All language subtitles for A.Man.Called.God.E17.100501.HDTV.H264.720p-CEO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,850 --> 00:00:05,648 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles on any streaming site 2 00:00:01,850 --> 00:00:05,648 Brought to you by HaruHaruSubs 3 00:00:08,122 --> 00:00:10,108 Episode 17 4 00:01:57,533 --> 00:02:01,226 Oh, oh, that punk... Hey! You punk! 5 00:02:01,523 --> 00:02:03,112 Just do it. 6 00:02:05,062 --> 00:02:06,529 I'm sorry. 7 00:02:15,507 --> 00:02:17,754 I never wanted this to happen, Michael. 8 00:02:20,993 --> 00:02:23,136 I never thought you'd betray me... 9 00:02:23,256 --> 00:02:24,625 twice, 10 00:02:25,297 --> 00:02:26,081 Vivian. 11 00:02:44,977 --> 00:02:47,525 Jang Ho just called from the site. 12 00:02:47,645 --> 00:02:50,029 He said Peter Pan's caught in the trap. 13 00:02:50,920 --> 00:02:55,485 I told Woo Hyun to shoot him dead. If he lives, it'll become a headache. 14 00:02:55,605 --> 00:02:57,906 Of course, of course! Of course he should. 15 00:03:02,961 --> 00:03:05,818 - Your son sent this. - Woo Hyun did? 16 00:03:29,090 --> 00:03:31,459 Peter Pan must have sent this. 17 00:03:31,579 --> 00:03:33,370 It's a bomb! 18 00:03:37,627 --> 00:03:39,178 If you kill Peter Pan, 19 00:03:39,298 --> 00:03:41,352 the moment he dies, the bomb will explode. 20 00:03:42,049 --> 00:03:46,353 If you move away further than even a one-meter radius, it will explode. 21 00:04:17,312 --> 00:04:18,714 Yes, Father. 22 00:04:20,963 --> 00:04:23,402 This is the end of Peter Pan. 23 00:04:24,362 --> 00:04:26,208 I will shoot him dead myself. 24 00:04:26,328 --> 00:04:27,732 You can't! 25 00:04:27,852 --> 00:04:29,662 You can't kill him. 26 00:04:29,841 --> 00:04:31,025 What are you talking about, Father? 27 00:04:31,145 --> 00:04:33,151 Right now in front of Chairman Jang and me... 28 00:04:33,271 --> 00:04:34,353 is a bomb. 29 00:04:34,473 --> 00:04:35,608 What? 30 00:04:35,728 --> 00:04:38,378 If you kill Peter Pan, they say they'll detonate it. 31 00:04:40,656 --> 00:04:42,207 Everyone stand down! 32 00:04:42,953 --> 00:04:45,941 No one can kill him. We have to bring him in alive. 33 00:04:46,661 --> 00:04:47,878 What? 34 00:04:47,898 --> 00:04:51,733 Send the bomb squad to General Hwang Dal Soo's house right now. 35 00:05:09,378 --> 00:05:12,047 Hey Pascal! Break his neck! 36 00:05:21,427 --> 00:05:22,856 Whoa, hey, hey! 37 00:05:22,976 --> 00:05:26,232 Get up, you punk! Hey, hey! Look, look. 38 00:05:26,333 --> 00:05:28,329 Boss, you need to escape now. 39 00:05:44,465 --> 00:05:46,424 Boss, 3 o'clock direction. 40 00:07:23,040 --> 00:07:24,895 Get out, quick! 41 00:07:33,905 --> 00:07:36,745 Oh! Hey hey hey hey! What's that?! 42 00:07:36,865 --> 00:07:38,468 Th-th-that! 43 00:07:42,751 --> 00:07:45,503 Team Leader, it's a grenade. This is dangerous! 44 00:07:52,268 --> 00:07:55,665 Stop your fire! We can't kill him. 45 00:07:55,785 --> 00:07:58,453 Hey, that jerk can die! 46 00:07:58,573 --> 00:07:59,963 Jerk! 47 00:08:00,351 --> 00:08:01,805 Die, jerk! 48 00:08:02,581 --> 00:08:03,889 Hey, we got him! 49 00:08:04,009 --> 00:08:06,135 I told you we couldn't kill him, you punk! 50 00:08:07,306 --> 00:08:10,337 Listen, if we let this jerk live, 51 00:08:10,457 --> 00:08:12,515 my father said it'd become a headache! 52 00:08:12,635 --> 00:08:14,292 It's for Chairman Jang's sake, your father's sake, fool! 53 00:08:14,412 --> 00:08:15,625 What? 54 00:08:36,043 --> 00:08:37,471 What is this? 55 00:08:37,873 --> 00:08:39,562 This is Secretary Pyo! 56 00:08:43,323 --> 00:08:45,021 Hey! Hey you! 57 00:08:48,480 --> 00:08:49,956 Jerk! 58 00:09:14,065 --> 00:09:15,276 Boss, 59 00:09:15,367 --> 00:09:17,348 what are you going to do with Vivian? 60 00:09:19,038 --> 00:09:20,937 She betrayed you twice. 61 00:09:29,626 --> 00:09:31,665 You weren't hurt anywhere, were you? 62 00:09:32,669 --> 00:09:34,481 No, I'm all right. 63 00:09:34,601 --> 00:09:35,649 But, 64 00:09:36,572 --> 00:09:37,979 I'm scared. 65 00:09:38,199 --> 00:09:39,867 Woo Hyun, that punk, 66 00:09:39,987 --> 00:09:43,229 why would he ask you to do such a dangerous thing? 67 00:09:43,349 --> 00:09:44,984 That look earlier, 68 00:09:46,009 --> 00:09:48,413 when he realized I was acting as his sister, 69 00:09:48,533 --> 00:09:50,974 that look in Michael's eyes... 70 00:09:52,612 --> 00:09:54,223 was too terrible. 71 00:09:55,302 --> 00:09:57,104 He's going to kill me. 72 00:09:57,702 --> 00:09:59,156 You, Vivian? 73 00:10:00,298 --> 00:10:01,909 I know Michael. 74 00:10:02,499 --> 00:10:06,140 Even when we were doing business, he never forgave those who turned their backs on him. 75 00:10:07,749 --> 00:10:10,920 Don't worry. I'll protect you. 76 00:10:11,719 --> 00:10:13,679 Don't think it's so easy. 77 00:10:13,985 --> 00:10:15,501 I told you, didn't I? 78 00:10:15,621 --> 00:10:17,924 Michael's the immortal Phoenix. 79 00:10:18,044 --> 00:10:19,567 Then, Vivian, 80 00:10:19,687 --> 00:10:23,540 what if we hid for the time being? 81 00:10:24,184 --> 00:10:25,525 No. 82 00:10:26,923 --> 00:10:30,303 Now, no matter where I go, it's not safe. 83 00:10:32,831 --> 00:10:35,410 Um... don't worry. 84 00:10:36,512 --> 00:10:38,284 I'll stay by your side. 85 00:10:38,404 --> 00:10:40,030 I'll protect you. 86 00:10:44,345 --> 00:10:45,787 President Jang. 87 00:10:48,261 --> 00:10:49,541 Thank you. 88 00:10:49,699 --> 00:10:50,988 Really, 89 00:10:52,796 --> 00:10:54,233 thank you. 90 00:10:59,710 --> 00:11:01,274 Don't worry. 91 00:11:06,477 --> 00:11:09,752 The customer you're calling is unavailable. You'll be transferred to voicemail. 92 00:11:12,769 --> 00:11:14,703 Can that Team Leader Hwang really do this? 93 00:11:14,823 --> 00:11:16,636 Is he still not answering? 94 00:11:18,779 --> 00:11:20,835 There's definitely something wrong. 95 00:11:21,590 --> 00:11:24,935 What the heck is he doing while keeping us out of it? 96 00:11:26,000 --> 00:11:28,614 If he continues like this, it'd be better to return to our unit and investigate separately. 97 00:11:28,734 --> 00:11:32,255 They said that a SWAT team didn't go with Team Leader Hwang! 