All language subtitles for Beowulf.2007.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,107-->00:01:00,215 ราชอาณาจักร SRT คำบรรยายแปลโดย IceBane 2 00:01:30,323-->00:01:36,671 ! Hrothgar ! Hrothgar ! Hrothgar ! Hrothgar ! Hrothgar ! Hrothgar 3 00:01:38,064-->00:01:40,266 ฉันต้องการทุ่งหญ้า! 4 00:01:40,266-->00:01:42,678 ให้ฉันมธุรสบางพระราชินีของฉัน! 5 00:01:47,707-->00:01:52,122 ขอขอบคุณพระราชินีที่สวยงามของฉัน 6 00:01:56,483-->00:01:59,293 ! Hrothgar ! Hrothgar ! Hrothgar 7 00:02:03,590-->00:02:05,926 นี้เป็นวิธีการทำงาน Aesher 8 00:02:05,926-->00:02:09,663 หลังจากที่คุณตาย คุณจะไม่ได้จริงๆจะตาย 9 00:02:09,663-->00:02:14,578 ให้คุณได้รับการยอมรับเขา เป็นหนึ่งและพระเจ้าเท่านั้น 10 00:02:25,546-->00:02:28,049 ขวาทั้งหมดกลับ! กลับ! 11 00:02:50,472-->00:02:52,240 ที่นี่ความงามของฉันให้ฉันจูบ 12 00:02:52,240-->00:02:55,176 ฉันต้องการจูบ! ให้ฉันจูบ! ฉันต้องการจูบ! 13 00:02:55,176-->00:02:57,349 กรุณาหยุดมัน! 14 00:03:02,283-->00:03:03,454 รายละเอียดเพิ่มเติม 15 00:03:06,020-->00:03:09,491 ธเนศ, ธเนศสวยงามของฉัน! 16 00:03:09,491-->00:03:12,827 หนึ่งปีที่ผ่านมาผม, Hrothgar กษัตริย์ของคุณ 17 00:03:12,827-->00:03:15,764 สาบานว่าเราจะ เฉลิมฉลองชัยชนะของเรา 18 00:03:15,764-->00:03:19,336 ในห้องโถงใหม่อันยิ่งใหญ่และสวยงาม! 19 00:03:20,002-->00:03:23,572 ที่มีฉันไม่ได้เก็บคำสาบานของฉันได้อย่างไร ใช่ 20 00:03:23,572-->00:03:28,844 ในห้องโถงนี้เราจะแบ่ง ริบของศัตรูของ conquests ของเรา 21 00:03:28,844-->00:03:31,247 ทองและสมบัติ 22 00:03:31,247-->00:03:36,423 และนี้จะต้องสถานที่ของความสนุกสนานที่ ความสุขและการผิดประเวณี! 23 00:03:41,023-->00:03:47,098 ตั้งแต่วันนี้จนกว่าจะสิ้นสุดของเวลาที่ ผมชื่อนี้ Herot Hall! 24 00:03:49,632-->00:03:53,011 เทรเชอร์! มือให้ออกสมบัติบาง! 25 00:03:54,470-->00:03:56,105 ให้ฉันบางส่วนของความคิดเห็นที่ 26 00:03:56,105-->00:03:57,778 จาก conquests ของฉัน! 27 00:03:59,543-->00:04:01,411 ! Unferth 28 00:04:01,411-->00:04:07,150 สำหรับ Unferth สำหรับ Unferth, ปรึกษาได้ทุกอย่างของฉัน 29 00:04:07,150-->00:04:13,490 ฝ่าฝืนของสาวพรหมจรรย์ และที่ดีที่สุดและ bravest จาก Brawlers กล้าหาญ 30 00:04:13,490-->00:04:18,428 Unferth ที่นรกที่มีคุณ คุณลูกครึ่งพังพอนประสบ? 31 00:04:18,428-->00:04:20,771 ฉันอยู่ที่นี่, คิงของฉัน 32 00:04:21,965-->00:04:25,378 Unferth มาที่นี่คุณคนที่โง่เนรคุณ! 33 00:04:37,347-->00:04:43,254 ! Hrothgar ! Hrothgar ! Hrothgar ! Hrothgar ! Hrothgar ! Hrothgar 34 00:04:43,254-->00:04:47,358 เขาต้องเผชิญกับปีศาจมังกร เมื่อคนอื่น ๆ จะตรึง 35 00:04:47,358-->00:04:51,362 และจากนั้นเจ้านายของฉันเขาเอาดาบของเขา และนำมาให้เข่า ... 36 00:04:51,362-->00:04:53,264 ! Hrothgar ! Hrothgar 37 00:04:53,264-->00:04:55,869 ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของพระมหากษัตริย์ของเรา 38 00:04:57,134-->00:04:59,705 เขายากจนปีกของมังกร 39 00:05:00,404-->00:05:02,440 ! Hrothgar ! Hrothgar 40 00:05:03,140-->00:05:07,445 ราชอาณาจักรลดลงในความมืด และเงาที่ปกครองโดย 41 00:05:07,445-->00:05:11,482 ที่มีสัญลักษณ์ของรุ่งอรุณไม่มีเขา soldiered เมื่อ และนำเรากลับไปใช้ชีวิต 42 00:05:11,482-->00:05:13,384 ! Hrothgar ! Hrothgar 43 00:05:13,384-->00:05:15,353 เขาไม่เคยส่ายความเชื่อของคุณ 44 00:05:15,353-->00:05:17,188 ! Hrothgar ! Hrothgar 45 00:05:17,188-->00:05:19,862 ขอให้ทุกถ้วยจะเพิ่มขึ้น 46 00:05:20,325-->00:05:23,169 ! Hrothgar ! Hrothgar 47 00:06:31,397-->00:06:35,401 เขาให้เราป้องกัน เมื่อมอนสเตอร์ roamed ที่ดิน 48 00:06:35,401-->00:06:39,576 และหนึ่งโดยหนึ่งเขาก็เอาพวกเขาใน พวกเขาเสียชีวิตที่มือของเขา 49 00:06:40,840-->00:06:42,546 Mead! 50 00:06:43,444-->00:06:44,945 Mead! 51 00:06:45,813-->00:06:47,347 Mead! 52 00:06:47,347-->00:06:51,285 คุณ spilling มัน ที่ทุ่งหญ้าของฉันได้อย่างไร คุณ spilling มัน 53 00:06:51,285-->00:06:53,094 คุณ spilling it! 54 00:06:53,987-->00:06:56,190 Cain, คุณเงอะงะคนบ้า! 55 00:06:56,190-->00:06:58,829 วิธีที่คุณกล้าที่เสียมธุรสของพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว? 56 00:07:08,502-->00:07:12,473 เขาลุกขึ้นเช่นผู้ช่วยเหลือ เมื่อหวังว่าทุกคนก็หายไป 57 00:07:12,473-->00:07:14,541 สัตว์ที่ถูก gored และความสงบสุขกลับคืนมา 58 00:07:14,541-->00:07:16,510 หน่วยความจำของเขาจะอยู่ใน 59 00:07:16,510-->00:07:18,245 ! Hrothgar ! Hrothgar 60 00:07:18,245-->00:07:20,447 ขอให้ทุกถ้วยจะเพิ่มขึ้น 61 00:07:20,447-->00:07:22,182 ! Hrothgar ! Hrothgar 62 00:07:22,182-->00:07:24,959 Now and Forever 63 00:08:47,102-->00:08:49,776 ดาบ! ให้ฉันดาบ! 64 00:08:56,947-->00:08:58,949 มา! แขนตัวเอง! 65 00:09:01,017-->00:09:02,894 อยู่ลง, เลดี้ของฉัน! 66 00:09:19,603-->00:09:21,776 -- ให้ฉันดาบ! ดาบ! -- พระเจ้าของฉัน 67 00:10:07,051-->00:10:08,757 No! 68 00:10:42,688-->00:10:43,962 การต่อสู้ฉัน! 69 00:10:45,457-->00:10:46,765 การต่อสู้ฉัน! 70 00:10:50,929-->00:10:52,305 ฉันต่อสู้ 71 00:11:35,909-->00:11:38,412 คุณต่อสู้กับฉันเลยคุณ 72 00:11:40,514-->00:11:41,685 เปล่า 73 00:12:27,962-->00:12:30,237 อะไรคือสิ่งที่ว่า? 74 00:12:33,201-->00:12:34,805 Grendel 75 00:12:44,412-->00:12:47,984 Grendel, คุณมีสิ่งที่ทำ? 76 00:12:49,184-->00:12:52,426 คุณมีสิ่งที่ทำ Grendel? 77 00:12:59,562-->00:13:02,932 ปลาและหมาป่าและหมี 78 00:13:02,932-->00:13:05,034 และแกะหรือสอง 79 00:13:05,034-->00:13:07,275 ชาย AC น่าน 80 00:13:20,082-->00:13:21,822 ผู้ชาย, Grendel 81 00:13:22,785-->00:13:25,993 พวกเขาได้ถูกฆ่าเพื่อให้หลายชนิดของเรา 82 00:13:58,922-->00:14:01,993 Hrothgar มี? 83 00:14:12,769-->00:14:14,213 ดี 84 00:14:14,871-->00:14:17,207 เด็กดี 85 00:14:17,207-->00:14:19,050 และอ่อนโยน 86 00:14:32,290-->00:14:35,560 ผู้ชายสร้างกองฟืนอีก! 87 00:14:35,560-->00:14:38,129 มีไม้แห้งที่อยู่เบื้องหลังของคอกม้า 88 00:14:38,129-->00:14:40,264 แล้วเผาตาย 89 00:14:40,264-->00:14:43,968 และประทับตราฮอลล์! ปิดประตูและหน้าต่าง 90 00:14:43,968-->00:14:45,736 และตามคำสั่งของพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว, 91 00:14:45,736-->00:14:49,206 ควรจะมีการร้องเพลงไม่มี หรือการเฉลิมฉลองใด ๆ 92 00:14:50,341-->00:14:52,411 นี้ reeks สถานที่ตาย 93 00:14:54,378-->00:14:57,114 scops ที่มีการร้องเพลง ความอัปยศของ Herot 94 00:14:57,114-->00:15:01,953 เท่าใต้เป็นราชอาณาจักรกลาง และเท่าที่ทิศตะวันตกเฉียงเหนือเป็นดินแดนน้ำแข็ง 95 00:15:01,953-->00:15:05,290 ฉันขอให้เป็นที่รู้จักกันว่า ฉันจะให้ครึ่งหนึ่งของทองคำในราชอาณาจักรของฉัน 96 00:15:05,290-->00:15:07,893 เพื่อคนที่เราสามารถกำจัดของ Grendel ใด ๆ 97 00:15:07,893-->00:15:09,661 คิงเพื่อการปลดปล่อยของฉัน 98 00:15:09,661-->00:15:14,399 คนของเราเสียสละแพะและแกะ เพื่อ Odin และ Heimdall 99 00:15:14,399-->00:15:16,568 ที่มีสิทธิ์ของคุณ 100 00:15:16,568-->00:15:21,106 เราจะยังอธิษฐาน ไปที่ใหม่โรมันพระเจ้า, พระเยซูคริสต์? 