19:46,244-->00:19:50,715
และหลายคนที่ได้สาบาน
ในการกำจัดฮอลล์ของเขาเป็นฝันร้ายของเรา
162
00:19:51,716-->00:19:55,554
แต่ในตอนเช้า
มีอะไรที่ด้านซ้ายของใด ๆ ของพวกเขาคือ
163
00:19:55,554-->00:19:58,296
แต่เลือดจะต้องทำความสะอาดจากชั้น
164
00:19:58,957-->00:20:01,937
และชุดรับแขกและผนัง
165
00:20:07,566-->00:20:11,479
ฉันไม่มีอะไรเมายัง
166
00:20:13,171-->00:20:16,074
แต่ฉันจะฆ่ามอนสเตอร์ของคุณ
167
00:20:16,074-->00:20:21,213
เขาจะฆ่ามอนสเตอร์
คุณไม่ได้ยินว่า? Grendel จะตาย
168
00:20:21,213-->00:20:24,319
-- Grendel
-- ใช่มอนสเตอร์ที่เรียกว่า Grendel
169
00:20:25,651-->00:20:28,654
แล้วฉันจะฆ่าคุณ Grendel
170
00:20:28,654-->00:20:32,958
I, Beowulf,
ฆ่าเผ่าของยักษ์ใหญ่ใน Orkneys ที่
171
00:20:32,958-->00:20:36,228
บดกระดูกของงูทะเล,
172
00:20:36,228-->00:20:41,267
และหมุนรอบของคุณนี้
จะปัญหาคุณไม่มีเพิ่มเติม
173
00:20:41,267-->00:20:45,071
ฮีโร่! ฮีโร่!
ผมรู้ว่าน้ำทะเลที่จะนำมาให้เราเป็นวีรบุรุษ!
174
00:20:45,071-->00:20:48,541
ดังนั้นคุณจะไปถึง Moors,
ไปที่สระว่ายน้ำสีเข้มโดยถ้ำ
175
00:20:48,541-->00:20:50,476
และฆ่ามอนสเตอร์ใน Den ได้อย่างไร
176
00:20:50,476-->00:20:55,550
ฉันมี 14 ธเนศกล้าหาญกับฉัน
เราได้รับอยู่ในทะเลนาน
177
00:20:57,584-->00:21:02,789
มันเป็นเวลาสูง Hrothgar อันยิ่งใหญ่
ที่จะทำลายการเปิดโกลเด้นของคุณมธุรส
178
00:21:02,789-->00:21:04,657
ที่มีชื่อเสียงทั่วโลก
179
00:21:04,657-->00:21:09,329
และเพื่อฉลอง
ในตำนานของคุณมธุรสห้องโถง
180
00:21:09,329-->00:21:13,066
มธุรสฮอลล์ได้รับการปิดผนึก
ตามคำสั่งของพระเจ้าของเขา
181
00:21:13,066-->00:21:16,945
การเฉลิมฉลองในห้องโถง
ทำให้ปีศาจ Grendel
182
00:21:20,774-->00:21:22,218
กันแล้วจึง
183
00:21:23,277-->00:21:25,984
เปิดห้องโถงมธุรส! Let's เครื่องดื่ม!
184
00:22:07,122-->00:22:09,966
เราไม่ต้องการให้ปัญหาใด ๆ
กับชาวบ้าน
185
00:22:10,925-->00:22:15,363
Hondshew, ทำให้ฉันรู้สึก
คุณกำลังทำท่าจะฟังฉัน
186
00:22:15,363-->00:22:17,932
มันถูกเพียงห้าวัน
ตั้งแต่คุณโบกมือลาภรรยาของคุณ
187
00:22:17,932-->00:22:22,403
ห้าวัน? ในชื่อของโอดินที่
ไม่น่าแปลกใจเอวของฉันมีการเผาไหม้!
188
00:22:27,676-->00:22:30,078
Beowulf มีคุณอยู่
189
00:22:30,078-->00:22:33,114
ผมคิดเกี่ยวกับคุณพ่อของคุณ
ผู้ยิ่งใหญ่
190
00:22:33,114-->00:22:34,516
หลบหนี Wulfings
191
00:22:34,516-->00:22:37,118
และเขาต้องการฆ่าหนึ่งของพวกเขา
ด้วยมือเปล่าของเขา
192
00:22:37,118-->00:22:40,121
-- Heatholaf
-- นั่นมันใช่ ที่เหมาะสม
193
00:22:40,121-->00:22:44,994
ผมจ่ายหนี้เลือดสำหรับพ่อของคุณ
และเขาสาบานสาบานของเขากับฉัน
194
00:22:44,994-->00:22:49,067
ดังนั้นผมจึงบันทึกไว้ผิวหนังของเขา
และคุณที่นี่เพื่อบันทึกของเราที่ขวา?
195
00:22:56,505-->00:22:59,942
ลูกเห็บที่ดี Beowulf ทั้งหมด
196
00:22:59,942-->00:23:04,652
มาช่วย
สกินของเราน่าสงสารเดนมาร์ก, ใช่มั้ย?
197
00:23:05,948-->00:23:10,853
และเราจะรู้สึกขอบคุณอย่างยิ่งพิลึก,
Beowulf อันยิ่งใหญ่
198
00:23:10,853-->00:23:16,803
แต่ฉันสามารถถามคำถาม
เป็นที่ชื่อชมใหญ่ของคุณ?
199
00:23:23,499-->00:23:27,471
Beowulf มีอีกคนหนึ่งคือ
ผมได้ยินมาบอกจาก
200
00:23:27,471-->00:23:32,443
ที่ท้าทาย Brecca ผู้ทรงอำนาจไป
การแข่งขันว่ายน้ำออกทะเลเปิด
201
00:23:34,244-->00:23:35,712
ที่ถูกคุณหรือไม่
202
00:23:35,712-->00:23:37,919
ผม swam กับ Brecca
203
00:23:42,919-->00:23:47,257
เพราะฉันคิดว่า
มันก็จะเป็นที่แตกต่างกัน Beowulf,
204
00:23:47,257-->00:23:50,227
คนอื่นที่มีชื่อเดียวกัน
205
00:23:50,227-->00:23:54,698
เพราะคุณจะเห็น
Beowulf ผมได้ยินมาจาก
206
00:23:54,698-->00:23:58,373
swam กับ Brecca และการสูญเสีย
207
00:23:59,102-->00:24:03,340
เขาเสี่ยงชีวิตชีวิตของเขาและ Brecca ของ
208
00:24:03,340-->00:24:06,844
ที่จะให้บริการโต๊ะเครื่องแป้งตัวเองความภาคภูมิใจและของเขา
209
00:24:06,844-->00:24:09,347
คนโง่ชอบโอ้อวด
210
00:24:10,014-->00:24:12,323
และเขาก็หายไป!
211
00:24:13,551-->00:24:17,260
ดังนั้นผมจึงคิดว่ามันเป็นคนอื่น
212
00:24:20,558-->00:24:23,061
ผม swam กับ Brecca
213
00:24:23,928-->00:24:28,199
แต่ชัยชนะก็ไม่เขาของคุณ
214
00:24:28,199-->00:24:33,341
เป็นนักรบอันยิ่งใหญ่ที่ไม่สามารถแม้แต่จะ
ชนะการแข่งขันว่ายน้ำ!
215
00:24:34,872-->00:24:37,113
พูดเพียง แต่สำหรับตัวเองที่นี่,
216
00:24:38,743-->00:24:43,047
ฉันจะไม่เพียง แต่ข้อสงสัยว่าคุณจะได้รับ
สามารถยืนอยู่สักครู่
217
00:24:43,047-->00:24:44,749
กับ Grendel,
218
00:24:44,749-->00:24:49,995
ฉันสงสัยว่าคุณแม้จะมีท้อง
ที่จะอยู่ในห้องโถงทุกคืน
219
00:24:54,159-->00:24:57,731
ผมพบว่ามันยากที่จะโต้เถียงกับเมา
220
00:25:00,799-->00:25:04,940
แต่มันก็จริงฉันไม่ชนะการแข่งขัน
221
00:25:06,004-->00:25:10,442
เรา swam ห้าวันคอและลำคอ
222
00:25:10,442-->00:25:14,546
ผมอนุรักษ์ความแข็งแรงของฉัน
สำหรับการยืดขั้นตอนสุดท้าย
223
00:25:14,546-->00:25:17,549
เมื่อพายุนี้ blew ขึ้น
224
00:25:18,317-->00:25:21,423
และมีมอนสเตอร์มันมาทะเล
225
00:25:35,201-->00:25:39,105
อีกครั้งและอีกครั้ง, มอนสเตอร์โจมตี!
226
00:25:39,105-->00:25:42,711
สิ่งที่เข้มจากระดับความลึกของน้ำทะเล
227
00:25:50,984-->00:25:56,155
ฉัน hacked และฉัน lashed
สัตว์ที่เหม็นเหล่านี้ด้วยดาบของ
228
00:25:56,155-->00:25:58,760
หกกล้าของพวกเขาลงไปในทะเล
229
00:26:09,369-->00:26:12,874
Beowulf!
230
00:26:20,114-->00:26:25,359
จากนั้นหนึ่งในพวกเขายึดผมโดยปากของมัน
231
00:26:29,023-->00:26:31,264
และลากฉันไปที่ด้านล่าง
232
00:26:57,786-->00:27:02,234
ฉันฆ่ามอนสเตอร์ที่มีใบมีดของฉันเอง
233
00:27:03,458-->00:27:06,632
และผมก็ลดลงมันเป็นหัวใจของ
234
00:27:08,964-->00:27:11,967
ใช่แน่นอน มอนสเตอร์ที่ทะเล
235
00:27:13,168-->00:27:16,444
และคุณฆ่าสิ่งที่มันได้หรือไม่ 20?
