Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,583 --> 00:00:09,517
Sono tanto schifosa,
perché amo il tuo cazzo.
2
00:00:12,375 --> 00:00:13,583
Baby...
3
00:00:17,250 --> 00:00:19,083
Una farfalla!
4
00:00:24,250 --> 00:00:25,750
Leccami!
5
00:00:31,500 --> 00:00:35,300
Guarda quanto mi viene difficile
accendere la videocamera.
6
00:00:38,416 --> 00:00:40,541
Voglio succhiarti il cazzo.
7
00:00:48,250 --> 00:00:51,458
"Non te ne andrai più, adorabile farfalla!"
8
00:00:55,416 --> 00:00:57,875
Che bella troia che sei.
9
00:00:59,750 --> 00:01:02,916
Vieni, voglio succhiarti il cazzo.
10
00:01:09,000 --> 00:01:11,083
Succhialo, mia Messalina!
11
00:01:16,208 --> 00:01:19,833
- Emi, stai dormendo?
- Sì, lasciaci in pace!
12
00:01:23,208 --> 00:01:27,408
- Prendilo tutto.
- Non dimenticare di compilare la mia ricetta.
13
00:01:29,333 --> 00:01:31,791
In farmacia!
14
00:01:34,083 --> 00:01:38,417
La piccola non si è disinfettata
e sta toccando i suoi giocattoli!
15
00:01:39,291 --> 00:01:43,458
- Mandala a letto, è tardi.
- Lasciala giocare!
16
00:01:45,291 --> 00:01:46,666
Vai.
17
00:01:48,208 --> 00:01:51,250
Non dire che non te l'ho detto!
18
00:01:56,250 --> 00:01:58,500
Voglio che mi scopi!
19
00:02:05,750 --> 00:02:09,750
- Merda, rialzati!
- Fammelo succhiare di nuovo.
20
00:02:10,333 --> 00:02:12,333
Diventerà duro nella mia fica.
21
00:02:19,458 --> 00:02:21,458
Entra, su!
22
00:02:29,125 --> 00:02:31,541
Fottimi, non giocare!
23
00:02:31,750 --> 00:02:34,750
- Il tuo culo mi sta uccidendo.
- Come quello.
24
00:02:38,916 --> 00:02:41,208
Più forte!
25
00:02:41,916 --> 00:02:44,083
Mi piace quando mi scopi.
26
00:02:45,500 --> 00:02:46,916
Ti adoro!
27
00:02:48,208 --> 00:02:50,666
Sono la tua troia! Più forte!
28
00:02:53,125 --> 00:02:54,500
Fottimi!
29
00:02:59,875 --> 00:03:02,291
Vieni dentro, spara tutto!
30
00:03:16,500 --> 00:03:19,375
BAD LUCK BANGING O LOONY PORN
31
00:03:19,583 --> 00:03:21,666
una bozza per un film popolare
32
00:03:22,041 --> 00:03:26,625
"Nessuno capisce che il mondo sta
affondando nell'oceano del Tempo"
33
00:03:27,000 --> 00:03:30,000
"che è così molto profondo e infestato"
34
00:03:30,291 --> 00:03:34,225
"con quegli enormi coccodrilli
chiamati fatiscenza e morte."
35
00:03:35,000 --> 00:03:42,333
Parte I - Strada a senso unico
36
00:04:18,833 --> 00:04:22,291
Ho chiuso con
"non ti dimenticheremo mai".
37
00:04:23,208 --> 00:04:25,083
Così arrogante.
38
00:04:25,500 --> 00:04:29,208
- Cos'altro, allora?
- Non ho idea.
39
00:04:30,166 --> 00:04:33,916
Che ne dici di "Cercheremo
di non dimenticarti mai"?
40
00:04:34,125 --> 00:04:36,250
O almeno "a volte".
41
00:04:38,416 --> 00:04:41,283
L'anno scorso abbiamo avuto un apprendista.
42
00:04:41,875 --> 00:04:44,833
- Quell'idiota?
- Sì. Ha preso un ordine.
43
00:04:45,208 --> 00:04:51,500
Una ghirlanda con un nastro con la scritta
"Riposa in pace" su entrambi i lati.
44
00:04:53,541 --> 00:04:58,541
Così ci ha scritto: "Riposa
in pace da entrambe le parti"!
45
00:05:03,000 --> 00:05:05,708
- Quanto?
- 20 lei.
46
00:05:09,500 --> 00:05:10,750
Ecco.
47
00:05:11,583 --> 00:05:13,500
Grazie.
48
00:05:13,708 --> 00:05:16,333
Buona giornata!
49
00:07:26,750 --> 00:07:29,041
Mio Gesù
50
00:10:11,125 --> 00:10:12,333
salve.
51
00:10:12,500 --> 00:10:14,708
- Sig.ra Cănuță?
- Sì, è dentro.
52
00:10:14,916 --> 00:10:16,708
Chi è?
53
00:10:16,833 --> 00:10:18,875
- Bella maschera.
- Grazie.
54
00:10:19,583 --> 00:10:21,541
- Emi!
- Ciao.
55
00:10:22,791 --> 00:10:24,916
Grazie mille!
56
00:10:25,583 --> 00:10:27,583
- Lentiggini!
- Sì cara.
57
00:10:27,791 --> 00:10:31,166
- Mettili in acqua.
- Laggiù.
58
00:10:32,250 --> 00:10:33,875
Vieni dentro.
59
00:10:35,041 --> 00:10:36,500
- Ciao.
- Ciao.
60
00:10:38,916 --> 00:10:40,916
Siediti.
61
00:10:41,333 --> 00:10:42,500
Bene.
62
00:10:45,583 --> 00:10:47,541
Non siamo mai stati amici.
63
00:10:47,708 --> 00:10:51,208
Il cane era un ufficiale dei servizi segreti.
64
00:10:51,291 --> 00:10:55,291
Un maggiore, di grado più alto del suo allenatore.
65
00:10:57,625 --> 00:11:00,541
Ha fatto ridere tutti sul set.
66
00:11:01,500 --> 00:11:04,500
- Avevo paura di dargli da mangiare.
- Perché?
67
00:11:04,833 --> 00:11:09,125
Pesava 42 chili.
Ero solo un ragazzino.
68
00:11:09,916 --> 00:11:12,625
Non ha un cattivo odore.
Lei è tua nonna!
69
00:11:13,791 --> 00:11:17,434
- Potrebbe essere l'ultima volta che la vedi.
- Togliti la mascherina!
70
00:11:17,458 --> 00:11:19,458
Vedi se sta bene.
71
00:11:19,750 --> 00:11:22,125
Sta vomitando!
72
00:11:24,666 --> 00:11:27,892
- Si pulisce!
- Lascia uscire tutte le cose brutte.
73
00:11:27,916 --> 00:11:30,833
- Brava ragazza.
- Dovrei andare.
74
00:11:31,041 --> 00:11:33,541
No, andiamo sul balcone.
75
00:11:35,041 --> 00:11:37,909
- Lentiggini, un po 'di caffè!
- Certamente.
76
00:11:43,291 --> 00:11:47,208
Ha un odore terribile,
non riesce più a trattenerlo.
77
00:11:47,458 --> 00:11:50,791
Penso quasi che starebbe meglio...
78
00:11:51,500 --> 00:11:54,333
Volevo parlare dell'incontro.
79
00:11:54,625 --> 00:11:59,541
È fuori dal mio controllo.
I genitori hanno convocato la riunione.
80
00:12:00,208 --> 00:12:03,166
Le signore sono servite!
Caffè lentigginoso!
81
00:12:03,416 --> 00:12:05,875
- Che dolce.
- Grazie.
82
00:12:06,000 --> 00:12:09,476
Sono diventati pazzi per gli incontri,
nonostante le regole di distanziamento sociale.
83
00:12:09,500 --> 00:12:13,184
- Una volta che hanno un'idea
stupida - - È proprio questo.
84
00:12:13,208 --> 00:12:18,708
Più un'opinione è idiota,
più è importante.
85
00:12:19,000 --> 00:12:23,125
Le scarpe strette fanno più male di quelle buone.
86
00:12:24,583 --> 00:12:26,416
Volevo -
87
00:12:26,666 --> 00:12:29,500
- Per dire che il video è stato rimosso.
88
00:12:29,625 --> 00:12:32,291
- Non l'ho caricato.
- Lo so.
89
00:12:32,416 --> 00:12:36,833
Puoi provare che è stato
caricato dai ragazzi del laboratorio?
90
00:12:37,166 --> 00:12:39,899
I tecnici informatici sono noti segaioli.
91
00:12:40,000 --> 00:12:44,375
Sapevo che non ti
saresti esposta su Internet.
92
00:12:46,333 --> 00:12:48,500
Non posso provarlo.
93
00:12:49,916 --> 00:12:52,166
In realtà, Eugen lo ha caricato.
94
00:12:52,250 --> 00:12:54,708
Eugen? Cosa gli è preso?
95
00:12:54,875 --> 00:12:57,475
Gli ho dato l'inferno per questo, ma...
96
00:12:57,500 --> 00:12:58,791
Caffè?
97
00:13:00,000 --> 00:13:03,208
Ne discuteremo, vediamo cosa succede dopo.
98
00:13:03,875 --> 00:13:08,708
Penso che sia bene
spiegare le cose ai genitori.
99
00:13:09,208 --> 00:13:13,000
Non vogliamo uno scandalo o un baccano mediatico.
100
00:14:10,916 --> 00:14:12,875
Leccami la passera!
101
00:14:28,833 --> 00:14:34,833
- Penso che Ladybug sia reale.
- Bumblebee è ancora più reale!
102
00:14:35,583 --> 00:14:39,208
- Come lo sai?
- Me l'ha detto Anca.
103
00:14:39,333 --> 00:14:42,291
Ciao, Mall! Verremo di nuovo!
104
00:14:44,041 --> 00:14:45,791
Me l'ha detto Anca.
105
00:15:40,208 --> 00:15:42,250
Vaffanculo!
106
00:15:49,833 --> 00:15:51,875
Sta ancora dormendo?
107
00:15:56,875 --> 00:16:00,101
Ti ho detto che ho un
incontro genitori-insegnanti.
108
00:16:00,125 --> 00:16:02,125
Non lo so.
109
00:16:04,166 --> 00:16:06,899
Dille che le sto comprando un giocattolo.
110
00:16:08,625 --> 00:16:11,250
Eugen verrà a prenderla più tardi.
111
00:16:15,250 --> 00:16:17,416
Ha mangiato?
112
00:16:18,666 --> 00:16:20,916
Hai messo la mascherina?
113
00:16:21,875 --> 00:16:25,291
Ti ho chiesto di tenere la
mascherina vicino a lei.
114
00:16:26,208 --> 00:16:27,916
Concedimelo.
115
00:16:29,166 --> 00:16:31,500
Ha guardato la TV?
116
00:16:39,083 --> 00:16:41,791
Restituirò qualcosa.
117
00:16:43,000 --> 00:16:45,833
- Quanto costa?
- 5,99 lei.
118
00:16:47,416 --> 00:16:50,500
Fammi vedere a cosa posso rinunciare.
119
00:16:52,375 --> 00:16:55,833
Prenda una decisione,
stiamo tutti aspettando.
120
00:16:56,250 --> 00:16:59,375
Ho pagato con buoni
pasto e non bastano.
121
00:16:59,500 --> 00:17:01,375
Non ci importa.
122
00:17:01,500 --> 00:17:04,416
Sbrigati, non è colpa nostra.
123
00:17:04,666 --> 00:17:06,625
È colpa mia se sono povera?
124
00:17:06,791 --> 00:17:11,258
Pensi che sia felice quando non
posso nemmeno permettermi una birra?
125
00:17:11,666 --> 00:17:14,166
Non tutti nuotiamo nel denaro.
126
00:17:14,333 --> 00:17:16,166
Sul serio!
127
00:17:16,291 --> 00:17:20,041
Allora fatti da parte e
parla di quanto sei povero.
128
00:17:20,208 --> 00:17:24,416
- Lasciami finire.
- Mi ridarai la mia vita?
129
00:17:24,583 --> 00:17:27,375
Inoltre,
siamo in fila in sei e dovreste
130
00:17:27,500 --> 00:17:31,541
aprire una cassa se ce
ne sono più di quattro.
131
00:17:31,750 --> 00:17:34,350
E indossi la tua mascherina tirata giù!
132
00:17:34,375 --> 00:17:36,434
- Lasciala in pace!
- Vaffanculo.
133
00:17:36,458 --> 00:17:39,083
Invia un reclamo, non è colpa mia.
134
00:17:39,166 --> 00:17:43,208
Non è mai colpa di nessuno!
Siamo tutti innocenti.
135
00:18:11,041 --> 00:18:14,625
- Stai bloccando il marciapiede.
- Lo so.
136
00:18:16,208 --> 00:18:18,517
Sei pregato di parcheggiare
da qualche altra parte.
137
00:18:18,541 --> 00:18:21,500
Cinque minuti, aspetto qualcuno.
138
00:18:22,333 --> 00:18:24,800
Quindi aspetta fuori dal marciapiede.
139
00:18:27,208 --> 00:18:29,808
- Oppure chiamo la polizia.
- Veramente?
140
00:18:30,375 --> 00:18:32,916
Chi chiamerai se
scopo tua madre?
141
00:18:33,083 --> 00:18:36,500
- Sono educata.
- Non voglio essere educato!
142
00:18:36,583 --> 00:18:39,333
Succhiami il cazzo e scrivi a tua madre.
143
00:18:41,083 --> 00:18:45,125
Vaffanculo prima che sputi
sulla tua faccia da spia.
144
00:18:47,583 --> 00:18:49,916
Vai a farti fottere, segaiolo!
145
00:18:50,458 --> 00:18:52,291
Succhiami il cazzo!
146
00:18:52,875 --> 00:18:56,684
Non puoi nemmeno permetterti una macchina!
Vai a chiamare la polizia!