101 00:15:21,106-->00:15:24,018 บางทีเขาสามารถยกความทุกข์ยากของเรา 102 00:15:25,711-->00:15:27,986 ไม่มี Unferth ไม่มี 103 00:15:28,447-->00:15:32,618 ไม่มีพระเจ้าจะทำอะไรสำหรับเรา ว่าเราจะไม่ทำเพื่อตัวเราเอง 104 00:15:32,618-->00:15:34,153 สิ่งที่เราต้องเป็นพระเอก 105 00:15:41,893-->00:15:43,667 ถือพายของคุณ! 106 00:15:46,332-->00:15:47,902 และยก! 107 00:15:51,471-->00:15:55,074 คุณสามารถมองเห็นชายฝั่งทะเล? คุณสามารถดู Danes'คู่มือไฟ? 108 00:15:55,074-->00:15:58,344 ฉันเห็นอะไร แต่ลมและฝน! 109 00:15:58,344-->00:16:01,481 ไมเกิดไฟไมดาวโดยที่ไม่มีการสำรวจ 110 00:16:01,481-->00:16:04,384 เรากำลังหายไป! ป.ร. ให้ไว้ไปในทะเล! 111 00:16:04,384-->00:16:06,052 ทะเลของแม่ของฉัน! 112 00:16:06,052-->00:16:09,055 เธอจะไม่นำฉันกลับ เพื่อให้มดลูกมืดของเธอ 113 00:16:19,165-->00:16:21,200 แม่ของผมก็ fishwife ใน Uppland 114 00:16:21,200-->00:16:24,806 ผมค่อนข้างหวังที่จะตายในการต่อสู้ เป็นนักรบควร! 115 00:16:27,374-->00:16:28,818 ยก! 116 00:16:31,178-->00:16:34,591 คนที่เป็นห่วง พายุที่มีสิ้นสุดไม่มี Beowulf 117 00:16:35,215-->00:16:37,818 มันไม่มีพายุของโลก ที่มากคือการตรวจสอบ 118 00:16:37,818-->00:16:41,288 แต่ความวุ่นวายปีศาจนี้ จะไม่ถือเราออก 119 00:16:41,288-->00:16:43,995 ถ้าเราต้องการจริงๆใน! 120 00:16:47,328-->00:16:49,129 ต้องการที่จะอยู่ใคร? 121 00:16:49,129-->00:16:50,731 เราทำ! 122 00:16:50,731-->00:16:54,501 แล้วดึงพายของคุณ ลองดูที่คุณทำมัน! 123 00:16:54,501-->00:16:56,503 สำหรับ Beowulf! 124 00:16:56,503-->00:16:58,472 ทอง! 125 00:16:58,472-->00:16:59,814 For Glory! 126 00:17:21,429-->00:17:24,637 ยก! ยก! 127 00:17:26,401-->00:17:29,245 ยก! ยก! 128 00:17:39,647-->00:17:41,082 Beowulf 129 00:17:41,082-->00:17:42,561 ถือได้อย่างรวดเร็ว! 130 00:17:44,419-->00:17:45,420 หมายเลข 131 00:18:02,405-->00:18:06,475 คุณคือใคร? จากการแต่งกายของคุณคุณจะมีนักรบ 132 00:18:06,475-->00:18:09,078 พูด! ฉันควรจะทำไม ไม่ทำงานคุณผ่านทางขวาตอนนี้หรือไม่ 133 00:18:09,078-->00:18:11,614 เราเป็น Geats 134 00:18:11,614-->00:18:14,287 ฉัน Beowulf บุตรของ Ecgtheow 135 00:18:15,718-->00:18:19,822 เรามาหาปรินซ์ Hrothgar ของคุณ ในมิตรภาพ 136 00:18:19,822-->00:18:22,958 พวกเขากล่าวว่าคุณมีมอนสเตอร์ที่นี่? 137 00:18:22,958-->00:18:25,428 พวกเขากล่าวว่าที่ดินของคุณจะถูกสาปแช่ง 138 00:18:25,428-->00:18:26,529 ว่าสิ่งที่พวกเขากล่าวว่าคืออะไร? 139 00:18:26,529-->00:18:28,397 Bards ร้องเพลงของความอัปยศของ Hrothgar 140 00:18:28,397-->00:18:31,033 จากนอร์ทแช่แข็ง เพื่อชายฝั่งของ Vinland 141 00:18:31,033-->00:18:32,903 มีความอับอายไม่ได้ จะต้องถูกสาปโดยปีศาจ! 142 00:18:32,903-->00:18:37,249 ฉัน Beowulf! และผมที่นี่เพื่อฆ่ามอนสเตอร์ของคุณ 143 00:18:40,076-->00:18:42,712 ฉันคิดว่าไม่มีวีรบุรุษเพิ่มเติม โง่เขลาพอ 144 00:18:42,712-->00:18:45,282 มารอบที่นี่ และตายสำหรับทองของเรา 145 00:18:45,282-->00:18:50,231 ถ้าเราตายมันจะเป็นเพื่อพระสิริไม่ได้สำหรับทอง 146 00:19:02,666-->00:19:04,534 พระเจ้าของฉัน? 147 00:19:04,534-->00:19:08,004 พระเจ้าของฉัน? มีนักรบนอก Geats 148 00:19:08,004-->00:19:09,473 แต่พวกเขาขอทานไม่มี 149 00:19:09,473-->00:19:11,141 และเป็นผู้นำของพวกเขา Beowulf เป็นสง่างาม ... 150 00:19:11,141-->00:19:13,484 ? Beowulf เด็กน้อย Ecgtheow หรือไม่? 151 00:19:14,545-->00:19:16,314 Beowulf ซึ่งเขาคืออะไร? ที่ไหน? 152 00:19:16,314-->00:19:19,056 มีคุณ Beowulf, ยินดีต้อนรับคุณ, เด็กชายของฉัน 153 00:19:20,017-->00:19:23,454 ยินดีต้อนรับคุณ ใช่ วิธีการที่พ่อของคุณหรือไม่ 154 00:19:23,454-->00:19:24,956 ตาย 155 00:19:24,956-->00:19:28,092 เสียชีวิตในการต่อสู้กับทะเล Raiders ฤดูหนาวที่สองกลับ 156 00:19:28,092-->00:19:30,094 ดีเขาเป็นคนกล้าหาญ 157 00:19:30,094-->00:19:33,030 ผมอาจถามว่าทำไมคุณได้มาถึงเรา จากข้ามทะเล? 158 00:19:33,030-->00:19:35,305 ฉันมาเพื่อฆ่ามอนสเตอร์ของคุณ 159 00:19:36,601-->00:19:39,904 และเพื่อให้รสชาติที่ทุ่งหญ้าที่มีชื่อเสียงของคุณ 160 00:19:39,904-->00:19:44,318 มีคนกล้าหาญมาก ที่ได้มาลิ้มรสมธุรสพระเจ้าของฉัน 161 00:19:46,244-->00:19:50,715 และหลายคนที่ได้สาบาน ในการกำจัดฮอลล์ของเขาเป็นฝันร้ายของเรา 162 00:19:51,716-->00:19:55,554 แต่ในตอนเช้า มีอะไรที่ด้านซ้ายของใด ๆ ของพวกเขาคือ 163 00:19:55,554-->00:19:58,296 แต่เลือดจะต้องทำความสะอาดจากชั้น 164 00:19:58,957-->00:20:01,937 และชุดรับแขกและผนัง 165 00:20:07,566-->00:20:11,479 ฉันไม่มีอะไรเมายัง 166 00:20:13,171-->00:20:16,074 แต่ฉันจะฆ่ามอนสเตอร์ของคุณ 167 00:20:16,074-->00:20:21,213 เขาจะฆ่ามอนสเตอร์ คุณไม่ได้ยินว่า? Grendel จะตาย 168 00:20:21,213-->00:20:24,319 -- Grendel -- ใช่มอนสเตอร์ที่เรียกว่า Grendel 169 00:20:25,651-->00:20:28,654 แล้วฉันจะฆ่าคุณ Grendel 170 00:20:28,654-->00:20:32,958 I, Beowulf, ฆ่าเผ่าของยักษ์ใหญ่ใน Orkneys ที่ 171 00:20:32,958-->00:20:36,228 บดกระดูกของงูทะเล, 172 00:20:36,228-->00:20:41,267 และหมุนรอบของคุณนี้ จะปัญหาคุณไม่มีเพิ่มเติม 173 00:20:41,267-->00:20:45,071 ฮีโร่! ฮีโร่! ผมรู้ว่าน้ำทะเลที่จะนำมาให้เราเป็นวีรบุรุษ! 174 00:20:45,071-->00:20:48,541 ดังนั้นคุณจะไปถึง Moors, ไปที่สระว่ายน้ำสีเข้มโดยถ้ำ 175 00:20:48,541-->00:20:50,476 และฆ่ามอนสเตอร์ใน Den ได้อย่างไร 176 00:20:50,476-->00:20:55,550 ฉันมี 14 ธเนศกล้าหาญกับฉัน เราได้รับอยู่ในทะเลนาน 177 00:20:57,584-->00:21:02,789 มันเป็นเวลาสูง Hrothgar อันยิ่งใหญ่ ที่จะทำลายการเปิดโกลเด้นของคุณมธุรส 178 00:21:02,789-->00:21:04,657 ที่มีชื่อเสียงทั่วโลก 179 00:21:04,657-->00:21:09,329 และเพื่อฉลอง ในตำนานของคุณมธุรสห้องโถง 180 00:21:09,329-->00:21:13,066 มธุรสฮอลล์ได้รับการปิดผนึก ตามคำสั่งของพระเจ้าของเขา 181 00:21:13,066-->00:21:16,945 การเฉลิมฉลองในห้องโถง ทำให้ปีศาจ Grendel 182 00:21:20,774-->00:21:22,218 กันแล้วจึง 183 00:21:23,277-->00:21:25,984 เปิดห้องโถงมธุรส! Let's เครื่องดื่ม! 184 00:22:07,122-->00:22:09,966 เราไม่ต้องการให้ปัญหาใด ๆ กับชาวบ้าน 185 00:22:10,925-->00:22:15,363 Hondshew, ทำให้ฉันรู้สึก คุณกำลังทำท่าจะฟังฉัน 186 00:22:15,363-->00:22:17,932 มันถูกเพียงห้าวัน ตั้งแต่คุณโบกมือลาภรรยาของคุณ 187 00:22:17,932-->00:22:22,403 ห้าวัน? ในชื่อของโอดินที่ ไม่น่าแปลกใจเอวของฉันมีการเผาไหม้! 188 00:22:27,676-->00:22:30,078 Beowulf มีคุณอยู่ 189 00:22:30,078-->00:22:33,114 ผมคิดเกี่ยวกับคุณพ่อของคุณ ผู้ยิ่งใหญ่ 190 00:22:33,114-->00:22:34,516 หลบหนี Wulfings 191 00:22:34,516-->00:22:37,118 และเขาต้องการฆ่าหนึ่งของพวกเขา ด้วยมือเปล่าของเขา 192 00:22:37,118-->00:22:40,121 -- Heatholaf -- นั่นมันใช่ ที่เหมาะสม 193 00:22:40,121-->00:22:44,994 ผมจ่ายหนี้เลือดสำหรับพ่อของคุณ และเขาสาบานสาบานของเขากับฉัน 194 00:22:44,994-->00:22:49,067 ดังนั้นผมจึงบันทึกไว้ผิวหนังของเขา และคุณที่นี่เพื่อบัน​​ทึกของเราที่ขวา? 195 00:22:56,505-->00:22:59,942 ลูกเห็บที่ดี Beowulf ทั้งหมด 196 00:22:59,942-->00:23:04,652 มาช่วย สกินของเราน่าสงสารเดนมาร์ก, ใช่มั้ย? 197 00:23:05,948-->00:23:10,853 และเราจะรู้สึกขอบคุณอย่างยิ่งพิลึก, Beowulf อันยิ่งใหญ่ 198 00:23:10,853-->00:23:16,803 แต่ฉันสามารถถามคำถาม เป็นที่ชื่อชมใหญ่ของคุณ? 199 00:23:23,499-->00:23:27,471 Beowulf มีอีกคนหนึ่งคือ ผมได้ยินมาบอกจาก 200 00:23:27,471-->00:23:32,443 ที่ท้าทาย Brecca ผู้ทรงอำนาจไป การแข่งขันว่ายน้ำออกทะเลเปิด 201 00:23:34,244-->00:23:35,712 ที่ถูกคุณหรือไม่ 202 00:23:35,712-->00:23:37,919 ผม swam กับ Brecca 203 00:23:42,919-->00:23:47,257 เพราะฉันคิดว่า มันก็จะเป็นที่แตกต่างกัน Beowulf, 204 00:23:47,257-->00:23:50,227 คนอื่นที่มีชื่อเดียวกัน 205 00:23:50,227-->00:23:54,698 เพราะคุณจะเห็น Beowulf ผมได้ยินมาจาก 206 00:23:54,698-->00:23:58,373 swam กับ Brecca และการสูญเสีย 207 00:23:59,102-->00:24:03,340 เขาเสี่ยงชีวิตชีวิตของเขาและ Brecca ของ 208 00:24:03,340-->00:24:06,844 ที่จะให้บริการโต๊ะเครื่องแป้งตัวเองความภาคภูมิใจและของเขา 209 00:24:06,844-->00:24:09,347 คนโง่ชอบโอ้อวด 210 00:24:10,014-->00:24:12,323 และเขาก็หายไป! 