All language subtitles for A.Man.Called.God.E23.100522.HDTV.H264.720p-CEO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,750 --> 00:00:06,690 Please, do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites 2 00:00:01,750 --> 00:00:06,690 Brought to you by HaruHaruSubs 3 00:00:12,140 --> 00:00:15,390 Yeah! That's it, that's it. 4 00:00:17,220 --> 00:00:19,550 Just crush his windpipe! 5 00:00:34,140 --> 00:00:35,360 Don't move! 6 00:00:48,560 --> 00:00:49,920 You guys get out. 7 00:00:59,920 --> 00:01:01,870 You! What the hell are you doing?! 8 00:01:01,905 --> 00:01:03,820 Since the police can't catch him, 9 00:01:03,855 --> 00:01:05,120 I thought I would. 10 00:01:05,300 --> 00:01:07,210 Shut the hell up! 11 00:01:07,245 --> 00:01:08,615 Seo Mi Soo. 12 00:01:08,650 --> 00:01:11,000 How you're going to haul your brother in, 13 00:01:12,360 --> 00:01:14,530 I'm going to watch until the very end. 14 00:01:40,760 --> 00:01:42,080 Ambulance. 15 00:01:43,420 --> 00:01:45,050 Ambulance! 16 00:01:53,890 --> 00:01:55,720 Ambulance! 17 00:02:00,070 --> 00:02:02,730 Episode 23 18 00:02:11,720 --> 00:02:16,870 Quit. Quit now. 19 00:02:28,010 --> 00:02:30,270 - I want to as well. - So... 20 00:02:31,940 --> 00:02:37,220 So, just leave it to me. I... 21 00:02:40,140 --> 00:02:42,320 your little sister Choi Kang Hee, 22 00:02:44,070 --> 00:02:46,050 will send them to the court. 23 00:02:48,910 --> 00:02:51,210 And what are you going to do? 24 00:02:51,880 --> 00:02:53,600 I'm going to take everything that's theirs. 25 00:02:54,020 --> 00:02:55,901 Do you mean... 26 00:02:56,920 --> 00:03:00,920 including their lives? 27 00:03:01,155 --> 00:03:02,000 You can't. 28 00:03:03,220 --> 00:03:04,750 You can't under any circumstances. 29 00:03:05,860 --> 00:03:08,980 You absolutely cannot take such blood feud! 30 00:03:11,300 --> 00:03:12,740 I can't do what you want. 31 00:03:17,350 --> 00:03:20,100 - I can't stop. - Why not? 32 00:03:22,830 --> 00:03:25,830 Why can't you stop? Why? 33 00:03:26,750 --> 00:03:27,910 Why? 34 00:03:29,320 --> 00:03:31,160 If you take revenge like this, 35 00:03:31,630 --> 00:03:34,230 will it bring back our dead parents? 36 00:03:35,910 --> 00:03:42,470 Will the parents I can't even remember come back to life? 37 00:03:45,780 --> 00:03:47,190 Tell me. 38 00:03:58,280 --> 00:03:59,790 See this ambulance up ahead? 39 00:03:59,825 --> 00:04:01,270 Follow it. 40 00:04:02,490 --> 00:04:03,915 Hey, Woo Hyun, 41 00:04:03,950 --> 00:04:05,795 when Peter Pan goes to prison, 42 00:04:05,830 --> 00:04:07,350 he's going to tell the prosecutor everything. 43 00:04:07,385 --> 00:04:09,447 Then we're in deep trouble! 44 00:04:09,482 --> 00:04:11,510 How do we keep his mouth shut? 45 00:04:11,545 --> 00:04:13,897 Well, just get to prison. 46 00:04:13,932 --> 00:04:16,215 I'll get my boys on it, 47 00:04:16,250 --> 00:04:18,480 and within 3 days, he will be dead. 48 00:04:19,910 --> 00:04:21,130 Jang Ho, 49 00:04:21,860 --> 00:04:23,895 Do you really think Seo Mi Soo... 50 00:04:23,930 --> 00:04:26,530 could really put the brother she hasn't seen for 25 years... 51 00:04:27,560 --> 00:04:29,565 in prison? 52 00:04:29,600 --> 00:04:33,365 Ahh, I don't know. Anyhow, 53 00:04:33,400 --> 00:04:37,970 we just need to confirm whether or not Seo Mi Soo puts Peter Pan in prison. 54 00:04:38,660 --> 00:04:40,200 Hurry up and follow them, you fool! 55 00:04:46,110 --> 00:04:47,110 Kang Hee. 56 00:04:50,250 --> 00:04:51,340 Kang Hee. 57 00:04:53,450 --> 00:04:54,920 I have something to do. 58 00:04:57,270 --> 00:04:58,520 I can't be captured. 59 00:04:59,920 --> 00:05:01,120 What are you saying? 60 00:05:03,310 --> 00:05:04,290 You're asking me... 61 00:05:05,150 --> 00:05:07,230 you're asking me to let you go? 62 00:05:10,960 --> 00:05:11,900 You have to. 63 00:05:17,950 --> 00:05:19,010 You're crazy. 64 00:05:20,620 --> 00:05:22,640 You're really crazy! 65 00:05:22,675 --> 00:05:23,650 Those bastards... 66 00:05:24,390 --> 00:05:26,000 killed Lee Hyung Sub... 67 00:05:26,640 --> 00:05:28,620 and killed the father that raised you. 68 00:05:29,490 --> 00:05:32,000 And framed me for it all. 69 00:05:34,760 --> 00:05:35,930 I can't be captured. 70 00:05:38,940 --> 00:05:39,970 Please, 71 00:05:42,280 --> 00:05:45,330 please, please! 72 00:05:55,620 --> 00:05:56,580 No. 73 00:05:59,590 --> 00:06:02,640 No, don't expect that from me. No way. 74 00:06:22,720 --> 00:06:24,060 Hwang Bo, talk to me. 75 00:06:24,095 --> 00:06:25,215 Team Leader, 76 00:06:25,250 --> 00:06:27,630 Hwang Woo Hyun's car is still following us. 77 00:06:32,850 --> 00:06:34,480 Just keep driving fast. 78 00:06:56,110 --> 00:06:57,070 Promise me something. 79 00:06:58,390 --> 00:07:00,910 Promise me, that you won't hurt anyone ever again. 80 00:07:01,680 --> 00:07:03,150 No matter what happens, 81 00:07:04,160 --> 00:07:05,690 no matter how it happens, 82 00:07:07,080 --> 00:07:08,860 you cannot kill anyone. 83 00:07:10,320 --> 00:07:11,790 You can promise me that, right? 84 00:07:18,350 --> 00:07:20,310 You can swear on our parent's names... 85 00:07:21,670 --> 00:07:23,210 and promise me this, right? 86 00:07:42,080 --> 00:07:43,500 Take me hostage. 87 00:07:44,040 --> 00:07:46,035 Before we get to Seoul, 88 00:07:46,070 --> 00:07:48,030 use me and escape. Got it? 89 00:07:54,060 --> 00:07:55,040 Kang Hee. 90 00:07:56,690 --> 00:07:58,590 It's not because I accept you as my brother. 91 00:08:00,350 --> 00:08:02,480 If you've really committed any crimes, 92 00:08:02,515 --> 00:08:04,450 I'm going to bring you in myself. 