Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,700 --> 00:00:05,350
Please, do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites
2
00:00:05,600 --> 00:00:05,635
Brought to you by HaruHaruSubs
3
00:00:10,960 --> 00:00:12,740
Vivian.
4
00:00:23,110 --> 00:00:26,130
Goodbye, Choi Kang Ta.
5
00:01:18,420 --> 00:01:20,620
Episode 13
6
00:01:20,655 --> 00:01:21,780
Sorry.
7
00:01:28,230 --> 00:01:32,830
Michael, you're not picking up your calls.
8
00:01:34,560 --> 00:01:36,600
What is going on?
9
00:01:54,310 --> 00:02:00,830
We are reporting live from the site at Chung Pyung Dam.
At 12:30 p.m. today, Chief LHS's murder suspect, Peter Pan,
10
00:02:00,865 --> 00:02:05,240
was being pursued by the cops, which lead to a shootout.
He was shot down by the police and fell into the river.
11
00:02:05,275 --> 00:02:10,430
Police is currently combing the area for the body.
12
00:02:10,465 --> 00:02:12,342
We didn't find anything in the river.
13
00:02:12,377 --> 00:02:13,993
The search perimeter is too wide.
14
00:02:14,028 --> 00:02:15,610
We have to find him at all costs.
15
00:02:16,270 --> 00:02:19,240
We have to - even if the river has to be drained.
16
00:02:20,030 --> 00:02:24,190
As long as the body is not found,
we can't assume he's dead.
17
00:02:24,225 --> 00:02:28,270
He is Peter Pan.
18
00:02:28,305 --> 00:02:29,510
Yes.
19
00:02:36,710 --> 00:02:38,205
Yes?
20
00:02:38,240 --> 00:02:42,155
As promised, you will hold the press conference today.
21
00:02:42,190 --> 00:02:45,060
You must keep your end of the bargain
and leave Castle out of this.
22
00:02:45,095 --> 00:02:49,270
This case has no relation to Castle.
23
00:02:49,920 --> 00:02:55,460
Michael King's name must not be leaked to anyone.
24
00:02:55,495 --> 00:02:58,405
Yes, I will keep to my end of the deal.
25
00:02:58,440 --> 00:03:04,600
Michael King has been transferred to our headquarters
and will be leaving for America today.
26
00:03:04,635 --> 00:03:07,310
Yes, that's the way it will be, then.
27
00:03:39,250 --> 00:03:41,480
Wouldn't that be a pity to take the money
and just send her away?
28
00:03:41,515 --> 00:03:42,820
Okay.
29
00:03:45,200 --> 00:03:47,330
Shall we have some fun?
30
00:03:52,410 --> 00:03:54,800
Don't touch me! Don't touch me! Don't fucking touch me!
31
00:03:56,160 --> 00:03:58,500
I'm going to make sure you listen to me.
32
00:04:02,060 --> 00:04:04,765
Hey, be careful! She's worth 3 million.
33
00:04:04,800 --> 00:04:07,470
What do you think an ear costs, then?
34
00:04:31,540 --> 00:04:33,370
Who are you?
35
00:04:48,060 --> 00:04:49,580
Who are you?
36
00:04:50,730 --> 00:04:53,190
I have a contract with your father.
37
00:05:03,180 --> 00:05:04,760
And your name?
38
00:05:07,090 --> 00:05:08,730
Peter Pan.
39
00:05:11,430 --> 00:05:13,320
I'm sorry, Michael.
40
00:05:14,740 --> 00:05:18,270
I... I'm sorry.
41
00:05:23,380 --> 00:05:25,220
I'm sorry.
42
00:05:35,760 --> 00:05:38,865
We at the CIS have been cooperating with the police.
43
00:05:38,900 --> 00:05:42,740
The murder investigations
of Chairman Kang Tae Ho at Hawaii...
44
00:05:42,800 --> 00:05:46,710
and the recent death of Minister Lee Hyung Sub
has led to a shootout with suspect, Peter Pan.
45
00:05:46,745 --> 00:05:51,310
This afternoon, at 12.30, we began tracking
the suspect to Chung Pyung.
46
00:05:57,710 --> 00:06:00,985
We at the CIS have been
cooperating with the police.
47
00:06:01,020 --> 00:06:04,520
The murder investigations
of Chairman Kang Tae Ho at Hawaii...
48
00:06:04,700 --> 00:06:08,710
and the recent death of Minister Lee Hyung Sub
has led to a shootout with suspect, Peter Pan.
49
00:06:07,500 --> 00:06:08,675
Isn't that Woo Hyun?
50
00:06:08,710 --> 00:06:13,425
This afternoon, at 12.30, the suspect
was tracked and chased to Chung Pyung.
51
00:06:13,460 --> 00:06:18,140
The suspect held out to the end
and it came down to a battle of life and death.
52
00:06:18,175 --> 00:06:20,315
We had no choice but to open fire.
53
00:06:20,350 --> 00:06:24,270
The suspect fell into the Han River
and we presume that he is dead.
54
00:06:24,305 --> 00:06:28,030
The investigating team will
continue to search the river.
55
00:06:26,850 --> 00:06:28,065
Peter Pan was caught?
56
00:06:28,680 --> 00:06:32,180
Peter Pan is dead?
57
00:06:36,110 --> 00:06:37,960
You coward.
58
00:06:39,680 --> 00:06:42,530
How dare you stab me?
59
00:06:43,130 --> 00:06:47,510
Aren't your legs working just fine?
60
00:06:47,645 --> 00:06:52,560
Peter Pan, you know too much.
61
00:06:52,950 --> 00:06:58,590
Anyone who knows my secret
must not live to tell.
62
00:07:07,920 --> 00:07:10,865
General Hwang, have you heard the news?
63
00:07:10,900 --> 00:07:13,810
That fellow Peter Pan is finally dead.
64
00:07:13,845 --> 00:07:16,175
The body has yet to be found.
65
00:07:16,210 --> 00:07:20,430
He's probably fish food by now.
66
00:07:21,200 --> 00:07:25,075
General Hwang, now that we've gotten rid of
all the obstacles,
67
00:07:25,110 --> 00:07:28,915
you're going to help me restore
the name of my company, right?
68
00:07:28,950 --> 00:07:33,090
Certainly. I'll use all I have to push
Yong Bi Group back to its rightful place.
69
00:07:33,125 --> 00:07:36,880
We'll make up for what Michael King did to your company.
70
00:07:37,080 --> 00:07:39,260
Chairman, thank you so much!
71
00:07:41,410 --> 00:07:45,490
Thank you. I couldn't do it without you.
72
00:07:46,250 --> 00:07:48,290
Thanks!