211 00:24:13,551-->00:24:17,260 ดังนั้นผมจึงคิดว่ามันเป็นคนอื่น 212 00:24:20,558-->00:24:23,061 ผม swam กับ Brecca 213 00:24:23,928-->00:24:28,199 แต่ชัยชนะก็ไม่เขาของคุณ 214 00:24:28,199-->00:24:33,341 เป็นนักรบอันยิ่งใหญ่ที่ไม่สามารถแม้แต่จะ ชนะการแข่งขันว่ายน้ำ! 215 00:24:34,872-->00:24:37,113 พูดเพียง แต่สำหรับตัวเองที่นี่, 216 00:24:38,743-->00:24:43,047 ฉันจะไม่เพียง แต่ข้อสงสัยว่าคุณจะได้รับ สามารถยืนอยู่สักครู่ 217 00:24:43,047-->00:24:44,749 กับ Grendel, 218 00:24:44,749-->00:24:49,995 ฉันสงสัยว่าคุณแม้จะมีท้อง ที่จะอยู่ในห้องโถงทุกคืน 219 00:24:54,159-->00:24:57,731 ผมพบว่ามันยากที่จะโต้เถียงกับเมา 220 00:25:00,799-->00:25:04,940 แต่มันก็จริงฉันไม่ชนะการแข่งขัน 221 00:25:06,004-->00:25:10,442 เรา swam ห้าวันคอและลำคอ 222 00:25:10,442-->00:25:14,546 ผมอนุรักษ์ความแข็งแรงของฉัน สำหรับการยืดขั้นตอนสุดท้าย 223 00:25:14,546-->00:25:17,549 เมื่อพายุนี้ blew ขึ้น 224 00:25:18,317-->00:25:21,423 และมีมอนสเตอร์มันมาทะเล 225 00:25:35,201-->00:25:39,105 อีกครั้งและอีกครั้ง, มอนสเตอร์โจมตี! 226 00:25:39,105-->00:25:42,711 สิ่งที่เข้มจากระดับความลึกของน้ำทะเล 227 00:25:50,984-->00:25:56,155 ฉัน hacked และฉัน lashed สัตว์ที่เหม็นเหล่านี้ด้วยดาบของ 228 00:25:56,155-->00:25:58,760 หกกล้าของพวกเขาลงไปในทะเล 229 00:26:09,369-->00:26:12,874 Beowulf! 230 00:26:20,114-->00:26:25,359 จากนั้นหนึ่งในพวกเขายึดผมโดยปากของมัน 231 00:26:29,023-->00:26:31,264 และลากฉันไปที่ด้านล่าง 232 00:26:57,786-->00:27:02,234 ฉันฆ่ามอนสเตอร์ที่มีใบมีดของฉันเอง 233 00:27:03,458-->00:27:06,632 และผมก็ลดลงมันเป็นหัวใจของ 234 00:27:08,964-->00:27:11,967 ใช่แน่นอน มอนสเตอร์ที่ทะเล 235 00:27:13,168-->00:27:16,444 และคุณฆ่าสิ่งที่มันได้หรือไม่ 20? 236 00:27:18,373-->00:27:19,874 เก้า 237 00:27:20,875-->00:27:22,410 ครั้งสุดท้ายที่มันเป็นสาม 238 00:27:22,410-->00:27:26,289 แต่คุณจะทำฉันเกียรติ จากที่บอกผมชื่อของคุณหรือไม่ 239 00:27:29,484-->00:27:33,056 ฉัน Unferth บุตรของ Ecglaf 240 00:27:34,223-->00:27:37,533 Unferth บุตรของ Ecglaf 241 00:27:39,729-->00:27:41,299 ฉันรู้ว่าคุณเป็นใคร 242 00:27:42,932-->00:27:46,168 พวกเขากล่าวว่าคุณฆ่าพี่น้องของทั้งสอง 243 00:27:46,168-->00:27:50,047 เมื่อคุณเห็นพวกเขา มีความรู้จากคุณแม่ของคุณ 244 00:27:51,273-->00:27:55,644 ฉันมีอีกหนึ่งสิ่งที่จริงจะบอกคุณ Kinslayer Unferth 245 00:27:55,644-->00:28:00,216 ถ้าความแข็งแรงและหัวใจของคุณ คือเป็นที่แข็งแกร่งและที่รุนแรงเป็นคำของคุณ 246 00:28:00,216-->00:28:03,586 Grendel จะไม่รู้สึกฟรีที่จะสังหาร และหุบเขากับคนของคุณ 247 00:28:03,586-->00:28:05,955 โดยไม่ต้องกลัวของการตอบโต้ 248 00:28:05,955-->00:28:08,391 คืนนี้จะแตกต่างกัน! 249 00:28:08,391-->00:28:13,306 คืนนี้เขาจะพบ Geats รอ สำหรับเขาไม่ได้แกะตกใจกลัว 250 00:28:19,202-->00:28:20,840 เช่นเดียวกับคุณ 251 00:28:26,043-->00:28:27,453 ทำดี! 252 00:28:29,813-->00:28:34,551 นั่นคือจิตวิญญาณของ Beowulf นั่นคือจิตวิญญาณที่เราต้องการ 253 00:28:34,551-->00:28:37,622 ดังนั้นคุณจะฆ่าฉัน Grendel สำหรับฉัน คุณจะ? 254 00:28:41,058-->00:28:46,769 ดีขอเครื่องดื่มในการเฉลิมฉลองทั้งหมด จากที่มีการฆ่าที่จะมา 255 00:28:55,906-->00:29:00,111 ริมฝีปากเป็นผลเบอร์รี่สุกในเดือนมิถุนายน 256 00:29:00,111-->00:29:04,215 สีแดงกุหลาบ, ดอกกุหลาบสีแดง 257 00:29:04,215-->00:29:08,586 ผิวซีดเป็นแสงของดวงจันทร์ 258 00:29:08,586-->00:29:12,192 เบา ๆ ขณะที่เธอไป 259 00:29:12,957-->00:29:14,725 ตาสีฟ้าเป็นทะเลและท้องฟ้า 260 00:29:14,725-->00:29:17,228 Beowulf มา 261 00:29:17,228-->00:29:19,297 การไหลของน้ำ, การไหลของน้ำ 262 00:29:19,297-->00:29:21,365 มากับฉัน ฉันต้องการที่จะแสดงให้คุณเห็นบางสิ่งบางอย่าง 263 00:29:21,365-->00:29:25,570 หัวใจเหมือนไฟเผาไหม้ในเวลากลางคืน 264 00:29:25,570-->00:29:29,176 เบา ๆ ขณะที่เธอไป 265 00:29:34,045-->00:29:35,216 มา 266 00:29:39,852-->00:29:41,058 มี 267 00:29:41,887-->00:29:43,991 ฮอร์นมังกรหลวง 268 00:29:47,426-->00:29:50,129 มันเป็นสวยงาม 269 00:29:50,129-->00:29:52,231 มันไม่งดงาม? 270 00:29:52,231-->00:29:54,700 เธอได้รับรางวัลของสมบัติของฉัน 271 00:29:54,700-->00:29:59,771 ผมของเธออ้างว่าหลังจากการต่อสู้ของฉันกับ Fafnir, มังกรของทุ่งหญ้าภาคเหนือ 272 00:29:59,771-->00:30:01,910 เกือบเสียค่าใช้จ่ายชีวิตของฉัน 273 00:30:02,741-->00:30:07,379 และมีจุดอ่อนของ ภายใต้คอมี 274 00:30:07,379-->00:30:10,883 เห็น? คุณต้องไปใน ด้วยมีดหรือกริช 275 00:30:14,853-->00:30:17,560 มันเป็นวิธีเดียวที่คุณสามารถฆ่ามังกร 276 00:30:18,891-->00:30:23,898 ฉันสงสัยว่าหลายคน มีผู้เสียชีวิตสำหรับความรักของความงามของเธอ 277 00:30:25,131-->00:30:26,871 คุณสามารถตำหนิพวกเขา? 278 00:30:27,433-->00:30:30,436 ถ้าคุณทำลายฉัน Grendel สำหรับฉัน 279 00:30:31,404-->00:30:36,478 เธอจะเป็นของคุณตลอดไป และผู้ที่เคยและเคย 280 00:30:38,478-->00:30:40,958 คุณทำฉันเกียรติอันยิ่งใหญ่ 281 00:30:42,682-->00:30:44,684 มันเป็นที่เรารู้สึกเป็นเกียรติ 282 00:31:06,640-->00:31:08,075 ที่ปีศาจของคุณหรือไม่ 283 00:31:08,075-->00:31:10,878 นั่นคือหมาป่า คุณไม่ได้ยิน Grendel เมื่อเขามา 284 00:31:10,878-->00:31:13,914 หรือไม่? ดีที่คุณจะได้ยินฉันฉันสัญญาว่า 285 00:31:13,914-->00:31:18,052 มาบนขาหื่นของฉันอันยิ่งใหญ่ สามารถส่งคุณไปสวรรค์ 286 00:31:18,052-->00:31:19,620 เพื่อความปีติยินดีและด้านหลัง 287 00:31:19,620-->00:31:22,590 ไม่มีคนอื่น ๆ เคยจะสามารถที่จะตอบสนองคุณอีกครั้ง 288 00:31:22,590-->00:31:24,358 -- ขออภัย -- Come on! 289 00:31:24,358-->00:31:26,894 -- ฉันกล่าวว่าไม่มีและฉันหมายความว่าไม่มี -- ทำไมไม่? 290 00:31:26,894-->00:31:31,332 เพราะมันเป็นปลายและมันมืดและ มอนสเตอร์อาจจะมาถึงในขณะใด ๆ ! 291 00:31:31,332-->00:31:34,074 อืมแล้วเกี่ยวกับวิธีการฮุบที่รวดเร็ว? 292 00:31:39,473-->00:31:42,643 ชั่วโมงคือพวกเรา 293 00:31:42,643-->00:31:45,818 ชายชราท่านนี้ตอบสนองความต้องการการนอนของเขา 294 00:31:46,514-->00:31:50,427 ที่ไหน bedmate ที่สวยงามของฉันได้อย่างไร มาความรักของฉัน 295 00:31:52,921-->00:31:54,422 อึดใจ 296 00:31:55,190-->00:31:58,535 มา Wealthow, ให้เราปอนด์หมอน 297 00:31:59,327-->00:32:00,897 อย่าแตะต้องฉัน! 298 00:32:02,797-->00:32:04,901 นั่นคือจิตวิญญาณของหญิงสาวของฉัน 299 00:32:05,667-->00:32:07,009 พระเจ้าของฉัน 300 00:32:11,906-->00:32:16,778 บางทีสมเด็จพระนางเจ้า อาจพระคุณหูของเรา 301 00:32:16,778-->00:32:21,420 กับทำนองมากกว่าหนึ่ง ก่อนที่เราทั้งหมดออก? 