93 00:08:05,910 --> 00:08:07,270 But, now is not the time. 94 00:08:08,250 --> 00:08:09,875 If you get arrested now, 95 00:08:09,910 --> 00:08:12,750 all of these crimes will be dumped on you. 96 00:08:13,530 --> 00:08:16,920 I'm going to get to the bottom of the cases we're investigating right now, 97 00:08:16,955 --> 00:08:20,040 and I'm just putting off the arrest till then, got it? 98 00:08:20,760 --> 00:08:22,020 Got it? 99 00:08:38,300 --> 00:08:39,840 What you promised me, 100 00:08:41,620 --> 00:08:43,380 you can't ever forget that. 101 00:08:44,170 --> 00:08:45,260 Understand? 102 00:09:21,620 --> 00:09:24,235 Hey! Everybody stay back! 103 00:09:24,270 --> 00:09:26,840 Watch your distance and don't shoot! 104 00:09:28,130 --> 00:09:31,160 Hey, let the hostage go. 105 00:09:31,195 --> 00:09:32,430 Let her go! 106 00:09:35,100 --> 00:09:36,960 You idiots, shoot him! 107 00:09:37,600 --> 00:09:40,790 Woo Hyun, what the hell are those punks doing? Huh? 108 00:09:48,890 --> 00:09:50,610 Oh! What is this? 109 00:09:53,860 --> 00:09:55,125 What is this? 110 00:09:55,160 --> 00:09:56,380 Just about to run. 111 00:10:05,360 --> 00:10:06,910 Hey, he's getting away, he's getting away! 112 00:10:06,945 --> 00:10:09,320 What are you doing? Follow him! 113 00:10:09,760 --> 00:10:10,770 Team Leader! 114 00:10:12,330 --> 00:10:13,480 Are you okay? 115 00:10:15,400 --> 00:10:16,680 Are you okay? 116 00:10:17,080 --> 00:10:19,810 - You fools, what are you doing? - Are you okay? 117 00:10:23,240 --> 00:10:25,120 Don't get caught, Choi Kang Ta. 118 00:10:36,780 --> 00:10:39,335 What about the X-City investors? Are they making any moves? 119 00:10:39,370 --> 00:10:43,820 Until Peter Pan is taken by the police and an official announcement is made, 120 00:10:44,530 --> 00:10:46,790 it appears the they are not willing to believe it. 121 00:10:46,825 --> 00:10:48,480 Then what are we going to do? 122 00:10:49,250 --> 00:10:51,235 We don't have time. 123 00:10:51,270 --> 00:10:53,810 There's only a few more days until the bidding is decided. 124 00:10:53,845 --> 00:10:55,620 We have to get them all on our side before then. 125 00:10:55,810 --> 00:10:56,975 Don't worry. 126 00:10:57,010 --> 00:10:59,730 They've caught him and they're on their way to Seoul. 127 00:11:05,970 --> 00:11:07,830 Yeah, it's your father. 128 00:11:08,600 --> 00:11:09,705 What? 129 00:11:09,740 --> 00:11:11,050 They lost him? 130 00:11:11,610 --> 00:11:13,490 Ai, how? 131 00:11:13,910 --> 00:11:17,370 He took Detective Seo hostage and then escaped? 132 00:11:17,870 --> 00:11:19,720 And what were you guys doing? 133 00:11:20,500 --> 00:11:22,440 You stupid fools. 134 00:11:24,610 --> 00:11:27,660 This was a brother-sister scheme. 135 00:11:28,000 --> 00:11:28,920 What? 136 00:11:43,690 --> 00:11:46,260 [Dialing, Oppa] 137 00:11:55,480 --> 00:11:59,470 With this phone, you can call me at any time. 138 00:12:08,770 --> 00:12:10,080 We're all done. 139 00:12:16,880 --> 00:12:18,290 I heard the news. 140 00:12:19,830 --> 00:12:23,490 Your shoulder was grazed, but thankfully, you're all right. 141 00:12:24,650 --> 00:12:26,610 So, Peter Pan took your gun... 142 00:12:27,110 --> 00:12:28,840 and shot you, Detective Seo. 143 00:12:29,480 --> 00:12:32,310 A man who'd shoot his own sister to escape, 144 00:12:32,880 --> 00:12:34,840 is this the kind of man Peter Pan was? 145 00:12:34,875 --> 00:12:36,242 What do you want to say? 146 00:12:36,277 --> 00:12:37,610 No matter how you look at it, 147 00:12:38,570 --> 00:12:39,720 isn't it self-inflicted? 148 00:12:42,260 --> 00:12:44,440 This is just a show. 149 00:12:45,380 --> 00:12:47,780 To let her brother escape, 150 00:12:47,815 --> 00:12:50,180 the sister wounds herself. 151 00:12:50,215 --> 00:12:51,260 Crazy bastard. 152 00:12:57,790 --> 00:13:00,540 Stop this show and hand over your police badge, huh? 153 00:13:00,860 --> 00:13:02,715 Move this dirty hand! 154 00:13:02,750 --> 00:13:04,570 Listen, Hwang Woo Hyun, 155 00:13:06,830 --> 00:13:09,010 the fact that you killed my father, 156 00:13:09,400 --> 00:13:11,220 I know all about it. 157 00:13:13,960 --> 00:13:15,755 That's what your brother told you? 158 00:13:15,910 --> 00:13:19,550 I'm going to find that evidence. 159 00:13:19,900 --> 00:13:21,490 You're going to find it? 160 00:13:22,350 --> 00:13:24,480 You let captured murderer escape, 161 00:13:24,515 --> 00:13:26,290 and even gave him your gun. 162 00:13:26,820 --> 00:13:28,130 Look here, Seo Mi Soo, 163 00:13:29,190 --> 00:13:30,830 before I return to my position, 164 00:13:31,620 --> 00:13:34,140 you better have your desk cleaned out. 165 00:13:56,890 --> 00:13:59,280 Boss, Chairman Park has come. 166 00:14:00,350 --> 00:14:03,655 Boss, things have really become twisted. 167 00:14:03,690 --> 00:14:06,460 The investors say, that unless you explain directly, 168 00:14:06,495 --> 00:14:09,470 they will withdraw. They are adamant. 169 00:14:10,230 --> 00:14:11,975 I can't lie. 170 00:14:12,010 --> 00:14:16,550 In this situation, they can only believe Jang Yong and Hwang Dal Soo. 171 00:14:16,940 --> 00:14:19,285 The investors can turn their back on us. 172 00:14:19,320 --> 00:14:21,820 Still, I won't be making any pathetic excuses. 173 00:14:29,500 --> 00:14:31,435 Please, understand, Chairman Park. 174 00:14:31,470 --> 00:14:34,790 He's so worried about his sister, he is not able to think about anything else. 175 00:14:37,000 --> 00:14:37,995 Aigoo. 176 00:14:38,030 --> 00:14:39,190 Team Leader. 177 00:14:39,225 --> 00:14:40,512 Team Leader! 178 00:14:40,547 --> 00:14:41,800 Big trouble! 179 00:14:42,290 --> 00:14:44,555 Bureau Chief Choi just called, 180 00:14:44,590 --> 00:14:46,910 and it sounds like you might be investigated by internal affairs. 