All language subtitles for A.Man.Called.God.E18.100502.HDTV.H264.720p-CEO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,600 Please, do NOT hardsub/stream our English Subtitles on any streaming site 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,600 Brought to you by HaruHaruSubs 3 00:00:06,507 --> 00:00:09,436 Peter Pan fired the gun. 4 00:00:09,436 --> 00:00:09,471 Episode 18 5 00:00:15,624 --> 00:00:17,424 Why did you do it? 6 00:00:18,353 --> 00:00:20,398 Why did you do it? 7 00:00:23,680 --> 00:00:26,135 I am going to kill you! 8 00:00:34,892 --> 00:00:36,445 Hands up. 9 00:00:38,248 --> 00:00:40,566 Hands up, you bastard! 10 00:00:53,908 --> 00:00:55,620 What are you waiting for, Team Leader Seo? 11 00:00:55,841 --> 00:00:58,162 He is the one who killed your father. 12 00:00:58,808 --> 00:01:00,548 Fire. 13 00:01:09,069 --> 00:01:10,504 Quickly. 14 00:01:11,023 --> 00:01:12,973 Fire and kill him. 15 00:02:14,260 --> 00:02:15,971 Father. 16 00:02:24,509 --> 00:02:25,985 Father. 17 00:02:29,545 --> 00:02:30,772 Father. 18 00:02:31,181 --> 00:02:32,813 Father, wake up. 19 00:02:33,293 --> 00:02:34,566 Father. 20 00:02:34,913 --> 00:02:36,803 You can't die. 21 00:02:38,924 --> 00:02:41,605 Father, you can't die! 22 00:02:49,509 --> 00:02:53,172 No... Father. 23 00:03:01,143 --> 00:03:03,850 Father! 24 00:03:10,511 --> 00:03:12,394 Your sister... 25 00:03:12,723 --> 00:03:14,903 became the predator hunting down monsters like you. 26 00:03:14,954 --> 00:03:17,089 Hands up. 27 00:03:18,257 --> 00:03:20,667 Hands up, you bastard! 28 00:03:24,592 --> 00:03:27,536 Boss, is everything alright? 29 00:03:27,700 --> 00:03:30,419 If Seo Mi Soo is really my sister... 30 00:03:31,700 --> 00:03:34,236 then I'm sure the CIS has a report on it. 31 00:03:34,295 --> 00:03:35,212 Yes. 32 00:03:35,259 --> 00:03:37,674 I will check out Hwang Woo Hyun's computer. 33 00:03:41,747 --> 00:03:43,076 Father. 34 00:03:43,287 --> 00:03:48,608 Why is your body so cold? Why is it so cold? 35 00:03:52,836 --> 00:03:55,473 This is General Hwang Dal Soo house. 36 00:03:55,587 --> 00:03:58,290 Peter Pan attacked and killed a man. 37 00:03:58,601 --> 00:04:02,418 Send an ambulance and investigators over here. 38 00:04:03,060 --> 00:04:06,924 Chairman Park is really arrogant. 39 00:04:07,006 --> 00:04:08,391 Really. 40 00:04:08,866 --> 00:04:09,941 Back to the topic. 41 00:04:10,164 --> 00:04:14,794 The scale of X-City is really huge. 42 00:04:14,902 --> 00:04:15,775 General Hwang, 43 00:04:15,841 --> 00:04:20,929 what if he gets full control over the Marine Tourism Resort? 44 00:04:21,064 --> 00:04:22,352 Don't say that. 45 00:04:22,443 --> 00:04:24,697 That is our last trump card. 46 00:04:25,406 --> 00:04:29,177 We must fight for it no matter what. 47 00:04:29,590 --> 00:04:32,181 I staked my life on this business. 48 00:04:32,922 --> 00:04:35,092 I definitely believe in you, General Hwang. 49 00:04:35,199 --> 00:04:38,038 I am just a little worried, so don't take it seriously. 50 00:04:42,473 --> 00:04:44,902 Yes, it's me. 51 00:04:45,068 --> 00:04:48,318 Seo Tae Jin is dead, father. 52 00:04:48,818 --> 00:04:49,754 What about Peter Pan? 53 00:04:49,858 --> 00:04:53,302 Seo Mi Soo wanted to arrest him, but failed. 54 00:04:53,421 --> 00:04:55,019 Failed again? 55 00:04:55,205 --> 00:04:55,765 Yes. 56 00:04:55,894 --> 00:04:58,692 Does he know Seo Mi Soo is his sister? 57 00:04:58,835 --> 00:05:01,388 I told him already. 58 00:05:03,109 --> 00:05:06,127 Then does Detective Seo know that Choi Kang Ta is her brother? 59 00:05:06,874 --> 00:05:08,366 Not yet. 60 00:05:08,646 --> 00:05:13,989 Then she thinks Peter Pan killed her father. 61 00:05:14,858 --> 00:05:16,311 Yes. 62 00:05:17,049 --> 00:05:18,915 The gun has his fingerprints. 63 00:05:19,040 --> 00:05:21,612 The police will not doubt it. 64 00:05:28,761 --> 00:05:30,424 What is the relationship between the suspect and the victim? 65 00:05:30,576 --> 00:05:32,286 The deceased Seo Tae Jin... 66 00:05:32,365 --> 00:05:36,461 was father of Detective Seo Mi Soo, who was investigating the Peter Pan Case. 67 00:05:42,768 --> 00:05:44,632 Disappear. 68 00:05:45,202 --> 00:05:46,946 This is my last warning. 69 00:05:47,518 --> 00:05:50,009 There won't be a next time. 70 00:06:04,968 --> 00:06:08,721 I want you to book a flight to Hawaii for next Monday. 71 00:06:10,139 --> 00:06:12,529 No, just one way ticket. 72 00:06:12,790 --> 00:06:16,260 I am not coming back. 73 00:06:20,956 --> 00:06:21,597 Vivian. 74 00:06:21,696 --> 00:06:24,686 Is this the truth? 75 00:06:24,974 --> 00:06:26,133 What do you mean Hawaii? 76 00:06:26,318 --> 00:06:28,239 Are you really leaving me? 77 00:06:28,624 --> 00:06:29,919 President Jang. 78 00:06:30,060 --> 00:06:33,304 Then what about my proposal? 79 00:06:34,215 --> 00:06:36,670 Didn't you say you were going to think about it? 80 00:06:37,917 --> 00:06:40,864 This matter can not be solved by your plea, President Jang. 81 00:06:42,577 --> 00:06:44,305 I wasn't joking around. 82 00:06:44,476 --> 00:06:46,409 I really meant what I said. 83 00:06:46,868 --> 00:06:49,485 The thought of you leaving... 84 00:06:49,888 --> 00:06:53,248 makes my heart stop. 85 00:06:53,829 --> 00:06:58,448 Vivian, I... 86 00:06:58,881 --> 00:07:01,170 can't live without you. 87 00:07:02,230 --> 00:07:05,247 Vivian, when I heard the news of your departure... 88 00:07:05,377 --> 00:07:09,466 it felt like the whole world was collapsing and a hole was forming in my heart. 89 00:07:11,150 --> 00:07:13,893 Please, don't leave me again. 90 00:07:15,606 --> 00:07:17,225 If you must go, 91 00:07:18,086 --> 00:07:19,878 please, kill me before you go. 92 00:07:21,240 --> 00:07:23,713 Vivian, I can't let you go. 93 00:07:26,828 --> 00:07:28,242 I will treat you very well. 94 00:07:28,381 --> 00:07:31,531 Really, I will treat you very well. 95 00:07:46,858 --> 00:07:50,573 Peter Pan, who was previously thought to be dead, appears again. 96 00:07:50,608 --> 00:07:54,288 He killed an innocent man and is causing fear among the citizens. 97 00:07:54,709 --> 00:07:57,039 Seo Tae Jin, who was killed by Peter Pan today... 98 00:07:57,221 --> 00:07:58,666 That is too scary. 99 00:07:58,732 --> 00:08:01,074 Bo Bae, if that is the truth, 100 00:08:01,250 --> 00:08:04,076 how do we know he won't appear in front of you? 101 00:08:04,882 --> 00:08:07,723 If he appears, you must inform the police immediately. 