302 00:32:26,756-->00:32:28,735 มันเป็นอย่างน้อยที่ฉันสามารถทำได้ 303 00:32:36,332-->00:32:40,473 Beowulf ฉันจะหวังที่จะเห็นคุณ ในตอนเช้ายินดี Odin 304 00:32:41,337-->00:32:45,444 และให้แน่ใจว่า ธเนศความปลอดภัยของประตู 305 00:32:46,942-->00:32:49,445 คืนที่ดี คืนที่ดี 306 00:32:51,814-->00:32:55,918 คืนที่ดี, Beowulf ระวังมอนสเตอร์ในทะเล 307 00:32:55,918-->00:32:59,729 ฉันแน่ใจว่าจินตนาการของคุณ จะต้องเต็มไปด้วยพวกเขา 308 00:33:07,630-->00:33:10,267 เพียงแค่รอ 309 00:33:10,267-->00:33:13,270 แม้ว่าเขาอาจจะกว้างเดินเตร่ 310 00:33:13,270-->00:33:18,810 เสมอเป็นวีรบุรุษมาบ้าน 311 00:33:22,546-->00:33:28,318 เขาจะไปที่หนึ่งไม่ได้หายไป 312 00:33:28,318-->00:33:33,233 แต่มักจะเป็นวีรบุรุษมาบ้าน 313 00:33:53,411-->00:33:58,983 เขาจะไปที่หนึ่งไม่ได้หายไป 314 00:33:58,983-->00:34:05,525 แต่มักจะเป็นวีรบุรุษมาบ้าน 315 00:34:11,195-->00:34:14,198 นั่นคือความสวยงาม 316 00:34:28,212-->00:34:30,658 คุณจำเป็นต้องไปตอนนี้พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวของคุณ 317 00:34:31,483-->00:34:33,485 ของหลักสูตร Grendel 318 00:34:41,126-->00:34:43,562 ปีศาจเป็นความอัปยศสามีของฉัน 319 00:34:43,562-->00:34:46,235 มันไม่ได้เป็นความอัปยศก็สาปแช่ง 320 00:34:46,598-->00:34:48,805 ไม่มีความละอาย 321 00:34:50,035-->00:34:53,311 สามีของฉันมีไม่มีอื่น ๆ ไม่มีบุตร 322 00:34:55,040-->00:34:57,209 และเขาจะมีมากขึ้นไม่ สำหรับทุกคนพูดของเขา 323 00:34:57,209-->00:35:00,379 Oy, Hondshew วิธีการที่เธอถูก? 324 00:35:00,379-->00:35:02,314 Nah ไม่ได้พิมพ์ของฉัน 325 00:35:02,314-->00:35:04,191 ฉันรู้ว่าประเภทของ 326 00:35:12,224-->00:35:14,671 พระเจ้า Beowulf คุณกำลังทำอะไร 327 00:35:15,628-->00:35:18,798 สิ่งมีชีวิตที่มีดาบไม่มีเกราะไม่มี 328 00:35:18,798-->00:35:22,335 และฉันมีอาวุธไม่มี ความสามารถในการฆ่ามอนสเตอร์ 329 00:35:22,335-->00:35:24,704 เราจะต่อสู้เป็นเท่ากับ 330 00:35:24,704-->00:35:26,740 และโชคชะตา 331 00:35:28,875-->00:35:30,581 จะตัดสินใจ 332 00:35:51,297-->00:35:53,868 ดี ผูกมันออกด้วยห่วงโซ่มากขึ้น 333 00:35:57,605-->00:35:59,584 พอ frican'เกี่ยวกับ! 334 00:36:09,350-->00:36:11,719 คุณบ้าคุณรู้ว่า? 335 00:36:11,719-->00:36:13,129 ใช่ 336 00:36:18,592-->00:36:21,663 บางสิ่งบางอย่าง vexes คุณ Wiglaf ของฉันได้อย่างไร 337 00:36:24,498-->00:36:27,410 ฉันไม่ชอบกลิ่นของวันนี้ที่ พระเจ้าของฉัน 338 00:36:28,602-->00:36:30,604 ผู้ชายจะไม่ได้เตรียมตัวไว้ 339 00:36:30,905-->00:36:32,975 พวกเขากำลังฟุ้งซ่าน 340 00:36:33,641-->00:36:36,210 ผู้หญิงมากเกินไป untended ที่นี่! 341 00:36:36,210-->00:36:39,021 Abstinence ก่อนที่จะมีการต่อสู้เป็นสิ่งจำเป็น! 342 00:36:41,716-->00:36:45,420 ใจของนักรบจะต้อง unblurred, พระเจ้าของฉัน 343 00:36:45,420-->00:36:47,229 คืนที่ดี Wiglaf 344 00:36:51,893-->00:36:53,562 และขณะที่คุณกำลังนอนหลับ นายเราหมายถึงการทำอย่างไร 345 00:36:53,562-->00:36:56,201 สิงห์! ลั่น! 346 00:36:59,634-->00:37:03,338 ดีคุณจะได้ยินเขา เขาต้องการให้เราร้องเพลง ดังนั้นร้องเพลง! 347 00:37:03,338-->00:37:04,908 Olaf, ร้องเพลง! 348 00:37:09,644-->00:37:13,415 มีพรหมจรรย์เป็นโหล 349 00:37:13,415-->00:37:15,283 Friesians เดนมาร์กและแฟรงค์ 350 00:37:15,283-->00:37:19,255 เราเอาพวกเขาสำหรับบาง swifan และทั้งหมดที่เราได้ถูก wanks 351 00:37:19,255-->00:37:23,926 โอ้เรา Beowulf ของกองทัพที่มี แต่ละ Thane อันยิ่งใหญ่ 352 00:37:23,926-->00:37:26,662 เราจะชกต่อย asses ของคุณ และทำลาย lasses ของคุณ 353 00:37:26,662-->00:37:27,997 จากนั้นก็จะทำทั้งหมดอีกครั้ง 354 00:37:27,997-->00:37:31,500 fattest ของสาวพรหมจรรย์ ผมรู้ว่าเธอเป็นโสเภณี 355 00:37:31,500-->00:37:34,904 ฉันให้เธอทั้งหมดของฉัน codpiece และยังคงที่เธอต้องการเพิ่มเติม 356 00:37:34,904-->00:37:38,407 น้องสาวของเธอมาจากนอร์เวย์ เธอค่าใช้จ่ายฉัน 20 groats 357 00:37:38,407-->00:37:41,944 เธอแสดงให้ฉันเห็นมีวิธีการเพิ่มขึ้น มากกว่าหนึ่งในการหว่านข้าวโอ๊ตของฉัน 358 00:37:41,944-->00:37:45,281 แม่ของเธอจากไอซ์แลนด์ และเธอก็ร้อนอันยิ่งใหญ่ 359 00:37:45,281-->00:37:49,058 เธอจำเป็นต้องมีภูเขาน้ำแข็งแช่งทั้ง ให้เย็นการเผาไหม้ของเธอ ... 360 00:37:54,090-->00:37:56,763 Grendel เขาเคาะ 361 00:37:59,095-->00:38:02,733 ที่จะต้องบ๊วยหวานฉัน Yrsa 362 00:38:02,733-->00:38:03,867 เธอพร้อมสำหรับฉัน เพื่อลิ้มรสผลไม้ฉ่ำของเธอ 363 00:38:03,867-->00:38:04,902 พระเจ้าของฉัน 364 00:38:07,838-->00:38:10,841 ความอดทน, ความอดทน, ความรักของฉัน 365 00:38:13,677-->00:38:16,054 No! ! Hondshew No! 366 00:38:27,524-->00:38:30,732 Swife ฉัน! มันเป็นมอนสเตอร์ frican'! 367 00:40:24,277-->00:40:27,053 ฉันสาบาน, ลูกครึ่งที่มี pintel ไม่มี! 368 00:41:08,155-->00:41:09,964 -- ไม่มี pintel -- Aye 369 00:41:32,080-->00:41:35,493 -- ปีศาจ shrinks! -- มันหดตัว! มันหดตัว! 370 00:41:56,438-->00:41:59,475 ปีศาจ! 371 00:42:38,748-->00:42:42,923 ของคุณการเอาเลือดออก วันที่ดำเนินการเสร็จสิ้นปีศาจ! 372 00:42:48,090-->00:42:50,365 มันพูด มันพูด! 373 00:42:54,331-->00:42:59,603 ผม Ripper, tearer, slasher, gouger 374 00:42:59,603-->00:43:03,607 ผมฟันในความมืด talons ในคืนที่ 375 00:43:03,607-->00:43:07,077 ฉันคือความแข็งแรงและความต้องการทางเพศและอำนาจ! 376 00:43:07,077-->00:43:09,318 ฉัน Beowulf! 377 00:43:35,406-->00:43:37,010 แขนของ Grendel! 378 00:43:38,276-->00:43:39,777 คุณได้ทำมัน! 379 00:43:42,080-->00:43:43,559 เขาทำมัน! 380 00:43:44,248-->00:43:48,196 เขาฉีกขาดแขนขาจากสัตว์ร้าย! Beowulf มีคนฆ่าเขา! 381 00:43:50,154-->00:43:53,257 -- ลูกเห็บ, Beowulf! -- ลูกเห็บ, Beowulf! 382 00:43:53,257-->00:43:56,060 -- ลูกเห็บ, Beowulf! -- ลูกเห็บ, Beowulf! 383 00:43:56,060-->00:43:59,131 -- ลูกเห็บ, Beowulf! -- ลูกเห็บ, Beowulf! 384 00:44:01,099-->00:44:04,170 ฉันพระเจ้า Beowulf ได้ฆ่าปีศาจ! 385 00:44:05,870-->00:44:07,713 Odin ถูกยกย่อง 386 00:44:09,207-->00:44:12,711 -- ไปบอก scops กระจายคำ! -- ใช่ฉันพระเจ้า 387 00:44:16,081-->00:44:19,118 พรุ่งนี้จะเป็น เป็นวันที่รุ่งโรจน์ของชื่นชมยินดี 388 00:44:20,119-->00:44:22,098 ฝันร้ายของเราเป็นมากกว่า 389 00:44:24,790-->00:44:26,826 มาถึงเตียงนอนของฉันหวาน 390 00:44:29,762-->00:44:34,533 ราชอาณาจักรของฉันต้องเป็นทายาท! ฉันต้องลูกชาย! ก็ถึงเวลาที่คุณไม่หน้าที่ของคุณ 391 00:44:34,533-->00:44:38,208 ฉันสามารถวางวิธีการที่เคยอยู่กับคุณ รู้ว่าคุณได้วางกับเธอ? 392 00:44:41,874-->00:44:44,115 ฉันควรจะไม่เคยได้บอกคุณ 393 00:44:46,412-->00:44:48,482 ฉันควรจะไม่เคยได้บอกคุณ 394 00:45:13,540-->00:45:15,747 ลูกชายของฉันไม่ดี 395 00:45:25,051-->00:45:27,827 การนอนหลับตอนนี้ลูกชายของฉัน 396 00:45:34,427-->00:45:36,668 ใครฆ่าคุณลูกชายของฉันได้อย่างไร 397 00:45:44,371-->00:45:48,080 เขาจะจ่ายเงินมีนที่รัก 398 00:46:31,052-->00:46:32,758 Beowulf 399 00:46:40,962-->00:46:43,499 พวกเขานักรบที่ดี 400 00:46:45,901-->00:46:48,203 พวกเขาตายความตายเหม็น 401 00:46:48,203-->00:46:52,908 พวกเขาถูกฆ่าตายโดยสัตว์เหม็น จากความลึกของนรก 402 00:46:52,908-->00:46:56,514 bards จะร้องเพลงจากพระสิริของพวกเขาตลอด 403 00:47:02,051-->00:47:06,022 มาให้เราดื่มเครื่องดื่มที่หน่วยความจำของพวกเขา 404 00:47:06,022-->00:47:08,925 ฉันต้องการให้คุณยกถ้วยแรก 405 00:47:08,925-->00:47:12,528 ผมไม่ได้อยู่ในอารมณ์สำหรับการเฉลิมฉลอง 406 00:47:12,528-->00:47:15,736 ฉันจะนั่งลงไปที่จอดเรือที่ เตรียมเรือ 407 00:47:17,600-->00:47:21,206 เรายังคงออกในวันพรุ่งนี้ในน้ำที่ เราไม่ได้? 