Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:05,400
Brought to you by HaruHaruSubs
2
00:00:01,400 --> 00:00:05,400
Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles on any streaming site
3
00:00:09,310 --> 00:00:10,100
Episode 19
4
00:00:10,330 --> 00:00:12,150
Don't come any closer.
5
00:00:14,050 --> 00:00:15,710
Stop moving!
6
00:00:24,130 --> 00:00:25,750
I'm going to fire!
7
00:00:32,020 --> 00:00:33,680
I'll shoot!
8
00:00:41,880 --> 00:00:43,450
Kang Hee.
9
00:01:21,540 --> 00:01:22,980
Choi Kang Ta!
10
00:01:30,950 --> 00:01:32,750
Choi Kang Ta!
11
00:01:48,570 --> 00:01:50,220
Choi Kang Ta!
12
00:02:18,600 --> 00:02:21,480
Don't waste any effort trying. Would you
like your sister to fall into the river?
13
00:03:42,970 --> 00:03:44,390
Choi Kang Ta...
14
00:03:45,710 --> 00:03:47,730
I finally got hold of you this time.
15
00:04:15,360 --> 00:04:18,060
What on earth happened?
We couldn't get in touch with you!
16
00:04:18,190 --> 00:04:21,660
Peter Pan managed to slip
away right before my eyes.
17
00:04:22,195 --> 00:04:24,393
What did you just say?
Where... where was this?
18
00:04:24,728 --> 00:04:26,180
That scumbag...
19
00:04:27,420 --> 00:04:29,900
- I shot him.
- Shot... he was shot?
20
00:04:30,320 --> 00:04:31,810
So... so what then?
21
00:04:31,990 --> 00:04:36,390
Enquire at the hospitals and see if anyone
with gunshot wounds has been admitted.
22
00:04:37,590 --> 00:04:40,580
From today, check and pay close
attention to all the CCTV footage.
23
00:04:40,860 --> 00:04:42,530
He can't be far off.
24
00:04:43,330 --> 00:04:45,330
I...
That fellow...
25
00:04:47,170 --> 00:04:48,920
I'm not going to let him off!
26
00:04:49,080 --> 00:04:52,230
- Oppa!
- You brat! What? Punk!
27
00:04:52,570 --> 00:04:55,060
Is something up?
Why so startled?
28
00:04:55,670 --> 00:04:57,250
Where are you going?
29
00:04:57,350 --> 00:04:59,050
You don't need to know.
30
00:04:59,600 --> 00:05:01,450
- Well, go then.
- Oppa...
31
00:05:02,800 --> 00:05:04,150
Oppa...
32
00:05:05,040 --> 00:05:10,180
Can you teach me how to get Dad to
simmer down after making him really angry?
33
00:05:11,520 --> 00:05:14,210
- Messed up again, didn't you?
- Do you think I'm you?
34
00:05:16,870 --> 00:05:18,160
That...
35
00:05:18,370 --> 00:05:20,360
You know that guy that Dad hates...
36
00:05:21,100 --> 00:05:24,700
I'm wondering if there is a way
to get Dad to forgive him.
37
00:05:25,670 --> 00:05:28,730
What... what way could there possibly be?
Get that fellow to come here first.
38
00:05:29,060 --> 00:05:30,320
And?
39
00:05:30,930 --> 00:05:33,800
He just has to bite the bullet and
wait till Dad's anger has subsided.
40
00:05:33,935 --> 00:05:36,830
That's such a brainless plan.
Isn't there another way?
41
00:05:40,940 --> 00:05:42,720
It's alright.
42
00:05:43,230 --> 00:05:45,430
I'm a fool to ask you for advice.
43
00:05:46,940 --> 00:05:48,420
Move aside!
44
00:05:48,970 --> 00:05:50,790
She really is a brat.
45
00:05:53,810 --> 00:05:55,795
Oh, that was close.
46
00:05:55,830 --> 00:05:58,985
That's right. It's better for you
to be out and away from this all.
47
00:05:59,120 --> 00:06:02,180
If you knew that Michael was here,
that would really mess things up.
48
00:06:03,210 --> 00:06:04,710
Get home early!
49
00:06:25,650 --> 00:06:27,540
The invincible Peter Pan.
50
00:06:28,970 --> 00:06:30,830
Look at what he's become now.
51
00:06:33,010 --> 00:06:34,730
Where's Detective Seo?
52
00:06:36,900 --> 00:06:38,710
The state you're in now...
53
00:06:39,440 --> 00:06:41,440
and you're worried about your sister?
54
00:06:42,030 --> 00:06:43,550
Listen, Choi Kang Ta.
55
00:06:43,650 --> 00:06:46,280
What you really should be
worried about now is your own life.
56
00:06:50,790 --> 00:06:52,310
So, how is it?
57
00:06:53,200 --> 00:06:55,420
The sister that you've been
longing to see...
58
00:06:57,020 --> 00:06:58,900
how does it feel to
have been shot by her?
59
00:07:00,410 --> 00:07:02,400
Separated for twenty-five years...
60
00:07:03,430 --> 00:07:05,390
it was very dramatic.
61
00:07:08,040 --> 00:07:09,800
To capture you,
62
00:07:10,570 --> 00:07:13,180
I told her to act as your sister.
63
00:07:15,590 --> 00:07:17,710
She rushed into it like a mad woman,
64
00:07:18,630 --> 00:07:20,820
unaware that you are
actually her real brother.
65
00:07:21,580 --> 00:07:23,980
Anyhow, everything's proceeding
according to my plan now.
66
00:07:24,480 --> 00:07:26,540
You have been most cooperative as well.
67
00:07:27,290 --> 00:07:29,360
I'm very pleased with
the results of this battle.
68
00:07:30,990 --> 00:07:32,330
Hwang Woo Hyun,
69
00:07:33,420 --> 00:07:37,490
Indeed... you're Hwang Dal Soo's son.
70
00:07:41,160 --> 00:07:43,410
Do you still not realize
the situation you're in?
71
00:07:50,430 --> 00:07:52,850
Not realize the situation,
you despicable fellow!
72
00:07:56,120 --> 00:07:58,375
I want to hear you scream!
73
00:07:58,410 --> 00:08:00,590
If it hurts, scream out in pain!
74
00:08:38,730 --> 00:08:41,870
Now, tell me...
75
00:08:43,730 --> 00:08:46,570
You said that if we killed you
or touched your sister,
76
00:08:47,530 --> 00:08:50,130
you would expose all of our
secrets to the world.
77
00:08:52,390 --> 00:08:54,570
If the world knew those things,
78
00:08:56,190 --> 00:08:58,050
you guys would be ruined.
79
00:08:58,510 --> 00:09:00,990
You should know that.
80
00:09:02,020 --> 00:09:04,430
You don't want the world to know
81
00:09:06,720 --> 00:09:08,895
all your ugly little secrets.
82
00:09:09,030 --> 00:09:12,030
What exactly is it that you
plan on doing? Speak now!
83
00:09:13,970 --> 00:09:15,860
Do you want to know?
84
00:09:18,540 --> 00:09:20,440
Then kill me.
85
00:09:20,580 --> 00:09:22,470
Look here, Choi Kang Ta.
86
00:09:23,070 --> 00:09:25,070
I really think you ought to tell me...
87
00:09:25,920 --> 00:09:28,740
how to stop it all.
88
00:09:30,080 --> 00:09:34,380
You should know very well that
I'm not going to tell you anything.
89
00:09:36,860 --> 00:09:38,960
Even if it means your
sister's life is at stake?
90
00:09:41,740 --> 00:09:43,430
Very well, then.
91
00:09:43,560 --> 00:09:48,390
I'd like to see how long it is
you think you're going to last.
92
00:09:59,540 --> 00:10:01,830
I've heard a lot of stories about you.
93
00:10:03,120 --> 00:10:06,220
Peter Pan. The great legend.