102 00:08:07,831 --> 00:08:09,391 Understand? 103 00:08:10,182 --> 00:08:11,886 Why aren't you answering? 104 00:08:11,957 --> 00:08:14,399 You still have some feelings for him? 105 00:08:14,812 --> 00:08:16,143 Mom. 106 00:08:16,207 --> 00:08:18,735 He is not someone who would do that. 107 00:08:18,782 --> 00:08:20,274 Are you crazy? 108 00:08:20,351 --> 00:08:24,040 Why would you side with a murderer of all people? 109 00:08:25,454 --> 00:08:28,246 Just thinking of it gives me goosebumps. 110 00:08:28,371 --> 00:08:32,251 The fact that I ate with a murderer before disgusts me. 111 00:08:32,487 --> 00:08:34,251 Looking from the other angle, 112 00:08:34,400 --> 00:08:37,822 what the news reported might not be the truth. 113 00:08:37,870 --> 00:08:39,846 It might be a frame. 114 00:08:39,916 --> 00:08:41,557 Is that logical? 115 00:08:41,670 --> 00:08:43,294 Which side are you on? 116 00:08:43,370 --> 00:08:45,035 I'm not on anyone's side. 117 00:08:45,127 --> 00:08:46,801 I cannot accept this. 118 00:08:46,924 --> 00:08:50,027 Even though I have no idea how she got involved with that man... 119 00:08:50,170 --> 00:08:52,467 it must not happen again. 120 00:08:52,585 --> 00:08:54,528 Help me out, Teacher Hong. 121 00:08:54,616 --> 00:08:57,919 From now on, keep an eye on her and don't let her step of out the house. 122 00:08:58,034 --> 00:08:58,755 I am counting on you. 123 00:08:58,781 --> 00:09:01,331 Yes, understood. 124 00:09:01,462 --> 00:09:02,667 My head. 125 00:09:02,882 --> 00:09:05,491 All these worries are making my head hurt. 126 00:09:15,098 --> 00:09:16,701 He is really not that type of a person. 127 00:09:16,845 --> 00:09:18,267 You have to believe in him. 128 00:09:19,029 --> 00:09:20,751 I believe in him. 129 00:09:21,788 --> 00:09:24,574 I believe in him. 130 00:09:45,452 --> 00:09:47,094 Thank you. 131 00:09:47,688 --> 00:09:50,227 I am Detective Seo Mi Soo from the Seoul police station. 132 00:09:59,179 --> 00:10:00,161 Boss. 133 00:10:00,332 --> 00:10:02,647 This is the information from CIS's computer. 134 00:10:05,852 --> 00:10:08,889 It's a DNA result report from the National Research Lab. 135 00:10:09,195 --> 00:10:12,306 Seo Mi Soo's and Seo Tae Jin's DNA are in 99% incompatible. 136 00:10:12,516 --> 00:10:14,804 Which means they are not related. 137 00:10:17,542 --> 00:10:19,774 But look at the next page. 138 00:10:23,841 --> 00:10:27,213 Seo Mi Soo's and Boss's DNA are completely compatible. 139 00:10:30,382 --> 00:10:33,528 Boss, you've found your sister. 140 00:11:47,198 --> 00:11:48,267 Hello. 141 00:11:48,550 --> 00:11:55,653 Team Leader Seo, the investigation team results about the gun left at the crime scene came out. 142 00:11:55,886 --> 00:11:58,192 We found Peter Pan's finger prints. 143 00:11:58,351 --> 00:12:00,712 The bullets match as well. 144 00:12:01,950 --> 00:12:02,974 I got it. 145 00:12:03,146 --> 00:12:04,877 Team Leader, where are you? 146 00:12:05,809 --> 00:12:07,418 Are you okay? 147 00:12:07,758 --> 00:12:09,272 I'm okay. 148 00:12:10,802 --> 00:12:12,798 I am on my way. 149 00:12:48,593 --> 00:12:50,369 Peter Pan? 150 00:12:54,067 --> 00:12:56,253 After killing my father... 151 00:12:57,213 --> 00:12:59,683 you come to take my life, too? 152 00:13:09,090 --> 00:13:11,365 Be brave and remove your mask! 153 00:13:58,788 --> 00:14:00,297 Are you alright? 154 00:14:03,179 --> 00:14:05,131 Exactly as I expected. 155 00:14:06,444 --> 00:14:08,925 Something bad would have happened if I arrived a little later. 156 00:14:10,021 --> 00:14:11,707 How did you come here? 157 00:14:11,954 --> 00:14:13,796 Because I understand him. 158 00:14:14,582 --> 00:14:17,855 I thought he would target you while you were vulnerable. 159 00:14:18,832 --> 00:14:20,881 My intuition was right. 160 00:14:26,500 --> 00:14:28,413 Thank you for this time. 161 00:14:28,890 --> 00:14:30,186 It was nothing. 162 00:14:30,780 --> 00:14:33,205 To be honest, the fault is mine. 163 00:14:34,283 --> 00:14:36,231 I was there at the scene, 164 00:14:36,414 --> 00:14:38,883 but I was not able to protect your father. 165 00:14:40,165 --> 00:14:42,664 I should have tried my best in stopping him. 166 00:14:43,570 --> 00:14:45,682 I feel very bad. 167 00:14:48,872 --> 00:14:50,455 No. 168 00:14:52,267 --> 00:14:54,599 This is not your fault. 169 00:14:56,725 --> 00:14:59,172 Peter Pan is a psychopath. 170 00:15:00,144 --> 00:15:03,257 I don't know how many more people he will kill. 171 00:15:03,668 --> 00:15:05,395 I will hunt him down. 172 00:15:06,798 --> 00:15:08,838 I will definitely catch him. 173 00:15:10,233 --> 00:15:14,523 I swore in front of my father's body I would. 174 00:15:14,916 --> 00:15:16,565 Detective Seo. 175 00:15:18,160 --> 00:15:24,012 Even though I am not an agent anymore, I am going to help you. 176 00:15:25,569 --> 00:15:28,147 I have a way to capture him. 177 00:15:29,288 --> 00:15:32,433 He is desperately looking for his sister. 178 00:15:32,863 --> 00:15:34,119 We just have to make use of that. 179 00:15:34,192 --> 00:15:35,940 Sister? 180 00:15:36,577 --> 00:15:38,292 Is it Choi Kang Hee? 181 00:15:38,473 --> 00:15:40,194 Isn't she dead? 182 00:15:41,428 --> 00:15:43,766 That guy believes she is still alive. 183 00:15:43,971 --> 00:15:44,772 Why? 184 00:15:44,900 --> 00:15:48,316 I already know that he's hacked into my computer. 185 00:15:48,512 --> 00:15:50,959 If I make use of that to leak the information out, 186 00:15:51,186 --> 00:15:53,263 he will surely take the bait. 187 00:15:54,275 --> 00:15:59,346 Let him think that you're Choi Kang Hee. 188 00:16:00,392 --> 00:16:01,096 What? 189 00:16:01,214 --> 00:16:06,000 Make it seem like Seo Tae Jin raised Choi Hae Ryong's daughter. 190 00:16:07,361 --> 00:16:12,243 So I should pretend to be Choi Kang Ta's sister? 191 00:16:14,781 --> 00:16:15,836 Boss. 192 00:16:15,998 --> 00:16:19,200 Hwang Woo Hyun is planning to trick Boss's sister. 193 00:16:19,715 --> 00:16:22,623 A man wearing Peter Pan's mask attacked Detective Seo Mi Soo. 194 00:16:22,781 --> 00:16:24,521 Then Hwang Woo Hyun saved her. 195 00:16:24,966 --> 00:16:26,835 So it was Hwang Woo Hyun's doing. 196 00:16:26,947 --> 00:16:28,050 Yes. 197 00:16:28,240 --> 00:16:29,713 He's using the fact that he saved her, 198 00:16:29,766 --> 00:16:31,886 and I think he's coming up with some sort of a scheme. 