408 00:47:23,139-->00:47:24,473 คะแนนเห็นด้วย 409 00:47:24,473-->00:47:27,852 ธเนศเพื่อนของฉันฉันพี่น้อง 410 00:47:29,812-->00:47:34,658 สถานที่สำหรับฉันนี้ ได้รับห้องโถงของความโศกเศร้า 411 00:47:35,751-->00:47:37,320 และสำหรับทั้งหมดของเรา 412 00:47:37,320-->00:47:41,023 จะได้รับความทุกข์ยากของสถ​​านที่ การนองเลือดและความตาย 413 00:47:41,023-->00:47:45,195 แต่วันนี้ รัชสมัยของมอนสเตอร์ได้สิ้นสุดลง 414 00:47:45,195-->00:47:49,499 พวกเขากล่าวว่าเขา ripped มอนสเตอร์ของ ขาออกด้วยมือเปล่าของเขา 415 00:47:49,499-->00:47:53,770 ฉันสงสัยว่ามีความแข็งแรง Beowulf เป็นเพียง ในแขนของเขาหรือในขาของเขาเป็นอย่างดี 416 00:47:53,770-->00:47:55,681 ทั้งสามของพวกเขาหรือไม่ 417 00:47:56,740-->00:48:00,244 ดีหลังจากคืนนี้ฉลองที่ ฉันแน่ใจว่าคุณสามารถหา, Gitte 418 00:48:00,244-->00:48:03,680 Me? มันไม่ได้เป็นฉันที่เขาต้องการของสมเด็จพระราชินีของฉัน 419 00:48:03,680-->00:48:05,181 นำมาไว้ที่นี่! 420 00:48:05,816-->00:48:07,625 Wealthow, ความรักของฉัน 421 00:48:08,952-->00:48:11,625 ทำไมคุณไม่ทำเกียรตินิยมได้หรือไม่ 422 00:48:26,170-->00:48:27,842 สำหรับคุณพระเจ้าของฉัน 423 00:48:33,678-->00:48:36,090 ขอขอบคุณที่ดีพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว 424 00:48:41,953-->00:48:43,557 และทั้งหมดของคุณ 425 00:48:46,591-->00:48:51,005 ฉันต้องการที่คุณต้องการได้รับมีคืนสุดท้าย เห็นฉันฆ่ามอนสเตอร์ 426 00:48:51,496-->00:48:54,165 ผมนอนหลับเมื่อเขามาถึง 427 00:48:54,165-->00:48:58,336 เขา ripped เปิดประตู ด้วยมือเปล่าของเขา 428 00:48:58,336-->00:49:03,708 เขายืนอยู่ 20 ฟุตสูง ที่มีความแข็งแรงของ 10 คนที่ 429 00:49:03,708-->00:49:08,624 ผมมองที่เขาและกล่าวว่า "ผม Beowulf!" 430 00:50:51,619-->00:50:53,189 Thane กล้าหาญ 431 00:50:56,056-->00:50:57,591 สมเด็จพระราชินีของฉัน 432 00:51:08,269-->00:51:09,941 ผมรักคุณ 433 00:51:10,871-->00:51:12,407 ฉันต้องการให้คุณพระของฉัน 434 00:51:13,475-->00:51:14,885 มีเพียงคุณเท่านั้น 435 00:51:15,710-->00:51:19,089 ฮีโร่มีน looviyend ของฉัน 436 00:51:20,348-->00:51:22,054 ฉันไม่เข้าใจ 437 00:51:23,485-->00:51:25,396 ที่สามีของคุณหรือไม่ 438 00:51:25,821-->00:51:27,095 ตาย 439 00:51:28,957-->00:51:30,094 ตาย? 440 00:51:31,893-->00:51:33,804 นี่คือความฝัน 441 00:51:34,729-->00:51:38,200 นี้จะไม่เกิดขึ้น คุณเพียงแค่ความฝัน 442 00:51:38,200-->00:51:41,180 Me, ที่รัก? ความฝัน? 443 00:51:43,038-->00:51:48,419 ให้ฉันเป็นเด็ก ใส่ฉันและให้ฉันบุตร! 444 00:52:22,445-->00:52:25,391 ในชื่อของ Odin! 445 00:52:26,983-->00:52:28,985 Grendel ไม่ตาย? 446 00:52:30,186-->00:52:33,289 เขามีการเติบโตแขนของเขาอีกครั้ง? 447 00:52:33,289-->00:52:35,726 มันไม่ได้ Grendel 448 00:52:35,726-->00:52:38,362 ไม่ Grendel แล้วใคร? 449 00:52:38,362-->00:52:39,863 แม่ของเขา 450 00:52:41,164-->00:52:43,667 มัน Grendel คุณฆ่า 451 00:52:43,667-->00:52:48,309 ผมหวังแม่ของเขา มีเหลือที่ดินยาว, นานมาแล้ว 452 00:52:49,940-->00:52:52,613 ฉันต้องหลายวิธีฆ่ามอนสเตอร์? 453 00:52:54,077-->00:52:57,314 แม่ของ Grendel? พ่อ? ลุง Grendel หรือไม่? 454 00:52:57,314-->00:53:00,751 ฉันจะต้องสับลง ต้นไม้ครอบครัวทั้งของปีศาจ? 455 00:53:00,751-->00:53:02,185 เธอเป็นคนสุดท้ายของพวกเขา 456 00:53:02,185-->00:53:03,620 กับเธอไปแล้ว 457 00:53:03,620-->00:53:07,291 demonkind จะลื่นกลับ ลงไปในความมืดจากไหนมันมา 458 00:53:07,291-->00:53:08,892 ที่มันอยู่ 459 00:53:08,892-->00:53:13,135 และคู่ของแม่? ที่พ่อของ Grendel คืออะไร? 460 00:53:16,833-->00:53:19,814 พ่อของ Grendel สามารถทำอันตรายต่อมนุษย์ 461 00:53:24,175-->00:53:25,551 Beowulf, 462 00:53:26,477-->00:53:31,282 ผมผิดที่จะสงสัยคุณก่อน และฉันจะไม่อีกครั้ง 463 00:53:31,282-->00:53:35,423 ของคุณคือเลือดของความกล้าหาญที่ ฉันขอให้อภัยของคุณ 464 00:53:38,022-->00:53:39,330 ที่ได้รับ 465 00:53:39,924-->00:53:41,664 Cain! Cain! 466 00:53:51,936-->00:53:56,441 ใช้ดาบของฉัน มันเป็นของพ่อพ่อของฉัน 467 00:53:56,441-->00:53:58,810 มันเรียกว่า"Hrunting." 468 00:53:58,810-->00:54:02,451 ดาบที่ไม่ตรงกับ สำหรับมายากลปีศาจ 469 00:54:03,816-->00:54:06,057 ฉันขอโทษฉันเคยสงสัยที่คุณ 470 00:54:11,056-->00:54:15,595 ไม่มี, ฉันขอโทษฉันกล่าวถึง คุณฆ่าพี่น้องของคุณ 471 00:54:16,528-->00:54:18,871 พวกเขาถูกคำรีบร้อน 472 00:54:21,767-->00:54:25,612 Unferth ฉันไม่อาจกลับ 473 00:54:27,139-->00:54:30,552 ดาบบรรพบุรุษของคุณ อาจสูญหายไปกับฉัน 474 00:54:31,243-->00:54:35,054 ตราบใดที่มันอยู่กับคุณ ก็จะไม่ได้หายไป 475 00:54:44,457-->00:54:47,164 และคุณ Wiglaf อันยิ่งใหญ่ 476 00:54:50,063-->00:54:52,065 คุณยังคงอยู่กับผมได้ไหม 477 00:54:54,534-->00:54:56,035 ที่สิ้นสุด 478 00:55:24,198-->00:55:25,369 มอง 479 00:55:30,638-->00:55:33,541 เธออาจเป็นปีศาจน้ำ 480 00:55:33,541-->00:55:35,576 คุณไม่ต้องการจะพบเจอเธอ ในองค์ประกอบของเธอ 481 00:55:35,576-->00:55:36,884 ฉันรู้ว่า 482 00:55:38,245-->00:55:41,082 คุณต้องการฉันจะไปกับคุณ? 483 00:55:41,082-->00:55:42,817 ดี 484 00:55:42,817-->00:55:44,352 ฉันจะเป็นที่นี่ 485 00:57:54,318-->00:57:56,263 ผมเห็นคุณได้นำฉันสมบัติ 486 00:58:00,991-->00:58:02,800 แสดงตัวคุณเอง 487 00:58:05,429-->00:58:06,930 สิ่งที่คุณกำลัง? 488 00:58:55,047-->00:58:57,925 คุณเป็นคนหนึ่งที่พวกเขาเรียก Beowulf หรือไม่ 489 00:59:17,703-->00:59:19,705 The Bee - Wolf 490 00:59:21,473-->00:59:22,883 หมี 491 00:59:35,221-->00:59:38,497 เช่นคนที่แข็งแกร่งที่คุณกำลัง 492 00:59:39,225-->00:59:41,830 กับความแรงของกษัตริย์ไว้ 493 00:59:43,496-->00:59:46,772 พระมหากษัตริย์ในวันหนึ่งคุณจะกลายเป็น 494 00:59:49,469-->00:59:53,640 คุณรู้อะไรของฉันปีศาจ? 495 00:59:53,640-->00:59:58,111 ฉันรู้ว่าภายใต้ความงามของคุณ 496 00:59:58,111-->01:00:02,423 คุณกำลังเท่ามอนสเตอร์ เป็นลูกชาย, Grendel ของฉัน 497 01:00:04,684-->01:00:06,561 เย้ายวนใจของฉันได้อย่างไร 498 01:00:07,620-->01:00:12,034 หนึ่งต้องการความเย้ายวนใจที่จะกลายเป็นกษัตริย์ 499 01:00:14,428-->01:00:20,071 คนเช่นคุณสามารถของตัวเอง เรื่องที่ยิ่งใหญ่ที่สุดเท่าที่เคยร้อง 500 01:00:21,268-->01:00:24,238 เรื่องราวของคุณจะอยู่บน 501 01:00:24,238-->01:00:29,915 เมื่อทุกอย่างมีชีวิตอยู่ในขณะนี้คือฝุ่นละออง 502 01:00:37,318-->01:00:38,660 Beowulf 503 01:00:40,621-->01:00:43,991 จะได้รับเป็นเวลานาน 504 01:00:43,991-->01:00:46,767 ตั้งแต่มนุษย์ได้มาเยี่ยมฉัน 505 01:00:47,828-->01:00:50,399 ฉันต้องไม่มีดาบฆ่าคุณ 506 01:00:52,600-->01:00:55,740 แน่นอนคุณไม่ได้ความรักของฉัน 507 01:00:58,273-->01:01:00,912 คุณเอาลูกชายไปจากฉัน 508 01:01:02,778-->01:01:05,781 ให้ฉันบุตร, Thane กล้าหาญ 509 01:01:08,183-->01:01:10,094 อยู่กับฉัน 510 01:01:11,319-->01:01:13,025 รักฉัน 511 01:01:15,223-->01:01:17,259 รักฉัน 512 01:01:17,259-->01:01:23,539 ร่ำรวยและฉันจะสานคุณ เกินจินตนาการ 513 01:01:24,933-->01:01:27,504 