All language subtitles for Bargain 2022 S01E05 Gun Money And Lies 1080p (DUAL) WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,419 --> 00:00:06,252 A szereplők és vallások a képzelet szüleményei. 2 00:00:06,294 --> 00:00:08,252 Bárminemű egyezés a valósággal a véletlen műve. 3 00:00:40,169 --> 00:00:43,127 AZ ALKU 4 00:00:44,335 --> 00:00:47,294 5. RÉSZ PÉNZ, FEGYVER ÉS HAZUGSÁG 5 00:00:47,460 --> 00:00:50,794 - Nyomozó úr! - Igen, én vagyok az. 6 00:00:56,335 --> 00:00:58,335 Ne kiabáljon, kérem! 7 00:01:01,502 --> 00:01:02,544 Nyomozó úr! 8 00:01:02,627 --> 00:01:04,960 Nyugalom! 9 00:01:05,002 --> 00:01:06,919 Én nem akartam ezt! 10 00:01:07,502 --> 00:01:11,252 Mindenki azt mondta, rossz döntés volt elengedni magát, 11 00:01:11,335 --> 00:01:12,669 de én hittem magának. 12 00:01:12,710 --> 00:01:16,460 Igen, tudom. És hálás is vagyok érte. 13 00:01:16,710 --> 00:01:20,502 És találtam egy mobilt. 14 00:01:20,544 --> 00:01:23,502 Felhívom az erősítést, és nemsokára ideérnek. 15 00:01:23,585 --> 00:01:27,002 Nyugodjon meg, kérem! 16 00:01:27,085 --> 00:01:28,377 Nyugalom! 17 00:01:28,460 --> 00:01:30,335 - Az informátorom… - Nyomozó úr… 18 00:01:31,210 --> 00:01:33,169 Meg fognak büntetni? 19 00:01:33,210 --> 00:01:38,085 Jaj! Rengeteg embert megöltem! 20 00:01:38,169 --> 00:01:40,877 Nem lesz semmi baj. Ne féljen! 21 00:01:40,960 --> 00:01:44,877 Láttam, hogy az a fickó késsel hadonászik, és megkínoz másokat. 22 00:01:44,919 --> 00:01:49,044 De nem maradt szemtanú, aki tanúskodhatna maga ellen. 23 00:01:49,377 --> 00:01:52,294 Nem. 24 00:01:52,377 --> 00:01:55,377 - Isten… - Isten. 25 00:01:55,419 --> 00:01:57,960 Az Isten majd… Istenem! 26 00:01:58,044 --> 00:02:00,710 A pokolra kerülök majd, Istenem? 27 00:02:00,794 --> 00:02:04,252 Nem járok templomba, nem nagyon hiszek a túlvilági életben. 28 00:02:04,544 --> 00:02:06,877 Én azért jöttem ma ide, 29 00:02:07,752 --> 00:02:11,377 mert a felekezetem egyik tagja nagyon beteg. 30 00:02:11,460 --> 00:02:13,502 - Értem. - Nagyon kedves ember. 31 00:02:13,544 --> 00:02:16,127 - Az informátorom… - Szívbeteg. 32 00:02:16,210 --> 00:02:19,877 - Értem. - Szívet akartam venni neki! 33 00:02:23,002 --> 00:02:25,169 Nyugodjon meg, kérem! 34 00:02:25,252 --> 00:02:30,752 Sok embert mentettem meg úgy, hogy szervet vettem nekik itt. 35 00:02:31,252 --> 00:02:32,710 Tényleg? Értem. 36 00:02:32,752 --> 00:02:35,544 Bocsánat, de hol van az informátorom? 37 00:02:35,585 --> 00:02:39,919 - De most mihez kezdjek? - A szentségit neki! 38 00:02:39,960 --> 00:02:45,419 Nem szabad megölni valakit azért, hogy megmentsünk egy haldoklót! 39 00:02:46,377 --> 00:02:49,419 Kérem, mondja meg, hol van az informátorom. Kérem! 40 00:02:51,127 --> 00:02:52,502 Baszd meg! 41 00:02:52,585 --> 00:02:54,794 Kérem, nővérem! 42 00:02:57,669 --> 00:02:59,752 Hol van az informátorom? 43 00:03:01,919 --> 00:03:04,627 - Hol van? - A mosdóban. 44 00:03:04,710 --> 00:03:06,210 - A mosdóban? - Ott. 45 00:03:06,294 --> 00:03:08,335 A mosdóban. 46 00:03:08,419 --> 00:03:11,127 Jól van. Nyugodjon meg! 47 00:03:15,419 --> 00:03:18,794 - Hé! Odabent vagy? - Igen. 48 00:03:20,127 --> 00:03:22,877 Nyisd ki! Nyisd ki az ajtót! 49 00:03:23,627 --> 00:03:26,294 Nem tudom kinyitni. Nyissa ki maga! 50 00:03:26,335 --> 00:03:28,627 Miért nem tudja kinyitni, baszki? 51 00:03:29,460 --> 00:03:32,794 Miért nem tudja kinyitni, bassza meg? 52 00:03:39,794 --> 00:03:42,419 Baszki, erről megfeledkeztem. 53 00:03:49,169 --> 00:03:52,835 Nyomozó úr! Tegyen meg nekem egy szívességet! 54 00:03:53,419 --> 00:03:55,210 Mit? 55 00:03:55,627 --> 00:04:00,585 Lőjön agyon azzal a pisztollyal! 56 00:04:01,127 --> 00:04:03,210 Azt akarja, hogy lelőjem? 57 00:04:05,002 --> 00:04:08,169 Nem hinném, 58 00:04:08,210 --> 00:04:11,960 hogy képes lennék megölni magamat. 