236
00:27:18,373-->00:27:19,874
เก้า
237
00:27:20,875-->00:27:22,410
ครั้งสุดท้ายที่มันเป็นสาม
238
00:27:22,410-->00:27:26,289
แต่คุณจะทำฉันเกียรติ
จากที่บอกผมชื่อของคุณหรือไม่
239
00:27:29,484-->00:27:33,056
ฉัน Unferth บุตรของ Ecglaf
240
00:27:34,223-->00:27:37,533
Unferth บุตรของ Ecglaf
241
00:27:39,729-->00:27:41,299
ฉันรู้ว่าคุณเป็นใคร
242
00:27:42,932-->00:27:46,168
พวกเขากล่าวว่าคุณฆ่าพี่น้องของทั้งสอง
243
00:27:46,168-->00:27:50,047
เมื่อคุณเห็นพวกเขา
มีความรู้จากคุณแม่ของคุณ
244
00:27:51,273-->00:27:55,644
ฉันมีอีกหนึ่งสิ่งที่จริงจะบอกคุณ
Kinslayer Unferth
245
00:27:55,644-->00:28:00,216
ถ้าความแข็งแรงและหัวใจของคุณ
คือเป็นที่แข็งแกร่งและที่รุนแรงเป็นคำของคุณ
246
00:28:00,216-->00:28:03,586
Grendel จะไม่รู้สึกฟรีที่จะสังหาร
และหุบเขากับคนของคุณ
247
00:28:03,586-->00:28:05,955
โดยไม่ต้องกลัวของการตอบโต้
248
00:28:05,955-->00:28:08,391
คืนนี้จะแตกต่างกัน!
249
00:28:08,391-->00:28:13,306
คืนนี้เขาจะพบ Geats รอ
สำหรับเขาไม่ได้แกะตกใจกลัว
250
00:28:19,202-->00:28:20,840
เช่นเดียวกับคุณ
251
00:28:26,043-->00:28:27,453
ทำดี!
252
00:28:29,813-->00:28:34,551
นั่นคือจิตวิญญาณของ Beowulf
นั่นคือจิตวิญญาณที่เราต้องการ
253
00:28:34,551-->00:28:37,622
ดังนั้นคุณจะฆ่าฉัน Grendel สำหรับฉัน
คุณจะ?
254
00:28:41,058-->00:28:46,769
ดีขอเครื่องดื่มในการเฉลิมฉลองทั้งหมด
จากที่มีการฆ่าที่จะมา
255
00:28:55,906-->00:29:00,111
ริมฝีปากเป็นผลเบอร์รี่สุกในเดือนมิถุนายน
256
00:29:00,111-->00:29:04,215
สีแดงกุหลาบ, ดอกกุหลาบสีแดง
257
00:29:04,215-->00:29:08,586
ผิวซีดเป็นแสงของดวงจันทร์
258
00:29:08,586-->00:29:12,192
เบา ๆ ขณะที่เธอไป
259
00:29:12,957-->00:29:14,725
ตาสีฟ้าเป็นทะเลและท้องฟ้า
260
00:29:14,725-->00:29:17,228
Beowulf มา
261
00:29:17,228-->00:29:19,297
การไหลของน้ำ, การไหลของน้ำ
262
00:29:19,297-->00:29:21,365
มากับฉัน
ฉันต้องการที่จะแสดงให้คุณเห็นบางสิ่งบางอย่าง
263
00:29:21,365-->00:29:25,570
หัวใจเหมือนไฟเผาไหม้ในเวลากลางคืน
264
00:29:25,570-->00:29:29,176
เบา ๆ ขณะที่เธอไป
265
00:29:34,045-->00:29:35,216
มา
266
00:29:39,852-->00:29:41,058
มี
267
00:29:41,887-->00:29:43,991
ฮอร์นมังกรหลวง
268
00:29:47,426-->00:29:50,129
มันเป็นสวยงาม
269
00:29:50,129-->00:29:52,231
มันไม่งดงาม?
270
00:29:52,231-->00:29:54,700
เธอได้รับรางวัลของสมบัติของฉัน
271
00:29:54,700-->00:29:59,771
ผมของเธออ้างว่าหลังจากการต่อสู้ของฉันกับ Fafnir,
มังกรของทุ่งหญ้าภาคเหนือ
272
00:29:59,771-->00:30:01,910
เกือบเสียค่าใช้จ่ายชีวิตของฉัน
273
00:30:02,741-->00:30:07,379
และมีจุดอ่อนของ
ภายใต้คอมี
274
00:30:07,379-->00:30:10,883
เห็น? คุณต้องไปใน
ด้วยมีดหรือกริช
275
00:30:14,853-->00:30:17,560
มันเป็นวิธีเดียวที่คุณสามารถฆ่ามังกร
276
00:30:18,891-->00:30:23,898
ฉันสงสัยว่าหลายคน
มีผู้เสียชีวิตสำหรับความรักของความงามของเธอ
277
00:30:25,131-->00:30:26,871
คุณสามารถตำหนิพวกเขา?
278
00:30:27,433-->00:30:30,436
ถ้าคุณทำลายฉัน Grendel สำหรับฉัน
279
00:30:31,404-->00:30:36,478
เธอจะเป็นของคุณตลอดไป
และผู้ที่เคยและเคย
280
00:30:38,478-->00:30:40,958
คุณทำฉันเกียรติอันยิ่งใหญ่
281
00:30:42,682-->00:30:44,684
มันเป็นที่เรารู้สึกเป็นเกียรติ
282
00:31:06,640-->00:31:08,075
ที่ปีศาจของคุณหรือไม่
283
00:31:08,075-->00:31:10,878
นั่นคือหมาป่า
คุณไม่ได้ยิน Grendel เมื่อเขามา
284
00:31:10,878-->00:31:13,914
หรือไม่? ดีที่คุณจะได้ยินฉันฉันสัญญาว่า
285
00:31:13,914-->00:31:18,052
มาบนขาหื่นของฉันอันยิ่งใหญ่
สามารถส่งคุณไปสวรรค์
286
00:31:18,052-->00:31:19,620
เพื่อความปีติยินดีและด้านหลัง
287
00:31:19,620-->00:31:22,590
ไม่มีคนอื่น ๆ
เคยจะสามารถที่จะตอบสนองคุณอีกครั้ง
288
00:31:22,590-->00:31:24,358
-- ขออภัย
-- Come on!
289
00:31:24,358-->00:31:26,894
-- ฉันกล่าวว่าไม่มีและฉันหมายความว่าไม่มี
-- ทำไมไม่?
290
00:31:26,894-->00:31:31,332
เพราะมันเป็นปลายและมันมืดและ
มอนสเตอร์อาจจะมาถึงในขณะใด ๆ !
291
00:31:31,332-->00:31:34,074
อืมแล้วเกี่ยวกับวิธีการฮุบที่รวดเร็ว?
292
00:31:39,473-->00:31:42,643
ชั่วโมงคือพวกเรา
293
00:31:42,643-->00:31:45,818
ชายชราท่านนี้ตอบสนองความต้องการการนอนของเขา
294
00:31:46,514-->00:31:50,427
ที่ไหน bedmate ที่สวยงามของฉันได้อย่างไร
มาความรักของฉัน
295
00:31:52,921-->00:31:54,422
อึดใจ
296
00:31:55,190-->00:31:58,535
มา Wealthow,
ให้เราปอนด์หมอน
297
00:31:59,327-->00:32:00,897
อย่าแตะต้องฉัน!
298
00:32:02,797-->00:32:04,901
นั่นคือจิตวิญญาณของหญิงสาวของฉัน
299
00:32:05,667-->00:32:07,009
พระเจ้าของฉัน
300
00:32:11,906-->00:32:16,778
บางทีสมเด็จพระนางเจ้า
อาจพระคุณหูของเรา
301
00:32:16,778-->00:32:21,420
กับทำนองมากกว่าหนึ่ง
ก่อนที่เราทั้งหมดออก?
302
00:32:26,756-->00:32:28,735
มันเป็นอย่างน้อยที่ฉันสามารถทำได้
303
00:32:36,332-->00:32:40,473
Beowulf ฉันจะหวังที่จะเห็นคุณ
ในตอนเช้ายินดี Odin
304
00:32:41,337-->00:32:45,444
และให้แน่ใจว่า
ธเนศความปลอดภัยของประตู
305
00:32:46,942-->00:32:49,445
คืนที่ดี คืนที่ดี
306
00:32:51,814-->00:32:55,918
คืนที่ดี, Beowulf
ระวังมอนสเตอร์ในทะเล
307
00:32:55,918-->00:32:59,729
ฉันแน่ใจว่าจินตนาการของคุณ
จะต้องเต็มไปด้วยพวกเขา
308
00:33:07,630-->00:33:10,267
เพียงแค่รอ
309
00:33:10,267-->00:33:13,270
แม้ว่าเขาอาจจะกว้างเดินเตร่
310
00:33:13,270-->00:33:18,810
เสมอเป็นวีรบุรุษมาบ้าน
311
00:33:22,546-->00:33:28,318
เขาจะไปที่หนึ่งไม่ได้หายไป
312
00:33:28,318-->00:33:33,233
แต่มักจะเป็นวีรบุรุษมาบ้าน
313
00:33:53,411-->00:33:58,983
เขาจะไปที่หนึ่งไม่ได้หายไป
314
00:33:58,983-->00:34:05,525
แต่มักจะเป็นวีรบุรุษมาบ้าน
315
00:34:11,195-->00:34:14,198
นั่นคือความสวยงาม
316
00:34:28,212-->00:34:30,658
คุณจำเป็นต้องไปตอนนี้พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวของคุณ
317
00:34:31,483-->00:34:33,485
ของหลักสูตร Grendel
318
00:34:41,126-->00:34:43,562
ปีศาจเป็นความอัปยศสามีของฉัน
319
00:34:43,562-->00:34:46,235
มันไม่ได้เป็นความอัปยศก็สาปแช่ง
320
00:34:46,598-->00:34:48,805
ไม่มีความละอาย
321
00:34:50,035-->00:34:53,311
สามีของฉันมีไม่มีอื่น ๆ ไม่มีบุตร
322
00:34:55,040-->00:34:57,209
และเขาจะมีมากขึ้นไม่
สำหรับทุกคนพูดของเขา
323
00:34:57,209-->00:35:00,379
Oy, Hondshew วิธีการที่เธอถูก?