94
00:10:44,009 --> 00:10:45,609
Still unyielding.
95
00:10:46,010 --> 00:10:48,730
How much longer can he hold on for?
96
00:10:49,820 --> 00:10:51,250
Choi Kang Ta.
97
00:10:55,770 --> 00:10:57,450
Please have a seat.
98
00:10:59,920 --> 00:11:02,170
I'm really sorry for
coming at such a late hour.
99
00:11:02,930 --> 00:11:04,310
It's alright.
100
00:11:04,440 --> 00:11:07,250
What's the matter?
Have you met your brother?
101
00:11:07,385 --> 00:11:09,610
- Where is Choi Kang Ta?
- What?
102
00:11:11,000 --> 00:11:12,840
I asked you where Choi Kang Ta is.
103
00:11:12,980 --> 00:11:14,445
You haven't seen him?
104
00:11:14,480 --> 00:11:16,690
I don't have the strength
to bicker with you right now.
105
00:11:18,140 --> 00:11:19,615
He's a murderer.
106
00:11:19,650 --> 00:11:22,460
If you're hiding him,
you'll go to jail as well.
107
00:11:22,595 --> 00:11:25,720
Detective Seo, it seems that
you haven't met him yet.
108
00:11:25,830 --> 00:11:28,340
That person...
He's not what you think.
109
00:11:29,140 --> 00:11:32,190
He would not kill anyone
without a good reason.
110
00:11:32,325 --> 00:11:34,590
Stop making excuses
for him, Jin Bo Bae!
111
00:11:35,540 --> 00:11:37,985
Tell me honestly.
You know, don't you?
112
00:11:38,020 --> 00:11:40,080
You know where he is, don't you?
113
00:11:40,990 --> 00:11:42,720
What are you two talking about?
114
00:11:42,890 --> 00:11:45,620
Bo Bae, are you still seeing that fellow?
115
00:11:46,230 --> 00:11:48,145
No, Mom.
It's not like that.
116
00:11:48,280 --> 00:11:50,400
Bo Bae, you need to tell her right now.
117
00:11:50,535 --> 00:11:52,355
If you do know, tell her now.
118
00:11:52,390 --> 00:11:55,280
Are you still in touch with that
man called Peter Pan or whatever?
119
00:11:55,315 --> 00:11:56,440
Mom...
120
00:11:56,550 --> 00:11:58,690
Do you really want to
see your mother dead?
121
00:11:58,825 --> 00:12:00,895
Are there really no men
left in this world?
122
00:12:01,030 --> 00:12:02,835
Of all the men in the world,
you just had to pick a murderer?
123
00:12:02,870 --> 00:12:05,740
Did you think that I raised you just
so you could date someone like that?
124
00:12:06,175 --> 00:12:07,890
I don't know, Mom.
125
00:12:08,700 --> 00:12:11,350
Detective Seo,
I really don't know.
126
00:12:12,760 --> 00:12:15,545
You're a detective, aren't you?
You know who that Peter Pan fellow is.
127
00:12:15,680 --> 00:12:17,910
Why haven't you released
his identity to the world?
128
00:12:18,640 --> 00:12:21,950
That guy has come
to our house for dinner.
129
00:12:22,350 --> 00:12:24,990
Don't you think you should
make his face known to the public?
130
00:12:25,070 --> 00:12:26,695
I know it. She knows it as well.
131
00:12:26,730 --> 00:12:28,690
Why are the police not doing anything?
132
00:12:28,790 --> 00:12:30,120
Yes, Omonim.
133
00:12:30,310 --> 00:12:32,490
We'll definitely be releasing
the information in due time.
134
00:12:32,540 --> 00:12:35,735
Our strategy doesn't permit us to reveal
who he is now. Please understand.
135
00:12:35,870 --> 00:12:37,770
Whatever it is, please
try to capture him quickly.
136
00:12:37,840 --> 00:12:40,700
Also, this child of mine,
if she knows where he is,
137
00:12:40,835 --> 00:12:42,610
I'll make her tell the truth.
138
00:12:53,430 --> 00:12:55,550
You worthless fellow.
139
00:12:56,630 --> 00:12:58,830
Your escapes have been pretty spectacular.
140
00:12:59,190 --> 00:13:01,420
Still, you ended up being captured.
141
00:13:04,320 --> 00:13:05,860
Worthless fellow,
142
00:13:06,660 --> 00:13:09,970
do you know how much trouble
you've made for Yong Bi Group?
143
00:13:10,750 --> 00:13:12,480
In addition to all that,
144
00:13:12,820 --> 00:13:16,060
you've taken my one and only daughter
and toyed around with her.
145
00:13:16,350 --> 00:13:18,170
You worthless fellow!
146
00:13:25,460 --> 00:13:27,320
Calm down, Chairman Jang.
147
00:13:27,920 --> 00:13:30,980
I'll use my torture methods
from back in the day.
148
00:13:31,770 --> 00:13:33,600
Why don't you head off first?
149
00:13:34,850 --> 00:13:36,680
All of you should leave as well.
150
00:14:04,830 --> 00:14:09,070
Choi Kang Ta, stop being stubborn.
151
00:14:09,180 --> 00:14:11,090
Let's talk about this calmly.
152
00:14:13,460 --> 00:14:15,553
What's the point of
making it all public?
153
00:14:15,554 --> 00:14:17,695
What changes do you think
there would be?
154
00:14:17,830 --> 00:14:20,367
Do you think all our accomplishments
over the last 20 years
155
00:14:20,368 --> 00:14:22,380
would crumble just like that?
156
00:14:23,870 --> 00:14:25,360
Well then,
157
00:14:26,510 --> 00:14:28,750
why haven't you killed me yet?
158
00:14:32,970 --> 00:14:34,390
This little scum.
159
00:14:35,580 --> 00:14:37,640
As they say, it all runs in the family.
160
00:14:37,880 --> 00:14:40,840
The way you've gone about all this is
exactly how Hae Ryong would have done.
161
00:14:43,410 --> 00:14:45,570
Should I tell you about your father?
162
00:14:48,320 --> 00:14:53,060
The four of us never started out
intending to kill Hae Ryong.
163
00:14:55,180 --> 00:14:58,140
We intended to give him a share as well.
164
00:14:59,060 --> 00:15:00,270
However,
165
00:15:00,480 --> 00:15:04,330
your father stuck to his principles
and morals till the very end.
166
00:15:05,350 --> 00:15:08,880
Even when his family and their lives
were at stake, he refused to budge.
167
00:15:09,520 --> 00:15:11,390
We were left with no option...
168
00:15:13,420 --> 00:15:15,160
but his death.
169
00:15:19,960 --> 00:15:22,410
Thinking back into the past...
170
00:15:23,520 --> 00:15:28,070
When we stabbed your father in the ribs,
171
00:15:29,360 --> 00:15:31,630
it should have been
just a single strike.
172
00:15:31,665 --> 00:15:34,100
I'm sorry we didn't manage to do that.
173
00:15:36,050 --> 00:15:37,750
Once.
174
00:15:38,590 --> 00:15:40,060
Twice.
175
00:15:41,240 --> 00:15:44,120
We took turns and
repeatedly stabbed him.
176
00:15:45,800 --> 00:15:48,160
It was probably very painful
and exhausting for him.
177
00:15:58,790 --> 00:16:01,770
That tingling sensation
while we were stabbing him...
178
00:16:03,160 --> 00:16:05,230
I still feel it coursing
through my veins.
179
00:16:08,100 --> 00:16:11,010
I want to recapture
that sensation once more.
180
00:16:13,520 --> 00:16:21,320
I'll let you have a taste of the suffering
that your father went through.
181
00:17:02,780 --> 00:17:06,720
To date, I've never met a person who could
withstand the torture I'm able to dish out.
182
00:17:07,750 --> 00:17:09,645
If you're not going to confess,
183
00:17:09,780 --> 00:17:12,545
I'll dig out all your insides
as you watch helplessly.