59 00:04:15,710 --> 00:04:18,085 Rengeteg bűnt követtem el. 60 00:04:19,252 --> 00:04:21,585 Ha megölöm magam, 61 00:04:21,919 --> 00:04:25,210 szerintem a pokolban fogom végezni! 62 00:04:26,585 --> 00:04:30,544 Nyomozó úr, kérem, oltsa ki az életemet fájdalommentesen! 63 00:04:30,585 --> 00:04:34,710 Nyomozó úr, kérem, vessen véget az életemnek! 64 00:04:34,794 --> 00:04:36,294 Nyomozó úr! 65 00:04:37,335 --> 00:04:38,710 Sikerült! 66 00:04:41,210 --> 00:04:42,877 - Mi az isten? - Uram! 67 00:04:42,919 --> 00:04:45,919 Mit áll ott? Tolja fel! 68 00:05:06,252 --> 00:05:10,252 - Hová mész? - Majd útközben elmondom. 69 00:05:10,294 --> 00:05:12,377 Hozza a kulcsot! Ott van maga mögött. 70 00:05:12,419 --> 00:05:14,710 - És kövessen! - Jó. 71 00:05:26,585 --> 00:05:30,794 - Adja vissza, kérem! - Megtenné, hogy lelő? 72 00:05:34,044 --> 00:05:35,210 Azt nem tehetem. 73 00:05:35,252 --> 00:05:38,877 Sajnálom, hogy nem segíthetek. 74 00:05:40,085 --> 00:05:42,252 Én… 75 00:05:44,252 --> 00:05:45,335 Tudtam, 76 00:05:45,419 --> 00:05:47,710 hogy maga nagyon jó ember. 77 00:05:48,419 --> 00:05:50,335 Tudtam. 78 00:05:50,419 --> 00:05:54,627 Volt egy olyan érzésem az árverésen. 79 00:05:54,710 --> 00:05:57,669 Olyan volt, mint Jézus a kereszten. 80 00:05:59,794 --> 00:06:01,294 Tessék. 81 00:06:05,460 --> 00:06:08,335 Köszönöm. 82 00:06:09,252 --> 00:06:13,044 Nem tudom, az a járat hová vezet, 83 00:06:13,127 --> 00:06:15,585 de nem lenne jobb, ha velünk jönne? 84 00:06:18,752 --> 00:06:20,419 Nem mehetek. 85 00:06:22,085 --> 00:06:25,044 Uram! Siessen! 86 00:06:31,127 --> 00:06:33,835 Biztos nem akar velünk jönni? 87 00:06:48,835 --> 00:06:50,210 Menjünk! 88 00:06:50,502 --> 00:06:52,335 Köszönöm. 89 00:06:52,377 --> 00:06:56,544 Azt hiszem, önnek hála, megmenekülök. 90 00:06:57,335 --> 00:06:59,002 Ámen. 91 00:07:05,919 --> 00:07:09,585 Súlyos sérülése van. Tartsa rajta a szemét! 92 00:07:09,669 --> 00:07:10,669 Jó. 93 00:07:10,752 --> 00:07:13,127 Hová vezet ez a szellőző? 94 00:07:13,210 --> 00:07:15,460 - Az ő szobájába. - Kinek a szobájába? 95 00:07:15,544 --> 00:07:19,210 Ki az az ő, és mi az isten történt? 96 00:07:19,710 --> 00:07:23,169 Tudtam, hogy azok a barmok akkor sem engednek el, ha maga szerez mobilt. 97 00:07:23,210 --> 00:07:25,377 Adódott alkalom, és kihasználtam. 98 00:07:25,419 --> 00:07:27,544 Mit csináltál? 99 00:07:28,252 --> 00:07:31,044 Tűrtem volna tétlenül, hogy agyonvernek? 100 00:07:32,710 --> 00:07:36,169 Az a nő, aki folyton imádkozik… Emlékszik a késre, 101 00:07:36,210 --> 00:07:38,752 amit a pasasba vágtak, akibe a nő kapaszkodott? 102 00:07:38,835 --> 00:07:40,544 Aha. 103 00:07:41,669 --> 00:07:43,710 Cshun-nam meg az az ondolált hajú tag 104 00:07:43,752 --> 00:07:46,169 berángattak a mosdóba, hogy kifaggassanak. 105 00:07:46,210 --> 00:07:49,794 Amikor azt kiáltottam, hogy "Istenem, segíts!", 106 00:07:50,169 --> 00:07:52,044 a nő totál begőzölt, 107 00:07:52,127 --> 00:07:55,044 kihúzta a kést, és leszúrta az ondolált hajút. 108 00:07:55,085 --> 00:07:58,919 Baszki. Mindvégig ezt tervezted? 109 00:08:01,085 --> 00:08:03,919 Az a nő nagyon híres. Törzsvendégünk. 110 00:08:03,960 --> 00:08:07,502 Ha sikerül megvennie egy szervet, rázendít egy zsoltárra. 111 00:08:07,919 --> 00:08:09,919 Bolond, igaz? 112 00:08:10,294 --> 00:08:12,710 Igaz? 113 00:08:14,710 --> 00:08:15,835 Miért kérdi? 114 00:08:16,127 --> 00:08:19,627 Lelkifurdalást érzek amiatt, hogy otthagytuk. 115 00:08:20,585 --> 00:08:23,294 A maga szerveit akarta megvenni. 116 00:08:23,377 --> 00:08:26,294 Tényleg? A te dolgod meg az, hogy eladd a szerveimet! 117 00:08:26,377 --> 00:08:29,669 - Már majdnem elfelejtettem. - Higgyen, amit akar! 118 00:08:29,752 --> 00:08:33,669 Az a nő azért végezte úgy, mert azt hitte el, amit akart. 