All language subtitles for A.Man.Called.God.E19.100508.HDTV.H26.720p-CEO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:05,400 Brought to you by HaruHaruSubs 2 00:00:01,400 --> 00:00:05,400 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles on any streaming site 3 00:00:09,310 --> 00:00:10,100 Episode 19 4 00:00:10,330 --> 00:00:12,150 Don't come any closer. 5 00:00:14,050 --> 00:00:15,710 Stop moving! 6 00:00:24,130 --> 00:00:25,750 I'm going to fire! 7 00:00:32,020 --> 00:00:33,680 I'll shoot! 8 00:00:41,880 --> 00:00:43,450 Kang Hee. 9 00:01:21,540 --> 00:01:22,980 Choi Kang Ta! 10 00:01:30,950 --> 00:01:32,750 Choi Kang Ta! 11 00:01:48,570 --> 00:01:50,220 Choi Kang Ta! 12 00:02:18,600 --> 00:02:21,480 Don't waste any effort trying. Would you like your sister to fall into the river? 13 00:03:42,970 --> 00:03:44,390 Choi Kang Ta... 14 00:03:45,710 --> 00:03:47,730 I finally got hold of you this time. 15 00:04:15,360 --> 00:04:18,060 What on earth happened? We couldn't get in touch with you! 16 00:04:18,190 --> 00:04:21,660 Peter Pan managed to slip away right before my eyes. 17 00:04:22,195 --> 00:04:24,393 What did you just say? Where... where was this? 18 00:04:24,728 --> 00:04:26,180 That scumbag... 19 00:04:27,420 --> 00:04:29,900 - I shot him. - Shot... he was shot? 20 00:04:30,320 --> 00:04:31,810 So... so what then? 21 00:04:31,990 --> 00:04:36,390 Enquire at the hospitals and see if anyone with gunshot wounds has been admitted. 22 00:04:37,590 --> 00:04:40,580 From today, check and pay close attention to all the CCTV footage. 23 00:04:40,860 --> 00:04:42,530 He can't be far off. 24 00:04:43,330 --> 00:04:45,330 I... That fellow... 25 00:04:47,170 --> 00:04:48,920 I'm not going to let him off! 26 00:04:49,080 --> 00:04:52,230 - Oppa! - You brat! What? Punk! 27 00:04:52,570 --> 00:04:55,060 Is something up? Why so startled? 28 00:04:55,670 --> 00:04:57,250 Where are you going? 29 00:04:57,350 --> 00:04:59,050 You don't need to know. 30 00:04:59,600 --> 00:05:01,450 - Well, go then. - Oppa... 31 00:05:02,800 --> 00:05:04,150 Oppa... 32 00:05:05,040 --> 00:05:10,180 Can you teach me how to get Dad to simmer down after making him really angry? 33 00:05:11,520 --> 00:05:14,210 - Messed up again, didn't you? - Do you think I'm you? 34 00:05:16,870 --> 00:05:18,160 That... 35 00:05:18,370 --> 00:05:20,360 You know that guy that Dad hates... 36 00:05:21,100 --> 00:05:24,700 I'm wondering if there is a way to get Dad to forgive him. 37 00:05:25,670 --> 00:05:28,730 What... what way could there possibly be? Get that fellow to come here first. 38 00:05:29,060 --> 00:05:30,320 And? 39 00:05:30,930 --> 00:05:33,800 He just has to bite the bullet and wait till Dad's anger has subsided. 40 00:05:33,935 --> 00:05:36,830 That's such a brainless plan. Isn't there another way? 41 00:05:40,940 --> 00:05:42,720 It's alright. 42 00:05:43,230 --> 00:05:45,430 I'm a fool to ask you for advice. 43 00:05:46,940 --> 00:05:48,420 Move aside! 44 00:05:48,970 --> 00:05:50,790 She really is a brat. 45 00:05:53,810 --> 00:05:55,795 Oh, that was close. 46 00:05:55,830 --> 00:05:58,985 That's right. It's better for you to be out and away from this all. 47 00:05:59,120 --> 00:06:02,180 If you knew that Michael was here, that would really mess things up. 48 00:06:03,210 --> 00:06:04,710 Get home early! 49 00:06:25,650 --> 00:06:27,540 The invincible Peter Pan. 50 00:06:28,970 --> 00:06:30,830 Look at what he's become now. 51 00:06:33,010 --> 00:06:34,730 Where's Detective Seo? 52 00:06:36,900 --> 00:06:38,710 The state you're in now... 53 00:06:39,440 --> 00:06:41,440 and you're worried about your sister? 54 00:06:42,030 --> 00:06:43,550 Listen, Choi Kang Ta. 55 00:06:43,650 --> 00:06:46,280 What you really should be worried about now is your own life. 56 00:06:50,790 --> 00:06:52,310 So, how is it? 57 00:06:53,200 --> 00:06:55,420 The sister that you've been longing to see... 58 00:06:57,020 --> 00:06:58,900 how does it feel to have been shot by her? 59 00:07:00,410 --> 00:07:02,400 Separated for twenty-five years... 60 00:07:03,430 --> 00:07:05,390 it was very dramatic. 61 00:07:08,040 --> 00:07:09,800 To capture you, 62 00:07:10,570 --> 00:07:13,180 I told her to act as your sister. 63 00:07:15,590 --> 00:07:17,710 She rushed into it like a mad woman, 64 00:07:18,630 --> 00:07:20,820 unaware that you are actually her real brother. 65 00:07:21,580 --> 00:07:23,980 Anyhow, everything's proceeding according to my plan now. 66 00:07:24,480 --> 00:07:26,540 You have been most cooperative as well. 67 00:07:27,290 --> 00:07:29,360 I'm very pleased with the results of this battle. 68 00:07:30,990 --> 00:07:32,330 Hwang Woo Hyun, 69 00:07:33,420 --> 00:07:37,490 Indeed... you're Hwang Dal Soo's son. 70 00:07:41,160 --> 00:07:43,410 Do you still not realize the situation you're in? 71 00:07:50,430 --> 00:07:52,850 Not realize the situation, you despicable fellow! 72 00:07:56,120 --> 00:07:58,375 I want to hear you scream! 73 00:07:58,410 --> 00:08:00,590 If it hurts, scream out in pain! 74 00:08:38,730 --> 00:08:41,870 Now, tell me... 75 00:08:43,730 --> 00:08:46,570 You said that if we killed you or touched your sister, 76 00:08:47,530 --> 00:08:50,130 you would expose all of our secrets to the world. 77 00:08:52,390 --> 00:08:54,570 If the world knew those things, 78 00:08:56,190 --> 00:08:58,050 you guys would be ruined. 79 00:08:58,510 --> 00:09:00,990 You should know that. 80 00:09:02,020 --> 00:09:04,430 You don't want the world to know 81 00:09:06,720 --> 00:09:08,895 all your ugly little secrets. 82 00:09:09,030 --> 00:09:12,030 What exactly is it that you plan on doing? Speak now! 83 00:09:13,970 --> 00:09:15,860 Do you want to know? 84 00:09:18,540 --> 00:09:20,440 Then kill me. 85 00:09:20,580 --> 00:09:22,470 Look here, Choi Kang Ta. 86 00:09:23,070 --> 00:09:25,070 I really think you ought to tell me... 87 00:09:25,920 --> 00:09:28,740 how to stop it all. 88 00:09:30,080 --> 00:09:34,380 You should know very well that I'm not going to tell you anything. 89 00:09:36,860 --> 00:09:38,960 Even if it means your sister's life is at stake? 90 00:09:41,740 --> 00:09:43,430 Very well, then. 91 00:09:43,560 --> 00:09:48,390 I'd like to see how long it is you think you're going to last. 92 00:09:59,540 --> 00:10:01,830 I've heard a lot of stories about you. 93 00:10:03,120 --> 00:10:06,220 Peter Pan. The great legend. 