All language subtitles for Bad Luck Banging or Loony Porn.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,583 --> 00:00:09,517 Sono tanto schifosa, perché amo il tuo cazzo. 2 00:00:12,375 --> 00:00:13,583 Baby... 3 00:00:17,250 --> 00:00:19,083 Una farfalla! 4 00:00:24,250 --> 00:00:25,750 Leccami! 5 00:00:31,500 --> 00:00:35,300 Guarda quanto mi viene difficile accendere la videocamera. 6 00:00:38,416 --> 00:00:40,541 Voglio succhiarti il ​​cazzo. 7 00:00:48,250 --> 00:00:51,458 "Non te ne andrai più, adorabile farfalla!" 8 00:00:55,416 --> 00:00:57,875 Che bella troia che sei. 9 00:00:59,750 --> 00:01:02,916 Vieni, voglio succhiarti il ​​cazzo. 10 00:01:09,000 --> 00:01:11,083 Succhialo, mia Messalina! 11 00:01:16,208 --> 00:01:19,833 - Emi, stai dormendo? - Sì, lasciaci in pace! 12 00:01:23,208 --> 00:01:27,408 - Prendilo tutto. - Non dimenticare di compilare la mia ricetta. 13 00:01:29,333 --> 00:01:31,791 In farmacia! 14 00:01:34,083 --> 00:01:38,417 La piccola non si è disinfettata e sta toccando i suoi giocattoli! 15 00:01:39,291 --> 00:01:43,458 - Mandala a letto, è tardi. - Lasciala giocare! 16 00:01:45,291 --> 00:01:46,666 Vai. 17 00:01:48,208 --> 00:01:51,250 Non dire che non te l'ho detto! 18 00:01:56,250 --> 00:01:58,500 Voglio che mi scopi! 19 00:02:05,750 --> 00:02:09,750 - Merda, rialzati! - Fammelo succhiare di nuovo. 20 00:02:10,333 --> 00:02:12,333 Diventerà duro nella mia fica. 21 00:02:19,458 --> 00:02:21,458 Entra, su! 22 00:02:29,125 --> 00:02:31,541 Fottimi, non giocare! 23 00:02:31,750 --> 00:02:34,750 - Il tuo culo mi sta uccidendo. - Come quello. 24 00:02:38,916 --> 00:02:41,208 Più forte! 25 00:02:41,916 --> 00:02:44,083 Mi piace quando mi scopi. 26 00:02:45,500 --> 00:02:46,916 Ti adoro! 27 00:02:48,208 --> 00:02:50,666 Sono la tua troia! Più forte! 28 00:02:53,125 --> 00:02:54,500 Fottimi! 29 00:02:59,875 --> 00:03:02,291 Vieni dentro, spara tutto! 30 00:03:16,500 --> 00:03:19,375 BAD LUCK BANGING O LOONY PORN 31 00:03:19,583 --> 00:03:21,666 una bozza per un film popolare 32 00:03:22,041 --> 00:03:26,625 "Nessuno capisce che il mondo sta affondando nell'oceano del Tempo" 33 00:03:27,000 --> 00:03:30,000 "che è così molto profondo e infestato" 34 00:03:30,291 --> 00:03:34,225 "con quegli enormi coccodrilli chiamati fatiscenza e morte." 35 00:03:35,000 --> 00:03:42,333 Parte I - Strada a senso unico 36 00:04:18,833 --> 00:04:22,291 Ho chiuso con "non ti dimenticheremo mai". 37 00:04:23,208 --> 00:04:25,083 Così arrogante. 38 00:04:25,500 --> 00:04:29,208 - Cos'altro, allora? - Non ho idea. 39 00:04:30,166 --> 00:04:33,916 Che ne dici di "Cercheremo di non dimenticarti mai"? 40 00:04:34,125 --> 00:04:36,250 O almeno "a volte". 41 00:04:38,416 --> 00:04:41,283 L'anno scorso abbiamo avuto un apprendista. 42 00:04:41,875 --> 00:04:44,833 - Quell'idiota? - Sì. Ha preso un ordine. 43 00:04:45,208 --> 00:04:51,500 Una ghirlanda con un nastro con la scritta "Riposa in pace" su entrambi i lati. 44 00:04:53,541 --> 00:04:58,541 Così ci ha scritto: "Riposa in pace da entrambe le parti"! 45 00:05:03,000 --> 00:05:05,708 - Quanto? - 20 lei. 46 00:05:09,500 --> 00:05:10,750 Ecco. 47 00:05:11,583 --> 00:05:13,500 Grazie. 48 00:05:13,708 --> 00:05:16,333 Buona giornata! 49 00:07:26,750 --> 00:07:29,041 Mio Gesù 50 00:10:11,125 --> 00:10:12,333 salve. 51 00:10:12,500 --> 00:10:14,708 - Sig.ra Cănuță? - Sì, è dentro. 52 00:10:14,916 --> 00:10:16,708 Chi è? 53 00:10:16,833 --> 00:10:18,875 - Bella maschera. - Grazie. 54 00:10:19,583 --> 00:10:21,541 - Emi! - Ciao. 55 00:10:22,791 --> 00:10:24,916 Grazie mille! 56 00:10:25,583 --> 00:10:27,583 - Lentiggini! - Sì cara. 57 00:10:27,791 --> 00:10:31,166 - Mettili in acqua. - Laggiù. 58 00:10:32,250 --> 00:10:33,875 Vieni dentro. 59 00:10:35,041 --> 00:10:36,500 - Ciao. - Ciao. 60 00:10:38,916 --> 00:10:40,916 Siediti. 61 00:10:41,333 --> 00:10:42,500 Bene. 62 00:10:45,583 --> 00:10:47,541 Non siamo mai stati amici. 63 00:10:47,708 --> 00:10:51,208 Il cane era un ufficiale dei servizi segreti. 64 00:10:51,291 --> 00:10:55,291 Un maggiore, di grado più alto del suo allenatore. 65 00:10:57,625 --> 00:11:00,541 Ha fatto ridere tutti sul set. 66 00:11:01,500 --> 00:11:04,500 - Avevo paura di dargli da mangiare. - Perché? 67 00:11:04,833 --> 00:11:09,125 Pesava 42 chili. Ero solo un ragazzino. 68 00:11:09,916 --> 00:11:12,625 Non ha un cattivo odore. Lei è tua nonna! 69 00:11:13,791 --> 00:11:17,434 - Potrebbe essere l'ultima volta che la vedi. - Togliti la mascherina! 70 00:11:17,458 --> 00:11:19,458 Vedi se sta bene. 71 00:11:19,750 --> 00:11:22,125 Sta vomitando! 72 00:11:24,666 --> 00:11:27,892 - Si pulisce! - Lascia uscire tutte le cose brutte. 73 00:11:27,916 --> 00:11:30,833 - Brava ragazza. - Dovrei andare. 74 00:11:31,041 --> 00:11:33,541 No, andiamo sul balcone. 75 00:11:35,041 --> 00:11:37,909 - Lentiggini, un po 'di caffè! - Certamente. 76 00:11:43,291 --> 00:11:47,208 Ha un odore terribile, non riesce più a trattenerlo. 77 00:11:47,458 --> 00:11:50,791 Penso quasi che starebbe meglio... 78 00:11:51,500 --> 00:11:54,333 Volevo parlare dell'incontro. 79 00:11:54,625 --> 00:11:59,541 È fuori dal mio controllo. I genitori hanno convocato la riunione. 80 00:12:00,208 --> 00:12:03,166 Le signore sono servite! Caffè lentigginoso! 81 00:12:03,416 --> 00:12:05,875 - Che dolce. - Grazie. 82 00:12:06,000 --> 00:12:09,476 Sono diventati pazzi per gli incontri, nonostante le regole di distanziamento sociale. 83 00:12:09,500 --> 00:12:13,184 - Una volta che hanno un'idea stupida - - È proprio questo. 84 00:12:13,208 --> 00:12:18,708 Più un'opinione è idiota, più è importante. 85 00:12:19,000 --> 00:12:23,125 Le scarpe strette fanno più male di quelle buone. 86 00:12:24,583 --> 00:12:26,416 Volevo - 87 00:12:26,666 --> 00:12:29,500 - Per dire che il video è stato rimosso. 88 00:12:29,625 --> 00:12:32,291 - Non l'ho caricato. - Lo so. 89 00:12:32,416 --> 00:12:36,833 Puoi provare che è stato caricato dai ragazzi del laboratorio? 90 00:12:37,166 --> 00:12:39,899 I tecnici informatici sono noti segaioli. 91 00:12:40,000 --> 00:12:44,375 Sapevo che non ti saresti esposta su Internet. 92 00:12:46,333 --> 00:12:48,500 Non posso provarlo. 93 00:12:49,916 --> 00:12:52,166 In realtà, Eugen lo ha caricato. 94 00:12:52,250 --> 00:12:54,708 Eugen? Cosa gli è preso? 95 00:12:54,875 --> 00:12:57,475 Gli ho dato l'inferno per questo, ma... 96 00:12:57,500 --> 00:12:58,791 Caffè? 97 00:13:00,000 --> 00:13:03,208 Ne discuteremo, vediamo cosa succede dopo. 98 00:13:03,875 --> 00:13:08,708 Penso che sia bene spiegare le cose ai genitori. 99 00:13:09,208 --> 00:13:13,000 Non vogliamo uno scandalo o un baccano mediatico. 100 00:14:10,916 --> 00:14:12,875 Leccami la passera! 101 00:14:28,833 --> 00:14:34,833 - Penso che Ladybug sia reale. - Bumblebee è ancora più reale! 102 00:14:35,583 --> 00:14:39,208 - Come lo sai? - Me l'ha detto Anca. 103 00:14:39,333 --> 00:14:42,291 Ciao, Mall! Verremo di nuovo! 104 00:14:44,041 --> 00:14:45,791 Me l'ha detto Anca. 105 00:15:40,208 --> 00:15:42,250 Vaffanculo! 106 00:15:49,833 --> 00:15:51,875 Sta ancora dormendo? 107 00:15:56,875 --> 00:16:00,101 Ti ho detto che ho un incontro genitori-insegnanti. 108 00:16:00,125 --> 00:16:02,125 Non lo so. 109 00:16:04,166 --> 00:16:06,899 Dille che le sto comprando un giocattolo. 110 00:16:08,625 --> 00:16:11,250 Eugen verrà a prenderla più tardi. 111 00:16:15,250 --> 00:16:17,416 Ha mangiato? 112 00:16:18,666 --> 00:16:20,916 Hai messo la mascherina? 113 00:16:21,875 --> 00:16:25,291 Ti ho chiesto di tenere la mascherina vicino a lei. 114 00:16:26,208 --> 00:16:27,916 Concedimelo. 115 00:16:29,166 --> 00:16:31,500 Ha guardato la TV? 116 00:16:39,083 --> 00:16:41,791 Restituirò qualcosa. 117 00:16:43,000 --> 00:16:45,833 - Quanto costa? - 5,99 lei. 118 00:16:47,416 --> 00:16:50,500 Fammi vedere a cosa posso rinunciare. 119 00:16:52,375 --> 00:16:55,833 Prenda una decisione, stiamo tutti aspettando. 120 00:16:56,250 --> 00:16:59,375 Ho pagato con buoni pasto e non bastano. 121 00:16:59,500 --> 00:17:01,375 Non ci importa. 122 00:17:01,500 --> 00:17:04,416 Sbrigati, non è colpa nostra. 123 00:17:04,666 --> 00:17:06,625 È colpa mia se sono povera? 124 00:17:06,791 --> 00:17:11,258 Pensi che sia felice quando non posso nemmeno permettermi una birra? 125 00:17:11,666 --> 00:17:14,166 Non tutti nuotiamo nel denaro. 126 00:17:14,333 --> 00:17:16,166 Sul serio! 127 00:17:16,291 --> 00:17:20,041 Allora fatti da parte e parla di quanto sei povero. 128 00:17:20,208 --> 00:17:24,416 - Lasciami finire. - Mi ridarai la mia vita? 129 00:17:24,583 --> 00:17:27,375 Inoltre, siamo in fila in sei e dovreste 130 00:17:27,500 --> 00:17:31,541 aprire una cassa se ce ne sono più di quattro. 131 00:17:31,750 --> 00:17:34,350 E indossi la tua mascherina tirata giù! 132 00:17:34,375 --> 00:17:36,434 - Lasciala in pace! - Vaffanculo. 133 00:17:36,458 --> 00:17:39,083 Invia un reclamo, non è colpa mia. 134 00:17:39,166 --> 00:17:43,208 Non è mai colpa di nessuno! Siamo tutti innocenti. 135 00:18:11,041 --> 00:18:14,625 - Stai bloccando il marciapiede. - Lo so. 136 00:18:16,208 --> 00:18:18,517 Sei pregato di parcheggiare da qualche altra parte. 137 00:18:18,541 --> 00:18:21,500 Cinque minuti, aspetto qualcuno. 138 00:18:22,333 --> 00:18:24,800 Quindi aspetta fuori dal marciapiede. 139 00:18:27,208 --> 00:18:29,808 - Oppure chiamo la polizia. - Veramente? 140 00:18:30,375 --> 00:18:32,916 Chi chiamerai se scopo tua madre? 141 00:18:33,083 --> 00:18:36,500 - Sono educata. - Non voglio essere educato! 142 00:18:36,583 --> 00:18:39,333 Succhiami il cazzo e scrivi a tua madre. 143 00:18:41,083 --> 00:18:45,125 Vaffanculo prima che sputi sulla tua faccia da spia. 144 00:18:47,583 --> 00:18:49,916 Vai a farti fottere, segaiolo! 145 00:18:50,458 --> 00:18:52,291 Succhiami il cazzo! 146 00:18:52,875 --> 00:18:56,684 Non puoi nemmeno permetterti una macchina! Vai a chiamare la polizia! 147 00:18:56,708 --> 00:18:58,875 Fanculo il tuo culo rotto. 148 00:20:06,791 --> 00:20:09,833 Riparazione cerniere 149 00:20:41,541 --> 00:20:44,583 Mi piace intenso 150 00:21:39,000 --> 00:21:40,208 Pronto. 151 00:21:41,625 --> 00:21:42,833 Che cosa? 152 00:21:44,750 --> 00:21:47,708 Aspetta, c'è un'ambulanza. 153 00:21:47,833 --> 00:21:49,833 Solo un secondo, Eugen. 