119 00:08:37,627 --> 00:08:39,794 Szerzett mobilt? 120 00:08:39,835 --> 00:08:41,585 Aha. 121 00:08:41,627 --> 00:08:44,127 De nincs térerő. 122 00:08:45,252 --> 00:08:47,210 Persze. Naná, hogy nincs. 123 00:08:47,294 --> 00:08:49,794 Nem tudom, hogy azért, mert a torony nem működik, 124 00:08:49,835 --> 00:08:52,627 vagy mert az épületet maga alá temette a fölcsuszamlás. 125 00:08:59,669 --> 00:09:02,127 Hé, uram! Ébresztő! 126 00:09:02,210 --> 00:09:05,127 Milyen messze van még? Uram! 127 00:09:05,169 --> 00:09:06,794 Mindjárt ott vagyunk. 128 00:09:08,877 --> 00:09:12,210 Közel járunk. Adja ide a kulcsot! 129 00:09:14,335 --> 00:09:16,169 Nesze! 130 00:09:19,335 --> 00:09:22,294 Megyek, kinyitom az ajtót. Hozza utánam az urat! 131 00:09:22,335 --> 00:09:23,835 Jól van. 132 00:09:26,544 --> 00:09:29,335 Uram, tartson ki! 133 00:09:47,919 --> 00:09:50,627 Van ott valami? Miért nem mész le? 134 00:10:01,544 --> 00:10:03,377 Tartson ki! 135 00:10:18,002 --> 00:10:21,169 Hé, segíts már levinni! 136 00:10:22,710 --> 00:10:25,960 Gyere ide és fogd meg a lábát! 137 00:10:27,169 --> 00:10:28,627 Fogom. 138 00:10:49,210 --> 00:10:51,252 Azok a rohadékok! 139 00:10:51,585 --> 00:10:54,502 Muszáj volt megölniük a kutyát? 140 00:10:54,835 --> 00:10:57,169 Hozzon valamit, amivel letörölhetjük a vért! 141 00:11:06,710 --> 00:11:08,252 Uram! 142 00:11:10,127 --> 00:11:11,752 Nem tudok elmenni önnel. 143 00:11:13,585 --> 00:11:15,377 Sajnálom. 144 00:11:17,960 --> 00:11:21,919 Emlékszik arra, mit mondtam mindig önnek? 145 00:11:22,752 --> 00:11:26,127 A világból szar hely lett. 146 00:11:26,210 --> 00:11:27,460 Befellegzett neki. 147 00:11:30,710 --> 00:11:32,044 Nekem… 148 00:11:33,960 --> 00:11:36,460 csak hat töltényt sikerült 149 00:11:38,502 --> 00:11:40,627 csinálnom. 150 00:11:43,627 --> 00:11:45,294 Sajnálom. 151 00:11:49,044 --> 00:11:50,627 Semmi baj. 152 00:11:51,919 --> 00:11:55,210 Sokan közülük már valószínűleg nem élnek. 153 00:12:07,669 --> 00:12:12,002 Nem lesz semmi baj. 154 00:12:16,294 --> 00:12:17,835 Jól van. 155 00:12:19,127 --> 00:12:21,002 Ne aggódjon! 156 00:12:23,169 --> 00:12:27,835 Csináld úgy, ahogy begyakoroltuk! 157 00:12:34,835 --> 00:12:36,294 Semmi baj. 158 00:12:38,502 --> 00:12:40,544 Ne beszéljen! 159 00:12:53,085 --> 00:12:54,377 Ez… 160 00:12:58,669 --> 00:12:59,752 Ez… 161 00:13:02,085 --> 00:13:03,585 egy kicsit… 162 00:13:13,127 --> 00:13:14,377 …hangos lesz. 163 00:13:26,794 --> 00:13:28,002 Bumm! 164 00:13:38,794 --> 00:13:40,544 Baszki! 165 00:13:41,544 --> 00:13:45,419 Nem hagyhatjuk itt így. 166 00:13:45,460 --> 00:13:47,544 Tegyük fel az ágyra! 167 00:13:49,335 --> 00:13:50,919 Rajta! 168 00:14:01,919 --> 00:14:04,544 Egy, kettő, három! 169 00:14:35,127 --> 00:14:36,794 Miről beszélgettetek? 170 00:14:38,294 --> 00:14:40,960 Oroszul beszéltetek? 171 00:14:41,794 --> 00:14:44,544 Vagy németül? 172 00:14:45,835 --> 00:14:47,960 Miről beszélgettetek? 173 00:14:50,544 --> 00:14:52,002 Ne már! 174 00:14:52,085 --> 00:14:55,710 Mi a fenét csinálsz? Éhes vagy? 175 00:14:58,044 --> 00:15:00,752 Mi a fasz? 176 00:15:03,335 --> 00:15:05,835 Hé! Az meg mi a fene? 177 00:15:08,044 --> 00:15:10,877 Igazi pisztoly? 178 00:15:20,210 --> 00:15:24,335 Úgy volt, hogy együtt megyünk el innen. 179 00:15:24,419 --> 00:15:27,169 Elmenni? Azt hittem, itt dolgozol. 180 00:15:28,502 --> 00:15:30,335 A francokat dolgozom itt! 181 00:15:31,544 --> 00:15:34,294 Valójában a túszuk voltál? 182 00:15:34,377 --> 00:15:36,419 Igen? Hé! 183 00:15:39,210 --> 00:15:40,877 Mindenre emlékszem. 184 00:15:40,919 --> 00:15:43,669 Te kértél segítséget tőlem, amikor a másodikon voltunk. 185 00:15:43,710 --> 00:15:47,169 Csak akkor tudok segíteni rajtad, ha tudom, miben segíthetek. 