94 00:10:44,009 --> 00:10:45,609 Still unyielding. 95 00:10:46,010 --> 00:10:48,730 How much longer can he hold on for? 96 00:10:49,820 --> 00:10:51,250 Choi Kang Ta. 97 00:10:55,770 --> 00:10:57,450 Please have a seat. 98 00:10:59,920 --> 00:11:02,170 I'm really sorry for coming at such a late hour. 99 00:11:02,930 --> 00:11:04,310 It's alright. 100 00:11:04,440 --> 00:11:07,250 What's the matter? Have you met your brother? 101 00:11:07,385 --> 00:11:09,610 - Where is Choi Kang Ta? - What? 102 00:11:11,000 --> 00:11:12,840 I asked you where Choi Kang Ta is. 103 00:11:12,980 --> 00:11:14,445 You haven't seen him? 104 00:11:14,480 --> 00:11:16,690 I don't have the strength to bicker with you right now. 105 00:11:18,140 --> 00:11:19,615 He's a murderer. 106 00:11:19,650 --> 00:11:22,460 If you're hiding him, you'll go to jail as well. 107 00:11:22,595 --> 00:11:25,720 Detective Seo, it seems that you haven't met him yet. 108 00:11:25,830 --> 00:11:28,340 That person... He's not what you think. 109 00:11:29,140 --> 00:11:32,190 He would not kill anyone without a good reason. 110 00:11:32,325 --> 00:11:34,590 Stop making excuses for him, Jin Bo Bae! 111 00:11:35,540 --> 00:11:37,985 Tell me honestly. You know, don't you? 112 00:11:38,020 --> 00:11:40,080 You know where he is, don't you? 113 00:11:40,990 --> 00:11:42,720 What are you two talking about? 114 00:11:42,890 --> 00:11:45,620 Bo Bae, are you still seeing that fellow? 115 00:11:46,230 --> 00:11:48,145 No, Mom. It's not like that. 116 00:11:48,280 --> 00:11:50,400 Bo Bae, you need to tell her right now. 117 00:11:50,535 --> 00:11:52,355 If you do know, tell her now. 118 00:11:52,390 --> 00:11:55,280 Are you still in touch with that man called Peter Pan or whatever? 119 00:11:55,315 --> 00:11:56,440 Mom... 120 00:11:56,550 --> 00:11:58,690 Do you really want to see your mother dead? 121 00:11:58,825 --> 00:12:00,895 Are there really no men left in this world? 122 00:12:01,030 --> 00:12:02,835 Of all the men in the world, you just had to pick a murderer? 123 00:12:02,870 --> 00:12:05,740 Did you think that I raised you just so you could date someone like that? 124 00:12:06,175 --> 00:12:07,890 I don't know, Mom. 125 00:12:08,700 --> 00:12:11,350 Detective Seo, I really don't know. 126 00:12:12,760 --> 00:12:15,545 You're a detective, aren't you? You know who that Peter Pan fellow is. 127 00:12:15,680 --> 00:12:17,910 Why haven't you released his identity to the world? 128 00:12:18,640 --> 00:12:21,950 That guy has come to our house for dinner. 129 00:12:22,350 --> 00:12:24,990 Don't you think you should make his face known to the public? 130 00:12:25,070 --> 00:12:26,695 I know it. She knows it as well. 131 00:12:26,730 --> 00:12:28,690 Why are the police not doing anything? 132 00:12:28,790 --> 00:12:30,120 Yes, Omonim. 133 00:12:30,310 --> 00:12:32,490 We'll definitely be releasing the information in due time. 134 00:12:32,540 --> 00:12:35,735 Our strategy doesn't permit us to reveal who he is now. Please understand. 135 00:12:35,870 --> 00:12:37,770 Whatever it is, please try to capture him quickly. 136 00:12:37,840 --> 00:12:40,700 Also, this child of mine, if she knows where he is, 137 00:12:40,835 --> 00:12:42,610 I'll make her tell the truth. 138 00:12:53,430 --> 00:12:55,550 You worthless fellow. 139 00:12:56,630 --> 00:12:58,830 Your escapes have been pretty spectacular. 140 00:12:59,190 --> 00:13:01,420 Still, you ended up being captured. 141 00:13:04,320 --> 00:13:05,860 Worthless fellow, 142 00:13:06,660 --> 00:13:09,970 do you know how much trouble you've made for Yong Bi Group? 143 00:13:10,750 --> 00:13:12,480 In addition to all that, 144 00:13:12,820 --> 00:13:16,060 you've taken my one and only daughter and toyed around with her. 145 00:13:16,350 --> 00:13:18,170 You worthless fellow! 146 00:13:25,460 --> 00:13:27,320 Calm down, Chairman Jang. 147 00:13:27,920 --> 00:13:30,980 I'll use my torture methods from back in the day. 148 00:13:31,770 --> 00:13:33,600 Why don't you head off first? 149 00:13:34,850 --> 00:13:36,680 All of you should leave as well. 150 00:14:04,830 --> 00:14:09,070 Choi Kang Ta, stop being stubborn. 151 00:14:09,180 --> 00:14:11,090 Let's talk about this calmly. 152 00:14:13,460 --> 00:14:15,553 What's the point of making it all public? 153 00:14:15,554 --> 00:14:17,695 What changes do you think there would be? 154 00:14:17,830 --> 00:14:20,367 Do you think all our accomplishments over the last 20 years 155 00:14:20,368 --> 00:14:22,380 would crumble just like that? 156 00:14:23,870 --> 00:14:25,360 Well then, 157 00:14:26,510 --> 00:14:28,750 why haven't you killed me yet? 158 00:14:32,970 --> 00:14:34,390 This little scum. 159 00:14:35,580 --> 00:14:37,640 As they say, it all runs in the family. 160 00:14:37,880 --> 00:14:40,840 The way you've gone about all this is exactly how Hae Ryong would have done. 161 00:14:43,410 --> 00:14:45,570 Should I tell you about your father? 162 00:14:48,320 --> 00:14:53,060 The four of us never started out intending to kill Hae Ryong. 163 00:14:55,180 --> 00:14:58,140 We intended to give him a share as well. 164 00:14:59,060 --> 00:15:00,270 However, 165 00:15:00,480 --> 00:15:04,330 your father stuck to his principles and morals till the very end. 166 00:15:05,350 --> 00:15:08,880 Even when his family and their lives were at stake, he refused to budge. 167 00:15:09,520 --> 00:15:11,390 We were left with no option... 168 00:15:13,420 --> 00:15:15,160 but his death. 169 00:15:19,960 --> 00:15:22,410 Thinking back into the past... 170 00:15:23,520 --> 00:15:28,070 When we stabbed your father in the ribs, 171 00:15:29,360 --> 00:15:31,630 it should have been just a single strike. 172 00:15:31,665 --> 00:15:34,100 I'm sorry we didn't manage to do that. 173 00:15:36,050 --> 00:15:37,750 Once. 174 00:15:38,590 --> 00:15:40,060 Twice. 175 00:15:41,240 --> 00:15:44,120 We took turns and repeatedly stabbed him. 176 00:15:45,800 --> 00:15:48,160 It was probably very painful and exhausting for him. 177 00:15:58,790 --> 00:16:01,770 That tingling sensation while we were stabbing him... 178 00:16:03,160 --> 00:16:05,230 I still feel it coursing through my veins. 179 00:16:08,100 --> 00:16:11,010 I want to recapture that sensation once more. 180 00:16:13,520 --> 00:16:21,320 I'll let you have a taste of the suffering that your father went through. 