181 00:14:46,945 --> 00:14:47,845 What are you talking about? 182 00:14:47,880 --> 00:14:49,805 I think it's because of this case. 183 00:14:49,840 --> 00:14:54,265 That bastard Hwang Woo Hyun made a statement to the CIS... 184 00:14:54,300 --> 00:14:56,980 that you deliberately made yourself a hostage and let Peter Pan escape. 185 00:14:58,850 --> 00:15:00,745 There's no need to defame Team Leader Hwang. 186 00:15:00,780 --> 00:15:03,850 Everybody already knows that Detective Seo is Choi Kang Ta's little sister. 187 00:15:03,885 --> 00:15:06,230 Everybody is wondering if brother and sister are not already in cahoots, 188 00:15:06,390 --> 00:15:08,715 our entire team is already buzzing about it. 189 00:15:08,750 --> 00:15:11,650 You punk, who the hell do you think our Team Leader is to say such a thing? 190 00:15:11,765 --> 00:15:12,570 It's the truth, isn't it? 191 00:15:12,790 --> 00:15:13,860 You wanna die? 192 00:15:14,520 --> 00:15:18,180 So, since you're Hwang Woo Hyun's punk, you're just like him, eh? 193 00:15:18,215 --> 00:15:21,710 Hwang Bo! Enough. 194 00:15:33,520 --> 00:15:37,850 Dad, we should have just met Choi Kang Ta like Jin Bo Bae suggested... 195 00:15:37,885 --> 00:15:39,585 and asked for his forgiveness. 196 00:15:39,749 --> 00:15:45,830 Really. We just trusted General Hwang, 197 00:15:45,865 --> 00:15:47,755 and made things worse. 198 00:15:47,790 --> 00:15:52,780 Then, should we ask Jin Bo Bae to make a connection now, at least? 199 00:15:53,430 --> 00:15:54,355 No. 200 00:15:54,390 --> 00:15:55,645 It's too late. 201 00:15:55,680 --> 00:15:58,775 Why? We go to Peter Pan, 202 00:15:58,810 --> 00:16:02,020 and you ask for his forgiveness because of your daughter Jin Bo Bae. 203 00:16:02,055 --> 00:16:03,650 Then, don't you think something would change? 204 00:16:04,110 --> 00:16:07,075 And then, if it doesn't work, 205 00:16:07,110 --> 00:16:09,500 we might get killed right then and there. 206 00:16:10,460 --> 00:16:12,380 I suppose that's possible, too. 207 00:16:12,415 --> 00:16:13,560 Oh, hey! 208 00:16:15,780 --> 00:16:19,730 Dad, what was that just now? 209 00:16:20,710 --> 00:16:22,570 How come Jin Bo Bae is your daughter? 210 00:16:23,130 --> 00:16:25,165 I'm asking what that's about?! 211 00:16:25,300 --> 00:16:27,400 What are you talking about? 212 00:16:27,730 --> 00:16:29,780 What daughter do I have aside from you? 213 00:16:29,915 --> 00:16:31,425 He said that just now. 214 00:16:31,560 --> 00:16:33,610 That Jin Bo Bae is your daughter. 215 00:16:34,130 --> 00:16:36,650 Well that... Jang Mi, 216 00:16:36,885 --> 00:16:39,570 You just misunderstood. 217 00:16:41,560 --> 00:16:44,460 Hey! Where are you going? In a situation like this? 218 00:16:45,210 --> 00:16:46,245 Hey, follow her. 219 00:16:46,280 --> 00:16:47,280 Yes, Mr. Chairman. 220 00:16:55,350 --> 00:16:56,710 What's this about? 221 00:16:57,760 --> 00:16:59,250 Didn't you say you had something you wanted to talk about? 222 00:16:59,880 --> 00:17:01,330 Where's Michael? 223 00:17:02,320 --> 00:17:03,865 Why are you asking me that? 224 00:17:03,900 --> 00:17:06,910 I have to know if Michael really just played with me. 225 00:17:08,050 --> 00:17:09,985 I have to know what Michael's true feelings are. 226 00:17:10,120 --> 00:17:13,870 For Michael is right now important something completely different. 227 00:17:14,045 --> 00:17:15,540 Then what's important for him? 228 00:17:16,460 --> 00:17:22,910 Ah, that you and me have the same father? 229 00:17:25,240 --> 00:17:26,510 Jin Bo Bae, 230 00:17:27,240 --> 00:17:28,650 don't be mistaken. 231 00:17:29,510 --> 00:17:31,880 Because my father's your biological father, 232 00:17:32,440 --> 00:17:36,190 what? You think Yong Bi Group is yours? 233 00:17:36,630 --> 00:17:38,890 Do you think our money is all yours? 234 00:17:39,370 --> 00:17:41,290 I don't care who you are. 235 00:17:41,890 --> 00:17:43,840 Just tell me where Michael is. 236 00:17:44,520 --> 00:17:45,790 Where is Michael? 237 00:17:45,990 --> 00:17:47,430 You're really pathetic. 238 00:17:48,350 --> 00:17:52,860 Jang Mi, do you know what pain Michael has lived through? 239 00:17:52,895 --> 00:17:56,577 - What are you talking about? - 25 years ago, 240 00:17:56,742 --> 00:18:00,520 a 7 year old boy witnessed his father's murder. 241 00:18:01,760 --> 00:18:07,050 That child was adopted in the US and wandered the world over. 242 00:18:08,750 --> 00:18:12,440 And in order to survive, became a killer. 243 00:18:14,030 --> 00:18:15,590 Because that's Michael. 244 00:18:15,770 --> 00:18:19,950 And the person who killed Michael's father... 245 00:18:20,085 --> 00:18:24,330 is none other than Chairman Jang Yong, your father. 246 00:18:25,590 --> 00:18:26,760 That's impossible. 247 00:18:28,270 --> 00:18:29,760 How can I believe that? 248 00:18:29,995 --> 00:18:31,650 Go and ask your father. 249 00:18:32,620 --> 00:18:37,420 Because he knows the truth better than anyone. 250 00:18:40,810 --> 00:18:42,510 Tell me plainly. 251 00:18:44,180 --> 00:18:49,860 Did my father really kill Michael's father? 252 00:18:49,895 --> 00:18:52,930 Yeah. That's the truth. 253 00:19:02,980 --> 00:19:08,450 That's why he approached me? 254 00:19:10,390 --> 00:19:12,720 To get revenge on my father? 255 00:19:15,310 --> 00:19:17,510 Telling me he loved me... 256 00:19:19,820 --> 00:19:22,040 that was all lies? 257 00:19:36,340 --> 00:19:38,065 Oh, hey, Jang Mi. 258 00:19:38,100 --> 00:19:43,190 - What's the matter with you? - Why is she crying, Manager Kim? 259 00:19:43,225 --> 00:19:44,740 She met with Jin Bo Bae. 260 00:19:44,775 --> 00:19:47,660 W- what? Jin Bo Bae? 261 00:19:48,800 --> 00:19:49,870 Dad. 262 00:19:51,410 --> 00:19:54,040 Did you kill Michael's father? 