147
00:18:56,708 --> 00:18:58,875
Fanculo il tuo culo rotto.
148
00:20:06,791 --> 00:20:09,833
Riparazione cerniere
149
00:20:41,541 --> 00:20:44,583
Mi piace intenso
150
00:21:39,000 --> 00:21:40,208
Pronto.
151
00:21:41,625 --> 00:21:42,833
Che cosa?
152
00:21:44,750 --> 00:21:47,708
Aspetta, c'è un'ambulanza.
153
00:21:47,833 --> 00:21:49,833
Solo un secondo, Eugen.
154
00:21:56,833 --> 00:21:58,000
Che cosa?
155
00:22:01,375 --> 00:22:04,500
È di nuovo online? L'hai tolto!
156
00:22:07,458 --> 00:22:09,375
Di nuovo su PornHub?
157
00:22:12,250 --> 00:22:14,041
Su un blog?
158
00:22:14,875 --> 00:22:19,083
Quindi qualcuno l'ha salvato e ricaricato?
159
00:22:21,250 --> 00:22:23,500
Cosa possiamo fare?
160
00:22:24,458 --> 00:22:27,916
- Chiamiamo la polizia.
- Fottuto jackpot!
161
00:22:28,083 --> 00:22:29,916
Ben fatto!
162
00:22:33,375 --> 00:22:35,875
Hai contattato il blogger?
163
00:22:37,708 --> 00:22:40,166
Fammi sapere se risponde.
164
00:22:41,333 --> 00:22:42,500
Che cosa?
165
00:22:45,166 --> 00:22:47,333
È l'intero film?
166
00:22:48,291 --> 00:22:49,875
Tutto? Vedo.
167
00:22:53,875 --> 00:22:57,541
Ho detto alla direttrice
che l'hai caricato tu.
168
00:23:00,000 --> 00:23:06,083
Così mi copri nel caso
qualcuno ti chiami.
169
00:23:09,833 --> 00:23:11,500
Ciao.
170
00:24:05,916 --> 00:24:07,541
Vota il nostro team.
171
00:25:40,625 --> 00:25:45,833
Hanno aumentato il
budget dell'intelligence
172
00:25:46,250 --> 00:25:50,434
e ridotto drasticamente i budget
per l'istruzione, la cultura e la salute.
173
00:25:50,458 --> 00:25:52,250
Vero, signor Sergiu.
174
00:25:52,458 --> 00:25:56,666
E perché nessuno farà
un film su quei bambini?
175
00:25:57,041 --> 00:26:00,559
- Quali bambini?
- Quelli dello scandalo dei trapianti.
176
00:26:00,583 --> 00:26:02,916
Come può farlo una celebrità?
177
00:26:03,125 --> 00:26:08,208
Tagliare di fronte ai bambini morenti
in lista d'attesa per il trapianto?
178
00:26:08,666 --> 00:26:11,333
Chi siamo noi per giudicare?
179
00:26:11,500 --> 00:26:14,434
Lasciano che i bambini muoiano
per poter vivere!
180
00:26:14,458 --> 00:26:17,625
Forse faremmo lo stesso.
181
00:26:17,875 --> 00:26:21,075
- Io, per esempio, non lo farei.
- Non si sa mai.
182
00:26:21,500 --> 00:26:24,875
Quando ero piccolo,
nel villaggio di mia nonna -
183
00:26:25,250 --> 00:26:27,833
Mascherina sul viso, per favore!
184
00:26:28,500 --> 00:26:30,500
Si è rotta una diga.
185
00:26:30,791 --> 00:26:35,291
La gente scappava
dall'acqua impetuosa.
186
00:26:35,500 --> 00:26:38,208
A nessuno importava di nessun altro.
187
00:26:38,375 --> 00:26:40,541
Questo è completamente diverso.
188
00:26:40,791 --> 00:26:43,833
Nell'impeto di un'alluvione,
perdi la ragione.
189
00:26:44,000 --> 00:26:46,600
Un trapianto ti dà il tempo di pensare.
190
00:26:46,875 --> 00:26:49,125
Pensi che qualcuno gli dica
191
00:26:49,166 --> 00:26:52,416
"Ecco il tuo rene,
ecco il ragazzo che morirà"?
192
00:26:52,541 --> 00:26:55,059
Sono stati pagati e hanno
preso l'appuntamento.
193
00:26:55,083 --> 00:26:59,416
"Maestro, vieni adesso,
abbiamo un rene compatibile."
194
00:27:00,083 --> 00:27:05,333
"Prima mi fermerò alla mia chiesa
per farmi benedire dal sacerdote".
195
00:27:05,583 --> 00:27:07,500
Da Antim.
196
00:27:07,750 --> 00:27:09,351
Uno Xanax, per favore.
197
00:27:09,375 --> 00:27:13,166
- La prescrizione?
- Voglio solo una pillola.
198
00:27:13,500 --> 00:27:17,101
Sono in una situazione
stressante e ho bisogno di calmarmi.
199
00:27:17,125 --> 00:27:21,750
Non mi è permesso.
Posso darti qualcosa di vegetale.
200
00:27:22,875 --> 00:27:28,125
È scientificamente provato
che l'incenso combatte il cancro.
201
00:27:28,833 --> 00:27:32,416
E nessuno ha ricevuto COVID
dal cucchiaio eucaristico.
202
00:27:32,500 --> 00:27:36,250
Non trasporta batteri, è un mistero.
203
00:28:54,583 --> 00:28:57,083
Dolce signora!
204
00:28:58,208 --> 00:29:01,351
- Sono qui per riempire le tue vele!
- Lasciami in pace!
205
00:29:01,375 --> 00:29:03,709
Per favore, da un marinaio errante.
206
00:29:03,916 --> 00:29:06,642
Lasciami in pace, cosa c'è di sbagliato in te?
207
00:29:06,666 --> 00:29:08,500
Lasciami in pace!
208
00:29:27,458 --> 00:29:28,541
Pronto.
209
00:29:30,208 --> 00:29:32,458
Non puoi chiedere di nuovo?
210
00:29:34,500 --> 00:29:37,916
Ma come ha ottenuto le foto?
211
00:29:40,500 --> 00:29:41,833
Così come..
212
00:29:42,041 --> 00:29:44,541
"Professoressa porno"? Grande.
213
00:29:49,125 --> 00:29:52,250
Fai qualcosa, potrebbero licenziarmi!
214
00:29:52,666 --> 00:29:55,041
Non stavo urlando, Eugen.
215
00:29:59,208 --> 00:30:01,791
Non ho mai detto che fosse colpa tua.
216
00:30:02,000 --> 00:30:03,833
Non diventare paranoico.
217
00:30:05,541 --> 00:30:07,250
Ciao.
218
00:30:26,791 --> 00:30:30,791
Antologia di Spoon River! di Edgar Lee Masters
219
00:30:31,041 --> 00:30:34,775
- Sì.
- È il momento giusto con questa pandemia. 15 lei.
220
00:30:35,375 --> 00:30:37,500
Conosce Charles Reznikoff?
221
00:30:37,666 --> 00:30:41,200
Ha scritto un grande libro di poesie,
Testimonianza ,
222
00:30:41,375 --> 00:30:46,416
una sorta di antologia di
tutti gli orrori della fine...
223
00:30:46,750 --> 00:30:48,500
... fine del XIX secolo.
224
00:30:49,625 --> 00:30:52,833
Sembra interessante.
Posso vederlo?
225
00:30:53,041 --> 00:30:55,458
No, non... ce l'ho qui.
226
00:30:56,583 --> 00:30:58,541
Ma se vuoi, possiamo...
227
00:30:59,083 --> 00:31:01,517
- Domani...
- Non c'è bisogno, grazie.
228
00:31:01,541 --> 00:31:04,708
- Davanti a un caffè?
- No grazie.
229
00:31:20,083 --> 00:31:22,208
Sono sulle fottute strisce!
230
00:31:22,416 --> 00:31:25,291
Vaffanculo, frocio, ti investirò!
231
00:31:27,291 --> 00:31:30,083
È un passaggio pedonale, idiota!
232
00:31:30,375 --> 00:31:33,541
- Quindi investimi!
- Vaffanculo, stronzo!
233
00:31:37,416 --> 00:31:40,125
Ascolta, amico.
234
00:31:40,291 --> 00:31:44,458
Nell'87 un operaio diffuse
circa 800 manifesti anticomunisti.
235
00:31:44,583 --> 00:31:49,458
Ognuno è stato denunciato
alla polizia segreta.
236
00:31:51,208 --> 00:31:54,666
"Penso che sia metabolico,
non è quello che mangia".
237
00:31:54,791 --> 00:31:57,250
"Sciocchezze", disse il dottore.
238
00:31:57,375 --> 00:32:01,833
"Hai visto le foto dallo
Yemen o dalla Somalia?"
239
00:32:02,291 --> 00:32:06,416
"O dei sopravvissuti dei campi
di Auschwitz o Treblinka?"
240
00:32:07,333 --> 00:32:09,708
"Sì, ho visto le foto."
241
00:32:09,875 --> 00:32:13,666
"E hai visto delle persone grasse lì?"
242
00:32:21,208 --> 00:32:25,267
- Cos'è quello sulla tua maglietta?
- Un kamikaze, un pilota giapponese.
243
00:32:25,291 --> 00:32:28,166
Quelli con le missioni suicide.
244
00:32:29,750 --> 00:32:32,559
I tokkōtai furono effettivamente
costretti a farlo.
245
00:32:32,583 --> 00:32:35,767
Gli studenti universitari sono
stati costretti a diventare kamikaze.
246
00:32:35,791 --> 00:32:39,375
Quelli di scienze potevano evitarlo,
quelli
247
00:32:39,458 --> 00:32:43,125
delle facoltà umanistiche erano
considerati usa e getta.
248
00:32:43,375 --> 00:32:48,709
- Quindi starei al sicuro con Economia.
- Prova l'informatica per esserne sicuro.
249
00:36:02,125 --> 00:36:11,166
Parte II - Breve dizionario di aneddoti,
segni e prodigi
250
00:36:21,750 --> 00:36:24,625
[23 agosto]
251
00:36:24,875 --> 00:36:27,976
Quando la Romania ha
concluso la sua alleanza con la
252
00:36:28,000 --> 00:36:30,809
Germania nazista per unirsi
agli Alleati il 23 agosto 1944,
253
00:36:30,833 --> 00:36:33,233
un giornale ha preparato due numeri.
254
00:36:34,458 --> 00:36:38,416
Il titolo di uno diceva
"Lunga vita a Stalin!"
255
00:36:39,541 --> 00:36:43,166
L'altro, "Lunga vita a Hitler!"
256
00:36:44,250 --> 00:36:46,916
[Aborigeni]
257
00:36:47,416 --> 00:36:52,283
Persone di poco valore che gravano
sul suolo di paesi scoperti di recente.
258
00:36:52,583 --> 00:36:56,041
Presto cesseranno di gravare;
259
00:36:56,458 --> 00:37:00,500
fertilizzeranno.
260
00:37:02,666 --> 00:37:05,666
[Verità]
261
00:37:06,500 --> 00:37:09,900
la verità stessa ha fatto
un passo / tra gli uomini,
262
00:37:10,250 --> 00:37:13,333
giusto in senso metaforico
263
00:37:16,125 --> 00:37:19,083
[Armata]
264
00:37:20,125 --> 00:37:25,041
L'esercito rumeno è stato uno dei
mezzi di repressione contro i civili:
265
00:37:25,333 --> 00:37:29,267
nella rivoluzione del 1848,
la rivolta dei contadini del 1907,
266
00:37:29,291 --> 00:37:33,184
persecuzione etnica e politica
dopo la prima guerra mondiale,
267
00:37:33,208 --> 00:37:37,408
lo sterminio di rom ed ebrei
durante la seconda guerra mondiale,
268
00:37:37,500 --> 00:37:41,083
e la fucilazione dei primi
rivoluzionari nel 1989.
269
00:37:43,708 --> 00:37:46,708
[Barzellette sulle bionde]
270
00:37:47,375 --> 00:37:50,842
Ad esempio: una bionda
nudista è sorpresa da un toro.
271
00:37:58,666 --> 00:38:00,599
Dopo un po' si stanca e dice:
272
00:38:02,166 --> 00:38:04,351
Preferisco avere un
vitello che un infarto.
273
00:38:04,375 --> 00:38:06,000
[I soldi]
274
00:38:06,291 --> 00:38:08,083
I Soldi, puttana!
275
00:38:08,458 --> 00:38:11,458
[Librerie]
276
00:38:11,875 --> 00:38:17,833
Fuori dalle biblioteche
emergono i macellai
277
00:38:21,291 --> 00:38:24,291
[La Chiesa Ortodossa Rumena]
278
00:38:24,583 --> 00:38:27,291
Vicina a tutte le dittature,
279
00:38:27,750 --> 00:38:31,333
la Chiesa è una delle
istituzioni più fidate.
280
00:38:31,791 --> 00:38:36,809
Nel 1989, quando i rivoluzionari cercarono
riparo dai proiettili dell'esercito,
281
00:38:36,833 --> 00:38:40,291
il Duomo teneva chiuse le porte.
282
00:38:41,916 --> 00:38:46,291
O Santa Gioventù Fascista,
Cuori d'acciaio, anime come gigli,
283
00:38:46,625 --> 00:38:54,375
Corsa primaverile inarrestabile,
occhi come laghi dei Carpazi.
284
00:38:54,791 --> 00:39:02,375
Le nostre braccia sollevano ferocemente pietre
angolari sempre più alte per altari eterni,
285
00:39:02,833 --> 00:39:10,333
Fatto di pietra, mare e fuoco e il
sangue dei nostri antenati Daci.
286
00:39:11,125 --> 00:39:17,041
La Guardia e il Capitano ci
trasformano in falchi di ferro,
287
00:39:18,625 --> 00:39:23,875
La Guardia,
il Capitano e il Divino Arcangelo.