181 00:17:02,780 --> 00:17:06,720 To date, I've never met a person who could withstand the torture I'm able to dish out. 182 00:17:07,750 --> 00:17:09,645 If you're not going to confess, 183 00:17:09,780 --> 00:17:12,545 I'll dig out all your insides as you watch helplessly. 184 00:17:12,646 --> 00:17:14,640 You're going to wish you were dead. 185 00:17:16,390 --> 00:17:18,150 Tell me now, Choi Kang Ta. 186 00:17:18,290 --> 00:17:21,260 Where, when and how are you going to expose all this? Speak! 187 00:17:43,310 --> 00:17:44,740 What? 188 00:17:45,310 --> 00:17:47,100 What did you say? 189 00:17:49,040 --> 00:17:51,650 Father... On my father's name, 190 00:17:54,150 --> 00:17:56,080 I promise you. 191 00:17:56,669 --> 00:17:57,869 Yes. 192 00:17:58,470 --> 00:17:59,920 Tell me... 193 00:18:00,920 --> 00:18:02,220 You... 194 00:18:03,170 --> 00:18:05,710 I'm definitely going to... 195 00:18:14,150 --> 00:18:15,980 with my hands... 196 00:18:17,450 --> 00:18:19,380 kill you. 197 00:18:29,420 --> 00:18:31,500 Pascal! 198 00:18:32,370 --> 00:18:35,480 Let's see exactly how long it is you plan on lasting. 199 00:18:45,530 --> 00:18:47,380 There's no movement from the police. 200 00:18:48,310 --> 00:18:50,450 It doesn't seem like he's been arrested. 201 00:18:51,000 --> 00:18:52,830 Has direct contact been broken off? 202 00:18:53,220 --> 00:18:54,440 Yes. 203 00:18:55,020 --> 00:18:58,310 Do you think anything has happened to Boss? 204 00:19:07,450 --> 00:19:10,295 Oh, I dropped by before I got back, 205 00:19:10,530 --> 00:19:12,480 and the doors to the super mart were already shut. 206 00:19:12,600 --> 00:19:14,360 Where has mother gone? 207 00:19:14,440 --> 00:19:17,250 - She's resting in her room. - Is she not feeling well? 208 00:19:17,680 --> 00:19:18,880 Earlier, 209 00:19:19,350 --> 00:19:21,400 Detective Seo Mi Soo stopped by. 210 00:19:21,500 --> 00:19:23,460 Aigoo, she must be worried again. 211 00:19:23,545 --> 00:19:25,030 But... 212 00:19:26,050 --> 00:19:28,460 Did you manage to see Michael? 213 00:19:28,940 --> 00:19:30,480 Where is he now? 214 00:19:32,910 --> 00:19:34,300 Honestly... 215 00:19:37,310 --> 00:19:38,670 No, no... 216 00:19:39,580 --> 00:19:43,860 Don't worry about anything. Take it that no news is good news. 217 00:19:46,280 --> 00:19:48,380 Whenever contact is broken off for quite some time, 218 00:19:49,420 --> 00:19:53,340 I just start having all these scary thoughts about never being able to see him again. 219 00:19:53,475 --> 00:19:56,160 Don't say things like that. Don't think those thoughts, either. 220 00:19:56,295 --> 00:19:58,350 When I miss him, I'd like to see him. 221 00:19:58,840 --> 00:20:02,140 When he's troubled, I'd like to be by his side encouraging him. These feelings of mine... 222 00:20:02,890 --> 00:20:04,490 Hye Jung's grandfather, 223 00:20:05,100 --> 00:20:07,090 do I have too many expectations? 224 00:20:07,510 --> 00:20:08,750 No. 225 00:20:09,530 --> 00:20:11,820 When you love someone, 226 00:20:12,060 --> 00:20:14,730 wanting to do everything in your power for them, 227 00:20:15,330 --> 00:20:20,230 ...is normal. On top of that, you're a reporter. 228 00:20:25,340 --> 00:20:26,680 Reporter Jin, 229 00:20:27,420 --> 00:20:29,470 I think it's time. 230 00:20:30,970 --> 00:20:35,350 I need to tell you why Michael is how he is. 231 00:20:36,490 --> 00:20:41,510 Michael's father didn't commit suicide and murder his family. 232 00:20:42,270 --> 00:20:43,970 He was murdered. 233 00:20:44,840 --> 00:20:46,130 What? 234 00:20:48,550 --> 00:20:50,340 Who did that to Michael's father? 235 00:20:50,375 --> 00:20:52,330 Those so-called friends of his: 236 00:20:52,850 --> 00:20:54,710 the Chairman of Tae Hung Group, 237 00:20:54,745 --> 00:20:56,770 the deceased Minister of Justice, 238 00:20:57,510 --> 00:20:59,410 Chairman Hwang of Hwang Lim Group, 239 00:20:59,850 --> 00:21:01,620 Yong Bi Group's Jang Yong. 240 00:21:02,370 --> 00:21:04,570 Michael is currently taking his revenge. 241 00:21:05,040 --> 00:21:07,310 He's exacting revenge on his innocent father's behalf. 242 00:21:09,970 --> 00:21:11,260 Reporter Jin, 243 00:21:12,870 --> 00:21:17,370 are you willing to help Michael clear his name? 244 00:21:26,690 --> 00:21:28,090 Vivian! 245 00:21:28,400 --> 00:21:30,215 Vivian, Vivian... 246 00:21:30,350 --> 00:21:34,200 I'll see to it that your ticket back to Hawaii is cancelled. 247 00:21:35,460 --> 00:21:38,320 You don't have to worry about that Michael fellow anymore. 248 00:21:39,700 --> 00:21:41,360 What do you mean? 249 00:21:43,390 --> 00:21:47,410 I've got a leash around Michael's neck now. 250 00:21:47,970 --> 00:21:49,290 What? 251 00:21:49,760 --> 00:21:52,325 What I, Jang Ho, have said, has been proven. 252 00:21:52,460 --> 00:21:55,310 I told you that I'd protect you, and those words weren't just empty lies. 253 00:21:56,740 --> 00:22:00,110 It can't be... are you saying that you've captured Michael? 254 00:22:00,930 --> 00:22:06,160 The cunning hunter Jang Ho has the beast firmly locked away. 255 00:22:06,295 --> 00:22:09,030 - Have you killed him? - We captured him alive. 256 00:22:09,665 --> 00:22:11,130 Where then? 257 00:22:12,050 --> 00:22:14,270 That... that's a secret. 258 00:22:14,305 --> 00:22:15,630 President Jang! 259 00:22:20,720 --> 00:22:26,710 President Jang... Are there any secrets between us? 260 00:22:27,670 --> 00:22:31,240 Well, no... but this is a bit different from our personal issues. 261 00:22:32,490 --> 00:22:35,110 I'm the woman who betrayed Michael twice. 262 00:22:35,345 --> 00:22:37,460 His first target most definitely has to be me. 263 00:22:37,780 --> 00:22:41,100 For my safety, I need to know everything that has to do with Michael. 264 00:22:41,435 --> 00:22:43,730 Yes, it really should be that way. 265 00:22:48,270 --> 00:22:50,030 President Jang Ho... 266 00:22:50,590 --> 00:22:52,690 Where's Michael? 267 00:22:54,210 --> 00:22:57,120 He's in an underground storage locker at my place. 268 00:22:59,200 --> 00:23:00,700 Underground storage locker? 269 00:23:00,820 --> 00:23:04,090 This time, my hands are all stained with blood. 270 00:23:04,520 --> 00:23:07,620 Don't you think I deserve some praise or a reward? 271 00:23:08,080 --> 00:23:10,410 A kiss for bravery. 272 00:23:13,220 --> 00:23:15,100 We really should be at that stage, correct? 273 00:23:22,970 --> 00:23:25,770 Vivian, your expression... 