324
00:35:00,379-->00:35:02,314
Nah ไม่ได้พิมพ์ของฉัน
325
00:35:02,314-->00:35:04,191
ฉันรู้ว่าประเภทของ
326
00:35:12,224-->00:35:14,671
พระเจ้า Beowulf คุณกำลังทำอะไร
327
00:35:15,628-->00:35:18,798
สิ่งมีชีวิตที่มีดาบไม่มีเกราะไม่มี
328
00:35:18,798-->00:35:22,335
และฉันมีอาวุธไม่มี
ความสามารถในการฆ่ามอนสเตอร์
329
00:35:22,335-->00:35:24,704
เราจะต่อสู้เป็นเท่ากับ
330
00:35:24,704-->00:35:26,740
และโชคชะตา
331
00:35:28,875-->00:35:30,581
จะตัดสินใจ
332
00:35:51,297-->00:35:53,868
ดี ผูกมันออกด้วยห่วงโซ่มากขึ้น
333
00:35:57,605-->00:35:59,584
พอ frican'เกี่ยวกับ!
334
00:36:09,350-->00:36:11,719
คุณบ้าคุณรู้ว่า?
335
00:36:11,719-->00:36:13,129
ใช่
336
00:36:18,592-->00:36:21,663
บางสิ่งบางอย่าง vexes คุณ Wiglaf ของฉันได้อย่างไร
337
00:36:24,498-->00:36:27,410
ฉันไม่ชอบกลิ่นของวันนี้ที่
พระเจ้าของฉัน
338
00:36:28,602-->00:36:30,604
ผู้ชายจะไม่ได้เตรียมตัวไว้
339
00:36:30,905-->00:36:32,975
พวกเขากำลังฟุ้งซ่าน
340
00:36:33,641-->00:36:36,210
ผู้หญิงมากเกินไป untended ที่นี่!
341
00:36:36,210-->00:36:39,021
Abstinence ก่อนที่จะมีการต่อสู้เป็นสิ่งจำเป็น!
342
00:36:41,716-->00:36:45,420
ใจของนักรบจะต้อง unblurred,
พระเจ้าของฉัน
343
00:36:45,420-->00:36:47,229
คืนที่ดี Wiglaf
344
00:36:51,893-->00:36:53,562
และขณะที่คุณกำลังนอนหลับ
นายเราหมายถึงการทำอย่างไร
345
00:36:53,562-->00:36:56,201
สิงห์! ลั่น!
346
00:36:59,634-->00:37:03,338
ดีคุณจะได้ยินเขา
เขาต้องการให้เราร้องเพลง ดังนั้นร้องเพลง!
347
00:37:03,338-->00:37:04,908
Olaf, ร้องเพลง!
348
00:37:09,644-->00:37:13,415
มีพรหมจรรย์เป็นโหล
349
00:37:13,415-->00:37:15,283
Friesians เดนมาร์กและแฟรงค์
350
00:37:15,283-->00:37:19,255
เราเอาพวกเขาสำหรับบาง swifan
และทั้งหมดที่เราได้ถูก wanks
351
00:37:19,255-->00:37:23,926
โอ้เรา Beowulf ของกองทัพที่มี
แต่ละ Thane อันยิ่งใหญ่
352
00:37:23,926-->00:37:26,662
เราจะชกต่อย asses ของคุณ
และทำลาย lasses ของคุณ
353
00:37:26,662-->00:37:27,997
จากนั้นก็จะทำทั้งหมดอีกครั้ง
354
00:37:27,997-->00:37:31,500
fattest ของสาวพรหมจรรย์
ผมรู้ว่าเธอเป็นโสเภณี
355
00:37:31,500-->00:37:34,904
ฉันให้เธอทั้งหมดของฉัน codpiece
และยังคงที่เธอต้องการเพิ่มเติม
356
00:37:34,904-->00:37:38,407
น้องสาวของเธอมาจากนอร์เวย์
เธอค่าใช้จ่ายฉัน 20 groats
357
00:37:38,407-->00:37:41,944
เธอแสดงให้ฉันเห็นมีวิธีการเพิ่มขึ้น
มากกว่าหนึ่งในการหว่านข้าวโอ๊ตของฉัน
358
00:37:41,944-->00:37:45,281
แม่ของเธอจากไอซ์แลนด์
และเธอก็ร้อนอันยิ่งใหญ่
359
00:37:45,281-->00:37:49,058
เธอจำเป็นต้องมีภูเขาน้ำแข็งแช่งทั้ง
ให้เย็นการเผาไหม้ของเธอ ...
360
00:37:54,090-->00:37:56,763
Grendel เขาเคาะ
361
00:37:59,095-->00:38:02,733
ที่จะต้องบ๊วยหวานฉัน Yrsa
362
00:38:02,733-->00:38:03,867
เธอพร้อมสำหรับฉัน
เพื่อลิ้มรสผลไม้ฉ่ำของเธอ
363
00:38:03,867-->00:38:04,902
พระเจ้าของฉัน
364
00:38:07,838-->00:38:10,841
ความอดทน, ความอดทน, ความรักของฉัน
365
00:38:13,677-->00:38:16,054
No! ! Hondshew No!
366
00:38:27,524-->00:38:30,732
Swife ฉัน! มันเป็นมอนสเตอร์ frican'!
367
00:40:24,277-->00:40:27,053
ฉันสาบาน, ลูกครึ่งที่มี pintel ไม่มี!
368
00:41:08,155-->00:41:09,964
-- ไม่มี pintel
-- Aye
369
00:41:32,080-->00:41:35,493
-- ปีศาจ shrinks!
-- มันหดตัว! มันหดตัว!
370
00:41:56,438-->00:41:59,475
ปีศาจ!
371
00:42:38,748-->00:42:42,923
ของคุณการเอาเลือดออก
วันที่ดำเนินการเสร็จสิ้นปีศาจ!
372
00:42:48,090-->00:42:50,365
มันพูด มันพูด!
373
00:42:54,331-->00:42:59,603
ผม Ripper, tearer, slasher, gouger
374
00:42:59,603-->00:43:03,607
ผมฟันในความมืด
talons ในคืนที่
375
00:43:03,607-->00:43:07,077
ฉันคือความแข็งแรงและความต้องการทางเพศและอำนาจ!
376
00:43:07,077-->00:43:09,318
ฉัน Beowulf!
377
00:43:35,406-->00:43:37,010
แขนของ Grendel!
378
00:43:38,276-->00:43:39,777
คุณได้ทำมัน!
379
00:43:42,080-->00:43:43,559
เขาทำมัน!
380
00:43:44,248-->00:43:48,196
เขาฉีกขาดแขนขาจากสัตว์ร้าย!
Beowulf มีคนฆ่าเขา!
381
00:43:50,154-->00:43:53,257
-- ลูกเห็บ, Beowulf!
-- ลูกเห็บ, Beowulf!
382
00:43:53,257-->00:43:56,060
-- ลูกเห็บ, Beowulf!
-- ลูกเห็บ, Beowulf!
383
00:43:56,060-->00:43:59,131
-- ลูกเห็บ, Beowulf!
-- ลูกเห็บ, Beowulf!
384
00:44:01,099-->00:44:04,170
ฉันพระเจ้า Beowulf ได้ฆ่าปีศาจ!
385
00:44:05,870-->00:44:07,713
Odin ถูกยกย่อง
386
00:44:09,207-->00:44:12,711
-- ไปบอก scops กระจายคำ!
-- ใช่ฉันพระเจ้า
387
00:44:16,081-->00:44:19,118
พรุ่งนี้จะเป็น
เป็นวันที่รุ่งโรจน์ของชื่นชมยินดี
388
00:44:20,119-->00:44:22,098
ฝันร้ายของเราเป็นมากกว่า
389
00:44:24,790-->00:44:26,826
มาถึงเตียงนอนของฉันหวาน
390
00:44:29,762-->00:44:34,533
ราชอาณาจักรของฉันต้องเป็นทายาท!
ฉันต้องลูกชาย! ก็ถึงเวลาที่คุณไม่หน้าที่ของคุณ
391
00:44:34,533-->00:44:38,208
ฉันสามารถวางวิธีการที่เคยอยู่กับคุณ
รู้ว่าคุณได้วางกับเธอ?