73
00:07:54,480 --> 00:08:00,370
The man suspected of murdering Minister Lee Hyung Sub,
international terrorist Peter Pan,
74
00:08:00,951 --> 00:08:06,651
was shot and killed by joint CIS-Police investigation team
in the afternoon earlier today.
75
00:08:06,885 --> 00:08:09,205
No! It can't be!
76
00:08:07,040 --> 00:08:10,720
During the pursuit, the suspect was
believed to have taken a hostage.
77
00:08:10,820 --> 00:08:17,740
He was shot and fell into the river...
78
00:08:12,741 --> 00:08:13,951
That's not Michael!
79
00:08:14,170 --> 00:08:15,870
Michael is not dead!
80
00:08:17,805 --> 00:08:18,535
Michael...
81
00:08:18,770 --> 00:08:24,750
"Peter Pan" was severely traumatized at the age of 7 years.
He was the sole witness and survivor of a fire...
82
00:08:25,751 --> 00:08:32,551
that led to the deaths of his family,
murdered by his father who then committed suicide.
83
00:08:32,785 --> 00:08:35,075
He is believed to be psychologically
disturbed as a result of this tragedy.
84
00:08:35,110 --> 00:08:40,540
Choi Kang Ta was brought up in America. He is a graduate
from a prestigious university with a business degree.
85
00:08:39,275 --> 00:08:40,815
Choi Kang Ta?
86
00:08:40,850 --> 00:08:45,420
People who were close to the suspect
were all shocked by the news.
87
00:08:44,171 --> 00:08:46,621
Choi Hae Ryong's son, Choi Kang Ta?
88
00:08:45,420 --> 00:08:49,790
The suspect's father used to be
a member of the police.
89
00:09:05,670 --> 00:09:15,075
Mom! Mom! Mom! Mom!
90
00:09:15,110 --> 00:09:18,090
He is also suspected of murdering
General Lee Hyung Sub.
91
00:09:18,520 --> 00:09:21,920
He has spent last few months
as a consultant for a certain group...
92
00:09:22,121 --> 00:09:30,221
to get closer to the Chairman of the Yong Bi Group
and General Lee Hyung Sub, while plotting their murders.
93
00:09:29,955 --> 00:09:33,270
Choi Kang Ta is also the prime suspect in the murder of...
94
00:09:33,401 --> 00:09:37,951
the Chairman of Tae Woong Group's Kang Tae Ho
at Hawaii last month.
95
00:09:43,490 --> 00:09:45,140
What are you doing?
96
00:09:45,175 --> 00:09:46,790
Oh, the report.
97
00:09:47,100 --> 00:09:48,985
What's the latest news from the search team?
98
00:09:49,020 --> 00:09:51,850
Team Leader Hwang is insistent but I feel
it is futile...
99
00:09:53,030 --> 00:09:55,040
It's here again?
100
00:09:57,540 --> 00:10:00,390
Our team leader's father always makes the effort.
101
00:10:00,425 --> 00:10:02,395
I'm about to drown in ginseng.
102
00:10:02,430 --> 00:10:05,595
But you're his precious daughter,
what father wouldn't do the same?
103
00:10:05,630 --> 00:10:08,480
Even if it's a hundred year old red ginseng,
he's still going to send it to you. It's good for you!
104
00:10:08,515 --> 00:10:09,445
What are you guys talking about?
105
00:10:09,480 --> 00:10:11,880
If it's good for the body,
share the good stuff, will you?
106
00:10:12,630 --> 00:10:16,535
Our team leader's father has a big ginseng plantation.
107
00:10:16,570 --> 00:10:21,540
He's always afraid that his daughter is going
to be tired and is always sending ginseng.
108
00:10:21,575 --> 00:10:23,570
She doesn't know how well she is.
109
00:10:23,605 --> 00:10:25,630
Detective Seo, could I have some?
110
00:10:25,665 --> 00:10:28,010
Yes, let's all have some.
111
00:10:33,680 --> 00:10:35,190
Yes, Dad?
112
00:10:35,890 --> 00:10:39,200
Yeah, I've received it.
113
00:10:39,710 --> 00:10:42,190
Me? Nothing's the matter...
114
00:10:42,640 --> 00:10:44,540
But Dad, what's wrong with your voice?
115
00:10:45,890 --> 00:10:49,710
Dad, sorry... I'm going to call you back.
116
00:11:03,720 --> 00:11:06,870
Work will be difficult when it gets dark.
117
00:11:07,200 --> 00:11:09,425
Then let's wait till it's light again.
118
00:11:09,460 --> 00:11:12,950
The body will sink and the search area
must be expanded accordingly.
119
00:11:12,985 --> 00:11:13,535
Alright.
120
00:11:13,570 --> 00:11:17,650
Detective Seo, have you finished
your investigations into the case of Peter Pan?
121
00:11:17,685 --> 00:11:20,945
Yes, he killed one man but my side suffered no losses.
122
00:11:20,980 --> 00:11:25,100
According to the data and evidence on site,
it was all detonated automatically and left no traces.
123
00:11:25,135 --> 00:11:27,020
I'm writing the report now.
124
00:11:27,520 --> 00:11:31,640
From today, this team investigating
the Peter Pan case will be disbanded.
125
00:11:31,675 --> 00:11:33,705
The police team gets a three days break.
126
00:11:33,740 --> 00:11:36,960
Have a good rest and be ready to come back.
127
00:11:37,150 --> 00:11:39,690
Thank you for all your time and hard work.
128
00:11:39,850 --> 00:11:43,760
Yes! Good work everyone!
129
00:11:45,570 --> 00:11:51,660
Thank you for your hard work.
130
00:12:23,130 --> 00:12:25,965
Was all this really necessary?
131
00:12:26,000 --> 00:12:29,285
Weren't you just supposed to apprehend Michael?
132
00:12:29,320 --> 00:12:31,190
You've got to pull the weed out including the roots.
133
00:12:32,820 --> 00:12:35,460
Just how many people were working for Peter Pan?
134
00:12:36,630 --> 00:12:40,770
Only one was killed here.
135
00:12:43,700 --> 00:12:47,140
Michael is dead so there is no need to question
if there are others.
136
00:12:47,175 --> 00:12:48,700
That's my decision to make.
137
00:12:49,240 --> 00:12:52,245
You're all within my control now.
138
00:12:52,280 --> 00:12:56,270
Hwang Woo Hyun, I think you're mistaken.
139
00:12:56,800 --> 00:12:59,680
I'm not the kind of woman
that is easily controlled by anyone.
140
00:13:00,400 --> 00:13:05,070
I didn't hand Michael to you because I feared you.