288
00:39:24,458 --> 00:39:29,416
[Casa del popolo]
289
00:40:10,291 --> 00:40:13,291
[Ceaușescu]
290
00:40:14,041 --> 00:40:19,250
Dittatore della Romania dal 1965,
giustiziato nella Rivoluzione del 1989.
291
00:40:19,750 --> 00:40:23,125
Di ritorno tra 5 minuti
292
00:40:25,041 --> 00:40:28,583
[Cinema]
293
00:40:29,041 --> 00:40:33,833
Abbiamo imparato a scuola
la storia della Gorgone Medusa
294
00:40:34,250 --> 00:40:38,250
il cui volto era così
orribile che alla sua
295
00:40:38,416 --> 00:40:41,683
sola vista trasformava
uomini e animali in pietra.
296
00:40:42,083 --> 00:40:46,166
Quando Atena istigò
Perseo a uccidere il mostro,
297
00:40:46,750 --> 00:40:49,351
lo avvertì di non guardarlo mai in faccia,
ma solo
298
00:40:49,375 --> 00:40:52,583
l'immagine specchiata
nello scudo lucido.
299
00:40:54,000 --> 00:40:57,934
Seguendo il suo consiglio,
Perseo tagliò la testa di Medusa.
300
00:40:59,083 --> 00:41:02,976
La morale è che non vediamo e
non possiamo vedere gli orrori reali
301
00:41:03,000 --> 00:41:06,125
perché ci paralizzano
con un timore accecante;
302
00:41:06,458 --> 00:41:09,500
e che conosceremo il loro aspetto
303
00:41:09,833 --> 00:41:12,791
solo attraverso immagini
che lo riproducono.
304
00:41:14,166 --> 00:41:18,833
Lo schermo del cinema
è lo scudo lucido di Atena.
305
00:41:24,083 --> 00:41:27,458
[conpetizione]
306
00:41:27,625 --> 00:41:32,476
Lo scià di Persia, in visita in Inghilterra,
ha rifiutato l'invito a una corsa di cavalli
307
00:41:32,500 --> 00:41:37,791
dicendo che sapeva benissimo che
un cavallo corre più veloce di un altro.
308
00:41:39,083 --> 00:41:42,083
[Bambini]
309
00:41:43,333 --> 00:41:48,458
Prigionieri politici dei loro genitori.
310
00:41:50,333 --> 00:41:56,791
... E andiamo in guerra, bambini!
311
00:42:30,791 --> 00:42:33,791
[Cucina]
312
00:42:34,416 --> 00:42:39,541
Come in "Le donne debbono stare cucina".
313
00:42:41,791 --> 00:42:44,833
[Natale]
314
00:42:45,166 --> 00:42:49,333
L'Einsatzkommando IIB,
con sede a Simferopol, Russia,
315
00:42:49,791 --> 00:42:54,000
viene incaricato di uccidere
3.000 ebrei e rom prima di Natale.
316
00:42:54,500 --> 00:42:58,333
L'ordine viene eseguito con
grande velocità,
317
00:42:59,000 --> 00:43:04,583
per consentire alle truppe di
celebrare la nascita di Cristo.
318
00:43:08,041 --> 00:43:13,125
[Cultura]
319
00:43:14,541 --> 00:43:17,875
Un cittadino: "Vergogna!
Chiami questa cultura?"
320
00:43:18,208 --> 00:43:21,642
"Non c'è da stupirsi che il
sistema educativo sia un disastro".
321
00:43:21,666 --> 00:43:25,083
"Con i soldi dei contribuenti ?!"
322
00:43:25,541 --> 00:43:29,833
"Degenerato!"
323
00:43:33,166 --> 00:43:34,916
[Lusso]
324
00:43:35,208 --> 00:43:39,916
È naturale?
Spero che tu non venda falsi.
325
00:43:40,125 --> 00:43:43,083
Naturale, ovviamente. Volpe artica.
326
00:43:44,166 --> 00:43:46,791
[Denti]
327
00:43:47,583 --> 00:43:53,767
Un operaio rumeno in Italia ha estratto due dei
suoi denti perché non poteva permettersi il dentista
328
00:43:53,791 --> 00:43:57,375
e morì per avvelenamento del sangue.
329
00:43:58,208 --> 00:44:01,916
[Riduzione dei contatti]
330
00:44:02,000 --> 00:44:06,125
Durante la pandemia
COVID-19 del 2020: 1,5 metri.
331
00:44:10,125 --> 00:44:12,625
Fare la danza della crisi!
332
00:44:13,083 --> 00:44:15,750
Stato di emergenza!
333
00:44:26,166 --> 00:44:28,041
Mantieni le distanze!
334
00:44:28,250 --> 00:44:30,041
[Efficienza]
335
00:44:30,291 --> 00:44:33,666
Onoranze funebri
336
00:44:37,416 --> 00:44:41,208
Pronto Soccorso
337
00:44:43,041 --> 00:44:46,250
[Eminescu]
338
00:44:46,583 --> 00:44:49,392
Il nostro poeta nazionale, il poeta senza pari,
339
00:44:49,416 --> 00:44:52,809
la nostra Stella del Mattino,
l'uomo completo della cultura rumena,
340
00:44:52,833 --> 00:44:55,726
l'ultimo grande romantico,
la nostra coscienza migliore,
341
00:44:55,750 --> 00:44:59,017
il rumeno assoluto,
una sintesi lirica di voivodi.
342
00:45:02,625 --> 00:45:05,000
[Famiglia]
343
00:45:05,333 --> 00:45:12,416
6 bambini rumeni su 10 sono
soggetti a violenza familiare.
344
00:45:14,833 --> 00:45:17,791
[Ragazza della pagina 5]
345
00:45:18,041 --> 00:45:22,775
Un popolare quotidiano utilizzato
per pubblicare foto con questo titolo.
346
00:45:33,333 --> 00:45:36,916
[Fiction]
347
00:45:37,500 --> 00:45:41,916
Preferisco, se la verità è importante,
scrivere romanzi.
348
00:45:44,416 --> 00:45:48,291
[Folclore]
349
00:45:48,375 --> 00:45:54,583
"Testimonianze dell'imbecillità di un popolo"
è così che Caragiale definisce il folklore.
350
00:45:54,750 --> 00:45:58,416
Le casalinghe fanno
prosperare le case
351
00:45:59,666 --> 00:46:03,916
[Gusti]
352
00:46:08,833 --> 00:46:12,750
[Riscaldamento globale]
353
00:46:22,375 --> 00:46:24,375
Guarda là!
354
00:46:24,583 --> 00:46:27,125
Viene da Păuleasca!
355
00:46:30,375 --> 00:46:32,291
Onde!
356
00:46:32,416 --> 00:46:35,208
[Inconscio]
357
00:46:36,000 --> 00:46:38,250
Psicoanalisi in Germania.
358
00:46:38,791 --> 00:46:41,809
Un anziano signore non
può muovere il braccio destro.
359
00:46:41,833 --> 00:46:44,833
Nei test non mostra nessuna infermità fisica.
360
00:46:45,291 --> 00:46:49,541
La terapia non porta nessun beneficio.
361
00:46:50,166 --> 00:46:53,100
Confuso,
lo psicoanalista ha una grande idea:
362
00:46:53,291 --> 00:46:55,666
Grida "Heil Hitler!"
363
00:46:56,333 --> 00:47:00,708
Il braccio destro dell'uomo
scatta in un perfetto saluto nazista.
364
00:47:03,291 --> 00:47:07,351
[Intellettuale] Puttana analfabeta,
lascia parlare gli intellettuali!
365
00:47:07,375 --> 00:47:09,500
Prendi nota!
366
00:47:09,833 --> 00:47:12,958
[Intimità]
367
00:47:15,166 --> 00:47:18,375
L'azienda Neuralink metterà alla prova
368
00:47:18,875 --> 00:47:23,500
Un impianto cerebrale per la lettura
della mente sugli umani.
369
00:47:24,291 --> 00:47:27,125
[Storia]
370
00:47:27,750 --> 00:47:31,666
Storia e vita,
a differenza dei romanzi e delle storie,
371
00:47:33,083 --> 00:47:40,550
non impartire una lezione di superficiale gioia di vivere ,
anche allo spirito e ai sensi felicemente costituiti.
372
00:47:40,708 --> 00:47:46,351
È più probabile che la contemplazione della
storia ispiri, se non disprezzo per l'umanità,
373
00:47:46,375 --> 00:47:50,875
una cupa visione del mondo.
374
00:47:59,250 --> 00:48:02,250
[Gesù]
375
00:48:02,500 --> 00:48:06,333
"Gesù non era semplicemente il figlio di Dio",
376
00:48:06,666 --> 00:48:10,600
"proveniva anche da una buona
famiglia - da parte di madre",
377
00:48:11,166 --> 00:48:15,416
disse monsignor de Quelen.
378
00:48:15,541 --> 00:48:19,166
[Amore]
379
00:48:19,375 --> 00:48:24,541
"Trovo ridicolo per un uomo intelligente
soffrire per una donna del genere",
380
00:48:25,375 --> 00:48:30,250
"che, oltre ad essere poco interessante,
è considerata piuttosto stupida",
381
00:48:31,083 --> 00:48:34,550
ha aggiunto,
con la saggezza di chi non è innamorato,
382
00:48:34,875 --> 00:48:42,166
che gli uomini intelligenti dovrebbero
soffrire solo per le donne che valgono il loro tempo.
383
00:48:42,916 --> 00:48:49,916
È come essere sorpresi di soffrire di colera,
anche se il suo batterio è così piccolo.
384
00:48:52,625 --> 00:48:56,750
[Giustificazione] Il maiale
ci è stato dato per il cibo.
385
00:48:56,916 --> 00:49:00,500
Tutto ha uno scopo dato da Dio.
386
00:49:01,041 --> 00:49:03,684
E il maiale è fatto per noi da mangiare.
387
00:49:03,708 --> 00:49:05,583
- Hai capito, cara?
- Sì.
388
00:49:05,875 --> 00:49:08,791
[Matematica]
389
00:49:09,375 --> 00:49:14,625
La matematica è la conseguenza di ciò che ci sarebbe
390
00:49:15,375 --> 00:49:19,750
se potesse esserci qualcosa.
391
00:49:22,208 --> 00:49:26,208
[Metafora]
392
00:49:33,666 --> 00:49:35,541
[Montaggio]
393
00:49:48,875 --> 00:49:52,041
[Pompino]
394
00:49:52,125 --> 00:49:56,666
La parola più cercata
nel dizionario online.
395
00:49:57,125 --> 00:50:00,666
La seconda è "empatia".
396
00:50:00,916 --> 00:50:03,583
Natura
397
00:50:04,458 --> 00:50:07,541
Alexandre Blok,
diario del 15 aprile 1912:
398
00:50:08,375 --> 00:50:12,500
"Ieri ho provato una grande
gioia per il relitto del Titanic:"
399
00:50:13,583 --> 00:50:17,291
"Quindi c'è ancora un oceano."
400
00:50:26,916 --> 00:50:28,708
[Nota]
401
00:50:29,250 --> 00:50:35,750
Una splendida idea: la vera bellezza
di una donna sta nel suo uomo.
402
00:50:36,458 --> 00:50:38,791
[Città]
403
00:50:39,791 --> 00:50:44,434
L'artista cerca la verità eterna,
ignorando l'eternità che lo circonda.
404
00:50:44,458 --> 00:50:49,592
Ammira una colonna del tempio babilonese
e disprezza il camino della fabbrica.
405
00:50:50,166 --> 00:50:53,166
In che modo le loro linee sono diverse?
406
00:50:54,416 --> 00:51:00,184
Quando l'era dell'industria alimentata a carbone
sarà finita, ammireremo i resti delle ciminiere
407
00:51:00,208 --> 00:51:05,500
come oggi ammiriamo i
resti delle colonne del tempio.
408
00:51:07,166 --> 00:51:11,633
Uscire dalla porta di casa come
se fossi appena arrivato da lontano;
409
00:51:11,791 --> 00:51:15,791
per scoprire il
mondo in cui già vivi;
410
00:51:16,208 --> 00:51:21,208
per iniziare la giornata come se fossi
appena sceso dalla barca da Singapore
411
00:51:21,250 --> 00:51:26,625
e non ho mai visto il tuo zerbino.
412
00:51:29,083 --> 00:51:30,333
[Patriottismo]
413
00:51:30,416 --> 00:51:36,000
Una signora, multata a Vienna per
aver picchiato la sua povera cameriera zingara,
414
00:51:36,416 --> 00:51:39,083
subito dopo il ritorno in Romania,
415
00:51:39,500 --> 00:51:43,967
salutò la sua patria dando due
schiaffi alla povera Oprica, dicendo:
416
00:51:44,125 --> 00:51:51,416
"O paese di libertà, dove posso
picchiare le persone quando lo desidero!"
417
00:51:53,375 --> 00:51:58,916
[Pinguino] Io sono il Pinguino,
voglio spingerlo a te!
418
00:51:59,208 --> 00:52:01,851
Questa danza è perversa, lo sanno tutti,
419
00:52:01,875 --> 00:52:04,875
Solo una scusa per me
per toccare la signora.
420
00:52:05,125 --> 00:52:09,791
Guarda quella dannata puttana,
so che vuoi che te lo spinga.
421
00:52:10,625 --> 00:52:15,416
Non hai denti e non hai stile,
ma vuoi che te lo spinga.
422
00:52:15,666 --> 00:52:19,416
[Fica] Una sineddoche,
in espressioni come:
423
00:52:20,208 --> 00:52:22,041
"stupida fica".
424
00:52:24,125 --> 00:52:27,666
[Politico]
425
00:52:28,458 --> 00:52:33,184
H. Broch afferma che l'indifferenza politica è
strettamente correlata al decadimento morale,
426
00:52:33,208 --> 00:52:37,809
in quanto le persone politicamente
innocenti sono moralmente sospette,
427
00:52:38,708 --> 00:52:44,375
e che i tedeschi non si sono mai sentiti
responsabili dell'arrivo al potere di Hitler,
428
00:52:44,625 --> 00:52:47,166
perché si consideravano apolitici.