154 00:21:56,833 --> 00:21:58,000 Che cosa? 155 00:22:01,375 --> 00:22:04,500 È di nuovo online? L'hai tolto! 156 00:22:07,458 --> 00:22:09,375 Di nuovo su PornHub? 157 00:22:12,250 --> 00:22:14,041 Su un blog? 158 00:22:14,875 --> 00:22:19,083 Quindi qualcuno l'ha salvato e ricaricato? 159 00:22:21,250 --> 00:22:23,500 Cosa possiamo fare? 160 00:22:24,458 --> 00:22:27,916 - Chiamiamo la polizia. - Fottuto jackpot! 161 00:22:28,083 --> 00:22:29,916 Ben fatto! 162 00:22:33,375 --> 00:22:35,875 Hai contattato il blogger? 163 00:22:37,708 --> 00:22:40,166 Fammi sapere se risponde. 164 00:22:41,333 --> 00:22:42,500 Che cosa? 165 00:22:45,166 --> 00:22:47,333 È l'intero film? 166 00:22:48,291 --> 00:22:49,875 Tutto? Vedo. 167 00:22:53,875 --> 00:22:57,541 Ho detto alla direttrice che l'hai caricato tu. 168 00:23:00,000 --> 00:23:06,083 Così mi copri nel caso qualcuno ti chiami. 169 00:23:09,833 --> 00:23:11,500 Ciao. 170 00:24:05,916 --> 00:24:07,541 Vota il nostro team. 171 00:25:40,625 --> 00:25:45,833 Hanno aumentato il budget dell'intelligence 172 00:25:46,250 --> 00:25:50,434 e ridotto drasticamente i budget per l'istruzione, la cultura e la salute. 173 00:25:50,458 --> 00:25:52,250 Vero, signor Sergiu. 174 00:25:52,458 --> 00:25:56,666 E perché nessuno farà un film su quei bambini? 175 00:25:57,041 --> 00:26:00,559 - Quali bambini? - Quelli dello scandalo dei trapianti. 176 00:26:00,583 --> 00:26:02,916 Come può farlo una celebrità? 177 00:26:03,125 --> 00:26:08,208 Tagliare di fronte ai bambini morenti in lista d'attesa per il trapianto? 178 00:26:08,666 --> 00:26:11,333 Chi siamo noi per giudicare? 179 00:26:11,500 --> 00:26:14,434 Lasciano che i bambini muoiano per poter vivere! 180 00:26:14,458 --> 00:26:17,625 Forse faremmo lo stesso. 181 00:26:17,875 --> 00:26:21,075 - Io, per esempio, non lo farei. - Non si sa mai. 182 00:26:21,500 --> 00:26:24,875 Quando ero piccolo, nel villaggio di mia nonna - 183 00:26:25,250 --> 00:26:27,833 Mascherina sul viso, per favore! 184 00:26:28,500 --> 00:26:30,500 Si è rotta una diga. 185 00:26:30,791 --> 00:26:35,291 La gente scappava dall'acqua impetuosa. 186 00:26:35,500 --> 00:26:38,208 A nessuno importava di nessun altro. 187 00:26:38,375 --> 00:26:40,541 Questo è completamente diverso. 188 00:26:40,791 --> 00:26:43,833 Nell'impeto di un'alluvione, perdi la ragione. 189 00:26:44,000 --> 00:26:46,600 Un trapianto ti dà il tempo di pensare. 190 00:26:46,875 --> 00:26:49,125 Pensi che qualcuno gli dica 191 00:26:49,166 --> 00:26:52,416 "Ecco il tuo rene, ecco il ragazzo che morirà"? 192 00:26:52,541 --> 00:26:55,059 Sono stati pagati e hanno preso l'appuntamento. 193 00:26:55,083 --> 00:26:59,416 "Maestro, vieni adesso, abbiamo un rene compatibile." 194 00:27:00,083 --> 00:27:05,333 "Prima mi fermerò alla mia chiesa per farmi benedire dal sacerdote". 195 00:27:05,583 --> 00:27:07,500 Da Antim. 196 00:27:07,750 --> 00:27:09,351 Uno Xanax, per favore. 197 00:27:09,375 --> 00:27:13,166 - La prescrizione? - Voglio solo una pillola. 198 00:27:13,500 --> 00:27:17,101 Sono in una situazione stressante e ho bisogno di calmarmi. 199 00:27:17,125 --> 00:27:21,750 Non mi è permesso. Posso darti qualcosa di vegetale. 200 00:27:22,875 --> 00:27:28,125 È scientificamente provato che l'incenso combatte il cancro. 201 00:27:28,833 --> 00:27:32,416 E nessuno ha ricevuto COVID dal cucchiaio eucaristico. 202 00:27:32,500 --> 00:27:36,250 Non trasporta batteri, è un mistero. 203 00:28:54,583 --> 00:28:57,083 Dolce signora! 204 00:28:58,208 --> 00:29:01,351 - Sono qui per riempire le tue vele! - Lasciami in pace! 205 00:29:01,375 --> 00:29:03,709 Per favore, da un marinaio errante. 206 00:29:03,916 --> 00:29:06,642 Lasciami in pace, cosa c'è di sbagliato in te? 207 00:29:06,666 --> 00:29:08,500 Lasciami in pace! 208 00:29:27,458 --> 00:29:28,541 Pronto. 209 00:29:30,208 --> 00:29:32,458 Non puoi chiedere di nuovo? 210 00:29:34,500 --> 00:29:37,916 Ma come ha ottenuto le foto? 211 00:29:40,500 --> 00:29:41,833 Così come.. 212 00:29:42,041 --> 00:29:44,541 "Professoressa porno"? Grande. 213 00:29:49,125 --> 00:29:52,250 Fai qualcosa, potrebbero licenziarmi! 214 00:29:52,666 --> 00:29:55,041 Non stavo urlando, Eugen. 215 00:29:59,208 --> 00:30:01,791 Non ho mai detto che fosse colpa tua. 216 00:30:02,000 --> 00:30:03,833 Non diventare paranoico. 217 00:30:05,541 --> 00:30:07,250 Ciao. 218 00:30:26,791 --> 00:30:30,791 Antologia di Spoon River! di Edgar Lee Masters 219 00:30:31,041 --> 00:30:34,775 - Sì. - È il momento giusto con questa pandemia. 15 lei. 220 00:30:35,375 --> 00:30:37,500 Conosce Charles Reznikoff? 221 00:30:37,666 --> 00:30:41,200 Ha scritto un grande libro di poesie, Testimonianza , 222 00:30:41,375 --> 00:30:46,416 una sorta di antologia di tutti gli orrori della fine... 223 00:30:46,750 --> 00:30:48,500 ... fine del XIX secolo. 224 00:30:49,625 --> 00:30:52,833 Sembra interessante. Posso vederlo? 225 00:30:53,041 --> 00:30:55,458 No, non... ce l'ho qui. 226 00:30:56,583 --> 00:30:58,541 Ma se vuoi, possiamo... 227 00:30:59,083 --> 00:31:01,517 - Domani... - Non c'è bisogno, grazie. 228 00:31:01,541 --> 00:31:04,708 - Davanti a un caffè? - No grazie. 229 00:31:20,083 --> 00:31:22,208 Sono sulle fottute strisce! 230 00:31:22,416 --> 00:31:25,291 Vaffanculo, frocio, ti investirò! 231 00:31:27,291 --> 00:31:30,083 È un passaggio pedonale, idiota! 232 00:31:30,375 --> 00:31:33,541 - Quindi investimi! - Vaffanculo, stronzo! 233 00:31:37,416 --> 00:31:40,125 Ascolta, amico. 234 00:31:40,291 --> 00:31:44,458 Nell'87 un operaio diffuse circa 800 manifesti anticomunisti. 235 00:31:44,583 --> 00:31:49,458 Ognuno è stato denunciato alla polizia segreta. 236 00:31:51,208 --> 00:31:54,666 "Penso che sia metabolico, non è quello che mangia". 237 00:31:54,791 --> 00:31:57,250 "Sciocchezze", disse il dottore. 238 00:31:57,375 --> 00:32:01,833 "Hai visto le foto dallo Yemen o dalla Somalia?" 239 00:32:02,291 --> 00:32:06,416 "O dei sopravvissuti dei campi di Auschwitz o Treblinka?" 240 00:32:07,333 --> 00:32:09,708 "Sì, ho visto le foto." 241 00:32:09,875 --> 00:32:13,666 "E hai visto delle persone grasse lì?" 242 00:32:21,208 --> 00:32:25,267 - Cos'è quello sulla tua maglietta? - Un kamikaze, un pilota giapponese. 243 00:32:25,291 --> 00:32:28,166 Quelli con le missioni suicide. 244 00:32:29,750 --> 00:32:32,559 I tokkōtai furono effettivamente costretti a farlo. 245 00:32:32,583 --> 00:32:35,767 Gli studenti universitari sono stati costretti a diventare kamikaze. 246 00:32:35,791 --> 00:32:39,375 Quelli di scienze potevano evitarlo, quelli 247 00:32:39,458 --> 00:32:43,125 delle facoltà umanistiche erano considerati usa e getta. 248 00:32:43,375 --> 00:32:48,709 - Quindi starei al sicuro con Economia. - Prova l'informatica per esserne sicuro. 249 00:36:02,125 --> 00:36:11,166 Parte II - Breve dizionario di aneddoti, segni e prodigi 250 00:36:21,750 --> 00:36:24,625 [23 agosto] 251 00:36:24,875 --> 00:36:27,976 Quando la Romania ha concluso la sua alleanza con la 252 00:36:28,000 --> 00:36:30,809 Germania nazista per unirsi agli Alleati il ​​23 agosto 1944, 253 00:36:30,833 --> 00:36:33,233 un giornale ha preparato due numeri. 254 00:36:34,458 --> 00:36:38,416 Il titolo di uno diceva "Lunga vita a Stalin!" 255 00:36:39,541 --> 00:36:43,166 L'altro, "Lunga vita a Hitler!" 256 00:36:44,250 --> 00:36:46,916 [Aborigeni] 257 00:36:47,416 --> 00:36:52,283 Persone di poco valore che gravano sul suolo di paesi scoperti di recente. 258 00:36:52,583 --> 00:36:56,041 Presto cesseranno di gravare; 259 00:36:56,458 --> 00:37:00,500 fertilizzeranno. 260 00:37:02,666 --> 00:37:05,666 [Verità] 261 00:37:06,500 --> 00:37:09,900 la verità stessa ha fatto un passo / tra gli uomini, 262 00:37:10,250 --> 00:37:13,333 giusto in senso metaforico 263 00:37:16,125 --> 00:37:19,083 [Armata] 264 00:37:20,125 --> 00:37:25,041 L'esercito rumeno è stato uno dei mezzi di repressione contro i civili: 265 00:37:25,333 --> 00:37:29,267 nella rivoluzione del 1848, la rivolta dei contadini del 1907, 266 00:37:29,291 --> 00:37:33,184 persecuzione etnica e politica dopo la prima guerra mondiale, 267 00:37:33,208 --> 00:37:37,408 lo sterminio di rom ed ebrei durante la seconda guerra mondiale, 268 00:37:37,500 --> 00:37:41,083 e la fucilazione dei primi rivoluzionari nel 1989. 269 00:37:43,708 --> 00:37:46,708 [Barzellette sulle bionde] 270 00:37:47,375 --> 00:37:50,842 Ad esempio: una bionda nudista è sorpresa da un toro. 271 00:37:58,666 --> 00:38:00,599 Dopo un po' si stanca e dice: 272 00:38:02,166 --> 00:38:04,351 Preferisco avere un vitello che un infarto. 273 00:38:04,375 --> 00:38:06,000 [I soldi] 274 00:38:06,291 --> 00:38:08,083 I Soldi, puttana! 275 00:38:08,458 --> 00:38:11,458 [Librerie] 276 00:38:11,875 --> 00:38:17,833 Fuori dalle biblioteche emergono i macellai 277 00:38:21,291 --> 00:38:24,291 [La Chiesa Ortodossa Rumena] 278 00:38:24,583 --> 00:38:27,291 Vicina a tutte le dittature, 279 00:38:27,750 --> 00:38:31,333 la Chiesa è una delle istituzioni più fidate. 280 00:38:31,791 --> 00:38:36,809 Nel 1989, quando i rivoluzionari cercarono riparo dai proiettili dell'esercito, 281 00:38:36,833 --> 00:38:40,291 il Duomo teneva chiuse le porte. 282 00:38:41,916 --> 00:38:46,291 O Santa Gioventù Fascista, Cuori d'acciaio, anime come gigli, 283 00:38:46,625 --> 00:38:54,375 Corsa primaverile inarrestabile, occhi come laghi dei Carpazi. 284 00:38:54,791 --> 00:39:02,375 Le nostre braccia sollevano ferocemente pietre angolari sempre più alte per altari eterni, 285 00:39:02,833 --> 00:39:10,333 Fatto di pietra, mare e fuoco e il sangue dei nostri antenati Daci. 286 00:39:11,125 --> 00:39:17,041 La Guardia e il Capitano ci trasformano in falchi di ferro, 287 00:39:18,625 --> 00:39:23,875 La Guardia, il Capitano e il Divino Arcangelo. 288 00:39:24,458 --> 00:39:29,416 [Casa del popolo] 289 00:40:10,291 --> 00:40:13,291 [Ceaușescu] 290 00:40:14,041 --> 00:40:19,250 Dittatore della Romania dal 1965, giustiziato nella Rivoluzione del 1989. 291 00:40:19,750 --> 00:40:23,125 Di ritorno tra 5 minuti 292 00:40:25,041 --> 00:40:28,583 [Cinema] 293 00:40:29,041 --> 00:40:33,833 Abbiamo imparato a scuola la storia della Gorgone Medusa 294 00:40:34,250 --> 00:40:38,250 il cui volto era così orribile che alla sua 295 00:40:38,416 --> 00:40:41,683 sola vista trasformava uomini e animali in pietra. 