199 00:16:32,040 --> 00:16:33,951 I will to keep an eye on them. 200 00:16:34,185 --> 00:16:36,219 Great work. 201 00:16:43,038 --> 00:16:44,935 Everything is going according to the plan. 202 00:16:44,999 --> 00:16:46,890 The progress is very smooth. 203 00:16:47,019 --> 00:16:51,373 Detective Seo is looking for Peter Pan. 204 00:16:51,710 --> 00:16:53,260 Is that so? 205 00:16:53,388 --> 00:16:55,905 This is going to be great fun to watch. 206 00:16:55,974 --> 00:16:58,956 She doesn't even know she is really Peter Pan's sister, 207 00:16:59,773 --> 00:17:01,153 and is filled with rage. 208 00:17:01,276 --> 00:17:04,919 In the end, it has become a fight between the siblings. 209 00:17:05,095 --> 00:17:07,314 In order to lure him to take the bait... 210 00:17:08,683 --> 00:17:10,496 I plan to use Jin Bo Bae also. 211 00:17:10,583 --> 00:17:12,465 Are you serious? 212 00:17:12,584 --> 00:17:15,721 I heard you fancy that reporter a lot. 213 00:17:16,778 --> 00:17:18,622 Right now, 214 00:17:18,751 --> 00:17:21,321 I have no free time to think of other things. 215 00:17:22,781 --> 00:17:25,038 Choi Kang Ta's life... 216 00:17:25,946 --> 00:17:28,044 is my priority, father. 217 00:17:28,149 --> 00:17:29,766 Good. 218 00:17:30,080 --> 00:17:32,438 No wonder you are my son. 219 00:17:32,920 --> 00:17:36,037 You have to keep your head in order to accomplish anything. 220 00:17:44,566 --> 00:17:47,773 Those who are trapped in personal feelings... 221 00:17:47,913 --> 00:17:50,818 will never be successful. 222 00:17:51,260 --> 00:17:54,038 Your father has been sitting in a wheelchair... 223 00:17:54,168 --> 00:17:56,258 for the past 15 years. 224 00:17:56,293 --> 00:17:58,174 Do you know why? 225 00:17:58,803 --> 00:18:04,906 Because compared to my physical body, my reputation is more important. 226 00:18:40,090 --> 00:18:41,674 Who's there? 227 00:18:42,109 --> 00:18:43,719 Show your face. 228 00:18:48,048 --> 00:18:49,735 Peter Pan. 229 00:18:50,034 --> 00:18:51,547 Hwang Dal Soo. 230 00:18:52,108 --> 00:18:53,955 Considering the crimes you committed... 231 00:18:54,484 --> 00:18:56,697 don't you think you've lived far too long? 232 00:18:59,367 --> 00:19:00,700 Peter Pan. 233 00:19:00,902 --> 00:19:03,353 You're probably wearing a bulletproof vest, right? 234 00:19:03,551 --> 00:19:07,258 Although my son Woo Hyun aimed for your heart, 235 00:19:07,877 --> 00:19:10,558 I will fire at your head. 236 00:19:11,273 --> 00:19:14,243 Will you be able to survive my shot? 237 00:19:16,187 --> 00:19:19,948 You will know after you shoot. 238 00:20:13,580 --> 00:20:15,348 Don't waste your energy. 239 00:20:15,599 --> 00:20:18,758 For the next 5 minutes, you won't be able to lift even a finger. 240 00:20:20,132 --> 00:20:21,079 Father. 241 00:20:21,300 --> 00:20:23,117 Are you sleeping? 242 00:20:26,941 --> 00:20:29,376 Father, are you sleeping? 243 00:20:32,270 --> 00:20:35,919 You should stop drinking too. Go back and rest. 244 00:20:36,512 --> 00:20:37,662 Yes. 245 00:20:37,854 --> 00:20:39,808 Rest well, father. 246 00:21:02,374 --> 00:21:03,655 What I'm about to say right now, 247 00:21:03,776 --> 00:21:05,026 remember it well. 248 00:21:05,126 --> 00:21:06,982 My sister Kang Hee. 249 00:21:07,251 --> 00:21:11,449 Don't touch her. If anything happens to my sister, 250 00:21:11,566 --> 00:21:13,090 at that moment... 251 00:21:13,639 --> 00:21:17,609 I will tell the whole world about your crimes. 252 00:21:17,756 --> 00:21:19,568 The murder of my parents, 253 00:21:20,491 --> 00:21:24,307 The murder of Korea's Minister of Justice by Jang Yong and Jang Ho, 254 00:21:25,951 --> 00:21:27,944 how you fooled citizens of Korea... 255 00:21:28,131 --> 00:21:32,363 by hiding your perfectly able legs. 256 00:21:33,249 --> 00:21:38,001 Also, the murder of Seo Tae Jin by Hwang Woo Hyun. 257 00:21:41,530 --> 00:21:43,503 If anything happens to my sister... 258 00:21:43,653 --> 00:21:44,866 I will immediately... 259 00:21:45,609 --> 00:21:48,161 allow your ugly secrets... 260 00:21:48,378 --> 00:21:51,010 to be known to the whole world. 261 00:21:54,794 --> 00:21:59,427 Convey my message to your son, Woo Hyun as well. 262 00:22:09,081 --> 00:22:10,597 Don't worry. 263 00:22:11,180 --> 00:22:13,749 You will be back to normal in 10 seconds. 264 00:22:26,272 --> 00:22:28,247 Peter Pan! 265 00:22:28,552 --> 00:22:31,158 What? That guy got the edge on you, General Hwang? 266 00:22:31,282 --> 00:22:34,114 Cool down, take a seat. 267 00:22:34,810 --> 00:22:36,195 That lunatic. 268 00:22:36,558 --> 00:22:38,094 No. 269 00:22:38,629 --> 00:22:41,431 He really acts as if our houses are his house. 270 00:22:41,515 --> 00:22:43,804 The whole house is under the security surveillance... 271 00:22:43,945 --> 00:22:45,849 yet not even one alarm bell rang. 272 00:22:45,956 --> 00:22:47,562 This... 273 00:22:47,750 --> 00:22:51,125 Even if we hide ourselves in our own homes, 274 00:22:51,257 --> 00:22:54,428 we don't know whether he'd sneak in or not. 275 00:22:55,094 --> 00:22:59,630 This is too much. That means that I can't even sleep comfortably in my own home. 276 00:22:59,745 --> 00:23:01,686 Till the day this guy is captured, 277 00:23:01,819 --> 00:23:04,551 am I suppose to hide in the wardrobe or what? 278 00:23:04,800 --> 00:23:07,856 But his sister is in our hands. 279 00:23:08,175 --> 00:23:10,573 That guy will not dare to do anything stupid. 280 00:23:11,586 --> 00:23:13,191 This really means that... 281 00:23:13,309 --> 00:23:17,355 we cannot touch that guy's sister, right? 282 00:23:28,062 --> 00:23:29,501 Actually, I... 283 00:23:29,673 --> 00:23:31,755 called many times already. 284 00:23:33,842 --> 00:23:35,586 I had a lot of things to do. 285 00:23:35,726 --> 00:23:37,245 Sunbae. 286 00:23:38,631 --> 00:23:40,148 You lied to me, didn't you? 287 00:23:40,364 --> 00:23:42,485 In order to lure Michael out. 288 00:23:43,345 --> 00:23:46,102 From the start you said his sister might be alive... 289 00:23:46,327 --> 00:23:47,336 that is a lie too, right? 290 00:23:47,461 --> 00:23:49,929 Peter Pan's sister is alive. 291 00:23:50,100 --> 00:23:50,923 Is that true? 292 00:23:50,969 --> 00:23:52,201 You know her, too. 293 00:23:52,331 --> 00:23:53,543 Someone I know? 294 00:23:53,706 --> 00:23:55,739 Detective Seo Mi Soo. 295 00:23:57,110 --> 00:23:58,614 What? 296 00:24:00,280 --> 00:24:02,017 What did you say? 297 00:24:02,901 --> 00:24:04,675 Does that even make sense? 298 00:24:05,362 --> 00:24:07,213 It is the truth. 