263 00:19:54,075 --> 00:19:56,220 - Huh? - Is that why? 264 00:19:56,600 --> 00:19:59,430 Is that why Michael is trying to kill you? 265 00:19:59,465 --> 00:20:04,180 Geez, Jin Bo Bae said that? 266 00:20:04,680 --> 00:20:07,190 Do you believe Jin Bo Bae over your father? 267 00:20:07,405 --> 00:20:09,380 What are you saying? 268 00:20:10,340 --> 00:20:13,010 That girl is dead set on ruining us. 269 00:20:13,200 --> 00:20:14,475 I know it all now! 270 00:20:14,640 --> 00:20:16,010 What do you know? 271 00:20:16,650 --> 00:20:18,190 Why did you do it? 272 00:20:18,950 --> 00:20:21,700 Why did you kill Michael's father? 273 00:20:21,735 --> 00:20:23,752 Why did you ruin Michael's life? 274 00:20:23,897 --> 00:20:25,870 Manager Kim, take her upstairs. 275 00:20:26,025 --> 00:20:28,090 Don't let her out, hurry! 276 00:20:28,520 --> 00:20:31,320 Dad, it's not too late yet. 277 00:20:31,700 --> 00:20:33,470 Please, beg Michael for forgiveness. 278 00:20:34,070 --> 00:20:34,815 Huh? 279 00:20:34,910 --> 00:20:36,740 I told you to take her. 280 00:20:37,200 --> 00:20:40,190 Please, come with me, Miss. 281 00:20:43,870 --> 00:20:47,830 Ah, it's already hard enough. 282 00:20:48,730 --> 00:20:49,910 Aigoo. 283 00:21:00,620 --> 00:21:04,290 Mmm. You're home now? 284 00:21:05,490 --> 00:21:07,120 Why are you out here? 285 00:21:10,650 --> 00:21:12,920 I'm worried about Boss. 286 00:21:14,090 --> 00:21:17,915 Why? Has something happened to Michael? 287 00:21:18,050 --> 00:21:21,290 The thing he's been working on is turning into a mess. 288 00:21:21,425 --> 00:21:24,830 Jang Yong and Hwang Dal Soo, those bastards, 289 00:21:24,965 --> 00:21:27,472 are ruining what he's working on. 290 00:21:27,607 --> 00:21:30,180 I don't understand how this world is working. 291 00:21:30,315 --> 00:21:32,435 I wonder if ever the day comes... 292 00:21:32,570 --> 00:21:34,970 when guys like that get punished? 293 00:21:40,750 --> 00:21:43,360 Don't worry, Reporter Jin. It will work out. 294 00:21:43,660 --> 00:21:45,140 Grandfather, 295 00:21:46,640 --> 00:21:48,320 we can't leave it like this. 296 00:21:58,140 --> 00:21:59,540 Take me hostage. 297 00:22:00,180 --> 00:22:02,125 Before we get to Seoul, 298 00:22:02,160 --> 00:22:04,070 use me and escape. Got it? 299 00:22:06,470 --> 00:22:07,920 What you promised me, 300 00:22:09,600 --> 00:22:11,500 you can't ever forget that. 301 00:22:17,650 --> 00:22:20,920 - Johnny. - Yes? 302 00:22:23,620 --> 00:22:27,850 Kang Hee and I, do you think we can be happy again? 303 00:22:30,800 --> 00:22:32,460 Like 25 years ago? 304 00:22:36,960 --> 00:22:37,900 Boss. 305 00:22:47,940 --> 00:22:51,170 Good news? What is it? 306 00:22:52,880 --> 00:22:55,580 I got us a nice investor. 307 00:22:55,615 --> 00:22:57,850 Eh? Who is it? 308 00:22:59,700 --> 00:23:03,880 Someone who's got his hands on casinos at Los Vegas and Macao. 309 00:23:03,915 --> 00:23:06,530 You know him too, don't you? George Manson. 310 00:23:06,565 --> 00:23:08,100 Chairman Manson? 311 00:23:08,590 --> 00:23:13,410 That American multi-millionaire wants to invest in our Marine Tourism Resort? 312 00:23:15,570 --> 00:23:19,195 As a multi-millionaire, he's a hunter when it comes to business. 313 00:23:19,330 --> 00:23:25,570 It seams he plans to build a marine tourism resort in North America as well. 314 00:23:26,200 --> 00:23:30,350 And he wants to build one by way of trial in Asia. 315 00:23:32,350 --> 00:23:37,380 But with such a big investment, how much of the profits do you think he'll want? 316 00:23:37,415 --> 00:23:40,050 Will there be anything left for us? 317 00:23:40,085 --> 00:23:42,580 - 2 trillions. - 2 trillions? 318 00:23:42,770 --> 00:23:46,230 If we help him to acquire a marine tourism resort in Korea, 319 00:23:46,265 --> 00:23:48,440 this will be our commission. 320 00:23:49,290 --> 00:23:50,960 He said 1 trillion each. 321 00:23:52,810 --> 00:23:59,230 But then the marine tourism resort ownership goes to the Americans. 322 00:23:59,450 --> 00:24:04,000 To be more exact, the ownership goes to American citizen George Manson. 323 00:24:04,650 --> 00:24:07,610 Chairman Manson will take care of all the legalities, 324 00:24:07,645 --> 00:24:11,102 so all we have to do is bring him into the game. 325 00:24:12,137 --> 00:24:14,560 We get the money, we get more influence in the game, 326 00:24:14,595 --> 00:24:16,930 it's 2 birds with 1 stone. 327 00:24:18,160 --> 00:24:21,770 I guess after all, if we just get Chairman Manson, 328 00:24:21,805 --> 00:24:24,330 the bid selection won't be a problem. 329 00:24:25,580 --> 00:24:28,420 If they know that Chairman Manson has jumped in, 330 00:24:28,455 --> 00:24:31,360 the Chinese tycoons will come back as well. 331 00:24:56,260 --> 00:24:57,680 Michael. 332 00:25:03,420 --> 00:25:04,420 Jang Mi, 333 00:25:08,940 --> 00:25:11,250 why do you have such a sad face? 334 00:25:11,285 --> 00:25:12,300 Michael, 335 00:25:21,620 --> 00:25:23,780 I heard the whole story. 336 00:25:26,790 --> 00:25:34,680 I'll beg for forgiveness in my father's place. 337 00:25:37,220 --> 00:25:41,720 Michael, just stay with me. 338 00:25:43,970 --> 00:25:45,750 You know, don't you? 339 00:25:46,570 --> 00:25:48,590 That I love you? 340 00:25:52,740 --> 00:25:54,740 You can't leave me again, Michael. 341 00:25:56,020 --> 00:25:57,600 Please, 342 00:26:09,950 --> 00:26:11,340 Michael. 343 00:26:34,000 --> 00:26:35,765 Listen, Chairman Park. 344 00:26:35,800 --> 00:26:40,150 Why don't you sell back 17% of our Yong Bi Group stock? 