141
00:13:05,105 --> 00:13:07,260
I was just using you.
142
00:13:14,200 --> 00:13:15,785
Vivian.
143
00:13:15,820 --> 00:13:19,040
Did you think that I wasn't aware who Peter Pan was?
144
00:13:19,790 --> 00:13:23,805
Think yourself lucky for coming to me first.
145
00:13:23,940 --> 00:13:28,020
Or else you would have shared Peter Pan's fate.
146
00:13:28,980 --> 00:13:31,730
This is where you worked,
147
00:13:31,765 --> 00:13:34,340
and I can make it look like I've caught
one of Peter Pan's minions.
148
00:13:35,820 --> 00:13:37,880
That's a pretty good scenario, isn't it?
149
00:13:38,515 --> 00:13:43,740
Hwang Woo Hyun, if anything happens to me,
150
00:13:44,420 --> 00:13:48,205
what do you think would happen?
151
00:13:48,240 --> 00:13:52,125
If I lose contact with Castle for more than 24 hours,
152
00:13:52,160 --> 00:13:56,510
there is certain file that would be
released to various media.
153
00:13:56,545 --> 00:14:00,860
In it there is evidence of what your father, Jang Yong,
and the late Kang Tae Ho, and Lee Hyung Sub have done.
154
00:14:00,895 --> 00:14:05,840
There are also records
of their illegal firearms transactions.
155
00:14:11,220 --> 00:14:13,910
So you want to continue the bargain?
156
00:14:20,420 --> 00:14:22,620
That's just like you, Vivian.
157
00:14:24,640 --> 00:14:29,450
I guess we're still in the same boat then?
Each knowing the other's Achilles heel?
158
00:14:35,530 --> 00:14:39,610
I guess so. Might I ask you for a favor,
if that's the case?
159
00:15:43,550 --> 00:15:47,620
Do not forgive me.
160
00:15:57,950 --> 00:16:00,015
Oh, such a relief!
161
00:16:00,050 --> 00:16:03,040
I heard in the news that the murderer was caught.
162
00:16:03,075 --> 00:16:05,995
He wasn't caught, I think he fell into the river.
163
00:16:06,030 --> 00:16:08,750
If you're wounded and fall into the river,
aren't you dead for sure then?
164
00:16:08,785 --> 00:16:12,960
He fell into the water but they didn't say
he was dead for certain.
165
00:16:12,995 --> 00:16:14,795
Teacher Hong, just whose side are you on?
166
00:16:14,830 --> 00:16:17,240
It sounds like you're speaking up for the criminal.
167
00:16:17,275 --> 00:16:21,275
Me? I don't take sides...
168
00:16:21,310 --> 00:16:23,955
Anyway, why do you think
he called himself Peter Pan?
169
00:16:23,990 --> 00:16:26,240
Peter Pan is the name of the main character
in a children's fairytale.
170
00:16:26,275 --> 00:16:28,270
I wonder why he picked it?
171
00:16:29,430 --> 00:16:32,250
Grandfather, what's wrong?
Are you unhappy about something?
172
00:16:32,285 --> 00:16:34,550
No, just go ahead and eat.
173
00:16:38,900 --> 00:16:40,695
Hello!
174
00:16:40,730 --> 00:16:42,640
Where is Team Leader Hwang?
175
00:16:42,675 --> 00:16:43,495
Inside.
176
00:16:43,530 --> 00:16:45,560
Oh, thanks.
177
00:16:47,930 --> 00:16:49,170
Sunbae!
178
00:16:49,950 --> 00:16:51,700
Oh, Bo Bae.
179
00:16:53,020 --> 00:16:56,050
We're just about done with all this,
now that the case is closed.
180
00:16:56,085 --> 00:16:57,225
I saw it in the news.
181
00:16:57,260 --> 00:16:59,875
Wow, you're the greatest Sunbae.
182
00:16:59,910 --> 00:17:02,460
So when will you reveal the face of Peter Pan?
183
00:17:05,380 --> 00:17:09,290
Bo Bae, have a seat.
184
00:17:20,420 --> 00:17:25,270
Listen carefully to what I have to tell you.
185
00:17:26,490 --> 00:17:30,750
You were going to find out...
sooner or later about Peter Pan.
186
00:17:31,120 --> 00:17:32,320
Mm.
187
00:17:33,180 --> 00:17:36,930
That name was just an alias.
188
00:17:38,660 --> 00:17:40,550
He had a Korean name.
189
00:17:40,585 --> 00:17:41,450
Huh?
190
00:17:42,990 --> 00:17:44,590
Choi Kang Ta.
191
00:17:45,510 --> 00:17:47,530
Choi Kang Ta?
192
00:17:49,150 --> 00:17:58,490
My name? My name is Choi Kang Ta.
193
00:17:59,400 --> 00:18:02,710
Also, he had another name.
194
00:18:04,330 --> 00:18:05,990
Michael King.
195
00:18:07,320 --> 00:18:11,750
Michael King is Peter Pan.
196
00:18:13,220 --> 00:18:17,900
The case at Hawaii with Chairman Kang,
the murder of Minister Lee...
197
00:18:19,040 --> 00:18:23,170
that was all Peter Pan's work.
198
00:18:24,700 --> 00:18:26,995
Castle's Michael King...
199
00:18:27,030 --> 00:18:31,100
his Korean name is Choi Kang Ta.
200
00:18:38,590 --> 00:18:40,470
No...
201
00:18:42,230 --> 00:18:44,455
That can't be, Sunbae.
202
00:18:44,490 --> 00:18:46,770
Michael is not that kind of person.
203
00:18:46,805 --> 00:18:48,640
The evidence says otherwise.
204
00:18:50,350 --> 00:18:52,030
There is also a witness.
205
00:18:52,890 --> 00:18:54,560
Witness?
206
00:18:55,000 --> 00:18:58,115
Vivian has told us everything.
207
00:18:58,150 --> 00:19:02,750
She was also unaware of it and found out recently.
208
00:19:06,450 --> 00:19:08,220
Bo Bae...
209
00:19:15,610 --> 00:19:17,220
Jin Bo Bae...
210
00:19:45,920 --> 00:19:47,680
Choi Kang Ta.
211
00:19:47,850 --> 00:19:51,030
Also, he had another name.
212
00:19:52,600 --> 00:19:54,370
Michael King.
213
00:19:55,640 --> 00:20:00,190
Michael King is Peter Pan.
214
00:20:03,350 --> 00:20:05,230
No...
215
00:20:05,830 --> 00:20:07,610
No...
216
00:20:08,620 --> 00:20:10,750
No, it's not possible.
217
00:20:10,951 --> 00:20:28,601
Even though love leaves me,
Even though goodbye follows me, still... Still...