299 00:24:08,931 --> 00:24:12,017 The truth was right in front of us. 300 00:24:13,404 --> 00:24:15,198 That is too hard to believe. 301 00:24:15,351 --> 00:24:17,225 How could that be? 302 00:24:17,393 --> 00:24:19,053 Jin Bo Bae. 303 00:24:19,856 --> 00:24:23,497 Michael knows about it, too. 304 00:24:23,934 --> 00:24:27,096 Michael knows too? 305 00:24:27,875 --> 00:24:30,762 You can ask him yourself... 306 00:24:31,577 --> 00:24:33,622 if you have the chance. 307 00:24:34,182 --> 00:24:35,406 And also... 308 00:24:35,488 --> 00:24:37,346 ask him this, 309 00:24:38,214 --> 00:24:40,734 why did he kill Seo Tae Jin? 310 00:24:41,710 --> 00:24:45,002 For the past 25 years, he took care of Seo Mi Soo. 311 00:24:45,169 --> 00:24:47,397 And Michael killed him. 312 00:24:49,110 --> 00:24:51,537 I was there to witness the whole event. 313 00:24:53,105 --> 00:24:55,922 Did he kill him knowing Seo Mi Soo is his sister, 314 00:24:56,114 --> 00:24:57,956 or... 315 00:24:58,153 --> 00:25:01,442 did he kill him because he saw him as the one who caused his parents death? 316 00:25:01,781 --> 00:25:03,594 And if not that, 317 00:25:03,691 --> 00:25:07,569 is it his murderer instinct to kill senselessly? 318 00:25:07,695 --> 00:25:09,647 Sunbae. 319 00:25:10,434 --> 00:25:11,191 That is enough. 320 00:25:11,250 --> 00:25:12,876 Bo Bae. 321 00:25:13,028 --> 00:25:15,844 I am no longer able to do work as a CIS agent. 322 00:25:17,022 --> 00:25:19,409 Peter Pan framed me. 323 00:25:19,648 --> 00:25:21,271 My dream, 324 00:25:21,408 --> 00:25:23,375 my reputation, 325 00:25:24,189 --> 00:25:26,551 I lost everything. 326 00:25:27,657 --> 00:25:30,014 What I really can't take is the fact that... 327 00:25:30,375 --> 00:25:33,735 that guy is still killing in Korea. 328 00:25:34,213 --> 00:25:36,533 He's even targeting innocent citizens... 329 00:25:36,633 --> 00:25:38,763 with his gun. 330 00:25:40,768 --> 00:25:42,375 Jin Bo Bae. 331 00:25:43,784 --> 00:25:46,246 Do you still want to stand on his side? 332 00:25:46,941 --> 00:25:49,425 You still don't believe what I say? 333 00:25:51,951 --> 00:25:53,833 Then go and find him... 334 00:25:54,004 --> 00:25:56,494 and ask him yourself. 335 00:26:03,940 --> 00:26:05,375 Yes, Mr. Chairman. 336 00:26:05,484 --> 00:26:08,364 All thanks to you, B Island project ended very smoothly. 337 00:26:08,414 --> 00:26:10,275 Thank you very much. 338 00:26:12,376 --> 00:26:13,487 Yes. 339 00:26:13,585 --> 00:26:16,761 Let's have a meal together next time. 340 00:26:17,383 --> 00:26:19,519 Yes, that's all. 341 00:26:21,420 --> 00:26:23,743 Who did you say you are eating with just now? 342 00:26:24,044 --> 00:26:26,024 Are you watching me now? 343 00:26:26,173 --> 00:26:27,459 Afraid I will escape to America? 344 00:26:27,495 --> 00:26:29,819 No, no. 345 00:26:30,010 --> 00:26:31,181 It is not like that. 346 00:26:32,186 --> 00:26:35,144 I'm just saying, all men are wolves with the exception of me. 347 00:26:35,761 --> 00:26:37,055 Don't worry too much. 348 00:26:37,170 --> 00:26:40,423 I am a fox that can outrun those wolves. 349 00:26:41,977 --> 00:26:43,102 What bring you here? 350 00:26:43,137 --> 00:26:44,217 Oh, right. 351 00:26:44,297 --> 00:26:46,795 I have very urgent news to tell you, Vivian. 352 00:26:47,089 --> 00:26:49,458 Something regarding Michael King. 353 00:26:50,244 --> 00:26:52,296 No, don't feel uneasy. 354 00:26:52,368 --> 00:26:54,239 I was afraid Vivian might feel uneasy. 355 00:26:55,168 --> 00:26:56,769 So I am telling you in advance. 356 00:26:56,928 --> 00:26:58,325 I'll whisper it in your ear. 357 00:26:58,478 --> 00:27:00,063 Just say it. 358 00:27:00,289 --> 00:27:02,143 There is only the two of us here. 359 00:27:02,226 --> 00:27:04,588 Oh, if that's the case, 360 00:27:05,531 --> 00:27:07,651 regarding Michael King... 361 00:27:07,851 --> 00:27:10,056 we found his sister. 362 00:27:11,299 --> 00:27:12,961 What did you say? 363 00:27:17,627 --> 00:27:19,731 Regarding my sister, 364 00:27:19,994 --> 00:27:21,951 how much do you know? 365 00:27:22,376 --> 00:27:24,415 But the thing is... 366 00:27:24,590 --> 00:27:26,301 she is someone we know. 367 00:27:26,408 --> 00:27:28,448 She's just like her brother, very ruthless. 368 00:27:28,600 --> 00:27:29,558 Who is it? 369 00:27:29,719 --> 00:27:30,871 Say it quickly. 370 00:27:30,914 --> 00:27:32,322 Yes, yes. She is... 371 00:27:32,380 --> 00:27:35,733 that policewoman who put me in jail, remember? 372 00:27:36,482 --> 00:27:38,227 Seo Mi Soo. 373 00:27:40,828 --> 00:27:42,416 It's Seo Mi Soo? 374 00:27:42,487 --> 00:27:45,595 Yes. Did you watch the news, Vivian? 375 00:27:46,301 --> 00:27:48,856 Regarding Detective Seo's father, 376 00:27:48,994 --> 00:27:51,577 Michael is the one who shot and killed him. 377 00:27:51,901 --> 00:27:53,819 But by a twist of fate, 378 00:27:54,069 --> 00:27:55,660 at that very moment Detective Seo... 379 00:27:55,796 --> 00:27:57,740 suddenly appeared at the crime scene. 380 00:27:57,839 --> 00:27:59,687 How is that possible? 381 00:27:59,806 --> 00:28:02,129 The sister he has been searching for 25 years, 382 00:28:02,238 --> 00:28:03,712 they meet under such circumstances. 383 00:28:03,787 --> 00:28:05,409 Well. 384 00:28:05,582 --> 00:28:10,450 He does kill people like it's normal, anyway. 385 00:28:11,530 --> 00:28:13,305 This cannot be true. 386 00:28:13,414 --> 00:28:15,801 He never hurts innocent people. 387 00:28:16,269 --> 00:28:19,122 What are you talking about? I really don't understand. 388 00:28:21,020 --> 00:28:22,316 President Jang. 389 00:28:22,675 --> 00:28:23,381 I am sorry. 390 00:28:23,485 --> 00:28:25,565 I am a little tired today. 391 00:28:25,905 --> 00:28:27,294 Please, leave me for today. 392 00:28:27,369 --> 00:28:29,768 If that's the case we can go to a suite in our hotel. 393 00:28:29,791 --> 00:28:31,643 I can give you massage to relax a bit. 394 00:28:31,678 --> 00:28:33,345 President Jang! 395 00:28:33,850 --> 00:28:36,586 Right. I guess it's not the best time for that. 396 00:28:36,715 --> 00:28:39,541 Yes. Vivian, you're really attractive when you play hard to get. 397 00:28:39,599 --> 00:28:42,379 Women who don't do that are scentless roses. 398 00:28:42,605 --> 00:28:43,660 I'm leaving. 399 00:28:43,720 --> 00:28:44,927 I get it, I get it. 400 00:28:44,937 --> 00:28:46,245 Bye. 401 00:28:50,825 --> 00:28:53,160 Detective Seo Mi Soo... 402 00:28:53,401 --> 00:28:56,054 is actually Michael's sister. 