184
00:17:12,646 --> 00:17:14,640
You're going to wish you were dead.
185
00:17:16,390 --> 00:17:18,150
Tell me now, Choi Kang Ta.
186
00:17:18,290 --> 00:17:21,260
Where, when and how are you
going to expose all this? Speak!
187
00:17:43,310 --> 00:17:44,740
What?
188
00:17:45,310 --> 00:17:47,100
What did you say?
189
00:17:49,040 --> 00:17:51,650
Father...
On my father's name,
190
00:17:54,150 --> 00:17:56,080
I promise you.
191
00:17:56,669 --> 00:17:57,869
Yes.
192
00:17:58,470 --> 00:17:59,920
Tell me...
193
00:18:00,920 --> 00:18:02,220
You...
194
00:18:03,170 --> 00:18:05,710
I'm definitely going to...
195
00:18:14,150 --> 00:18:15,980
with my hands...
196
00:18:17,450 --> 00:18:19,380
kill you.
197
00:18:29,420 --> 00:18:31,500
Pascal!
198
00:18:32,370 --> 00:18:35,480
Let's see exactly how long
it is you plan on lasting.
199
00:18:45,530 --> 00:18:47,380
There's no movement from the police.
200
00:18:48,310 --> 00:18:50,450
It doesn't seem like he's been arrested.
201
00:18:51,000 --> 00:18:52,830
Has direct contact been broken off?
202
00:18:53,220 --> 00:18:54,440
Yes.
203
00:18:55,020 --> 00:18:58,310
Do you think anything
has happened to Boss?
204
00:19:07,450 --> 00:19:10,295
Oh, I dropped by before I got back,
205
00:19:10,530 --> 00:19:12,480
and the doors to the
super mart were already shut.
206
00:19:12,600 --> 00:19:14,360
Where has mother gone?
207
00:19:14,440 --> 00:19:17,250
- She's resting in her room.
- Is she not feeling well?
208
00:19:17,680 --> 00:19:18,880
Earlier,
209
00:19:19,350 --> 00:19:21,400
Detective Seo Mi Soo stopped by.
210
00:19:21,500 --> 00:19:23,460
Aigoo, she must be worried again.
211
00:19:23,545 --> 00:19:25,030
But...
212
00:19:26,050 --> 00:19:28,460
Did you manage to see Michael?
213
00:19:28,940 --> 00:19:30,480
Where is he now?
214
00:19:32,910 --> 00:19:34,300
Honestly...
215
00:19:37,310 --> 00:19:38,670
No, no...
216
00:19:39,580 --> 00:19:43,860
Don't worry about anything.
Take it that no news is good news.
217
00:19:46,280 --> 00:19:48,380
Whenever contact is broken
off for quite some time,
218
00:19:49,420 --> 00:19:53,340
I just start having all these scary thoughts
about never being able to see him again.
219
00:19:53,475 --> 00:19:56,160
Don't say things like that.
Don't think those thoughts, either.
220
00:19:56,295 --> 00:19:58,350
When I miss him,
I'd like to see him.
221
00:19:58,840 --> 00:20:02,140
When he's troubled, I'd like to be by his side
encouraging him. These feelings of mine...
222
00:20:02,890 --> 00:20:04,490
Hye Jung's grandfather,
223
00:20:05,100 --> 00:20:07,090
do I have too many expectations?
224
00:20:07,510 --> 00:20:08,750
No.
225
00:20:09,530 --> 00:20:11,820
When you love someone,
226
00:20:12,060 --> 00:20:14,730
wanting to do everything
in your power for them,
227
00:20:15,330 --> 00:20:20,230
...is normal.
On top of that, you're a reporter.
228
00:20:25,340 --> 00:20:26,680
Reporter Jin,
229
00:20:27,420 --> 00:20:29,470
I think it's time.
230
00:20:30,970 --> 00:20:35,350
I need to tell you why
Michael is how he is.
231
00:20:36,490 --> 00:20:41,510
Michael's father didn't commit
suicide and murder his family.
232
00:20:42,270 --> 00:20:43,970
He was murdered.
233
00:20:44,840 --> 00:20:46,130
What?
234
00:20:48,550 --> 00:20:50,340
Who did that to Michael's father?
235
00:20:50,375 --> 00:20:52,330
Those so-called friends of his:
236
00:20:52,850 --> 00:20:54,710
the Chairman of Tae Hung Group,
237
00:20:54,745 --> 00:20:56,770
the deceased Minister of Justice,
238
00:20:57,510 --> 00:20:59,410
Chairman Hwang of Hwang Lim Group,
239
00:20:59,850 --> 00:21:01,620
Yong Bi Group's Jang Yong.
240
00:21:02,370 --> 00:21:04,570
Michael is currently taking his revenge.
241
00:21:05,040 --> 00:21:07,310
He's exacting revenge on
his innocent father's behalf.
242
00:21:09,970 --> 00:21:11,260
Reporter Jin,
243
00:21:12,870 --> 00:21:17,370
are you willing to help
Michael clear his name?
244
00:21:26,690 --> 00:21:28,090
Vivian!
245
00:21:28,400 --> 00:21:30,215
Vivian, Vivian...
246
00:21:30,350 --> 00:21:34,200
I'll see to it that your ticket
back to Hawaii is cancelled.
247
00:21:35,460 --> 00:21:38,320
You don't have to worry about
that Michael fellow anymore.
248
00:21:39,700 --> 00:21:41,360
What do you mean?
249
00:21:43,390 --> 00:21:47,410
I've got a leash around
Michael's neck now.
250
00:21:47,970 --> 00:21:49,290
What?
251
00:21:49,760 --> 00:21:52,325
What I, Jang Ho, have said,
has been proven.
252
00:21:52,460 --> 00:21:55,310
I told you that I'd protect you, and
those words weren't just empty lies.
253
00:21:56,740 --> 00:22:00,110
It can't be... are you saying
that you've captured Michael?
254
00:22:00,930 --> 00:22:06,160
The cunning hunter Jang Ho has
the beast firmly locked away.
255
00:22:06,295 --> 00:22:09,030
- Have you killed him?
- We captured him alive.
256
00:22:09,665 --> 00:22:11,130
Where then?
257
00:22:12,050 --> 00:22:14,270
That... that's a secret.
258
00:22:14,305 --> 00:22:15,630
President Jang!
259
00:22:20,720 --> 00:22:26,710
President Jang... Are there
any secrets between us?
260
00:22:27,670 --> 00:22:31,240
Well, no... but this is a bit different
from our personal issues.
261
00:22:32,490 --> 00:22:35,110
I'm the woman who betrayed Michael twice.
262
00:22:35,345 --> 00:22:37,460
His first target most definitely
has to be me.
263
00:22:37,780 --> 00:22:41,100
For my safety, I need to know
everything that has to do with Michael.
264
00:22:41,435 --> 00:22:43,730
Yes, it really should be that way.
265
00:22:48,270 --> 00:22:50,030
President Jang Ho...
266
00:22:50,590 --> 00:22:52,690
Where's Michael?
267
00:22:54,210 --> 00:22:57,120
He's in an underground
storage locker at my place.
268
00:22:59,200 --> 00:23:00,700
Underground storage locker?
269
00:23:00,820 --> 00:23:04,090
This time, my hands are
all stained with blood.
270
00:23:04,520 --> 00:23:07,620
Don't you think I deserve
some praise or a reward?
271
00:23:08,080 --> 00:23:10,410
A kiss for bravery.
272
00:23:13,220 --> 00:23:15,100
We really should be
at that stage, correct?
273
00:23:22,970 --> 00:23:25,770
Vivian, your expression...
274
00:23:39,960 --> 00:23:41,000
Boss,
275
00:23:41,180 --> 00:23:43,180
just where on earth could you be?