98 00:11:32,375 --> 00:11:35,003 Then, was it just the three of them that went or what? 99 00:11:36,297 --> 00:11:37,387 Geez. 100 00:12:03,753 --> 00:12:05,233 Michael. 101 00:12:07,112 --> 00:12:08,422 Drive. 102 00:12:08,841 --> 00:12:11,502 Keep driving until I tell you to stop. 103 00:13:00,115 --> 00:13:01,369 Vivian... 104 00:13:06,727 --> 00:13:08,674 You know why I came back, right? 105 00:13:11,254 --> 00:13:12,926 To collect my life. 106 00:13:13,362 --> 00:13:14,896 I was expecting you. 107 00:13:15,016 --> 00:13:16,716 I'll give you one more chance. 108 00:13:20,374 --> 00:13:22,442 You're going to spare my life? 109 00:13:26,644 --> 00:13:30,285 How much do you know about my little sister? 110 00:13:34,041 --> 00:13:38,379 I have nothing to tell you about your little sister. 111 00:13:40,557 --> 00:13:41,941 I see. 112 00:13:44,213 --> 00:13:48,359 Then, I'll send you off, Vivian. 113 00:14:39,524 --> 00:14:41,413 Let me go, Michael. 114 00:14:46,213 --> 00:14:47,811 Let me go. 115 00:15:02,671 --> 00:15:04,186 Let me go. 116 00:15:24,175 --> 00:15:25,586 Disappear. 117 00:15:26,614 --> 00:15:28,526 This is the last warning. 118 00:15:29,210 --> 00:15:31,227 There won't be a next time. 119 00:15:58,222 --> 00:16:00,430 It really is spring. 120 00:16:01,196 --> 00:16:02,538 Grandfather. 121 00:16:11,779 --> 00:16:14,079 Where could Michael be? 122 00:16:14,931 --> 00:16:17,892 I want to tell him we found his sister. 123 00:16:18,012 --> 00:16:19,447 Actually, 124 00:16:20,959 --> 00:16:22,928 I told Boss. 125 00:16:23,048 --> 00:16:24,252 Excuse me? 126 00:16:24,413 --> 00:16:25,771 "Boss"...? 127 00:16:26,417 --> 00:16:27,845 Grandfather, 128 00:16:27,965 --> 00:16:29,779 are you in contact with Michael? 129 00:16:29,899 --> 00:16:32,184 Well, not exactly. 130 00:16:33,441 --> 00:16:39,739 Anyway, about now, he should be reuniting with his sister after 25 years. 131 00:16:39,959 --> 00:16:41,294 Really? 132 00:16:42,431 --> 00:16:43,664 That's great news. 133 00:16:43,784 --> 00:16:48,072 Really. How wonderful that a sister whom he thought to be dead is alive. 134 00:16:49,969 --> 00:16:51,388 Michael. 135 00:17:55,100 --> 00:17:56,563 Peter Pan. 136 00:18:26,243 --> 00:18:27,976 Team Leader Hwang Woo Yun, 137 00:18:29,007 --> 00:18:30,976 you should be careful what you drink. 138 00:19:04,976 --> 00:19:06,544 Hwang Woo Yun, 139 00:19:07,276 --> 00:19:11,336 you've drunk strychnine poison. 140 00:19:11,826 --> 00:19:13,494 Poison. 141 00:19:14,352 --> 00:19:18,150 Strychnine often causes heart attacks or convulsions. 142 00:19:19,844 --> 00:19:21,072 And, 143 00:19:21,743 --> 00:19:23,864 if you ingest more than 1 milligram, 144 00:19:24,514 --> 00:19:26,238 you'll die within 20 minutes. 145 00:19:31,139 --> 00:19:32,864 However, don't worry. 146 00:19:34,345 --> 00:19:36,222 I have the antidote here. 147 00:19:44,688 --> 00:19:46,099 Just a second. 148 00:19:49,057 --> 00:19:51,966 Before that, tell me what Seo Tae Jin told you. 149 00:19:53,686 --> 00:19:58,181 I knew you approached Seo Tae Jin, 150 00:20:00,605 --> 00:20:03,392 so I used him as bait to catch you. 151 00:20:04,403 --> 00:20:05,970 Is that all? 152 00:20:06,407 --> 00:20:08,410 What do you know about my little sister? 153 00:20:10,166 --> 00:20:11,730 Is she alive? 154 00:20:15,476 --> 00:20:16,904 I don't know. 155 00:20:17,414 --> 00:20:19,697 Seo Tae Jin knows about my little sister, doesn't he? 156 00:20:20,969 --> 00:20:22,371 Perhaps. 157 00:20:23,826 --> 00:20:25,620 It seems like he does, 158 00:20:28,305 --> 00:20:30,139 but he won't talk. 159 00:20:30,466 --> 00:20:31,938 Hwang Woo Hyun, 160 00:20:32,773 --> 00:20:34,847 you're no match for me. 161 00:20:35,613 --> 00:20:37,412 You can't kill me. 162 00:20:39,566 --> 00:20:41,779 I can kill you anytime. 163 00:20:42,284 --> 00:20:43,620 But, 164 00:20:44,061 --> 00:20:46,518 you're not someone I need to settle a score with. 165 00:20:48,516 --> 00:20:50,747 With that in mind, let me offer you a proposal. 166 00:20:51,513 --> 00:20:55,869 Up till now, you've lived as your father envisioned. 167 00:20:56,876 --> 00:21:01,145 However, Hwang Woo Hyun is a man with a lot of ambition. 168 00:21:01,998 --> 00:21:03,697 In light of this, 169 00:21:03,917 --> 00:21:05,633 I believe we can become friends. 170 00:21:06,112 --> 00:21:07,754 If you join me, 171 00:21:08,377 --> 00:21:12,206 you can do whatever you want on a worldwide stage. 172 00:21:14,694 --> 00:21:17,948 So, what do you say? Will you join me? 173 00:21:19,396 --> 00:21:21,591 Stop talking bullshit. 174 00:21:23,769 --> 00:21:27,044 Then, shall I spill this antidote? 175 00:21:27,868 --> 00:21:29,462 I won't be... 176 00:21:32,084 --> 00:21:34,210 begging you for my life. 177 00:21:35,961 --> 00:21:37,537 Is that so? 178 00:21:45,307 --> 00:21:46,744 Then, 179 00:21:47,955 --> 00:21:49,832 goodbye, Hwang Woo Hyun. 180 00:22:38,290 --> 00:22:39,788 Where's Team Leader Hwang Woo Hyun? 181 00:22:39,908 --> 00:22:41,478 I can't get him. 182 00:22:41,598 --> 00:22:43,743 Chief, has something happened? 183 00:22:44,231 --> 00:22:45,498 Here. 184 00:22:46,794 --> 00:22:49,251 Evidence has surfaced that Team Leader Hwang Woo Hyun 185 00:22:49,252 --> 00:22:50,889 has been in cahoots with Peter Pan. 186 00:22:51,009 --> 00:22:52,204 Excuse me? 187 00:22:52,352 --> 00:22:54,600 Chief, that's impossible. 188 00:22:56,718 --> 00:22:59,471 I can't believe it either, but there's material evidence. 189 00:22:59,591 --> 00:23:02,747 From the time Peter Pan entered the country until now, 190 00:23:02,867 --> 00:23:06,533 over 5 million dollars has been deposited into Hwang Woo Hyun's accounts. 191 00:23:13,039 --> 00:23:14,754 But, how... 192 00:23:15,251 --> 00:23:16,871 On top of that, 193 00:23:17,205 --> 00:23:22,013 recently in Thailand, Japan, Hong Kong and China, 194 00:23:22,379 --> 00:23:24,099 there were suspects 195 00:23:24,801 --> 00:23:27,974 the Interpol were going after, but the capture operations failed. 196 00:23:28,094 --> 00:23:32,347 They said the suspects were all from organizations with ties to Peter Pan, 197 00:23:32,467 --> 00:23:35,762 but the operations failed before any arrests were made. 198 00:23:35,882 --> 00:23:39,846 They say it's because of information that leaked out from Korea. 