403 00:29:16,355 --> 00:29:18,055 Excuse us, guys. 404 00:29:24,656 --> 00:29:25,856 Sit down. 405 00:29:31,557 --> 00:29:34,757 Actually... I was going to contact you. 406 00:29:36,058 --> 00:29:40,058 I am really sorry about your father. 407 00:29:40,359 --> 00:29:41,859 Let's just get to the point. 408 00:29:44,660 --> 00:29:48,960 I am... Choi Kang Hee. 409 00:29:49,161 --> 00:29:51,061 Peter Pan's... No, I mean... 410 00:29:52,662 --> 00:29:53,862 Choi Kang Ta's... 411 00:29:54,163 --> 00:29:55,763 long lost sister. 412 00:29:59,164 --> 00:30:02,064 I am... really confused right now. 413 00:30:03,365 --> 00:30:06,065 I want to meet him, as soon as possible. 414 00:30:07,366 --> 00:30:08,266 Reporter Jin, 415 00:30:09,367 --> 00:30:11,467 help me to meet him. 416 00:30:12,968 --> 00:30:13,768 My brother, 417 00:30:15,269 --> 00:30:16,169 Choi Kang Ta. 418 00:30:20,860 --> 00:30:21,623 Grandfather. 419 00:30:22,488 --> 00:30:23,562 Yes? 420 00:30:23,906 --> 00:30:27,064 You're able to contact Michael, right? 421 00:30:27,184 --> 00:30:28,355 Why? 422 00:30:28,475 --> 00:30:30,498 I really need to meet him. 423 00:30:31,156 --> 00:30:33,353 Michael's sister has been found. 424 00:30:34,743 --> 00:30:35,470 What? 425 00:30:35,590 --> 00:30:39,228 His sister wants to see him. 426 00:30:41,256 --> 00:30:43,735 Oh, really? Is that true? 427 00:31:13,911 --> 00:31:16,023 I'm going to kill you! 428 00:31:43,223 --> 00:31:44,609 Michael. 429 00:31:59,285 --> 00:32:04,304 Teacher Hong told me that you'd be here. 430 00:32:09,681 --> 00:32:11,997 Have you fully recovered? 431 00:32:16,273 --> 00:32:18,200 I've been very worried about you. 432 00:32:20,126 --> 00:32:21,191 Today... 433 00:32:22,121 --> 00:32:24,231 I went to see Detective Seo. 434 00:32:25,350 --> 00:32:26,944 Detective Seo Mi Soo... 435 00:32:27,666 --> 00:32:29,530 is your sister, isn't she? 436 00:32:33,395 --> 00:32:34,306 How did you find out? 437 00:32:34,426 --> 00:32:36,520 Detective Seo knows as well. 438 00:32:37,104 --> 00:32:39,439 She knows that you're really her brother. 439 00:32:43,121 --> 00:32:44,594 Detective Seo... 440 00:32:45,065 --> 00:32:47,031 is feeling really confused. 441 00:32:49,459 --> 00:32:52,537 What happened with Detective Seo's father? 442 00:32:53,652 --> 00:32:55,730 It wasn't you, right, Michael? 443 00:32:57,500 --> 00:32:58,784 I understand. 444 00:32:59,089 --> 00:33:00,834 I believe you, Michael. 445 00:33:02,883 --> 00:33:03,919 That man... 446 00:33:04,421 --> 00:33:06,792 did raise and take care of Detective Seo. 447 00:33:07,142 --> 00:33:08,790 Whatever happened, 448 00:33:09,068 --> 00:33:11,397 you owe Detective Seo an explanation. 449 00:33:12,111 --> 00:33:13,767 She is your sister, Michael. 450 00:33:15,136 --> 00:33:16,655 Detective Seo... 451 00:33:17,838 --> 00:33:19,850 would like to see you, as well. 452 00:33:20,947 --> 00:33:22,190 Meet with her. 453 00:33:22,857 --> 00:33:24,435 Clear up the misunderstanding. 454 00:33:25,012 --> 00:33:27,561 This is a sister wanting to see her older brother. 455 00:33:41,541 --> 00:33:46,095 [Seoul Police] 456 00:33:46,396 --> 00:33:47,444 Team Leader. 457 00:33:47,903 --> 00:33:49,632 This seems to be a bouquet for you. 458 00:33:50,205 --> 00:33:52,014 Wow, who is it from? 459 00:33:52,268 --> 00:33:53,633 Be quiet. 460 00:34:00,864 --> 00:34:03,762 [Today, in the afternoon, 3 p. m. In front of Son Yu Do Park. ] 461 00:34:03,770 --> 00:34:03,797 In front of Son Yu Do Park. 462 00:34:05,103 --> 00:34:06,184 What is it? 463 00:34:06,610 --> 00:34:08,226 Why do you suddenly look so serious? 464 00:34:09,415 --> 00:34:12,125 You guys head over to the National Research Lab and see if you can find anything. 465 00:34:12,845 --> 00:34:13,774 Right now. 466 00:34:14,645 --> 00:34:15,218 Yes. 467 00:34:15,338 --> 00:34:16,233 Alright. 468 00:34:29,901 --> 00:34:31,306 Ah yes, Team Leader Seo. 469 00:34:31,872 --> 00:34:33,242 He's gotten in touch. 470 00:34:34,355 --> 00:34:35,624 He's taken the bait. 471 00:34:35,883 --> 00:34:38,897 3 p. m. this afternoon at the Son Yu Do Park. 472 00:34:39,017 --> 00:34:41,113 He might get suspicious, 473 00:34:41,385 --> 00:34:42,603 so go alone. 474 00:34:43,661 --> 00:34:44,807 I understand. 475 00:34:49,741 --> 00:34:53,743 I feel honored to be able to meet Director Michael King today. 476 00:34:53,863 --> 00:34:55,233 You're sure he'll be here? 477 00:34:56,297 --> 00:34:58,491 Oh, of course... of course. 478 00:35:25,695 --> 00:35:28,601 Those men are neither from the police nor from the Central Intelligence. 479 00:35:29,116 --> 00:35:31,449 Hwang Woo Hyun's brought at least 20 killers. 480 00:37:18,584 --> 00:37:19,623 Abort. 481 00:37:20,532 --> 00:37:21,342 Alright. 482 00:38:07,337 --> 00:38:09,334 When will Director King arrive? 483 00:38:09,454 --> 00:38:11,692 Ah, he's rushing over right now. 484 00:38:11,812 --> 00:38:14,310 This is an important meeting and he dares to be late? 485 00:38:14,638 --> 00:38:17,520 Please, wait a little more. He'll be here. 486 00:38:24,237 --> 00:38:25,268 My apologies. 487 00:38:25,726 --> 00:38:26,840 I am sorry. 488 00:38:29,819 --> 00:38:31,520 I know I am really late. 489 00:38:32,601 --> 00:38:33,394 My apologies. 490 00:39:01,634 --> 00:39:02,567 Hello. 491 00:39:03,697 --> 00:39:05,825 It seems he found out it's a trap and hadn't come. 492 00:39:06,226 --> 00:39:07,380 We'll need to cancel. 493 00:39:12,637 --> 00:39:15,175 We'll wrap it up for today. Prepare to abort mission. 494 00:39:28,251 --> 00:39:32,450 X City will surpass cities such as Shanghai, Hong Kong, and Singapore. 495 00:39:32,570 --> 00:39:34,932 It will become the new financial hub of East Asia. 496 00:39:35,319 --> 00:39:37,453 It will be responsible for bringing new investors from all over the globe... 497 00:39:37,573 --> 00:39:39,254 and creating a truly international city. 498 00:39:39,374 --> 00:39:40,790 This is our goal. 499 00:39:41,478 --> 00:39:44,019 The construction of a new international airport and mapping of new flight paths... 500 00:39:44,139 --> 00:39:47,621 will bring many benefits to investors from all around the world. 501 00:39:48,084 --> 00:39:48,951 That's correct. 502 00:39:49,071 --> 00:39:50,703 Director Michael King, 503 00:39:50,823 --> 00:39:55,254 what kind of city layout do you think would be most suitable? 