345 00:26:41,900 --> 00:26:44,965 If you accept my conditions, 346 00:26:45,000 --> 00:26:49,135 I'll give you that much of X City shares. 347 00:26:49,170 --> 00:26:53,270 Wouldn't that be mutually beneficial? 348 00:26:54,310 --> 00:27:00,040 Well, I heard the rumors that all X City investors were pulling out. 349 00:27:01,940 --> 00:27:06,760 Hey, we've recruited Chairman Manson. 350 00:27:08,460 --> 00:27:10,615 Look here, Chairman Park, 351 00:27:10,650 --> 00:27:12,870 whether it's politics or economy, 352 00:27:13,580 --> 00:27:15,560 you gotta stand on the right side. 353 00:27:16,050 --> 00:27:21,300 I'll just ascribe the past to your falling for Choi Kang Ta's schemes, 354 00:27:21,335 --> 00:27:23,570 and I'll forgive it all. 355 00:27:24,920 --> 00:27:29,200 All right. Think about it and give me a call. Yes. 356 00:27:33,160 --> 00:27:34,060 Aigoo. 357 00:27:34,470 --> 00:27:37,260 Aigoo, my daughter, what brings you here? 358 00:27:39,430 --> 00:27:40,320 Sit down. 359 00:27:40,690 --> 00:27:44,710 Well, it's probably not because you wanted to see my face. 360 00:27:44,745 --> 00:27:46,400 I came to confirm something. 361 00:27:46,435 --> 00:27:47,230 Confirm? 362 00:27:48,190 --> 00:27:50,305 All right. Ask me anything. 363 00:27:50,340 --> 00:27:53,340 What is there to hide at this point? 364 00:27:53,475 --> 00:27:55,540 You said to me last time, 365 00:27:56,240 --> 00:27:58,320 that you wanted to ask Michael for forgiveness. 366 00:27:58,455 --> 00:27:59,270 So I should let him know. 367 00:27:59,490 --> 00:28:00,515 Right. 368 00:28:00,550 --> 00:28:01,540 I did. 369 00:28:02,120 --> 00:28:08,510 I think Michael wants to forgive you if you confess everything that's happened in the past. 370 00:28:09,560 --> 00:28:12,390 For him is not important the revenge, 371 00:28:12,625 --> 00:28:15,120 but to clear his late father's name. 372 00:28:16,640 --> 00:28:18,130 In light of that, 373 00:28:19,090 --> 00:28:21,080 I wanted to see if you really had... 374 00:28:21,680 --> 00:28:23,850 any intention to reveal the truth. 375 00:28:23,975 --> 00:28:25,170 That's what I want to know. 376 00:28:25,450 --> 00:28:27,125 And if I were to reveal that? 377 00:28:27,260 --> 00:28:29,000 Then I will tell Michael. 378 00:28:29,630 --> 00:28:30,990 And beg for his forgiveness. 379 00:28:35,170 --> 00:28:37,670 Okay, well, fine. 380 00:28:39,290 --> 00:28:42,940 Anyhow, the statute of limitations deadline has passed. 381 00:28:43,780 --> 00:28:45,960 Why couldn't I reveal it? 382 00:28:48,890 --> 00:28:52,590 So, it's already been 25 years. 383 00:28:53,500 --> 00:28:58,190 The late Chairman Kang Tae Ho, Minister Lee Hyung Sub, 384 00:28:58,225 --> 00:29:01,780 Chairman Hwang Dal Soo, and me. 385 00:29:02,660 --> 00:29:05,970 The four of us were the closest of friends. 386 00:29:09,596 --> 00:29:12,359 Boss, reporter Jin Bo Bae has come to see you. 387 00:29:19,091 --> 00:29:22,571 I was walking and found myself here. 388 00:29:23,305 --> 00:29:25,544 I'm not interrupting, am I? 389 00:29:40,947 --> 00:29:42,131 Michael, 390 00:29:44,239 --> 00:29:46,313 I want to give you something. 391 00:29:52,355 --> 00:29:53,296 This. 392 00:29:57,915 --> 00:29:58,961 This is...? 393 00:30:03,391 --> 00:30:04,872 My pictures. 394 00:30:08,242 --> 00:30:12,179 So I can look at the pictures when I want to see you? 395 00:30:20,813 --> 00:30:22,433 There are pictures of me, too. 396 00:30:29,501 --> 00:30:30,215 Bo Bae. 397 00:30:33,963 --> 00:30:35,270 Michael. 398 00:30:37,395 --> 00:30:42,030 Can't time stop right here? 399 00:30:44,772 --> 00:30:46,637 It's not good to have everything suspended. 400 00:30:47,859 --> 00:30:52,546 Just like the live Bo Bae in front of me is better than these pictures. 401 00:31:39,129 --> 00:31:40,732 Ah, right, nice work. 402 00:31:42,039 --> 00:31:43,380 What should we do with her? 403 00:31:43,500 --> 00:31:45,157 - Take her in. - Yes, Sir. 404 00:31:52,495 --> 00:31:53,348 Woo Hyun, 405 00:31:53,468 --> 00:31:56,693 we got her like you asked. 406 00:31:57,565 --> 00:31:59,864 But can we mess with a police detective like this? 407 00:31:59,984 --> 00:32:03,471 Besides, this is a place that Choi Kang Ta goes in and out of like it is his place. 408 00:32:03,591 --> 00:32:05,962 That's why I chose this spot. 409 00:32:06,082 --> 00:32:06,694 What? 410 00:32:06,814 --> 00:32:09,621 That way the bastard will soon follow. 411 00:32:10,911 --> 00:32:12,932 Oh, I see. 412 00:32:13,052 --> 00:32:14,413 Let's get started. 413 00:32:22,970 --> 00:32:25,722 Ah, who have we got here, Detective Seo Mi Soo? 414 00:32:27,238 --> 00:32:28,545 I mean, 415 00:32:29,521 --> 00:32:30,775 Choi Kang Hee. 416 00:32:49,915 --> 00:32:51,483 A few days ago, 417 00:32:52,894 --> 00:32:55,089 your brother was hanging here. 418 00:32:56,352 --> 00:32:58,722 But today, the little sister is hanging here. 419 00:33:02,259 --> 00:33:03,862 Hwang Woo Hyun, 420 00:33:07,064 --> 00:33:08,824 you go as far as to kidnap me... 421 00:33:10,549 --> 00:33:14,016 I guess you've gone as far as you can go. 422 00:33:15,813 --> 00:33:17,730 Who do you think made me this way? 423 00:33:18,462 --> 00:33:19,594 Your father. 424 00:33:19,714 --> 00:33:20,256 What? 425 00:33:20,376 --> 00:33:22,434 If you follow the roots of evil, 426 00:33:24,142 --> 00:33:25,727 I suppose your father would appear. 427 00:33:27,454 --> 00:33:33,779 And you're the poor pathetic soul... that inherited his misdeeds. 428 00:33:40,966 --> 00:33:48,025 So, let's wait and see how long you'd pretentiously babble on. 429 00:33:56,399 --> 00:33:57,445 Sir. 430 00:33:58,281 --> 00:33:59,971 One is Seo Mi Soo's phone. 