218
00:20:29,102 --> 00:20:44,302
Even if memories take your place,
Even if tears slowly erase you, still... Still...
219
00:20:47,653 --> 00:21:04,503
Even if memories take your place,
Even if tears slowly erase you, still... Still...
220
00:20:53,910 --> 00:20:55,650
Sunbae...
221
00:21:17,340 --> 00:21:19,365
Michael will come.
222
00:21:19,400 --> 00:21:22,830
As if nothing happened, he will appear in front of me.
223
00:21:35,110 --> 00:21:36,580
Michael...
224
00:22:10,400 --> 00:22:13,080
That's strange, I thought I just heard a noise?
225
00:22:25,580 --> 00:22:27,390
Who is there?
226
00:22:34,500 --> 00:22:36,840
Oh... it's you!
227
00:22:42,510 --> 00:22:50,445
- Oh, my goodness, you're hurt!
- Teacher...
228
00:22:50,480 --> 00:22:53,840
This way, just lean on me.
It's alright... you're going to be alright, now.
229
00:22:53,875 --> 00:23:02,490
Here, come this way... here...
230
00:23:04,940 --> 00:23:08,210
What happened to you?
231
00:23:28,290 --> 00:23:32,750
Is someone here? I thought I heard something.
232
00:23:34,100 --> 00:23:37,780
Teacher Hong, I'm going out now.
233
00:23:37,815 --> 00:23:39,880
Yeah, go ahead.
234
00:23:42,840 --> 00:23:46,970
Alright now, there's no one else at home.
But there's no medicine either.
235
00:23:47,205 --> 00:23:51,160
Oh dear, let's have a look
at the wound... it's so deep.
236
00:23:51,295 --> 00:23:53,630
We should go to the hospital.
237
00:23:53,825 --> 00:23:56,420
No, no...
238
00:23:57,270 --> 00:24:00,770
What on earth did you do to yourself?
239
00:24:21,900 --> 00:24:26,400
Bo Bae! What happened? Are you ill?
240
00:24:26,435 --> 00:24:28,180
What's wrong with my daughter?
241
00:24:28,600 --> 00:24:32,640
It's nothing. She just needs a rest. She'll be fine.
242
00:24:32,775 --> 00:24:34,490
You were fine when you left.
243
00:24:34,925 --> 00:24:36,435
Mom...
244
00:24:36,470 --> 00:24:37,750
Alright, let's go home.
245
00:24:38,065 --> 00:24:41,755
Mother, I'll take her home.
246
00:24:41,790 --> 00:24:44,230
Alright, I'll be right back after closing the store.
247
00:24:44,365 --> 00:24:46,170
I'll leave her to you.
248
00:24:59,310 --> 00:25:01,840
Here. Have some.
249
00:25:03,141 --> 00:25:03,941
Thank you.
250
00:25:13,070 --> 00:25:17,640
I'm so sorry. I had nowhere else to go.
251
00:25:18,000 --> 00:25:19,605
Don't say anything.
252
00:25:19,640 --> 00:25:23,030
Please, don't tell Reporter Jin.
253
00:25:23,165 --> 00:25:24,830
I understand.
254
00:25:30,950 --> 00:25:32,580
Shoes!
255
00:26:10,560 --> 00:26:14,450
We have an unwelcome guest.
The one from the CIS.
256
00:26:15,950 --> 00:26:19,750
You must not make a single noise.
If he catches you, that'll be the end.
257
00:26:20,020 --> 00:26:22,290
You've got to stay completely silent.
258
00:26:41,440 --> 00:26:44,230
Goodbye, Choi Kang Ta.
259
00:27:05,550 --> 00:27:07,680
You can leave now, Sunbae.
260
00:27:08,930 --> 00:27:14,550
It was difficult to tell you,
that Peter Pan was Michael King.
261
00:27:14,585 --> 00:27:21,200
- But you needed to know the truth.
- Sunbae, stop.
262
00:27:41,300 --> 00:27:43,250
Grandfather, what are you doing?
263
00:27:47,930 --> 00:27:53,190
It's good you've come. Go to the pharmacy
and buy antiseptic and gauze.
264
00:27:53,225 --> 00:27:55,200
Antiseptic? Why? Who's injured?
265
00:27:55,235 --> 00:27:55,695
No...
266
00:27:55,730 --> 00:27:57,215
Who's hurt?
267
00:27:57,250 --> 00:28:04,210
Oh? No, I just got a cut while making a shoe.
268
00:28:08,600 --> 00:28:09,870
Why?
269
00:28:10,230 --> 00:28:13,330
Even to get some medicine,
I've got to get someone's permission?
270
00:28:13,365 --> 00:28:15,850
Grandfather, why are you behaving like this?
271
00:28:16,530 --> 00:28:19,345
Where's Bo Bae? Is she alright?
272
00:28:19,380 --> 00:28:21,560
Perhaps a good night's sleep will be best for her.
273
00:28:21,740 --> 00:28:23,435
Is Bo Bae not feeling well?
274
00:28:23,470 --> 00:28:25,300
Oh, that's right! The medicine.
275
00:28:25,630 --> 00:28:28,890
Thank you, Mr. Hwang.
You're always looking out for Bo Bae.
276
00:28:28,925 --> 00:28:30,340
Please, be careful.
277
00:28:40,080 --> 00:28:42,510
Didn't she say to go?
278
00:28:47,300 --> 00:28:50,990
To stay or to go...
that's my decision to make, old man.
279
00:28:51,025 --> 00:28:53,530
Oh, is that so, young sir?
280
00:28:56,580 --> 00:28:59,030
Bo Bae, why are you crying?
281
00:29:09,710 --> 00:29:11,555
What's wrong with you?
282
00:29:11,590 --> 00:29:14,410
Bo Bae, what's the matter?
283
00:29:15,820 --> 00:29:19,390
What on earth is the matter?
Why do you keep crying?
284
00:29:19,425 --> 00:29:20,420
Mother.
285
00:29:21,860 --> 00:29:23,870
What's wrong with her?
286
00:29:24,490 --> 00:29:27,410
You watched the news today, didn't you?
287
00:29:27,445 --> 00:29:29,300
The Minister Lee case?
288
00:29:29,335 --> 00:29:30,375
Yes.
289
00:29:30,410 --> 00:29:32,795
Didn't they catch the suspect?
290
00:29:32,830 --> 00:29:35,350
That man that Bo Bae has been seeing recently,
291
00:29:35,385 --> 00:29:37,310
he was Peter Pan.
292
00:29:37,345 --> 00:29:38,692
Michael.
293
00:29:38,727 --> 00:29:40,040
What?