429
00:52:50,916 --> 00:52:56,041
[Pornografia]
430
00:52:56,041 --> 00:53:01,108
Parrhasios è considerato il creatore
della pornographia , intorno al 410 aC.
431
00:53:01,166 --> 00:53:05,101
Letteralmente, pornographia
significa "ritratto di una prostituta".
432
00:53:05,125 --> 00:53:09,992
Parrhasios era innamorato di una
prostituta, Theodotea, e la dipinse nuda.
433
00:53:12,791 --> 00:53:14,250
[Avvicinamento]
434
00:53:15,291 --> 00:53:18,625
Quando Pasolini realizzò
Il Vangelo secondo Matteo,
435
00:53:19,083 --> 00:53:22,291
dichiarò che per i ruoli
di sacerdoti e farisei
436
00:53:22,416 --> 00:53:25,166
scelse "facce lente,
da fascista"
437
00:53:26,041 --> 00:53:31,500
In realtà erano membri del
Partito Comunista o dei sindacati.
438
00:53:34,875 --> 00:53:38,791
[Sguardo]
439
00:53:49,000 --> 00:53:51,541
[Cazzo]
440
00:53:51,541 --> 00:53:55,750
Abbiamo incarnato le strutture
storiche dell'ordine maschile
441
00:53:56,291 --> 00:54:00,184
sotto forma di schemi inconsci
di percezione e apprezzamento.
442
00:54:00,208 --> 00:54:02,416
[Cazzotto]
443
00:54:04,041 --> 00:54:09,000
Se il nostro Signore avesse
posseduto un paio di pugni come i tuoi,
444
00:54:10,041 --> 00:54:15,000
Non sarebbe mai morto sulla croce.
445
00:54:17,333 --> 00:54:20,333
[Energia]
446
00:54:24,041 --> 00:54:28,541
[Razzismo] Un autista di autobus,
ex poliziotto, rifiuta
447
00:54:28,666 --> 00:54:32,583
di prendere una donna
rom a causa della sua etnia.
448
00:54:37,125 --> 00:54:40,583
[Guerra]
449
00:54:40,833 --> 00:54:43,625
Rivista di guerra
450
00:54:53,458 --> 00:54:56,916
[Realismo]
451
00:54:58,875 --> 00:55:02,625
Isaac Babel immaginò
452
00:55:03,666 --> 00:55:09,000
un'Internazionale di uomini buoni.
453
00:55:11,333 --> 00:55:12,708
[Rispetto]
454
00:55:12,875 --> 00:55:15,666
Lo ha affermato un capo della polizia
455
00:55:16,083 --> 00:55:21,217
che le donne picchiate dai mariti non
dovrebbero chiamare la polizia di notte,
456
00:55:21,916 --> 00:55:26,875
ma aspettare fino al mattino.
457
00:55:29,041 --> 00:55:31,708
[rivoluzione francese]
458
00:55:39,791 --> 00:55:47,541
[Rivoluzione rumena]
459
00:55:53,416 --> 00:55:55,708
[Robot]
460
00:55:56,375 --> 00:56:00,125
Un ufficiale che ha combattuto
in Medio Oriente
461
00:56:00,416 --> 00:56:02,816
è preoccupato per la guerra robotica
462
00:56:03,416 --> 00:56:09,083
rimuoverà l'empatia
umana dal conflitto armato.
463
00:56:22,750 --> 00:56:24,166
[Rovinare]
464
00:56:24,500 --> 00:56:27,500
Un buon edificio fa sempre
465
00:56:28,208 --> 00:56:31,541
una bella rovina.
466
00:56:34,041 --> 00:56:38,750
[Stipendio]
467
00:56:43,125 --> 00:56:49,083
O torni a casa alle 4:10
senza il tuo stipendio,
468
00:56:52,916 --> 00:56:57,500
o aspetti fino alle 6 -
469
00:57:08,791 --> 00:57:10,916
Lo dice per l'ultima volta.
470
00:57:14,291 --> 00:57:16,833
Ne ha abbastanza delle tue reazioni.
471
00:57:22,500 --> 00:57:24,416
Non te lo porterà via.
472
00:57:26,291 --> 00:57:28,500
Se non ti piace, vattene.
473
00:57:30,291 --> 00:57:32,166
Non siamo animali!
474
00:57:34,208 --> 00:57:36,458
Sei tu che hai fischiato!
475
00:57:40,125 --> 00:57:41,625
Non ho fischiato.
476
00:57:46,208 --> 00:57:49,416
Ti invita a partire.
477
00:57:51,083 --> 00:57:53,166
[Modificare]
478
00:57:54,083 --> 00:57:57,950
Un americano accusato di
aver ucciso i suoi due coinquilini
479
00:57:58,291 --> 00:58:02,691
ha detto alla polizia di aver
condiviso le loro opinioni neonaziste
480
00:58:04,291 --> 00:58:08,375
prima di convertirsi all'Islam.
481
00:58:09,000 --> 00:58:13,625
Poi li ha uccisi per aver
mancato di rispetto alla sua fede.
482
00:58:17,916 --> 00:58:21,833
[Autoscatto]
483
00:58:25,625 --> 00:58:29,125
[Sensazione]
484
00:58:29,291 --> 00:58:34,208
Perché questa certezza che il cuore
è eticamente superiore al cervello?
485
00:58:35,208 --> 00:58:40,184
Non sono atti vili quelli commessi
con l'aiuto del cuore quanto senza di esso?
486
00:58:40,208 --> 00:58:45,125
Finiremo mai con questa
imbecille Inquisizione sentimentale,
487
00:58:45,791 --> 00:58:49,916
il regno del terrore del cuore?
488
00:58:54,250 --> 00:58:57,392
[Recita scolastica] Signore,
ascolta la mia preghiera!
489
00:58:57,416 --> 00:58:59,458
Mi inchino a te!
490
00:58:59,625 --> 00:59:02,666
Dammi forza, ora verrò da Te.
491
00:59:06,208 --> 00:59:08,166
[Marciapiede]
492
00:59:08,500 --> 00:59:12,750
Il marciapiede pedonale
costeggia la carreggiata.
493
00:59:14,416 --> 00:59:20,416
Pertanto, gli abitanti delle città hanno
costantemente davanti ai loro occhi
494
00:59:20,875 --> 00:59:24,684
l'immagine del loro concorrente,
che li sorpassa in macchina.
495
00:59:24,708 --> 00:59:31,458
I marciapiedi sono stati creati
nell'interesse di chi ha carrozze o cavalli.
496
00:59:35,250 --> 00:59:38,250
[vanità]
497
00:59:38,666 --> 00:59:43,416
Qualcuno ha pubblicato un libro di 1.500 pagine:
498
00:59:44,041 --> 00:59:47,416
la sua corrispondenza
con Einstein e Papa Pio XII.
499
00:59:47,916 --> 00:59:51,083
Contiene solo le sue lettere ai due,
500
00:59:51,541 --> 00:59:54,541
poiché nessuno dei due ha mai risposto.
501
00:59:58,208 --> 01:00:01,666
[Cam dal vivo]
502
01:00:18,291 --> 01:00:20,375
[Futuro]
503
01:00:20,750 --> 01:00:24,250
Il 99% di tutte le specie che siano mai vissute
504
01:00:25,583 --> 01:00:30,208
ora sono estinte.
505
01:00:34,875 --> 01:00:36,333
[Stupro]
506
01:00:37,458 --> 01:00:43,325
Il 55% degli intervistati afferma che lo stupro
è giustificato in determinate situazioni,
507
01:00:43,666 --> 01:00:47,083
come sotto l'influenza
di alcol o droghe,
508
01:00:47,500 --> 01:00:50,833
se la vittima si veste provocatoriamente,
509
01:00:51,375 --> 01:00:56,666
o se ha accettato di
venire a casa di qualcuno.
510
01:00:59,250 --> 01:01:01,000
[Vendita e acquisto]
511
01:01:01,291 --> 01:01:03,750
L'uomo che compra e vende rivela
512
01:01:03,875 --> 01:01:07,833
qualcosa di sé più
diretto e meno composto
513
01:01:08,291 --> 01:01:13,291
dell'uomo che parla e combatte.
514
01:01:21,500 --> 01:01:28,750
Cristo è risorto dai morti...
515
01:01:31,166 --> 01:01:33,041
[zen]
516
01:01:34,125 --> 01:01:38,125
Un vero poeta deve essere allo
stesso tempo tragico e comico;
517
01:01:38,875 --> 01:01:45,333
la vita umana deve essere vista sia
come tragedia che come commedia.
518
01:02:00,791 --> 01:02:14,666
Parte III Prassi e
allusioni (sitcom)
519
01:02:20,875 --> 01:02:22,583
Magnum.
520
01:02:24,750 --> 01:02:26,458
35.
521
01:02:26,666 --> 01:02:28,458
Una lucertola!
522
01:02:28,750 --> 01:02:30,875
Dovrei rianimarti.
523
01:02:31,458 --> 01:02:33,041
Impronta digitale!
524
01:02:48,000 --> 01:02:50,333
Ciucciaci tutti quanti!
525
01:03:06,583 --> 01:03:08,541
- Buonasera, Emi.
- Ciao.
526
01:03:08,791 --> 01:03:10,541
Si disinfetti prego.
527
01:03:15,791 --> 01:03:18,017
Prenda la cattedra dell'insegnante, prego.
528
01:03:18,041 --> 01:03:20,750
No! Non ha più il diritto!
529
01:03:20,916 --> 01:03:23,583
Ha profanato questa scuola!
530
01:03:23,791 --> 01:03:26,976
Che faccia tosta,
stare lì con tanta disinvoltura!
531
01:03:27,000 --> 01:03:28,208
Per favore!
532
01:03:28,750 --> 01:03:33,125
Abbiamo deciso di fare una
conversazione calma e razionale.
533
01:03:34,750 --> 01:03:36,683
- Per favore, siediti.
- Ma...
534
01:03:37,083 --> 01:03:38,333
Bene.
535
01:03:38,458 --> 01:03:41,875
Ci siamo riuniti qui,
nonostante la pandemia,
536
01:03:42,208 --> 01:03:46,333
nel nostro ospedale degli innocenti ,
come lo chiamiamo noi,
537
01:03:46,583 --> 01:03:53,208
perché volevi discutere una situazione
insolita per la nostra prestigiosa scuola.
538
01:03:54,833 --> 01:03:57,833
Spero che riusciremo a raggiungere
un accordo.
539
01:03:59,333 --> 01:04:04,851
La Sig.ra Emilia Cilibiu è, come sappiamo,
un'insegnante che ha dato ottimi risultati,
540
01:04:04,875 --> 01:04:07,500
inviando alunni ai concorsi di storia.
541
01:04:07,625 --> 01:04:10,291
Sarebbe deplorevole -
542
01:04:10,458 --> 01:04:12,138
Signora Cănuță, se posso!
543
01:04:13,041 --> 01:04:18,208
Ho il mio tablet.
Vediamo tutti il video.
544
01:04:18,666 --> 01:04:22,000
In modo che tutti sappiano
di cosa stiamo parlando.
545
01:04:22,166 --> 01:04:26,083
- E prendano decisioni informate.
- Ma non è più PornHub.
546
01:04:26,333 --> 01:04:30,208
L'ho scaricato.
Ho pensato che l'avrebbero tolto.
547
01:04:30,416 --> 01:04:33,458
Sappiamo tutti di cosa si tratta.
548
01:04:33,666 --> 01:04:37,250
Non potevo guardarlo,
ero di turno.
549
01:04:43,458 --> 01:04:45,333
Che bel gattino.
550
01:04:50,291 --> 01:04:51,541
Baby...
551
01:04:53,750 --> 01:04:55,550
Voglio succhiarti il cazzo.
552
01:04:56,791 --> 01:04:59,432
Da morire, amo il tuo cazzo .
553
01:04:59,541 --> 01:05:02,265
Mantieni la distanza sociale!
554
01:05:02,708 --> 01:05:05,833
Cosa, come se loro la tenessero?
555
01:05:09,166 --> 01:05:10,791
Una farfalla.
556
01:05:16,041 --> 01:05:17,791
Leccami.
557
01:05:25,041 --> 01:05:28,775
Guarda quanto mi viene
difficile accendere la fotocamera.
558
01:05:30,416 --> 01:05:31,851
Voglio succhiarti il cazzo.
559
01:05:31,875 --> 01:05:34,408
Telefoni spenti durante la proiezione!
560
01:05:40,083 --> 01:05:43,750
"Non te ne andrai più, adorabile farfalla!"
561
01:05:47,416 --> 01:05:49,208
Una fica così dolce.
562
01:05:53,166 --> 01:05:55,434
Vieni, voglio succhiarti il cazzo.
563
01:05:58,250 --> 01:06:01,375
- Un esame orale!
- "Oral B, niente carie!"
564
01:06:07,291 --> 01:06:08,833
Mr. Otopeanu!
565
01:06:09,125 --> 01:06:11,017
La tua mascherina, per favore.
566
01:06:11,041 --> 01:06:13,458
Il muso degli schiavi!
Cosa vuoi?
567
01:06:13,625 --> 01:06:15,458
Si tolga dai piedi!
568
01:06:15,916 --> 01:06:21,716
Stiamo permettendo a uno sporco arabo di
renderci schiavi con la sua dittatura sanitaria
569
01:06:21,875 --> 01:06:24,625
e infondere paura nell'uomo di oggi.
570
01:06:24,791 --> 01:06:25,916
Pecoroni!
571
01:06:26,166 --> 01:06:27,601
Il signor Otopeanu ha ragione!
572
01:06:27,625 --> 01:06:31,767
Abbiamo vissuto sotto il comunismo,
sappiamo cos'è la dittatura.