276
00:23:47,970 --> 00:23:50,470
[Emergency Message]
277
00:23:51,840 --> 00:23:57,690
[Peter Pan is being kept on Captain
Hook's ship. If you want to save him...]
278
00:23:59,390 --> 00:24:01,520
This... who might this be?
279
00:24:01,655 --> 00:24:02,960
Team Leader!
280
00:24:04,410 --> 00:24:06,695
We've checked all the CCTV cameras
around the Han River.
281
00:24:06,730 --> 00:24:08,770
They captured footage of Peter Pan
being dragged away from the scene.
282
00:24:11,870 --> 00:24:14,300
The picture quality is pretty grainy.
We can't make the face out.
283
00:24:14,980 --> 00:24:17,600
However, we've cross-referenced
the license plates.
284
00:24:17,800 --> 00:24:20,070
The vehicle in question
belongs to Yong Bi Construction.
285
00:24:20,390 --> 00:24:22,860
What? Yong Bi Construction?
286
00:24:23,290 --> 00:24:25,200
- Yes. President Jang Ho's.
- Jang Ho?
287
00:24:27,930 --> 00:24:30,350
We finally got him implicated.
288
00:24:31,260 --> 00:24:32,580
Let's set off!
289
00:24:32,710 --> 00:24:34,040
Alright.
290
00:24:43,440 --> 00:24:45,430
We're from the power company.
291
00:24:46,080 --> 00:24:46,935
What's the matter?
292
00:24:47,020 --> 00:24:49,235
There was a power
shut down in this area.
293
00:24:49,320 --> 00:24:51,650
We need to inspect these
premises for safety purposes.
294
00:24:52,600 --> 00:24:54,440
Let me look in your case.
295
00:25:14,080 --> 00:25:15,520
Come in.
296
00:25:37,410 --> 00:25:39,630
Hey! What's this now?
297
00:25:41,140 --> 00:25:43,370
Jang Ho, keep your cool.
298
00:25:44,560 --> 00:25:46,460
How did these guys find out?
299
00:25:48,440 --> 00:25:50,655
Detective Seo, what are you doing here?
300
00:25:50,990 --> 00:25:53,660
Mr. Hwang Woo Hyun,
what are you doing here then?
301
00:25:54,070 --> 00:25:55,770
This is a friend's home.
302
00:26:02,340 --> 00:26:04,270
- Where is this person?
- Huh?
303
00:26:05,270 --> 00:26:07,620
Who is that person?
I don't know.
304
00:26:10,200 --> 00:26:11,815
- Search!
- Alright.
305
00:26:12,000 --> 00:26:15,040
Seo Mi Soo, what are you doing?
Withdraw your men immediately!
306
00:26:15,125 --> 00:26:18,160
Hwang Woo Hyun,
you are no longer my superior.
307
00:26:18,295 --> 00:26:19,960
Don't order me around.
308
00:26:20,160 --> 00:26:22,070
- Hwang Bo, start searching!
- Alright!
309
00:26:23,200 --> 00:26:25,180
- Move aside!
- Do you have a death wish?
310
00:26:25,415 --> 00:26:26,720
Move aside!
311
00:26:30,960 --> 00:26:31,930
What?
312
00:26:32,150 --> 00:26:33,540
Police?
313
00:26:37,520 --> 00:26:39,470
Okay, I'll hide out for a while.
314
00:26:54,800 --> 00:26:56,910
Hwang Bo, look over there.
315
00:26:57,045 --> 00:26:58,310
Yes.
316
00:26:59,000 --> 00:27:00,450
Follow me!
317
00:27:26,050 --> 00:27:27,850
There's nothing on the second floor.
318
00:27:30,290 --> 00:27:32,160
Make sure to sweep through
the areas outside as well.
319
00:27:32,195 --> 00:27:33,490
Yes.
320
00:27:34,430 --> 00:27:36,040
- Follow me!
- Yes!
321
00:27:44,630 --> 00:27:46,600
- Don't leave any stone unturned!
- Yes!
322
00:28:08,400 --> 00:28:09,630
Okay!
323
00:28:30,120 --> 00:28:31,500
Boss!
324
00:28:36,700 --> 00:28:39,870
Oppa, what's all this? Why is
the police searching my room?
325
00:28:40,650 --> 00:28:42,305
What on earth is happening?
326
00:28:42,340 --> 00:28:44,940
It'll be over soon.
Just keep quiet.
327
00:28:52,890 --> 00:28:55,220
This is my sister's bodyguard.
328
00:28:57,760 --> 00:29:01,090
Team Leader, please hurry over to
the underground storage locker now.
329
00:29:09,240 --> 00:29:11,110
Woo Hyun, what should we do now?
330
00:29:25,650 --> 00:29:27,540
It seems there's no one here.
331
00:30:11,090 --> 00:30:12,390
President Jang,
332
00:30:13,610 --> 00:30:16,090
what is this place used for?
333
00:30:17,980 --> 00:30:20,630
What... what do you think
it could be used for?
334
00:30:21,600 --> 00:30:25,130
This is the training area Pascal
and I use... for sparring and such.
335
00:30:33,150 --> 00:30:36,090
This is where we men
train to defend ourselves.
336
00:30:36,291 --> 00:30:39,150
A round or two, or fencing...
that sort of place.
337
00:30:43,240 --> 00:30:44,570
Detective Seo,
338
00:30:45,600 --> 00:30:47,360
what are you suspecting?
339
00:30:50,160 --> 00:30:52,770
Why don't you start using
your brain and think a little?
340
00:30:52,905 --> 00:30:54,750
If we really did capture Peter Pan,
341
00:30:54,940 --> 00:30:58,640
we'd definitely have surrendered him
to Central Intelligence or the police.
342
00:30:58,775 --> 00:31:01,330
Why would we put him
in a place like this?
343
00:31:04,520 --> 00:31:06,020
Withdraw the team.
344
00:31:06,740 --> 00:31:08,030
Okay.
345
00:31:08,200 --> 00:31:09,630
Withdraw!
346
00:31:12,831 --> 00:31:14,031
Really!
347
00:31:20,470 --> 00:31:23,670
Hey, hey... Woo Hyun.
Where has that fellow gone?
348
00:31:51,290 --> 00:31:52,790
Those scoundrels.
349
00:31:53,450 --> 00:31:57,090
Making a man into a tattered rag...
350
00:31:57,225 --> 00:31:59,080
None of them is fit
to be a human being.
351
00:32:04,220 --> 00:32:06,340
I found out who gave away Boss' location.
352
00:32:08,290 --> 00:32:11,940
It's a little hard to believe, but the only
person who could get into our intranet
353
00:32:12,260 --> 00:32:14,380
is Vivian, Boss.
354
00:32:14,900 --> 00:32:17,010
- Vivian?
- Yes.
355
00:32:17,930 --> 00:32:19,990
Whose side exactly is that woman on?
356
00:32:21,570 --> 00:32:24,260
Boss, I can't understand Vivian, either.
357
00:32:38,261 --> 00:32:41,188
Welcome, Hwang Woo Hyun.
What seems to be the matter?
358
00:32:43,568 --> 00:32:45,492
You dare to ruin my plan!
359
00:32:46,390 --> 00:32:47,938
Listen well, Vivian.
360
00:32:48,058 --> 00:32:51,073
My goal is to dig Peter Pan's heart out.
361
00:32:51,624 --> 00:32:53,461
You signed up to be on
our side, didn't you?
362
00:32:54,310 --> 00:32:56,509
Do you still intend to protect Castle?
363
00:32:56,839 --> 00:32:59,626
If so, hand Peter Pan
over to me. Otherwise...
364
00:33:01,110 --> 00:33:05,066
I'm going to reveal the face
of Michael King being Peter Pan,
365
00:33:05,367 --> 00:33:07,390
and make it all public knowledge.
366
00:33:18,654 --> 00:33:23,093
That way, it's not going to be just one or
two investors that will leave Castle Group.