294
00:29:40,770 --> 00:29:43,260
What do you mean?
295
00:29:43,760 --> 00:29:45,310
Bo Bae...
296
00:29:48,630 --> 00:29:50,880
Oh, dear heaven!
297
00:30:07,520 --> 00:30:09,341
Wait a moment. Wait a moment.
298
00:31:51,996 --> 00:31:53,323
Mr. Hwang.
299
00:31:55,383 --> 00:31:56,489
Are you leaving?
300
00:31:56,609 --> 00:31:58,906
Yes, I shall leave.
301
00:32:00,168 --> 00:32:01,853
Thank you so much for today.
302
00:32:02,551 --> 00:32:04,730
Don't worry too much about Bo Bae.
303
00:33:06,113 --> 00:33:09,721
Just bear with it a little longer,
we're almost there.
304
00:33:13,220 --> 00:33:17,152
Of course it hurts, why wouldn't it?
305
00:33:20,813 --> 00:33:21,920
I'm back.
306
00:33:22,465 --> 00:33:24,575
You're back.
307
00:33:25,018 --> 00:33:27,060
Thanks for your hard work today.
308
00:33:27,180 --> 00:33:28,558
We can feel at ease yet.
309
00:33:28,678 --> 00:33:31,052
We still haven't found his body.
310
00:33:31,172 --> 00:33:32,704
What do you mean?
311
00:33:33,112 --> 00:33:36,057
Didn't you shoot him in his heart?
312
00:33:36,177 --> 00:33:38,296
You think he is some kind of immortal god?
313
00:33:39,624 --> 00:33:41,922
Look at her.
314
00:33:42,042 --> 00:33:43,624
You're here.
315
00:33:44,938 --> 00:33:48,598
Are you plotting some conspiracy again?
316
00:33:48,718 --> 00:33:49,551
Jang Mi.
317
00:33:49,671 --> 00:33:52,734
Why? I'm telling the truth.
318
00:33:53,116 --> 00:33:55,635
Peter Pan. No...
319
00:33:57,030 --> 00:34:00,235
You guys are celebrating Michael's death
and throwing a party.
320
00:34:00,355 --> 00:34:04,704
This kid is completely out of it.
321
00:34:05,657 --> 00:34:07,359
Let's go, Woo Hyun.
322
00:34:07,479 --> 00:34:08,023
Yes.
323
00:34:08,143 --> 00:34:09,029
Oppa.
324
00:34:10,884 --> 00:34:13,420
I heard that you killed Peter Pan.
325
00:34:14,935 --> 00:34:16,025
Let's talk next time.
326
00:34:16,145 --> 00:34:17,891
I haven't finished, yet.
327
00:34:19,321 --> 00:34:21,687
Can a public servant just shoot someone dead like that?
328
00:34:21,807 --> 00:34:25,364
This brat... sorry.
329
00:34:25,730 --> 00:34:28,266
I've spoilded her too much.
330
00:34:28,386 --> 00:34:30,216
Please, go safely.
331
00:34:30,336 --> 00:34:31,509
Dad.
332
00:34:33,173 --> 00:34:35,011
Dad, you don't know my heart, do you?
333
00:34:35,886 --> 00:34:38,729
I'm sure you don't know how much I love Michael.
334
00:34:39,614 --> 00:34:41,980
Do you know what Michael's existence means to me?
335
00:34:42,100 --> 00:34:43,546
Brat, I know. I know.
336
00:34:43,666 --> 00:34:45,292
We know everything.
337
00:34:45,412 --> 00:34:47,147
You were so crazy about him,
338
00:34:47,267 --> 00:34:49,121
that you told him the secret of the Jang Mi foundation.
339
00:34:49,241 --> 00:34:51,786
Moreover, you caused Yong Bi Construction
to become an awful mess.
340
00:34:51,906 --> 00:34:53,079
Shut up!
341
00:34:54,569 --> 00:34:57,649
Bring back my Michael. Bring him back alive!
342
00:34:59,130 --> 00:35:02,807
Hwang Woo Hyun, you killed Michael, right?
343
00:35:03,506 --> 00:35:04,970
You bastard!
344
00:35:05,090 --> 00:35:05,974
Hey!
345
00:35:06,094 --> 00:35:07,906
How dare you speak out of your drunkenness?
346
00:35:08,026 --> 00:35:09,379
Shut your mouth and go upstairs!
347
00:35:09,499 --> 00:35:11,467
Is there anyone outside? Hurry and come in!
348
00:35:11,587 --> 00:35:18,173
Dad, I'm sure you made a mistake.
He is not that kind of person.
349
00:35:18,293 --> 00:35:20,624
I'm sure you guys misunderstood him.
350
00:35:20,744 --> 00:35:22,309
You all, quickly, quickly take her away.
351
00:35:22,429 --> 00:35:25,462
- Lock her in her room. Don't let her runaway.
- Miss. Miss.
352
00:35:25,582 --> 00:35:27,947
Let go of me. Let go of me!
353
00:35:28,067 --> 00:35:29,827
Bring Michael back alive.
354
00:35:29,947 --> 00:35:33,351
Bring back my Michael.
Bring him back. Bring him back.
355
00:35:37,307 --> 00:35:38,584
Oh my...
356
00:36:20,904 --> 00:36:24,632
Where did you learn how to do that?
Just like a doctor.
357
00:36:25,031 --> 00:36:28,436
You have a cut on your leg,
I'll stitch it up for you.
358
00:36:40,205 --> 00:36:43,234
Don't worry. I'm a shoemaker.
359
00:36:43,830 --> 00:36:47,234
There's no difference in stitching a shoe or a wound.
360
00:36:48,477 --> 00:36:49,567
Thank you.
361
00:36:52,613 --> 00:36:54,094
Look here, Choi Kang Ta.
362
00:36:57,883 --> 00:37:00,606
That's your name right? It was on the news.
363
00:37:01,874 --> 00:37:05,014
It stated that you murdered a tycoon,
and also Minister Lee.
364
00:37:05,134 --> 00:37:06,376
Is it true?
365
00:37:11,252 --> 00:37:15,115
I'm sure you have your reasons.
And for some reason, I want to believe you.
366
00:37:17,633 --> 00:37:22,995
But, I heard that you were shot many times
before falling into Han River.
367
00:37:23,115 --> 00:37:24,561
How did you get out alive?
368
00:37:34,513 --> 00:37:38,761
No bullet can penetrate this bulletproof shirt.
369
00:37:39,095 --> 00:37:40,961
There is one more thing.
370
00:37:41,609 --> 00:37:45,286
This tube is filled with compressed oxygen.