392
00:44:41,874-->00:44:44,115
ฉันควรจะไม่เคยได้บอกคุณ
393
00:44:46,412-->00:44:48,482
ฉันควรจะไม่เคยได้บอกคุณ
394
00:45:13,540-->00:45:15,747
ลูกชายของฉันไม่ดี
395
00:45:25,051-->00:45:27,827
การนอนหลับตอนนี้ลูกชายของฉัน
396
00:45:34,427-->00:45:36,668
ใครฆ่าคุณลูกชายของฉันได้อย่างไร
397
00:45:44,371-->00:45:48,080
เขาจะจ่ายเงินมีนที่รัก
398
00:46:31,052-->00:46:32,758
Beowulf
399
00:46:40,962-->00:46:43,499
พวกเขานักรบที่ดี
400
00:46:45,901-->00:46:48,203
พวกเขาตายความตายเหม็น
401
00:46:48,203-->00:46:52,908
พวกเขาถูกฆ่าตายโดยสัตว์เหม็น
จากความลึกของนรก
402
00:46:52,908-->00:46:56,514
bards
จะร้องเพลงจากพระสิริของพวกเขาตลอด
403
00:47:02,051-->00:47:06,022
มาให้เราดื่มเครื่องดื่มที่หน่วยความจำของพวกเขา
404
00:47:06,022-->00:47:08,925
ฉันต้องการให้คุณยกถ้วยแรก
405
00:47:08,925-->00:47:12,528
ผมไม่ได้อยู่ในอารมณ์สำหรับการเฉลิมฉลอง
406
00:47:12,528-->00:47:15,736
ฉันจะนั่งลงไปที่จอดเรือที่
เตรียมเรือ
407
00:47:17,600-->00:47:21,206
เรายังคงออกในวันพรุ่งนี้ในน้ำที่
เราไม่ได้?
408
00:47:23,139-->00:47:24,473
คะแนนเห็นด้วย
409
00:47:24,473-->00:47:27,852
ธเนศเพื่อนของฉันฉันพี่น้อง
410
00:47:29,812-->00:47:34,658
สถานที่สำหรับฉันนี้
ได้รับห้องโถงของความโศกเศร้า
411
00:47:35,751-->00:47:37,320
และสำหรับทั้งหมดของเรา
412
00:47:37,320-->00:47:41,023
จะได้รับความทุกข์ยากของสถานที่
การนองเลือดและความตาย
413
00:47:41,023-->00:47:45,195
แต่วันนี้
รัชสมัยของมอนสเตอร์ได้สิ้นสุดลง
414
00:47:45,195-->00:47:49,499
พวกเขากล่าวว่าเขา ripped มอนสเตอร์ของ
ขาออกด้วยมือเปล่าของเขา
415
00:47:49,499-->00:47:53,770
ฉันสงสัยว่ามีความแข็งแรง Beowulf เป็นเพียง
ในแขนของเขาหรือในขาของเขาเป็นอย่างดี
416
00:47:53,770-->00:47:55,681
ทั้งสามของพวกเขาหรือไม่
417
00:47:56,740-->00:48:00,244
ดีหลังจากคืนนี้ฉลองที่
ฉันแน่ใจว่าคุณสามารถหา, Gitte
418
00:48:00,244-->00:48:03,680
Me? มันไม่ได้เป็นฉันที่เขาต้องการของสมเด็จพระราชินีของฉัน
419
00:48:03,680-->00:48:05,181
นำมาไว้ที่นี่!
420
00:48:05,816-->00:48:07,625
Wealthow, ความรักของฉัน
421
00:48:08,952-->00:48:11,625
ทำไมคุณไม่ทำเกียรตินิยมได้หรือไม่
422
00:48:26,170-->00:48:27,842
สำหรับคุณพระเจ้าของฉัน
423
00:48:33,678-->00:48:36,090
ขอขอบคุณที่ดีพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว
424
00:48:41,953-->00:48:43,557
และทั้งหมดของคุณ
425
00:48:46,591-->00:48:51,005
ฉันต้องการที่คุณต้องการได้รับมีคืนสุดท้าย
เห็นฉันฆ่ามอนสเตอร์
426
00:48:51,496-->00:48:54,165
ผมนอนหลับเมื่อเขามาถึง
427
00:48:54,165-->00:48:58,336
เขา ripped เปิดประตู
ด้วยมือเปล่าของเขา
428
00:48:58,336-->00:49:03,708
เขายืนอยู่ 20 ฟุตสูง
ที่มีความแข็งแรงของ 10 คนที่
429
00:49:03,708-->00:49:08,624
ผมมองที่เขาและกล่าวว่า
"ผม Beowulf!"
430
00:50:51,619-->00:50:53,189
Thane กล้าหาญ
431
00:50:56,056-->00:50:57,591
สมเด็จพระราชินีของฉัน
432
00:51:08,269-->00:51:09,941
ผมรักคุณ
433
00:51:10,871-->00:51:12,407
ฉันต้องการให้คุณพระของฉัน
434
00:51:13,475-->00:51:14,885
มีเพียงคุณเท่านั้น
435
00:51:15,710-->00:51:19,089
ฮีโร่มีน looviyend ของฉัน
436
00:51:20,348-->00:51:22,054
ฉันไม่เข้าใจ
437
00:51:23,485-->00:51:25,396
ที่สามีของคุณหรือไม่
438
00:51:25,821-->00:51:27,095
ตาย
439
00:51:28,957-->00:51:30,094
ตาย?
440
00:51:31,893-->00:51:33,804
นี่คือความฝัน
441
00:51:34,729-->00:51:38,200
นี้จะไม่เกิดขึ้น
คุณเพียงแค่ความฝัน
442
00:51:38,200-->00:51:41,180
Me, ที่รัก? ความฝัน?
443
00:51:43,038-->00:51:48,419
ให้ฉันเป็นเด็ก
ใส่ฉันและให้ฉันบุตร!
444
00:52:22,445-->00:52:25,391
ในชื่อของ Odin!
445
00:52:26,983-->00:52:28,985
Grendel ไม่ตาย?
446
00:52:30,186-->00:52:33,289
เขามีการเติบโตแขนของเขาอีกครั้ง?
447
00:52:33,289-->00:52:35,726
มันไม่ได้ Grendel
448
00:52:35,726-->00:52:38,362
ไม่ Grendel แล้วใคร?
449
00:52:38,362-->00:52:39,863
แม่ของเขา
450
00:52:41,164-->00:52:43,667
มัน Grendel คุณฆ่า
451
00:52:43,667-->00:52:48,309
ผมหวังแม่ของเขา
มีเหลือที่ดินยาว, นานมาแล้ว
452
00:52:49,940-->00:52:52,613
ฉันต้องหลายวิธีฆ่ามอนสเตอร์?
453
00:52:54,077-->00:52:57,314
แม่ของ Grendel? พ่อ?
ลุง Grendel หรือไม่?
454
00:52:57,314-->00:53:00,751
ฉันจะต้องสับลง
ต้นไม้ครอบครัวทั้งของปีศาจ?
455
00:53:00,751-->00:53:02,185
เธอเป็นคนสุดท้ายของพวกเขา
456
00:53:02,185-->00:53:03,620
กับเธอไปแล้ว
457
00:53:03,620-->00:53:07,291
demonkind จะลื่นกลับ
ลงไปในความมืดจากไหนมันมา
458
00:53:07,291-->00:53:08,892
ที่มันอยู่
459
00:53:08,892-->00:53:13,135
และคู่ของแม่?
ที่พ่อของ Grendel คืออะไร?
460
00:53:16,833-->00:53:19,814
พ่อของ Grendel
สามารถทำอันตรายต่อมนุษย์
461
00:53:24,175-->00:53:25,551
Beowulf,
462
00:53:26,477-->00:53:31,282
ผมผิดที่จะสงสัยคุณก่อน
และฉันจะไม่อีกครั้ง
463
00:53:31,282-->00:53:35,423
ของคุณคือเลือดของความกล้าหาญที่
ฉันขอให้อภัยของคุณ
464
00:53:38,022-->00:53:39,330
ที่ได้รับ
465
00:53:39,924-->00:53:41,664
Cain! Cain!
466
00:53:51,936-->00:53:56,441
ใช้ดาบของฉัน
มันเป็นของพ่อพ่อของฉัน
467
00:53:56,441-->00:53:58,810
มันเรียกว่า"Hrunting."
468
00:53:58,810-->00:54:02,451
ดาบที่ไม่ตรงกับ
สำหรับมายากลปีศาจ
469
00:54:03,816-->00:54:06,057
ฉันขอโทษฉันเคยสงสัยที่คุณ
470
00:54:11,056-->00:54:15,595
ไม่มี, ฉันขอโทษฉันกล่าวถึง
คุณฆ่าพี่น้องของคุณ
471
00:54:16,528-->00:54:18,871
พวกเขาถูกคำรีบร้อน
472
00:54:21,767-->00:54:25,612
Unferth ฉันไม่อาจกลับ
473
00:54:27,139-->00:54:30,552
ดาบบรรพบุรุษของคุณ
อาจสูญหายไปกับฉัน
474
00:54:31,243-->00:54:35,054
ตราบใดที่มันอยู่กับคุณ
ก็จะไม่ได้หายไป
475
00:54:44,457-->00:54:47,164
และคุณ Wiglaf อันยิ่งใหญ่
476
00:54:50,063-->00:54:52,065
คุณยังคงอยู่กับผมได้ไหม
477
00:54:54,534-->00:54:56,035
ที่สิ้นสุด
478
00:55:24,198-->00:55:25,369
มอง
479
00:55:30,638-->00:55:33,541
เธออาจเป็นปีศาจน้ำ
480
00:55:33,541-->00:55:35,576
คุณไม่ต้องการจะพบเจอเธอ
ในองค์ประกอบของเธอ
481
00:55:35,576-->00:55:36,884
ฉันรู้ว่า
482
00:55:38,245-->00:55:41,082
คุณต้องการฉันจะไปกับคุณ?