199 00:23:40,744 --> 00:23:42,515 Has this been confirmed? 200 00:23:42,607 --> 00:23:44,897 Has it been confirmed that Team Leader Hwang is involved? 201 00:24:33,181 --> 00:24:34,604 Father. 202 00:24:36,434 --> 00:24:38,281 What? Poison? 203 00:24:39,068 --> 00:24:41,367 Are you saying that Peter Pan poisoned you? 204 00:24:41,995 --> 00:24:48,486 We'll have to investigate further to see if Hwang Woo Hyun is Peter Pan's spy, 205 00:24:50,051 --> 00:24:54,668 but we won't be able to escape the fact money has been deposited into his accounts. 206 00:24:57,197 --> 00:24:58,717 I'm sorry. 207 00:25:00,141 --> 00:25:02,162 It's me, Hwang Bo. Where are you? 208 00:25:03,259 --> 00:25:04,630 What? 209 00:25:05,315 --> 00:25:06,852 I understand. 210 00:25:08,065 --> 00:25:10,086 We've found Team Leader Hwang Woo Hyun's location. 211 00:25:10,206 --> 00:25:13,006 What are you doing? Bring him in! 212 00:25:13,726 --> 00:25:15,147 Yes, Sir. 213 00:25:15,854 --> 00:25:17,361 Hey, Woo Hyun! 214 00:25:18,049 --> 00:25:19,408 Hey, Woo Hyun! 215 00:25:19,461 --> 00:25:21,464 What happened?! Huh? 216 00:25:22,300 --> 00:25:24,288 What's this? 217 00:25:25,525 --> 00:25:27,686 I heard you were kidnapped by Peter Pan. 218 00:25:28,191 --> 00:25:30,299 But you're lounging here without a worry? 219 00:25:31,467 --> 00:25:33,767 Isn't this a 4 million won bottle? 220 00:25:35,168 --> 00:25:39,123 I heard you were kidnapped by Peter Pan and poisoned. 221 00:25:39,855 --> 00:25:41,701 But, is this poison? 222 00:25:41,821 --> 00:25:46,680 I heard you were kidnapped, and raced over. But you look totally fine. 223 00:25:46,881 --> 00:25:49,232 He poisoned me. Poison. 224 00:25:49,252 --> 00:25:52,304 If he had poisoned you, you would have died. 225 00:25:52,424 --> 00:25:53,942 But you're fine! 226 00:25:54,062 --> 00:25:55,754 He left an antidote. 227 00:25:55,874 --> 00:25:58,093 Antidote? Who gave you the antidote? 228 00:25:58,213 --> 00:25:59,752 Peter Pan. 229 00:26:02,960 --> 00:26:06,968 Even stiff old Pascal is laughing. You think that makes any sense? 230 00:26:07,088 --> 00:26:09,913 Peter Pan poisoning you, and giving you the antidote? 231 00:26:10,033 --> 00:26:11,990 What is this, really? 232 00:26:13,049 --> 00:26:14,367 - Put your hands up! - Oh! 233 00:26:14,487 --> 00:26:15,957 - Put your hands up! - What is this? 234 00:26:16,077 --> 00:26:17,590 Put your hands up. You want to die? 235 00:26:17,710 --> 00:26:19,428 Hey, what is this? 236 00:26:27,361 --> 00:26:28,924 What is this? 237 00:26:32,157 --> 00:26:34,682 - What are you guys doing? - I'm sorry. 238 00:26:34,902 --> 00:26:36,690 It's the Chief's orders. 239 00:26:38,367 --> 00:26:39,852 The Chief... 240 00:26:41,470 --> 00:26:42,890 Team Leader! 241 00:26:43,160 --> 00:26:45,146 Team Leader, look at this. 242 00:26:45,895 --> 00:26:47,398 What is this? 243 00:26:48,041 --> 00:26:49,913 Isn't this what Peter Pan uses? 244 00:26:50,271 --> 00:26:52,605 - Where did you find it? - In the bedroom closet. 245 00:26:56,564 --> 00:26:58,254 Team Leader Hwang Woo Hyun, 246 00:26:59,491 --> 00:27:01,185 why is this here? 247 00:27:07,758 --> 00:27:11,051 Where did you move the 5 million dollars deposited into your accounts? 248 00:27:11,171 --> 00:27:13,978 I don't know anything about that. 249 00:27:15,496 --> 00:27:19,573 Then, you don't know anything about Peter Pan's mask found at your home? 250 00:27:19,693 --> 00:27:22,217 - This is a trap he has set. - Trap? 251 00:27:22,468 --> 00:27:26,405 Last time when there was that drug bust, didn't you also say it was a trap? 252 00:27:33,403 --> 00:27:36,434 This is your home, right? 253 00:27:40,377 --> 00:27:41,975 - Yes. - Then, 254 00:27:42,868 --> 00:27:44,684 who is this person here? 255 00:27:47,435 --> 00:27:49,156 It's Peter Pan. 256 00:27:51,087 --> 00:27:52,933 And this person here? 257 00:27:54,728 --> 00:27:56,884 Isn't this you, Team Leader Hwang? 258 00:27:58,400 --> 00:28:00,334 - Isn't it? - Yes, it is. 259 00:28:01,484 --> 00:28:03,575 - But... - An Intelligence Agent... 260 00:28:03,695 --> 00:28:06,624 sits and has drinks with a criminal he tried to capture but lost, 261 00:28:06,744 --> 00:28:09,226 - and you're saying it's not collusion? - This picture... 262 00:28:10,445 --> 00:28:12,292 where did you get this picture? 263 00:28:13,094 --> 00:28:15,424 - He staged this whole... - Be quiet! 264 00:28:17,196 --> 00:28:22,928 You've had several chances to capture and kill Peter Pan, but you kept losing him. 265 00:28:23,946 --> 00:28:25,801 How do you explain that? 266 00:28:26,389 --> 00:28:31,041 Didn't you let Peter Pan go? 267 00:28:31,161 --> 00:28:32,602 - No. - Then, 268 00:28:32,903 --> 00:28:35,563 I suppose it was because you were incompetent. 269 00:28:43,030 --> 00:28:46,741 In consideration of your father's reputation and your past achievements, I won't hold you. 270 00:28:46,861 --> 00:28:47,944 However, 271 00:28:49,107 --> 00:28:52,211 you will have to clearly explain the source of the money, 272 00:28:52,312 --> 00:28:54,299 and a few other points in question. 273 00:28:57,204 --> 00:28:58,606 Goodbye. 274 00:28:59,033 --> 00:29:01,303 You've been through a lot today. 275 00:29:34,870 --> 00:29:36,685 Congratulations, Team Leader! 276 00:29:36,720 --> 00:29:38,600 Congratulations, my foot. 277 00:29:39,120 --> 00:29:42,210 Because Team Leader Hwang held the press conference too soon, 278 00:29:42,590 --> 00:29:44,775 we'll have to investigate it unofficially. 279 00:29:44,810 --> 00:29:47,270 Well, can't we just have another press conference? 280 00:29:47,305 --> 00:29:49,080 The higher ups are against it. 281 00:29:49,530 --> 00:29:53,640 Also, citizens will be nervous if they know that Peter Pan is still wandering loose. 282 00:29:53,675 --> 00:29:54,925 That's true. 283 00:29:54,960 --> 00:29:58,630 If they were told a killer was captured, then found out that it wasn't true, 284 00:29:58,665 --> 00:30:00,690 it would be a blow to our reputation. 