573
01:06:31,791 --> 01:06:33,291
Vero.
574
01:06:35,166 --> 01:06:37,791
Dio, non posso guardare!
575
01:06:38,500 --> 01:06:40,416
Sto per vomitare!
576
01:06:41,083 --> 01:06:42,625
Per favore basta.
577
01:06:42,791 --> 01:06:46,833
No, dobbiamo vederlo fino alla fine.
È rivoltante!
578
01:06:48,500 --> 01:06:51,500
- Merda, rialzati!
- Fammi succhiare di nuovo.
579
01:06:51,708 --> 01:06:54,250
Diventerà duro nella mia fica.
580
01:06:54,500 --> 01:06:58,100
- Capitano, si sta perdendo l'orgasmo!
- Sto guardando.
581
01:07:01,500 --> 01:07:03,041
Tra dolore e amen!
582
01:07:05,500 --> 01:07:07,666
Fottimi, non scherzare!
583
01:07:08,250 --> 01:07:11,166
- Il tuo culo mi sta uccidendo.
- Così.
584
01:07:15,666 --> 01:07:17,375
Più forte!
585
01:07:18,666 --> 01:07:20,583
Mi piace quando mi scopi.
586
01:07:22,208 --> 01:07:24,125
Ti adoro.
587
01:07:24,833 --> 01:07:27,291
Sono la tua troia! Più forte!
588
01:07:29,291 --> 01:07:31,083
Voglio che mi fotti.
589
01:07:36,625 --> 01:07:39,083
Spara tutto!
590
01:07:50,625 --> 01:07:52,875
Dovrà rifare l'esame di nuovo.
591
01:07:55,375 --> 01:07:58,375
Emi, qualcosa da dire su questo film?
592
01:07:59,166 --> 01:08:01,250
Non l'ho messo in rete io.
593
01:08:01,708 --> 01:08:03,333
Chi allora?
594
01:08:04,416 --> 01:08:05,750
Non lo so.
595
01:08:05,916 --> 01:08:09,541
Mio marito ha portato il
computer a riparare.
596
01:08:10,083 --> 01:08:11,583
Non lo sapevo.
597
01:08:11,750 --> 01:08:15,617
- Non importa chi l'ha caricato.
- Ciò che è fatto è fatto.
598
01:08:15,750 --> 01:08:18,583
Vuoi aggiungere un commento?
599
01:08:19,500 --> 01:08:24,559
No. E' una cosa privata e si trovava su
un sito web specializzato, Golden Gate.
600
01:08:24,583 --> 01:08:30,000
- Un sito web per soli adulti.
- Questo non è privato, signora Cilibiu.
601
01:08:30,208 --> 01:08:34,809
Colpisce la vita dei nostri figli
e la loro salute mentale ed emotiva!
602
01:08:35,166 --> 01:08:39,208
Se la distruggi, non si tratta di te,
si tratta di loro.
603
01:08:39,791 --> 01:08:41,625
La mia Alesia mi ha detto:
604
01:08:42,625 --> 01:08:48,434
"Ho visto il nostro insegnante sul telefono di un
ragazzo, fare cose cattive con un gentiluomo!"
605
01:08:48,458 --> 01:08:51,625
- Ragazza adorabile!
- Ero pietrificata.
606
01:08:51,833 --> 01:08:56,208
L'intera classe, tutti i 30 bambini,
607
01:08:56,666 --> 01:09:00,500
hanno visto cosa fai
nella tua vita privata.
608
01:09:02,041 --> 01:09:04,625
- Ciò non è privato.
- Sì.
609
01:09:04,875 --> 01:09:06,976
Mostrandoci le sue parti intime!
610
01:09:07,000 --> 01:09:10,250
Alesia ha detto che non
vuole più sposarsi.
611
01:09:10,708 --> 01:09:13,851
- E se fosse traumatizzata?
- Per favore, è una bambina.
612
01:09:13,875 --> 01:09:15,500
Esattamente!
613
01:09:16,041 --> 01:09:20,250
Questo è quello che sto dicendo.
È solo una bambina!
614
01:09:20,791 --> 01:09:24,791
I bambini dovrebbero essere
protetti dagli orrori.
615
01:09:25,125 --> 01:09:28,083
Freud dice che sono
molto perversi.
616
01:09:28,250 --> 01:09:31,875
Dovresti stare più
attento a quali siti visitano.
617
01:09:32,125 --> 01:09:35,666
Questo è un sito web specializzato,
solo per adulti.
618
01:09:36,625 --> 01:09:39,375
La troia sta diventando sfacciata!
619
01:09:40,625 --> 01:09:43,759
Non ci dica cosa dovrebbero
fare i nostri figli.
620
01:09:44,708 --> 01:09:48,250
- Non è di questo che si tratta.
- Sì.
621
01:09:48,708 --> 01:09:52,416
Perché la mia vita privata è la mia.
622
01:09:52,625 --> 01:09:55,041
- Puoi - - Emi!
623
01:09:57,625 --> 01:10:02,833
Vedi, quando metti questi
prodotti audiovisivi su Internet...
624
01:10:03,125 --> 01:10:06,925
È chiaramente indicato nello
Statuto del personale docente
625
01:10:07,291 --> 01:10:12,225
"la condotta morale di un insegnante
deve essere irreprensibile", oppure...
626
01:10:14,083 --> 01:10:16,767
Ecco perché abbiamo deciso di incontrarci
627
01:10:16,791 --> 01:10:21,333
e vediamo se abbiamo bisogno
di convocare una commissione -
628
01:10:21,541 --> 01:10:23,333
Perché mi stai filmando?
629
01:10:23,500 --> 01:10:27,541
- Mi ha chiesto la Preside.
- È per noi.
630
01:10:27,833 --> 01:10:31,167
Come prova,
nel caso qualcuno ricordi male le cose.
631
01:10:31,208 --> 01:10:34,041
Non preoccuparti,
non finirà su Internet.
632
01:10:36,166 --> 01:10:37,416
Bene.
633
01:10:39,416 --> 01:10:42,350
Stavamo discutendo della
tua condotta morale.
634
01:10:42,625 --> 01:10:45,750
Cosa c'è che non va?
635
01:10:46,125 --> 01:10:48,267
Non posso fare l'amore con mio marito?
636
01:10:48,291 --> 01:10:49,891
Domanda preliminare!
637
01:10:50,041 --> 01:10:52,000
Non è un amante?
638
01:10:52,125 --> 01:10:56,059
Un teppista o un allievo?
Abbiamo visto casi così depravati.
639
01:10:57,625 --> 01:10:59,666
Suo marito è grasso.
640
01:11:00,500 --> 01:11:04,125
Conosco il signor Cilibiu,
sembra... più paffuto.
641
01:11:04,375 --> 01:11:08,625
Quello è mio marito!
Non risponderò a insinuazioni così basse.
642
01:11:09,083 --> 01:11:10,750
Forse ha perso peso.
643
01:11:11,083 --> 01:11:14,351
Emi, non faremmo leva
sulla tua vita amorosa, ma se
644
01:11:14,375 --> 01:11:18,175
pubblichi questo online dove
gli alunni possono vederlo...
645
01:11:18,250 --> 01:11:25,000
Gli alunni non sono ammessi sui siti web per
adulti. I genitori ne sono legalmente responsabili.
646
01:11:25,916 --> 01:11:28,333
L'hanno visto a scuola, signora!
647
01:11:28,625 --> 01:11:31,500
Non a casa! Qui, a scuola!
648
01:11:31,750 --> 01:11:34,642
A casa non guardiamo
film porno o tabloid tv.
649
01:11:34,666 --> 01:11:36,583
Non durante la mia lezione.
650
01:11:36,875 --> 01:11:40,209
E non sul mio telefono,
sul telefono di un allievo.
651
01:11:40,458 --> 01:11:42,726
- Un telefono che hai comprato.
- Vero!
652
01:11:42,750 --> 01:11:44,642
Non gli ho comprato l'iPhone.
653
01:11:44,666 --> 01:11:47,500
Ho anche chiesto alla Preside qui.
654
01:11:48,625 --> 01:11:51,291
Se la mia Andromeda fa un passo falso,
655
01:11:51,500 --> 01:11:55,333
falle pulire i corridoi della scuola.
656
01:11:56,000 --> 01:11:58,541
Mi ha detto che non è legale.
657
01:11:58,750 --> 01:12:01,217
Gli insegnanti non hanno più diritti!
658
01:12:01,500 --> 01:12:03,125
Comunque.
659
01:12:04,375 --> 01:12:11,000
Emi, per quanto ci sforziamo, i bambini
possono comunque accedere al cyberspazio.
660
01:12:11,875 --> 01:12:15,541
E con questa pandemia
e tutte le lezioni online...
661
01:12:15,791 --> 01:12:20,658
Ecco perché penso che la nostra
presenza su Internet sia molto importante.
662
01:12:22,375 --> 01:12:24,309
E cosa ho fatto di sbagliato?
663
01:12:25,833 --> 01:12:27,708
È indecente, Emi.
664
01:12:30,916 --> 01:12:36,416
Non c'è niente di indecente in una
donna che fa l'amore con il suo uomo.
665
01:12:36,541 --> 01:12:39,559
O suo marito per legge,
o chiunque voglia, purché
666
01:12:39,583 --> 01:12:43,541
maggiorenni e in grado
di esprimere il consenso.
667
01:12:44,000 --> 01:12:46,500
Eugen Cilibiu è mio marito.
668
01:12:46,625 --> 01:12:50,583
Ci siamo persino sposati religiosamente.
669
01:12:53,125 --> 01:12:57,459
Non c'è niente di indecente nel
filmare quello che faccio con lui.
670
01:12:57,583 --> 01:13:01,208
Se questo è "fare l'amore",
io sono Romeo Fantastik!
671
01:13:02,250 --> 01:13:04,208
O Milli Vanilli!
672
01:13:04,375 --> 01:13:09,708
- Allora che c'è, signor Otopeanu?
- Proprio come l'hai chiamato in quella clip.
673
01:13:10,000 --> 01:13:12,916
- Cioè?
- Non provocarmi.
674
01:13:13,166 --> 01:13:15,625
Perchè no? Hai fatto un'accusa.
675
01:13:15,875 --> 01:13:18,083
Dillo fino alla fine.
676
01:13:18,875 --> 01:13:20,684
- Vuoi davvero che lo faccia?
- Per favore.
677
01:13:20,708 --> 01:13:24,666
Se hai qualcosa da
dire e sei un vero uomo.
678
01:13:24,833 --> 01:13:27,750
Le insinuazioni codarde non aiuteranno qui.
679
01:13:29,458 --> 01:13:34,208
Si chiama succhiare cazzi, professoressa!
Non fare l'amore.
680
01:13:34,875 --> 01:13:38,166
- O pompino!
- Sì, signor Rostogan.
681
01:13:38,333 --> 01:13:41,267
Per favore, signor Otopeanu,
signor Rostogan!
682
01:13:41,875 --> 01:13:44,916
L'ha chiesto lei.
Ha anche insistito.
683
01:13:45,291 --> 01:13:49,291
Succhiacazzi. Pompino.
Questo è quello che fanno le puttane.
684
01:13:49,333 --> 01:13:54,000
Perché dovrebbe rovinare
l'innocenza di mia figlia?
685
01:13:54,291 --> 01:13:56,583
Da un insegnante, nientemeno!
686
01:13:56,708 --> 01:14:00,559
Chi dovrebbe insegnarle che la storia
è il tesoro della nostra nazione
687
01:14:00,583 --> 01:14:05,750
e parlarle di Stefano il Grande,
Michele il Coraggioso, Eminescu!
688
01:14:06,291 --> 01:14:07,791
Primo:
689
01:14:07,916 --> 01:14:13,383
Fellatio non è "quello che fanno le puttane".
Fa parte della normale vita sessuale.
690
01:14:13,833 --> 01:14:15,625
Sono con lei in quello.
691
01:14:15,791 --> 01:14:19,184
- È normale avere una relazione.
- Ha detto "fellatio".
692
01:14:19,208 --> 01:14:24,083
Alla sua età, professoressa,
avreste potuto mostrare un po' di decenza.
693
01:14:24,416 --> 01:14:25,875
Non ha 20 anni.
694
01:14:26,208 --> 01:14:28,767
Questa non è una lezione di educazione sessuale.
695
01:14:28,791 --> 01:14:32,875
Che non esiste,
perché diceva un prete ostinato
696
01:14:33,375 --> 01:14:36,976
la migliore educazione sessuale
è data nell'educazione religiosa.
697
01:14:37,000 --> 01:14:42,125
Sto solo facendo notare che qualsiasi
intimità tra un uomo e una donna,
698
01:14:42,458 --> 01:14:45,000
o due o più adulti,
699
01:14:45,291 --> 01:14:49,833
sono affari loro,
purché siano consenzienti.
700
01:14:50,208 --> 01:14:53,875
In secondo luogo, la tua accusa
è miserabile.
701
01:14:54,250 --> 01:14:57,875
Sai che ho insegnato ai
miei allievi Eminescu.
702
01:14:58,791 --> 01:15:01,000
E l'ho fatto molto bene.
703
01:15:01,666 --> 01:15:05,416
Chivuța deve pulire,
abbiamo un'ispezione sanitaria.
704
01:15:06,708 --> 01:15:09,791
Strofinalo bene, voglio che risplenda.
705
01:15:11,208 --> 01:15:15,075
A proposito, lo stesso Eminescu
ha scritto poesie erotiche.
706
01:15:15,666 --> 01:15:18,059
Adesso sta prendendo in giro Eminescu!
707
01:15:18,083 --> 01:15:20,708
Non ci posso credere!
708
01:15:21,208 --> 01:15:26,750
Il mio aereo si chiama Mihai Eminescu.
Sono sensibile a questo.
709
01:15:27,875 --> 01:15:31,101
Allora raccontaci una delle poesie
porno di Eminescu.