186 00:15:48,377 --> 00:15:51,544 Tudnom kell, mi sült el balul. 187 00:15:53,377 --> 00:15:56,544 - Mit akar tudni? - Mondtam már. Mindent. 188 00:15:56,585 --> 00:15:58,377 Hogy önszántadból jöttél-e ide, 189 00:15:58,460 --> 00:16:01,919 hogy kerültél ide, és mi a faszom ez a hely! 190 00:16:03,169 --> 00:16:05,710 És ha már itt tartunk, 191 00:16:05,752 --> 00:16:09,210 többször majdnem meghaltam, és mindig miattad. 192 00:16:09,294 --> 00:16:12,835 Tudnom kell valamicskét, hogy bízhassak benned. Igaz? 193 00:16:13,877 --> 00:16:16,919 Ha elmondom, hinni fog nekem? 194 00:16:17,585 --> 00:16:19,710 Tudja, hogy ügyesen hazudok. 195 00:16:20,210 --> 00:16:23,002 Rendőr vagyok. Rá fogok jönni, ha hazudsz. 196 00:16:28,044 --> 00:16:32,127 Tizenöt évesen a fiatalkorúak börtönében kötöttem ki. 197 00:16:33,502 --> 00:16:37,835 A lelkész ribanc, akik ott dolgozott, adott el engem a hely tulajának. 198 00:16:37,919 --> 00:16:39,419 Egy pillanat. 199 00:16:40,252 --> 00:16:42,044 Lehetne kicsit részletesebben? 200 00:16:42,085 --> 00:16:44,502 Így még nem értem. 201 00:16:53,585 --> 00:16:55,669 Nem volt családom, 202 00:16:56,460 --> 00:16:59,627 ezért kötelezően az intézetben kellett maradnom másfél évig. 203 00:16:59,960 --> 00:17:02,335 Hetente két órán át volt hittan, 204 00:17:02,835 --> 00:17:05,752 amit az a lelkész picsa tartott. 205 00:17:05,794 --> 00:17:07,252 Értem. 206 00:17:08,169 --> 00:17:11,419 A lelkész picsának nagy befolyása volt, 207 00:17:11,460 --> 00:17:14,377 így ha engedelmeskedtünk neki, 208 00:17:14,460 --> 00:17:16,627 négy hónap után szabadulhattunk. 209 00:17:16,710 --> 00:17:18,669 Mi mást tehettem volna? 210 00:17:19,085 --> 00:17:22,502 Buzgón imádkoztam, bújtam a Bibliát 211 00:17:22,585 --> 00:17:24,627 és énekeltem a zsoltárokat. 212 00:17:26,419 --> 00:17:28,460 Öt hónapom ment rá arra, 213 00:17:29,752 --> 00:17:31,752 hogy megszabaduljak tőle. 214 00:17:31,794 --> 00:17:33,169 És? 215 00:17:35,210 --> 00:17:38,669 Elvitt egy otthonba, amit ő vezetett. 216 00:17:40,044 --> 00:17:44,502 Azt hittem, csak egy átlagos ház, tele magamfajta gyerekekkel. 217 00:17:45,502 --> 00:17:48,669 Ott adott el engem a tulajnak 218 00:17:48,752 --> 00:17:50,294 három lepedőért. 219 00:17:50,335 --> 00:17:54,669 Három lepedőért? Baszki! Lehetséges ez egyáltalán? 220 00:17:55,585 --> 00:17:57,544 Nem volt az túl kevés pénz? 221 00:17:58,169 --> 00:18:01,960 Szökött gyerekként tartottak nyilván, így könnyebben eltüntethettek. 222 00:18:02,002 --> 00:18:05,335 Azt hallottam, hogy ez nekik összesen 15 ezer dollárjukba került. 223 00:18:05,377 --> 00:18:08,085 - Most örül? - Tehát összesen 18 ezerbe. 224 00:18:09,585 --> 00:18:11,335 Baszki! 225 00:18:11,669 --> 00:18:14,919 Már ilyen fiatalon nehéz sorsod volt. 226 00:18:15,335 --> 00:18:17,002 Maga is meg akart venni. 227 00:18:17,419 --> 00:18:19,335 Baszki! 228 00:18:21,002 --> 00:18:23,460 Az egy titkos akció része volt. 229 00:18:24,419 --> 00:18:26,794 Akkor miért alkudta le az összeget? 230 00:18:27,044 --> 00:18:29,835 Még le is tusolt! Elmebeteg seggfej! 231 00:18:31,252 --> 00:18:34,877 A többieket át akartad verni. Igyekeztem természetesnek tűnni. 232 00:18:38,752 --> 00:18:41,335 - Látja ezt? - Mi az? 233 00:18:41,835 --> 00:18:44,210 Mi az? 234 00:18:44,835 --> 00:18:46,210 Hajtsd le a fejed! 235 00:18:47,544 --> 00:18:50,544 Mi a faszom ez? 236 00:18:50,627 --> 00:18:52,794 A tulaj lyukat fúrt a fejembe, 237 00:18:52,877 --> 00:18:55,044 és nyomkövető chipet rakott bele. 238 00:18:56,710 --> 00:18:59,544 Egyszer szökni próbáltam, de elkapott. 239 00:18:59,585 --> 00:19:02,627 Ha egyszer elkapnak, kiveszik az egyik vesémet. 