296 00:40:42,083 --> 00:40:46,166 Quando Atena istigò Perseo a uccidere il mostro, 297 00:40:46,750 --> 00:40:49,351 lo avvertì di non guardarlo mai in faccia, ma solo 298 00:40:49,375 --> 00:40:52,583 l'immagine specchiata nello scudo lucido. 299 00:40:54,000 --> 00:40:57,934 Seguendo il suo consiglio, Perseo tagliò la testa di Medusa. 300 00:40:59,083 --> 00:41:02,976 La morale è che non vediamo e non possiamo vedere gli orrori reali 301 00:41:03,000 --> 00:41:06,125 perché ci paralizzano con un timore accecante; 302 00:41:06,458 --> 00:41:09,500 e che conosceremo il loro aspetto 303 00:41:09,833 --> 00:41:12,791 solo attraverso immagini che lo riproducono. 304 00:41:14,166 --> 00:41:18,833 Lo schermo del cinema è lo scudo lucido di Atena. 305 00:41:24,083 --> 00:41:27,458 [conpetizione] 306 00:41:27,625 --> 00:41:32,476 Lo scià di Persia, in visita in Inghilterra, ha rifiutato l'invito a una corsa di cavalli 307 00:41:32,500 --> 00:41:37,791 dicendo che sapeva benissimo che un cavallo corre più veloce di un altro. 308 00:41:39,083 --> 00:41:42,083 [Bambini] 309 00:41:43,333 --> 00:41:48,458 Prigionieri politici dei loro genitori. 310 00:41:50,333 --> 00:41:56,791 ... E andiamo in guerra, bambini! 311 00:42:30,791 --> 00:42:33,791 [Cucina] 312 00:42:34,416 --> 00:42:39,541 Come in "Le donne debbono stare cucina". 313 00:42:41,791 --> 00:42:44,833 [Natale] 314 00:42:45,166 --> 00:42:49,333 L'Einsatzkommando IIB, con sede a Simferopol, Russia, 315 00:42:49,791 --> 00:42:54,000 viene incaricato di uccidere 3.000 ebrei e rom prima di Natale. 316 00:42:54,500 --> 00:42:58,333 L'ordine viene eseguito con grande velocità, 317 00:42:59,000 --> 00:43:04,583 per consentire alle truppe di celebrare la nascita di Cristo. 318 00:43:08,041 --> 00:43:13,125 [Cultura] 319 00:43:14,541 --> 00:43:17,875 Un cittadino: "Vergogna! Chiami questa cultura?" 320 00:43:18,208 --> 00:43:21,642 "Non c'è da stupirsi che il sistema educativo sia un disastro". 321 00:43:21,666 --> 00:43:25,083 "Con i soldi dei contribuenti ?!" 322 00:43:25,541 --> 00:43:29,833 "Degenerato!" 323 00:43:33,166 --> 00:43:34,916 [Lusso] 324 00:43:35,208 --> 00:43:39,916 È naturale? Spero che tu non venda falsi. 325 00:43:40,125 --> 00:43:43,083 Naturale, ovviamente. Volpe artica. 326 00:43:44,166 --> 00:43:46,791 [Denti] 327 00:43:47,583 --> 00:43:53,767 Un operaio rumeno in Italia ha estratto due dei suoi denti perché non poteva permettersi il dentista 328 00:43:53,791 --> 00:43:57,375 e morì per avvelenamento del sangue. 329 00:43:58,208 --> 00:44:01,916 [Riduzione dei contatti] 330 00:44:02,000 --> 00:44:06,125 Durante la pandemia COVID-19 del 2020: 1,5 metri. 331 00:44:10,125 --> 00:44:12,625 Fare la danza della crisi! 332 00:44:13,083 --> 00:44:15,750 Stato di emergenza! 333 00:44:26,166 --> 00:44:28,041 Mantieni le distanze! 334 00:44:28,250 --> 00:44:30,041 [Efficienza] 335 00:44:30,291 --> 00:44:33,666 Onoranze funebri 336 00:44:37,416 --> 00:44:41,208 Pronto Soccorso 337 00:44:43,041 --> 00:44:46,250 [Eminescu] 338 00:44:46,583 --> 00:44:49,392 Il nostro poeta nazionale, il poeta senza pari, 339 00:44:49,416 --> 00:44:52,809 la nostra Stella del Mattino, l'uomo completo della cultura rumena, 340 00:44:52,833 --> 00:44:55,726 l'ultimo grande romantico, la nostra coscienza migliore, 341 00:44:55,750 --> 00:44:59,017 il rumeno assoluto, una sintesi lirica di voivodi. 342 00:45:02,625 --> 00:45:05,000 [Famiglia] 343 00:45:05,333 --> 00:45:12,416 6 bambini rumeni su 10 sono soggetti a violenza familiare. 344 00:45:14,833 --> 00:45:17,791 [Ragazza della pagina 5] 345 00:45:18,041 --> 00:45:22,775 Un popolare quotidiano utilizzato per pubblicare foto con questo titolo. 346 00:45:33,333 --> 00:45:36,916 [Fiction] 347 00:45:37,500 --> 00:45:41,916 Preferisco, se la verità è importante, scrivere romanzi. 348 00:45:44,416 --> 00:45:48,291 [Folclore] 349 00:45:48,375 --> 00:45:54,583 "Testimonianze dell'imbecillità di un popolo" è così che Caragiale definisce il folklore. 350 00:45:54,750 --> 00:45:58,416 Le casalinghe fanno prosperare le case 351 00:45:59,666 --> 00:46:03,916 [Gusti] 352 00:46:08,833 --> 00:46:12,750 [Riscaldamento globale] 353 00:46:22,375 --> 00:46:24,375 Guarda là! 354 00:46:24,583 --> 00:46:27,125 Viene da Păuleasca! 355 00:46:30,375 --> 00:46:32,291 Onde! 356 00:46:32,416 --> 00:46:35,208 [Inconscio] 357 00:46:36,000 --> 00:46:38,250 Psicoanalisi in Germania. 358 00:46:38,791 --> 00:46:41,809 Un anziano signore non può muovere il braccio destro. 359 00:46:41,833 --> 00:46:44,833 Nei test non mostra nessuna infermità fisica. 360 00:46:45,291 --> 00:46:49,541 La terapia non porta nessun beneficio. 361 00:46:50,166 --> 00:46:53,100 Confuso, lo psicoanalista ha una grande idea: 362 00:46:53,291 --> 00:46:55,666 Grida "Heil Hitler!" 363 00:46:56,333 --> 00:47:00,708 Il braccio destro dell'uomo scatta in un perfetto saluto nazista. 364 00:47:03,291 --> 00:47:07,351 [Intellettuale] Puttana analfabeta, lascia parlare gli intellettuali! 365 00:47:07,375 --> 00:47:09,500 Prendi nota! 366 00:47:09,833 --> 00:47:12,958 [Intimità] 367 00:47:15,166 --> 00:47:18,375 L'azienda Neuralink metterà alla prova 368 00:47:18,875 --> 00:47:23,500 Un impianto cerebrale per la lettura della mente sugli umani. 369 00:47:24,291 --> 00:47:27,125 [Storia] 370 00:47:27,750 --> 00:47:31,666 Storia e vita, a differenza dei romanzi e delle storie, 371 00:47:33,083 --> 00:47:40,550 non impartire una lezione di superficiale gioia di vivere , anche allo spirito e ai sensi felicemente costituiti. 372 00:47:40,708 --> 00:47:46,351 È più probabile che la contemplazione della storia ispiri, se non disprezzo per l'umanità, 373 00:47:46,375 --> 00:47:50,875 una cupa visione del mondo. 374 00:47:59,250 --> 00:48:02,250 [Gesù] 375 00:48:02,500 --> 00:48:06,333 "Gesù non era semplicemente il figlio di Dio", 376 00:48:06,666 --> 00:48:10,600 "proveniva anche da una buona famiglia - da parte di madre", 377 00:48:11,166 --> 00:48:15,416 disse monsignor de Quelen. 378 00:48:15,541 --> 00:48:19,166 [Amore] 379 00:48:19,375 --> 00:48:24,541 "Trovo ridicolo per un uomo intelligente soffrire per una donna del genere", 380 00:48:25,375 --> 00:48:30,250 "che, oltre ad essere poco interessante, è considerata piuttosto stupida", 381 00:48:31,083 --> 00:48:34,550 ha aggiunto, con la saggezza di chi non è innamorato, 382 00:48:34,875 --> 00:48:42,166 che gli uomini intelligenti dovrebbero soffrire solo per le donne che valgono il loro tempo. 383 00:48:42,916 --> 00:48:49,916 È come essere sorpresi di soffrire di colera, anche se il suo batterio è così piccolo. 384 00:48:52,625 --> 00:48:56,750 [Giustificazione] Il maiale ci è stato dato per il cibo. 385 00:48:56,916 --> 00:49:00,500 Tutto ha uno scopo dato da Dio. 386 00:49:01,041 --> 00:49:03,684 E il maiale è fatto per noi da mangiare. 387 00:49:03,708 --> 00:49:05,583 - Hai capito, cara? - Sì. 388 00:49:05,875 --> 00:49:08,791 [Matematica] 389 00:49:09,375 --> 00:49:14,625 La matematica è la conseguenza di ciò che ci sarebbe 390 00:49:15,375 --> 00:49:19,750 se potesse esserci qualcosa. 391 00:49:22,208 --> 00:49:26,208 [Metafora] 392 00:49:33,666 --> 00:49:35,541 [Montaggio] 393 00:49:48,875 --> 00:49:52,041 [Pompino] 394 00:49:52,125 --> 00:49:56,666 La parola più cercata nel dizionario online. 395 00:49:57,125 --> 00:50:00,666 La seconda è "empatia". 396 00:50:00,916 --> 00:50:03,583 Natura 397 00:50:04,458 --> 00:50:07,541 Alexandre Blok, diario del 15 aprile 1912: 398 00:50:08,375 --> 00:50:12,500 "Ieri ho provato una grande gioia per il relitto del Titanic:" 399 00:50:13,583 --> 00:50:17,291 "Quindi c'è ancora un oceano." 400 00:50:26,916 --> 00:50:28,708 [Nota] 401 00:50:29,250 --> 00:50:35,750 Una splendida idea: la vera bellezza di una donna sta nel suo uomo. 402 00:50:36,458 --> 00:50:38,791 [Città] 403 00:50:39,791 --> 00:50:44,434 L'artista cerca la verità eterna, ignorando l'eternità che lo circonda. 404 00:50:44,458 --> 00:50:49,592 Ammira una colonna del tempio babilonese e disprezza il camino della fabbrica. 405 00:50:50,166 --> 00:50:53,166 In che modo le loro linee sono diverse? 406 00:50:54,416 --> 00:51:00,184 Quando l'era dell'industria alimentata a carbone sarà finita, ammireremo i resti delle ciminiere 407 00:51:00,208 --> 00:51:05,500 come oggi ammiriamo i resti delle colonne del tempio. 408 00:51:07,166 --> 00:51:11,633 Uscire dalla porta di casa come se fossi appena arrivato da lontano; 409 00:51:11,791 --> 00:51:15,791 per scoprire il mondo in cui già vivi; 410 00:51:16,208 --> 00:51:21,208 per iniziare la giornata come se fossi appena sceso dalla barca da Singapore 411 00:51:21,250 --> 00:51:26,625 e non ho mai visto il tuo zerbino. 412 00:51:29,083 --> 00:51:30,333 [Patriottismo] 413 00:51:30,416 --> 00:51:36,000 Una signora, multata a Vienna per aver picchiato la sua povera cameriera zingara, 414 00:51:36,416 --> 00:51:39,083 subito dopo il ritorno in Romania, 415 00:51:39,500 --> 00:51:43,967 salutò la sua patria dando due schiaffi alla povera Oprica, dicendo: 416 00:51:44,125 --> 00:51:51,416 "O paese di libertà, dove posso picchiare le persone quando lo desidero!" 417 00:51:53,375 --> 00:51:58,916 [Pinguino] Io sono il Pinguino, voglio spingerlo a te! 418 00:51:59,208 --> 00:52:01,851 Questa danza è perversa, lo sanno tutti, 419 00:52:01,875 --> 00:52:04,875 Solo una scusa per me per toccare la signora. 420 00:52:05,125 --> 00:52:09,791 Guarda quella dannata puttana, so che vuoi che te lo spinga. 421 00:52:10,625 --> 00:52:15,416 Non hai denti e non hai stile, ma vuoi che te lo spinga. 422 00:52:15,666 --> 00:52:19,416 [Fica] Una sineddoche, in espressioni come: 423 00:52:20,208 --> 00:52:22,041 "stupida fica". 424 00:52:24,125 --> 00:52:27,666 [Politico] 425 00:52:28,458 --> 00:52:33,184 H. Broch afferma che l'indifferenza politica è strettamente correlata al decadimento morale, 426 00:52:33,208 --> 00:52:37,809 in quanto le persone politicamente innocenti sono moralmente sospette, 427 00:52:38,708 --> 00:52:44,375 e che i tedeschi non si sono mai sentiti responsabili dell'arrivo al potere di Hitler, 428 00:52:44,625 --> 00:52:47,166 perché si consideravano apolitici. 429 00:52:50,916 --> 00:52:56,041 [Pornografia] 430 00:52:56,041 --> 00:53:01,108 Parrhasios è considerato il creatore della pornographia , intorno al 410 aC. 431 00:53:01,166 --> 00:53:05,101 Letteralmente, pornographia significa "ritratto di una prostituta". 