710
01:15:31,125 --> 01:15:34,583
Illuminaci sul nostro poeta nazionale.
711
01:15:35,375 --> 01:15:38,500
Sentiamolo,
non so cose del genere.
712
01:15:40,416 --> 01:15:42,166
Andiamo, signora.
713
01:15:43,125 --> 01:15:48,250
Mio buon mister taverniere, ecco
un po' di fica, dammi un po' di liquore,
714
01:15:48,750 --> 01:15:52,291
Versami qualcosa se vuoi
e ti lascerò scopare bene.
715
01:15:52,416 --> 01:15:55,559
Custode, lasciami uscire dal tuo cazzo,
il mio liquore sta tornando su.
716
01:15:55,583 --> 01:15:59,142
Lascia che venga per quel che mi importa,
prendi il mio cazzo e rimani lì.
717
01:15:59,166 --> 01:16:02,601
La cameriera è sul cazzo a cavalcioni
e si lamenta di non poter sopportare
718
01:16:02,625 --> 01:16:06,208
Piange e sbuffa e si
lamenta che non è abbastanza
719
01:16:06,375 --> 01:16:11,375
Piange e piagnucola e si lamenta
che dovrebbe essere più grande.
720
01:16:12,083 --> 01:16:14,083
Che maleducato!
721
01:16:14,333 --> 01:16:16,916
Stai zitta o ti spacco i denti!
722
01:16:17,875 --> 01:16:19,583
Occupati della pulizia!
723
01:16:19,791 --> 01:16:22,083
Ha scritto quella poesia!
724
01:16:22,708 --> 01:16:25,000
- È tua, vero?
- No.
725
01:16:25,250 --> 01:16:30,333
Vai alla Biblioteca dell'Accademia
e studia i manoscritti,
726
01:16:30,791 --> 01:16:32,083
se non mi credi.
727
01:16:32,208 --> 01:16:34,942
Il Testamento di uno studioso di Eminescu
728
01:16:36,250 --> 01:16:38,708
Ma non stiamo parlando di questo.
729
01:16:39,000 --> 01:16:42,416
Non di Eminescu,
non della mia vita privata.
730
01:16:43,291 --> 01:16:49,833
Che ne dici di esporre i
dodicenni alla pornografia infantile?
731
01:16:50,583 --> 01:16:52,666
Quale pornografia infantile?
732
01:16:52,791 --> 01:16:54,851
Quella cosa della webcam dal vivo.
733
01:16:54,875 --> 01:16:57,942
Loro, essendo bambini,
potrebbero vederti così.
734
01:16:58,333 --> 01:17:00,067
Questa non è una live cam!
735
01:17:00,250 --> 01:17:02,875
Non li ho esposti a niente!
736
01:17:03,416 --> 01:17:06,851
E questo non è porno,
tanto meno pornografia infantile.
737
01:17:06,875 --> 01:17:11,250
Allora cosa?
Le vite dei santi, Patericon egizio ?
738
01:17:11,541 --> 01:17:13,291
Il brodo della cultura!
739
01:17:13,500 --> 01:17:16,666
Non è pornografia
perché non c'è intenzione.
740
01:17:16,875 --> 01:17:19,767
La pronografia implica uno
scambio di denaro.
741
01:17:19,791 --> 01:17:22,191
- E se lo fosse?
- Cosa succederebbe?
742
01:17:22,666 --> 01:17:25,750
- La pornografia fa male ai bambini.
- Perché?
743
01:17:26,208 --> 01:17:29,291
Perché è pericolosa e dannosa!
744
01:17:29,500 --> 01:17:33,476
Questa è petitio principii ,
la stessa cosa formulata in modo diverso.
745
01:17:33,500 --> 01:17:36,900
- Chi può provare questa affermazione?
- La scienza.
746
01:17:37,375 --> 01:17:41,166
Prima di tutto,
non siamo psicologi o sessuologi.
747
01:17:41,750 --> 01:17:47,541
Secondo, perché puoi essere nudo su una
spiaggia per nudisti, ma non qui o online?
748
01:17:47,791 --> 01:17:51,767
Perché le foto del matrimonio ci mostrano
che ci baciamo, ma mai che facciamo mai sesso?
749
01:17:51,791 --> 01:17:54,166
Perché fa molto male ai bambini!
750
01:17:54,333 --> 01:17:56,750
Leggi una rivista, informati.
751
01:17:57,125 --> 01:17:59,767
Non porto i miei figli sulle spiagge per nudisti.
752
01:17:59,791 --> 01:18:03,708
Per vedere i pervertiti agitare
il loro coso nella sabbia.
753
01:18:03,875 --> 01:18:07,125
No, ma potresti. È legale.
754
01:18:07,291 --> 01:18:10,025
E potresti incontrare il loro professore.
755
01:18:10,083 --> 01:18:13,476
O la direttrice Cănuță,
come ho fatto l'estate scorsa.
756
01:18:13,500 --> 01:18:15,166
Mr. Buzdrugovici!
757
01:18:15,416 --> 01:18:19,601
Secondo questa logica, accusaci di essere
nudi sotto i nostri vestiti!
758
01:18:19,625 --> 01:18:21,625
Stiamo facendo proprio questo.
759
01:18:21,875 --> 01:18:25,500
E sono scettico riguardo alla parte scientifica.
760
01:18:25,916 --> 01:18:31,708
In La struttura delle rivoluzioni
scientifiche Thomas Kuhn
761
01:18:31,833 --> 01:18:35,184
parla di schemi di pensiero,
di paradigmi, non di verità eterne.
762
01:18:35,208 --> 01:18:40,101
Ciò che è considerato scientificamente
vero ora potrebbe non esserlo domani.
763
01:18:40,125 --> 01:18:44,416
Trovo assurde le parole
"lo dice la scienza".
764
01:18:44,541 --> 01:18:47,375
La conoscenza umana stessa è incerta.
765
01:18:47,583 --> 01:18:51,333
Marius, risparmiaci le tue chiacchiere.
766
01:18:51,875 --> 01:18:56,791
Il futuro dei nostri figli è a rischio per questo!
767
01:18:57,541 --> 01:19:00,750
Questa è una scuola prestigiosa,
768
01:19:00,916 --> 01:19:04,184
non un covo di zingari o
di contadini spalatori di letame.
769
01:19:04,208 --> 01:19:10,375
Ehi, in Romania il rischio di povertà
è sei volte maggiore nelle zone rurali.
770
01:19:10,541 --> 01:19:13,541
Nessun altro paese dell'UE
ha un tale divario.
771
01:19:13,750 --> 01:19:15,500
Non mi importa!
772
01:19:15,666 --> 01:19:19,133
- Vogliamo ciò che è meglio per i nostri figli.
- Sì.
773
01:19:19,250 --> 01:19:23,291
Vogliamo la qualità Oxford,
non Babylon Blue.
774
01:19:24,291 --> 01:19:29,041
Non dobbiamo dimenticare
che la scuola implica violenza.
775
01:19:30,000 --> 01:19:34,125
Questo sociologo, Sebastian Țoc, dice:
776
01:19:36,583 --> 01:19:42,083
"L'insegnamento contribuisce alla
reiterazione delle relazioni di potere",
777
01:19:42,208 --> 01:19:44,875
"il fondamento del sistema didattico".
778
01:19:45,083 --> 01:19:51,083
"In effetti, l'atto dell'insegnamento
stesso è una forma di violenza simbolica",
779
01:19:51,250 --> 01:19:58,125
"sia nel modo in cui è imposto che nella
delimitazione della sua portata e obiettivo".
780
01:19:58,500 --> 01:20:03,750
"Corrisponde agli interessi
di chi detiene il potere".
781
01:20:03,916 --> 01:20:09,708
"Il suo risultato finale
è che seleziona."
782
01:20:09,916 --> 01:20:11,708
Buona serata.
783
01:20:12,000 --> 01:20:14,541
- Ehi, Carla!
- Ehi.
784
01:20:15,541 --> 01:20:17,708
È la madre di Jiri, la ceca.
785
01:20:18,916 --> 01:20:20,583
- Prego.
- Grazie.
786
01:20:23,500 --> 01:20:27,458
L'esercito rumeno ha
raggiunto anche i Monti Tatra!
787
01:20:27,875 --> 01:20:31,875
" quelli che non fanno
parte della cultura dominante."
788
01:20:32,375 --> 01:20:36,059
"Il successo dell'istruzione
dipende dai risultati precedenti -"
789
01:20:36,083 --> 01:20:38,817
- Dacci un taglio!
- "... nei primi anni,"
790
01:20:39,000 --> 01:20:43,867
"in particolare quando il sistema
educativo accetta come un dato di fatto"
791
01:20:44,083 --> 01:20:47,416
"differenze tra le
attitudini dei bambini".
792
01:20:47,708 --> 01:20:52,041
"Queste di solito dipendono
dalla loro classe sociale".
793
01:20:52,416 --> 01:20:54,750
"Ad esempio, capitale linguistico",
794
01:20:54,916 --> 01:20:57,916
"una forma di capitale culturale che -"
795
01:20:58,083 --> 01:21:01,750
Che intellettuale progressista!
796
01:21:02,041 --> 01:21:05,517
Solo l'anno scorso hai detto
che tutte le donne sono troie.
797
01:21:05,541 --> 01:21:10,142
Quando siamo andati tutti a fare un barbecue
durante la Settimana dell'insegnamento alternativo.
798
01:21:10,166 --> 01:21:15,916
Ho solo detto che non ho mai visto una
donna meravigliosa con un uomo povero.
799
01:21:16,291 --> 01:21:19,125
- Non è lo stesso?
- Per favore.
800
01:21:19,458 --> 01:21:21,125
Basta!
801
01:21:22,166 --> 01:21:28,166
Come ha detto la signora Gott, vogliamo
tutti ciò che è meglio per i nostri figli.
802
01:21:28,541 --> 01:21:32,017
- Sembra che sia la nipote di Karel Gott.
- Karel Butt!
803
01:21:32,041 --> 01:21:37,083
Quello che vorrei che
facessimo è una votazione informale.
804
01:21:39,041 --> 01:21:43,375
Voglio sapere se voi
genitori credete ancora
805
01:21:43,875 --> 01:21:47,708
che la signora Cilibiu
debba continuare a
806
01:21:47,833 --> 01:21:49,809
essere un'insegnante qui,
alla Crainic School.
807
01:21:49,833 --> 01:21:54,033
Perché, come educatrici,
non possiamo avere nulla contro di lei.
808
01:21:54,375 --> 01:21:57,333
Questo incidente è esterno ai suoi doveri.
809
01:21:57,583 --> 01:22:00,000
- Solo vostre lamentele.
- Aspetta!
810
01:22:00,583 --> 01:22:07,000
Prima di votare, chiariamo su
cosa stiamo esprimendo un giudizio.
811
01:22:07,791 --> 01:22:12,666
Dato che la signora
Cilibiu dice che non è stata
812
01:22:12,833 --> 01:22:16,083
lei a caricare il video,
secondo me è innocente.
813
01:22:16,500 --> 01:22:19,208
Padre, non dice il Vangelo di Matteo
814
01:22:19,458 --> 01:22:22,875
"Non giudicare, per non essere giudicato"?
815
01:22:23,208 --> 01:22:27,541
"Poiché con quale giudizio giudicate,
sarete giudicati".
816
01:22:27,833 --> 01:22:29,708
Non giudichiamo.
817
01:22:29,916 --> 01:22:33,125
- Analizziamo.
- Anal-izziamo, Padre!
818
01:22:34,833 --> 01:22:38,291
È più "non condannare" che "non giudicare".
819
01:22:38,541 --> 01:22:40,583
Dagli Annali di Tacito!
820
01:22:40,791 --> 01:22:42,833
Una domanda, padre.
821
01:22:43,083 --> 01:22:49,000
Supponiamo che la Vergine Maria
avesse davvero un'immacolata concezione.
822
01:22:49,291 --> 01:22:53,750
Ma come ha fatto a rimanere vergine dopo la nascita?
823
01:22:54,041 --> 01:22:59,441
Il mio problema è che la signora Cilibiu
ha perso ogni credibilità con gli alunni.
824
01:22:59,500 --> 01:23:01,750
Sia online, offline o underline!
825
01:23:01,916 --> 01:23:03,125
Come mai?
826
01:23:03,291 --> 01:23:07,000
A 12 o 13 anni,
sono già difficili da gestire.
827
01:23:07,166 --> 01:23:11,458
Saranno impegnati a prenderti in giro,
non a prenderti sul serio.
828
01:23:11,583 --> 01:23:15,476
Prima di tutto, ho costruito un
buon rapporto con i miei alunni.
829
01:23:15,500 --> 01:23:17,875
Mi hanno sempre rispettato.
830
01:23:18,250 --> 01:23:21,500
Ora dovrai frustare anche loro.
831
01:23:21,791 --> 01:23:24,625
Anche quella frusta mi ha sconvolto.
832
01:23:24,791 --> 01:23:28,041
- Colpire qualcuno così!
- Secondo...
833
01:23:28,708 --> 01:23:34,291
Rispettare gli insegnanti è un
dovere dell'alunno, non un diritto.
834
01:23:35,500 --> 01:23:39,500
Come possono rispettarti dopo
averti visto con quella frusta?
835
01:23:39,875 --> 01:23:43,041
E prenderlo nel culo,
scusa la mia lingua!
836
01:23:43,208 --> 01:23:46,434
Certo, nella nostra giovinezza
lo facevamo e anche di
837
01:23:46,458 --> 01:23:49,767
più, in inverno,
in quei freddi condomini degli anni '80.
838
01:23:49,791 --> 01:23:54,500
Spero che tu sia rimbambita,
altrimenti mi disgusteresti!
839
01:23:54,750 --> 01:23:56,791
Anche se rispetto la tua età!
840
01:23:58,500 --> 01:24:02,809
Tutto sommato, gli alunni non
vogliono avere niente a che fare con lei!