431 00:34:00,091 --> 00:34:02,288 And I don't know who the other one belongs to. 432 00:34:23,862 --> 00:34:24,803 Kang Hee. 433 00:34:26,353 --> 00:34:27,625 Choi Kang Ta. 434 00:34:29,261 --> 00:34:32,390 It's not the voice of your sister you've been longing to hear. 435 00:34:32,510 --> 00:34:33,558 Oh dear. 436 00:34:38,432 --> 00:34:40,523 Your sister is in front of me right now. 437 00:34:41,499 --> 00:34:42,997 Do you want to talk to her? 438 00:34:44,816 --> 00:34:46,384 Hwang Woo Hyun, 439 00:34:48,789 --> 00:34:50,688 what have you done with my sister? 440 00:34:50,808 --> 00:34:53,789 Well, I haven't done much with her yet. 441 00:34:54,626 --> 00:34:58,093 Just kind of... hung her up, that's all. 442 00:34:58,517 --> 00:35:00,155 Put her on the phone. 443 00:35:01,584 --> 00:35:03,779 It's not a problem to put her on the phone, 444 00:35:04,737 --> 00:35:06,671 but listen carefully. 445 00:35:08,203 --> 00:35:10,015 I give you 2 hours. 446 00:35:11,827 --> 00:35:13,378 You have to come alone. 447 00:35:14,513 --> 00:35:16,098 If 2 hours pass, 448 00:35:17,074 --> 00:35:18,973 you may not recognize your sister's face. 449 00:35:19,093 --> 00:35:20,750 Put my sister on the phone. 450 00:35:21,519 --> 00:35:23,175 Here. It's your brother. 451 00:35:29,457 --> 00:35:30,753 I'm fine. 452 00:35:31,133 --> 00:35:32,666 In no case you can come here alone. 453 00:35:32,786 --> 00:35:34,147 Call the police! 454 00:35:36,317 --> 00:35:37,555 Choi Kang Ta, 455 00:35:39,035 --> 00:35:40,586 you know where this is, 456 00:35:41,388 --> 00:35:42,921 since you've been here, right? 457 00:35:45,310 --> 00:35:46,547 You have 2 hours. 458 00:35:46,861 --> 00:35:48,115 Bastard. 459 00:35:49,807 --> 00:35:51,741 Bastard. 460 00:35:55,313 --> 00:35:56,306 You can't. 461 00:35:56,426 --> 00:35:58,170 You definitely can't go alone. 462 00:35:58,290 --> 00:36:00,087 Boss, what's the matter? 463 00:36:00,470 --> 00:36:02,666 Hwang Woo Hyun has kidnapped Kang Hee. 464 00:36:02,786 --> 00:36:03,833 What? 465 00:36:04,401 --> 00:36:06,004 I will not forgive him. 466 00:36:07,206 --> 00:36:08,530 Michael, you can't! 467 00:36:08,650 --> 00:36:09,820 You can't stop him. 468 00:36:09,940 --> 00:36:11,179 Michael. 469 00:36:14,305 --> 00:36:15,612 Michael. 470 00:36:16,291 --> 00:36:17,528 You can't. 471 00:36:35,698 --> 00:36:37,301 Miss, you're at home. 472 00:36:39,569 --> 00:36:40,702 What's going on? 473 00:36:41,207 --> 00:36:42,949 - Nothing's going on. - Tell me. 474 00:36:43,594 --> 00:36:45,249 It has to do with Michael, doesn't it? 475 00:36:50,210 --> 00:36:51,882 Hey, you go... 476 00:36:55,891 --> 00:36:57,477 You're at home early. 477 00:36:57,877 --> 00:36:59,114 Woo Hyun... 478 00:37:19,943 --> 00:37:20,883 Michael, 479 00:37:21,789 --> 00:37:23,532 you can hear me, can't you, Michael? 480 00:37:25,033 --> 00:37:26,914 Michael, it's me, Jang Mi. 481 00:37:27,402 --> 00:37:28,918 You can hear me, right? 482 00:37:56,652 --> 00:37:57,453 Oppa! 483 00:37:57,573 --> 00:38:00,345 Jang Mi, what are you doing here? 484 00:38:01,229 --> 00:38:03,058 Oppa, save me. 485 00:38:04,312 --> 00:38:05,759 It's a bomb, a bomb. 486 00:38:05,879 --> 00:38:07,327 What bomb? 487 00:38:07,447 --> 00:38:08,128 What is this? 488 00:38:08,248 --> 00:38:12,345 Michael put a bomb on my body. 489 00:38:13,636 --> 00:38:15,012 Inside this coat, 490 00:38:16,267 --> 00:38:18,636 there are a lot of explosives! 491 00:38:20,136 --> 00:38:21,356 Oppa. 492 00:38:22,279 --> 00:38:23,342 Save me. 493 00:38:23,462 --> 00:38:24,759 Hey, Choi Kang Ta! 494 00:38:24,879 --> 00:38:27,582 What the hell do you think you're doing, you bastard? 495 00:38:29,760 --> 00:38:30,979 Boss, 496 00:38:31,099 --> 00:38:32,826 it appears Jang Mi is going to help us. 497 00:38:35,091 --> 00:38:36,816 Bring me my little sister. 498 00:38:38,279 --> 00:38:39,238 Otherwise, 499 00:38:41,621 --> 00:38:43,241 we all die together. 500 00:38:43,625 --> 00:38:45,158 Hey, Woo Hyun, 501 00:38:45,278 --> 00:38:46,674 save Jang Mi, will you? 502 00:38:46,794 --> 00:38:48,434 Huh, what should we do? 503 00:38:54,230 --> 00:38:55,084 Let her go. 504 00:38:58,980 --> 00:39:00,025 Let her go! 505 00:39:00,145 --> 00:39:01,593 Now. 506 00:39:11,051 --> 00:39:12,079 Jang Mi, 507 00:39:13,386 --> 00:39:14,466 I'm sorry. 508 00:39:20,053 --> 00:39:21,290 Thank you. 509 00:39:30,882 --> 00:39:32,973 If you move before I get out of here, 510 00:39:33,727 --> 00:39:35,086 you're all dead. 511 00:39:53,477 --> 00:39:55,794 Jang Mi, are you okay? 512 00:39:56,317 --> 00:39:58,930 B- be careful with the explosives, careful. 513 00:40:00,437 --> 00:40:01,413 Mr. President. 514 00:40:02,057 --> 00:40:03,468 We've been fooled. 515 00:40:09,607 --> 00:40:11,698 J- Jang Mi. 516 00:40:12,238 --> 00:40:14,172 Jang Mi, why? Why? 517 00:40:14,292 --> 00:40:15,810 Jang Mi! 518 00:40:44,728 --> 00:40:45,948 Michael, 519 00:40:46,906 --> 00:40:49,676 Detective Seo will be all right, won't she? 520 00:40:54,475 --> 00:40:56,113 I just can't forgive them. 521 00:40:56,233 --> 00:40:58,587 When I saw Kang Hee collapsed, I thought, 522 00:40:59,773 --> 00:41:01,603 let's not drag it out any longer. 523 00:41:04,149 --> 00:41:08,243 I'd kill them all the same way they killed my father. 524 00:41:09,463 --> 00:41:10,961 That's what I thought. 525 00:41:12,753 --> 00:41:13,833 Michael. 526 00:41:16,255 --> 00:41:17,108 But, 527 00:41:18,659 --> 00:41:20,297 I made a promise to Kang Hee. 528 00:41:20,891 --> 00:41:22,511 Not to hurt people anymore. 