274 00:23:39,960 --> 00:23:41,000 Boss, 275 00:23:41,180 --> 00:23:43,180 just where on earth could you be? 276 00:23:47,970 --> 00:23:50,470 [Emergency Message] 277 00:23:51,840 --> 00:23:57,690 [Peter Pan is being kept on Captain Hook's ship. If you want to save him...] 278 00:23:59,390 --> 00:24:01,520 This... who might this be? 279 00:24:01,655 --> 00:24:02,960 Team Leader! 280 00:24:04,410 --> 00:24:06,695 We've checked all the CCTV cameras around the Han River. 281 00:24:06,730 --> 00:24:08,770 They captured footage of Peter Pan being dragged away from the scene. 282 00:24:11,870 --> 00:24:14,300 The picture quality is pretty grainy. We can't make the face out. 283 00:24:14,980 --> 00:24:17,600 However, we've cross-referenced the license plates. 284 00:24:17,800 --> 00:24:20,070 The vehicle in question belongs to Yong Bi Construction. 285 00:24:20,390 --> 00:24:22,860 What? Yong Bi Construction? 286 00:24:23,290 --> 00:24:25,200 - Yes. President Jang Ho's. - Jang Ho? 287 00:24:27,930 --> 00:24:30,350 We finally got him implicated. 288 00:24:31,260 --> 00:24:32,580 Let's set off! 289 00:24:32,710 --> 00:24:34,040 Alright. 290 00:24:43,440 --> 00:24:45,430 We're from the power company. 291 00:24:46,080 --> 00:24:46,935 What's the matter? 292 00:24:47,020 --> 00:24:49,235 There was a power shut down in this area. 293 00:24:49,320 --> 00:24:51,650 We need to inspect these premises for safety purposes. 294 00:24:52,600 --> 00:24:54,440 Let me look in your case. 295 00:25:14,080 --> 00:25:15,520 Come in. 296 00:25:37,410 --> 00:25:39,630 Hey! What's this now? 297 00:25:41,140 --> 00:25:43,370 Jang Ho, keep your cool. 298 00:25:44,560 --> 00:25:46,460 How did these guys find out? 299 00:25:48,440 --> 00:25:50,655 Detective Seo, what are you doing here? 300 00:25:50,990 --> 00:25:53,660 Mr. Hwang Woo Hyun, what are you doing here then? 301 00:25:54,070 --> 00:25:55,770 This is a friend's home. 302 00:26:02,340 --> 00:26:04,270 - Where is this person? - Huh? 303 00:26:05,270 --> 00:26:07,620 Who is that person? I don't know. 304 00:26:10,200 --> 00:26:11,815 - Search! - Alright. 305 00:26:12,000 --> 00:26:15,040 Seo Mi Soo, what are you doing? Withdraw your men immediately! 306 00:26:15,125 --> 00:26:18,160 Hwang Woo Hyun, you are no longer my superior. 307 00:26:18,295 --> 00:26:19,960 Don't order me around. 308 00:26:20,160 --> 00:26:22,070 - Hwang Bo, start searching! - Alright! 309 00:26:23,200 --> 00:26:25,180 - Move aside! - Do you have a death wish? 310 00:26:25,415 --> 00:26:26,720 Move aside! 311 00:26:30,960 --> 00:26:31,930 What? 312 00:26:32,150 --> 00:26:33,540 Police? 313 00:26:37,520 --> 00:26:39,470 Okay, I'll hide out for a while. 314 00:26:54,800 --> 00:26:56,910 Hwang Bo, look over there. 315 00:26:57,045 --> 00:26:58,310 Yes. 316 00:26:59,000 --> 00:27:00,450 Follow me! 317 00:27:26,050 --> 00:27:27,850 There's nothing on the second floor. 318 00:27:30,290 --> 00:27:32,160 Make sure to sweep through the areas outside as well. 319 00:27:32,195 --> 00:27:33,490 Yes. 320 00:27:34,430 --> 00:27:36,040 - Follow me! - Yes! 321 00:27:44,630 --> 00:27:46,600 - Don't leave any stone unturned! - Yes! 322 00:28:08,400 --> 00:28:09,630 Okay! 323 00:28:30,120 --> 00:28:31,500 Boss! 324 00:28:36,700 --> 00:28:39,870 Oppa, what's all this? Why is the police searching my room? 325 00:28:40,650 --> 00:28:42,305 What on earth is happening? 326 00:28:42,340 --> 00:28:44,940 It'll be over soon. Just keep quiet. 327 00:28:52,890 --> 00:28:55,220 This is my sister's bodyguard. 328 00:28:57,760 --> 00:29:01,090 Team Leader, please hurry over to the underground storage locker now. 329 00:29:09,240 --> 00:29:11,110 Woo Hyun, what should we do now? 330 00:29:25,650 --> 00:29:27,540 It seems there's no one here. 331 00:30:11,090 --> 00:30:12,390 President Jang, 332 00:30:13,610 --> 00:30:16,090 what is this place used for? 333 00:30:17,980 --> 00:30:20,630 What... what do you think it could be used for? 334 00:30:21,600 --> 00:30:25,130 This is the training area Pascal and I use... for sparring and such. 335 00:30:33,150 --> 00:30:36,090 This is where we men train to defend ourselves. 336 00:30:36,291 --> 00:30:39,150 A round or two, or fencing... that sort of place. 337 00:30:43,240 --> 00:30:44,570 Detective Seo, 338 00:30:45,600 --> 00:30:47,360 what are you suspecting? 339 00:30:50,160 --> 00:30:52,770 Why don't you start using your brain and think a little? 340 00:30:52,905 --> 00:30:54,750 If we really did capture Peter Pan, 341 00:30:54,940 --> 00:30:58,640 we'd definitely have surrendered him to Central Intelligence or the police. 342 00:30:58,775 --> 00:31:01,330 Why would we put him in a place like this? 343 00:31:04,520 --> 00:31:06,020 Withdraw the team. 344 00:31:06,740 --> 00:31:08,030 Okay. 345 00:31:08,200 --> 00:31:09,630 Withdraw! 346 00:31:12,831 --> 00:31:14,031 Really! 347 00:31:20,470 --> 00:31:23,670 Hey, hey... Woo Hyun. Where has that fellow gone? 348 00:31:51,290 --> 00:31:52,790 Those scoundrels. 349 00:31:53,450 --> 00:31:57,090 Making a man into a tattered rag... 350 00:31:57,225 --> 00:31:59,080 None of them is fit to be a human being. 351 00:32:04,220 --> 00:32:06,340 I found out who gave away Boss' location. 352 00:32:08,290 --> 00:32:11,940 It's a little hard to believe, but the only person who could get into our intranet 353 00:32:12,260 --> 00:32:14,380 is Vivian, Boss. 354 00:32:14,900 --> 00:32:17,010 - Vivian? - Yes. 355 00:32:17,930 --> 00:32:19,990 Whose side exactly is that woman on? 356 00:32:21,570 --> 00:32:24,260 Boss, I can't understand Vivian, either. 357 00:32:38,261 --> 00:32:41,188 Welcome, Hwang Woo Hyun. What seems to be the matter? 358 00:32:43,568 --> 00:32:45,492 You dare to ruin my plan! 359 00:32:46,390 --> 00:32:47,938 Listen well, Vivian. 360 00:32:48,058 --> 00:32:51,073 My goal is to dig Peter Pan's heart out. 361 00:32:51,624 --> 00:32:53,461 You signed up to be on our side, didn't you? 362 00:32:54,310 --> 00:32:56,509 Do you still intend to protect Castle? 363 00:32:56,839 --> 00:32:59,626 If so, hand Peter Pan over to me. Otherwise... 364 00:33:01,110 --> 00:33:05,066 I'm going to reveal the face of Michael King being Peter Pan, 365 00:33:05,367 --> 00:33:07,390 and make it all public knowledge. 366 00:33:18,654 --> 00:33:23,093 That way, it's not going to be just one or two investors that will leave Castle Group. 367 00:33:24,870 --> 00:33:28,586 No one will invest in a group run by a murderer. 