432 00:53:05,125 --> 00:53:09,992 Parrhasios era innamorato di una prostituta, Theodotea, e la dipinse nuda. 433 00:53:12,791 --> 00:53:14,250 [Avvicinamento] 434 00:53:15,291 --> 00:53:18,625 Quando Pasolini realizzò Il Vangelo secondo Matteo, 435 00:53:19,083 --> 00:53:22,291 dichiarò che per i ruoli di sacerdoti e farisei 436 00:53:22,416 --> 00:53:25,166 scelse "facce lente, da fascista" 437 00:53:26,041 --> 00:53:31,500 In realtà erano membri del Partito Comunista o dei sindacati. 438 00:53:34,875 --> 00:53:38,791 [Sguardo] 439 00:53:49,000 --> 00:53:51,541 [Cazzo] 440 00:53:51,541 --> 00:53:55,750 Abbiamo incarnato le strutture storiche dell'ordine maschile 441 00:53:56,291 --> 00:54:00,184 sotto forma di schemi inconsci di percezione e apprezzamento. 442 00:54:00,208 --> 00:54:02,416 [Cazzotto] 443 00:54:04,041 --> 00:54:09,000 Se il nostro Signore avesse posseduto un paio di pugni come i tuoi, 444 00:54:10,041 --> 00:54:15,000 Non sarebbe mai morto sulla croce. 445 00:54:17,333 --> 00:54:20,333 [Energia] 446 00:54:24,041 --> 00:54:28,541 [Razzismo] Un autista di autobus, ex poliziotto, rifiuta 447 00:54:28,666 --> 00:54:32,583 di prendere una donna rom a causa della sua etnia. 448 00:54:37,125 --> 00:54:40,583 [Guerra] 449 00:54:40,833 --> 00:54:43,625 Rivista di guerra 450 00:54:53,458 --> 00:54:56,916 [Realismo] 451 00:54:58,875 --> 00:55:02,625 Isaac Babel immaginò 452 00:55:03,666 --> 00:55:09,000 un'Internazionale di uomini buoni. 453 00:55:11,333 --> 00:55:12,708 [Rispetto] 454 00:55:12,875 --> 00:55:15,666 Lo ha affermato un capo della polizia 455 00:55:16,083 --> 00:55:21,217 che le donne picchiate dai mariti non dovrebbero chiamare la polizia di notte, 456 00:55:21,916 --> 00:55:26,875 ma aspettare fino al mattino. 457 00:55:29,041 --> 00:55:31,708 [rivoluzione francese] 458 00:55:39,791 --> 00:55:47,541 [Rivoluzione rumena] 459 00:55:53,416 --> 00:55:55,708 [Robot] 460 00:55:56,375 --> 00:56:00,125 Un ufficiale che ha combattuto in Medio Oriente 461 00:56:00,416 --> 00:56:02,816 è preoccupato per la guerra robotica 462 00:56:03,416 --> 00:56:09,083 rimuoverà l'empatia umana dal conflitto armato. 463 00:56:22,750 --> 00:56:24,166 [Rovinare] 464 00:56:24,500 --> 00:56:27,500 Un buon edificio fa sempre 465 00:56:28,208 --> 00:56:31,541 una bella rovina. 466 00:56:34,041 --> 00:56:38,750 [Stipendio] 467 00:56:43,125 --> 00:56:49,083 O torni a casa alle 4:10 senza il tuo stipendio, 468 00:56:52,916 --> 00:56:57,500 o aspetti fino alle 6 - 469 00:57:08,791 --> 00:57:10,916 Lo dice per l'ultima volta. 470 00:57:14,291 --> 00:57:16,833 Ne ha abbastanza delle tue reazioni. 471 00:57:22,500 --> 00:57:24,416 Non te lo porterà via. 472 00:57:26,291 --> 00:57:28,500 Se non ti piace, vattene. 473 00:57:30,291 --> 00:57:32,166 Non siamo animali! 474 00:57:34,208 --> 00:57:36,458 Sei tu che hai fischiato! 475 00:57:40,125 --> 00:57:41,625 Non ho fischiato. 476 00:57:46,208 --> 00:57:49,416 Ti invita a partire. 477 00:57:51,083 --> 00:57:53,166 [Modificare] 478 00:57:54,083 --> 00:57:57,950 Un americano accusato di aver ucciso i suoi due coinquilini 479 00:57:58,291 --> 00:58:02,691 ha detto alla polizia di aver condiviso le loro opinioni neonaziste 480 00:58:04,291 --> 00:58:08,375 prima di convertirsi all'Islam. 481 00:58:09,000 --> 00:58:13,625 Poi li ha uccisi per aver mancato di rispetto alla sua fede. 482 00:58:17,916 --> 00:58:21,833 [Autoscatto] 483 00:58:25,625 --> 00:58:29,125 [Sensazione] 484 00:58:29,291 --> 00:58:34,208 Perché questa certezza che il cuore è eticamente superiore al cervello? 485 00:58:35,208 --> 00:58:40,184 Non sono atti vili quelli commessi con l'aiuto del cuore quanto senza di esso? 486 00:58:40,208 --> 00:58:45,125 Finiremo mai con questa imbecille Inquisizione sentimentale, 487 00:58:45,791 --> 00:58:49,916 il regno del terrore del cuore? 488 00:58:54,250 --> 00:58:57,392 [Recita scolastica] Signore, ascolta la mia preghiera! 489 00:58:57,416 --> 00:58:59,458 Mi inchino a te! 490 00:58:59,625 --> 00:59:02,666 Dammi forza, ora verrò da Te. 491 00:59:06,208 --> 00:59:08,166 [Marciapiede] 492 00:59:08,500 --> 00:59:12,750 Il marciapiede pedonale costeggia la carreggiata. 493 00:59:14,416 --> 00:59:20,416 Pertanto, gli abitanti delle città hanno costantemente davanti ai loro occhi 494 00:59:20,875 --> 00:59:24,684 l'immagine del loro concorrente, che li sorpassa in macchina. 495 00:59:24,708 --> 00:59:31,458 I marciapiedi sono stati creati nell'interesse di chi ha carrozze o cavalli. 496 00:59:35,250 --> 00:59:38,250 [vanità] 497 00:59:38,666 --> 00:59:43,416 Qualcuno ha pubblicato un libro di 1.500 pagine: 498 00:59:44,041 --> 00:59:47,416 la sua corrispondenza con Einstein e Papa Pio XII. 499 00:59:47,916 --> 00:59:51,083 Contiene solo le sue lettere ai due, 500 00:59:51,541 --> 00:59:54,541 poiché nessuno dei due ha mai risposto. 501 00:59:58,208 --> 01:00:01,666 [Cam dal vivo] 502 01:00:18,291 --> 01:00:20,375 [Futuro] 503 01:00:20,750 --> 01:00:24,250 Il 99% di tutte le specie che siano mai vissute 504 01:00:25,583 --> 01:00:30,208 ora sono estinte. 505 01:00:34,875 --> 01:00:36,333 [Stupro] 506 01:00:37,458 --> 01:00:43,325 Il 55% degli intervistati afferma che lo stupro è giustificato in determinate situazioni, 507 01:00:43,666 --> 01:00:47,083 come sotto l'influenza di alcol o droghe, 508 01:00:47,500 --> 01:00:50,833 se la vittima si veste provocatoriamente, 509 01:00:51,375 --> 01:00:56,666 o se ha accettato di venire a casa di qualcuno. 510 01:00:59,250 --> 01:01:01,000 [Vendita e acquisto] 511 01:01:01,291 --> 01:01:03,750 L'uomo che compra e vende rivela 512 01:01:03,875 --> 01:01:07,833 qualcosa di sé più diretto e meno composto 513 01:01:08,291 --> 01:01:13,291 dell'uomo che parla e combatte. 514 01:01:21,500 --> 01:01:28,750 Cristo è risorto dai morti... 515 01:01:31,166 --> 01:01:33,041 [zen] 516 01:01:34,125 --> 01:01:38,125 Un vero poeta deve essere allo stesso tempo tragico e comico; 517 01:01:38,875 --> 01:01:45,333 la vita umana deve essere vista sia come tragedia che come commedia. 518 01:02:00,791 --> 01:02:14,666 Parte III Prassi e allusioni (sitcom) 519 01:02:20,875 --> 01:02:22,583 Magnum. 520 01:02:24,750 --> 01:02:26,458 35. 521 01:02:26,666 --> 01:02:28,458 Una lucertola! 522 01:02:28,750 --> 01:02:30,875 Dovrei rianimarti. 523 01:02:31,458 --> 01:02:33,041 Impronta digitale! 524 01:02:48,000 --> 01:02:50,333 Ciucciaci tutti quanti! 525 01:03:06,583 --> 01:03:08,541 - Buonasera, Emi. - Ciao. 526 01:03:08,791 --> 01:03:10,541 Si disinfetti prego. 527 01:03:15,791 --> 01:03:18,017 Prenda la cattedra dell'insegnante, prego. 528 01:03:18,041 --> 01:03:20,750 No! Non ha più il diritto! 529 01:03:20,916 --> 01:03:23,583 Ha profanato questa scuola! 530 01:03:23,791 --> 01:03:26,976 Che faccia tosta, stare lì con tanta disinvoltura! 531 01:03:27,000 --> 01:03:28,208 Per favore! 532 01:03:28,750 --> 01:03:33,125 Abbiamo deciso di fare una conversazione calma e razionale. 533 01:03:34,750 --> 01:03:36,683 - Per favore, siediti. - Ma... 534 01:03:37,083 --> 01:03:38,333 Bene. 535 01:03:38,458 --> 01:03:41,875 Ci siamo riuniti qui, nonostante la pandemia, 536 01:03:42,208 --> 01:03:46,333 nel nostro ospedale degli innocenti , come lo chiamiamo noi, 537 01:03:46,583 --> 01:03:53,208 perché volevi discutere una situazione insolita per la nostra prestigiosa scuola. 538 01:03:54,833 --> 01:03:57,833 Spero che riusciremo a raggiungere un accordo. 539 01:03:59,333 --> 01:04:04,851 La Sig.ra Emilia Cilibiu è, come sappiamo, un'insegnante che ha dato ottimi risultati, 540 01:04:04,875 --> 01:04:07,500 inviando alunni ai concorsi di storia. 541 01:04:07,625 --> 01:04:10,291 Sarebbe deplorevole - 542 01:04:10,458 --> 01:04:12,138 Signora Cănuță, se posso! 543 01:04:13,041 --> 01:04:18,208 Ho il mio tablet. Vediamo tutti il ​​video. 544 01:04:18,666 --> 01:04:22,000 In modo che tutti sappiano di cosa stiamo parlando. 545 01:04:22,166 --> 01:04:26,083 - E prendano decisioni informate. - Ma non è più PornHub. 546 01:04:26,333 --> 01:04:30,208 L'ho scaricato. Ho pensato che l'avrebbero tolto. 547 01:04:30,416 --> 01:04:33,458 Sappiamo tutti di cosa si tratta. 548 01:04:33,666 --> 01:04:37,250 Non potevo guardarlo, ero di turno. 549 01:04:43,458 --> 01:04:45,333 Che bel gattino. 550 01:04:50,291 --> 01:04:51,541 Baby... 551 01:04:53,750 --> 01:04:55,550 Voglio succhiarti il ​​cazzo. 552 01:04:56,791 --> 01:04:59,432 Da morire, amo il tuo cazzo . 553 01:04:59,541 --> 01:05:02,265 Mantieni la distanza sociale! 554 01:05:02,708 --> 01:05:05,833 Cosa, come se loro la tenessero? 555 01:05:09,166 --> 01:05:10,791 Una farfalla. 556 01:05:16,041 --> 01:05:17,791 Leccami. 557 01:05:25,041 --> 01:05:28,775 Guarda quanto mi viene difficile accendere la fotocamera. 558 01:05:30,416 --> 01:05:31,851 Voglio succhiarti il ​​cazzo. 559 01:05:31,875 --> 01:05:34,408 Telefoni spenti durante la proiezione! 560 01:05:40,083 --> 01:05:43,750 "Non te ne andrai più, adorabile farfalla!" 561 01:05:47,416 --> 01:05:49,208 Una fica così dolce. 562 01:05:53,166 --> 01:05:55,434 Vieni, voglio succhiarti il ​​cazzo. 563 01:05:58,250 --> 01:06:01,375 - Un esame orale! - "Oral B, niente carie!" 564 01:06:07,291 --> 01:06:08,833 Mr. Otopeanu! 565 01:06:09,125 --> 01:06:11,017 La tua mascherina, per favore. 566 01:06:11,041 --> 01:06:13,458 Il muso degli schiavi! Cosa vuoi? 567 01:06:13,625 --> 01:06:15,458 Si tolga dai piedi! 568 01:06:15,916 --> 01:06:21,716 Stiamo permettendo a uno sporco arabo di renderci schiavi con la sua dittatura sanitaria 569 01:06:21,875 --> 01:06:24,625 e infondere paura nell'uomo di oggi. 570 01:06:24,791 --> 01:06:25,916 Pecoroni! 571 01:06:26,166 --> 01:06:27,601 Il signor Otopeanu ha ragione! 572 01:06:27,625 --> 01:06:31,767 Abbiamo vissuto sotto il comunismo, sappiamo cos'è la dittatura. 573 01:06:31,791 --> 01:06:33,291 Vero. 574 01:06:35,166 --> 01:06:37,791 Dio, non posso guardare! 575 01:06:38,500 --> 01:06:40,416 Sto per vomitare! 576 01:06:41,083 --> 01:06:42,625 Per favore basta. 577 01:06:42,791 --> 01:06:46,833 No, dobbiamo vederlo fino alla fine. È rivoltante! 578 01:06:48,500 --> 01:06:51,500 - Merda, rialzati! - Fammi succhiare di nuovo. 579 01:06:51,708 --> 01:06:54,250 Diventerà duro nella mia fica. 580 01:06:54,500 --> 01:06:58,100 - Capitano, si sta perdendo l'orgasmo! - Sto guardando. 