367
00:33:24,870 --> 00:33:28,586
No one will invest in a group
run by a murderer.
368
00:33:31,722 --> 00:33:33,800
I've been intending to leave Korea.
369
00:33:34,182 --> 00:33:36,593
There's no need for you to
threaten me, Mr. Hwang Woo Hyun.
370
00:33:36,693 --> 00:33:40,331
Ah! Now that I've thought about it...
371
00:33:41,583 --> 00:33:43,731
There's something that
you value above money.
372
00:33:49,278 --> 00:33:51,239
If you don't want
another hole in your head,
373
00:33:51,828 --> 00:33:54,113
think about your next move
very carefully, Vivian Castle.
374
00:33:54,598 --> 00:33:57,295
If you're choosing to cross the fence
over to Peter Pan's side again,
375
00:33:57,643 --> 00:33:59,566
you'll die by my hand, got it?
376
00:34:09,025 --> 00:34:11,038
This is your last warning, Vivian.
377
00:34:22,215 --> 00:34:23,781
Michael...
378
00:34:25,023 --> 00:34:26,654
You escaped...
379
00:34:31,061 --> 00:34:32,403
Come in.
380
00:34:38,938 --> 00:34:41,329
Detective Seo Mi Soo
came to find Pascal.
381
00:34:41,880 --> 00:34:43,863
During that time, what were you doing?
382
00:34:44,134 --> 00:34:45,408
I'm sorry.
383
00:34:45,807 --> 00:34:48,267
In the future, keep an eye on
Detective Seo at all times.
384
00:34:48,852 --> 00:34:50,624
Report in immediately any activity.
385
00:34:50,744 --> 00:34:51,915
Yes.
386
00:34:52,852 --> 00:34:54,225
Park Chul,
387
00:34:55,416 --> 00:34:56,687
Yes?
388
00:34:57,429 --> 00:35:00,666
- Thank you for staying with me.
- It's nothing.
389
00:35:00,886 --> 00:35:03,032
I'll keep taking care of you.
390
00:35:04,013 --> 00:35:05,359
Thank you.
391
00:35:16,629 --> 00:35:19,145
- Here you go.
- I'm so busy I could die! What?
392
00:35:19,988 --> 00:35:22,077
I just thought I could
buy you a cup of coffee.
393
00:35:26,998 --> 00:35:31,367
By any chance, has Team Leader Seo
mentioned anything about meeting her brother?
394
00:35:31,487 --> 00:35:34,761
What are you saying?
Team Leader is an only child.
395
00:35:35,030 --> 00:35:36,283
Oh, yes...
396
00:35:36,784 --> 00:35:38,667
So they haven't met?
397
00:35:40,313 --> 00:35:43,625
Anyhow, that case 25 years ago
involving Choi Hae Ryong...
398
00:35:43,745 --> 00:35:47,546
That case... because of it,
you come to find me as well?
399
00:35:47,766 --> 00:35:50,313
When I went to see the officer
in charge of the original case...
400
00:35:50,535 --> 00:35:51,394
And then?
401
00:35:51,414 --> 00:35:55,043
He said the first officer in charge of the
case died suddenly in a traffic accident.
402
00:35:55,263 --> 00:35:58,197
He took on the case only after that.
Do you have any idea of this?
403
00:35:58,367 --> 00:36:01,219
Aigoo, Reporter Jin seems to be an
information provider for the police, huh?
404
00:36:01,289 --> 00:36:04,718
The army general who was
working with Choi Hae Ryong...
405
00:36:05,612 --> 00:36:08,038
is the present Chairman of
Hwang Lim Group, Hwang Dal Soo.
406
00:36:11,627 --> 00:36:13,454
That... how did you know that?
407
00:36:13,774 --> 00:36:15,626
It's just as I thought.
408
00:36:15,942 --> 00:36:17,536
As you thought?
409
00:36:19,045 --> 00:36:21,660
What's this? Have I fallen
into some trap of yours?
410
00:36:23,121 --> 00:36:27,268
This fact hasn't been confirmed.
You need to keep it a secret.
411
00:36:27,680 --> 00:36:29,460
Don't worry about it.
412
00:36:42,666 --> 00:36:44,559
Yes, Hye Jung's grandfather?
413
00:36:52,655 --> 00:36:55,838
- Grandfather, where's Michael?
- Right up there, the second floor.
414
00:36:55,958 --> 00:36:57,201
Alright.
415
00:37:09,199 --> 00:37:10,521
Michael!
416
00:37:15,804 --> 00:37:16,923
Michael...
417
00:37:17,473 --> 00:37:19,229
Who did this?
418
00:37:20,312 --> 00:37:21,988
It's those people, right?
419
00:37:27,313 --> 00:37:28,728
Michael,
420
00:37:29,072 --> 00:37:30,886
you don't have to say anything.
421
00:37:32,462 --> 00:37:34,055
Your heart...
422
00:37:34,440 --> 00:37:36,179
I understand it completely.
423
00:37:37,171 --> 00:37:40,182
Your pain, your sadness,
and your frustration.
424
00:37:41,576 --> 00:37:45,223
Just one look into your eyes,
and I see everything.
425
00:37:49,094 --> 00:37:50,814
Let me help you.
426
00:37:52,436 --> 00:37:56,218
When I was hurt and needed help,
427
00:37:57,267 --> 00:37:59,693
you were the one who
always stood by my side.
428
00:38:01,270 --> 00:38:03,145
You kept appearing before me.
429
00:38:05,502 --> 00:38:07,257
Let me stand by your side.
430
00:38:08,722 --> 00:38:10,408
Let me protect you.
431
00:38:14,795 --> 00:38:16,591
It's dangerous to be by my side.
432
00:38:17,898 --> 00:38:19,210
No.
433
00:38:21,000 --> 00:38:24,595
When with you, warmth is all I feel.
434
00:38:26,832 --> 00:38:28,741
I feel joy and happiness.
435
00:38:38,706 --> 00:38:40,582
I hope that you could...
436
00:38:42,490 --> 00:38:44,356
feel that way as well.
437
00:38:59,204 --> 00:39:01,939
Oh, you must be hungry.
It's kimchi...
438
00:39:07,462 --> 00:39:09,262
He's just fallen asleep.
439
00:39:11,516 --> 00:39:15,559
Just exactly what happened to Michael?
440
00:39:20,559 --> 00:39:24,174
It seems he fell into a trap
while trying to meet his sister.
441
00:39:25,174 --> 00:39:28,116
Do you think... this was all
Woo Hyun Sunbae's doing?
442
00:39:28,236 --> 00:39:30,170
Besides him, who else could it be?
443
00:39:31,957 --> 00:39:34,778
If so, did he manage to see his sister?
444
00:39:36,172 --> 00:39:37,975
That seems rather complicated.
445
00:39:38,774 --> 00:39:41,097
It looks like Hwang Woo Hyun
manipulated the situation.
446
00:39:41,768 --> 00:39:44,662
Michael was so excited
about meeting his sister,
447
00:39:44,782 --> 00:39:47,707
but his sister showed up
only to arrest him.
448
00:39:47,827 --> 00:39:50,646
It's such a cruel twist of fate.
449
00:40:33,692 --> 00:40:35,189
[Report]
450
00:40:35,309 --> 00:40:37,236
[Blood type: O]
451
00:40:38,875 --> 00:40:40,850
Dad had Type 'O' blood?
452
00:40:42,436 --> 00:40:45,189
I remember both Dad and
Mom had Type 'AB' blood.
453
00:40:45,911 --> 00:40:47,520
- Hwang Bo!
- Yes?
454
00:40:47,640 --> 00:40:49,756
Do we still have those
documents that were posted?
455
00:40:49,876 --> 00:40:52,474
My birth certificate...
could you give it to me now?
456
00:40:57,903 --> 00:40:59,156
Here.