368 00:33:31,722 --> 00:33:33,800 I've been intending to leave Korea. 369 00:33:34,182 --> 00:33:36,593 There's no need for you to threaten me, Mr. Hwang Woo Hyun. 370 00:33:36,693 --> 00:33:40,331 Ah! Now that I've thought about it... 371 00:33:41,583 --> 00:33:43,731 There's something that you value above money. 372 00:33:49,278 --> 00:33:51,239 If you don't want another hole in your head, 373 00:33:51,828 --> 00:33:54,113 think about your next move very carefully, Vivian Castle. 374 00:33:54,598 --> 00:33:57,295 If you're choosing to cross the fence over to Peter Pan's side again, 375 00:33:57,643 --> 00:33:59,566 you'll die by my hand, got it? 376 00:34:09,025 --> 00:34:11,038 This is your last warning, Vivian. 377 00:34:22,215 --> 00:34:23,781 Michael... 378 00:34:25,023 --> 00:34:26,654 You escaped... 379 00:34:31,061 --> 00:34:32,403 Come in. 380 00:34:38,938 --> 00:34:41,329 Detective Seo Mi Soo came to find Pascal. 381 00:34:41,880 --> 00:34:43,863 During that time, what were you doing? 382 00:34:44,134 --> 00:34:45,408 I'm sorry. 383 00:34:45,807 --> 00:34:48,267 In the future, keep an eye on Detective Seo at all times. 384 00:34:48,852 --> 00:34:50,624 Report in immediately any activity. 385 00:34:50,744 --> 00:34:51,915 Yes. 386 00:34:52,852 --> 00:34:54,225 Park Chul, 387 00:34:55,416 --> 00:34:56,687 Yes? 388 00:34:57,429 --> 00:35:00,666 - Thank you for staying with me. - It's nothing. 389 00:35:00,886 --> 00:35:03,032 I'll keep taking care of you. 390 00:35:04,013 --> 00:35:05,359 Thank you. 391 00:35:16,629 --> 00:35:19,145 - Here you go. - I'm so busy I could die! What? 392 00:35:19,988 --> 00:35:22,077 I just thought I could buy you a cup of coffee. 393 00:35:26,998 --> 00:35:31,367 By any chance, has Team Leader Seo mentioned anything about meeting her brother? 394 00:35:31,487 --> 00:35:34,761 What are you saying? Team Leader is an only child. 395 00:35:35,030 --> 00:35:36,283 Oh, yes... 396 00:35:36,784 --> 00:35:38,667 So they haven't met? 397 00:35:40,313 --> 00:35:43,625 Anyhow, that case 25 years ago involving Choi Hae Ryong... 398 00:35:43,745 --> 00:35:47,546 That case... because of it, you come to find me as well? 399 00:35:47,766 --> 00:35:50,313 When I went to see the officer in charge of the original case... 400 00:35:50,535 --> 00:35:51,394 And then? 401 00:35:51,414 --> 00:35:55,043 He said the first officer in charge of the case died suddenly in a traffic accident. 402 00:35:55,263 --> 00:35:58,197 He took on the case only after that. Do you have any idea of this? 403 00:35:58,367 --> 00:36:01,219 Aigoo, Reporter Jin seems to be an information provider for the police, huh? 404 00:36:01,289 --> 00:36:04,718 The army general who was working with Choi Hae Ryong... 405 00:36:05,612 --> 00:36:08,038 is the present Chairman of Hwang Lim Group, Hwang Dal Soo. 406 00:36:11,627 --> 00:36:13,454 That... how did you know that? 407 00:36:13,774 --> 00:36:15,626 It's just as I thought. 408 00:36:15,942 --> 00:36:17,536 As you thought? 409 00:36:19,045 --> 00:36:21,660 What's this? Have I fallen into some trap of yours? 410 00:36:23,121 --> 00:36:27,268 This fact hasn't been confirmed. You need to keep it a secret. 411 00:36:27,680 --> 00:36:29,460 Don't worry about it. 412 00:36:42,666 --> 00:36:44,559 Yes, Hye Jung's grandfather? 413 00:36:52,655 --> 00:36:55,838 - Grandfather, where's Michael? - Right up there, the second floor. 414 00:36:55,958 --> 00:36:57,201 Alright. 415 00:37:09,199 --> 00:37:10,521 Michael! 416 00:37:15,804 --> 00:37:16,923 Michael... 417 00:37:17,473 --> 00:37:19,229 Who did this? 418 00:37:20,312 --> 00:37:21,988 It's those people, right? 419 00:37:27,313 --> 00:37:28,728 Michael, 420 00:37:29,072 --> 00:37:30,886 you don't have to say anything. 421 00:37:32,462 --> 00:37:34,055 Your heart... 422 00:37:34,440 --> 00:37:36,179 I understand it completely. 423 00:37:37,171 --> 00:37:40,182 Your pain, your sadness, and your frustration. 424 00:37:41,576 --> 00:37:45,223 Just one look into your eyes, and I see everything. 425 00:37:49,094 --> 00:37:50,814 Let me help you. 426 00:37:52,436 --> 00:37:56,218 When I was hurt and needed help, 427 00:37:57,267 --> 00:37:59,693 you were the one who always stood by my side. 428 00:38:01,270 --> 00:38:03,145 You kept appearing before me. 429 00:38:05,502 --> 00:38:07,257 Let me stand by your side. 430 00:38:08,722 --> 00:38:10,408 Let me protect you. 431 00:38:14,795 --> 00:38:16,591 It's dangerous to be by my side. 432 00:38:17,898 --> 00:38:19,210 No. 433 00:38:21,000 --> 00:38:24,595 When with you, warmth is all I feel. 434 00:38:26,832 --> 00:38:28,741 I feel joy and happiness. 435 00:38:38,706 --> 00:38:40,582 I hope that you could... 436 00:38:42,490 --> 00:38:44,356 feel that way as well. 437 00:38:59,204 --> 00:39:01,939 Oh, you must be hungry. It's kimchi... 438 00:39:07,462 --> 00:39:09,262 He's just fallen asleep. 439 00:39:11,516 --> 00:39:15,559 Just exactly what happened to Michael? 440 00:39:20,559 --> 00:39:24,174 It seems he fell into a trap while trying to meet his sister. 441 00:39:25,174 --> 00:39:28,116 Do you think... this was all Woo Hyun Sunbae's doing? 442 00:39:28,236 --> 00:39:30,170 Besides him, who else could it be? 443 00:39:31,957 --> 00:39:34,778 If so, did he manage to see his sister? 444 00:39:36,172 --> 00:39:37,975 That seems rather complicated. 445 00:39:38,774 --> 00:39:41,097 It looks like Hwang Woo Hyun manipulated the situation. 446 00:39:41,768 --> 00:39:44,662 Michael was so excited about meeting his sister, 447 00:39:44,782 --> 00:39:47,707 but his sister showed up only to arrest him. 448 00:39:47,827 --> 00:39:50,646 It's such a cruel twist of fate. 449 00:40:33,692 --> 00:40:35,189 [Report] 450 00:40:35,309 --> 00:40:37,236 [Blood type: O] 451 00:40:38,875 --> 00:40:40,850 Dad had Type 'O' blood? 452 00:40:42,436 --> 00:40:45,189 I remember both Dad and Mom had Type 'AB' blood. 453 00:40:45,911 --> 00:40:47,520 - Hwang Bo! - Yes? 454 00:40:47,640 --> 00:40:49,756 Do we still have those documents that were posted? 455 00:40:49,876 --> 00:40:52,474 My birth certificate... could you give it to me now? 456 00:40:57,903 --> 00:40:59,156 Here. 457 00:41:05,856 --> 00:41:10,140 The gynae who recorded the details... Aren't the blood types of parents and child recorded? 458 00:41:10,260 --> 00:41:12,132 Yes, that's what I remember. 