581 01:07:01,500 --> 01:07:03,041 Tra dolore e amen! 582 01:07:05,500 --> 01:07:07,666 Fottimi, non scherzare! 583 01:07:08,250 --> 01:07:11,166 - Il tuo culo mi sta uccidendo. - Così. 584 01:07:15,666 --> 01:07:17,375 Più forte! 585 01:07:18,666 --> 01:07:20,583 Mi piace quando mi scopi. 586 01:07:22,208 --> 01:07:24,125 Ti adoro. 587 01:07:24,833 --> 01:07:27,291 Sono la tua troia! Più forte! 588 01:07:29,291 --> 01:07:31,083 Voglio che mi fotti. 589 01:07:36,625 --> 01:07:39,083 Spara tutto! 590 01:07:50,625 --> 01:07:52,875 Dovrà rifare l'esame di nuovo. 591 01:07:55,375 --> 01:07:58,375 Emi, qualcosa da dire su questo film? 592 01:07:59,166 --> 01:08:01,250 Non l'ho messo in rete io. 593 01:08:01,708 --> 01:08:03,333 Chi allora? 594 01:08:04,416 --> 01:08:05,750 Non lo so. 595 01:08:05,916 --> 01:08:09,541 Mio marito ha portato il computer a riparare. 596 01:08:10,083 --> 01:08:11,583 Non lo sapevo. 597 01:08:11,750 --> 01:08:15,617 - Non importa chi l'ha caricato. - Ciò che è fatto è fatto. 598 01:08:15,750 --> 01:08:18,583 Vuoi aggiungere un commento? 599 01:08:19,500 --> 01:08:24,559 No. E' una cosa privata e si trovava su un sito web specializzato, Golden Gate. 600 01:08:24,583 --> 01:08:30,000 - Un sito web per soli adulti. - Questo non è privato, signora Cilibiu. 601 01:08:30,208 --> 01:08:34,809 Colpisce la vita dei nostri figli e la loro salute mentale ed emotiva! 602 01:08:35,166 --> 01:08:39,208 Se la distruggi, non si tratta di te, si tratta di loro. 603 01:08:39,791 --> 01:08:41,625 La mia Alesia mi ha detto: 604 01:08:42,625 --> 01:08:48,434 "Ho visto il nostro insegnante sul telefono di un ragazzo, fare cose cattive con un gentiluomo!" 605 01:08:48,458 --> 01:08:51,625 - Ragazza adorabile! - Ero pietrificata. 606 01:08:51,833 --> 01:08:56,208 L'intera classe, tutti i 30 bambini, 607 01:08:56,666 --> 01:09:00,500 hanno visto cosa fai nella tua vita privata. 608 01:09:02,041 --> 01:09:04,625 - Ciò non è privato. - Sì. 609 01:09:04,875 --> 01:09:06,976 Mostrandoci le sue parti intime! 610 01:09:07,000 --> 01:09:10,250 Alesia ha detto che non vuole più sposarsi. 611 01:09:10,708 --> 01:09:13,851 - E se fosse traumatizzata? - Per favore, è una bambina. 612 01:09:13,875 --> 01:09:15,500 Esattamente! 613 01:09:16,041 --> 01:09:20,250 Questo è quello che sto dicendo. È solo una bambina! 614 01:09:20,791 --> 01:09:24,791 I bambini dovrebbero essere protetti dagli orrori. 615 01:09:25,125 --> 01:09:28,083 Freud dice che sono molto perversi. 616 01:09:28,250 --> 01:09:31,875 Dovresti stare più attento a quali siti visitano. 617 01:09:32,125 --> 01:09:35,666 Questo è un sito web specializzato, solo per adulti. 618 01:09:36,625 --> 01:09:39,375 La troia sta diventando sfacciata! 619 01:09:40,625 --> 01:09:43,759 Non ci dica cosa dovrebbero fare i nostri figli. 620 01:09:44,708 --> 01:09:48,250 - Non è di questo che si tratta. - Sì. 621 01:09:48,708 --> 01:09:52,416 Perché la mia vita privata è la mia. 622 01:09:52,625 --> 01:09:55,041 - Puoi - - Emi! 623 01:09:57,625 --> 01:10:02,833 Vedi, quando metti questi prodotti audiovisivi su Internet... 624 01:10:03,125 --> 01:10:06,925 È chiaramente indicato nello Statuto del personale docente 625 01:10:07,291 --> 01:10:12,225 "la condotta morale di un insegnante deve essere irreprensibile", oppure... 626 01:10:14,083 --> 01:10:16,767 Ecco perché abbiamo deciso di incontrarci 627 01:10:16,791 --> 01:10:21,333 e vediamo se abbiamo bisogno di convocare una commissione - 628 01:10:21,541 --> 01:10:23,333 Perché mi stai filmando? 629 01:10:23,500 --> 01:10:27,541 - Mi ha chiesto la Preside. - È per noi. 630 01:10:27,833 --> 01:10:31,167 Come prova, nel caso qualcuno ricordi male le cose. 631 01:10:31,208 --> 01:10:34,041 Non preoccuparti, non finirà su Internet. 632 01:10:36,166 --> 01:10:37,416 Bene. 633 01:10:39,416 --> 01:10:42,350 Stavamo discutendo della tua condotta morale. 634 01:10:42,625 --> 01:10:45,750 Cosa c'è che non va? 635 01:10:46,125 --> 01:10:48,267 Non posso fare l'amore con mio marito? 636 01:10:48,291 --> 01:10:49,891 Domanda preliminare! 637 01:10:50,041 --> 01:10:52,000 Non è un amante? 638 01:10:52,125 --> 01:10:56,059 Un teppista o un allievo? Abbiamo visto casi così depravati. 639 01:10:57,625 --> 01:10:59,666 Suo marito è grasso. 640 01:11:00,500 --> 01:11:04,125 Conosco il signor Cilibiu, sembra... più paffuto. 641 01:11:04,375 --> 01:11:08,625 Quello è mio marito! Non risponderò a insinuazioni così basse. 642 01:11:09,083 --> 01:11:10,750 Forse ha perso peso. 643 01:11:11,083 --> 01:11:14,351 Emi, non faremmo leva sulla tua vita amorosa, ma se 644 01:11:14,375 --> 01:11:18,175 pubblichi questo online dove gli alunni possono vederlo... 645 01:11:18,250 --> 01:11:25,000 Gli alunni non sono ammessi sui siti web per adulti. I genitori ne sono legalmente responsabili. 646 01:11:25,916 --> 01:11:28,333 L'hanno visto a scuola, signora! 647 01:11:28,625 --> 01:11:31,500 Non a casa! Qui, a scuola! 648 01:11:31,750 --> 01:11:34,642 A casa non guardiamo film porno o tabloid tv. 649 01:11:34,666 --> 01:11:36,583 Non durante la mia lezione. 650 01:11:36,875 --> 01:11:40,209 E non sul mio telefono, sul telefono di un allievo. 651 01:11:40,458 --> 01:11:42,726 - Un telefono che hai comprato. - Vero! 652 01:11:42,750 --> 01:11:44,642 Non gli ho comprato l'iPhone. 653 01:11:44,666 --> 01:11:47,500 Ho anche chiesto alla Preside qui. 654 01:11:48,625 --> 01:11:51,291 Se la mia Andromeda fa un passo falso, 655 01:11:51,500 --> 01:11:55,333 falle pulire i corridoi della scuola. 656 01:11:56,000 --> 01:11:58,541 Mi ha detto che non è legale. 657 01:11:58,750 --> 01:12:01,217 Gli insegnanti non hanno più diritti! 658 01:12:01,500 --> 01:12:03,125 Comunque. 659 01:12:04,375 --> 01:12:11,000 Emi, per quanto ci sforziamo, i bambini possono comunque accedere al cyberspazio. 660 01:12:11,875 --> 01:12:15,541 E con questa pandemia e tutte le lezioni online... 661 01:12:15,791 --> 01:12:20,658 Ecco perché penso che la nostra presenza su Internet sia molto importante. 662 01:12:22,375 --> 01:12:24,309 E cosa ho fatto di sbagliato? 663 01:12:25,833 --> 01:12:27,708 È indecente, Emi. 664 01:12:30,916 --> 01:12:36,416 Non c'è niente di indecente in una donna che fa l'amore con il suo uomo. 665 01:12:36,541 --> 01:12:39,559 O suo marito per legge, o chiunque voglia, purché 666 01:12:39,583 --> 01:12:43,541 maggiorenni e in grado di esprimere il consenso. 667 01:12:44,000 --> 01:12:46,500 Eugen Cilibiu è mio marito. 668 01:12:46,625 --> 01:12:50,583 Ci siamo persino sposati religiosamente. 669 01:12:53,125 --> 01:12:57,459 Non c'è niente di indecente nel filmare quello che faccio con lui. 670 01:12:57,583 --> 01:13:01,208 Se questo è "fare l'amore", io sono Romeo Fantastik! 671 01:13:02,250 --> 01:13:04,208 O Milli Vanilli! 672 01:13:04,375 --> 01:13:09,708 - Allora che c'è, signor Otopeanu? - Proprio come l'hai chiamato in quella clip. 673 01:13:10,000 --> 01:13:12,916 - Cioè? - Non provocarmi. 674 01:13:13,166 --> 01:13:15,625 Perchè no? Hai fatto un'accusa. 675 01:13:15,875 --> 01:13:18,083 Dillo fino alla fine. 676 01:13:18,875 --> 01:13:20,684 - Vuoi davvero che lo faccia? - Per favore. 677 01:13:20,708 --> 01:13:24,666 Se hai qualcosa da dire e sei un vero uomo. 678 01:13:24,833 --> 01:13:27,750 Le insinuazioni codarde non aiuteranno qui. 679 01:13:29,458 --> 01:13:34,208 Si chiama succhiare cazzi, professoressa! Non fare l'amore. 680 01:13:34,875 --> 01:13:38,166 - O pompino! - Sì, signor Rostogan. 681 01:13:38,333 --> 01:13:41,267 Per favore, signor Otopeanu, signor Rostogan! 682 01:13:41,875 --> 01:13:44,916 L'ha chiesto lei. Ha anche insistito. 683 01:13:45,291 --> 01:13:49,291 Succhiacazzi. Pompino. Questo è quello che fanno le puttane. 684 01:13:49,333 --> 01:13:54,000 Perché dovrebbe rovinare l'innocenza di mia figlia? 685 01:13:54,291 --> 01:13:56,583 Da un insegnante, nientemeno! 686 01:13:56,708 --> 01:14:00,559 Chi dovrebbe insegnarle che la storia è il tesoro della nostra nazione 687 01:14:00,583 --> 01:14:05,750 e parlarle di Stefano il Grande, Michele il Coraggioso, Eminescu! 688 01:14:06,291 --> 01:14:07,791 Primo: 689 01:14:07,916 --> 01:14:13,383 Fellatio non è "quello che fanno le puttane". Fa parte della normale vita sessuale. 690 01:14:13,833 --> 01:14:15,625 Sono con lei in quello. 691 01:14:15,791 --> 01:14:19,184 - È normale avere una relazione. - Ha detto "fellatio". 692 01:14:19,208 --> 01:14:24,083 Alla sua età, professoressa, avreste potuto mostrare un po' di decenza. 693 01:14:24,416 --> 01:14:25,875 Non ha 20 anni. 694 01:14:26,208 --> 01:14:28,767 Questa non è una lezione di educazione sessuale. 695 01:14:28,791 --> 01:14:32,875 Che non esiste, perché diceva un prete ostinato 696 01:14:33,375 --> 01:14:36,976 la migliore educazione sessuale è data nell'educazione religiosa. 697 01:14:37,000 --> 01:14:42,125 Sto solo facendo notare che qualsiasi intimità tra un uomo e una donna, 698 01:14:42,458 --> 01:14:45,000 o due o più adulti, 699 01:14:45,291 --> 01:14:49,833 sono affari loro, purché siano consenzienti. 700 01:14:50,208 --> 01:14:53,875 In secondo luogo, la tua accusa è miserabile. 701 01:14:54,250 --> 01:14:57,875 Sai che ho insegnato ai miei allievi Eminescu. 702 01:14:58,791 --> 01:15:01,000 E l'ho fatto molto bene. 703 01:15:01,666 --> 01:15:05,416 Chivuța deve pulire, abbiamo un'ispezione sanitaria. 704 01:15:06,708 --> 01:15:09,791 Strofinalo bene, voglio che risplenda. 705 01:15:11,208 --> 01:15:15,075 A proposito, lo stesso Eminescu ha scritto poesie erotiche. 706 01:15:15,666 --> 01:15:18,059 Adesso sta prendendo in giro Eminescu! 707 01:15:18,083 --> 01:15:20,708 Non ci posso credere! 708 01:15:21,208 --> 01:15:26,750 Il mio aereo si chiama Mihai Eminescu. Sono sensibile a questo. 709 01:15:27,875 --> 01:15:31,101 Allora raccontaci una delle poesie porno di Eminescu. 710 01:15:31,125 --> 01:15:34,583 Illuminaci sul nostro poeta nazionale. 711 01:15:35,375 --> 01:15:38,500 Sentiamolo, non so cose del genere. 712 01:15:40,416 --> 01:15:42,166 Andiamo, signora. 713 01:15:43,125 --> 01:15:48,250 Mio buon mister taverniere, ecco un po' di fica, dammi un po' di liquore, 714 01:15:48,750 --> 01:15:52,291 Versami qualcosa se vuoi e ti lascerò scopare bene. 715 01:15:52,416 --> 01:15:55,559 Custode, lasciami uscire dal tuo cazzo, il mio liquore sta tornando su. 716 01:15:55,583 --> 01:15:59,142 Lascia che venga per quel che mi importa, prendi il mio cazzo e rimani lì. 717 01:15:59,166 --> 01:16:02,601 La cameriera è sul cazzo a cavalcioni e si lamenta di non poter sopportare 718 01:16:02,625 --> 01:16:06,208 Piange e sbuffa e si lamenta che non è abbastanza 719 01:16:06,375 --> 01:16:11,375 Piange e piagnucola e si lamenta che dovrebbe essere più grande. 