240 00:19:03,210 --> 00:19:06,044 Ha kétszer, úgy végzem, mint maga. 241 00:19:06,085 --> 00:19:08,252 Amikor kivették az egyik vesémet, 242 00:19:09,294 --> 00:19:12,502 azt hittem, soha nem jutok ki innen. 243 00:19:12,919 --> 00:19:16,752 Még az öngyilkosság is megfordult a fejemben. 244 00:19:16,794 --> 00:19:19,669 De ez nem igazság. Gyáva nyúl vagyok. 245 00:19:19,752 --> 00:19:23,419 Szóval a barmoknak az alagsorban szintén nyomkövető van a fejükben, 246 00:19:23,460 --> 00:19:26,169 és a tulaj elhitette velük, hogy az bomba. 247 00:19:26,669 --> 00:19:29,044 De három évvel ezelőtt megtaláltam ezt. 248 00:19:34,960 --> 00:19:38,419 Az egyik pasasnak, akinek ellopták a szerveit, 249 00:19:39,960 --> 00:19:44,085 régiségboltja volt, de előtte katona volt. 250 00:19:44,127 --> 00:19:47,502 Fogalmam sincs, miért hozta ide ezt. 251 00:19:47,585 --> 00:19:50,002 Ezeket te csináltad, baszki? 252 00:19:50,627 --> 00:19:53,085 Jó időbe telt lőport szerezni. 253 00:19:53,127 --> 00:19:55,794 Legalább húsz töltényt akartam csinálni. 254 00:19:57,127 --> 00:20:00,210 Hé! Aztán nehogy begőzölj, és lelőj engem! 255 00:20:00,585 --> 00:20:03,127 Nem fogom magára pazarolni! Csak hat töltényem van. 256 00:20:03,960 --> 00:20:06,044 Nem? Akkor jó. 257 00:20:06,419 --> 00:20:08,585 Bízom benned. 258 00:20:11,002 --> 00:20:14,419 Baszki! Szerintem itt vannak azok a seggfejek! 259 00:20:14,460 --> 00:20:15,752 Vagy mégsem? 260 00:20:15,794 --> 00:20:18,960 Ez a dilis nő lehet? Baszki! 261 00:20:22,127 --> 00:20:25,002 Baszki! Mit csináljunk? 262 00:20:25,044 --> 00:20:28,335 Majd rájuk fogom a pisztolyt. Maga is csináljon valamit! 263 00:20:28,377 --> 00:20:30,419 Jó. Baszki! 264 00:21:02,585 --> 00:21:04,835 Baszd meg! Halálra ijesztettél! 265 00:21:04,877 --> 00:21:07,544 Sok fület szedtél össze? Dobd el a kést! 266 00:21:07,627 --> 00:21:09,960 - Mit csinálsz? - A pisztoly igazi. 267 00:21:10,044 --> 00:21:13,044 - Hazudsz. - Igazi, seggfej! 268 00:21:24,502 --> 00:21:26,419 Hányan vagytok még odafent? 269 00:21:27,752 --> 00:21:29,502 Hányan vagytok odafent?! 270 00:21:30,210 --> 00:21:32,460 Heten. 271 00:21:32,544 --> 00:21:35,085 - Veled együtt? - Igen. 272 00:21:36,377 --> 00:21:38,294 Min és Bu-gvan hol vannak? 273 00:21:38,377 --> 00:21:41,294 Meghaltak. 274 00:21:43,794 --> 00:21:45,002 És a tulaj? 275 00:21:45,044 --> 00:21:49,085 A tulaj? Baszki! Odakint voltam. Nem tudom. 276 00:21:49,127 --> 00:21:51,419 Ne lőj le, kérlek! 277 00:21:52,585 --> 00:21:54,085 Pofa be! 278 00:21:54,460 --> 00:21:57,669 Te köcsög. Kelj fel! Kelj fel, baszd meg! 279 00:21:59,085 --> 00:22:00,169 Hé! 280 00:22:00,544 --> 00:22:02,585 Nyisd ki a szádat! 281 00:22:03,294 --> 00:22:05,127 Baszki! 282 00:22:06,169 --> 00:22:09,085 Fura érzés az én helyzetemben lenni, mi? 283 00:22:09,169 --> 00:22:10,919 Most majd megtapasztalod! 284 00:22:10,960 --> 00:22:13,335 Megtudod, mennyire dühítő és ijesztő, baszd meg! 285 00:22:13,752 --> 00:22:16,502 Jól figyelj! Ha megmukkansz vagy megmoccansz, 286 00:22:16,585 --> 00:22:19,210 múmiát csinálok belőled, baszd meg! 287 00:22:19,252 --> 00:22:22,460 - Meg ne moccanj! - Heten vannak. 288 00:22:22,544 --> 00:22:25,419 Rajta kívül hatan. Pont elég golyónk van. 289 00:22:25,460 --> 00:22:27,960 Nem biztos, hogy mindegyik célba talál. 290 00:22:28,044 --> 00:22:30,127 Kinek képzeled magad, Csou Zsun-fának? 291 00:22:30,210 --> 00:22:32,460 És ha elvéted a lövést? 292 00:22:32,544 --> 00:22:35,127 Ha el akar menni, menjen! A tetőn át. 293 00:22:35,169 --> 00:22:37,419 Egyedül is végigcsinálom. 294 00:22:37,877 --> 00:22:40,460 - Ha meghalunk, hát meghalunk. - Baszki! 295 00:22:40,752 --> 00:22:43,460 Hé! Hétmillió, igaz? 296 00:22:43,502 --> 00:22:46,294 Ha hazudtál, megöllek! 297 00:22:46,794 --> 00:22:49,919 És ne feledd: 70-30. Enyém a 70 százalék. 298 00:22:50,294 --> 00:22:52,127 Azt hittem, 80-20. 