285 00:30:02,890 --> 00:30:05,370 Then, good luck. 286 00:30:09,940 --> 00:30:11,770 That son of a... 287 00:30:13,190 --> 00:30:15,370 What kind of final greeting is that? 288 00:30:15,505 --> 00:30:17,750 Let me apologize for Agent Son Chul. 289 00:30:18,080 --> 00:30:19,710 I'll remain here. 290 00:30:20,440 --> 00:30:23,575 If you agree to stay, then that makes me feel confident. 291 00:30:23,610 --> 00:30:28,610 Anyhow, Team Leader, we must be the ones to capture Peter Pan. 292 00:30:29,270 --> 00:30:31,760 Right. Let's absolutely get him. 293 00:30:32,180 --> 00:30:35,430 Come hell or high water, we're going to catch Peter Pan. 294 00:30:36,670 --> 00:30:38,530 Because of that jerk, 295 00:30:40,000 --> 00:30:41,640 I've lost everything. 296 00:30:42,160 --> 00:30:47,290 Leaving you, who are to inherit Hwang Lim group, in the civil service, 297 00:30:48,260 --> 00:30:50,980 I had my reasons. 298 00:30:51,650 --> 00:30:57,350 I think now is the time for you to take my position. 299 00:30:57,470 --> 00:30:59,080 No, Father. 300 00:31:00,800 --> 00:31:03,230 Getting kicked out without distinction like this, 301 00:31:05,140 --> 00:31:09,220 I absolutely can't accept it. 302 00:31:09,255 --> 00:31:13,300 Peter Pan, no, Choi Kang Ta... 303 00:31:15,200 --> 00:31:17,090 I'm absolutely going to capture him. 304 00:31:18,460 --> 00:31:23,470 After I catch him and tear him to pieces with my own hands, 305 00:31:25,800 --> 00:31:31,000 then, I will take over the reins of Hwang Lim Group. 306 00:31:38,120 --> 00:31:41,720 Choi Kang Ta, that jerk, is seriously something else. 307 00:31:41,855 --> 00:31:45,720 Without so much as getting a drop of blood on his hands, 308 00:31:46,250 --> 00:31:48,695 he turned Woo Hyun into a useless lump. 309 00:31:48,730 --> 00:31:51,030 He made such a show of being a CIS agent. Look at him now. 310 00:31:51,065 --> 00:31:53,155 Aigoo, you stupid fool. 311 00:31:53,190 --> 00:31:56,040 Don't you know what a big shield Woo Hyun was for us? 312 00:31:56,680 --> 00:31:58,905 Have you already forgotten 313 00:31:59,040 --> 00:32:01,510 that Woo Hyun covered up the Minister Lee case for you? 314 00:32:01,545 --> 00:32:02,875 I know. 315 00:32:03,010 --> 00:32:06,045 But Father, that Peter Pan, 316 00:32:06,080 --> 00:32:08,850 how could he have thought in that situation to put a mask on Secretary Pyo, 317 00:32:08,885 --> 00:32:12,720 and take off like that? His brain works quite remarkably. 318 00:32:12,955 --> 00:32:15,625 That jerk has flashes of brilliance, 319 00:32:15,760 --> 00:32:18,445 but why doesn't my child have a head like that? 320 00:32:18,480 --> 00:32:21,095 And really, is this something you should admire so much? 321 00:32:21,130 --> 00:32:23,450 How could you, with your own hands, shoot dead Secretary Pyo, 322 00:32:23,551 --> 00:32:25,235 who devotedly served you for 10 years? 323 00:32:25,270 --> 00:32:29,024 He had Peter Pan's mask on, and was coming at us with a gun and grenade in his hands. 324 00:32:29,225 --> 00:32:30,640 How could I not shoot?! 325 00:32:30,675 --> 00:32:36,320 You'd have to go and serve in the army to distinguish a real gun from a fake. 326 00:32:36,355 --> 00:32:38,260 Then, Father, did you serve? 327 00:32:38,295 --> 00:32:41,740 - What'd you say, kid? - I- I'm sorry, Father. 328 00:32:43,220 --> 00:32:45,155 What's that? She's like a total ghost. 329 00:32:45,190 --> 00:32:49,840 Aigoo. Look at her face, too. It's half the size it was. 330 00:32:52,360 --> 00:32:53,595 Jang Mi, 331 00:32:53,630 --> 00:32:56,810 when, exactly, are you going to come to your senses? 332 00:32:58,760 --> 00:33:00,580 Dad, I'm sorry. 333 00:33:01,300 --> 00:33:05,870 You couldn't have known he was Peter Pan when you fell for him. 334 00:33:06,640 --> 00:33:08,040 Just forget about him now. 335 00:33:08,075 --> 00:33:09,640 I can't. 336 00:33:11,230 --> 00:33:13,690 I really love Michael. 337 00:33:13,825 --> 00:33:16,350 I want to forget too, 338 00:33:16,660 --> 00:33:18,550 but I can't seem to. 339 00:33:20,730 --> 00:33:22,320 It hurts too much. 340 00:33:22,970 --> 00:33:24,870 My heart hurts too much. 341 00:33:25,330 --> 00:33:28,930 It feels like my heart is being wrenched out with a hook. 342 00:33:31,530 --> 00:33:33,170 This here... 343 00:33:34,080 --> 00:33:35,680 feels like it's being torn. 344 00:33:35,715 --> 00:33:38,335 What's wrong with you, huh? 345 00:33:38,510 --> 00:33:41,750 You were never that kind of girl. Just live recklessly like you used to. 346 00:33:42,030 --> 00:33:46,030 Just date and dump guys like you were changing shoes. 347 00:33:46,560 --> 00:33:51,230 You... what's so great about that murderer that you'd let him destroy you like this? 348 00:33:52,250 --> 00:33:54,720 There won't be other men for me now. 349 00:33:56,520 --> 00:33:58,580 Any man other than Michael, 350 00:34:00,100 --> 00:34:02,000 I just don't think I could love. 351 00:34:02,120 --> 00:34:04,305 Wow, what a good chaste woman. 352 00:34:04,440 --> 00:34:08,190 Father, we got a good chaste woman in our house. Let's put up a statue. 353 00:34:08,225 --> 00:34:10,330 Aigoo, how frustrating. Aigoo! 354 00:34:18,900 --> 00:34:20,140 Jang Mi... 355 00:34:21,430 --> 00:34:23,830 Time will solve everything. 356 00:34:25,490 --> 00:34:27,660 I've realized in life, 357 00:34:28,510 --> 00:34:30,930 that no matter how crazily in love you are, 358 00:34:32,370 --> 00:34:35,470 after some time, you can forget about it. 359 00:34:37,190 --> 00:34:39,190 After a few years, 360 00:34:39,500 --> 00:34:41,750 you can't remember the face very well. 361 00:34:42,450 --> 00:34:44,520 And after decades, 362 00:34:45,140 --> 00:34:47,450 even the name becomes hazy. 363 00:34:48,910 --> 00:34:50,870 It won't be for me. 364 00:34:52,360 --> 00:34:54,590 As time passes, 365 00:34:55,260 --> 00:34:57,180 it becomes clearer. 366 00:34:58,370 --> 00:35:03,140 The moments I had with Michael become more real - 367 00:35:04,250 --> 00:35:05,795 the things that Michael said, 368 00:35:05,830 --> 00:35:08,404 To me, you're magic. 369 00:35:07,705 --> 00:35:09,590 Michael's smile, 370 00:35:10,270 --> 00:35:13,250 even the vision of his hair blowing in the wind. 371 00:35:14,430 --> 00:35:15,860 Dad, 372 00:35:16,890 --> 00:35:21,180 I suppose Michael loves me like I love him? 373 00:35:21,850 --> 00:35:23,230 Right? 