483
00:55:41,082-->00:55:42,817
ดี
484
00:55:42,817-->00:55:44,352
ฉันจะเป็นที่นี่
485
00:57:54,318-->00:57:56,263
ผมเห็นคุณได้นำฉันสมบัติ
486
00:58:00,991-->00:58:02,800
แสดงตัวคุณเอง
487
00:58:05,429-->00:58:06,930
สิ่งที่คุณกำลัง?
488
00:58:55,047-->00:58:57,925
คุณเป็นคนหนึ่งที่พวกเขาเรียก Beowulf หรือไม่
489
00:59:17,703-->00:59:19,705
The Bee - Wolf
490
00:59:21,473-->00:59:22,883
หมี
491
00:59:35,221-->00:59:38,497
เช่นคนที่แข็งแกร่งที่คุณกำลัง
492
00:59:39,225-->00:59:41,830
กับความแรงของกษัตริย์ไว้
493
00:59:43,496-->00:59:46,772
พระมหากษัตริย์ในวันหนึ่งคุณจะกลายเป็น
494
00:59:49,469-->00:59:53,640
คุณรู้อะไรของฉันปีศาจ?
495
00:59:53,640-->00:59:58,111
ฉันรู้ว่าภายใต้ความงามของคุณ
496
00:59:58,111-->01:00:02,423
คุณกำลังเท่ามอนสเตอร์
เป็นลูกชาย, Grendel ของฉัน
497
01:00:04,684-->01:00:06,561
เย้ายวนใจของฉันได้อย่างไร
498
01:00:07,620-->01:00:12,034
หนึ่งต้องการความเย้ายวนใจที่จะกลายเป็นกษัตริย์
499
01:00:14,428-->01:00:20,071
คนเช่นคุณสามารถของตัวเอง
เรื่องที่ยิ่งใหญ่ที่สุดเท่าที่เคยร้อง
500
01:00:21,268-->01:00:24,238
เรื่องราวของคุณจะอยู่บน
501
01:00:24,238-->01:00:29,915
เมื่อทุกอย่างมีชีวิตอยู่ในขณะนี้คือฝุ่นละออง
502
01:00:37,318-->01:00:38,660
Beowulf
503
01:00:40,621-->01:00:43,991
จะได้รับเป็นเวลานาน
504
01:00:43,991-->01:00:46,767
ตั้งแต่มนุษย์ได้มาเยี่ยมฉัน
505
01:00:47,828-->01:00:50,399
ฉันต้องไม่มีดาบฆ่าคุณ
506
01:00:52,600-->01:00:55,740
แน่นอนคุณไม่ได้ความรักของฉัน
507
01:00:58,273-->01:01:00,912
คุณเอาลูกชายไปจากฉัน
508
01:01:02,778-->01:01:05,781
ให้ฉันบุตร, Thane กล้าหาญ
509
01:01:08,183-->01:01:10,094
อยู่กับฉัน
510
01:01:11,319-->01:01:13,025
รักฉัน
511
01:01:15,223-->01:01:17,259
รักฉัน
512
01:01:17,259-->01:01:23,539
ร่ำรวยและฉันจะสานคุณ
เกินจินตนาการ
513
01:01:24,933-->01:01:27,504
ฉันจะทำให้คุณ
514
01:01:28,236-->01:01:31,979
พระมหากษัตริย์ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดที่เคยอาศัยอยู่
515
01:01:40,149-->01:01:44,787
ตราบเท่าที่คุณถือฉันในหัวใจของคุณ
516
01:01:44,787-->01:01:50,327
และนี้ฮอร์นทอง
ยังคงอยู่ในการเก็บรักษาของฉัน
517
01:01:51,727-->01:01:54,264
คุณตลอดไปจะเป็นกษัตริย์
518
01:01:56,933-->01:01:58,810
ที่แข็งแกร่งตลอดกาล
519
01:02:00,036-->01:02:01,674
อันยิ่งใหญ่
520
01:02:02,405-->01:02:04,509
และทั้งหมดที่มีประสิทธิภาพ
521
01:02:06,142-->01:02:09,350
This I Promise
522
01:02:14,016-->01:02:18,726
นี้ฉันสาบาน
523
01:02:38,442-->01:02:39,921
พระเจ้าของฉัน
524
01:02:41,812-->01:02:44,047
มันตาย, เลดี้ของฉัน
525
01:02:44,047-->01:02:48,919
เมื่อฉันเสร็จปิด
แม่ Grendel มหึมาของ
526
01:02:48,919-->01:02:51,023
ฉันตัดขาดหัวดุร้ายของ
527
01:02:52,222-->01:02:53,996
สาปแช่งของเราจะถูกยกขึ้น
528
01:02:54,725-->01:02:57,995
สาปแช่งของเราจะถูกยกขึ้น Odin ถูกยกย่อง!
529
01:02:57,995-->01:02:59,940
Beowulf ได้รับการยกย่อง!
530
01:03:00,931-->01:03:02,911
สาปแช่งของเราจะถูกยกขึ้น
531
01:03:04,569-->01:03:07,606
จะออกจากสายตาของฉันนี้ ! Unferth
532
01:03:08,139-->01:03:10,642
ลงไปในทะเลได้อย่างรวดเร็ว
533
01:03:13,645-->01:03:17,782
ผมลดลง Hrunting
เข้าหน้าอกของแม่'s Grendel
534
01:03:17,782-->01:03:21,786
และเมื่อฉันดึงดาบ
ฟรีจากศพของเธอ
535
01:03:21,786-->01:03:24,355
สิ่งมีชีวิตที่แล่นกลับมามีชีวิต
536
01:03:24,355-->01:03:28,962
ดังนั้นผมจึงลดลงดาบกลับเข้ามาใน
หน้าอกของหญิงชราและมีก็จะอยู่ที่
537
01:03:30,261-->01:03:32,206
จนถึง Ragnarok, huh?
538
01:03:35,633-->01:03:39,478
และคนของเราต้องขอบคุณ
จนถึง Ragnarok
539
01:03:45,611-->01:03:47,880
Mead เพิ่มเติม, พระเจ้าของฉัน?
540
01:03:47,880-->01:03:49,051
คะแนนเห็นด้วย
541
01:03:50,449-->01:03:54,727
และฮอร์นดื่มเครื่องดื่มที่คุณทำได้หรือไม่
542
01:03:55,454-->01:03:56,625
หมายเลข
543
01:03:58,057-->01:04:03,028
ผมรู้ว่าแม่มดโลภที่ต้องการมัน
ดังนั้นผมจึงโยนมันลงไปในบึง
544
01:04:03,028-->01:04:05,464
และเมื่อเธอปฏิบัติตาม
ว่าของที่ฉันหลง
545
01:04:05,464-->01:04:07,967
กับดาบอันยิ่งใหญ่ Hrunting
546
01:04:09,535-->01:04:13,448
เมื่อเธอตายแล้วผมมองมัน
แต่มันเป็นไปตลอดกาล
547
01:04:14,740-->01:04:18,415
แล้วหาถ้วยพระเอกของเราอีก
ความรักของฉัน
548
01:04:20,279-->01:04:23,521
แรกพระเอกและฉันจะต้องพูดคุย
549
01:04:25,118-->01:04:26,494
Beowulf
550
01:04:34,461-->01:04:37,373
เพื่อให้คุณนำกลับไป
หัวของ Grendel
551
01:04:38,198-->01:04:40,735
สิ่งที่เกี่ยวกับหัวของแม่?
552
01:04:41,668-->01:04:44,571
กับคนตายและเธอเย็นในที่ลุ่มที่
553
01:04:44,571-->01:04:48,075
มันไม่เพียงพอ
เพื่อกลับหัวของมอนสเตอร์?
554
01:04:49,609-->01:04:51,281
คุณไม่ฆ่าเธอ?
555
01:04:52,045-->01:04:56,652
คุณต้องการจะได้ยินเรื่องราวของฉัน
ต่อสู้กับแม่มดมหึมานี้หรือไม่
556
01:04:58,418-->01:05:02,366
เธอเป็นหญิงชราไม่มี Beowulf
เราทั้งสองรู้ว่า
557
01:05:03,356-->01:05:07,498
แต่คำตอบที่คุณคิดว่าฉันฆ่าเธอ?
558
01:05:13,701-->01:05:17,876
จะฉันได้รับสามารถที่จะหลบหนีของเธอ
ผมไม่ได้?
559
01:05:25,980-->01:05:29,086
Grendel จะตาย
นั่นคือทั้งหมดที่เรื่องที่ให้ฉัน
560
01:05:29,617-->01:05:31,790
เขาสามารถรำคาญฉันมากขึ้น
561
01:05:32,553-->01:05:37,661
แม่"แม่มด"
เธอไม่ได้สาปแช่งของฉัน
562
01:05:39,460-->01:05:41,064
ไม่ได้อีกต่อไป
563
01:05:42,596-->01:05:44,166
ไม่ได้อีกต่อไป
564
01:05:46,634-->01:05:48,403
ฟังฉัน!
565
01:05:48,403-->01:05:50,246
ฟังฉัน!
566
01:05:53,275-->01:05:57,979
เพราะพระเจ้าของฉัน Beowulf
เป็นวีรบุรุษผู้ยิ่งใหญ่
567
01:05:57,979-->01:06:02,384
และเนื่องจาก
เขาฆ่าปีศาจ Grendel
568
01:06:02,384-->01:06:05,020
และวางแม่ในหลุมฝังศพของเธอ ...
569
01:06:05,020-->01:06:07,789
-- เพื่อ Beowulf!
-- Long live Beowulf!