841
01:24:02,833 --> 01:24:06,476
E non è stato su per il culo.
Era nella sua fica, alla pecorina.
842
01:24:06,500 --> 01:24:07,666
Veramente?!
843
01:24:08,583 --> 01:24:13,125
Quindi è la mia credibilità che vi preoccupa?
844
01:24:13,500 --> 01:24:17,559
- Chiediamo agli alunni.
- Non è di loro competenza, sono minorenni.
845
01:24:17,583 --> 01:24:21,625
- Allora non coinvolgerli.
- Coinvolgerò chi voglio!
846
01:24:22,000 --> 01:24:26,250
Decidiamo in loro nome!
Per il loro bene!
847
01:24:26,750 --> 01:24:30,500
È quello che vogliamo tutti, come genitori.
848
01:24:30,625 --> 01:24:32,500
A chi importa cosa vogliono?
849
01:24:33,250 --> 01:24:37,625
E ha avuto altri comportamenti scorretti,
anche se meno gravi.
850
01:24:37,875 --> 01:24:43,000
La mia Irina ha detto che ha
detto loro che i voti non contano!
851
01:24:43,333 --> 01:24:45,208
Sciocchezze!
852
01:24:46,833 --> 01:24:50,033
- Non è vero!
- Quindi mia figlia è una bugiarda?
853
01:24:50,125 --> 01:24:54,851
Ho detto loro che ciò che conta di più è
la passione per la conoscenza, non i voti.
854
01:24:54,875 --> 01:24:57,875
E ho citato Hannah Arendt come esempio.
855
01:24:58,125 --> 01:25:01,434
In particolare alle ragazze, che hanno
bisogno di modelli di ruolo femminili.
856
01:25:01,458 --> 01:25:05,267
Hannah Arendt ha detto che sua
madre non si è mai preoccupata dei voti.
857
01:25:05,291 --> 01:25:10,351
Pensava che non fosse dignitoso
preoccuparsi di qualcosa di così poco valore.
858
01:25:10,375 --> 01:25:13,601
- Ciò che conta è la conoscenza.
- Come puoi dirlo qui?
859
01:25:13,625 --> 01:25:16,333
Nel nostro santuario della conoscenza?
860
01:25:16,541 --> 01:25:20,184
I voti bassi significano un liceo di
second'ordine e un futuro rovinato.
861
01:25:20,208 --> 01:25:24,166
Non mi piace come fa
loro memorizzare le date,
862
01:25:24,250 --> 01:25:28,208
quando dovrebbero prepararsi
per l'ammissione al liceo.
863
01:25:28,375 --> 01:25:33,541
Le nostre scuole incoraggiano la
memorizzazione invece di pensare.
864
01:25:34,166 --> 01:25:36,416
Vanno mano nella mano.
865
01:25:36,583 --> 01:25:41,916
Ecco l'opinione di uno specialista
in educazione, Doru Căstăian.
866
01:25:44,125 --> 01:25:46,041
Lui dice:
867
01:25:47,500 --> 01:25:51,375
"Forse il cliché più esasperante"
868
01:25:51,500 --> 01:25:57,625
"riguarda i bambini che sono
costretti a memorizzare, non a pensare."
869
01:25:57,916 --> 01:26:01,708
"Ma la memorizzazione
non è un abominio in sé",
870
01:26:01,833 --> 01:26:06,500
"Anche se la pressione mnemonica
sulla nostra specie è calata.."
871
01:26:06,666 --> 01:26:10,583
"La memorizzazione è, de facto,
esercizio per la mente."
872
01:26:11,000 --> 01:26:16,250
"La neuroscienza mostra che un ippocampo
attivo stimola l'attività cerebrale".
873
01:26:16,500 --> 01:26:21,875
"Abbiamo spesso osservato come
gli alunni più profondi e creativi"
874
01:26:22,375 --> 01:26:25,458
"sono quelli che sanno più cose",
875
01:26:25,666 --> 01:26:29,166
"anche se la loro utilità
non è sempre evidente."
876
01:26:29,291 --> 01:26:31,166
Ti piacerà questo:
877
01:26:31,250 --> 01:26:37,000
"Nessuna domanda è più insinuantemente
stupida di 'A cosa mi servirà?'"
878
01:26:38,083 --> 01:26:42,726
"In certi contesti di insegnamento, non è
sbagliato chiedere agli alunni di memorizzare".
879
01:26:42,750 --> 01:26:46,684
- "Anche se questo non è
l'unico obiettivo" - Oh, per favore.
880
01:26:46,708 --> 01:26:51,684
"L'idea che memorizzare sia inutile poiché
le informazioni sono disponibili online"
881
01:26:51,708 --> 01:26:55,208
"è anche sbagliato e falsamente ovvio."
882
01:26:55,541 --> 01:27:00,083
"Denota un malinteso su
come funziona la nostra mente."
883
01:27:00,291 --> 01:27:06,891
"I nostri cervelli non sono computer, la nostra
memoria non può essere sostituita da un HD esterno".
884
01:27:07,166 --> 01:27:11,517
"Ogni informazione che memorizziamo
è integrata, anche se in minima parte,"
885
01:27:11,541 --> 01:27:17,291
"visto che la memoria vivente è attiva,
mentre la memoria digitale è passiva".
886
01:27:17,666 --> 01:27:20,133
- E questo continua.
- È troppo lungo!
887
01:27:20,291 --> 01:27:22,458
- Apetta un minuto.
- Ma...
888
01:27:23,166 --> 01:27:24,458
Continua:
889
01:27:24,541 --> 01:27:28,809
"Per quanto qualcuno possa trovarlo strano,
memorizzare può stimolare il pensiero"
890
01:27:28,833 --> 01:27:31,416
"come poche altre cose possono."
891
01:27:31,625 --> 01:27:39,458
"Ciò che altera il pensiero è la
mancanza dell'abitudine di riflettere",
892
01:27:39,875 --> 01:27:46,208
"l'abitudine di fermare il flusso della nostra
mente per tornare a ciò che abbiamo imparato."
893
01:27:46,416 --> 01:27:48,750
Questo è un problema minore.
894
01:27:49,500 --> 01:27:56,375
Ma già che ci siamo,
signor Otopeanu, io e gli altri
895
01:27:56,875 --> 01:28:02,083
Non vogliamo che indottriniate
i nostri figli sull'Olocausto.
896
01:28:02,458 --> 01:28:03,708
Giusto!
897
01:28:03,875 --> 01:28:05,916
Grazie, padre Bârsescu!
898
01:28:06,125 --> 01:28:09,434
La porno professoressa qui indottrina
i bambini sull'Olocausto,
899
01:28:09,458 --> 01:28:14,333
con bugie sui rumeni
che uccidono ebrei e corvi!
900
01:28:14,500 --> 01:28:18,851
- Ha persino parlato male del maresciallo Antonescu.
- Inaccettabile!
901
01:28:18,875 --> 01:28:22,750
Come padre, come uomo,
come ufficiale dell'esercito rumeno!
902
01:28:22,875 --> 01:28:24,333
Quando è successo?
903
01:28:25,708 --> 01:28:28,184
Nel Giorno della Memoria dell'Olocausto,
904
01:28:28,208 --> 01:28:32,559
Ho raccontato loro dei massacri
dell'esercito rumeno sul fronte orientale.
905
01:28:32,583 --> 01:28:33,791
Bugie!
906
01:28:33,916 --> 01:28:35,500
E di Anna Frank.
907
01:28:35,666 --> 01:28:39,625
- Sei ebrea?
- No perchè?
908
01:28:39,916 --> 01:28:43,833
Potrebbe anche essere ebrea!
È pagata dal loro Mossad!
909
01:28:44,500 --> 01:28:49,250
E lo trovo serio quanto il
suo bunga-bunga su Internet.
910
01:28:49,625 --> 01:28:54,625
Come osi indottrinare i nostri figli
con la sporca propaganda ebraica?
911
01:28:54,833 --> 01:28:57,833
Invece di insegnare
loro Stefano il Grande?
912
01:28:58,083 --> 01:29:01,250
E cosa fa Israele
nei territori occupati?
913
01:29:01,375 --> 01:29:05,791
- Ho parlato loro di Stefano il Grande.
- E i territori occupati?
914
01:29:06,416 --> 01:29:09,500
- È anche nei loro manuali.
- Basta!
915
01:29:10,291 --> 01:29:16,208
Non ascolterò la propaganda ebraica
nel mio paese, nella scuola dei miei figli!
916
01:29:16,500 --> 01:29:20,567
Sappiamo tutti che Hitler e i
comandanti del campo erano tutti
917
01:29:20,666 --> 01:29:24,559
ebrei, che uccidevano i propri simili
come scusa per creare Israele!
918
01:29:24,583 --> 01:29:26,583
Gli hai detto anche questo?
919
01:29:26,750 --> 01:29:29,250
Non insegno teorie del complotto.
920
01:29:29,375 --> 01:29:32,767
Ora gli insegnanti sono
pagati da Soros e Bill Gates!
921
01:29:32,791 --> 01:29:38,916
Se canto Santa Gioventù Fascista,
una canzone patriottica, vengo multato!
922
01:29:40,916 --> 01:29:45,250
Scusate il ritardo,
veniamo dal mare.
923
01:29:45,583 --> 01:29:49,458
Ma cosa vedo?
Due meraviglie insieme!
924
01:29:49,666 --> 01:29:52,434
- Per la nostra adorabile insegnante.
- Grazie.
925
01:29:52,458 --> 01:29:56,684
- E per la nostra adorabile direttrice.
- Per favore prenda posto.
926
01:29:56,708 --> 01:30:02,166
Rispetto l'educazione e i tuoi sforzi.
927
01:30:03,041 --> 01:30:05,458
Allora sei comunista?
928
01:30:05,666 --> 01:30:08,809
Alesia ha detto che hai letto
loro una storia sui bolscevichi.
929
01:30:08,833 --> 01:30:12,000
Era una storia di Isaac Babel.
930
01:30:12,166 --> 01:30:15,226
Anche per illustrare cosa significa la storia.
931
01:30:15,250 --> 01:30:19,458
E come schiaccia la gente comune,
le donne in questo caso.
932
01:30:19,666 --> 01:30:23,416
- È una storia educativa.
- Come si chiama?
933
01:30:23,583 --> 01:30:26,083
Sale . Di Isaac Babel.
934
01:30:26,166 --> 01:30:30,000
- Chi, El Zorab?
- Non è nel programma.
935
01:30:30,875 --> 01:30:35,208
- Allora perché glielo hai letto?
- Come ho detto, è istruttivo.
936
01:30:35,416 --> 01:30:39,500
Di cosa si tratta?
Mario non mi ha informato.
937
01:30:41,250 --> 01:30:44,625
Si svolge dopo la Rivoluzione d'Ottobre,
nel 1920.
938
01:30:44,916 --> 01:30:48,916
- Una povera donna viene uccisa dai soldati.
- Sessomarxismo!
939
01:30:49,333 --> 01:30:55,708
Poi parlerai loro di froci,
dopo i comunisti e gli sporchi zingari!
940
01:30:55,916 --> 01:30:58,875
Non è carino con il signor Mwikiza.
941
01:30:59,125 --> 01:31:04,083
- Non volevo dire che fosse uno zingaro!
- Capisco.
942
01:31:04,500 --> 01:31:08,267
E tu eri contrario al divieto del
matrimonio tra persone dello stesso sesso!
943
01:31:08,291 --> 01:31:10,291
L'hai detto su Facebook!
944
01:31:10,583 --> 01:31:12,833
Allora? È un mio diritto.
945
01:31:13,125 --> 01:31:14,833
Comunque!
946
01:31:15,375 --> 01:31:18,250
Non ne ho mai parlato con i bambini.
947
01:31:18,500 --> 01:31:22,583
Non vogliamo propaganda
omosessuale nelle nostre scuole!
948
01:31:22,833 --> 01:31:28,250
C'è stato un altro caso, un insegnante
ha mostrato un film con due omosessuali.
949
01:31:28,500 --> 01:31:31,625
Poi ha affermato che erano poeti.
950
01:31:32,750 --> 01:31:35,916
- Se fossero lesbiche, ci anche io!
- Anche io!
951
01:31:36,000 --> 01:31:37,125
Zoinks!
952
01:31:37,916 --> 01:31:40,833
Torniamo al punto di partenza.
953
01:31:42,500 --> 01:31:46,458
- Propongo di votare.
- Aspetti.
954
01:31:46,708 --> 01:31:50,500
C'è un altro problema,
ora è ovunque su Internet.
955
01:31:50,750 --> 01:31:54,708
Altri genitori condividono
frasi su Facebook e Whatsapp.
956
01:31:55,500 --> 01:32:00,041
"Insegnante troia succhia il cazzo
con lo sperma intorno alla bocca".
957
01:32:00,250 --> 01:32:01,500
Dove?
958
01:32:02,208 --> 01:32:04,476
È nel gruppo WhatsApp dei genitori.
959
01:32:04,500 --> 01:32:07,291
È anche nei media, ascolta questo:
960
01:32:07,500 --> 01:32:11,791
"Insegnante porno: scuola di giorno,
sesso online di notte".
961
01:32:12,000 --> 01:32:15,000
- Dov'è?
- In un tabloid.
962
01:32:15,666 --> 01:32:19,041
"Insegnante... su Internet..."
963
01:32:19,458 --> 01:32:22,666
"... scoperto dai suoi alunni minorenni."
964
01:32:22,875 --> 01:32:27,833
"Fonti vicine la descrivono
come una donna perbene",
965
01:32:28,083 --> 01:32:31,726
"aggiungendo che non l'avrebbero
ritenuta capace di questo."
966
01:32:31,750 --> 01:32:37,333
"'Non potevo crederci', ha dichiarato il
signor Nițescu, insegnante di biologia."
967
01:32:37,541 --> 01:32:42,583
"È una signora rispettosa,
seria, modesta."