374 00:35:24,280 --> 00:35:26,260 He wants to see me, 375 00:35:26,750 --> 00:35:31,170 but I suppose he can't come to me because of you, right? 376 00:35:33,410 --> 00:35:34,880 Because of you... 377 00:35:36,130 --> 00:35:39,090 do you think he hates me, too? 378 00:35:40,650 --> 00:35:41,970 Hmm? 379 00:35:49,090 --> 00:35:50,410 Aigoo. 380 00:35:54,060 --> 00:35:55,300 Grandfather. 381 00:35:57,690 --> 00:35:59,470 I was waiting for you. 382 00:35:59,800 --> 00:36:01,230 Me? Why? 383 00:36:01,410 --> 00:36:03,200 Did you see Michael? 384 00:36:03,640 --> 00:36:05,500 Has he met his sister? 385 00:36:07,050 --> 00:36:09,230 What is it? He wasn't able to meet her? 386 00:36:10,820 --> 00:36:13,160 It was a trap set by Hwang Woo Hyun. 387 00:36:13,650 --> 00:36:16,300 - Excuse me? - He didn't see hide nor hair of his sister. 388 00:36:16,690 --> 00:36:18,710 Instead, he was almost captured. 389 00:36:25,830 --> 00:36:27,980 Why isn't Sunbae answering his phone? 390 00:36:29,040 --> 00:36:30,520 After hearing what you said, 391 00:36:31,430 --> 00:36:33,170 I looked into it. 392 00:36:35,570 --> 00:36:39,490 I think Peter Pan's younger sister is alive. 393 00:36:48,900 --> 00:36:50,720 What about Michael? 394 00:36:51,040 --> 00:36:53,150 He was almost in big trouble because of me. 395 00:36:54,200 --> 00:36:56,290 What is wrong with me? 396 00:37:36,050 --> 00:37:38,680 It's nice to see you again. 397 00:37:40,640 --> 00:37:42,360 Dal Soo hyungnim, 398 00:37:44,110 --> 00:37:46,190 you haven't changed at all. 399 00:37:46,225 --> 00:37:48,270 No, I've changed a lot. 400 00:37:49,720 --> 00:37:52,500 In the old days, if I didn't like a guy, 401 00:37:53,070 --> 00:37:55,760 I'd kill him right away. 402 00:37:56,370 --> 00:37:58,760 But now that I've gotten older, it's not that easy. 403 00:37:59,210 --> 00:38:00,670 However, 404 00:38:01,630 --> 00:38:05,410 I can slowly savor his pain, 405 00:38:06,460 --> 00:38:08,510 and enjoy it like this. 406 00:38:10,230 --> 00:38:12,230 Since you're going to kill me anyway, 407 00:38:12,750 --> 00:38:14,090 kill me quickly. 408 00:38:14,125 --> 00:38:15,390 No. 409 00:38:15,950 --> 00:38:17,950 Your daughter will be coming here. 410 00:38:20,060 --> 00:38:21,490 What? 411 00:38:22,050 --> 00:38:23,510 Why would Mi Soo come? 412 00:38:23,545 --> 00:38:24,970 Ah, that's right. 413 00:38:25,520 --> 00:38:27,770 She was Choi Hae Ryong's daughter. 414 00:38:27,905 --> 00:38:29,370 Hwang Dal Soo, 415 00:38:29,710 --> 00:38:32,510 you hurt even so much as her finger, 416 00:38:33,010 --> 00:38:34,970 and I won't forgive you! 417 00:38:38,840 --> 00:38:43,530 Whether Seo Mi Soo lives or dies depends all on you. 418 00:38:43,840 --> 00:38:48,040 No. Actually, it depends on Choi Kang Ta, 419 00:38:49,070 --> 00:38:52,470 because he's going to come here to meet you. 420 00:38:53,570 --> 00:38:55,210 Until then, 421 00:38:56,870 --> 00:39:03,040 let's put some rouge on your cheeks and forehead, dress you up, and wait! 422 00:39:11,340 --> 00:39:13,210 This is all... 423 00:39:13,980 --> 00:39:15,910 because of you, scumbag. 424 00:39:16,650 --> 00:39:20,880 Because you let Choi Hae Ryong's son live! 425 00:39:25,349 --> 00:39:26,749 [Calling My Dad] 426 00:39:30,050 --> 00:39:35,095 The customer you are trying to reach is unavailable. You'll be transferred to voicemail. 427 00:39:35,130 --> 00:39:38,500 That's strange. Why isn't he answering his calls? 428 00:39:48,070 --> 00:39:50,280 Yes? This is Seo Mi Soo. 429 00:39:50,315 --> 00:39:53,580 This is Hwang Woo Hyun. I need to see you quite urgently. 430 00:39:54,770 --> 00:39:58,980 - And why is that? - Your father is currently at our place. 431 00:39:59,315 --> 00:40:00,800 Excuse me? 432 00:40:01,000 --> 00:40:02,600 My father? 433 00:40:14,660 --> 00:40:16,410 You better do it right, 434 00:40:16,560 --> 00:40:19,260 otherwise, it's the last day of your daughter's life. 435 00:40:32,790 --> 00:40:33,975 Dad! 436 00:40:34,010 --> 00:40:36,315 Oh, Mi Soo. You're here. 437 00:40:36,450 --> 00:40:38,510 Ah, it's nice to meet you again. 438 00:40:38,645 --> 00:40:40,530 - Hello. - Sit. 439 00:40:41,240 --> 00:40:43,940 I didn't know you were Tae Jin's daughter. 440 00:40:45,250 --> 00:40:46,511 - Tae Jin? - Ah... 441 00:40:46,912 --> 00:40:49,215 Sang Hoon, Seo Sang Hoon. 442 00:40:49,250 --> 00:40:53,630 Where we grew up, we all called him Tae Jin. 443 00:40:57,760 --> 00:41:00,350 You look just like your father. 444 00:41:02,820 --> 00:41:04,970 But Dad, how did you... 445 00:41:05,005 --> 00:41:06,290 Huh? 446 00:41:09,060 --> 00:41:14,400 Well... I've known Dal Soo hyungnim for a long time. 447 00:41:14,790 --> 00:41:19,420 Listen, Tae Jin. Detective Seo and I have a connection. 448 00:41:19,950 --> 00:41:22,370 When Peter Pan attacked our house, 449 00:41:22,405 --> 00:41:24,405 Detective Seo raced over. 450 00:41:24,440 --> 00:41:28,550 To think that my father and yours grew up in the same area... 451 00:41:29,470 --> 00:41:31,980 - It really is a small world. - Isn't it? 452 00:41:35,660 --> 00:41:37,305 - But Dad... - Huh? 453 00:41:37,340 --> 00:41:39,120 Are you not feeling well? 454 00:41:40,520 --> 00:41:42,035 No... I'm fine. 455 00:41:42,070 --> 00:41:44,700 I kept Tae Jin so that he couldn't go home. 456 00:41:45,360 --> 00:41:47,590 He's going to rest a few days before going back, 457 00:41:47,725 --> 00:41:49,460 so don't worry at all about him. 458 00:41:49,990 --> 00:41:51,490 That works out well. 459 00:41:51,800 --> 00:41:54,490 My father has issues with his legs, and is lonely, anyway. 460 00:41:55,440 --> 00:41:57,740 It'll be nice for him to have your father around as a friend. 461 00:41:58,960 --> 00:42:00,170 Yes. 462 00:42:01,170 --> 00:42:05,550 I was always curious why my dad didn't have many friends. 463 00:42:06,300 --> 00:42:10,010 It would have been nice to reconnect old ties earlier. 464 00:42:10,045 --> 00:42:11,860 That's what I'm saying. 465 00:42:14,790 --> 00:42:16,160 Mi Soo, 466 00:42:16,260 --> 00:42:19,285 you're probably busy, so why don't you get going? 