371
00:37:45,406 --> 00:37:47,805
It can help you to stay in the water for 15 minutes.
372
00:37:54,846 --> 00:37:57,281
Anyway, you must be an immortal god.
Immortal god.
373
00:37:58,295 --> 00:37:59,248
I...
374
00:38:00,236 --> 00:38:01,751
can't die yet.
375
00:38:03,351 --> 00:38:05,597
There is still something I haven't accomplished.
376
00:38:07,142 --> 00:38:09,269
Is it something like a revenge?
377
00:38:11,210 --> 00:38:13,287
I can see it in your eyes.
378
00:38:13,840 --> 00:38:15,474
They're eyes of a beast.
379
00:38:15,797 --> 00:38:17,737
An injured beast's eyes.
380
00:38:17,857 --> 00:38:18,861
Teacher Hong.
381
00:38:20,724 --> 00:38:23,720
My name is not Peter Pan.
382
00:38:24,707 --> 00:38:26,342
Neither is it Michael King.
383
00:38:27,898 --> 00:38:29,362
My name is...
384
00:38:30,435 --> 00:38:31,762
Choi Kang Ta.
385
00:38:33,550 --> 00:38:35,098
25 years ago,
386
00:38:35,870 --> 00:38:38,678
tn the hands of Kang Tae Ho,
Lee Hyung Sub,
387
00:38:39,870 --> 00:38:41,844
Hwang Lim Group's Hwang Dal Soo,
388
00:38:42,823 --> 00:38:45,632
and Yong Bi Group's Jang Yong...
my father died miserably.
389
00:38:46,943 --> 00:38:48,594
I am the son of that father.
390
00:38:50,525 --> 00:38:52,125
Those bastards...
391
00:38:53,265 --> 00:38:56,959
not only framed my father, who was a cop,
392
00:38:57,699 --> 00:38:59,759
but also stabbed my father to death.
393
00:39:02,125 --> 00:39:03,844
My mother and my sister...
394
00:39:04,964 --> 00:39:07,432
were burned alive in the fire they set.
395
00:39:11,151 --> 00:39:13,160
Those bastards deserve death.
396
00:39:15,091 --> 00:39:17,112
Until I kill them all...
397
00:39:18,783 --> 00:39:20,315
I can't die myself.
398
00:39:36,781 --> 00:39:39,640
What happened? What is that sound?
399
00:39:48,412 --> 00:39:49,841
Hye Jung's grandpa.
400
00:39:49,961 --> 00:39:51,450
What are you doing up this early?
401
00:39:51,570 --> 00:39:53,493
No-nothing.
402
00:39:54,497 --> 00:39:56,455
What are you hiding?
403
00:39:58,269 --> 00:39:59,393
What are these?
404
00:39:59,513 --> 00:40:02,729
I just want to collect some spring water
in this early hour.
405
00:40:02,849 --> 00:40:04,380
Oh my... oh my, oh my.
406
00:40:05,274 --> 00:40:06,380
Aigoo.
407
00:40:07,316 --> 00:40:09,951
How can he find spring water in this small village?
408
00:40:10,993 --> 00:40:13,461
Where is he going, carrying a lunch box?
409
00:40:24,279 --> 00:40:26,220
I brought you something to eat.
410
00:40:32,594 --> 00:40:34,126
I want to ask you...
411
00:40:34,449 --> 00:40:38,296
can I tell Reporter Jin about you?
412
00:40:38,738 --> 00:40:39,640
No you can't.
413
00:40:41,564 --> 00:40:42,789
You can't, Teacher.
414
00:40:42,909 --> 00:40:45,666
Hey, I asked you not to call me teacher anymore.
415
00:40:46,479 --> 00:40:47,416
But why?
416
00:40:47,536 --> 00:40:49,407
I can't bear to watch Reporter Jin like that...
417
00:40:49,527 --> 00:40:50,956
No, you can't.
418
00:40:53,399 --> 00:40:54,445
You definitely can't do that.
419
00:40:54,565 --> 00:40:56,769
She is like a corpse lying on the bed.
420
00:40:57,798 --> 00:41:01,186
If she knew that you were still alive,
she would get up immediately.
421
00:41:01,884 --> 00:41:04,386
It's safer for her to think that I'm dead.
422
00:41:04,904 --> 00:41:06,351
If she should meet me again,
423
00:41:07,321 --> 00:41:08,768
she would be in danger.
424
00:41:10,556 --> 00:41:13,137
Seeing that she's just lying and not eating,
425
00:41:13,257 --> 00:41:15,397
it seems like she liked you very much.
426
00:41:16,099 --> 00:41:19,061
And it seems like you care deeply for her, too.
427
00:41:19,630 --> 00:41:22,030
You know... like people who are in love.
428
00:41:25,707 --> 00:41:27,767
I can't love anyone.
429
00:41:30,204 --> 00:41:32,213
If I love someone,
430
00:41:32,333 --> 00:41:33,642
that person will be in danger.
431
00:41:34,178 --> 00:41:36,851
You're bigger coward than you look.
432
00:41:37,430 --> 00:41:41,089
If you're able to risk your lives and love each other,
what is there to be afraid of?
433
00:41:41,209 --> 00:41:44,111
As and old man, even I'd like to experience
that kind of love.
434
00:42:12,833 --> 00:42:14,093
Dad!
435
00:42:18,774 --> 00:42:21,481
You didn't even call, what brings you here?
436
00:42:21,601 --> 00:42:24,214
After hearing your voice,
I suddenly wanted to see you.
437
00:42:24,792 --> 00:42:25,541
My little girl.
438
00:42:25,661 --> 00:42:27,873
I'll finish here soon.
439
00:42:27,993 --> 00:42:29,456
- You go home first.
- Yes.
440
00:42:40,296 --> 00:42:44,721
Aigoo, my father is again recalling the past alone.
441
00:43:02,908 --> 00:43:05,750
Dad, you're looking at my pictures again?
442
00:43:06,440 --> 00:43:10,406
I didn't know that you missed your daughter so much.
443
00:43:10,763 --> 00:43:12,686
Here, drink this.
444
00:43:18,369 --> 00:43:20,735
Dad, come to Seoul for once.
445
00:43:23,821 --> 00:43:25,285
That... Mi Soo.
446
00:43:25,762 --> 00:43:26,749
That...
447
00:43:27,430 --> 00:43:29,030
Peter Pan or whoever...
448
00:43:29,506 --> 00:43:31,106
have you seen that person before?
449
00:43:31,226 --> 00:43:32,099
You watched the news.
450
00:43:32,219 --> 00:43:34,482
I asked you, that man, did you see him in person?
451
00:43:34,602 --> 00:43:35,929
Of course.