504 00:39:58,358 --> 00:40:01,787 I believe the design of the third map would be best. 505 00:40:01,822 --> 00:40:02,283 [X-city Urban Design] 506 00:40:02,396 --> 00:40:09,181 X City is surrounded by the sea and we should use the water to our advantage. 507 00:40:09,731 --> 00:40:14,642 If we plan and use this design carefully, we could build an immense city on water. 508 00:40:14,762 --> 00:40:16,989 We believe in Director King's choice. 509 00:40:17,109 --> 00:40:19,379 We heard about your capabilities. 510 00:40:19,707 --> 00:40:22,937 Paris, New York, Manhattan, and other international cities... 511 00:40:23,119 --> 00:40:24,997 have acknowledged your capabilities. 512 00:40:25,586 --> 00:40:28,031 This is the reason why we invited you here. 513 00:40:28,686 --> 00:40:29,970 You think much too highly of me. 514 00:40:30,090 --> 00:40:31,530 The Marine Tourism Resort... 515 00:40:31,650 --> 00:40:33,593 can only be handled by private firms. 516 00:40:33,713 --> 00:40:35,320 Yes, I understand. 517 00:40:35,860 --> 00:40:40,392 This is the perfect opportunity to develop this area into a marine paradise. 518 00:40:42,029 --> 00:40:47,624 We will give Director Michael and Chairman Park a very high score... 519 00:40:47,919 --> 00:40:48,721 No. 520 00:40:49,507 --> 00:40:54,058 I'd still like this to be a fair competition. 521 00:40:54,852 --> 00:40:57,242 I've heard that there are many outstanding entrepreneurs in Korea. 522 00:40:57,405 --> 00:41:00,213 However, if we are selected... 523 00:41:00,737 --> 00:41:04,098 from the beginning till the end, seeing it as a good service to our nation, 524 00:41:04,543 --> 00:41:06,802 we will give this project all that we've got. 525 00:41:27,334 --> 00:41:32,180 The X City committee believes in your capabilities. 526 00:41:33,792 --> 00:41:36,448 Hwang Dal Soo and Jang Yong can put in all the effort they want, 527 00:41:36,874 --> 00:41:39,845 but by using just normal methods, they could never win. 528 00:41:40,484 --> 00:41:43,054 I've done the investigation, as you asked. 529 00:41:43,332 --> 00:41:46,448 Hwang Lim and Yong Bi have gotten to where they are today... 530 00:41:46,599 --> 00:41:49,349 by scamming consumers along with contractors. 531 00:41:50,146 --> 00:41:55,571 If they try to take the X City project on, they will regret it later. 532 00:41:57,057 --> 00:41:59,256 We can't hand such a good business over to them. 533 00:41:59,993 --> 00:42:01,368 I trust only you, Mr. Chairman. 534 00:42:18,921 --> 00:42:20,509 He chose the place. 535 00:42:21,213 --> 00:42:22,768 Of course he did his surveillance first. 536 00:42:23,423 --> 00:42:24,440 It was my mistake. 537 00:42:24,850 --> 00:42:26,438 I told you it was all unnecessary. 538 00:42:28,091 --> 00:42:29,734 He really thinks that I'm his younger sister. 539 00:42:29,854 --> 00:42:31,677 I just needed to be there alone. 540 00:42:31,797 --> 00:42:32,861 Detective Seo, 541 00:42:34,940 --> 00:42:37,478 do you really believe you could do it alone? 542 00:42:37,777 --> 00:42:39,410 Look here Hwang Woo Hyun! 543 00:42:40,327 --> 00:42:41,342 Just who... 544 00:42:42,030 --> 00:42:43,978 who do you take me for? 545 00:42:45,288 --> 00:42:47,809 That man killed my father. He is my enemy. 546 00:42:48,595 --> 00:42:51,715 Why do you think I kept it from my team and went there alone? 547 00:42:52,713 --> 00:42:54,972 I want to kill him personally! 548 00:42:55,092 --> 00:42:56,194 Do you understand? 549 00:43:04,713 --> 00:43:08,107 If you're just going to complicate matters, 550 00:43:08,633 --> 00:43:10,156 forget about it all. 551 00:43:10,777 --> 00:43:12,153 I'll do it on my own. 552 00:43:13,724 --> 00:43:14,625 Alright. 553 00:43:15,482 --> 00:43:16,988 I admit that this was my fault. 554 00:43:17,487 --> 00:43:18,568 However, 555 00:43:19,828 --> 00:43:21,056 you can't do it alone. 556 00:43:24,821 --> 00:43:25,591 Here. 557 00:43:35,638 --> 00:43:36,897 It's a GPS. 558 00:43:37,521 --> 00:43:41,499 That guy will definitely keep trying to meet with you. 559 00:43:42,760 --> 00:43:44,291 You should keep it on you at all times. 560 00:43:46,017 --> 00:43:48,207 If he does appear, turn it on. 561 00:43:49,054 --> 00:43:52,426 Then I will be able to locate you right away. 562 00:43:55,250 --> 00:43:56,853 If he tries to contact you again, 563 00:43:57,718 --> 00:43:59,530 tell him that you'd meet at the Han River. 564 00:44:47,964 --> 00:44:51,074 How could the shares in Hwang Lim Group reach this state? 565 00:44:51,194 --> 00:44:52,891 How do you expect me to trust you with my investment! 566 00:44:53,011 --> 00:44:56,700 Analysts have determined that the downtrend is temporary. 567 00:44:56,820 --> 00:44:57,777 Temporary? 568 00:44:57,897 --> 00:45:01,177 What is he saying? Why is he so angry? 569 00:45:01,297 --> 00:45:04,403 The shares of our company took a sudden plunge. 570 00:45:04,877 --> 00:45:05,532 Why? 571 00:45:05,998 --> 00:45:08,143 I don't know. It's never been like that before. 572 00:45:08,263 --> 00:45:10,924 Dad, if this Japanese changes his mind, 573 00:45:11,185 --> 00:45:13,511 isn't our joint project going up in smoke then? 574 00:45:13,631 --> 00:45:14,879 How would I win Vivian back? 575 00:45:14,999 --> 00:45:16,497 Oh, you're too noisy! Shut up! 576 00:45:18,284 --> 00:45:19,544 What are you going to do? 577 00:45:32,816 --> 00:45:36,254 Hwang Lim Financial. Hwang Lim Investments. 578 00:45:36,704 --> 00:45:39,871 All related investment portfolios are in our hands. 579 00:45:41,449 --> 00:45:43,321 It wouldn't be a problem if we have to use a couple of billions. 580 00:45:43,441 --> 00:45:44,344 Alright. 581 00:45:44,702 --> 00:45:48,157 Since we've prepared well, executing the plan shouldn't pose any problems. 582 00:45:48,762 --> 00:45:51,765 Boss, Manager Kim is really a professional. 583 00:45:52,020 --> 00:45:53,025 But of course! 584 00:45:53,709 --> 00:45:56,050 My skills pale in comparison to his. 585 00:45:57,081 --> 00:46:01,553 Oh, but why did you pick a person like me to topple the Hwang Lim Group? 586 00:46:02,044 --> 00:46:04,582 Trustworthy and experienced fund managers aren't hard to find. 587 00:46:05,957 --> 00:46:07,660 I trust your abilities. 588 00:46:08,732 --> 00:46:10,745 I'm sure that's not the only reason. 589 00:46:13,495 --> 00:46:15,951 I also heard that you really hate Hwang Dal Soo, as well. 590 00:46:17,915 --> 00:46:19,307 I'm guessing that's closer to the truth. 