529 00:41:31,025 --> 00:41:32,227 However, 530 00:41:34,006 --> 00:41:37,212 I'm going to take away from those bastards something they value more than their lives. 531 00:41:37,332 --> 00:41:38,658 Michael. 532 00:41:56,815 --> 00:41:58,227 Detective Seo, 533 00:41:59,201 --> 00:42:02,808 I can't forgive them either. 534 00:42:24,251 --> 00:42:25,819 What is this? Who are you? 535 00:42:36,666 --> 00:42:39,401 Ah, really? Good work. 536 00:42:39,926 --> 00:42:42,601 They said they're on their way with the document. 537 00:42:42,851 --> 00:42:45,275 Wow, now all the preparations are over. 538 00:42:47,681 --> 00:42:51,479 But, General Hwang, about that Marine Tourism Resort, 539 00:42:51,599 --> 00:42:56,889 after we get the bid, the terms say, that in a year, we have to hand over ownership to the US. 540 00:42:57,009 --> 00:43:01,835 Still, X City is a business in our country. Is that right? 541 00:43:01,955 --> 00:43:05,128 Why? Are you feeling patriotic all of a sudden? 542 00:43:05,657 --> 00:43:08,985 What has The Republic of Korea done for us? 543 00:43:09,105 --> 00:43:12,277 Anyhow, who needs the likes of nationality anymore. 544 00:43:12,397 --> 00:43:15,274 Money is power and position. 545 00:43:15,394 --> 00:43:18,689 That's true. What does it matter, who has the ownership? 546 00:43:19,126 --> 00:43:21,635 As long as we get our hands on the money. 547 00:43:24,214 --> 00:43:27,054 Those stupid X City creditors. 548 00:43:27,451 --> 00:43:31,110 They won't know a thing and will probaly hand over their business rights to us. 549 00:43:32,123 --> 00:43:37,018 Choi Kang Ta, the enterprise he's been preparing for so long, 550 00:43:37,631 --> 00:43:40,401 we're now going to crush it. 551 00:43:41,168 --> 00:43:42,666 We're ending it. 552 00:44:22,601 --> 00:44:27,479 Michael, I will end this fight for you. 553 00:44:29,245 --> 00:44:30,970 I will save you. 554 00:44:36,838 --> 00:44:41,246 25 years ago, the young boy didn't cry. 555 00:44:43,983 --> 00:44:48,966 Choi Hae Ryong's Drug Case, the whole story 556 00:44:50,798 --> 00:44:51,704 [Send] 557 00:45:02,810 --> 00:45:05,023 The day of decisive battle is bright. 558 00:45:05,531 --> 00:45:08,284 Today is finally the day we raise the flag. 559 00:45:10,392 --> 00:45:11,489 - Dad! - Right. 560 00:45:11,609 --> 00:45:13,441 Father, look at this article. We have a big problem. 561 00:45:13,561 --> 00:45:16,333 Yeah, I'll see you later at the X City Meeting. 562 00:45:16,453 --> 00:45:17,413 Yeah, yeah. 563 00:45:17,533 --> 00:45:18,877 Now, what is it? 564 00:45:18,997 --> 00:45:21,976 Jin Bo Bae created a ruckus. 565 00:45:22,096 --> 00:45:24,450 As a special edition report, 566 00:45:24,570 --> 00:45:26,262 it's on the front page in the dailies. 567 00:45:26,382 --> 00:45:27,446 What is it now? 568 00:45:27,566 --> 00:45:28,984 What did she write? 569 00:45:29,104 --> 00:45:31,197 The title is: 570 00:45:31,317 --> 00:45:34,193 25 years ago, the real story of Choi Hae Ryong's murder. 571 00:45:34,313 --> 00:45:35,413 What? 572 00:45:35,533 --> 00:45:37,613 How did she find out about what happened 25 years ago? 573 00:45:37,833 --> 00:45:39,177 According to the report, 574 00:45:39,297 --> 00:45:43,027 she said she met with you and interviewed you personally. 575 00:45:43,147 --> 00:45:46,839 Look here. She writes Yong Bi Group's Chairman Jang Yong's declaration of conscience. 576 00:45:46,959 --> 00:45:47,972 Ah! 577 00:45:48,564 --> 00:45:51,596 Aigoo, aigoo. This is terrible. 578 00:45:52,185 --> 00:45:53,858 This is terrible. I've been fooled. 579 00:45:53,978 --> 00:45:55,443 What do you mean fooled? 580 00:45:55,563 --> 00:45:58,701 That wench came to see me yesterday. 581 00:45:58,821 --> 00:46:00,321 And she said, 582 00:46:00,691 --> 00:46:03,217 if I just tell her the truth, 583 00:46:03,984 --> 00:46:05,569 she'd intervene... 584 00:46:05,689 --> 00:46:08,270 and change Choi Kang Ta's mind. 585 00:46:11,791 --> 00:46:13,934 That complete and utter fool! 586 00:46:14,054 --> 00:46:15,594 Has he already lost his mind? 587 00:46:15,814 --> 00:46:18,552 He can't even tell the difference between friend and foe? 588 00:46:21,986 --> 00:46:24,234 There are reporters lined up outside. 589 00:46:24,879 --> 00:46:28,799 What the hell is this on such an important day? 590 00:46:28,919 --> 00:46:30,350 We should at least get out of here, Father. 591 00:46:30,470 --> 00:46:32,702 It seems as if they'll come barging into the office any minute. 592 00:46:32,822 --> 00:46:35,124 Let's go to the X City Meeting Room. 593 00:46:35,244 --> 00:46:37,023 Before this story spreads, 594 00:46:37,143 --> 00:46:38,925 we have to secure the bid. 595 00:46:43,268 --> 00:46:45,114 He's coming out. Let's go. 596 00:46:46,648 --> 00:46:48,599 Chairman Jang Yong, is this true about your declaration of conscience? 597 00:46:48,719 --> 00:46:51,003 Is it true you are connected to the 25 year old drug case? 598 00:46:51,123 --> 00:46:53,412 - Is it true... - Just drive! 599 00:46:53,532 --> 00:46:56,705 I heard you have a new business enterprise. Won't this new scandal affect it? 600 00:46:56,825 --> 00:46:58,622 Chairman! Chairman! 601 00:46:58,742 --> 00:47:01,236 Chairman! Chairman! 602 00:47:34,983 --> 00:47:38,969 Jang Mi, a sad face doesn't suit you. 603 00:47:39,396 --> 00:47:42,358 You should go and do the foundation work like you used to. 604 00:47:42,478 --> 00:47:43,926 And live brightly. 605 00:47:46,313 --> 00:47:47,480 Jang Mi, 606 00:47:48,735 --> 00:47:49,763 I'm sorry. 