452
00:43:36,049 --> 00:43:38,516
This was my case. Of course I saw the suspect.
453
00:43:39,250 --> 00:43:41,736
That... that guy, you saw him?
454
00:43:42,110 --> 00:43:43,370
Yes.
455
00:43:44,050 --> 00:43:46,246
Before Minister Lee Hyung Sub was murdered.
456
00:43:46,366 --> 00:43:48,340
I was in charge of guarding the minister.
457
00:43:49,013 --> 00:43:50,885
At that time, we confronted
each other face to face.
458
00:43:51,005 --> 00:43:52,962
So... so... so?
459
00:43:53,082 --> 00:43:54,017
So?
460
00:43:55,541 --> 00:43:56,749
Well...
461
00:43:57,430 --> 00:43:58,996
I guess we humans are like that.
462
00:43:59,932 --> 00:44:02,451
Even though he was a dangerous killer,
463
00:44:02,571 --> 00:44:04,384
when he mentioned his father...
464
00:44:06,188 --> 00:44:09,286
Ah I don't know... my heart felt weird.
465
00:44:09,979 --> 00:44:13,979
He said something about his father
not being a corrupt cop.
466
00:44:17,426 --> 00:44:18,295
Dad.
467
00:44:18,737 --> 00:44:19,963
Dad, what's wrong?
468
00:44:20,447 --> 00:44:22,422
- You okay?
- Pour me some water.
469
00:44:29,145 --> 00:44:30,762
- Are you all right?
- I am all right.
470
00:44:32,229 --> 00:44:33,761
Mi Soo, you...
471
00:44:34,220 --> 00:44:35,957
your job as a police...
472
00:44:36,077 --> 00:44:38,033
- can you resign from your current job?
- Why?
473
00:44:38,500 --> 00:44:40,270
You want me to come back here
and work with you again?
474
00:44:40,390 --> 00:44:41,139
Mi Soo.
475
00:44:41,259 --> 00:44:43,402
No, I don't want to.
476
00:44:43,522 --> 00:44:45,768
Stop worrying about me, dad.
477
00:44:48,079 --> 00:44:49,032
Anyway,
478
00:44:49,152 --> 00:44:51,960
it's been so long since I came home. It's so nice.
479
00:44:53,185 --> 00:44:55,874
I going to lie down on dad's lap like in the old times.
480
00:45:25,425 --> 00:45:26,872
Aigoo.
481
00:45:26,992 --> 00:45:29,476
Aigoo. Your face is half the size it was before.
482
00:45:33,139 --> 00:45:34,365
Don't cry anymore.
483
00:45:36,654 --> 00:45:37,710
Grandpa.
484
00:45:37,830 --> 00:45:41,131
At least think about your mother
and eat something to gain your strength.
485
00:45:41,251 --> 00:45:42,935
Do your really want to die?
486
00:45:46,399 --> 00:45:48,850
My heart is in so much pain, Grandpa.
487
00:45:53,206 --> 00:45:55,589
Why are you so sad?
488
00:45:55,709 --> 00:45:57,819
Because that person lied to you, Reporter Jin?
489
00:45:59,903 --> 00:46:02,916
I'm sure there is something
that people like us don't know.
490
00:46:03,036 --> 00:46:04,806
And it's possible that it's not the truth.
491
00:46:04,926 --> 00:46:07,529
What we see is not always the truth.
492
00:46:08,224 --> 00:46:10,897
At first, finding out that he was a murderer,
493
00:46:12,548 --> 00:46:14,965
I felt depressed and I couldn't believe it.
494
00:46:17,111 --> 00:46:19,358
And then, the fact that he lied to me...
495
00:46:20,583 --> 00:46:22,524
I couldn't handle it.
496
00:46:25,068 --> 00:46:26,209
But,
497
00:46:29,085 --> 00:46:30,566
now it's not that.
498
00:46:38,395 --> 00:46:39,332
That man,
499
00:46:41,556 --> 00:46:43,701
the fact that he is not part of this world anymore,
500
00:46:47,003 --> 00:46:49,011
it's really difficult for me to accept.
501
00:46:54,573 --> 00:46:57,636
It hurts so much here, Grandpa.
502
00:47:01,310 --> 00:47:02,587
Come with me.
503
00:47:05,813 --> 00:47:07,549
I have something to show you.
504
00:47:11,855 --> 00:47:14,068
What do you have here?
505
00:47:14,496 --> 00:47:15,943
You'll find out soon.
506
00:47:23,919 --> 00:47:25,451
You have a guest.
507
00:47:30,589 --> 00:47:31,661
No.
508
00:47:42,291 --> 00:47:43,568
Take her away.
509
00:47:51,533 --> 00:47:52,725
How...
510
00:48:33,603 --> 00:48:34,709
Michael.
511
00:48:35,373 --> 00:48:36,871
I'm not Michael.
512
00:48:39,325 --> 00:48:40,993
That Michael you knew, is dead.
513
00:48:42,508 --> 00:48:43,971
I am Peter Pan.
514
00:48:47,814 --> 00:48:49,278
It doesn't matter to me,
515
00:48:50,231 --> 00:48:51,729
whoever you are.
516
00:48:54,632 --> 00:48:56,453
I don't know, who you are.
517
00:48:57,083 --> 00:48:58,717
And I don't want to know.
518
00:48:59,330 --> 00:49:00,317
Don't,
519
00:49:02,189 --> 00:49:03,551
appear in front of me again.
520
00:49:07,444 --> 00:49:09,061
Michael, why are you like this?
521
00:49:09,181 --> 00:49:10,355
Go home.
522
00:49:13,226 --> 00:49:15,473
Can't you hear me? Go.
523
00:49:17,226 --> 00:49:18,366
Hurry.
524
00:49:21,133 --> 00:49:22,189
Don't...
525
00:49:24,401 --> 00:49:26,018
ever appear in front of me again.
526
00:49:42,665 --> 00:49:47,976
His name permeates from my lips...
527
00:49:49,618 --> 00:49:55,253
His face is engraved on my eyes...
528
00:49:56,622 --> 00:50:03,482
Again and again,
he's like a leak that can't be plugged...
529
00:50:03,602 --> 00:50:08,291
That person is you.
530
00:50:10,495 --> 00:50:15,823
Your voice comes into my ear...
531
00:50:17,414 --> 00:50:22,827
And I secretly follow your voice.
532
00:50:24,470 --> 00:50:31,295
Memories survive from our happier times...
533
00:50:31,415 --> 00:50:33,848
But I want to turn around,
534
00:50:33,968 --> 00:50:37,160
Because I shed tears from yearning...