ฉันจะทำให้คุณ 514 01:01:28,236-->01:01:31,979 พระมหากษัตริย์ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดที่เคยอาศัยอยู่ 515 01:01:40,149-->01:01:44,787 ตราบเท่าที่คุณถือฉันในหัวใจของคุณ 516 01:01:44,787-->01:01:50,327 และนี้ฮอร์นทอง ยังคงอยู่ในการเก็บรักษาของฉัน 517 01:01:51,727-->01:01:54,264 คุณตลอดไปจะเป็นกษัตริย์ 518 01:01:56,933-->01:01:58,810 ที่แข็งแกร่งตลอดกาล 519 01:02:00,036-->01:02:01,674 อันยิ่งใหญ่ 520 01:02:02,405-->01:02:04,509 และทั้งหมดที่มีประสิทธิภาพ 521 01:02:06,142-->01:02:09,350 This I Promise 522 01:02:14,016-->01:02:18,726 นี้ฉันสาบาน 523 01:02:38,442-->01:02:39,921 พระเจ้าของฉัน 524 01:02:41,812-->01:02:44,047 มันตาย, เลดี้ของฉัน 525 01:02:44,047-->01:02:48,919 เมื่อฉันเสร็จปิด แม่ Grendel มหึมาของ 526 01:02:48,919-->01:02:51,023 ฉันตัดขาดหัวดุร้ายของ 527 01:02:52,222-->01:02:53,996 สาปแช่งของเราจะถูกยกขึ้น 528 01:02:54,725-->01:02:57,995 สาปแช่งของเราจะถูกยกขึ้น Odin ถูกยกย่อง! 529 01:02:57,995-->01:02:59,940 Beowulf ได้รับการยกย่อง! 530 01:03:00,931-->01:03:02,911 สาปแช่งของเราจะถูกยกขึ้น 531 01:03:04,569-->01:03:07,606 จะออกจากสายตาของฉันนี้ ! Unferth 532 01:03:08,139-->01:03:10,642 ลงไปในทะเลได้อย่างรวดเร็ว 533 01:03:13,645-->01:03:17,782 ผมลดลง Hrunting เข้าหน้าอกของแม่'s Grendel 534 01:03:17,782-->01:03:21,786 และเมื่อฉันดึงดาบ ฟรีจากศพของเธอ 535 01:03:21,786-->01:03:24,355 สิ่งมีชีวิตที่แล่นกลับมามีชีวิต 536 01:03:24,355-->01:03:28,962 ดังนั้นผมจึงลดลงดาบกลับเข้ามาใน หน้าอกของหญิงชราและมีก็จะอยู่ที่ 537 01:03:30,261-->01:03:32,206 จนถึง Ragnarok, huh? 538 01:03:35,633-->01:03:39,478 และคนของเราต้องขอบคุณ จนถึง Ragnarok 539 01:03:45,611-->01:03:47,880 Mead เพิ่มเติม, พระเจ้าของฉัน? 540 01:03:47,880-->01:03:49,051 คะแนนเห็นด้วย 541 01:03:50,449-->01:03:54,727 และฮอร์นดื่มเครื่องดื่มที่คุณทำได้หรือไม่ 542 01:03:55,454-->01:03:56,625 หมายเลข 543 01:03:58,057-->01:04:03,028 ผมรู้ว่าแม่มดโลภที่ต้องการมัน ดังนั้นผมจึงโยนมันลงไปในบึง 544 01:04:03,028-->01:04:05,464 และเมื่อเธอปฏิบัติตาม ว่าของที่ฉันหลง 545 01:04:05,464-->01:04:07,967 กับดาบอันยิ่งใหญ่ Hrunting 546 01:04:09,535-->01:04:13,448 เมื่อเธอตายแล้วผมมองมัน แต่มันเป็นไปตลอดกาล 547 01:04:14,740-->01:04:18,415 แล้วหาถ้วยพระเอกของเราอีก ความรักของฉัน 548 01:04:20,279-->01:04:23,521 แรกพระเอกและฉันจะต้องพูดคุย 549 01:04:25,118-->01:04:26,494 Beowulf 550 01:04:34,461-->01:04:37,373 เพื่อให้คุณนำกลับไป หัวของ Grendel 551 01:04:38,198-->01:04:40,735 สิ่งที่เกี่ยวกับหัวของแม่? 552 01:04:41,668-->01:04:44,571 กับคนตายและเธอเย็นในที่ลุ่มที่ 553 01:04:44,571-->01:04:48,075 มันไม่เพียงพอ เพื่อกลับหัวของมอนสเตอร์? 554 01:04:49,609-->01:04:51,281 คุณไม่ฆ่าเธอ? 555 01:04:52,045-->01:04:56,652 คุณต้องการจะได้ยินเรื่องราวของฉัน ต่อสู้กับแม่มดมหึมานี้หรือไม่ 556 01:04:58,418-->01:05:02,366 เธอเป็นหญิงชราไม่มี Beowulf เราทั้งสองรู้ว่า 557 01:05:03,356-->01:05:07,498 แต่คำตอบที่คุณคิดว่าฉันฆ่าเธอ? 558 01:05:13,701-->01:05:17,876 จะฉันได้รับสามารถที่จะหลบหนีของเธอ ผมไม่ได้? 559 01:05:25,980-->01:05:29,086 Grendel จะตาย นั่นคือทั้งหมดที่เรื่องที่ให้ฉัน 560 01:05:29,617-->01:05:31,790 เขาสามารถรำคาญฉันมากขึ้น 561 01:05:32,553-->01:05:37,661 แม่"แม่มด" เธอไม่ได้สาปแช่งของฉัน 562 01:05:39,460-->01:05:41,064 ไม่ได้อีกต่อไป 563 01:05:42,596-->01:05:44,166 ไม่ได้อีกต่อไป 564 01:05:46,634-->01:05:48,403 ฟังฉัน! 565 01:05:48,403-->01:05:50,246 ฟังฉัน! 566 01:05:53,275-->01:05:57,979 เพราะพระเจ้าของฉัน Beowulf เป็นวีรบุรุษผู้ยิ่งใหญ่ 567 01:05:57,979-->01:06:02,384 และเนื่องจาก เขาฆ่าปีศาจ Grendel 568 01:06:02,384-->01:06:05,020 และวางแม่ในหลุมฝังศพของเธอ ... 569 01:06:05,020-->01:06:07,789 -- เพื่อ Beowulf! -- Long live Beowulf! 570 01:06:07,789-->01:06:10,963 ... และเพราะฉันมีทายาทไม่ 571 01:06:12,928-->01:06:14,964 ฉันมีบุตรชายไม่ 572 01:06:16,798-->01:06:20,001 ข้าพเจ้ารับรองว่าในการตายของฉัน 573 01:06:20,001-->01:06:23,107 ทั้งหมดที่ฉันครอบครองราชอาณาจักรของฉัน 574 01:06:24,072-->01:06:27,212 ห้องโถงของฉันของความโศกเศร้าและความอัปยศ 575 01:06:28,176-->01:06:31,681 และแม้กระทั่งสมเด็จพระราชินีสาวของฉันน่ารัก 576 01:06:33,883-->01:06:35,384 Wealthow ของฉัน 577 01:06:38,888-->01:06:41,891 ทุกอย่างทุกอย่าง 578 01:06:45,995-->01:06:50,166 ฉันออกจากนี้พระเอกของเรา 579 01:06:50,166-->01:06:52,509 -- แต่พระเจ้าของฉัน ... -- ฉันได้พูด! 580 01:06:55,371-->01:06:56,872 ได้พูด! 581 01:07:00,843-->01:07:02,912 เมื่อฉันหายไป 582 01:07:02,912-->01:07:07,451 Beowulf บุตรของ Ecgtheow, จะต้องมีพระมหากษัตริย์! 583 01:07:17,294-->01:07:18,704 Beowulf! 584 01:07:23,333-->01:07:24,868 พระเจ้าของฉัน 585 01:07:26,336-->01:07:28,782 ทุกอย่างในเวลา Beowulf ของ 586 01:07:43,153-->01:07:44,791 ! Hrothgar 587 01:07:51,261-->01:07:53,036 เขาจะต้องได้ลดลง 588 01:08:24,395-->01:08:29,334 -- ทั้งหมด Beowulf ลูกเห็บพระมหากษัตริย์ -- ทั้งหมด Beowulf ลูกเห็บพระมหากษัตริย์ 589 01:08:29,334-->01:08:31,677 ทั้งหมด Beowulf ลูกเห็บพระมหากษัตริย์ 590 01:08:34,639-->01:08:36,380 Beowulf พระมหากษัตริย์ 591 01:09:11,544-->01:09:13,279 ยิงธนู 592 01:09:13,279-->01:09:15,122 ยิงธนู! 593 01:09:46,012-->01:09:49,015 นี้ไม่ได้ต่อสู้ Wiglaf, 594 01:09:49,015-->01:09:50,858 นี่คือการฆ่า 595 01:09:52,886-->01:09:56,323 Frisians ต้องการให้ วีรบุรุษตัวเองพระเจ้าของฉัน 596 01:09:56,323-->01:09:58,626 พวกเขาต้องการ bards การร้องเพลงจากการกระทำของตน 597 01:09:58,626-->01:10:00,761 มันจะเป็นเพลงสั้น ๆ 598 01:10:00,761-->01:10:02,296 ตอนนี้คุณสามารถตำหนิพวกเขา? 599 01:10:02,296-->01:10:04,131 ตำนานของคุณเป็นที่รู้จักกัน จากทะเลสูง 600 01:10:04,131-->01:10:06,467 และอุปสรรคหิมะ ไปยังเกาะที่ดีราชอาณาจักร 601 01:10:06,467-->01:10:08,469 คุณอยู่ที่มอนสเตอร์ที่ฆ่า 602 01:10:08,469-->01:10:10,915 คนเรามีมอนสเตอร์ในขณะนี้ 603 01:10:12,907-->01:10:15,751 เวลาของวีรบุรุษที่เป็น Wiglaf ตาย 604 01:10:16,777-->01:10:19,213 พระเยซูคริสต์พระเจ้าได้ฆ่ามัน 605 01:10:19,213-->01:10:24,352 ออกจากมนุษย์มีอะไร แต่ร้องไห้ Martyrs, 606 01:10:24,352-->01:10:27,221 ความกลัวและอับอาย 607 01:10:27,221-->01:10:31,191 ฉันแสดงเพื่อ Beowulf! แสดงให้ฉันเห็นต่อพระมหากษัตริย์ Beowulf! 608 01:10:31,926-->01:10:34,228 มาในฟรีสแลนด์ พูดถึง! 609 01:10:34,228-->01:10:35,729 ปล่อยให้เขา! 610 01:10:36,530-->01:10:39,868 คุณคิดว่ามันกีฬา เพื่อเยาะเย้ยฝ่ายตรงข้ามของคุณในแฟชั่นนี้ 611 01:10:39,868-->01:10:43,338 ให้เขาตายอย่างรวดเร็ว มีเกียรติยังมีบางส่วนเหมือนเดิม 612 01:10:43,338-->01:10:45,112 คนขี้ขลาดตาขาว! 