467 00:42:19,420 --> 00:42:22,950 Right, I suppose you are busy because of that Peter Pan. 468 00:42:23,770 --> 00:42:26,410 Please restore my Woo Hyun's good name. 469 00:42:26,970 --> 00:42:29,455 He's the successor to Hwang Lim Group. 470 00:42:29,590 --> 00:42:32,910 Does it make any sense that he would have colluded with that murderer for money? 471 00:42:33,610 --> 00:42:37,515 Detective Seo, you must capture Peter Pan! 472 00:42:37,650 --> 00:42:41,280 Then, it will be revealed that my Woo Hyun is innocent. 473 00:42:43,220 --> 00:42:45,245 Yes, I understand. 474 00:42:45,280 --> 00:42:49,342 I suppose I can't do it officially anymore, but I can help capture Peter Pan. 475 00:42:50,343 --> 00:42:51,530 Yes. 476 00:42:52,050 --> 00:42:53,770 Dad, I'll go then. 477 00:42:54,200 --> 00:42:57,600 - Oh, yeah. Go on. - I'll take her. 478 00:43:03,890 --> 00:43:08,475 Dal Soo Hyung, please don't use that child. She's done nothing wrong! 479 00:43:08,610 --> 00:43:10,950 What do you mean 'she's done nothing wrong'? 480 00:43:11,520 --> 00:43:14,720 Just the fact that she's Choi Kang Ta's younger sister is more than enough! 481 00:43:23,830 --> 00:43:25,530 Oh, nice shot! 482 00:43:25,565 --> 00:43:27,030 Wow! 483 00:43:27,790 --> 00:43:29,420 Please come here. 484 00:43:29,740 --> 00:43:33,630 The most important thing in golf is you can't move your head up and down. 485 00:43:33,765 --> 00:43:36,530 Also, watch the ball to the end. Please follow in the same manner. 486 00:43:40,720 --> 00:43:44,910 Oh! No no no no... Oh my God! 487 00:43:44,945 --> 00:43:47,712 Mine went the furthest! First place. 488 00:43:47,847 --> 00:43:51,275 I give up! There's no way I can do this. 489 00:43:51,310 --> 00:43:54,070 Teacher Hong, you teach those people yourself. 490 00:43:54,360 --> 00:43:57,385 Don't be like that. Who's good at it right off the bat? 491 00:43:57,620 --> 00:44:00,070 I'm really curious how learning this is going to help us get revenge 492 00:44:00,171 --> 00:44:02,569 against Hwang Dal Soo. Am I Choi Kyung Ju*? 493 00:44:00,470 --> 00:44:02,560 (PGA golf pro, better known as K.J. Choi) 494 00:44:02,595 --> 00:44:08,510 You'll be meeting the Boss soon. Please try just a little harder, okay? 495 00:44:10,220 --> 00:44:12,120 First you lift your glass... 496 00:44:13,280 --> 00:44:15,220 then look at the wine. 497 00:44:16,210 --> 00:44:18,920 You are looking at the color and the clarity. 498 00:44:19,850 --> 00:44:22,240 And then, sniff it. 499 00:44:25,280 --> 00:44:27,030 Lightly against your nose... 500 00:44:27,065 --> 00:44:29,265 Manager Kim! 501 00:44:29,300 --> 00:44:32,320 I'm not saying DRINK the wine with your nose! 502 00:44:32,455 --> 00:44:33,905 - Oh! - I don't know this sort of thing! 503 00:44:33,940 --> 00:44:35,482 - Let's just drink. - Let's drink. 504 00:44:35,483 --> 00:44:37,180 - It's free, after all. - Yes. 505 00:44:44,570 --> 00:44:46,945 Oh, I just can't... 506 00:44:47,080 --> 00:44:50,220 What's the problem? Don't you want to throw back some more? 507 00:44:50,355 --> 00:44:52,260 Why don't you throw back some more? 508 00:44:53,770 --> 00:44:55,210 Oh, Boss! 509 00:44:55,390 --> 00:44:59,200 Where did you find these trashy people? 510 00:44:59,435 --> 00:45:00,940 Why?! 511 00:45:02,490 --> 00:45:05,395 Ah! Boss. I want to see you. 512 00:45:05,530 --> 00:45:08,500 About our Hwang Yong project, 513 00:45:08,660 --> 00:45:13,190 there's a guy that keeps tackling it. 514 00:45:14,920 --> 00:45:20,330 It looks like we may lose the ocean leisure complexes. 515 00:45:20,365 --> 00:45:22,940 Are you talking about X City's Chairman Park Jung Gil? 516 00:45:23,460 --> 00:45:24,800 Yes. 517 00:45:25,220 --> 00:45:30,350 When did he get into the ground-breaking? We won't be taken because of money. 518 00:45:30,540 --> 00:45:33,360 And it's no easy task to scrape up several trillion. 519 00:45:33,830 --> 00:45:38,560 You heard there were some investors who wanted to get involved with Castle Group. 520 00:45:38,695 --> 00:45:42,420 As it is, I brought in a strong investor. 521 00:45:42,960 --> 00:45:44,070 Huh? 522 00:45:47,170 --> 00:45:48,900 Chairman Yamamoto has arrived. 523 00:45:48,935 --> 00:45:50,555 Yamamoto? 524 00:45:50,590 --> 00:45:56,620 I thought I heard from Jang Ho that Yamamoto is with Michael King, no? 525 00:45:56,755 --> 00:45:57,980 Yes, that's him. 526 00:45:58,040 --> 00:45:59,470 Chairman Hwang. 527 00:45:59,650 --> 00:46:02,215 - Ah, Chairman Yamamoto. - It's been a long time. 528 00:46:02,250 --> 00:46:03,790 - Please sit. - Thank you. 529 00:46:05,940 --> 00:46:10,120 I heard you had a good operation, so I raced over. 530 00:46:11,040 --> 00:46:13,990 Since you are willing to help, 531 00:46:14,340 --> 00:46:16,990 it's as though we've received a big reinforcement. 532 00:46:17,525 --> 00:46:18,770 Ah, ah, please... 533 00:46:20,000 --> 00:46:22,820 Well, if we're going to go up against Park Jung Gil, 534 00:46:22,855 --> 00:46:25,280 tell him he's got to put in at least a trillion. 535 00:46:26,950 --> 00:46:30,300 Don't worry about the investment funds for the ocean tourist development. 536 00:46:30,610 --> 00:46:34,810 I plan to go all in with Tokuga on this operation. 537 00:46:37,760 --> 00:46:40,760 He says not to worry. He says he's going all in. 538 00:46:41,160 --> 00:46:46,310 Really? Looks like our boat's come in. 539 00:46:47,380 --> 00:46:52,570 Why don't you two go to X City's ground-breaking ceremony tomorrow? 540 00:46:53,690 --> 00:46:57,580 It will be a chance to meet Chairman Park. 541 00:46:58,000 --> 00:47:02,380 Fine, because we have to know the enemy to win. 542 00:47:02,415 --> 00:47:03,570 Of course. 543 00:47:07,100 --> 00:47:08,875 What is this? 544 00:47:08,910 --> 00:47:12,800 Drinking wine in beer glasses... what kind of mood is that? 545 00:47:12,935 --> 00:47:14,820 Does mood feed us? 546 00:47:16,160 --> 00:47:17,675 It's really good, isn't it? 547 00:47:17,710 --> 00:47:24,130 What was this called again? Sa-sa-sasa something. I forget. 548 00:47:24,165 --> 00:47:26,510 But, what are you doing these days? 549 00:47:27,380 --> 00:47:29,990 It doesn't seem like you've returned to being a cobbler. 