457
00:41:05,856 --> 00:41:10,140
The gynae who recorded the details... Aren't
the blood types of parents and child recorded?
458
00:41:10,260 --> 00:41:12,132
Yes, that's what I remember.
459
00:41:13,600 --> 00:41:17,350
So, who is this from?
Why did they send it to me?
460
00:41:21,165 --> 00:41:24,210
[Place of Birth:
Mi Pung Maternity Hospital]
461
00:41:22,352 --> 00:41:24,227
Is this Mi Pung Maternity Hospital?
462
00:41:24,347 --> 00:41:26,464
Oh, thank you for taking the trouble.
463
00:41:26,584 --> 00:41:29,406
I am Detective Seo Mi Soo
from the Seoul District Police.
464
00:41:29,797 --> 00:41:31,827
I'd like to ask a few questions.
465
00:41:31,947 --> 00:41:35,371
Could I confirm the identity of a person who'd
taken some birth records from you recently?
466
00:41:36,614 --> 00:41:39,418
Yes, that's right. The expectant
mother's name was Son Mi Ja.
467
00:41:39,538 --> 00:41:41,393
The child's name is Seo Mi Soo.
468
00:41:42,914 --> 00:41:46,049
Year of birth was 1982.
Born on the 7th of November.
469
00:41:50,277 --> 00:41:51,578
Nothing?
470
00:41:53,064 --> 00:41:54,472
Oh, alright.
471
00:41:54,733 --> 00:41:59,192
Excuse me,
but could there be other records?
472
00:42:00,801 --> 00:42:02,093
What?
473
00:42:03,330 --> 00:42:07,924
Seo Mi Soo's records were moved to
Korea Unity Hospital due to a heart problem?
474
00:42:19,234 --> 00:42:21,429
These are the Korea
Unity Hospital's records.
475
00:42:22,607 --> 00:42:25,274
[Seo Mi Soo., 3 years of age, female.]
476
00:42:25,394 --> 00:42:29,852
[Was transferred from the
local hospital thrice in 1989.]
477
00:42:29,919 --> 00:42:35,108
[Died due to complications
in a heart operation]...?
478
00:42:52,159 --> 00:42:55,376
Death during a heart operation?
479
00:42:56,460 --> 00:42:57,758
Me?
480
00:43:00,704 --> 00:43:03,698
Seo Mi Soo is dead?
481
00:43:10,693 --> 00:43:14,271
Dad...
Dad, just who am I?
482
00:43:17,317 --> 00:43:18,532
Dad...
483
00:43:35,747 --> 00:43:37,200
[Report]
484
00:43:37,320 --> 00:43:39,581
[Army Investigator In-Charge: Hwang Dal Soo]
485
00:43:38,738 --> 00:43:40,042
Hwang Bo.
486
00:43:40,510 --> 00:43:41,997
Yes, Team Leader?
487
00:43:42,475 --> 00:43:45,933
Choi Hae Ryong, Lee Hyung Sub,
Hwang Dal Soo and...
488
00:43:46,471 --> 00:43:49,034
Kang Tae Ho. See if you can find
any common denominators.
489
00:43:49,688 --> 00:43:53,696
Hometown, schools and the army.
Cross-reference all the data.
490
00:43:54,050 --> 00:43:56,596
Look at them all, right down
to the smallest detail.
491
00:43:57,078 --> 00:43:58,548
I understand.
492
00:44:09,606 --> 00:44:11,765
There's a saying that blood
recognizes its own, isn't there?
493
00:44:12,334 --> 00:44:15,424
So why is that you, Detective Seo,
are unable to recognize your brother?
494
00:44:15,895 --> 00:44:20,196
Are you by any chance talking about
how Choi Kang Ta and I are related?
495
00:44:22,827 --> 00:44:25,821
That was just bait that we used
to lure Peter Pan out.
496
00:44:29,161 --> 00:44:34,749
Choi Kang Ta in the past 25 years has been
working towards clearing his parent's name.
497
00:44:35,116 --> 00:44:37,618
He's here to look for the people
who murdered his family.
498
00:44:37,800 --> 00:44:39,750
He returned to Korea for revenge.
499
00:44:40,621 --> 00:44:42,379
To a person like him...
500
00:44:42,580 --> 00:44:46,452
what do you think it would mean to him,
to find his sister still alive?
501
00:44:47,811 --> 00:44:50,836
However, this sister doesn't
want to acknowledge her brother,
502
00:44:51,027 --> 00:44:52,741
and has made him out to be
a murder suspect instead.
503
00:44:52,861 --> 00:44:55,459
- Is this what he said?
- Why don't you want to know the truth?
504
00:44:58,095 --> 00:44:59,957
I'm telling you, Jin Bo Bae.
505
00:45:01,248 --> 00:45:03,234
You're saying this is the truth?
506
00:45:04,053 --> 00:45:06,720
All that guy is to me is that
he's the man who murdered my father.
507
00:45:06,840 --> 00:45:08,592
That's the truth!
508
00:45:09,060 --> 00:45:12,346
It's my duty to arrest him and
put his neck on the chopping board.
509
00:45:12,845 --> 00:45:14,366
Leave right now!
510
00:45:15,549 --> 00:45:16,544
Detective Seo...
511
00:45:16,664 --> 00:45:18,591
I said you should leave
right this instant!
512
00:45:29,114 --> 00:45:30,467
Sunbae,
513
00:45:30,817 --> 00:45:33,518
in my investigation into
that 25-year old case,
514
00:45:33,969 --> 00:45:35,779
I made a very shocking discovery...
515
00:45:37,949 --> 00:45:40,994
The reason Michael went looking for the
Chairman of Hwang Lim Group.
516
00:45:41,854 --> 00:45:43,283
Is that so?
517
00:45:45,077 --> 00:45:46,040
Why did he go looking for him?
518
00:45:46,160 --> 00:45:50,565
Hwang Dal Soo used to work
with Detective Choi Hae Ryong.
519
00:45:50,685 --> 00:45:52,620
It was a joint force investigation team.
520
00:45:53,425 --> 00:45:55,403
They also had connections with
the deceased Chairman Kang Tae Ho.
521
00:45:55,523 --> 00:45:57,496
They went to the same high school.
522
00:46:04,522 --> 00:46:06,525
So what if that's the case?
523
00:46:10,189 --> 00:46:14,114
I don't think that the drug smuggling
case was masterminded by Detective Choi.
524
00:46:15,733 --> 00:46:18,606
You really shouldn't be
spreading this news.
525
00:46:18,726 --> 00:46:20,756
No, I need to know.
526
00:46:21,930 --> 00:46:24,425
I'm going to see everyone
that was involved in this case.
527
00:46:24,545 --> 00:46:27,373
- Of course, this includes your father.
- Don't go there.
528
00:46:27,693 --> 00:46:29,579
You don't understand anything.
529
00:46:30,191 --> 00:46:31,550
Jin Bo Bae,
530
00:46:31,670 --> 00:46:36,058
standing on the side of a murderer,
and only believing his words...
531
00:46:36,866 --> 00:46:38,804
is this the love you really want?
532
00:46:42,495 --> 00:46:44,560
I've told you very clearly
not to go there.
533
00:47:09,971 --> 00:47:12,775
Detective Seo seems rather
gaunt at the moment.
534
00:47:13,360 --> 00:47:15,407
It's a pity that Tae Jin
535
00:47:15,527 --> 00:47:18,232
had to go and leave behind such
a pretty daughter. The feeling...
536
00:47:18,352 --> 00:47:22,839
I know now why Peter Pan is
after you, Chairman Hwang.
537
00:47:24,632 --> 00:47:26,893
While you were in the army and
in charge of search operations,
538
00:47:27,113 --> 00:47:29,952
you were in charge of the drug smuggling
case Choi Hae Ryong was involved in, right?
539
00:47:30,072 --> 00:47:32,118
Ah, that...