613 01:10:45,774-->01:10:47,909 ฆ่าฉันด้วยตัวคุณเอง 614 01:10:47,909-->01:10:51,580 ลูก! พระมหากษัตริย์ ไม่ต้องมีส่วนร่วมในการต่อสู้โดยตรง 615 01:10:51,580-->01:10:54,783 ฆ่าผู้บุกรุกในขณะนี้! มันไม่ได้อย่างรวดเร็ว ใส่หัวของเขาในหอก 616 01:10:54,783-->01:10:55,954 Stop! 617 01:11:06,261-->01:11:09,674 พระเจ้า, พระมหากษัตริย์ของฉัน จะต้องไม่เข้าร่วมในการต่อสู้โดยตรง 618 01:11:12,634-->01:11:14,113 ให้เขาขึ้น 619 01:11:18,640-->01:11:21,883 คุณต้องการให้ชื่อของคุณ ในเพลงของ Beowulf ได้หรือไม่ 620 01:11:23,346-->01:11:28,727 คุณคิดว่ามันควรจะจบกับฉันฆ่า โดยไรเดอร์ฟรีสแลนด์บางคนที่มีชื่อไม่ได้หรือไม่ 621 01:11:33,423-->01:11:36,726 ฉัน Finn ของ Frisia 622 01:11:36,726-->01:11:39,962 และชื่อของฉัน จะต้องจดจำตลอดกาล 623 01:11:39,962-->01:11:42,032 เท่านั้นถ้าคุณฆ่าฉัน! 624 01:11:43,666-->01:11:46,009 มิฉะนั้นคุณจะไม่มีอะไร 625 01:11:46,869-->01:11:51,442 คุณคิดว่าคุณเป็นคนแรกที่พยายามที่จะฆ่าฉัน หรือร้อยหรือไม่ 626 01:11:53,176-->01:11:56,212 ดีให้ฉันบอกคุณบางสิ่งบางอย่างฟรีสแลนด์ 627 01:11:56,212-->01:11:59,716 พระเจ้าจะไม่อนุญาตให้ฉันตาย โดยใบมีดของคุณอ่อนแอ 628 01:11:59,716-->01:12:04,388 พระเจ้าจะไม่ให้ฉันไปตาย ด้วยดาบหรือจะต้องดำเนินการด้วยทะเล 629 01:12:04,388-->01:12:08,734 พระเจ้าจะไม่ให้ฉัน ผ่านในการนอนหลับของฉันสุกกับอายุ! 630 01:12:11,729-->01:12:15,999 โรงงานขวานของคุณที่นี่ Finn ของ Frisia ใช้ชีวิตของฉัน 631 01:12:15,999-->01:12:19,105 คนให้เขาดาบหรือฉันจะ ... 632 01:12:19,970-->01:12:23,041 คุณจะได้อะไร ฆ่าฉัน? 633 01:12:23,974-->01:12:28,354 ดีฆ่าฉัน! DO IT! ฆ่าฉัน! ฆ่าฉัน! 634 01:12:45,597-->01:12:48,668 คุณรู้ว่าทำไมคุณจะไม่สามารถฆ่าฉัน เพื่อนของฉัน 635 01:12:50,535-->01:12:55,177 'สาเหตุที่ฉันเสียชีวิตจำนวนมากเป็นเวลาหลายปีที่ผ่านมา เมื่อผมเป็นเด็ก 636 01:13:01,346-->01:13:04,082 ให้เขาชิ้นทอง และส่งเขาที่บ้าน 637 01:13:04,082-->01:13:06,186 เขามีเรื่องราวที่จะบอก 638 01:13:35,314-->01:13:36,849 พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวของคุณหรือไม่ 639 01:13:37,650-->01:13:39,151 คุณจะเจ็บหรือเปล่า? 640 01:13:40,820-->01:13:42,355 ไม่รอยขีดข่วน 641 01:13:49,628-->01:13:51,698 สวยงามดังนั้น 642 01:13:53,065-->01:13:54,874 และเยาวชนเพื่อ 643 01:13:55,501-->01:13:58,537 คุณจะรู้ว่า Ursula, เมื่อผมเป็นเด็ก 644 01:13:58,537-->01:14:02,675 ผมเคยคิดว่าการเป็นกษัตริย์ เกี่ยวกับการต่อสู้ทุกเช้า 645 01:14:02,675-->01:14:05,344 และการนับทอง และของขวัญในช่วงบ่าย 646 01:14:05,344-->01:14:08,587 และ swiving ผู้หญิงสวย ทุกเย็น 647 01:14:10,183-->01:14:15,098 แต่ตอนนี้ดีไม่มีอะไรจะดีเท่า ตามที่ควรจะได้รับ 648 01:14:16,289-->01:14:20,760 ไม่ได้"swiving หญิงสาวสวย ทุกคืนส่วน"พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวของคุณหรือไม่ 649 01:14:23,697-->01:14:26,439 ดีคืนบาง Ursula คืนบางส่วน 650 01:14:27,634-->01:14:29,502 บางทีคืนนี้? 651 01:14:29,502-->01:14:33,540 ไม่คืนนี้ฉันรู้สึกว่าอายุของฉันเมื่อฉัน 652 01:14:33,540-->01:14:35,952 ในวันพรุ่งนี้หลังจากที่ฉลอง 653 01:14:36,476-->01:14:39,546 เราไม่สามารถลืมสิ่งที่วันพรุ่งนี้คือ เราสามารถตอนนี้หรือไม่ 654 01:14:39,546-->01:14:43,617 วันของคุณ เมื่อเพลงของ Beowulf จะบอก 655 01:14:43,617-->01:14:46,654 วิธีการที่คุณยกความมืด จากแผ่นดิน 656 01:14:47,787-->01:14:52,259 และวันที่หลังจาก เราเฉลิมฉลองการประสูติของพระเยซูคริสต์ Hallend 657 01:14:57,632-->01:15:00,112 ผมเห็นคุณได้รอด 658 01:15:03,905-->01:15:05,816 อนิจจา, สมเด็จพระราชินีของฉัน 659 01:15:06,807-->01:15:10,578 ผู้รุกรานฟรีสแลนด์ ได้รับการผลักดันให้ลงไปในทะเล 660 01:15:10,578-->01:15:12,947 คุณยังไม่ได้ม่าย, 661 01:15:12,947-->01:15:13,982 ยัง 662 01:15:15,850-->01:15:19,559 วิธีการปลอบโยน, สามีของฉัน 663 01:15:21,856-->01:15:25,428 ลูกเห็บ Beowulf! ลูกเห็บ Beowulf! 664 01:16:30,259-->01:16:31,760 Unferth 665 01:16:32,562-->01:16:35,698 คุณไม่ได้ฉลอง คืนนี้พระบาทสมเด็จพระสิริของคุณหรือไม่ 666 01:16:35,698-->01:16:37,939 ฉันมีบางอย่างสำหรับพระมหากษัตริย์ 667 01:16:38,735-->01:16:40,236 มันคืออะไร? 668 01:16:40,236-->01:16:43,272 ฉันว่าฉันมีบางอย่างสำหรับพระมหากษัตริย์ 669 01:16:43,272-->01:16:45,775 -- แสดงให้ฉัน -- ฉันจะไม่ 670 01:16:45,775-->01:16:47,982 คุณจะแสดงให้ฉันเป็นครั้งแรก 671 01:16:48,277-->01:16:50,213 Bollocks, Wiglaf 672 01:16:50,213-->01:16:53,016 ฉันจะแสดงก่อนเพื่อ Beowulf พระมหากษัตริย์ทรงต้องการที่จะเห็นมัน 673 01:16:53,016-->01:16:54,392 พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว 674 01:16:55,452-->01:16:57,261 ความต้องการที่จะเห็นสิ่งที่? 675 01:17:05,529-->01:17:09,033 หายไปและพบว่าในขณะนี้ 676 01:17:18,308-->01:17:20,754 พอดีของขวัญสำหรับพระมหากษัตริย์ 677 01:17:24,481-->01:17:26,483 คุณจะรู้มันได้หรือไม่ 678 01:17:30,287-->01:17:32,856 คุณไม่พบนี้ที่ไหน? 679 01:17:32,856-->01:17:38,129 บนทุ่งหญ้า ทาสของฉัน Cain พบว่ามัน บนเนินเขาที่แห้งแล้งที่ไม่มีอะไรเกิดขึ้น 680 01:17:38,129-->01:17:41,769 ฉันชนะเขาสำหรับ treading ใกล้ ดังกล่าวเป็นสถานที่ศักดิ์สิทธิ์ 681 01:17:43,301-->01:17:44,745 พระเจ้าของฉัน 682 01:17:46,504-->01:17:48,005 ไม่ได้เป็นนี้ ... 683 01:18:01,152-->01:18:02,995 ดังนั้น Beowulf พระเจ้า 684 01:18:09,127-->01:18:13,803 มันกลับมาให้คุณ หลังจากปีทั้งหมดนี้ 685 01:18:15,834-->01:18:18,604 พระเจ้าของฉันนี้เป็นทาสที่พบมัน 686 01:18:18,604-->01:18:20,940 กรุณาโปรดอย่าฆ่าฉัน! 687 01:18:20,940-->01:18:24,110 คุณไม่หาสมบัตินี้ที่ไหน? 688 01:18:24,110-->01:18:27,113 ฉันขอโทษฉันวิ่งหนีไป, ปริญญาโท แต่โปรดอย่าเจ็บไม่มาก 689 01:18:27,113-->01:18:29,058 -- คำตอบพระมหากษัตริย์ของคุณ -- หยุด! 690 01:18:30,116-->01:18:31,390 หยุด 691 01:18:38,457-->01:18:39,628 ที่ไหน? 692 01:18:40,559-->01:18:43,301 Up, Up บนทุ่งหญ้า 693 01:18:44,797-->01:18:48,073 แต่ผมก็นำมันกลับ, ปริญญาโท ฉันสาบาน 694 01:18:49,468-->01:18:50,912 ว่าทั้งหมดคืออะไร? 695 01:18:52,605-->01:18:55,210 ปีศาจไม่ได้หรือไม่ แม่มดไม่ได้หรือไม่ 696 01:18:57,977-->01:18:59,319 ผู้หญิงไม่ได้หรือไม่ 697 01:19:10,657-->01:19:14,828 ลูกเห็บ Beowulf! ลูกเห็บ Beowulf! 698 01:19:14,828-->01:19:20,800 ลูกเห็บ Beowulf! ลูกเห็บ Beowulf! ลูกเห็บ Beowulf! 699 01:19:20,800-->01:19:26,443 ลูกเห็บ Beowulf! ลูกเห็บ Beowulf! ลูกเห็บ Beowulf! 700 01:19:31,111-->01:19:35,715 ดูที่คุณ คุณไม่มีอะไร 701 01:19:35,715-->01:19:38,518 ไม่มีอะไรที่ว่างเปล่า 702 01:19:38,518-->01:19:40,387 ออกมา! 703 01:19:40,387-->01:19:42,424 แสดงตัวคุณเอง 704 01:19:44,926-->01:19:47,872 แม้จะมีทรัพย์สินทั้งหมดของคุณ 705 01:19:48,896-->01:19:52,639 สหราชอาณาจักรในอำนาจของคุณของคุณของคุณสิริ 706 01:19:53,501-->01:19:55,981 และผู้หญิงของคุณ 707 01:19:58,806-->01:20:03,118 คุณคิดว่าเป็นที่หนึ่ง ฉันควรจะฆ่าก่อน 708 01:20:04,178-->01:20:07,615 bedwarmer น้อยของคุณสวย 709 01:20:07,615-->01:20:10,391 หรือ Queen อย่างชาญฉลาดของคุณหรือไม่ 710 01:20:13,054-->01:20:14,658 สิ่งที่คุณกำลัง? 711 01:20:18,759-->01:20:21,262 ฉันสิ่งที่คุณทิ้ง 712 01:20:22,897-->01:20:23,899 พ่อ! 713 01:20:49,224-->01:20:51,260 อีกคืนกระสับกระส่าย? 714 01:20:57,299-->01:20:59,142 ทุกอย่างสาวขวา 715 01:21:00,002-->01:21:02,004 ผมไม่อยากจะกินคุณ 716 01:21:10,546-->01:21:12,719 เขาได้ฝันร้าย 717 01:21:13,750-->01:21:16,093 พวกเขาได้รับมาบ่อยขึ้น 718 01:21:17,287-->01:21:20,734 เขามีกษัตริย์และพระมหากษัตริย์ มีจำนวนมากเกี่ยวกับมโนธรรมของพวกเขา 719 01:21:27,930-->01:21:30,433 เขาเรียกชื่อของคุณในการนอนของเขา 720 01:21:32,468-->01:21:33,947 เขาหรือไม่ 721 01:21:39,842-->01:21:43,653 ผมเชื่อว่าเขายังคงถือคุณในหัวใจของเขา 722 01:21:45,515-->01:21:46,823 คุณ? 723 01:21:50,421-->01:21:52,423 ผมมักจะสงสัย 724 01:21:54,758-->01:21:56,360 เกิดอะไรขึ้น 725 01:21:56,360-->01:21:57,839 กับเรา? 726 01:22:03,667-->01:22:05,544 ความลับมากเกินไป 727 01:22:12,142-->01:22:14,121 พระเจ้าช่วยเรา 728 01:22:41,373-->01:22:44,547 คืออะไร? สิ่งที่คุณต้องการจากฉัน 729 01:22:46,044-->01:22:50,356 ฉันมีข้อความสำหรับพ่อของฉัน 730 01:22:51,383-->01:22:53,726 บอกฉัน! อะไรนี้หรือไม่ 731 01:22:53,852-->01:22:58,289 ผมเห็นในหมู่บ้านของเราทั้งการเผาไหม้ เด็กกรีดร้องที่พวกเขาตาย! 