720 01:16:12,083 --> 01:16:14,083 Che maleducato! 721 01:16:14,333 --> 01:16:16,916 Stai zitta o ti spacco i denti! 722 01:16:17,875 --> 01:16:19,583 Occupati della pulizia! 723 01:16:19,791 --> 01:16:22,083 Ha scritto quella poesia! 724 01:16:22,708 --> 01:16:25,000 - È tua, vero? - No. 725 01:16:25,250 --> 01:16:30,333 Vai alla Biblioteca dell'Accademia e studia i manoscritti, 726 01:16:30,791 --> 01:16:32,083 se non mi credi. 727 01:16:32,208 --> 01:16:34,942 Il Testamento di uno studioso di Eminescu 728 01:16:36,250 --> 01:16:38,708 Ma non stiamo parlando di questo. 729 01:16:39,000 --> 01:16:42,416 Non di Eminescu, non della mia vita privata. 730 01:16:43,291 --> 01:16:49,833 Che ne dici di esporre i dodicenni alla pornografia infantile? 731 01:16:50,583 --> 01:16:52,666 Quale pornografia infantile? 732 01:16:52,791 --> 01:16:54,851 Quella cosa della webcam dal vivo. 733 01:16:54,875 --> 01:16:57,942 Loro, essendo bambini, potrebbero vederti così. 734 01:16:58,333 --> 01:17:00,067 Questa non è una live cam! 735 01:17:00,250 --> 01:17:02,875 Non li ho esposti a niente! 736 01:17:03,416 --> 01:17:06,851 E questo non è porno, tanto meno pornografia infantile. 737 01:17:06,875 --> 01:17:11,250 Allora cosa? Le vite dei santi, Patericon egizio ? 738 01:17:11,541 --> 01:17:13,291 Il brodo della cultura! 739 01:17:13,500 --> 01:17:16,666 Non è pornografia perché non c'è intenzione. 740 01:17:16,875 --> 01:17:19,767 La pronografia implica uno scambio di denaro. 741 01:17:19,791 --> 01:17:22,191 - E se lo fosse? - Cosa succederebbe? 742 01:17:22,666 --> 01:17:25,750 - La pornografia fa male ai bambini. - Perché? 743 01:17:26,208 --> 01:17:29,291 Perché è pericolosa e dannosa! 744 01:17:29,500 --> 01:17:33,476 Questa è petitio principii , la stessa cosa formulata in modo diverso. 745 01:17:33,500 --> 01:17:36,900 - Chi può provare questa affermazione? - La scienza. 746 01:17:37,375 --> 01:17:41,166 Prima di tutto, non siamo psicologi o sessuologi. 747 01:17:41,750 --> 01:17:47,541 Secondo, perché puoi essere nudo su una spiaggia per nudisti, ma non qui o online? 748 01:17:47,791 --> 01:17:51,767 Perché le foto del matrimonio ci mostrano che ci baciamo, ma mai che facciamo mai sesso? 749 01:17:51,791 --> 01:17:54,166 Perché fa molto male ai bambini! 750 01:17:54,333 --> 01:17:56,750 Leggi una rivista, informati. 751 01:17:57,125 --> 01:17:59,767 Non porto i miei figli sulle spiagge per nudisti. 752 01:17:59,791 --> 01:18:03,708 Per vedere i pervertiti agitare il loro coso nella sabbia. 753 01:18:03,875 --> 01:18:07,125 No, ma potresti. È legale. 754 01:18:07,291 --> 01:18:10,025 E potresti incontrare il loro professore. 755 01:18:10,083 --> 01:18:13,476 O la direttrice Cănuță, come ho fatto l'estate scorsa. 756 01:18:13,500 --> 01:18:15,166 Mr. Buzdrugovici! 757 01:18:15,416 --> 01:18:19,601 Secondo questa logica, accusaci di essere nudi sotto i nostri vestiti! 758 01:18:19,625 --> 01:18:21,625 Stiamo facendo proprio questo. 759 01:18:21,875 --> 01:18:25,500 E sono scettico riguardo alla parte scientifica. 760 01:18:25,916 --> 01:18:31,708 In La struttura delle rivoluzioni scientifiche Thomas Kuhn 761 01:18:31,833 --> 01:18:35,184 parla di schemi di pensiero, di paradigmi, non di verità eterne. 762 01:18:35,208 --> 01:18:40,101 Ciò che è considerato scientificamente vero ora potrebbe non esserlo domani. 763 01:18:40,125 --> 01:18:44,416 Trovo assurde le parole "lo dice la scienza". 764 01:18:44,541 --> 01:18:47,375 La conoscenza umana stessa è incerta. 765 01:18:47,583 --> 01:18:51,333 Marius, risparmiaci le tue chiacchiere. 766 01:18:51,875 --> 01:18:56,791 Il futuro dei nostri figli è a rischio per questo! 767 01:18:57,541 --> 01:19:00,750 Questa è una scuola prestigiosa, 768 01:19:00,916 --> 01:19:04,184 non un covo di zingari o di contadini spalatori di letame. 769 01:19:04,208 --> 01:19:10,375 Ehi, in Romania il rischio di povertà è sei volte maggiore nelle zone rurali. 770 01:19:10,541 --> 01:19:13,541 Nessun altro paese dell'UE ha un tale divario. 771 01:19:13,750 --> 01:19:15,500 Non mi importa! 772 01:19:15,666 --> 01:19:19,133 - Vogliamo ciò che è meglio per i nostri figli. - Sì. 773 01:19:19,250 --> 01:19:23,291 Vogliamo la qualità Oxford, non Babylon Blue. 774 01:19:24,291 --> 01:19:29,041 Non dobbiamo dimenticare che la scuola implica violenza. 775 01:19:30,000 --> 01:19:34,125 Questo sociologo, Sebastian Țoc, dice: 776 01:19:36,583 --> 01:19:42,083 "L'insegnamento contribuisce alla reiterazione delle relazioni di potere", 777 01:19:42,208 --> 01:19:44,875 "il fondamento del sistema didattico". 778 01:19:45,083 --> 01:19:51,083 "In effetti, l'atto dell'insegnamento stesso è una forma di violenza simbolica", 779 01:19:51,250 --> 01:19:58,125 "sia nel modo in cui è imposto che nella delimitazione della sua portata e obiettivo". 780 01:19:58,500 --> 01:20:03,750 "Corrisponde agli interessi di chi detiene il potere". 781 01:20:03,916 --> 01:20:09,708 "Il suo risultato finale è che seleziona." 782 01:20:09,916 --> 01:20:11,708 Buona serata. 783 01:20:12,000 --> 01:20:14,541 - Ehi, Carla! - Ehi. 784 01:20:15,541 --> 01:20:17,708 È la madre di Jiri, la ceca. 785 01:20:18,916 --> 01:20:20,583 - Prego. - Grazie. 786 01:20:23,500 --> 01:20:27,458 L'esercito rumeno ha raggiunto anche i Monti Tatra! 787 01:20:27,875 --> 01:20:31,875 " quelli che non fanno parte della cultura dominante." 788 01:20:32,375 --> 01:20:36,059 "Il successo dell'istruzione dipende dai risultati precedenti -" 789 01:20:36,083 --> 01:20:38,817 - Dacci un taglio! - "... nei primi anni," 790 01:20:39,000 --> 01:20:43,867 "in particolare quando il sistema educativo accetta come un dato di fatto" 791 01:20:44,083 --> 01:20:47,416 "differenze tra le attitudini dei bambini". 792 01:20:47,708 --> 01:20:52,041 "Queste di solito dipendono dalla loro classe sociale". 793 01:20:52,416 --> 01:20:54,750 "Ad esempio, capitale linguistico", 794 01:20:54,916 --> 01:20:57,916 "una forma di capitale culturale che -" 795 01:20:58,083 --> 01:21:01,750 Che intellettuale progressista! 796 01:21:02,041 --> 01:21:05,517 Solo l'anno scorso hai detto che tutte le donne sono troie. 797 01:21:05,541 --> 01:21:10,142 Quando siamo andati tutti a fare un barbecue durante la Settimana dell'insegnamento alternativo. 798 01:21:10,166 --> 01:21:15,916 Ho solo detto che non ho mai visto una donna meravigliosa con un uomo povero. 799 01:21:16,291 --> 01:21:19,125 - Non è lo stesso? - Per favore. 800 01:21:19,458 --> 01:21:21,125 Basta! 801 01:21:22,166 --> 01:21:28,166 Come ha detto la signora Gott, vogliamo tutti ciò che è meglio per i nostri figli. 802 01:21:28,541 --> 01:21:32,017 - Sembra che sia la nipote di Karel Gott. - Karel Butt! 803 01:21:32,041 --> 01:21:37,083 Quello che vorrei che facessimo è una votazione informale. 804 01:21:39,041 --> 01:21:43,375 Voglio sapere se voi genitori credete ancora 805 01:21:43,875 --> 01:21:47,708 che la signora Cilibiu debba continuare a 806 01:21:47,833 --> 01:21:49,809 essere un'insegnante qui, alla Crainic School. 807 01:21:49,833 --> 01:21:54,033 Perché, come educatrici, non possiamo avere nulla contro di lei. 808 01:21:54,375 --> 01:21:57,333 Questo incidente è esterno ai suoi doveri. 809 01:21:57,583 --> 01:22:00,000 - Solo vostre lamentele. - Aspetta! 810 01:22:00,583 --> 01:22:07,000 Prima di votare, chiariamo su cosa stiamo esprimendo un giudizio. 811 01:22:07,791 --> 01:22:12,666 Dato che la signora Cilibiu dice che non è stata 812 01:22:12,833 --> 01:22:16,083 lei a caricare il video, secondo me è innocente. 813 01:22:16,500 --> 01:22:19,208 Padre, non dice il Vangelo di Matteo 814 01:22:19,458 --> 01:22:22,875 "Non giudicare, per non essere giudicato"? 815 01:22:23,208 --> 01:22:27,541 "Poiché con quale giudizio giudicate, sarete giudicati". 816 01:22:27,833 --> 01:22:29,708 Non giudichiamo. 817 01:22:29,916 --> 01:22:33,125 - Analizziamo. - Anal-izziamo, Padre! 818 01:22:34,833 --> 01:22:38,291 È più "non condannare" che "non giudicare". 819 01:22:38,541 --> 01:22:40,583 Dagli Annali di Tacito! 820 01:22:40,791 --> 01:22:42,833 Una domanda, padre. 821 01:22:43,083 --> 01:22:49,000 Supponiamo che la Vergine Maria avesse davvero un'immacolata concezione. 822 01:22:49,291 --> 01:22:53,750 Ma come ha fatto a rimanere vergine dopo la nascita? 823 01:22:54,041 --> 01:22:59,441 Il mio problema è che la signora Cilibiu ha perso ogni credibilità con gli alunni. 824 01:22:59,500 --> 01:23:01,750 Sia online, offline o underline! 825 01:23:01,916 --> 01:23:03,125 Come mai? 826 01:23:03,291 --> 01:23:07,000 A 12 o 13 anni, sono già difficili da gestire. 827 01:23:07,166 --> 01:23:11,458 Saranno impegnati a prenderti in giro, non a prenderti sul serio. 828 01:23:11,583 --> 01:23:15,476 Prima di tutto, ho costruito un buon rapporto con i miei alunni. 829 01:23:15,500 --> 01:23:17,875 Mi hanno sempre rispettato. 830 01:23:18,250 --> 01:23:21,500 Ora dovrai frustare anche loro. 831 01:23:21,791 --> 01:23:24,625 Anche quella frusta mi ha sconvolto. 832 01:23:24,791 --> 01:23:28,041 - Colpire qualcuno così! - Secondo... 833 01:23:28,708 --> 01:23:34,291 Rispettare gli insegnanti è un dovere dell'alunno, non un diritto. 834 01:23:35,500 --> 01:23:39,500 Come possono rispettarti dopo averti visto con quella frusta? 835 01:23:39,875 --> 01:23:43,041 E prenderlo nel culo, scusa la mia lingua! 836 01:23:43,208 --> 01:23:46,434 Certo, nella nostra giovinezza lo facevamo e anche di 837 01:23:46,458 --> 01:23:49,767 più, in inverno, in quei freddi condomini degli anni '80. 838 01:23:49,791 --> 01:23:54,500 Spero che tu sia rimbambita, altrimenti mi disgusteresti! 839 01:23:54,750 --> 01:23:56,791 Anche se rispetto la tua età! 840 01:23:58,500 --> 01:24:02,809 Tutto sommato, gli alunni non vogliono avere niente a che fare con lei! 841 01:24:02,833 --> 01:24:06,476 E non è stato su per il culo. Era nella sua fica, alla pecorina. 842 01:24:06,500 --> 01:24:07,666 Veramente?! 843 01:24:08,583 --> 01:24:13,125 Quindi è la mia credibilità che vi preoccupa? 