570
01:06:07,789-->01:06:10,963
... และเพราะฉันมีทายาทไม่
571
01:06:12,928-->01:06:14,964
ฉันมีบุตรชายไม่
572
01:06:16,798-->01:06:20,001
ข้าพเจ้ารับรองว่าในการตายของฉัน
573
01:06:20,001-->01:06:23,107
ทั้งหมดที่ฉันครอบครองราชอาณาจักรของฉัน
574
01:06:24,072-->01:06:27,212
ห้องโถงของฉันของความโศกเศร้าและความอัปยศ
575
01:06:28,176-->01:06:31,681
และแม้กระทั่งสมเด็จพระราชินีสาวของฉันน่ารัก
576
01:06:33,883-->01:06:35,384
Wealthow ของฉัน
577
01:06:38,888-->01:06:41,891
ทุกอย่างทุกอย่าง
578
01:06:45,995-->01:06:50,166
ฉันออกจากนี้พระเอกของเรา
579
01:06:50,166-->01:06:52,509
-- แต่พระเจ้าของฉัน ...
-- ฉันได้พูด!
580
01:06:55,371-->01:06:56,872
ได้พูด!
581
01:07:00,843-->01:07:02,912
เมื่อฉันหายไป
582
01:07:02,912-->01:07:07,451
Beowulf บุตรของ Ecgtheow,
จะต้องมีพระมหากษัตริย์!
583
01:07:17,294-->01:07:18,704
Beowulf!
584
01:07:23,333-->01:07:24,868
พระเจ้าของฉัน
585
01:07:26,336-->01:07:28,782
ทุกอย่างในเวลา Beowulf ของ
586
01:07:43,153-->01:07:44,791
! Hrothgar
587
01:07:51,261-->01:07:53,036
เขาจะต้องได้ลดลง
588
01:08:24,395-->01:08:29,334
-- ทั้งหมด Beowulf ลูกเห็บพระมหากษัตริย์
-- ทั้งหมด Beowulf ลูกเห็บพระมหากษัตริย์
589
01:08:29,334-->01:08:31,677
ทั้งหมด Beowulf ลูกเห็บพระมหากษัตริย์
590
01:08:34,639-->01:08:36,380
Beowulf พระมหากษัตริย์
591
01:09:11,544-->01:09:13,279
ยิงธนู
592
01:09:13,279-->01:09:15,122
ยิงธนู!
593
01:09:46,012-->01:09:49,015
นี้ไม่ได้ต่อสู้ Wiglaf,
594
01:09:49,015-->01:09:50,858
นี่คือการฆ่า
595
01:09:52,886-->01:09:56,323
Frisians ต้องการให้
วีรบุรุษตัวเองพระเจ้าของฉัน
596
01:09:56,323-->01:09:58,626
พวกเขาต้องการ bards
การร้องเพลงจากการกระทำของตน
597
01:09:58,626-->01:10:00,761
มันจะเป็นเพลงสั้น ๆ
598
01:10:00,761-->01:10:02,296
ตอนนี้คุณสามารถตำหนิพวกเขา?
599
01:10:02,296-->01:10:04,131
ตำนานของคุณเป็นที่รู้จักกัน
จากทะเลสูง
600
01:10:04,131-->01:10:06,467
และอุปสรรคหิมะ
ไปยังเกาะที่ดีราชอาณาจักร
601
01:10:06,467-->01:10:08,469
คุณอยู่ที่มอนสเตอร์ที่ฆ่า
602
01:10:08,469-->01:10:10,915
คนเรามีมอนสเตอร์ในขณะนี้
603
01:10:12,907-->01:10:15,751
เวลาของวีรบุรุษที่เป็น Wiglaf ตาย
604
01:10:16,777-->01:10:19,213
พระเยซูคริสต์พระเจ้าได้ฆ่ามัน
605
01:10:19,213-->01:10:24,352
ออกจากมนุษย์มีอะไร
แต่ร้องไห้ Martyrs,
606
01:10:24,352-->01:10:27,221
ความกลัวและอับอาย
607
01:10:27,221-->01:10:31,191
ฉันแสดงเพื่อ Beowulf!
แสดงให้ฉันเห็นต่อพระมหากษัตริย์ Beowulf!
608
01:10:31,926-->01:10:34,228
มาในฟรีสแลนด์ พูดถึง!
609
01:10:34,228-->01:10:35,729
ปล่อยให้เขา!
610
01:10:36,530-->01:10:39,868
คุณคิดว่ามันกีฬา
เพื่อเยาะเย้ยฝ่ายตรงข้ามของคุณในแฟชั่นนี้
611
01:10:39,868-->01:10:43,338
ให้เขาตายอย่างรวดเร็ว
มีเกียรติยังมีบางส่วนเหมือนเดิม
612
01:10:43,338-->01:10:45,112
คนขี้ขลาดตาขาว!
613
01:10:45,774-->01:10:47,909
ฆ่าฉันด้วยตัวคุณเอง
614
01:10:47,909-->01:10:51,580
ลูก! พระมหากษัตริย์
ไม่ต้องมีส่วนร่วมในการต่อสู้โดยตรง
615
01:10:51,580-->01:10:54,783
ฆ่าผู้บุกรุกในขณะนี้! มันไม่ได้อย่างรวดเร็ว
ใส่หัวของเขาในหอก
616
01:10:54,783-->01:10:55,954
Stop!
617
01:11:06,261-->01:11:09,674
พระเจ้า, พระมหากษัตริย์ของฉัน
จะต้องไม่เข้าร่วมในการต่อสู้โดยตรง
618
01:11:12,634-->01:11:14,113
ให้เขาขึ้น
619
01:11:18,640-->01:11:21,883
คุณต้องการให้ชื่อของคุณ
ในเพลงของ Beowulf ได้หรือไม่
620
01:11:23,346-->01:11:28,727
คุณคิดว่ามันควรจะจบกับฉันฆ่า
โดยไรเดอร์ฟรีสแลนด์บางคนที่มีชื่อไม่ได้หรือไม่
621
01:11:33,423-->01:11:36,726
ฉัน Finn ของ Frisia
622
01:11:36,726-->01:11:39,962
และชื่อของฉัน
จะต้องจดจำตลอดกาล
623
01:11:39,962-->01:11:42,032
เท่านั้นถ้าคุณฆ่าฉัน!
624
01:11:43,666-->01:11:46,009
มิฉะนั้นคุณจะไม่มีอะไร
625
01:11:46,869-->01:11:51,442
คุณคิดว่าคุณเป็นคนแรกที่พยายามที่จะฆ่าฉัน
หรือร้อยหรือไม่
626
01:11:53,176-->01:11:56,212
ดีให้ฉันบอกคุณบางสิ่งบางอย่างฟรีสแลนด์
627
01:11:56,212-->01:11:59,716
พระเจ้าจะไม่อนุญาตให้ฉันตาย
โดยใบมีดของคุณอ่อนแอ
628
01:11:59,716-->01:12:04,388
พระเจ้าจะไม่ให้ฉันไปตาย
ด้วยดาบหรือจะต้องดำเนินการด้วยทะเล
629
01:12:04,388-->01:12:08,734
พระเจ้าจะไม่ให้ฉัน
ผ่านในการนอนหลับของฉันสุกกับอายุ!
630
01:12:11,729-->01:12:15,999
โรงงานขวานของคุณที่นี่ Finn ของ Frisia
ใช้ชีวิตของฉัน
631
01:12:15,999-->01:12:19,105
คนให้เขาดาบหรือฉันจะ ...
632
01:12:19,970-->01:12:23,041
คุณจะได้อะไร ฆ่าฉัน?
633
01:12:23,974-->01:12:28,354
ดีฆ่าฉัน! DO IT! ฆ่าฉัน! ฆ่าฉัน!
634
01:12:45,597-->01:12:48,668
คุณรู้ว่าทำไมคุณจะไม่สามารถฆ่าฉัน
เพื่อนของฉัน
635
01:12:50,535-->01:12:55,177
'สาเหตุที่ฉันเสียชีวิตจำนวนมากเป็นเวลาหลายปีที่ผ่านมา
เมื่อผมเป็นเด็ก
636
01:13:01,346-->01:13:04,082
ให้เขาชิ้นทอง
และส่งเขาที่บ้าน
637
01:13:04,082-->01:13:06,186
เขามีเรื่องราวที่จะบอก
638
01:13:35,314-->01:13:36,849
พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวของคุณหรือไม่
639
01:13:37,650-->01:13:39,151
คุณจะเจ็บหรือเปล่า?
640
01:13:40,820-->01:13:42,355
ไม่รอยขีดข่วน
641
01:13:49,628-->01:13:51,698
สวยงามดังนั้น
642
01:13:53,065-->01:13:54,874
และเยาวชนเพื่อ
643
01:13:55,501-->01:13:58,537
คุณจะรู้ว่า Ursula, เมื่อผมเป็นเด็ก
644
01:13:58,537-->01:14:02,675
ผมเคยคิดว่าการเป็นกษัตริย์
เกี่ยวกับการต่อสู้ทุกเช้า
645
01:14:02,675-->01:14:05,344
และการนับทอง
และของขวัญในช่วงบ่าย
646
01:14:05,344-->01:14:08,587
และ swiving ผู้หญิงสวย
ทุกเย็น
647
01:14:10,183-->01:14:15,098
แต่ตอนนี้ดีไม่มีอะไรจะดีเท่า
ตามที่ควรจะได้รับ
648
01:14:16,289-->01:14:20,760
ไม่ได้"swiving หญิงสาวสวย
ทุกคืนส่วน"พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวของคุณหรือไม่
649
01:14:23,697-->01:14:26,439
ดีคืนบาง Ursula คืนบางส่วน
650
01:14:27,634-->01:14:29,502
บางทีคืนนี้?