732 01:22:58,289-->01:23:01,359 ฉันเห็นมันพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวของคุณ ไฟไหม้ควันและอาเจียน! 733 01:23:01,359-->01:23:03,361 พี่คุณ! สิ่งที่มันเป็น? 734 01:23:03,361-->01:23:04,840 มังกร! 735 01:23:06,064-->01:23:08,407 -- It's Unferth, พระเจ้าของฉัน -- Unferth 736 01:23:09,100-->01:23:11,979 คุณจะพูดว่ามังกรไม่นี้? Stop! 737 01:23:14,774-->01:23:17,618 คุณมีข้อตกลง 738 01:23:18,077-->01:23:20,546 คุณจะไม่ได้รับอันตราย 739 01:23:20,546-->01:23:23,582 แต่ตอนนี้ฮอร์นทอง ได้กลับไปยังคุณ 740 01:23:23,582-->01:23:26,185 ข้อตกลงดังกล่าวจะสิ้นสุดวันที่ 741 01:23:26,185-->01:23:28,320 ใคร? ที่กล่าวว่า? 742 01:23:28,320-->01:23:30,663 "บาปของบรรพบุรุษ!" 743 01:23:31,624-->01:23:34,794 นั่นเป็นสิ่งสุดท้ายที่ฉันได้ยิน 744 01:23:34,794-->01:23:39,298 สิ่งสุดท้ายที่ก่อน ครอบครัวของฉันถูกเผาไหม้ไปด้วยชีวิตชีวา 745 01:23:39,298-->01:23:42,074 บาปของบรรพบุรุษ! 746 01:23:43,436-->01:23:46,439 บาปของบรรพบุรุษ! 747 01:23:47,139-->01:23:49,676 บาปของบรรพบุรุษ! 748 01:23:51,010-->01:23:53,787 บาปของบรรพบุรุษ! 749 01:23:59,753-->01:24:03,490 ใช้เวลาถึงตำแหน่งของคุณพร้อม ขอบเหนือของหุบที่ดี 750 01:24:03,490-->01:24:06,359 มันเป็นความหวังเดียวของเราถ้าผมล้มเหลว 751 01:24:06,359-->01:24:07,701 พระเจ้าของฉัน 752 01:24:11,431-->01:24:13,500 ไม่ได้ไป, ฉันขอให้คุณ! 753 01:24:13,500-->01:24:15,946 คุณมีอิสระ ผมปล่อยคุณ 754 01:24:17,237-->01:24:21,341 ค้นหาเป็นผู้ชายที่ดีและหมีเขาเด็ก แต่จำเขาบุตรชายคนหนึ่ง 755 01:24:21,341-->01:24:23,343 ฉันไม่ต้องการใคร ฉันต้องการให้คุณ 756 01:24:23,343-->01:24:26,012 ผมไม่ได้คนที่คุณคิดว่าฉันจะเป็น! 757 01:24:26,012-->01:24:30,417 คุณเป็นคนดี! และพระเอก! นี้ฉันรู้ที่จะเป็นจริง 758 01:24:30,417-->01:24:33,363 แล้วคุณจะโง่เป็น เป็นส่วนที่เหลือของพวกเขา! 759 01:24:47,335-->01:24:49,570 ที่น่าประทับใจมากที่รัก 760 01:24:49,570-->01:24:53,040 แต่เกราะที่เหมาะสมกับคุณดีกว่า เมื่อคุณยังเด็ก 761 01:24:54,509-->01:24:56,215 ผมว่ามันไม่ 762 01:25:01,148-->01:25:03,784 ทำไมคุณไม่ใช้เวลาที่สาวยากจน 763 01:25:03,784-->01:25:07,188 และอาศัยอยู่ออกปีที่เหลือของคุณ ในความสงบ? 764 01:25:07,188-->01:25:09,861 ให้พระเอกหนุ่มบางคนช่วยเรา 765 01:25:10,224-->01:25:11,395 คืออะไร? 766 01:25:11,926-->01:25:15,567 และปล่อยให้ฝันร้าย เริ่มต้นใหม่ทั้งหมดอีกครั้งหรือไม่ 767 01:25:17,132-->01:25:21,080 เลขที่ฉัน visited สยองขวัญนี้ เมื่อราชอาณาจักรของฉัน 768 01:25:22,170-->01:25:25,412 -- ฉันจะต้องเป็นอย่างใดอย่างหนึ่งให้เสร็จสิ้นของเธอ -- เธอ 769 01:25:29,578-->01:25:31,955 เธอสวยมาก, Beowulf? 770 01:25:34,016-->01:25:35,893 ความงามของค่าใช้จ่ายเพื่อ? 771 01:25:42,157-->01:25:46,230 ที่สวยงามและเต็มรูปแบบของสัญญาปรับ 772 01:25:51,099-->01:25:52,805 ผมอ่อนแอ 773 01:25:55,637-->01:25:57,241 ฉันขอโทษ 774 01:26:00,410-->01:26:02,549 ดังนั้นจึงขออภัย 775 01:26:07,517-->01:26:10,395 ฉันได้เคยรักคุณของสมเด็จพระราชินีของฉัน 776 01:26:13,122-->01:26:14,623 และผมคุณ 777 01:26:25,234-->01:26:27,145 เก็บความทรงจำของฉันเป็น 778 01:26:28,204-->01:26:30,843 ไม่ได้เป็นกษัตริย์หรือพระเอก 779 01:26:32,508-->01:26:34,043 แต่เป็นผู้ชาย 780 01:26:35,411-->01:26:37,356 ผิดพลาดและข้อบกพร่อง 781 01:26:54,565-->01:26:56,634 นี้เป็นสถานที่ 782 01:26:56,634-->01:26:59,239 ที่คุณแม่ของ Grendel slayed ของ 783 01:27:03,107-->01:27:05,951 Wiglaf ฉันมีบุตรชายไม่ 784 01:27:06,977-->01:27:11,448 และถ้าปีศาจนี้ฆ่าฉัน ผมได้นัดหมายกับ heralds 785 01:27:11,448-->01:27:12,883 ที่คุณจะต้องมีพระมหากษัตริย์ 786 01:27:12,883-->01:27:15,454 ไม่ได้พูดในสิ่งดังกล่าวพระเจ้าของฉัน 787 01:27:18,989-->01:27:22,494 เพื่อนที่ดี มีสิ่งที่คุณควรรู้คือ 788 01:27:22,494-->01:27:25,363 แต่ว่า! ไม่มีอะไรที่ฉันควรทราบก็คือ 789 01:27:25,363-->01:27:28,700 คุณ Beowulf Beowulf อันยิ่งใหญ่, พระเอก! 790 01:27:28,700-->01:27:31,302 สังหารและทำลายของปีศาจ! 791 01:27:31,302-->01:27:33,838 ตอนนี้ให้เราฆ่าปีศาจบินนี้ ที่มันนอนหลับ 792 01:27:33,838-->01:27:36,215 และได้รับในเลือดกับชีวิตของเรา! 793 01:27:41,513-->01:27:44,220 -- คุณต้องการให้ฉันไปในกับคุณหรือไม่ -- ฉบับที่ 794 01:27:46,084-->01:27:47,358 ดี 795 01:28:33,833-->01:28:35,312 Beowulf 796 01:28:36,368-->01:28:38,973 จะได้รับเป็นเวลานาน 797 01:28:46,079-->01:28:50,823 ใช้ฮอร์นพิลึกของคุณ และออกจากที่ดินของฉันอยู่ในความสงบ 798 01:28:54,287-->01:28:56,630 สายเกินไปความรักของฉัน 799 01:29:17,878-->01:29:19,857 Odin ของลูก swifan! 800 01:29:28,723-->01:29:30,668 มันมุ่ง Herot! 801 01:30:34,156-->01:30:35,760 Now! 802 01:30:44,566-->01:30:46,136 Hrothgar 803 01:31:56,907-->01:31:59,944 มาบน Come on! Come on! Come on! 804 01:32:11,588-->01:32:12,897 พี่คุณ! 805 01:32:19,397-->01:32:22,844 ฉันจะมีหัวจิ้งจกของคุณบนขัดขวาง! 806 01:34:33,401-->01:34:35,107 No! 807 01:36:29,486-->01:36:30,896 พระเจ้าของฉัน 808 01:37:00,217-->01:37:04,358 No! 809 01:38:35,582-->01:38:38,251 กว่าที่นี่! เข้าร่วมการประชุมสิริกิติ์ 810 01:38:38,251-->01:38:40,458 -- เข้าร่วมพระราชินี -- เข้าร่วมพระราชินี 811 01:40:23,258-->01:40:26,204 ผมบอกคุณพวกเราเก่าเกินไปที่จะเป็นวีรบุรุษ 812 01:40:27,863-->01:40:30,065 ขอให้คุณหมอ 813 01:40:30,065-->01:40:32,101 ไม่ได้เวลานี้เพื่อนเก่า 814 01:40:32,768-->01:40:35,104 คุณ Beowulf 815 01:40:35,104-->01:40:38,608 สิ่งเล็กน้อยเช่นนี้ ไม่ได้จะเสร็จสิ้นคุณออก 816 01:40:39,342-->01:40:42,049 คุณได้ยินเสียงของเธอ? 817 01:40:44,948-->01:40:46,722 ฉันได้ยินอะไร 818 01:40:47,984-->01:40:50,887 แม่ของ Grendel, แม่ลูกของฉัน, ฉัน ... 819 01:40:50,887-->01:40:52,689 -- ไม่มีของฉันพระเจ้า -- ฉัน ... 820 01:40:52,689-->01:40:56,068 คุณฆ่าแม่ของ Grendel เมื่อเราเป็นหนุ่มสาว 821 01:40:57,494-->01:40:59,132 พวกเขาร้องเพลงของมัน 822 01:41:00,830-->01:41:03,310 สายเกินไปสำหรับอยู่ Wiglaf, 823 01:41:05,635-->01:41:07,114 สายเกินไป 824 01:42:14,406-->01:42:15,850 เขาได้ 825 01:42:17,275-->01:42:19,414 bravest ของเรา 826 01:42:23,588-->01:42:25,548 เขาเป็นเจ้าชาย 827 01:42:27,675-->01:42:29,427 ของนักรบทั้งหมด 828 01:42:33,096-->01:42:35,599 ชื่อของเขาจะมีชีวิตอยู่ตลอดไป 829 01:42:46,860-->01:42:49,488 เพลงของเขาจะต้องร้องตลอดกาล 99279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.