540
00:47:32,238 --> 00:47:35,184
Peter Pan thinks that his father
was wrongfully accused,
541
00:47:35,804 --> 00:47:40,156
and that you are to blame for it all.
542
00:47:40,276 --> 00:47:43,915
I don't want to know about
how that crazy fellow thinks.
543
00:47:44,035 --> 00:47:46,117
So what you're saying now
is that 25 years ago,
544
00:47:47,102 --> 00:47:50,044
you were in charge of the case
involving Choi Hae Ryong, right?
545
00:47:53,021 --> 00:47:54,070
If so,
546
00:47:54,190 --> 00:47:57,085
when Detective Choi took the drugs away,
547
00:47:58,117 --> 00:48:00,766
who was first to discover it?
548
00:48:00,886 --> 00:48:04,095
- Well, that...
- The man who reported it to Internal Affairs...
549
00:48:05,197 --> 00:48:07,055
was it you, Chairman Hwang Dal Soo?
550
00:48:09,097 --> 00:48:11,626
That's right. It was me.
551
00:48:12,004 --> 00:48:15,321
Because I can't stand by and watch
when I see a corrupt public official.
552
00:48:16,770 --> 00:48:18,271
Oh, I see.
553
00:48:20,412 --> 00:48:22,271
I understand it all now.
554
00:49:17,074 --> 00:49:18,705
I warned you.
555
00:49:19,775 --> 00:49:21,575
Don't touch my sister!
556
00:50:53,126 --> 00:50:54,430
Kang Hee!
557
00:50:58,458 --> 00:50:59,807
Kang Hee!
558
00:51:00,419 --> 00:51:02,535
Kang Hee... Kang Hee!
559
00:51:26,464 --> 00:51:28,856
Patient, you can't get up now.
560
00:51:31,696 --> 00:51:33,898
How did I get here?
561
00:51:35,275 --> 00:51:37,081
Who brought me in?
562
00:51:37,201 --> 00:51:39,077
It was a tall man that carried you in.
563
00:51:40,827 --> 00:51:42,664
[Guardian, Choi Kang Ta]
564
00:51:43,098 --> 00:51:44,904
He said he was your brother.
565
00:51:46,160 --> 00:51:48,001
Where is he now?
566
00:51:48,121 --> 00:51:50,155
He was right here a moment ago.
567
00:52:04,539 --> 00:52:06,081
Choi Kang Ta!
568
00:52:12,147 --> 00:52:14,022
Don't be mistaken.
569
00:52:15,644 --> 00:52:17,950
Saving me today...
570
00:52:19,137 --> 00:52:21,663
doesn't absolve you from killing my father.
571
00:52:27,981 --> 00:52:29,733
Are you going to arrest me?
572
00:52:35,338 --> 00:52:39,880
When there's a crime committed,
there has to also be an arrest.
573
00:52:43,285 --> 00:52:45,025
But not right now.
574
00:52:47,311 --> 00:52:49,599
I swore on my father's spirit...
575
00:52:51,806 --> 00:52:53,993
that I would arrest the guilty party.
576
00:52:54,894 --> 00:53:00,767
I must do it personally, so don't even
think about running off the next time.
577
00:53:22,627 --> 00:53:23,907
Boss,
578
00:53:24,953 --> 00:53:28,081
when you saw your sister, you
should have just told her the truth.
579
00:53:28,848 --> 00:53:31,101
Why couldn't you tell her
that you are her brother?
580
00:53:32,392 --> 00:53:34,095
She mistakenly believes
that you're the murderer.
581
00:53:34,215 --> 00:53:36,314
You should quickly explain it all to her.
582
00:53:36,904 --> 00:53:39,342
Is it because she's a police officer?
583
00:53:40,878 --> 00:53:45,230
So far, I haven't once regretted
anything that I've done.
584
00:53:46,845 --> 00:53:48,157
However,
585
00:53:49,322 --> 00:53:53,021
I don't have the confidence, standing in
front of my sister who is now a cop.
586
00:54:00,484 --> 00:54:02,250
I'm going to X City.
587
00:54:30,944 --> 00:54:33,632
Ladies and Gentlemen,
welcome to X City.
588
00:54:35,305 --> 00:54:38,471
X City will be North-east Asia's
economic mecca,
589
00:54:38,767 --> 00:54:44,238
competing against Shanghai,
Hong Kong, Singapore, and beyond China.
590
00:54:44,948 --> 00:54:49,301
This is the international business
district which will fulfill the role.
591
00:54:50,063 --> 00:54:56,618
However, X City's future is not only
about high revenues and financial success.
592
00:54:58,441 --> 00:55:03,499
Everyone treasures the memories of
the mountains and seas of their youth.
593
00:55:03,779 --> 00:55:06,429
Mom! Look at Kang Ta!
594
00:55:06,549 --> 00:55:08,889
Oh, have a look at Kang Hee!
595
00:55:09,009 --> 00:55:13,848
X City is a city of the future that
is centered on people of nature.
596
00:55:15,194 --> 00:55:20,003
It is a place where you can enjoy
nature with the people you love.
597
00:55:21,168 --> 00:55:29,147
X City will soar above the global competition
on the dual wings of business and tourism.
598
00:55:29,167 --> 00:55:35,688
This is a tourism district that
awaits private investors such as you.
599
00:55:37,425 --> 00:55:44,472
Here, we will construct a top-of-the-line
golf resort and marine leisure facilities.
600
00:55:44,879 --> 00:55:48,786
And it is here that the rich and
powerful from not only China,
601
00:55:48,987 --> 00:55:52,328
but also Japan and the
whole world, will pour in.
602
00:55:53,018 --> 00:55:56,590
The city that will make
all your dreams come true.
603
00:55:57,925 --> 00:55:59,229
This is...
604
00:55:59,980 --> 00:56:01,309
X...
605
00:56:01,510 --> 00:56:02,784
City.
606
00:56:16,426 --> 00:56:18,731
So what you're saying is,
these are the profits?
607
00:56:18,851 --> 00:56:19,981
Yes.
608
00:56:20,099 --> 00:56:22,473
This is why I'm also called
�The Man with the Midas Touch�.
609
00:56:22,593 --> 00:56:26,090
As long as I have something to work with,
doubling it several times over isn't a problem.
610
00:56:26,210 --> 00:56:29,617
Ah, that's right.
I believe in you!
611
00:56:31,567 --> 00:56:33,178
- Dad! Dad!
- What?
612
00:56:33,786 --> 00:56:35,094
Something big is up! It's big!
613
00:56:35,541 --> 00:56:38,930
What is it now?
Has Peter Pan appeared again?
614
00:56:39,050 --> 00:56:42,628
No, it's X City! X City!
615
00:56:42,748 --> 00:56:47,738
It's said Chairman Park has garnered
the support of China's rich and famous.
616
00:56:48,025 --> 00:56:52,006
He's even arranged a special
viewing for them all.
617
00:56:52,226 --> 00:56:54,257
The preview was a huge success!
618
00:56:54,788 --> 00:56:56,733
The reporters are all
over it right now, Dad!
619
00:56:56,853 --> 00:56:58,087
What?
620
00:56:58,157 --> 00:57:02,282
This project is already running on
10 trillion, and he's trying to pump more in?
621
00:57:03,011 --> 00:57:07,162
Oh, you really...
What kind of person is this?
622
00:57:08,714 --> 00:57:10,521
What are you still doing here?
623
00:57:10,641 --> 00:57:13,359
Get out there and try to
at least gather more information.
624
00:57:13,479 --> 00:57:16,886
Oh well, we don't really know
what they have up their sleeves,
625
00:57:17,006 --> 00:57:20,193
but the entrances are said to be very
strictly guarded around the viewing areas.
626
00:57:20,313 --> 00:57:21,855
Is that right?
627
00:57:22,206 --> 00:57:25,514
Chairman Park of X City?
I know him as well.