550 00:47:30,125 --> 00:47:33,610 A raincoat, wine. It's strange. 551 00:47:33,950 --> 00:47:36,820 They say a person suddenly changes when they're near death. 552 00:47:37,550 --> 00:47:39,520 Shame on you! 553 00:47:40,320 --> 00:47:42,940 Why don't you make some kimchi pancakes to go with our drink? 554 00:47:43,075 --> 00:47:45,760 We don't need it. Who eats kimchi pancakes with wine? 555 00:47:45,920 --> 00:47:47,848 - I'll make some. - Never mind. 556 00:47:48,049 --> 00:47:50,140 What do you know? I'll make it. 557 00:47:50,175 --> 00:47:51,920 Then, I'll help you. 558 00:47:57,770 --> 00:47:59,130 Reporter Jin... 559 00:47:59,670 --> 00:48:01,260 This wine, 560 00:48:01,600 --> 00:48:04,950 Michael bought it for me to drink with you. 561 00:48:05,085 --> 00:48:06,235 Really? 562 00:48:06,270 --> 00:48:12,380 Well, not exactly, but the money did come from Michael. 563 00:48:13,560 --> 00:48:15,930 But, how is Michael? 564 00:48:16,320 --> 00:48:18,860 His shock must have been big after the incident over his sister, right? 565 00:48:18,895 --> 00:48:21,030 Don't worry. He's doing well. 566 00:48:22,430 --> 00:48:26,880 Um... does he ever talk about me? 567 00:48:27,660 --> 00:48:30,060 I mean, he doesn't call. 568 00:48:30,870 --> 00:48:33,230 Michael has big things he needs to do. 569 00:48:33,810 --> 00:48:36,810 When he's finished, he'll return. To you. 570 00:50:08,370 --> 00:50:09,850 It's huge. 571 00:50:10,670 --> 00:50:14,220 To think that Chairman Park has made this so big. 572 00:50:14,255 --> 00:50:15,920 He thinks big. 573 00:50:17,450 --> 00:50:20,100 Money makes a man, after all. 574 00:50:22,480 --> 00:50:24,735 Do you see that over there? 575 00:50:24,770 --> 00:50:27,385 That's some hope something or other. 576 00:50:27,520 --> 00:50:32,710 They say if you pin your wish on it, the wish comes true. 577 00:50:32,845 --> 00:50:36,660 Let's go and pin up our everlasting love. 578 00:50:37,530 --> 00:50:38,890 Oh, come on! 579 00:50:50,530 --> 00:50:52,390 Let me go, Michael. 580 00:50:52,770 --> 00:50:54,290 Let me go. 581 00:51:04,700 --> 00:51:08,060 Have mercy on my soul, Michael. 582 00:51:12,920 --> 00:51:14,830 Vivian, what have you written? 583 00:51:15,370 --> 00:51:17,340 Our love forever, right? 584 00:51:18,640 --> 00:51:20,820 - What about you, President Jang? - Ah, me? 585 00:51:21,280 --> 00:51:22,490 Here. 586 00:51:22,700 --> 00:51:29,360 That Vivian has a strapping baby boy* who looks like me. 587 00:51:22,761 --> 00:51:29,261 *strapping baby boy = ddeok dukkeobi 588 00:51:30,730 --> 00:51:34,850 Does that mean you're a toad*? (*toad = dukkeobi) 589 00:51:36,000 --> 00:51:37,900 You do look like a toad. 590 00:51:39,170 --> 00:51:41,115 If you say I'm a toad, well then, I'm a toad. 591 00:51:41,150 --> 00:51:44,410 Should I write about a hundred of these? Just give me a son. 592 00:51:58,470 --> 00:52:04,110 I wanted to see this Chairman Park, but I don't see hide nor hair of him. 593 00:52:04,245 --> 00:52:06,240 Is he looking down on us or what? 594 00:52:07,010 --> 00:52:08,785 Father! 595 00:52:08,820 --> 00:52:12,255 Hey hey hey, don't run. You're going to shake X City. 596 00:52:12,390 --> 00:52:15,030 Chairman Park says he wants to meet you. 597 00:52:16,060 --> 00:52:18,695 Well, of course. 598 00:52:18,830 --> 00:52:21,160 - Let's go. - Yes, let's. 599 00:52:22,330 --> 00:52:24,850 I've heard so much about you. 600 00:52:25,570 --> 00:52:27,930 It's an honor, Chairman Jang Yong. 601 00:52:28,680 --> 00:52:30,070 Chairman Hwang. 602 00:52:30,380 --> 00:52:34,350 I appreciate you coming all the way here, even though it must be uncomfortable. 603 00:52:34,585 --> 00:52:36,150 Oh, don't mention it. 604 00:52:36,230 --> 00:52:41,770 I hear the up and coming business tycoons in China are dying to work with you. 605 00:52:41,805 --> 00:52:43,860 Coming here, I can see why. 606 00:52:43,955 --> 00:52:45,425 Really. 607 00:52:45,500 --> 00:52:49,575 China does business based on size. 608 00:52:49,710 --> 00:52:54,930 If you can satisfy them, your financial support must be strong. 609 00:52:56,400 --> 00:52:59,531 When you run your enterprise with such weight like this, 610 00:52:59,732 --> 00:53:02,010 people like us can't even get started. 611 00:53:03,430 --> 00:53:05,260 Oh, the things you say. 612 00:53:05,490 --> 00:53:07,587 Chairman Hwang and Chairman Jang, 613 00:53:07,828 --> 00:53:10,650 aren't you two the Crouching Tiger, Hidden Dragon of Korea? 614 00:53:10,745 --> 00:53:13,032 Excuse me? Crouching Tiger, Hidden Dragon? 615 00:53:13,167 --> 00:53:15,520 Ah yes, Crouching Tiger, Hidden Dragon! 616 00:53:15,980 --> 00:53:17,720 What a great viewpoint! 617 00:53:19,770 --> 00:53:26,960 Our Hwang Lim Group and Yong Bi Group hope for X City's success. 618 00:53:27,900 --> 00:53:30,330 Of course, of course. 619 00:53:34,620 --> 00:53:35,910 Vivian. 620 00:53:36,530 --> 00:53:38,095 Huh, what? 621 00:53:38,230 --> 00:53:41,520 Ay, Vivian! What are you talking about? 622 00:53:41,555 --> 00:53:44,080 What? So you are saying that you're going back to Seoul alone? 623 00:53:44,290 --> 00:53:47,850 You should go with me! How can you go alone... 624 00:53:57,110 --> 00:54:00,210 Just stay right there, Vivian, no matter what. I'll be right there. 625 00:54:00,345 --> 00:54:03,460 Isn't that Choi Kang Ta? That, that jerk... 626 00:54:05,640 --> 00:54:09,370 Hey, jerk, hey! Hey jerk! 627 00:54:09,800 --> 00:54:11,060 Hey! 628 00:54:11,910 --> 00:54:14,970 He's not here. Aah.. Maybe I saw wrong. 629 00:54:15,670 --> 00:54:20,610 Whoa! Hey! You jerk! What, what? Why, what? 630 00:54:21,400 --> 00:54:23,810 Bring it on. Oh geez, how... 631 00:54:25,090 --> 00:54:27,010 Okay, come on. Let's go... 632 00:54:33,140 --> 00:54:34,940 My neck, my neck again. 633 00:54:35,190 --> 00:54:37,000 Fighting shouldn't be done out of pride. 634 00:54:37,430 --> 00:54:39,070 Oh, that jerk. 635 00:54:44,880 --> 00:54:46,010 Ouch! 636 00:54:47,170 --> 00:54:48,890 Ouch, that hurts! 637 00:54:54,150 --> 00:54:55,260 Seo Tae Jin... 638 00:54:55,610 --> 00:54:57,460 where did you take him? 639 00:54:57,620 --> 00:55:00,670 Seo Tae Ji... 640 00:55:02,380 --> 00:55:06,030 He's at... he's at Chairman Hwang's house. 