844 01:24:13,500 --> 01:24:17,559 - Chiediamo agli alunni. - Non è di loro competenza, sono minorenni. 845 01:24:17,583 --> 01:24:21,625 - Allora non coinvolgerli. - Coinvolgerò chi voglio! 846 01:24:22,000 --> 01:24:26,250 Decidiamo in loro nome! Per il loro bene! 847 01:24:26,750 --> 01:24:30,500 È quello che vogliamo tutti, come genitori. 848 01:24:30,625 --> 01:24:32,500 A chi importa cosa vogliono? 849 01:24:33,250 --> 01:24:37,625 E ha avuto altri comportamenti scorretti, anche se meno gravi. 850 01:24:37,875 --> 01:24:43,000 La mia Irina ha detto che ha detto loro che i voti non contano! 851 01:24:43,333 --> 01:24:45,208 Sciocchezze! 852 01:24:46,833 --> 01:24:50,033 - Non è vero! - Quindi mia figlia è una bugiarda? 853 01:24:50,125 --> 01:24:54,851 Ho detto loro che ciò che conta di più è la passione per la conoscenza, non i voti. 854 01:24:54,875 --> 01:24:57,875 E ho citato Hannah Arendt come esempio. 855 01:24:58,125 --> 01:25:01,434 In particolare alle ragazze, che hanno bisogno di modelli di ruolo femminili. 856 01:25:01,458 --> 01:25:05,267 Hannah Arendt ha detto che sua madre non si è mai preoccupata dei voti. 857 01:25:05,291 --> 01:25:10,351 Pensava che non fosse dignitoso preoccuparsi di qualcosa di così poco valore. 858 01:25:10,375 --> 01:25:13,601 - Ciò che conta è la conoscenza. - Come puoi dirlo qui? 859 01:25:13,625 --> 01:25:16,333 Nel nostro santuario della conoscenza? 860 01:25:16,541 --> 01:25:20,184 I voti bassi significano un liceo di second'ordine e un futuro rovinato. 861 01:25:20,208 --> 01:25:24,166 Non mi piace come fa loro memorizzare le date, 862 01:25:24,250 --> 01:25:28,208 quando dovrebbero prepararsi per l'ammissione al liceo. 863 01:25:28,375 --> 01:25:33,541 Le nostre scuole incoraggiano la memorizzazione invece di pensare. 864 01:25:34,166 --> 01:25:36,416 Vanno mano nella mano. 865 01:25:36,583 --> 01:25:41,916 Ecco l'opinione di uno specialista in educazione, Doru Căstăian. 866 01:25:44,125 --> 01:25:46,041 Lui dice: 867 01:25:47,500 --> 01:25:51,375 "Forse il cliché più esasperante" 868 01:25:51,500 --> 01:25:57,625 "riguarda i bambini che sono costretti a memorizzare, non a pensare." 869 01:25:57,916 --> 01:26:01,708 "Ma la memorizzazione non è un abominio in sé", 870 01:26:01,833 --> 01:26:06,500 "Anche se la pressione mnemonica sulla nostra specie è calata.." 871 01:26:06,666 --> 01:26:10,583 "La memorizzazione è, de facto, esercizio per la mente." 872 01:26:11,000 --> 01:26:16,250 "La neuroscienza mostra che un ippocampo attivo stimola l'attività cerebrale". 873 01:26:16,500 --> 01:26:21,875 "Abbiamo spesso osservato come gli alunni più profondi e creativi" 874 01:26:22,375 --> 01:26:25,458 "sono quelli che sanno più cose", 875 01:26:25,666 --> 01:26:29,166 "anche se la loro utilità non è sempre evidente." 876 01:26:29,291 --> 01:26:31,166 Ti piacerà questo: 877 01:26:31,250 --> 01:26:37,000 "Nessuna domanda è più insinuantemente stupida di 'A cosa mi servirà?'" 878 01:26:38,083 --> 01:26:42,726 "In certi contesti di insegnamento, non è sbagliato chiedere agli alunni di memorizzare". 879 01:26:42,750 --> 01:26:46,684 - "Anche se questo non è l'unico obiettivo" - Oh, per favore. 880 01:26:46,708 --> 01:26:51,684 "L'idea che memorizzare sia inutile poiché le informazioni sono disponibili online" 881 01:26:51,708 --> 01:26:55,208 "è anche sbagliato e falsamente ovvio." 882 01:26:55,541 --> 01:27:00,083 "Denota un malinteso su come funziona la nostra mente." 883 01:27:00,291 --> 01:27:06,891 "I nostri cervelli non sono computer, la nostra memoria non può essere sostituita da un HD esterno". 884 01:27:07,166 --> 01:27:11,517 "Ogni informazione che memorizziamo è integrata, anche se in minima parte," 885 01:27:11,541 --> 01:27:17,291 "visto che la memoria vivente è attiva, mentre la memoria digitale è passiva". 886 01:27:17,666 --> 01:27:20,133 - E questo continua. - È troppo lungo! 887 01:27:20,291 --> 01:27:22,458 - Apetta un minuto. - Ma... 888 01:27:23,166 --> 01:27:24,458 Continua: 889 01:27:24,541 --> 01:27:28,809 "Per quanto qualcuno possa trovarlo strano, memorizzare può stimolare il pensiero" 890 01:27:28,833 --> 01:27:31,416 "come poche altre cose possono." 891 01:27:31,625 --> 01:27:39,458 "Ciò che altera il pensiero è la mancanza dell'abitudine di riflettere", 892 01:27:39,875 --> 01:27:46,208 "l'abitudine di fermare il flusso della nostra mente per tornare a ciò che abbiamo imparato." 893 01:27:46,416 --> 01:27:48,750 Questo è un problema minore. 894 01:27:49,500 --> 01:27:56,375 Ma già che ci siamo, signor Otopeanu, io e gli altri 895 01:27:56,875 --> 01:28:02,083 Non vogliamo che indottriniate i nostri figli sull'Olocausto. 896 01:28:02,458 --> 01:28:03,708 Giusto! 897 01:28:03,875 --> 01:28:05,916 Grazie, padre Bârsescu! 898 01:28:06,125 --> 01:28:09,434 La porno professoressa qui indottrina i bambini sull'Olocausto, 899 01:28:09,458 --> 01:28:14,333 con bugie sui rumeni che uccidono ebrei e corvi! 900 01:28:14,500 --> 01:28:18,851 - Ha persino parlato male del maresciallo Antonescu. - Inaccettabile! 901 01:28:18,875 --> 01:28:22,750 Come padre, come uomo, come ufficiale dell'esercito rumeno! 902 01:28:22,875 --> 01:28:24,333 Quando è successo? 903 01:28:25,708 --> 01:28:28,184 Nel Giorno della Memoria dell'Olocausto, 904 01:28:28,208 --> 01:28:32,559 Ho raccontato loro dei massacri dell'esercito rumeno sul fronte orientale. 905 01:28:32,583 --> 01:28:33,791 Bugie! 906 01:28:33,916 --> 01:28:35,500 E di Anna Frank. 907 01:28:35,666 --> 01:28:39,625 - Sei ebrea? - No perchè? 908 01:28:39,916 --> 01:28:43,833 Potrebbe anche essere ebrea! È pagata dal loro Mossad! 909 01:28:44,500 --> 01:28:49,250 E lo trovo serio quanto il suo bunga-bunga su Internet. 910 01:28:49,625 --> 01:28:54,625 Come osi indottrinare i nostri figli con la sporca propaganda ebraica? 911 01:28:54,833 --> 01:28:57,833 Invece di insegnare loro Stefano il Grande? 912 01:28:58,083 --> 01:29:01,250 E cosa fa Israele nei territori occupati? 913 01:29:01,375 --> 01:29:05,791 - Ho parlato loro di Stefano il Grande. - E i territori occupati? 914 01:29:06,416 --> 01:29:09,500 - È anche nei loro manuali. - Basta! 915 01:29:10,291 --> 01:29:16,208 Non ascolterò la propaganda ebraica nel mio paese, nella scuola dei miei figli! 916 01:29:16,500 --> 01:29:20,567 Sappiamo tutti che Hitler e i comandanti del campo erano tutti 917 01:29:20,666 --> 01:29:24,559 ebrei, che uccidevano i propri simili come scusa per creare Israele! 918 01:29:24,583 --> 01:29:26,583 Gli hai detto anche questo? 919 01:29:26,750 --> 01:29:29,250 Non insegno teorie del complotto. 920 01:29:29,375 --> 01:29:32,767 Ora gli insegnanti sono pagati da Soros e Bill Gates! 921 01:29:32,791 --> 01:29:38,916 Se canto Santa Gioventù Fascista, una canzone patriottica, vengo multato! 922 01:29:40,916 --> 01:29:45,250 Scusate il ritardo, veniamo dal mare. 923 01:29:45,583 --> 01:29:49,458 Ma cosa vedo? Due meraviglie insieme! 924 01:29:49,666 --> 01:29:52,434 - Per la nostra adorabile insegnante. - Grazie. 925 01:29:52,458 --> 01:29:56,684 - E per la nostra adorabile direttrice. - Per favore prenda posto. 926 01:29:56,708 --> 01:30:02,166 Rispetto l'educazione e i tuoi sforzi. 927 01:30:03,041 --> 01:30:05,458 Allora sei comunista? 928 01:30:05,666 --> 01:30:08,809 Alesia ha detto che hai letto loro una storia sui bolscevichi. 929 01:30:08,833 --> 01:30:12,000 Era una storia di Isaac Babel. 930 01:30:12,166 --> 01:30:15,226 Anche per illustrare cosa significa la storia. 931 01:30:15,250 --> 01:30:19,458 E come schiaccia la gente comune, le donne in questo caso. 932 01:30:19,666 --> 01:30:23,416 - È una storia educativa. - Come si chiama? 933 01:30:23,583 --> 01:30:26,083 Sale . Di Isaac Babel. 934 01:30:26,166 --> 01:30:30,000 - Chi, El Zorab? - Non è nel programma. 935 01:30:30,875 --> 01:30:35,208 - Allora perché glielo hai letto? - Come ho detto, è istruttivo. 936 01:30:35,416 --> 01:30:39,500 Di cosa si tratta? Mario non mi ha informato. 937 01:30:41,250 --> 01:30:44,625 Si svolge dopo la Rivoluzione d'Ottobre, nel 1920. 938 01:30:44,916 --> 01:30:48,916 - Una povera donna viene uccisa dai soldati. - Sessomarxismo! 939 01:30:49,333 --> 01:30:55,708 Poi parlerai loro di froci, dopo i comunisti e gli sporchi zingari! 940 01:30:55,916 --> 01:30:58,875 Non è carino con il signor Mwikiza. 941 01:30:59,125 --> 01:31:04,083 - Non volevo dire che fosse uno zingaro! - Capisco. 942 01:31:04,500 --> 01:31:08,267 E tu eri contrario al divieto del matrimonio tra persone dello stesso sesso! 943 01:31:08,291 --> 01:31:10,291 L'hai detto su Facebook! 944 01:31:10,583 --> 01:31:12,833 Allora? È un mio diritto. 945 01:31:13,125 --> 01:31:14,833 Comunque! 946 01:31:15,375 --> 01:31:18,250 Non ne ho mai parlato con i bambini. 947 01:31:18,500 --> 01:31:22,583 Non vogliamo propaganda omosessuale nelle nostre scuole! 948 01:31:22,833 --> 01:31:28,250 C'è stato un altro caso, un insegnante ha mostrato un film con due omosessuali. 949 01:31:28,500 --> 01:31:31,625 Poi ha affermato che erano poeti. 950 01:31:32,750 --> 01:31:35,916 - Se fossero lesbiche, ci anche io! - Anche io! 951 01:31:36,000 --> 01:31:37,125 Zoinks! 952 01:31:37,916 --> 01:31:40,833 Torniamo al punto di partenza. 953 01:31:42,500 --> 01:31:46,458 - Propongo di votare. - Aspetti. 954 01:31:46,708 --> 01:31:50,500 C'è un altro problema, ora è ovunque su Internet. 955 01:31:50,750 --> 01:31:54,708 Altri genitori condividono frasi su Facebook e Whatsapp. 956 01:31:55,500 --> 01:32:00,041 "Insegnante troia succhia il cazzo con lo sperma intorno alla bocca". 957 01:32:00,250 --> 01:32:01,500 Dove? 958 01:32:02,208 --> 01:32:04,476 È nel gruppo WhatsApp dei genitori. 959 01:32:04,500 --> 01:32:07,291 È anche nei media, ascolta questo: 960 01:32:07,500 --> 01:32:11,791 "Insegnante porno: scuola di giorno, sesso online di notte". 961 01:32:12,000 --> 01:32:15,000 - Dov'è? - In un tabloid. 962 01:32:15,666 --> 01:32:19,041 "Insegnante... su Internet..." 963 01:32:19,458 --> 01:32:22,666 "... scoperto dai suoi alunni minorenni." 964 01:32:22,875 --> 01:32:27,833 "Fonti vicine la descrivono come una donna perbene", 965 01:32:28,083 --> 01:32:31,726 "aggiungendo che non l'avrebbero ritenuta capace di questo." 966 01:32:31,750 --> 01:32:37,333 "'Non potevo crederci', ha dichiarato il signor Nițescu, insegnante di biologia." 967 01:32:37,541 --> 01:32:42,583 "È una signora rispettosa, seria, modesta." 