459 00:41:13,600 --> 00:41:17,350 So, who is this from? Why did they send it to me? 460 00:41:21,165 --> 00:41:24,210 [Place of Birth: Mi Pung Maternity Hospital] 461 00:41:22,352 --> 00:41:24,227 Is this Mi Pung Maternity Hospital? 462 00:41:24,347 --> 00:41:26,464 Oh, thank you for taking the trouble. 463 00:41:26,584 --> 00:41:29,406 I am Detective Seo Mi Soo from the Seoul District Police. 464 00:41:29,797 --> 00:41:31,827 I'd like to ask a few questions. 465 00:41:31,947 --> 00:41:35,371 Could I confirm the identity of a person who'd taken some birth records from you recently? 466 00:41:36,614 --> 00:41:39,418 Yes, that's right. The expectant mother's name was Son Mi Ja. 467 00:41:39,538 --> 00:41:41,393 The child's name is Seo Mi Soo. 468 00:41:42,914 --> 00:41:46,049 Year of birth was 1982. Born on the 7th of November. 469 00:41:50,277 --> 00:41:51,578 Nothing? 470 00:41:53,064 --> 00:41:54,472 Oh, alright. 471 00:41:54,733 --> 00:41:59,192 Excuse me, but could there be other records? 472 00:42:00,801 --> 00:42:02,093 What? 473 00:42:03,330 --> 00:42:07,924 Seo Mi Soo's records were moved to Korea Unity Hospital due to a heart problem? 474 00:42:19,234 --> 00:42:21,429 These are the Korea Unity Hospital's records. 475 00:42:22,607 --> 00:42:25,274 [Seo Mi Soo., 3 years of age, female.] 476 00:42:25,394 --> 00:42:29,852 [Was transferred from the local hospital thrice in 1989.] 477 00:42:29,919 --> 00:42:35,108 [Died due to complications in a heart operation]...? 478 00:42:52,159 --> 00:42:55,376 Death during a heart operation? 479 00:42:56,460 --> 00:42:57,758 Me? 480 00:43:00,704 --> 00:43:03,698 Seo Mi Soo is dead? 481 00:43:10,693 --> 00:43:14,271 Dad... Dad, just who am I? 482 00:43:17,317 --> 00:43:18,532 Dad... 483 00:43:35,747 --> 00:43:37,200 [Report] 484 00:43:37,320 --> 00:43:39,581 [Army Investigator In-Charge: Hwang Dal Soo] 485 00:43:38,738 --> 00:43:40,042 Hwang Bo. 486 00:43:40,510 --> 00:43:41,997 Yes, Team Leader? 487 00:43:42,475 --> 00:43:45,933 Choi Hae Ryong, Lee Hyung Sub, Hwang Dal Soo and... 488 00:43:46,471 --> 00:43:49,034 Kang Tae Ho. See if you can find any common denominators. 489 00:43:49,688 --> 00:43:53,696 Hometown, schools and the army. Cross-reference all the data. 490 00:43:54,050 --> 00:43:56,596 Look at them all, right down to the smallest detail. 491 00:43:57,078 --> 00:43:58,548 I understand. 492 00:44:09,606 --> 00:44:11,765 There's a saying that blood recognizes its own, isn't there? 493 00:44:12,334 --> 00:44:15,424 So why is that you, Detective Seo, are unable to recognize your brother? 494 00:44:15,895 --> 00:44:20,196 Are you by any chance talking about how Choi Kang Ta and I are related? 495 00:44:22,827 --> 00:44:25,821 That was just bait that we used to lure Peter Pan out. 496 00:44:29,161 --> 00:44:34,749 Choi Kang Ta in the past 25 years has been working towards clearing his parent's name. 497 00:44:35,116 --> 00:44:37,618 He's here to look for the people who murdered his family. 498 00:44:37,800 --> 00:44:39,750 He returned to Korea for revenge. 499 00:44:40,621 --> 00:44:42,379 To a person like him... 500 00:44:42,580 --> 00:44:46,452 what do you think it would mean to him, to find his sister still alive? 501 00:44:47,811 --> 00:44:50,836 However, this sister doesn't want to acknowledge her brother, 502 00:44:51,027 --> 00:44:52,741 and has made him out to be a murder suspect instead. 503 00:44:52,861 --> 00:44:55,459 - Is this what he said? - Why don't you want to know the truth? 504 00:44:58,095 --> 00:44:59,957 I'm telling you, Jin Bo Bae. 505 00:45:01,248 --> 00:45:03,234 You're saying this is the truth? 506 00:45:04,053 --> 00:45:06,720 All that guy is to me is that he's the man who murdered my father. 507 00:45:06,840 --> 00:45:08,592 That's the truth! 508 00:45:09,060 --> 00:45:12,346 It's my duty to arrest him and put his neck on the chopping board. 509 00:45:12,845 --> 00:45:14,366 Leave right now! 510 00:45:15,549 --> 00:45:16,544 Detective Seo... 511 00:45:16,664 --> 00:45:18,591 I said you should leave right this instant! 512 00:45:29,114 --> 00:45:30,467 Sunbae, 513 00:45:30,817 --> 00:45:33,518 in my investigation into that 25-year old case, 514 00:45:33,969 --> 00:45:35,779 I made a very shocking discovery... 515 00:45:37,949 --> 00:45:40,994 The reason Michael went looking for the Chairman of Hwang Lim Group. 516 00:45:41,854 --> 00:45:43,283 Is that so? 517 00:45:45,077 --> 00:45:46,040 Why did he go looking for him? 518 00:45:46,160 --> 00:45:50,565 Hwang Dal Soo used to work with Detective Choi Hae Ryong. 519 00:45:50,685 --> 00:45:52,620 It was a joint force investigation team. 520 00:45:53,425 --> 00:45:55,403 They also had connections with the deceased Chairman Kang Tae Ho. 521 00:45:55,523 --> 00:45:57,496 They went to the same high school. 522 00:46:04,522 --> 00:46:06,525 So what if that's the case? 523 00:46:10,189 --> 00:46:14,114 I don't think that the drug smuggling case was masterminded by Detective Choi. 524 00:46:15,733 --> 00:46:18,606 You really shouldn't be spreading this news. 525 00:46:18,726 --> 00:46:20,756 No, I need to know. 526 00:46:21,930 --> 00:46:24,425 I'm going to see everyone that was involved in this case. 527 00:46:24,545 --> 00:46:27,373 - Of course, this includes your father. - Don't go there. 528 00:46:27,693 --> 00:46:29,579 You don't understand anything. 529 00:46:30,191 --> 00:46:31,550 Jin Bo Bae, 530 00:46:31,670 --> 00:46:36,058 standing on the side of a murderer, and only believing his words... 531 00:46:36,866 --> 00:46:38,804 is this the love you really want? 532 00:46:42,495 --> 00:46:44,560 I've told you very clearly not to go there. 533 00:47:09,971 --> 00:47:12,775 Detective Seo seems rather gaunt at the moment. 534 00:47:13,360 --> 00:47:15,407 It's a pity that Tae Jin 535 00:47:15,527 --> 00:47:18,232 had to go and leave behind such a pretty daughter. The feeling... 536 00:47:18,352 --> 00:47:22,839 I know now why Peter Pan is after you, Chairman Hwang. 537 00:47:24,632 --> 00:47:26,893 While you were in the army and in charge of search operations, 538 00:47:27,113 --> 00:47:29,952 you were in charge of the drug smuggling case Choi Hae Ryong was involved in, right? 539 00:47:30,072 --> 00:47:32,118 Ah, that... 540 00:47:32,238 --> 00:47:35,184 Peter Pan thinks that his father was wrongfully accused, 541 00:47:35,804 --> 00:47:40,156 and that you are to blame for it all. 542 00:47:40,276 --> 00:47:43,915 I don't want to know about how that crazy fellow thinks. 