641 00:55:06,065 --> 00:55:07,530 Let go. My neck... 642 00:55:34,990 --> 00:55:36,690 There's nothing more to see. 643 00:55:37,830 --> 00:55:39,830 Whether it's through threats or appeasement, 644 00:55:40,200 --> 00:55:43,110 we just have to take what Chairman Park has. 645 00:55:45,670 --> 00:55:48,280 The world's greatest ocean tourist development. 646 00:55:49,400 --> 00:55:51,455 If we just win this one, 647 00:55:51,590 --> 00:55:55,190 we will rule the Korean economic world. 648 00:56:06,450 --> 00:56:08,230 Vivian... Vivian. 649 00:56:16,200 --> 00:56:17,420 Vivian! 650 00:56:17,860 --> 00:56:19,380 Vivian, where... 651 00:56:19,750 --> 00:56:22,540 What do you mean you left? You were going to go with me! 652 00:56:22,575 --> 00:56:26,280 I just had it out with Michael... 653 00:56:26,315 --> 00:56:28,560 Michael? Where did he go? 654 00:56:29,090 --> 00:56:31,061 Don't worry. I halfway killed... 655 00:56:31,062 --> 00:56:32,740 Where did he go?! 656 00:56:39,550 --> 00:56:41,110 Yes, this is Seo Mi Soo. 657 00:56:41,850 --> 00:56:44,065 Team Leader Seo, are you busy? 658 00:56:44,200 --> 00:56:46,635 Why do you ask, Hwang Woo Hyun? 659 00:56:46,770 --> 00:56:49,880 I have something to discuss with you about your father. 660 00:56:50,710 --> 00:56:52,320 Did something happen to my dad? 661 00:56:53,540 --> 00:56:55,760 He didn't mention it to you, 662 00:56:56,560 --> 00:56:59,950 but I think he's really not feeling well. 663 00:57:01,260 --> 00:57:03,730 I understand. I'll be right over. 664 00:57:16,680 --> 00:57:18,660 Now then. Let's step out. 665 00:57:24,870 --> 00:57:26,890 You have to play your role well. 666 00:57:27,760 --> 00:57:29,840 If you make one foolish move, 667 00:57:30,670 --> 00:57:32,680 we'll confine Seo Mi Soo, too. 668 00:57:33,290 --> 00:57:38,230 You really... are exactly like your father. 669 00:58:35,460 --> 00:58:37,510 Is my sister alive? 670 00:58:42,210 --> 00:58:44,120 I'm going to ask you one last time. 671 00:58:44,450 --> 00:58:48,250 Is my sister alive? 672 00:58:48,390 --> 00:58:50,110 He can't talk. 673 00:58:52,970 --> 00:58:55,320 I glued his mouth shut. 674 00:59:02,960 --> 00:59:04,190 However, 675 00:59:05,260 --> 00:59:07,140 shall I tell you? 676 00:59:10,510 --> 00:59:12,240 Your sister is alive. 677 00:59:12,750 --> 00:59:14,460 She's grown up well. 678 00:59:17,250 --> 00:59:19,210 Why don't you take off that mask? 679 00:59:19,450 --> 00:59:22,370 Then I'll tell you the truth. 680 00:59:37,100 --> 00:59:41,080 You're really curious who your sister really is, aren't you? 681 00:59:43,440 --> 00:59:45,110 Your sister, you see... 682 00:59:49,020 --> 00:59:51,290 has become a hunter that catches animals like you. 683 00:59:52,960 --> 00:59:54,230 Ah... 684 00:59:55,550 --> 00:59:57,360 I think you've met her once. 685 01:00:03,360 --> 01:00:04,935 Seo Mi Soo. 686 01:00:10,081 --> 01:00:11,407 Seo Mi Soo? 687 01:00:12,050 --> 01:00:16,400 Do you remember the female detective who was protecting Minister Lee? 688 01:00:18,180 --> 01:00:19,670 Don't move! 689 01:00:21,320 --> 01:00:22,940 Throw down your gun. 690 01:00:38,360 --> 01:00:39,920 How does it feel? 691 01:00:40,420 --> 01:00:42,980 Shall I tell your sister the truth? 692 01:00:43,740 --> 01:00:49,100 That her brother is the murderer, Peter Pan? 693 01:00:51,270 --> 01:00:52,680 Peter Pan, 694 01:00:53,780 --> 01:00:56,526 don't you think it'd be more interesting 695 01:00:56,727 --> 01:00:59,180 to die by your sister's gun than mine? 696 01:01:00,360 --> 01:01:03,980 She would probably be awarded a first class promotion, too. 697 01:01:08,730 --> 01:01:10,470 Just wait a little bit. 698 01:01:11,080 --> 01:01:12,950 She'll be here soon. 699 01:02:01,790 --> 01:02:03,550 So long, Seo Tae Jin. 700 01:02:53,734 --> 01:02:54,971 Dad! 701 01:02:57,000 --> 01:02:58,250 Dad! 702 01:02:58,520 --> 01:02:59,910 Dad. 703 01:03:00,700 --> 01:03:02,070 Dad! 704 01:03:20,300 --> 01:03:24,000 Detective Seo, Peter Pan shot him. 705 01:03:41,690 --> 01:03:43,540 Why did you do it? 706 01:03:44,400 --> 01:03:46,280 Why did you do it? 707 01:03:50,220 --> 01:03:52,105 I'm going to kill you! 708 01:03:54,840 --> 01:03:57,595 Brought to you by HaruHaruSubs 709 01:03:54,830 --> 01:03:57,560 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles on any streaming site 710 01:03:57,895 --> 01:04:00,770 Main Translator: meju 711 01:04:00,971 --> 01:04:03,771 Spot Translator: Celest1al 712 01:04:03,950 --> 01:04:06,750 Timers: hitomi83, KimT 713 01:04:06,885 --> 01:04:09,715 Editor/QC: rambutan 714 01:04:09,850 --> 01:04:12,680 Coordinators: sayroo, cute girl 715 01:04:13,015 --> 01:04:14,810 <> 716 01:04:15,220 --> 01:04:18,690 Everything is going as planned. 717 01:04:19,970 --> 01:04:22,060 The only blood family she has is her father. 718 01:04:22,095 --> 01:04:24,060 Dad, why are you so cold? 719 01:04:24,980 --> 01:04:27,330 Peter Pan has broken into a house and killed a man. 720 01:04:27,850 --> 01:04:30,945 This is a DNA test recently requested in the state department. 721 01:04:30,980 --> 01:04:34,040 Seo Tae Jin and Seo Mi Soo's DNA has a 99.9% negative probability. 722 01:04:34,075 --> 01:04:36,010 They are not blood-related. 723 01:04:36,390 --> 01:04:37,910 He's fallen for it. 724 01:04:38,020 --> 01:04:39,880 He may figure it out, 725 01:04:40,390 --> 01:04:41,875 so come alone. 726 01:04:41,910 --> 01:04:44,330 Did you come to take my life, too? 727 01:04:46,450 --> 01:04:50,570 Detective Seo is frantically chasing Peter Pan. 728 01:04:50,970 --> 01:04:54,870 I'm thinking of using Reporter Jin Bo Bae too to lure him in. 729 01:04:55,550 --> 01:04:57,970 Father, are you sleeping? 730 01:04:58,320 --> 01:04:59,930 Go and rest. 731 01:05:00,180 --> 01:05:02,550 Are you really abandoning me and leaving? 732 01:05:03,270 --> 01:05:04,950 If you're going to go, 733 01:05:05,670 --> 01:05:07,230 kill me first. 734 01:05:07,510 --> 01:05:10,135 Hwang Woo Hyun is beginning a move on your sister, Boss. 735 01:05:11,270 --> 01:05:14,800 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com 53379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.