968 01:32:42,791 --> 01:32:45,858 "La pandemia deve averle annebbiato la mente." 969 01:32:57,500 --> 01:33:01,708 Sembra che anche Havel avesse un insegnante del genere. 970 01:33:02,000 --> 01:33:03,500 Anche Macron! 971 01:33:03,625 --> 01:33:06,809 - Sembra che sia la nipote di Karel Gott. - Karel Butt. 972 01:33:06,833 --> 01:33:10,233 Ho detto agli insegnanti di non parlare con i media. 973 01:33:10,291 --> 01:33:16,416 "Il vicedirettore Ghițescu afferma che la Commissione disciplinare si riunirà", 974 01:33:16,583 --> 01:33:20,833 "ci sarà un'udienza e verranno prese misure legali". 975 01:33:21,041 --> 01:33:23,241 "'Sono completamente scioccato.'" 976 01:33:23,416 --> 01:33:27,150 "'L'insegnante in questione non è mai stata inadeguata.'" 977 01:33:27,208 --> 01:33:30,675 "'È un'insegnante esperta, gli alunni la rispettano'" 978 01:33:30,750 --> 01:33:34,434 "'Ha anche partecipato a progetti con finanziamenti dell'UE.'" 979 01:33:34,458 --> 01:33:38,916 "Le immagini potrebbero essere state manipolate?" 980 01:33:39,208 --> 01:33:42,559 " Sembra essere lei in persona, ma non posso esserne sicuro " 981 01:33:42,583 --> 01:33:46,208 "'con tutte le cose che circolano su Internet.'" 982 01:33:46,375 --> 01:33:51,833 "Sembra che l'insegnante lavori anche come attrice porno". 983 01:33:54,041 --> 01:33:56,851 "sui siti web nei Paesi Bassi e in Germania." 984 01:33:56,875 --> 01:33:59,708 - Non è vero! - Giornali scandalistici. 985 01:34:00,708 --> 01:34:03,500 Questo è imbarazzante per tutti noi! 986 01:34:03,666 --> 01:34:07,809 - La mia vecchia madre potrebbe leggere questo! - Qualcuno la difende. 987 01:34:07,833 --> 01:34:12,541 E "Long John Silver" risponde: 988 01:34:12,916 --> 01:34:16,791 "Piscio su tutte queste femministe" 989 01:34:17,041 --> 01:34:20,476 "e sulle giornaliste zoccole di questo giornale di merda." 990 01:34:20,500 --> 01:34:25,367 "Succhiami il cazzo, sinistra, politicamente corretta merda-mangia-merda!" 991 01:34:25,583 --> 01:34:28,625 "Io cago su quegli stronzi che..." 992 01:34:28,833 --> 01:34:32,416 Per favore, basta! 993 01:34:35,583 --> 01:34:39,541 - Ci sono notizie fresche ogni giorno. - Fox News! 994 01:34:39,833 --> 01:34:43,916 Pensiamo di essere importanti, ma il mondo ci dimentica. 995 01:34:46,291 --> 01:34:52,166 Dicono che a Ponzio Pilato fu chiesto, anni dopo 996 01:34:52,291 --> 01:34:53,976 la crocifissione di Gesù, se se ne fosse pentito. 997 01:34:54,000 --> 01:34:57,750 Egli si sforzò di ricordare. 998 01:34:59,250 --> 01:35:01,375 Ma non ricordò il caso! 999 01:35:01,541 --> 01:35:05,000 Gesù non era stato qualcuno importante per lui. 1000 01:35:05,208 --> 01:35:07,833 - Noi ancora meno. - Speriamo! 1001 01:35:08,250 --> 01:35:12,541 Professoressa, è vero che siete un'attrice porno? 1002 01:35:14,375 --> 01:35:18,791 Ovviamente no. Nonostante il tuo sorriso lascivo. 1003 01:35:19,416 --> 01:35:21,333 Solo per chiedere. 1004 01:35:22,291 --> 01:35:25,500 - Mettiamo questo ai voti. - Sì! 1005 01:35:25,791 --> 01:35:30,875 Devo informare la Commissione della posizione dei genitori. 1006 01:35:32,458 --> 01:35:37,500 Tre possibili finali 1007 01:35:39,500 --> 01:35:43,500 ... Il film era solo uno scherzo. 1008 01:35:43,708 --> 01:35:47,875 Alzi la mano chi vuole che la signora Cilibiu - un momento! - 1009 01:35:48,083 --> 01:35:51,208 sia rimossa come insegnante di questa scuola. 1010 01:35:51,416 --> 01:35:53,208 Quindi contro di lei? 1011 01:35:57,458 --> 01:35:59,333 13. 1012 01:35:59,541 --> 01:36:05,500 Ora quelli a favore della signora Cilibiu che rimangono. 1013 01:36:09,875 --> 01:36:11,583 - 15. - Sì! 1014 01:36:11,875 --> 01:36:14,541 Si arrende, tenente? 1015 01:36:15,250 --> 01:36:20,584 L'esercito rumeno non si arrende mai! Si ridistribuisce in posizioni strategiche! 1016 01:36:22,541 --> 01:36:27,000 Quindi la signora Cilibiu rimarrà con noi come insegnante. 1017 01:36:30,500 --> 01:36:32,180 - Puttana! - Per favore! 1018 01:36:32,541 --> 01:36:38,416 Speriamo che si astenga da tali... incidenti, per così dire. 1019 01:36:39,083 --> 01:36:40,763 Una speranza in un buco! 1020 01:36:40,875 --> 01:36:45,041 E che sarà la stessa insegnante devota. 1021 01:36:45,500 --> 01:36:51,291 Ho sempre apprezzato il suo slogan professionale: 1022 01:36:51,500 --> 01:36:53,541 Non scholae, sed vitae! 1023 01:36:53,583 --> 01:36:56,625 Allora ritiro mio figlio da questa scuola! 1024 01:36:56,833 --> 01:37:01,041 - Anche io! - Non lascerò che una sporca troia le insegni! 1025 01:37:02,083 --> 01:37:05,250 Andrò dalla polizia, questo è inaccettabile! 1026 01:37:06,916 --> 01:37:09,083 Aspetta un attimo! 1027 01:37:09,750 --> 01:37:11,430 Il voto è stato di parte. 1028 01:37:11,666 --> 01:37:16,866 Alcuni genitori sono assenti. Per alcuni alunni, entrambi i genitori sono qui. 1029 01:37:16,916 --> 01:37:18,458 Oltretutto, 1030 01:37:19,250 --> 01:37:21,750 alcuni qui sono nonni. 1031 01:37:22,916 --> 01:37:26,783 E ho notato che gli uomini per lo più hanno votato per lei. 1032 01:37:27,875 --> 01:37:30,875 Sperano che lo faccia anche a loro. 1033 01:37:31,250 --> 01:37:33,708 Come si permetti di parlare così? 1034 01:37:33,875 --> 01:37:36,500 Come ti permetti, sporca succhiacazzi! 1035 01:37:36,666 --> 01:37:37,750 Zoinks! 1036 01:37:38,041 --> 01:37:42,125 Lei è la maestra dei nostri figli! Mostrale rispetto! 1037 01:37:42,583 --> 01:37:46,983 Alcune persone si comportano in modo corretto, ma a porte chiuse... 1038 01:37:47,250 --> 01:37:49,916 Puttane pervertite e affamate di cazzo! 1039 01:37:50,041 --> 01:37:52,750 - Signor Otopeanu, basta! - Come osi? 1040 01:37:53,000 --> 01:37:56,791 Questo non va bene, avevamo un accordo! 1041 01:37:57,833 --> 01:38:00,458 - Abbiamo votato! - La mascherina! 1042 01:38:00,750 --> 01:38:02,430 Non eravamo d'accordo? 1043 01:38:02,500 --> 01:38:05,767 Non abbiamo accettato di essere offesi da questa troia! 1044 01:38:05,791 --> 01:38:08,791 - Professoressa porno, davvero! - Veramente? 1045 01:38:09,541 --> 01:38:14,684 Non ero una puttana quando hai cercato di corrompermi per far promuovere il tuo moccioso. 1046 01:38:14,708 --> 01:38:18,291 - Lanci mazzette a destra e a manca. - Piccoli doni! 1047 01:38:18,458 --> 01:38:21,083 Si chiamano tangenti, signora. 1048 01:38:21,291 --> 01:38:23,791 E ricorri alla corruzione! 1049 01:38:24,000 --> 01:38:29,708 Ti sei spacciata per rom così tuo figlio avrebbe potuto frequentare una buona scuola. 1050 01:38:30,375 --> 01:38:35,083 - Non è vero. - Prendendo così il posto di un povero bambino rom! 1051 01:38:35,875 --> 01:38:37,235 Siete una feccia! 1052 01:38:37,541 --> 01:38:40,125 Te lo farò ingoiare, puttana! 1053 01:38:40,291 --> 01:38:42,416 Mi hai sentito, idiota! 1054 01:38:42,666 --> 01:38:45,684 Agendo così in alto e con forza, corrompendo a destra ea manca! 1055 01:38:45,708 --> 01:38:49,575 Dici che il governo è corrotto, ma vuoi una fetta di torta! 1056 01:38:49,750 --> 01:38:53,484 E ficcate il naso nell'intimità della gente come maiali! 1057 01:39:03,041 --> 01:39:05,108 Torniamo alla ragione, signore! 1058 01:39:07,625 --> 01:39:10,208 Mostrate un po' di rispetto, signore! 1059 01:39:12,250 --> 01:39:14,458 Si comporta come uno zingaro! 1060 01:39:15,125 --> 01:39:16,916 Qualche insegnante! 1061 01:39:20,708 --> 01:39:23,291 Per favore, tornate ai vostri posti. 1062 01:39:23,916 --> 01:39:26,083 Controlla se è ferita. 1063 01:39:27,458 --> 01:39:30,125 Calmati, fai respiri profondi. 1064 01:39:33,875 --> 01:39:37,833 ... Ti abbiamo trattenuto solo un momento. 1065 01:39:40,625 --> 01:39:44,500 - Non voterai. - Ma mamma ha detto di votare contro. 1066 01:39:45,458 --> 01:39:49,392 Tua madre avrebbe dovuto essere qui, non a casa, a mandare messaggi. 1067 01:39:49,416 --> 01:39:52,283 I voti di WhatsApp non verranno conteggiati. 1068 01:39:52,333 --> 01:39:57,400 Tutti i genitori avrebbero dovuto partecipare al nostro dibattito sulle idee. 1069 01:39:59,666 --> 01:40:03,000 - Anche i nonni non votano. - Come mai? 1070 01:40:03,625 --> 01:40:07,159 Lei, signor Axinte, per essere sempre così industrioso 1071 01:40:07,250 --> 01:40:10,041 e, come il gatto di Schrödinger, 1072 01:40:10,250 --> 01:40:15,208 avete sia una figlia che una nipote in questa classe, 1073 01:40:16,208 --> 01:40:18,500 votate, ma solo per tua figlia. 1074 01:40:18,625 --> 01:40:20,500 Buona allevatrice! 1075 01:40:20,583 --> 01:40:26,125 Non è giusto, avrei potuto chiamare mia figlia a votare come madre! 1076 01:40:26,583 --> 01:40:30,500 - Bene, hai solo un voto. - Karel Throat! 1077 01:40:31,500 --> 01:40:35,125 Chi vuole che la signora - un momento! - 1078 01:40:35,291 --> 01:40:40,625 - La signora Cilibiu resti come insegnante dei vostri figli? 1079 01:40:41,041 --> 01:40:42,875 Vogliamo che rimanga! 1080 01:40:45,583 --> 01:40:48,333 10. E quelli contro? 1081 01:40:50,000 --> 01:40:52,867 Non saremo cavie per una semplice influenza! 1082 01:40:53,458 --> 01:40:55,125 14! 1083 01:40:59,500 --> 01:41:01,083 Mi dispiace, Emi. 1084 01:41:01,750 --> 01:41:05,041 Penso che sia più giusto che tu ti dimetta. 1085 01:41:05,208 --> 01:41:08,583 I genitori hanno fatto la loro scelta. 1086 01:41:09,625 --> 01:41:10,791 Giusto. 1087 01:41:12,791 --> 01:41:15,333 - Lo farò. - Consummatum est! 1088 01:41:15,500 --> 01:41:19,125 Per citare Tommaso d'Aquino quando mangiò un luccio. 1089 01:41:19,250 --> 01:41:21,125 Aspetta un attimo. 1090 01:41:25,416 --> 01:41:27,083 Mi dispiace. 1091 01:41:28,291 --> 01:41:30,583 Strisciate fuori di qui! 1092 01:41:42,625 --> 01:41:50,000 ... Il film era solo uno scherzo, e qui finisce. 1093 01:41:51,583 --> 01:41:54,125 Siamo di gran lunga più numerosi. 1094 01:41:54,791 --> 01:41:57,375 - 14. - Scappa a casa, troia! 1095 01:41:57,458 --> 01:41:59,458 Questo è quanto. 1096 01:42:01,625 --> 01:42:04,333 - Mi dispiace, Emi. - Professoressa! 1097 01:42:04,750 --> 01:42:08,767 Cosa fa più male della sconfitta o delle mie ferite o della mia situazione 1098 01:42:08,791 --> 01:42:14,083 Queste armi ripugnanti ora si rifiutano di combattere! 1099 01:42:15,541 --> 01:42:18,541 Ti chiederò di rassegnare le dimissioni, io - 1100 01:42:22,500 --> 01:42:24,375 C'è qualcosa che non va? 1101 01:42:41,208 --> 01:42:43,275 Ve l'avevo detto che era ebrea! 1102 01:42:58,775 --> 01:43:00,600 Cosa gli sta facendo? 89816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.