299 00:22:52,669 --> 00:22:54,460 - Az neked megfelel? - Meg. 300 00:22:54,794 --> 00:22:59,627 Tudod, nekem is van lelkiismeretem. Várj! 301 00:22:59,669 --> 00:23:01,169 Jól van. 302 00:23:03,044 --> 00:23:06,210 Baszki! Jól van. 303 00:23:07,752 --> 00:23:09,419 Mit csinál? 304 00:23:09,960 --> 00:23:12,794 Harcolni fogok, mielőtt meghalok, baszki! 305 00:23:14,169 --> 00:23:15,960 Bolond maga? 306 00:23:16,794 --> 00:23:20,460 Szerinted másképp tudnék a harcra koncentrálni? 307 00:23:22,877 --> 00:23:25,085 Piszkos gondolataid támadtak, mi? 308 00:23:25,169 --> 00:23:26,669 Várj! 309 00:23:26,752 --> 00:23:29,044 Van itt valami tömés? Baszki! 310 00:23:29,669 --> 00:23:32,085 Jól van. Ez jó lesz. 311 00:23:32,169 --> 00:23:34,585 Segíts felragasztani! 312 00:23:37,585 --> 00:23:41,627 Ragaszd rám! Kell neked valaki ágyútölteléknek, igaz? 313 00:23:41,669 --> 00:23:44,085 Akkor a minimum, hogy felkészülök rá. 314 00:23:45,169 --> 00:23:47,252 - Éljen soká, öregember! - Irigykedsz rám? 315 00:23:47,335 --> 00:23:49,544 - Ne ölesse meg magát! - Az kizárt, baszki. 316 00:23:49,627 --> 00:23:52,252 Remek. Hozz még egy könyvet! 317 00:23:52,710 --> 00:23:55,877 Azt a kicsit. 318 00:23:55,960 --> 00:23:57,544 Azt. 319 00:23:58,460 --> 00:24:00,085 Ragaszd ide! 320 00:24:02,835 --> 00:24:04,877 Várjunk csak… 321 00:24:04,960 --> 00:24:07,377 Ha intézetben voltál, 322 00:24:07,419 --> 00:24:10,919 biztos szörnyű dolgot követtél el. Megöltél valaki? 323 00:24:11,419 --> 00:24:14,044 - A tanáromat. - A tanárodat? 324 00:24:14,085 --> 00:24:16,419 Aki megujjazott? Az nem volt kamu? 325 00:24:16,502 --> 00:24:18,419 Nem öltem meg. 326 00:24:18,502 --> 00:24:20,710 Csak megszúrtam. 327 00:24:20,752 --> 00:24:22,210 Nem halt meg, ugye? 328 00:24:23,419 --> 00:24:27,419 - Most már nem ölik meg oly könnyen. - Nem bizony, baszki! Várj! 329 00:24:33,669 --> 00:24:36,377 Nincs itt valahol egy nadrág? 330 00:24:36,419 --> 00:24:40,585 Na? Baszki! Itt van, baszki! 331 00:24:43,419 --> 00:24:45,460 A hegyekben akartam túrázni, 332 00:24:46,585 --> 00:24:50,044 elmenni egész Kangnungig, és átszökni vele Oroszországba. 333 00:24:50,710 --> 00:24:52,294 Átszökni? 334 00:24:52,585 --> 00:24:54,252 Tessék! 335 00:24:54,919 --> 00:24:56,710 Mi ez? 336 00:24:57,752 --> 00:24:59,752 Ez kurva nehéz. 337 00:25:00,835 --> 00:25:02,585 Mi a fene ez? 338 00:25:03,585 --> 00:25:08,669 Hű, te aztán alaposan felkészültél! Ezt vele együtt készítetted össze? 339 00:25:08,960 --> 00:25:11,752 De ezekre nemigen lesz szükségem. 340 00:25:12,085 --> 00:25:15,210 Cshuncsonban élek. Lemegyek a hegyről, és fogok egy taxit. 341 00:25:15,794 --> 00:25:17,460 Ezekre szüksége lesz. 342 00:25:17,502 --> 00:25:21,044 Hétmilliót mondtál, igaz? 343 00:25:21,127 --> 00:25:24,127 Kápéban, ugye? Az jó sokat nyom majd. 344 00:25:24,210 --> 00:25:26,544 Van itt még több zsák is? 345 00:25:40,627 --> 00:25:42,419 Szerintem ennyi elég lesz. 346 00:25:42,460 --> 00:25:46,419 Uram, köszönöm a nadrágot. Nagyon köszönöm. 347 00:25:59,669 --> 00:26:01,294 Elkészült? 348 00:26:01,627 --> 00:26:04,377 Igen. Csináljuk, baszki! 349 00:26:05,169 --> 00:26:06,544 Baszki! 350 00:26:11,210 --> 00:26:14,002 - Megőrültél, baszd meg? - Kibaszott seggfej! 351 00:26:14,085 --> 00:26:17,002 Megöltél valakit, miután azt mondtad, elengeded! 352 00:26:18,085 --> 00:26:20,502 Seggfej! Ez a büntetésed érte. 353 00:26:20,585 --> 00:26:23,169 - Éld túl egyedül! - Baszki! 354 00:26:23,210 --> 00:26:26,210 Engem is átvertél. Azt hiszed, túléli ezek után? 355 00:26:26,294 --> 00:26:30,085 Magát átvertem, hogy őt megöljem. Mondtam valaha, hogy életben hagyom? 356 00:26:33,252 --> 00:26:35,794 Ez meg mi a faszt jelent? 