968
01:32:42,791 --> 01:32:45,858
"La pandemia deve averle annebbiato la mente."
969
01:32:57,500 --> 01:33:01,708
Sembra che anche Havel
avesse un insegnante del genere.
970
01:33:02,000 --> 01:33:03,500
Anche Macron!
971
01:33:03,625 --> 01:33:06,809
- Sembra che sia la nipote di Karel Gott.
- Karel Butt.
972
01:33:06,833 --> 01:33:10,233
Ho detto agli insegnanti
di non parlare con i media.
973
01:33:10,291 --> 01:33:16,416
"Il vicedirettore Ghițescu afferma che
la Commissione disciplinare si riunirà",
974
01:33:16,583 --> 01:33:20,833
"ci sarà un'udienza e
verranno prese misure legali".
975
01:33:21,041 --> 01:33:23,241
"'Sono completamente scioccato.'"
976
01:33:23,416 --> 01:33:27,150
"'L'insegnante in questione
non è mai stata inadeguata.'"
977
01:33:27,208 --> 01:33:30,675
"'È un'insegnante esperta,
gli alunni la rispettano'"
978
01:33:30,750 --> 01:33:34,434
"'Ha anche partecipato a
progetti con finanziamenti dell'UE.'"
979
01:33:34,458 --> 01:33:38,916
"Le immagini potrebbero
essere state manipolate?"
980
01:33:39,208 --> 01:33:42,559
" Sembra essere lei in persona,
ma non posso esserne sicuro "
981
01:33:42,583 --> 01:33:46,208
"'con tutte le cose che
circolano su Internet.'"
982
01:33:46,375 --> 01:33:51,833
"Sembra che l'insegnante
lavori anche come attrice porno".
983
01:33:54,041 --> 01:33:56,851
"sui siti web nei Paesi
Bassi e in Germania."
984
01:33:56,875 --> 01:33:59,708
- Non è vero!
- Giornali scandalistici.
985
01:34:00,708 --> 01:34:03,500
Questo è imbarazzante per tutti noi!
986
01:34:03,666 --> 01:34:07,809
- La mia vecchia madre potrebbe leggere questo!
- Qualcuno la difende.
987
01:34:07,833 --> 01:34:12,541
E "Long John Silver" risponde:
988
01:34:12,916 --> 01:34:16,791
"Piscio su tutte queste femministe"
989
01:34:17,041 --> 01:34:20,476
"e sulle giornaliste zoccole di
questo giornale di merda."
990
01:34:20,500 --> 01:34:25,367
"Succhiami il cazzo, sinistra, politicamente corretta
merda-mangia-merda!"
991
01:34:25,583 --> 01:34:28,625
"Io cago su quegli stronzi che..."
992
01:34:28,833 --> 01:34:32,416
Per favore, basta!
993
01:34:35,583 --> 01:34:39,541
- Ci sono notizie fresche ogni giorno.
- Fox News!
994
01:34:39,833 --> 01:34:43,916
Pensiamo di essere importanti,
ma il mondo ci dimentica.
995
01:34:46,291 --> 01:34:52,166
Dicono che a Ponzio Pilato fu chiesto,
anni dopo
996
01:34:52,291 --> 01:34:53,976
la crocifissione di Gesù,
se se ne fosse pentito.
997
01:34:54,000 --> 01:34:57,750
Egli si sforzò di ricordare.
998
01:34:59,250 --> 01:35:01,375
Ma non ricordò il caso!
999
01:35:01,541 --> 01:35:05,000
Gesù non era stato
qualcuno importante per lui.
1000
01:35:05,208 --> 01:35:07,833
- Noi ancora meno.
- Speriamo!
1001
01:35:08,250 --> 01:35:12,541
Professoressa,
è vero che siete un'attrice porno?
1002
01:35:14,375 --> 01:35:18,791
Ovviamente no.
Nonostante il tuo sorriso lascivo.
1003
01:35:19,416 --> 01:35:21,333
Solo per chiedere.
1004
01:35:22,291 --> 01:35:25,500
- Mettiamo questo ai voti.
- Sì!
1005
01:35:25,791 --> 01:35:30,875
Devo informare la Commissione
della posizione dei genitori.
1006
01:35:32,458 --> 01:35:37,500
Tre possibili finali
1007
01:35:39,500 --> 01:35:43,500
... Il film era solo uno scherzo.
1008
01:35:43,708 --> 01:35:47,875
Alzi la mano chi vuole che la signora Cilibiu - un momento!
-
1009
01:35:48,083 --> 01:35:51,208
sia rimossa come insegnante di questa scuola.
1010
01:35:51,416 --> 01:35:53,208
Quindi contro di lei?
1011
01:35:57,458 --> 01:35:59,333
13.
1012
01:35:59,541 --> 01:36:05,500
Ora quelli a favore della
signora Cilibiu che rimangono.
1013
01:36:09,875 --> 01:36:11,583
- 15.
- Sì!
1014
01:36:11,875 --> 01:36:14,541
Si arrende, tenente?
1015
01:36:15,250 --> 01:36:20,584
L'esercito rumeno non si arrende mai!
Si ridistribuisce in posizioni strategiche!
1016
01:36:22,541 --> 01:36:27,000
Quindi la signora Cilibiu
rimarrà con noi come insegnante.
1017
01:36:30,500 --> 01:36:32,180
- Puttana!
- Per favore!
1018
01:36:32,541 --> 01:36:38,416
Speriamo che si astenga da
tali... incidenti, per così dire.
1019
01:36:39,083 --> 01:36:40,763
Una speranza in un buco!
1020
01:36:40,875 --> 01:36:45,041
E che sarà la stessa
insegnante devota.
1021
01:36:45,500 --> 01:36:51,291
Ho sempre apprezzato il
suo slogan professionale:
1022
01:36:51,500 --> 01:36:53,541
Non scholae, sed vitae!
1023
01:36:53,583 --> 01:36:56,625
Allora ritiro mio figlio
da questa scuola!
1024
01:36:56,833 --> 01:37:01,041
- Anche io!
- Non lascerò che una sporca troia le insegni!
1025
01:37:02,083 --> 01:37:05,250
Andrò dalla polizia,
questo è inaccettabile!
1026
01:37:06,916 --> 01:37:09,083
Aspetta un attimo!
1027
01:37:09,750 --> 01:37:11,430
Il voto è stato di parte.
1028
01:37:11,666 --> 01:37:16,866
Alcuni genitori sono assenti. Per alcuni
alunni, entrambi i genitori sono qui.
1029
01:37:16,916 --> 01:37:18,458
Oltretutto,
1030
01:37:19,250 --> 01:37:21,750
alcuni qui sono nonni.
1031
01:37:22,916 --> 01:37:26,783
E ho notato che gli uomini
per lo più hanno votato per lei.
1032
01:37:27,875 --> 01:37:30,875
Sperano che lo faccia anche a loro.
1033
01:37:31,250 --> 01:37:33,708
Come si permetti di parlare così?
1034
01:37:33,875 --> 01:37:36,500
Come ti permetti, sporca succhiacazzi!
1035
01:37:36,666 --> 01:37:37,750
Zoinks!
1036
01:37:38,041 --> 01:37:42,125
Lei è la maestra dei nostri figli!
Mostrale rispetto!
1037
01:37:42,583 --> 01:37:46,983
Alcune persone si comportano in
modo corretto, ma a porte chiuse...
1038
01:37:47,250 --> 01:37:49,916
Puttane pervertite e affamate di cazzo!
1039
01:37:50,041 --> 01:37:52,750
- Signor Otopeanu, basta!
- Come osi?
1040
01:37:53,000 --> 01:37:56,791
Questo non va bene, avevamo un accordo!
1041
01:37:57,833 --> 01:38:00,458
- Abbiamo votato!
- La mascherina!
1042
01:38:00,750 --> 01:38:02,430
Non eravamo d'accordo?
1043
01:38:02,500 --> 01:38:05,767
Non abbiamo accettato di
essere offesi da questa troia!
1044
01:38:05,791 --> 01:38:08,791
- Professoressa porno, davvero!
- Veramente?
1045
01:38:09,541 --> 01:38:14,684
Non ero una puttana quando hai cercato di
corrompermi per far promuovere il tuo moccioso.
1046
01:38:14,708 --> 01:38:18,291
- Lanci mazzette a destra e a manca.
- Piccoli doni!
1047
01:38:18,458 --> 01:38:21,083
Si chiamano tangenti, signora.
1048
01:38:21,291 --> 01:38:23,791
E ricorri alla corruzione!
1049
01:38:24,000 --> 01:38:29,708
Ti sei spacciata per rom così tuo figlio
avrebbe potuto frequentare una buona scuola.
1050
01:38:30,375 --> 01:38:35,083
- Non è vero.
- Prendendo così il posto di un povero bambino rom!
1051
01:38:35,875 --> 01:38:37,235
Siete una feccia!
1052
01:38:37,541 --> 01:38:40,125
Te lo farò ingoiare, puttana!
1053
01:38:40,291 --> 01:38:42,416
Mi hai sentito, idiota!
1054
01:38:42,666 --> 01:38:45,684
Agendo così in alto e con forza,
corrompendo a destra ea manca!
1055
01:38:45,708 --> 01:38:49,575
Dici che il governo è corrotto,
ma vuoi una fetta di torta!
1056
01:38:49,750 --> 01:38:53,484
E ficcate il naso nell'intimità della gente come maiali!
1057
01:39:03,041 --> 01:39:05,108
Torniamo alla ragione, signore!
1058
01:39:07,625 --> 01:39:10,208
Mostrate un po' di rispetto, signore!
1059
01:39:12,250 --> 01:39:14,458
Si comporta come uno zingaro!
1060
01:39:15,125 --> 01:39:16,916
Qualche insegnante!
1061
01:39:20,708 --> 01:39:23,291
Per favore, tornate ai vostri posti.
1062
01:39:23,916 --> 01:39:26,083
Controlla se è ferita.
1063
01:39:27,458 --> 01:39:30,125
Calmati, fai respiri profondi.
1064
01:39:33,875 --> 01:39:37,833
... Ti abbiamo trattenuto solo un momento.
1065
01:39:40,625 --> 01:39:44,500
- Non voterai.
- Ma mamma ha detto di votare contro.
1066
01:39:45,458 --> 01:39:49,392
Tua madre avrebbe dovuto essere qui,
non a casa, a mandare messaggi.
1067
01:39:49,416 --> 01:39:52,283
I voti di WhatsApp
non verranno conteggiati.
1068
01:39:52,333 --> 01:39:57,400
Tutti i genitori avrebbero dovuto
partecipare al nostro dibattito sulle idee.
1069
01:39:59,666 --> 01:40:03,000
- Anche i nonni non votano.
- Come mai?
1070
01:40:03,625 --> 01:40:07,159
Lei, signor Axinte,
per essere sempre così industrioso
1071
01:40:07,250 --> 01:40:10,041
e, come il gatto di Schrödinger,
1072
01:40:10,250 --> 01:40:15,208
avete sia una figlia che
una nipote in questa classe,
1073
01:40:16,208 --> 01:40:18,500
votate, ma solo per tua figlia.
1074
01:40:18,625 --> 01:40:20,500
Buona allevatrice!
1075
01:40:20,583 --> 01:40:26,125
Non è giusto, avrei potuto chiamare
mia figlia a votare come madre!
1076
01:40:26,583 --> 01:40:30,500
- Bene, hai solo un voto.
- Karel Throat!
1077
01:40:31,500 --> 01:40:35,125
Chi vuole che la signora - un momento! -
1078
01:40:35,291 --> 01:40:40,625
- La signora Cilibiu resti
come insegnante dei vostri figli?
1079
01:40:41,041 --> 01:40:42,875
Vogliamo che rimanga!
1080
01:40:45,583 --> 01:40:48,333
10. E quelli contro?
1081
01:40:50,000 --> 01:40:52,867
Non saremo cavie per
una semplice influenza!
1082
01:40:53,458 --> 01:40:55,125
14!
1083
01:40:59,500 --> 01:41:01,083
Mi dispiace, Emi.
1084
01:41:01,750 --> 01:41:05,041
Penso che sia più giusto che tu ti dimetta.
1085
01:41:05,208 --> 01:41:08,583
I genitori hanno fatto la loro scelta.
1086
01:41:09,625 --> 01:41:10,791
Giusto.
1087
01:41:12,791 --> 01:41:15,333
- Lo farò.
- Consummatum est!
1088
01:41:15,500 --> 01:41:19,125
Per citare Tommaso d'Aquino
quando mangiò un luccio.
1089
01:41:19,250 --> 01:41:21,125
Aspetta un attimo.
1090
01:41:25,416 --> 01:41:27,083
Mi dispiace.
1091
01:41:28,291 --> 01:41:30,583
Strisciate fuori di qui!
1092
01:41:42,625 --> 01:41:50,000
... Il film era solo uno scherzo,
e qui finisce.
1093
01:41:51,583 --> 01:41:54,125
Siamo di gran lunga più numerosi.
1094
01:41:54,791 --> 01:41:57,375
- 14.
- Scappa a casa, troia!
1095
01:41:57,458 --> 01:41:59,458
Questo è quanto.
1096
01:42:01,625 --> 01:42:04,333
- Mi dispiace, Emi.
- Professoressa!
1097
01:42:04,750 --> 01:42:08,767
Cosa fa più male della sconfitta o
delle mie ferite o della mia situazione
1098
01:42:08,791 --> 01:42:14,083
Queste armi ripugnanti
ora si rifiutano di combattere!
1099
01:42:15,541 --> 01:42:18,541
Ti chiederò di rassegnare le dimissioni, io -
1100
01:42:22,500 --> 01:42:24,375
C'è qualcosa che non va?
1101
01:42:41,208 --> 01:42:43,275
Ve l'avevo detto che era ebrea!
1102
01:42:58,775 --> 01:43:00,600
Cosa gli sta facendo?
89816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.