543 00:47:44,035 --> 00:47:46,117 So what you're saying now is that 25 years ago, 544 00:47:47,102 --> 00:47:50,044 you were in charge of the case involving Choi Hae Ryong, right? 545 00:47:53,021 --> 00:47:54,070 If so, 546 00:47:54,190 --> 00:47:57,085 when Detective Choi took the drugs away, 547 00:47:58,117 --> 00:48:00,766 who was first to discover it? 548 00:48:00,886 --> 00:48:04,095 - Well, that... - The man who reported it to Internal Affairs... 549 00:48:05,197 --> 00:48:07,055 was it you, Chairman Hwang Dal Soo? 550 00:48:09,097 --> 00:48:11,626 That's right. It was me. 551 00:48:12,004 --> 00:48:15,321 Because I can't stand by and watch when I see a corrupt public official. 552 00:48:16,770 --> 00:48:18,271 Oh, I see. 553 00:48:20,412 --> 00:48:22,271 I understand it all now. 554 00:49:17,074 --> 00:49:18,705 I warned you. 555 00:49:19,775 --> 00:49:21,575 Don't touch my sister! 556 00:50:53,126 --> 00:50:54,430 Kang Hee! 557 00:50:58,458 --> 00:50:59,807 Kang Hee! 558 00:51:00,419 --> 00:51:02,535 Kang Hee... Kang Hee! 559 00:51:26,464 --> 00:51:28,856 Patient, you can't get up now. 560 00:51:31,696 --> 00:51:33,898 How did I get here? 561 00:51:35,275 --> 00:51:37,081 Who brought me in? 562 00:51:37,201 --> 00:51:39,077 It was a tall man that carried you in. 563 00:51:40,827 --> 00:51:42,664 [Guardian, Choi Kang Ta] 564 00:51:43,098 --> 00:51:44,904 He said he was your brother. 565 00:51:46,160 --> 00:51:48,001 Where is he now? 566 00:51:48,121 --> 00:51:50,155 He was right here a moment ago. 567 00:52:04,539 --> 00:52:06,081 Choi Kang Ta! 568 00:52:12,147 --> 00:52:14,022 Don't be mistaken. 569 00:52:15,644 --> 00:52:17,950 Saving me today... 570 00:52:19,137 --> 00:52:21,663 doesn't absolve you from killing my father. 571 00:52:27,981 --> 00:52:29,733 Are you going to arrest me? 572 00:52:35,338 --> 00:52:39,880 When there's a crime committed, there has to also be an arrest. 573 00:52:43,285 --> 00:52:45,025 But not right now. 574 00:52:47,311 --> 00:52:49,599 I swore on my father's spirit... 575 00:52:51,806 --> 00:52:53,993 that I would arrest the guilty party. 576 00:52:54,894 --> 00:53:00,767 I must do it personally, so don't even think about running off the next time. 577 00:53:22,627 --> 00:53:23,907 Boss, 578 00:53:24,953 --> 00:53:28,081 when you saw your sister, you should have just told her the truth. 579 00:53:28,848 --> 00:53:31,101 Why couldn't you tell her that you are her brother? 580 00:53:32,392 --> 00:53:34,095 She mistakenly believes that you're the murderer. 581 00:53:34,215 --> 00:53:36,314 You should quickly explain it all to her. 582 00:53:36,904 --> 00:53:39,342 Is it because she's a police officer? 583 00:53:40,878 --> 00:53:45,230 So far, I haven't once regretted anything that I've done. 584 00:53:46,845 --> 00:53:48,157 However, 585 00:53:49,322 --> 00:53:53,021 I don't have the confidence, standing in front of my sister who is now a cop. 586 00:54:00,484 --> 00:54:02,250 I'm going to X City. 587 00:54:30,944 --> 00:54:33,632 Ladies and Gentlemen, welcome to X City. 588 00:54:35,305 --> 00:54:38,471 X City will be North-east Asia's economic mecca, 589 00:54:38,767 --> 00:54:44,238 competing against Shanghai, Hong Kong, Singapore, and beyond China. 590 00:54:44,948 --> 00:54:49,301 This is the international business district which will fulfill the role. 591 00:54:50,063 --> 00:54:56,618 However, X City's future is not only about high revenues and financial success. 592 00:54:58,441 --> 00:55:03,499 Everyone treasures the memories of the mountains and seas of their youth. 593 00:55:03,779 --> 00:55:06,429 Mom! Look at Kang Ta! 594 00:55:06,549 --> 00:55:08,889 Oh, have a look at Kang Hee! 595 00:55:09,009 --> 00:55:13,848 X City is a city of the future that is centered on people of nature. 596 00:55:15,194 --> 00:55:20,003 It is a place where you can enjoy nature with the people you love. 597 00:55:21,168 --> 00:55:29,147 X City will soar above the global competition on the dual wings of business and tourism. 598 00:55:29,167 --> 00:55:35,688 This is a tourism district that awaits private investors such as you. 599 00:55:37,425 --> 00:55:44,472 Here, we will construct a top-of-the-line golf resort and marine leisure facilities. 600 00:55:44,879 --> 00:55:48,786 And it is here that the rich and powerful from not only China, 601 00:55:48,987 --> 00:55:52,328 but also Japan and the whole world, will pour in. 602 00:55:53,018 --> 00:55:56,590 The city that will make all your dreams come true. 603 00:55:57,925 --> 00:55:59,229 This is... 604 00:55:59,980 --> 00:56:01,309 X... 605 00:56:01,510 --> 00:56:02,784 City. 606 00:56:16,426 --> 00:56:18,731 So what you're saying is, these are the profits? 607 00:56:18,851 --> 00:56:19,981 Yes. 608 00:56:20,099 --> 00:56:22,473 This is why I'm also called �The Man with the Midas Touch�. 609 00:56:22,593 --> 00:56:26,090 As long as I have something to work with, doubling it several times over isn't a problem. 610 00:56:26,210 --> 00:56:29,617 Ah, that's right. I believe in you! 611 00:56:31,567 --> 00:56:33,178 - Dad! Dad! - What? 612 00:56:33,786 --> 00:56:35,094 Something big is up! It's big! 613 00:56:35,541 --> 00:56:38,930 What is it now? Has Peter Pan appeared again? 614 00:56:39,050 --> 00:56:42,628 No, it's X City! X City! 615 00:56:42,748 --> 00:56:47,738 It's said Chairman Park has garnered the support of China's rich and famous. 616 00:56:48,025 --> 00:56:52,006 He's even arranged a special viewing for them all. 617 00:56:52,226 --> 00:56:54,257 The preview was a huge success! 618 00:56:54,788 --> 00:56:56,733 The reporters are all over it right now, Dad! 619 00:56:56,853 --> 00:56:58,087 What? 620 00:56:58,157 --> 00:57:02,282 This project is already running on 10 trillion, and he's trying to pump more in? 621 00:57:03,011 --> 00:57:07,162 Oh, you really... What kind of person is this? 622 00:57:08,714 --> 00:57:10,521 What are you still doing here? 623 00:57:10,641 --> 00:57:13,359 Get out there and try to at least gather more information. 624 00:57:13,479 --> 00:57:16,886 Oh well, we don't really know what they have up their sleeves, 625 00:57:17,006 --> 00:57:20,193 but the entrances are said to be very strictly guarded around the viewing areas. 626 00:57:20,313 --> 00:57:21,855 Is that right? 