357 00:26:36,044 --> 00:26:39,460 Most megöl, vagy életben hagy? 358 00:26:41,044 --> 00:26:42,794 Találtál valamit? 359 00:26:44,877 --> 00:26:46,460 Jöjjön ide! 360 00:26:50,335 --> 00:26:52,335 Baszki! 361 00:26:53,169 --> 00:26:55,210 Erről megfeledkeztem. 362 00:26:55,294 --> 00:26:56,627 Hé! 363 00:26:57,252 --> 00:27:01,044 Felmegyek és felhúzlak. Te addig figyelj! 364 00:27:01,085 --> 00:27:03,044 Mit figyeljek? 365 00:27:03,919 --> 00:27:06,752 Te tényleg nem tudsz semmit. Felejtsd el! 366 00:27:06,835 --> 00:27:09,835 Ha odafent meglátnak a gengszterek, 367 00:27:09,877 --> 00:27:13,919 ránk fognak rontani, és azonnal le akarod majd lőni őket. 368 00:27:14,002 --> 00:27:16,544 Ha így lesz, fogd vissza! 369 00:27:16,585 --> 00:27:19,044 - Mit? - A késztetést. 370 00:27:19,127 --> 00:27:20,627 Fogd vissza magad! 371 00:27:20,710 --> 00:27:24,085 Érted? Próbálj célozni! 372 00:27:24,169 --> 00:27:25,544 Állj kicsit hátrébb! 373 00:27:25,585 --> 00:27:30,127 Ha ránk rontanak, akkor lőj, ha kábé ilyen közel érnek! 374 00:27:30,419 --> 00:27:32,794 Akkor biztos eltalálod őket. Érted? 375 00:27:32,877 --> 00:27:35,335 Én majd így foglak védeni, 376 00:27:35,419 --> 00:27:38,169 és amikor jönnek, tedd a kezed a vállamra, és lőj! 377 00:27:39,794 --> 00:27:41,877 - Oké? - Okés. 378 00:27:41,919 --> 00:27:44,377 Szerintem ez jó ötlet. 379 00:27:44,419 --> 00:27:46,627 Ezt nevezem én tervnek! 380 00:27:47,460 --> 00:27:49,544 Óvatosan! 381 00:27:53,210 --> 00:27:55,127 Légy óvatos! 382 00:28:46,544 --> 00:28:48,544 Ezt a bűzt, baszki! 383 00:28:49,335 --> 00:28:51,544 Ezek tényleg mind halottak. 384 00:28:52,252 --> 00:28:54,835 Ezeken kívül még hatan vannak, igaz? 385 00:28:54,877 --> 00:28:57,169 Számoljuk meg őket, hátha mégsem. 386 00:29:01,252 --> 00:29:03,210 - Igazam van? - Igen, azt hiszem. 387 00:29:03,294 --> 00:29:06,544 Jól van, baszki. Hétmillió dollár! 388 00:29:07,294 --> 00:29:09,044 Megbízom a csajban. 389 00:29:09,710 --> 00:29:12,502 - Merre? - Arra. A 404-es szoba az. 390 00:29:12,544 --> 00:29:14,335 A 404-es. 391 00:29:40,085 --> 00:29:41,585 Várj! 392 00:29:43,335 --> 00:29:44,877 Figyelj! 393 00:29:45,210 --> 00:29:48,794 Lelövöd az elsőt, aki kijön, aztán én támadok. Érted? 394 00:29:51,127 --> 00:29:52,835 Várj! 395 00:29:59,085 --> 00:30:02,210 Számolj lövés előtt! Majd én is úgy teszek, mintha lőnék. 396 00:30:02,460 --> 00:30:05,710 Összezavarom őket. Jó? Oké. 397 00:30:09,919 --> 00:30:11,044 Mit csinálsz? 398 00:30:11,085 --> 00:30:13,085 Csak akkor nyitják ki, ha csengetünk. 399 00:30:13,169 --> 00:30:14,585 A francba! 400 00:30:15,710 --> 00:30:18,419 Elterelem a figyelmüket. Amikor kijönnek, lőj! 401 00:30:18,460 --> 00:30:21,585 - Mondtam, hogy kopogj, ne csengess! - Többször is kopogtam. 402 00:30:21,669 --> 00:30:23,877 - Mi az isten? - Hé! 403 00:30:24,960 --> 00:30:26,960 - Egy. - Seggfejek! 404 00:30:29,002 --> 00:30:30,210 Kettő! 405 00:30:30,252 --> 00:30:32,085 Három! Négy! 406 00:30:36,877 --> 00:30:38,127 Dobd el a kést! 407 00:30:38,710 --> 00:30:41,085 Baszki, ez él! 408 00:30:41,585 --> 00:30:43,210 Maga seggfej! 409 00:30:44,085 --> 00:30:46,210 Azt mondta, nincs itt senki! 410 00:30:46,502 --> 00:30:48,585 Azt mondta, biztonságos! 411 00:30:48,669 --> 00:30:50,710 Dobd el a kést, seggfej! 412 00:30:50,794 --> 00:30:53,502 Kibaszott gyilkosok! 413 00:30:54,377 --> 00:30:56,294 Ő már úgysem éli túl. Ne pazarold rá a golyót! 414 00:30:56,377 --> 00:30:58,460 - Őt lődd le előbb! - Nem! 415 00:30:59,210 --> 00:31:01,710 - Őt puszta kézzel ölöm meg. - Mi? 416 00:31:02,794 --> 00:31:05,294 Ő a főnök? Baszki, ő még él! 417 00:31:05,585 --> 00:31:07,627 És az a seggfej? Ő Hi-szok? 418 00:31:07,710 --> 00:31:10,960 Várjatok! Beszéljük meg a dolgot. Ne lőjetek! 419 00:31:11,877 --> 00:31:14,085 A pénzért jöttetek, igaz? 420 00:31:14,377 --> 00:31:16,460 Az öreg nem beszél. 