651
01:14:29,502-->01:14:33,540
ไม่คืนนี้ฉันรู้สึกว่าอายุของฉันเมื่อฉัน
652
01:14:33,540-->01:14:35,952
ในวันพรุ่งนี้หลังจากที่ฉลอง
653
01:14:36,476-->01:14:39,546
เราไม่สามารถลืมสิ่งที่วันพรุ่งนี้คือ
เราสามารถตอนนี้หรือไม่
654
01:14:39,546-->01:14:43,617
วันของคุณ
เมื่อเพลงของ Beowulf จะบอก
655
01:14:43,617-->01:14:46,654
วิธีการที่คุณยกความมืด
จากแผ่นดิน
656
01:14:47,787-->01:14:52,259
และวันที่หลังจาก
เราเฉลิมฉลองการประสูติของพระเยซูคริสต์ Hallend
657
01:14:57,632-->01:15:00,112
ผมเห็นคุณได้รอด
658
01:15:03,905-->01:15:05,816
อนิจจา, สมเด็จพระราชินีของฉัน
659
01:15:06,807-->01:15:10,578
ผู้รุกรานฟรีสแลนด์
ได้รับการผลักดันให้ลงไปในทะเล
660
01:15:10,578-->01:15:12,947
คุณยังไม่ได้ม่าย,
661
01:15:12,947-->01:15:13,982
ยัง
662
01:15:15,850-->01:15:19,559
วิธีการปลอบโยน, สามีของฉัน
663
01:15:21,856-->01:15:25,428
ลูกเห็บ Beowulf! ลูกเห็บ Beowulf!
664
01:16:30,259-->01:16:31,760
Unferth
665
01:16:32,562-->01:16:35,698
คุณไม่ได้ฉลอง
คืนนี้พระบาทสมเด็จพระสิริของคุณหรือไม่
666
01:16:35,698-->01:16:37,939
ฉันมีบางอย่างสำหรับพระมหากษัตริย์
667
01:16:38,735-->01:16:40,236
มันคืออะไร?
668
01:16:40,236-->01:16:43,272
ฉันว่าฉันมีบางอย่างสำหรับพระมหากษัตริย์
669
01:16:43,272-->01:16:45,775
-- แสดงให้ฉัน
-- ฉันจะไม่
670
01:16:45,775-->01:16:47,982
คุณจะแสดงให้ฉันเป็นครั้งแรก
671
01:16:48,277-->01:16:50,213
Bollocks, Wiglaf
672
01:16:50,213-->01:16:53,016
ฉันจะแสดงก่อนเพื่อ Beowulf
พระมหากษัตริย์ทรงต้องการที่จะเห็นมัน
673
01:16:53,016-->01:16:54,392
พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว
674
01:16:55,452-->01:16:57,261
ความต้องการที่จะเห็นสิ่งที่?
675
01:17:05,529-->01:17:09,033
หายไปและพบว่าในขณะนี้
676
01:17:18,308-->01:17:20,754
พอดีของขวัญสำหรับพระมหากษัตริย์
677
01:17:24,481-->01:17:26,483
คุณจะรู้มันได้หรือไม่
678
01:17:30,287-->01:17:32,856
คุณไม่พบนี้ที่ไหน?
679
01:17:32,856-->01:17:38,129
บนทุ่งหญ้า ทาสของฉัน Cain พบว่ามัน
บนเนินเขาที่แห้งแล้งที่ไม่มีอะไรเกิดขึ้น
680
01:17:38,129-->01:17:41,769
ฉันชนะเขาสำหรับ treading ใกล้
ดังกล่าวเป็นสถานที่ศักดิ์สิทธิ์
681
01:17:43,301-->01:17:44,745
พระเจ้าของฉัน
682
01:17:46,504-->01:17:48,005
ไม่ได้เป็นนี้ ...
683
01:18:01,152-->01:18:02,995
ดังนั้น Beowulf พระเจ้า
684
01:18:09,127-->01:18:13,803
มันกลับมาให้คุณ
หลังจากปีทั้งหมดนี้
685
01:18:15,834-->01:18:18,604
พระเจ้าของฉันนี้เป็นทาสที่พบมัน
686
01:18:18,604-->01:18:20,940
กรุณาโปรดอย่าฆ่าฉัน!
687
01:18:20,940-->01:18:24,110
คุณไม่หาสมบัตินี้ที่ไหน?
688
01:18:24,110-->01:18:27,113
ฉันขอโทษฉันวิ่งหนีไป, ปริญญาโท
แต่โปรดอย่าเจ็บไม่มาก
689
01:18:27,113-->01:18:29,058
-- คำตอบพระมหากษัตริย์ของคุณ
-- หยุด!
690
01:18:30,116-->01:18:31,390
หยุด
691
01:18:38,457-->01:18:39,628
ที่ไหน?
692
01:18:40,559-->01:18:43,301
Up, Up บนทุ่งหญ้า
693
01:18:44,797-->01:18:48,073
แต่ผมก็นำมันกลับ, ปริญญาโท
ฉันสาบาน
694
01:18:49,468-->01:18:50,912
ว่าทั้งหมดคืออะไร?
695
01:18:52,605-->01:18:55,210
ปีศาจไม่ได้หรือไม่ แม่มดไม่ได้หรือไม่
696
01:18:57,977-->01:18:59,319
ผู้หญิงไม่ได้หรือไม่
697
01:19:10,657-->01:19:14,828
ลูกเห็บ Beowulf! ลูกเห็บ Beowulf!
698
01:19:14,828-->01:19:20,800
ลูกเห็บ Beowulf! ลูกเห็บ Beowulf!
ลูกเห็บ Beowulf!
699
01:19:20,800-->01:19:26,443
ลูกเห็บ Beowulf! ลูกเห็บ Beowulf!
ลูกเห็บ Beowulf!
700
01:19:31,111-->01:19:35,715
ดูที่คุณ คุณไม่มีอะไร
701
01:19:35,715-->01:19:38,518
ไม่มีอะไรที่ว่างเปล่า
702
01:19:38,518-->01:19:40,387
ออกมา!
703
01:19:40,387-->01:19:42,424
แสดงตัวคุณเอง
704
01:19:44,926-->01:19:47,872
แม้จะมีทรัพย์สินทั้งหมดของคุณ
705
01:19:48,896-->01:19:52,639
สหราชอาณาจักรในอำนาจของคุณของคุณของคุณสิริ
706
01:19:53,501-->01:19:55,981
และผู้หญิงของคุณ
707
01:19:58,806-->01:20:03,118
คุณคิดว่าเป็นที่หนึ่ง
ฉันควรจะฆ่าก่อน
708
01:20:04,178-->01:20:07,615
bedwarmer น้อยของคุณสวย
709
01:20:07,615-->01:20:10,391
หรือ Queen อย่างชาญฉลาดของคุณหรือไม่
710
01:20:13,054-->01:20:14,658
สิ่งที่คุณกำลัง?
711
01:20:18,759-->01:20:21,262
ฉันสิ่งที่คุณทิ้ง
712
01:20:22,897-->01:20:23,899
พ่อ!
713
01:20:49,224-->01:20:51,260
อีกคืนกระสับกระส่าย?
714
01:20:57,299-->01:20:59,142
ทุกอย่างสาวขวา
715
01:21:00,002-->01:21:02,004
ผมไม่อยากจะกินคุณ
716
01:21:10,546-->01:21:12,719
เขาได้ฝันร้าย
717
01:21:13,750-->01:21:16,093
พวกเขาได้รับมาบ่อยขึ้น
718
01:21:17,287-->01:21:20,734
เขามีกษัตริย์และพระมหากษัตริย์
มีจำนวนมากเกี่ยวกับมโนธรรมของพวกเขา
719
01:21:27,930-->01:21:30,433
เขาเรียกชื่อของคุณในการนอนของเขา
720
01:21:32,468-->01:21:33,947
เขาหรือไม่
721
01:21:39,842-->01:21:43,653
ผมเชื่อว่าเขายังคงถือคุณในหัวใจของเขา
722
01:21:45,515-->01:21:46,823
คุณ?
723
01:21:50,421-->01:21:52,423
ผมมักจะสงสัย
724
01:21:54,758-->01:21:56,360
เกิดอะไรขึ้น
725
01:21:56,360-->01:21:57,839
กับเรา?
726
01:22:03,667-->01:22:05,544
ความลับมากเกินไป
727
01:22:12,142-->01:22:14,121
พระเจ้าช่วยเรา
728
01:22:41,373-->01:22:44,547
คืออะไร? สิ่งที่คุณต้องการจากฉัน
729
01:22:46,044-->01:22:50,356
ฉันมีข้อความสำหรับพ่อของฉัน
730
01:22:51,383-->01:22:53,726
บอกฉัน! อะไรนี้หรือไม่
731
01:22:53,852-->01:22:58,289
ผมเห็นในหมู่บ้านของเราทั้งการเผาไหม้
เด็กกรีดร้องที่พวกเขาตาย!
732
01:22:58,289-->01:23:01,359
ฉันเห็นมันพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวของคุณ
ไฟไหม้ควันและอาเจียน!
733
01:23:01,359-->01:23:03,361
พี่คุณ! สิ่งที่มันเป็น?
734
01:23:03,361-->01:23:04,840
มังกร!
735
01:23:06,064-->01:23:08,407
-- It's Unferth, พระเจ้าของฉัน
-- Unferth
736
01:23:09,100-->01:23:11,979
คุณจะพูดว่ามังกรไม่นี้? Stop!
737
01:23:14,774-->01:23:17,618
คุณมีข้อตกลง
738
01:23:18,077-->01:23:20,546
คุณจะไม่ได้รับอันตราย
739
01:23:20,546-->01:23:23,582
แต่ตอนนี้ฮอร์นทอง
ได้กลับไปยังคุณ
740
01:23:23,582-->01:23:26,185
ข้อตกลงดังกล่าวจะสิ้นสุดวันที่
741
01:23:26,185-->01:23:28,320
ใคร? ที่กล่าวว่า?