607 00:47:52,749 --> 00:47:53,916 Thank you. 608 00:48:15,328 --> 00:48:17,159 [25 years ago, the young boy didn't cry. Choi Hae Ryong's Drug Case, the whole story] 609 00:48:17,279 --> 00:48:18,882 [Yong Bi Group's Chairman Jang Yong's Declaration of Conscience] 610 00:48:19,753 --> 00:48:20,659 Yes? 611 00:48:23,098 --> 00:48:24,004 Yeah, 612 00:48:24,628 --> 00:48:25,795 you got a delivery. 613 00:48:25,915 --> 00:48:26,963 A delivery? 614 00:48:27,747 --> 00:48:29,106 Thank you. 615 00:48:37,151 --> 00:48:39,398 [Please deliver this to Michael. ] 616 00:48:39,518 --> 00:48:41,367 [Tell him it's Jang Mi's final gift. ] 617 00:48:45,202 --> 00:48:46,701 [X City Marine Tourism Resort] 618 00:48:46,821 --> 00:48:49,454 [Investment Contract] 619 00:49:27,845 --> 00:49:30,407 Relax, Chairman Jang. 620 00:49:30,527 --> 00:49:32,689 How can I relax? 621 00:49:33,214 --> 00:49:37,883 Even if we act like everything is normal, it seems the investors have already figured it out. 622 00:49:38,003 --> 00:49:41,838 When the bid is accepted, the scandal will subside. 623 00:49:42,553 --> 00:49:45,961 And the investors will come over to our side. 624 00:49:46,614 --> 00:49:47,990 It better turn out that way. 625 00:49:48,110 --> 00:49:50,132 Don't worry. 626 00:49:50,252 --> 00:49:52,310 Let's focus on business for now. 627 00:49:52,430 --> 00:49:54,871 Please, be seated. 628 00:50:00,457 --> 00:50:06,502 We will now begin the open bid selection for the X City Marine Tourism Resort Enterprise. 629 00:50:06,622 --> 00:50:12,531 We thank you for believing in our X City vision. 630 00:50:18,428 --> 00:50:21,338 The selection criteria will be based on total investment... 631 00:50:21,458 --> 00:50:23,115 and operation plan. 632 00:50:23,522 --> 00:50:26,641 - Many of the top enterprises in Korea... - It's obvious. 633 00:50:26,761 --> 00:50:29,219 have expressed interest in X City. 634 00:50:29,339 --> 00:50:32,077 The final bids are from 2 enterprises. 635 00:50:35,911 --> 00:50:38,141 Hwang Yong Stock Company... 636 00:50:40,931 --> 00:50:44,224 and Rainbow Corporation Korea. 637 00:50:48,530 --> 00:50:51,823 Then, they're final candidates, too? 638 00:50:51,943 --> 00:50:54,872 Don't worry. We've got the key. 639 00:51:18,457 --> 00:51:20,861 What? Why is that old man here? 640 00:51:34,055 --> 00:51:36,390 W- what did he just give him? 641 00:52:08,008 --> 00:52:09,385 What's with him? 642 00:52:09,505 --> 00:52:11,563 What's with the mood here? 643 00:52:19,777 --> 00:52:24,133 My dear X City colleagues and investors, 644 00:52:24,735 --> 00:52:27,936 among the new green development in Korea, 645 00:52:28,056 --> 00:52:32,118 X City will become the heart. 646 00:52:32,238 --> 00:52:37,275 X City was a long time dream of one man. 647 00:52:39,947 --> 00:52:42,647 Fill up the ocean and make dry land. 648 00:52:43,538 --> 00:52:49,880 And on that land, let man and nature live in harmony. 649 00:52:51,329 --> 00:52:56,573 Our Rainbow Corporation Korea... 650 00:52:57,394 --> 00:53:02,935 will create a Marine Tourism Resort, that will foster... 651 00:53:03,055 --> 00:53:07,430 Korean cultural, economic, and social development. 652 00:53:08,251 --> 00:53:13,844 The unique road that can run atop the ocean. 653 00:53:13,964 --> 00:53:17,172 The road that connects all of you to the future, 654 00:53:17,292 --> 00:53:19,507 we shall create it for you. 655 00:53:20,343 --> 00:53:21,772 Thank you. 656 00:53:26,536 --> 00:53:30,195 Next is HwangYong Stock Company Chairman Hwang Dal Soo. 657 00:53:52,575 --> 00:53:53,882 Thank you. 658 00:53:54,631 --> 00:53:57,506 Our Hwang Lim Group and Yong Bi Group, 659 00:53:58,170 --> 00:54:02,526 in order to make X City Marine Tourism Resort a success, 660 00:54:02,646 --> 00:54:07,091 have been making long and intensive preparations. 661 00:54:11,518 --> 00:54:12,511 But, General Hwang, 662 00:54:12,631 --> 00:54:14,341 about that Marine Tourism Resort, 663 00:54:14,461 --> 00:54:19,324 after we get the bid, the terms say, that in a year, we have to hand over ownership to the US. 664 00:54:19,755 --> 00:54:23,553 Still, X City is a business in our country. Is that right? 665 00:54:23,884 --> 00:54:27,107 Why? Are you feeling patriotic all of a sudden? 666 00:54:27,506 --> 00:54:29,771 What has The Republic of Korea done for us? 667 00:54:29,891 --> 00:54:32,280 What the hell is going on? 668 00:54:32,400 --> 00:54:33,604 Who's fooling around like this? 669 00:54:33,724 --> 00:54:35,677 Be quiet, will you? 670 00:54:36,556 --> 00:54:40,249 That's true. What does it matter, who has the ownership? 671 00:54:40,369 --> 00:54:42,743 As long as we get our hands on the money. 672 00:54:42,863 --> 00:54:44,135 I swear! 673 00:54:44,255 --> 00:54:45,406 Just sit down! 674 00:54:45,526 --> 00:54:48,142 Those stupid X City creditors. 675 00:54:48,262 --> 00:54:52,114 They won't know a thing and will probaly hand over their business rights to us. 676 00:54:54,944 --> 00:54:59,143 Choi Kang Ta, the enterprise he's been preparing for so long, 677 00:54:59,263 --> 00:55:03,051 we're now going to crush it. 678 00:55:13,185 --> 00:55:14,796 We're ending it. 679 00:55:19,187 --> 00:55:23,195 Brought to you by HaruHaruSubs 680 00:55:23,315 --> 00:55:27,324 Please, do NOT hardsub/stream our English subtitles on any streaming site 681 00:55:27,444 --> 00:55:31,453 Main Translator: meju Spot Translators: celest1al, meju 682 00:55:31,573 --> 00:55:35,583 Timers: KimT, hitomi83 683 00:55:35,703 --> 00:55:39,703 Editor/QC: Bayard 684 00:55:39,823 --> 00:55:43,832 Coordinators: sayroo, cute girl 685 00:56:25,452 --> 00:56:31,223 Please, spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com 48728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.