591 00:46:20,846 --> 00:46:22,957 Alright, then. 592 00:46:23,514 --> 00:46:26,811 I'll hedge my bets and stake my life on it, Boss. 593 00:46:35,832 --> 00:46:41,845 If this situation doesn't recover soon, I'm withdrawing all my investments. 594 00:46:41,965 --> 00:46:43,397 Chairman Yamamoto. 595 00:46:45,276 --> 00:46:46,749 Please, calm down. 596 00:46:49,777 --> 00:46:51,906 Oh, Kim Ji Won. 597 00:46:53,469 --> 00:46:55,122 Oh, Manager Kim Ji Won! 598 00:46:58,390 --> 00:47:00,079 You need to ask for him. 599 00:47:00,199 --> 00:47:04,565 2 years ago, the shares at Tokugawa Group took a major plunge, as well. 600 00:47:04,685 --> 00:47:11,059 I'm not sure who employed him but someone brought a fund manager to counteract that challenge. 601 00:47:11,179 --> 00:47:13,725 He was the one who solved everything. 602 00:47:13,845 --> 00:47:15,096 Who did you just mention? 603 00:47:15,620 --> 00:47:17,715 Where is he now? 604 00:47:21,803 --> 00:47:23,718 He's taken the bait. 605 00:47:25,028 --> 00:47:25,912 Hello? 606 00:47:26,469 --> 00:47:29,121 Oh, Chairman Yamamoto! 607 00:47:29,866 --> 00:47:30,742 Yes! 608 00:47:31,568 --> 00:47:32,706 Right now? 609 00:47:33,737 --> 00:47:35,059 Where? 610 00:47:36,259 --> 00:47:40,083 The Chairman's room at Hwang Lim Group? 611 00:47:40,902 --> 00:47:41,789 Yes, yes. 612 00:47:42,686 --> 00:47:44,847 Yes. Thank you! I understand. 613 00:47:48,227 --> 00:47:50,470 Current value, nine thousand won. 614 00:47:50,797 --> 00:47:52,434 It's now at ten percent. 615 00:47:54,259 --> 00:47:56,682 Okay, piece of cake. 616 00:47:57,901 --> 00:48:00,799 So... shall we begin? 617 00:48:20,882 --> 00:48:22,576 It's 2:55 p. m. 618 00:48:28,591 --> 00:48:29,709 It's almost 3 p. m. 619 00:48:30,029 --> 00:48:31,366 It's been like that for too long. 620 00:48:31,486 --> 00:48:32,790 Before it goes down further, 621 00:48:32,910 --> 00:48:33,707 we need to sell all that we can. 622 00:48:33,827 --> 00:48:34,710 We can't do that. 623 00:48:34,978 --> 00:48:37,090 We've got to show them that we are the major stockholders. 624 00:48:37,528 --> 00:48:40,348 This is a battle strategy of strength. 625 00:48:45,884 --> 00:48:46,930 There are two minutes left. 626 00:48:53,381 --> 00:48:54,396 Please, have a look. 627 00:48:55,222 --> 00:48:56,466 The other side has started to sell. 628 00:48:56,586 --> 00:48:57,391 It's good now. 629 00:48:57,511 --> 00:48:58,275 Huh? 630 00:48:59,978 --> 00:49:02,723 Bravo! You're the man, Manager Kim. 631 00:49:03,591 --> 00:49:04,852 Well done! 632 00:49:06,079 --> 00:49:07,995 He's a genius! Genius! 633 00:49:11,943 --> 00:49:13,818 Thank you, Manager Kim! 634 00:49:13,938 --> 00:49:15,553 You've saved us all! 635 00:49:16,404 --> 00:49:17,959 Oh no, it was nothing. 636 00:49:31,950 --> 00:49:33,061 Michael. 637 00:49:43,917 --> 00:49:46,274 Although I knew that this day would come, 638 00:49:46,798 --> 00:49:48,843 I'm still afraid that this is just a dream, Michael. 639 00:49:50,154 --> 00:49:52,454 What have you been doing all this time? 640 00:49:53,641 --> 00:49:56,318 What my brother and father have been saying about the news on TV... 641 00:49:56,423 --> 00:49:57,989 and Woo Hyun has been talking about... 642 00:49:58,109 --> 00:49:59,332 those are all lies, aren't they? 643 00:50:00,478 --> 00:50:05,428 Why has everyone been smearing your reputation? 644 00:50:07,008 --> 00:50:08,137 Jang Mi, 645 00:50:09,218 --> 00:50:11,234 I see that you're not the least bit afraid of me. 646 00:50:12,115 --> 00:50:14,049 I don't believe anything that anyone is saying. 647 00:50:16,528 --> 00:50:18,779 When you love someone, 648 00:50:21,169 --> 00:50:24,397 you have to trust that person 100%. 649 00:50:25,869 --> 00:50:30,323 Michael, to me you're still the same Michael King. 650 00:50:31,853 --> 00:50:33,262 Just like what you've said, 651 00:50:33,982 --> 00:50:35,731 I've been framed. 652 00:50:36,516 --> 00:50:39,716 Chairman Jang is mistaken about me, as well. 653 00:50:40,063 --> 00:50:41,908 What do you mean by that, Michael? 654 00:50:42,028 --> 00:50:44,009 Let me clear up all the misunderstandings for you. 655 00:50:44,129 --> 00:50:45,564 What should I do? 656 00:50:45,826 --> 00:50:47,234 Please, tell me how, Michael. 657 00:50:59,520 --> 00:51:00,875 Thank you for believing in me. 658 00:51:02,662 --> 00:51:07,000 Today, I'll just see you and go. 659 00:51:09,342 --> 00:51:11,064 Promise me, Michael. 660 00:51:12,047 --> 00:51:14,141 Say that you won't leave me again. 661 00:51:16,762 --> 00:51:17,711 Jang Mi. 662 00:51:18,235 --> 00:51:19,299 Yes, Michael? 663 00:51:19,708 --> 00:51:21,518 Will you do as I say? 664 00:51:22,353 --> 00:51:25,945 Yes. I'll do whatever you ask me to do. 665 00:51:28,676 --> 00:51:31,919 This sad expression that you carry now... 666 00:51:32,269 --> 00:51:33,382 it doesn't suit you. 667 00:51:34,195 --> 00:51:37,172 Return to your former life and go back to the company. 668 00:51:38,564 --> 00:51:40,076 Live a happier life. 669 00:51:40,938 --> 00:51:41,960 If I do this, 670 00:51:42,501 --> 00:51:44,351 you'll meet with me again? 671 00:51:44,973 --> 00:51:47,511 Just like before, you'll come look for me? 672 00:51:48,018 --> 00:51:48,885 That's right. 673 00:51:50,351 --> 00:51:51,759 It's a promise, right? 674 00:51:58,881 --> 00:52:00,003 Michael. 675 00:52:01,402 --> 00:52:03,088 Please, don't abandon me. 676 00:52:05,200 --> 00:52:07,968 You know how much I love you. 677 00:52:15,366 --> 00:52:17,347 That guy, Manager Kim seems very capable. 678 00:52:17,467 --> 00:52:21,505 It seems like he invested Yamamoto's money well and it has had good returns. 679 00:52:21,917 --> 00:52:24,765 The only thing that we can use right now to beat Chairman Park, is money. 680 00:52:24,885 --> 00:52:27,892 Investing one to two trillions, it's not going to be enough? 681 00:52:28,012 --> 00:52:31,737 This special new type of a district is being created in Korea. 682 00:52:31,857 --> 00:52:33,472 Such money is never going to be enough. 683 00:52:33,816 --> 00:52:36,787 All the shares in Hwang Lim and Yong Bi Group, 684 00:52:37,147 --> 00:52:39,390 let Manager Kim manage them all. 685 00:52:39,510 --> 00:52:42,067 All the shares of Yong Bi Group as well? 686 00:52:42,187 --> 00:52:44,703 If we don't accomplish this, 687 00:52:45,587 --> 00:52:50,105 you'll never be able to recoup what you lost from the B Island project. 