628
00:57:26,701 --> 00:57:30,331
I've heard that he hates businessmen
who are in it only for the money.
629
00:57:30,451 --> 00:57:33,429
It also seems that China, Japan,
Hong Kong and most of Asia,
630
00:57:33,630 --> 00:57:37,492
have invested in Chairman Park's ventures.
631
00:57:37,980 --> 00:57:39,827
What are we going to do, Dad?
632
00:57:40,147 --> 00:57:47,081
That Yamamoto or whatever his name is,
when is he going to invest in us?
633
00:57:50,709 --> 00:57:57,064
It's because Chairman Park has put it all out,
that we can't just stand idly by, and watch.
634
00:57:58,010 --> 00:58:00,591
I didn't know that our
Tokugawa Group's financial situation
635
00:58:00,711 --> 00:58:03,602
would get to be as bad as it is.
636
00:58:05,309 --> 00:58:07,838
Thank you for all your hard work.
637
00:58:09,180 --> 00:58:13,292
This is why we have no option
but to turn to Plan B now.
638
00:58:13,644 --> 00:58:15,045
Plan B?
639
00:58:24,056 --> 00:58:27,563
This is Madam Na Young Ja,
who is a Korean residing in Japan.
640
00:58:28,203 --> 00:58:30,302
She is Japan's largest property magnate.
641
00:58:30,422 --> 00:58:33,814
She owns many plots of land
on Kangnam in Korea,
642
00:58:33,934 --> 00:58:36,323
although the properties
are not in her name.
643
00:58:37,827 --> 00:58:40,834
I'm pleased to meet you all.
It's an honor to make your acquaintance.
644
00:58:41,733 --> 00:58:42,941
Yes.
645
00:58:44,300 --> 00:58:47,569
Oh, Manager Kim,
I didn't expect to see you here!
646
00:58:47,999 --> 00:58:52,025
I guess what they say about
your reputation must be true.
647
00:58:52,520 --> 00:58:53,962
That's right.
648
00:58:53,982 --> 00:58:56,802
I brought in some money for Director Na
the last time I was in Japan.
649
00:58:59,374 --> 00:59:01,157
Pleased to meet you.
650
00:59:02,175 --> 00:59:07,526
This is the international lawyer
who manages my properties.
651
00:59:11,325 --> 00:59:13,889
First of all, I'd like to
put out some money.
652
00:59:14,685 --> 00:59:18,521
Buying about eight thousand
should be just about right?
653
00:59:21,364 --> 00:59:23,253
Eight thousand?
654
00:59:25,063 --> 00:59:26,439
Eight thousand billion*.
655
00:59:26,559 --> 00:59:29,196
Oh I see, it's actually
eight thousand billion*.
656
00:59:25,097 --> 00:59:29,097
(*approx. US$8 billion)
657
00:59:32,882 --> 00:59:34,998
Excuse me for a moment.
658
00:59:41,654 --> 00:59:44,200
What sort of woman
has this sort of money?
659
00:59:45,628 --> 00:59:48,952
This lady, is she really worth
that much immediately?
660
00:59:49,172 --> 00:59:52,478
Of course.
She is a very capable person.
661
00:59:54,309 --> 00:59:57,639
Not only is she wealthy,
she has a generous heart as well.
662
01:00:00,250 --> 01:00:01,868
Good.
663
01:00:07,551 --> 01:00:11,009
This is for Detective Seo.
The sender didn't leave a name.
664
01:00:11,388 --> 01:00:13,139
I'll pass it on to her.
665
01:00:23,262 --> 01:00:25,052
DNA test results?
666
01:00:26,617 --> 01:00:29,318
Michael King and Seo Mi Soo...
667
01:00:35,489 --> 01:00:38,190
The DNA is a match.
668
01:00:44,306 --> 01:00:45,886
[Gyeonggi Province, Yang Pyeong Farm,
Yang Pyeong Lane 23 � 9]
669
01:00:45,906 --> 01:00:47,792
[Being reborn today as Choi Kang Hee,]
[Congratulations]
670
01:00:56,078 --> 01:00:59,880
Yes, I understand. In that case,
I'll be in touch. Yes.
671
01:01:00,315 --> 01:01:03,239
Officer Choi is looking for me,
so I'm leaving.
672
01:01:27,414 --> 01:01:29,665
Alright. I understand.
673
01:01:32,511 --> 01:01:38,368
That jerk sent Detective Seo the results
of the DNA tests, and a message to meet.
674
01:01:38,588 --> 01:01:40,184
Is that so?
675
01:01:40,782 --> 01:01:44,430
It means that the siblings
will reunite soon.
676
01:01:44,550 --> 01:01:48,782
It appears I can no longer
manipulate Detective Seo.
677
01:01:50,886 --> 01:01:54,327
There's been no news on the GPS.
678
01:01:56,001 --> 01:01:58,014
These siblings have been alive
for a long time.
679
01:01:58,134 --> 01:01:59,556
This time...
680
01:02:00,804 --> 01:02:02,968
I'll make sure to get rid of them both.
681
01:02:04,710 --> 01:02:06,328
Make sure of it.
682
01:02:15,926 --> 01:02:17,251
Boss,
683
01:02:17,371 --> 01:02:19,877
I think you should make a trip
to the villa at Yang Pyeong.
684
01:02:21,599 --> 01:02:24,834
I sent the results of the
DNA test to your sister.
685
01:02:26,090 --> 01:02:26,933
What?
686
01:02:27,053 --> 01:02:30,877
I also set up a meeting place for you.
I think she should be there now.
687
01:02:31,197 --> 01:02:34,390
Johnny, I've given no such order.
688
01:02:34,810 --> 01:02:37,718
I'm sorry Boss. I'm willing
to face the consequences.
689
01:02:37,838 --> 01:02:39,498
But Boss, you...
690
01:03:02,603 --> 01:03:04,479
[Gyeonggi Province, Yang Pyeong Farm,
Yang Pyeong Lane 23 � 9]
691
01:03:04,599 --> 01:03:06,664
[Being reborn today as Choi Kang Hee,]
[Congratulations]
692
01:04:16,183 --> 01:04:18,877
Please do NOT hardsub/stream our
English subtitles on any streaming site
693
01:04:16,183 --> 01:04:18,877
Brought to you by HaruHaruSubs
694
01:04:18,997 --> 01:04:21,491
Main Translator: deedee
695
01:04:21,611 --> 01:04:24,109
Spot Translators: meju, celest1al
696
01:04:24,229 --> 01:04:26,723
Timers: KimT, hitomi83
697
01:04:26,843 --> 01:04:29,341
Editor/QC: rambutan
698
01:04:29,442 --> 01:04:31,942
Coordinators: sayroo, cute girl
699
01:04:32,043 --> 01:04:33,443
** PREVIEW **
700
01:04:34,204 --> 01:04:38,188
Detective Seo, your real father was murdered
by those four men.
701
01:04:38,855 --> 01:04:42,639
Guardian, Choi Kang Ta.
He said he was your brother.
702
01:04:43,623 --> 01:04:47,924
The person that I hate most...
is actually my father?
703
01:04:48,483 --> 01:04:51,150
He could actually lie to someone
he's been friends with for over 40 years.
704
01:04:51,270 --> 01:04:52,849
Chairman Hwang!
705
01:04:54,437 --> 01:04:56,802
Till death, I'll make sure...
706
01:04:56,922 --> 01:05:00,157
to never call you my father.
707
01:05:01,187 --> 01:05:06,908
Kang Hee, you were Kang Hee a long time
before you became Seo Mi Soo.
708
01:05:07,495 --> 01:05:09,581
I'm the daughter of Seo Sang Hoon,
Seo Mi Soo.
709
01:05:09,701 --> 01:05:12,355
He's the murderer who killed your father.
710
01:05:13,258 --> 01:05:17,817
Please spread the word to get High Quality
English subtitles for this drama @ haru2subs.com
55212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.