627 00:57:22,206 --> 00:57:25,514 Chairman Park of X City? I know him as well. 628 00:57:26,701 --> 00:57:30,331 I've heard that he hates businessmen who are in it only for the money. 629 00:57:30,451 --> 00:57:33,429 It also seems that China, Japan, Hong Kong and most of Asia, 630 00:57:33,630 --> 00:57:37,492 have invested in Chairman Park's ventures. 631 00:57:37,980 --> 00:57:39,827 What are we going to do, Dad? 632 00:57:40,147 --> 00:57:47,081 That Yamamoto or whatever his name is, when is he going to invest in us? 633 00:57:50,709 --> 00:57:57,064 It's because Chairman Park has put it all out, that we can't just stand idly by, and watch. 634 00:57:58,010 --> 00:58:00,591 I didn't know that our Tokugawa Group's financial situation 635 00:58:00,711 --> 00:58:03,602 would get to be as bad as it is. 636 00:58:05,309 --> 00:58:07,838 Thank you for all your hard work. 637 00:58:09,180 --> 00:58:13,292 This is why we have no option but to turn to Plan B now. 638 00:58:13,644 --> 00:58:15,045 Plan B? 639 00:58:24,056 --> 00:58:27,563 This is Madam Na Young Ja, who is a Korean residing in Japan. 640 00:58:28,203 --> 00:58:30,302 She is Japan's largest property magnate. 641 00:58:30,422 --> 00:58:33,814 She owns many plots of land on Kangnam in Korea, 642 00:58:33,934 --> 00:58:36,323 although the properties are not in her name. 643 00:58:37,827 --> 00:58:40,834 I'm pleased to meet you all. It's an honor to make your acquaintance. 644 00:58:41,733 --> 00:58:42,941 Yes. 645 00:58:44,300 --> 00:58:47,569 Oh, Manager Kim, I didn't expect to see you here! 646 00:58:47,999 --> 00:58:52,025 I guess what they say about your reputation must be true. 647 00:58:52,520 --> 00:58:53,962 That's right. 648 00:58:53,982 --> 00:58:56,802 I brought in some money for Director Na the last time I was in Japan. 649 00:58:59,374 --> 00:59:01,157 Pleased to meet you. 650 00:59:02,175 --> 00:59:07,526 This is the international lawyer who manages my properties. 651 00:59:11,325 --> 00:59:13,889 First of all, I'd like to put out some money. 652 00:59:14,685 --> 00:59:18,521 Buying about eight thousand should be just about right? 653 00:59:21,364 --> 00:59:23,253 Eight thousand? 654 00:59:25,063 --> 00:59:26,439 Eight thousand billion*. 655 00:59:26,559 --> 00:59:29,196 Oh I see, it's actually eight thousand billion*. 656 00:59:25,097 --> 00:59:29,097 (*approx. US$8 billion) 657 00:59:32,882 --> 00:59:34,998 Excuse me for a moment. 658 00:59:41,654 --> 00:59:44,200 What sort of woman has this sort of money? 659 00:59:45,628 --> 00:59:48,952 This lady, is she really worth that much immediately? 660 00:59:49,172 --> 00:59:52,478 Of course. She is a very capable person. 661 00:59:54,309 --> 00:59:57,639 Not only is she wealthy, she has a generous heart as well. 662 01:00:00,250 --> 01:00:01,868 Good. 663 01:00:07,551 --> 01:00:11,009 This is for Detective Seo. The sender didn't leave a name. 664 01:00:11,388 --> 01:00:13,139 I'll pass it on to her. 665 01:00:23,262 --> 01:00:25,052 DNA test results? 666 01:00:26,617 --> 01:00:29,318 Michael King and Seo Mi Soo... 667 01:00:35,489 --> 01:00:38,190 The DNA is a match. 668 01:00:44,306 --> 01:00:45,886 [Gyeonggi Province, Yang Pyeong Farm, Yang Pyeong Lane 23 � 9] 669 01:00:45,906 --> 01:00:47,792 [Being reborn today as Choi Kang Hee,] [Congratulations] 670 01:00:56,078 --> 01:00:59,880 Yes, I understand. In that case, I'll be in touch. Yes. 671 01:01:00,315 --> 01:01:03,239 Officer Choi is looking for me, so I'm leaving. 672 01:01:27,414 --> 01:01:29,665 Alright. I understand. 673 01:01:32,511 --> 01:01:38,368 That jerk sent Detective Seo the results of the DNA tests, and a message to meet. 674 01:01:38,588 --> 01:01:40,184 Is that so? 675 01:01:40,782 --> 01:01:44,430 It means that the siblings will reunite soon. 676 01:01:44,550 --> 01:01:48,782 It appears I can no longer manipulate Detective Seo. 677 01:01:50,886 --> 01:01:54,327 There's been no news on the GPS. 678 01:01:56,001 --> 01:01:58,014 These siblings have been alive for a long time. 679 01:01:58,134 --> 01:01:59,556 This time... 680 01:02:00,804 --> 01:02:02,968 I'll make sure to get rid of them both. 681 01:02:04,710 --> 01:02:06,328 Make sure of it. 682 01:02:15,926 --> 01:02:17,251 Boss, 683 01:02:17,371 --> 01:02:19,877 I think you should make a trip to the villa at Yang Pyeong. 684 01:02:21,599 --> 01:02:24,834 I sent the results of the DNA test to your sister. 685 01:02:26,090 --> 01:02:26,933 What? 686 01:02:27,053 --> 01:02:30,877 I also set up a meeting place for you. I think she should be there now. 687 01:02:31,197 --> 01:02:34,390 Johnny, I've given no such order. 688 01:02:34,810 --> 01:02:37,718 I'm sorry Boss. I'm willing to face the consequences. 689 01:02:37,838 --> 01:02:39,498 But Boss, you... 690 01:03:02,603 --> 01:03:04,479 [Gyeonggi Province, Yang Pyeong Farm, Yang Pyeong Lane 23 � 9] 691 01:03:04,599 --> 01:03:06,664 [Being reborn today as Choi Kang Hee,] [Congratulations] 692 01:04:16,183 --> 01:04:18,877 Please do NOT hardsub/stream our English subtitles on any streaming site 693 01:04:16,183 --> 01:04:18,877 Brought to you by HaruHaruSubs 694 01:04:18,997 --> 01:04:21,491 Main Translator: deedee 695 01:04:21,611 --> 01:04:24,109 Spot Translators: meju, celest1al 696 01:04:24,229 --> 01:04:26,723 Timers: KimT, hitomi83 697 01:04:26,843 --> 01:04:29,341 Editor/QC: rambutan 698 01:04:29,442 --> 01:04:31,942 Coordinators: sayroo, cute girl 699 01:04:32,043 --> 01:04:33,443 ** PREVIEW ** 700 01:04:34,204 --> 01:04:38,188 Detective Seo, your real father was murdered by those four men. 701 01:04:38,855 --> 01:04:42,639 Guardian, Choi Kang Ta. He said he was your brother. 702 01:04:43,623 --> 01:04:47,924 The person that I hate most... is actually my father? 703 01:04:48,483 --> 01:04:51,150 He could actually lie to someone he's been friends with for over 40 years. 704 01:04:51,270 --> 01:04:52,849 Chairman Hwang! 705 01:04:54,437 --> 01:04:56,802 Till death, I'll make sure... 706 01:04:56,922 --> 01:05:00,157 to never call you my father. 707 01:05:01,187 --> 01:05:06,908 Kang Hee, you were Kang Hee a long time before you became Seo Mi Soo. 708 01:05:07,495 --> 01:05:09,581 I'm the daughter of Seo Sang Hoon, Seo Mi Soo. 709 01:05:09,701 --> 01:05:12,355 He's the murderer who killed your father. 710 01:05:13,258 --> 01:05:17,817 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com 55212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.