688 00:52:50,225 --> 00:52:51,382 Understand? 689 00:52:51,761 --> 00:52:52,792 Yes, Mr. Chairman. 690 00:52:55,837 --> 00:52:56,600 Oh? 691 00:52:57,555 --> 00:53:00,071 Oh, Woo Hyun is here. 692 00:53:01,157 --> 00:53:02,632 Are you here to pick your father up? 693 00:53:03,074 --> 00:53:03,827 Yes. 694 00:53:04,302 --> 00:53:05,824 I'll take my leave, then. 695 00:53:07,069 --> 00:53:08,493 Hello! 696 00:53:08,755 --> 00:53:10,002 Oh, what's up with you today? 697 00:53:10,411 --> 00:53:12,899 You were acting like a lifeless person earlier. 698 00:53:13,019 --> 00:53:14,130 Did something good happen? 699 00:53:14,424 --> 00:53:16,356 You seduced a man, didn't you? 700 00:53:16,987 --> 00:53:18,101 Jang Ho! 701 00:53:19,116 --> 00:53:20,090 Jang Mi. 702 00:53:21,218 --> 00:53:21,840 Yes? 703 00:53:22,211 --> 00:53:25,813 You haven't by any chance seen Michael King? 704 00:53:26,762 --> 00:53:29,329 Who? Michael King? 705 00:53:30,789 --> 00:53:34,029 Oh, the man that you killed? 706 00:53:36,277 --> 00:53:38,162 How would I meet a person that's already dead? 707 00:53:38,282 --> 00:53:42,173 He's been around killing people again, haven't you already know that? 708 00:53:42,293 --> 00:53:43,433 I didn't know. 709 00:53:44,383 --> 00:53:46,527 Have a safe travel, sir. 710 00:53:47,264 --> 00:53:49,327 This little brat. 711 00:53:49,600 --> 00:53:50,779 Ha, really... 712 00:53:56,385 --> 00:53:58,251 Team Leader, this has just been received. 713 00:53:58,734 --> 00:53:59,749 Who sent it? 714 00:54:00,093 --> 00:54:01,517 The sender didn't leave a name. 715 00:54:17,136 --> 00:54:19,632 [Police Officer involved in smuggling case commits suicide with family during investigation] 716 00:54:29,372 --> 00:54:31,304 [Illegal Drug Smuggling Regulatory Cooperation Memorandum] 717 00:54:31,424 --> 00:54:33,154 [Caller: 7th Division Military Police Lieutenant Hwang Dal Soo, Receiver: Dongdaemun Police Sergeant Choi Hae Ryong] 718 00:54:33,274 --> 00:54:35,585 What's this? Defendant Hwang Dal Soo? 719 00:54:37,024 --> 00:54:41,596 The Army Detective investigating the smuggling case with Choi Hae Ryong was Hwang Dal Soo? 720 00:54:42,317 --> 00:54:43,561 It actually was Hwang Dal Soo? 721 00:54:43,681 --> 00:54:46,241 Hwang Woo Hyun's father, General Hwang Dal Soo? 722 00:54:49,658 --> 00:54:51,202 [Adoption Declaration] 723 00:54:51,237 --> 00:54:55,494 Oh, aren't these Choi Kang Ta's American adoption documents? 724 00:54:57,810 --> 00:55:00,580 [Family Register (Removals and Family members included)] 725 00:55:00,615 --> 00:55:03,350 And these are your father's identification documents. 726 00:55:08,463 --> 00:55:11,066 As well as my birth certificate. 727 00:55:38,432 --> 00:55:39,333 Let's go. 728 00:55:40,920 --> 00:55:42,492 We'll talk somewhere quiet. 729 00:56:43,377 --> 00:56:44,753 Detective Seo Mi Soo. 730 00:56:46,251 --> 00:56:47,708 Why did you kill my father? 731 00:56:51,571 --> 00:56:53,912 I'm asking you, why did you kill my father? 732 00:57:03,658 --> 00:57:04,346 Kang Hee. 733 00:57:04,466 --> 00:57:05,377 I... 734 00:57:08,826 --> 00:57:09,828 I... 735 00:57:11,625 --> 00:57:14,147 should I tell you how my father and I lived? 736 00:57:16,479 --> 00:57:18,546 I was grateful... 737 00:57:20,552 --> 00:57:22,027 to have such a good father. 738 00:57:23,899 --> 00:57:25,749 He was understanding and warm. 739 00:57:26,633 --> 00:57:29,367 He was the kind of a father that would have done anything for his daughter. 740 00:57:33,033 --> 00:57:34,929 And because of that, I studied harder. 741 00:57:37,298 --> 00:57:38,968 And I am trying my best. 742 00:57:40,511 --> 00:57:42,460 Just to make my father happy, 743 00:57:47,295 --> 00:57:49,407 I promised him a comfortable life one day. 744 00:57:51,421 --> 00:57:52,439 But in the end... 745 00:57:56,013 --> 00:57:57,113 In the end... 746 00:57:59,107 --> 00:58:01,628 I can't fulfill that promise because of you. 747 00:58:04,632 --> 00:58:07,190 There's no way I can fulfill this promise, now. 748 00:58:26,200 --> 00:58:28,319 You said you're here to meet your sister Choi Kang Hee? 749 00:58:30,104 --> 00:58:35,479 Well, I'm here to meet the man who killed my father, Peter Pan. 750 00:58:37,378 --> 00:58:39,605 There's no way you're going to escape this time. 751 00:59:04,327 --> 00:59:05,292 Don't come any closer. 752 00:59:08,059 --> 00:59:09,303 Don't move! 753 00:59:25,164 --> 00:59:26,179 I'm going to shoot! 754 00:59:32,654 --> 00:59:34,029 I will shoot! 755 00:59:42,532 --> 00:59:43,351 Kang Hee. 756 01:00:07,939 --> 01:00:10,866 Brought to you by HaruHaruSubs 757 01:00:10,966 --> 01:00:13,264 Please, do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites 758 01:00:13,364 --> 01:00:16,402 Main Translators: creamychoco1234, deedee 759 01:00:16,502 --> 01:00:18,366 Spot Translator: celest1al 760 01:00:18,445 --> 01:00:19,531 Timers: starstruck, KumoYami 761 01:00:19,603 --> 01:00:21,184 Editor/QC: Bayard 762 01:00:21,219 --> 01:00:26,839 Coordinators: sayroo, cute girl 763 01:00:23,619 --> 01:00:26,874 Please, do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites 764 01:00:26,953 --> 01:00:31,152 The guy has sent a copy of the DNA report to Detective Seo. 765 01:00:32,085 --> 01:00:36,094 You have to make it seem like he died in a shootout with his sister. 766 01:00:36,214 --> 01:00:38,288 Jang Mi is missing again. 767 01:00:41,909 --> 01:00:43,685 With your legs working perfectly well, 768 01:00:44,094 --> 01:00:47,466 you've had the gall to pretend to be a national hero and lived as a hero all this while? 769 01:00:47,586 --> 01:00:49,300 Jin Bo Bae or whatever her name is, 770 01:00:50,020 --> 01:00:52,411 your daughter is going to look for you. 771 01:00:52,935 --> 01:00:55,734 He even lied to a friend of 40 years. 772 01:00:56,193 --> 01:00:57,830 Who else could he not lie to? 773 01:00:57,950 --> 01:00:58,730 What? 774 01:00:59,434 --> 01:01:00,760 You lost him? 775 01:01:01,153 --> 01:01:04,221 Detective Seo seems to have lost a fair bit of weight. 776 01:01:04,725 --> 01:01:06,362 At last I understand why Peter Pan... 777 01:01:07,246 --> 01:01:09,571 attacked you, Chairman Hwang. 778 01:01:09,888 --> 01:01:10,459 Please, do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites 779 01:01:10,494 --> 01:01:11,552 Please, spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com 56042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.