742
01:23:28,320-->01:23:30,663
"บาปของบรรพบุรุษ!"
743
01:23:31,624-->01:23:34,794
นั่นเป็นสิ่งสุดท้ายที่ฉันได้ยิน
744
01:23:34,794-->01:23:39,298
สิ่งสุดท้ายที่ก่อน
ครอบครัวของฉันถูกเผาไหม้ไปด้วยชีวิตชีวา
745
01:23:39,298-->01:23:42,074
บาปของบรรพบุรุษ!
746
01:23:43,436-->01:23:46,439
บาปของบรรพบุรุษ!
747
01:23:47,139-->01:23:49,676
บาปของบรรพบุรุษ!
748
01:23:51,010-->01:23:53,787
บาปของบรรพบุรุษ!
749
01:23:59,753-->01:24:03,490
ใช้เวลาถึงตำแหน่งของคุณพร้อม
ขอบเหนือของหุบที่ดี
750
01:24:03,490-->01:24:06,359
มันเป็นความหวังเดียวของเราถ้าผมล้มเหลว
751
01:24:06,359-->01:24:07,701
พระเจ้าของฉัน
752
01:24:11,431-->01:24:13,500
ไม่ได้ไป, ฉันขอให้คุณ!
753
01:24:13,500-->01:24:15,946
คุณมีอิสระ ผมปล่อยคุณ
754
01:24:17,237-->01:24:21,341
ค้นหาเป็นผู้ชายที่ดีและหมีเขาเด็ก
แต่จำเขาบุตรชายคนหนึ่ง
755
01:24:21,341-->01:24:23,343
ฉันไม่ต้องการใคร ฉันต้องการให้คุณ
756
01:24:23,343-->01:24:26,012
ผมไม่ได้คนที่คุณคิดว่าฉันจะเป็น!
757
01:24:26,012-->01:24:30,417
คุณเป็นคนดี! และพระเอก!
นี้ฉันรู้ที่จะเป็นจริง
758
01:24:30,417-->01:24:33,363
แล้วคุณจะโง่เป็น
เป็นส่วนที่เหลือของพวกเขา!
759
01:24:47,335-->01:24:49,570
ที่น่าประทับใจมากที่รัก
760
01:24:49,570-->01:24:53,040
แต่เกราะที่เหมาะสมกับคุณดีกว่า
เมื่อคุณยังเด็ก
761
01:24:54,509-->01:24:56,215
ผมว่ามันไม่
762
01:25:01,148-->01:25:03,784
ทำไมคุณไม่ใช้เวลาที่สาวยากจน
763
01:25:03,784-->01:25:07,188
และอาศัยอยู่ออกปีที่เหลือของคุณ
ในความสงบ?
764
01:25:07,188-->01:25:09,861
ให้พระเอกหนุ่มบางคนช่วยเรา
765
01:25:10,224-->01:25:11,395
คืออะไร?
766
01:25:11,926-->01:25:15,567
และปล่อยให้ฝันร้าย
เริ่มต้นใหม่ทั้งหมดอีกครั้งหรือไม่
767
01:25:17,132-->01:25:21,080
เลขที่ฉัน visited สยองขวัญนี้
เมื่อราชอาณาจักรของฉัน
768
01:25:22,170-->01:25:25,412
-- ฉันจะต้องเป็นอย่างใดอย่างหนึ่งให้เสร็จสิ้นของเธอ
-- เธอ
769
01:25:29,578-->01:25:31,955
เธอสวยมาก, Beowulf?
770
01:25:34,016-->01:25:35,893
ความงามของค่าใช้จ่ายเพื่อ?
771
01:25:42,157-->01:25:46,230
ที่สวยงามและเต็มรูปแบบของสัญญาปรับ
772
01:25:51,099-->01:25:52,805
ผมอ่อนแอ
773
01:25:55,637-->01:25:57,241
ฉันขอโทษ
774
01:26:00,410-->01:26:02,549
ดังนั้นจึงขออภัย
775
01:26:07,517-->01:26:10,395
ฉันได้เคยรักคุณของสมเด็จพระราชินีของฉัน
776
01:26:13,122-->01:26:14,623
และผมคุณ
777
01:26:25,234-->01:26:27,145
เก็บความทรงจำของฉันเป็น
778
01:26:28,204-->01:26:30,843
ไม่ได้เป็นกษัตริย์หรือพระเอก
779
01:26:32,508-->01:26:34,043
แต่เป็นผู้ชาย
780
01:26:35,411-->01:26:37,356
ผิดพลาดและข้อบกพร่อง
781
01:26:54,565-->01:26:56,634
นี้เป็นสถานที่
782
01:26:56,634-->01:26:59,239
ที่คุณแม่ของ Grendel slayed ของ
783
01:27:03,107-->01:27:05,951
Wiglaf ฉันมีบุตรชายไม่
784
01:27:06,977-->01:27:11,448
และถ้าปีศาจนี้ฆ่าฉัน
ผมได้นัดหมายกับ heralds
785
01:27:11,448-->01:27:12,883
ที่คุณจะต้องมีพระมหากษัตริย์
786
01:27:12,883-->01:27:15,454
ไม่ได้พูดในสิ่งดังกล่าวพระเจ้าของฉัน
787
01:27:18,989-->01:27:22,494
เพื่อนที่ดี
มีสิ่งที่คุณควรรู้คือ
788
01:27:22,494-->01:27:25,363
แต่ว่า! ไม่มีอะไรที่ฉันควรทราบก็คือ
789
01:27:25,363-->01:27:28,700
คุณ Beowulf
Beowulf อันยิ่งใหญ่, พระเอก!
790
01:27:28,700-->01:27:31,302
สังหารและทำลายของปีศาจ!
791
01:27:31,302-->01:27:33,838
ตอนนี้ให้เราฆ่าปีศาจบินนี้
ที่มันนอนหลับ
792
01:27:33,838-->01:27:36,215
และได้รับในเลือดกับชีวิตของเรา!
793
01:27:41,513-->01:27:44,220
-- คุณต้องการให้ฉันไปในกับคุณหรือไม่
-- ฉบับที่
794
01:27:46,084-->01:27:47,358
ดี
795
01:28:33,833-->01:28:35,312
Beowulf
796
01:28:36,368-->01:28:38,973
จะได้รับเป็นเวลานาน
797
01:28:46,079-->01:28:50,823
ใช้ฮอร์นพิลึกของคุณ
และออกจากที่ดินของฉันอยู่ในความสงบ
798
01:28:54,287-->01:28:56,630
สายเกินไปความรักของฉัน
799
01:29:17,878-->01:29:19,857
Odin ของลูก swifan!
800
01:29:28,723-->01:29:30,668
มันมุ่ง Herot!
801
01:30:34,156-->01:30:35,760
Now!
802
01:30:44,566-->01:30:46,136
Hrothgar
803
01:31:56,907-->01:31:59,944
มาบน Come on!
Come on! Come on!
804
01:32:11,588-->01:32:12,897
พี่คุณ!
805
01:32:19,397-->01:32:22,844
ฉันจะมีหัวจิ้งจกของคุณบนขัดขวาง!
806
01:34:33,401-->01:34:35,107
No!
807
01:36:29,486-->01:36:30,896
พระเจ้าของฉัน
808
01:37:00,217-->01:37:04,358
No!
809
01:38:35,582-->01:38:38,251
กว่าที่นี่! เข้าร่วมการประชุมสิริกิติ์
810
01:38:38,251-->01:38:40,458
-- เข้าร่วมพระราชินี
-- เข้าร่วมพระราชินี
811
01:40:23,258-->01:40:26,204
ผมบอกคุณพวกเราเก่าเกินไปที่จะเป็นวีรบุรุษ
812
01:40:27,863-->01:40:30,065
ขอให้คุณหมอ
813
01:40:30,065-->01:40:32,101
ไม่ได้เวลานี้เพื่อนเก่า
814
01:40:32,768-->01:40:35,104
คุณ Beowulf
815
01:40:35,104-->01:40:38,608
สิ่งเล็กน้อยเช่นนี้
ไม่ได้จะเสร็จสิ้นคุณออก
816
01:40:39,342-->01:40:42,049
คุณได้ยินเสียงของเธอ?
817
01:40:44,948-->01:40:46,722
ฉันได้ยินอะไร
818
01:40:47,984-->01:40:50,887
แม่ของ Grendel,
แม่ลูกของฉัน, ฉัน ...
819
01:40:50,887-->01:40:52,689
-- ไม่มีของฉันพระเจ้า
-- ฉัน ...
820
01:40:52,689-->01:40:56,068
คุณฆ่าแม่ของ Grendel
เมื่อเราเป็นหนุ่มสาว
821
01:40:57,494-->01:40:59,132
พวกเขาร้องเพลงของมัน
822
01:41:00,830-->01:41:03,310
สายเกินไปสำหรับอยู่ Wiglaf,
823
01:41:05,635-->01:41:07,114
สายเกินไป
824
01:42:14,406-->01:42:15,850
เขาได้
825
01:42:17,275-->01:42:19,414
bravest ของเรา
826
01:42:23,588-->01:42:25,548
เขาเป็นเจ้าชาย
827
01:42:27,675-->01:42:29,427
ของนักรบทั้งหมด
828
01:42:33,096-->01:42:35,599
ชื่อของเขาจะมีชีวิตอยู่ตลอดไป
829
01:42:46,860-->01:42:49,488
เพลงของเขาจะต้องร้องตลอดกาล
99279