421 00:31:16,710 --> 00:31:18,835 Egy órája kínzom, de meg se mukkan. 422 00:31:18,919 --> 00:31:20,710 Ő már fél órája csinálja. 423 00:31:20,794 --> 00:31:23,210 Egyre csak vérzik, de nem hal meg. 424 00:31:23,794 --> 00:31:26,502 Döcögősen halad a dolog, baszki. 425 00:31:26,794 --> 00:31:30,544 Jesszus, Csujang, te csak nem akarsz meghalni, igaz? 426 00:31:30,960 --> 00:31:34,835 Nagyon jól csinálod, de meg kell tudnunk, hol van a pénz. 427 00:31:35,127 --> 00:31:39,502 Nem tudod, igaz? Nem a késes tagot kéne lelőnöd inkább? 428 00:31:40,085 --> 00:31:42,835 - Kussolj, seggfej! - Te szemét picsa! 429 00:31:43,169 --> 00:31:45,169 Azt mondtad, tudod, hol a pénz! 430 00:31:45,669 --> 00:31:48,169 Az a seggfej meg se mukkan. Nem akarja, hogy megöljük. 431 00:31:48,252 --> 00:31:49,627 Hé! 432 00:31:49,669 --> 00:31:51,627 Nem süketek. Ne kiabáljon! 433 00:31:52,002 --> 00:31:54,169 - Nyugi, megkapja a részét. - Valóban? 434 00:31:54,210 --> 00:31:56,460 - Úgyhogy kuss! - Azt se tudod, hol a pénz! 435 00:31:56,502 --> 00:31:58,835 Tudom, úgyhogy kussoljon, bassza meg! 436 00:31:58,919 --> 00:32:02,002 Ne szívass! Nem tudod! Továbbra is hazudozol? 437 00:32:02,085 --> 00:32:04,835 Meddig akarsz még hazudni? Hogy lehettem ennyire vak? 438 00:32:04,919 --> 00:32:06,669 Miért hittem neked? 439 00:32:06,919 --> 00:32:10,044 Ha lelövöd, leszúrlak! 440 00:32:11,169 --> 00:32:12,710 Hé! 441 00:32:14,710 --> 00:32:16,960 Nem akarsz mondani valamit? 442 00:32:19,460 --> 00:32:21,419 Egyikünk sem tudja. 443 00:32:22,835 --> 00:32:24,294 Uram. 444 00:32:24,377 --> 00:32:26,835 Nem fog beszélni, igaz? 445 00:32:26,877 --> 00:32:29,669 Mit röhög? Ne röhögjön! 446 00:32:29,710 --> 00:32:32,877 Te kibaszott picsa! Egy töltényed maradt. 447 00:32:33,252 --> 00:32:36,377 Ha azzal nem lősz le, halott vagy! 448 00:32:36,419 --> 00:32:39,585 Érted? Nyomozó… 449 00:32:39,669 --> 00:32:43,044 Maga új itt, a körzetben? Általában nem hibázunk. 450 00:32:43,085 --> 00:32:46,877 Sajnálom. Szerintem Csujang átverte magát. 451 00:32:46,960 --> 00:32:48,627 Minden szava hazugság. 452 00:32:48,710 --> 00:32:51,960 Biztos a pénzzel csalta lépre, mert keveset keres. 453 00:32:52,044 --> 00:32:55,085 Na és? Te kibaszott seggfej! 454 00:32:55,585 --> 00:32:58,377 Szerintem sosem fogják megtalálni a pénzt. 455 00:32:58,669 --> 00:33:00,085 Fogjunk össze, 456 00:33:00,419 --> 00:33:03,377 öljük meg ezt a picsát, 457 00:33:03,419 --> 00:33:05,835 és higgadtan vitassuk meg, hogyan tovább. 458 00:33:05,919 --> 00:33:09,460 Szerintem ez a bolond köcsög meghal, ha nem kap vérátömlesztést. 459 00:33:10,002 --> 00:33:11,960 Hé, árverésvezető! 460 00:33:16,877 --> 00:33:19,127 Lője le a nyomozót, 461 00:33:19,210 --> 00:33:22,419 és akkor leteszem a kést! 462 00:33:22,710 --> 00:33:24,669 Az őrült köcsögje! 463 00:33:25,460 --> 00:33:28,502 Azt hiszem, nekem ennyi volt. 464 00:33:28,794 --> 00:33:31,919 Csak nem hallgat el a rohadék! Nem akar meghalni. 465 00:33:32,002 --> 00:33:36,460 Nyomozó! Szerezzünk némi pénzmagot, de ne itt! 466 00:33:36,502 --> 00:33:38,794 Fedezzen, és akkor élete végéig jómódban élhet! 467 00:33:38,835 --> 00:33:41,669 Mit nyer, ha a csajjal marad? Rántott csirkét? 468 00:33:41,752 --> 00:33:43,460 Azt mondtam, kussolj! 469 00:33:43,544 --> 00:33:47,044 Mit tegyek? Küzdjek meg vele? 470 00:33:47,669 --> 00:33:52,252 Ötig számolok. 471 00:33:53,752 --> 00:33:55,502 Egy! 472 00:33:56,044 --> 00:33:58,877 Még ha meg is halok… 473 00:34:00,127 --> 00:34:02,002 Kettő! 474 00:34:02,419 --> 00:34:04,377 …az enyém vagy. 475 00:34:04,460 --> 00:34:06,335 Három! 476 00:34:07,710 --> 00:34:11,710 - Mert megvettelek téged! - Négy!33533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.