535
00:50:37,280 --> 00:50:40,676
Like a fool, I live like this...
536
00:50:40,796 --> 00:50:44,080
And from habit, I only search for you.
537
00:50:44,200 --> 00:50:51,038
What's happening? All I did was love you.
538
00:50:51,158 --> 00:50:54,807
It's difficult being without you...
539
00:50:54,927 --> 00:50:58,714
My heart hurts so much...
540
00:50:58,834 --> 00:51:03,881
My tears will not dry in the days to come.
541
00:51:08,378 --> 00:51:09,501
Here.
542
00:51:10,114 --> 00:51:12,293
I'm busy. I still have something to settle.
543
00:51:13,059 --> 00:51:14,420
What is this?
544
00:51:15,571 --> 00:51:16,984
What could it be?
545
00:51:17,104 --> 00:51:18,278
It's cash.
546
00:51:20,661 --> 00:51:23,231
Aren't you in need of money,
that's why you came to look for me?
547
00:51:23,351 --> 00:51:24,320
Even though...
548
00:51:24,440 --> 00:51:26,009
there is no proof that she is my bloodline.
549
00:51:26,129 --> 00:51:27,677
Chairman Jang Yong.
550
00:51:29,073 --> 00:51:31,217
Yes, I know. I know.
551
00:51:32,215 --> 00:51:35,636
Soo Ra, you wouldn't do something like that.
552
00:51:36,947 --> 00:51:39,415
Anyhow, all that time, in order to take care of the child,
553
00:51:39,535 --> 00:51:41,117
you have worked hard.
554
00:51:42,070 --> 00:51:45,934
Use this money and buy an apartment house.
555
00:51:47,491 --> 00:51:49,534
You want me to leave this place quietly
after accepting the money?
556
00:51:49,654 --> 00:51:52,377
What else can I give you beside money?
557
00:51:54,849 --> 00:51:57,521
Okay, I'll accept.
558
00:51:58,482 --> 00:52:01,257
I'll take this as the money
I'd spent on the child until now.
559
00:52:02,465 --> 00:52:06,346
One more thing, ask her to stop causing trouble.
560
00:52:06,466 --> 00:52:08,131
Ask her to be careful.
561
00:52:08,251 --> 00:52:09,578
I can't do that.
562
00:52:11,127 --> 00:52:11,688
What?
563
00:52:11,808 --> 00:52:13,884
I can't instruct her to do this or that.
564
00:52:14,393 --> 00:52:15,823
She is a reporter.
565
00:52:15,943 --> 00:52:17,985
And she will continue on this road of reporter.
566
00:52:18,105 --> 00:52:22,070
You mean, you will let her tackle with my company?
567
00:52:22,190 --> 00:52:24,462
Then don't do things that make her target you.
568
00:52:25,875 --> 00:52:28,377
Why do you do things that make Bo Bae
get involved with your company?
569
00:52:28,497 --> 00:52:31,263
Why do you make your daughter
write about your companys' scandal?
570
00:52:31,688 --> 00:52:33,084
Daughter. What daughter?!
571
00:52:33,790 --> 00:52:35,867
Dare you to say that one more time...
572
00:52:36,310 --> 00:52:38,659
then I will catch you both and bury you.
573
00:52:48,813 --> 00:52:50,055
Vivian.
574
00:52:50,617 --> 00:52:53,545
You suffered this whole time.
575
00:52:54,200 --> 00:52:57,809
Even I couldn't see that Michael was such a psycho.
576
00:52:58,541 --> 00:52:59,937
Vivian, don't worry.
577
00:53:00,057 --> 00:53:01,026
You still have me.
578
00:53:01,146 --> 00:53:02,490
President Jang Ho.
579
00:53:02,971 --> 00:53:05,745
I... might be going back to America.
580
00:53:07,073 --> 00:53:08,911
A... America?
581
00:53:09,031 --> 00:53:10,239
Then I...
582
00:53:11,163 --> 00:53:14,380
Vivian, what about me, then?
583
00:53:15,239 --> 00:53:20,193
I planned to discuss business with you
and at the same time date.
584
00:53:21,265 --> 00:53:23,376
Maybe I have no fate in Korea.
585
00:53:23,954 --> 00:53:25,907
Vivian, please, don't say things like this.
586
00:53:26,027 --> 00:53:26,963
You still have me.
587
00:53:27,083 --> 00:53:28,835
A person called Jang Ho.
588
00:53:28,955 --> 00:53:31,286
From now on, I will protect you.
589
00:53:31,406 --> 00:53:34,601
Whatever Vivian tells me to do, I will do it.
590
00:53:34,721 --> 00:53:37,835
Get lost, you piece of lard!
591
00:53:37,955 --> 00:53:41,402
Gelos... yes, what did you say?
592
00:53:41,946 --> 00:53:43,002
See.
593
00:53:43,122 --> 00:53:46,049
Not even this small favor you can perform.
594
00:53:47,258 --> 00:53:49,283
No. I understood everything.
595
00:53:49,403 --> 00:53:53,215
It just that the phrase that you said just now...
give me a hint.
596
00:53:54,707 --> 00:53:56,750
I said I'm tired now and I want to be alone.
597
00:53:56,870 --> 00:54:00,171
Yes, that's the one... hmm...
598
00:54:00,886 --> 00:54:02,197
I want to be alone.
599
00:54:02,317 --> 00:54:03,968
This is not a difficult task. I will leave immediately.
600
00:54:04,088 --> 00:54:05,092
Therefore...
601
00:54:05,212 --> 00:54:06,930
Stupid ass.
602
00:54:07,271 --> 00:54:08,428
What?
603
00:54:10,206 --> 00:54:11,943
I said, please take care.
604
00:54:12,283 --> 00:54:15,772
I see. So then... Bye Bye.
605
00:54:16,735 --> 00:54:18,028
Please, have a rest.
606
00:54:40,957 --> 00:54:42,779
Reporter Jin, are you all right?
607
00:54:45,621 --> 00:54:47,596
I guess I made a mistake.
608
00:54:47,716 --> 00:54:49,757
You were having such a hard time, so...
609
00:54:50,902 --> 00:54:51,940
No.
610
00:54:52,060 --> 00:54:53,660
Why did you just come back like that?
611
00:54:55,404 --> 00:54:58,877
When I met him, I begun to be scared.
612
00:55:00,630 --> 00:55:03,268
I just wanted him to be alive.
613
00:55:04,527 --> 00:55:06,315
But it felt different,
614
00:55:07,183 --> 00:55:08,936
like he was not Michael.
615
00:55:09,056 --> 00:55:11,846
He's doing that on purpose to keep you away.
616
00:55:13,657 --> 00:55:16,159
He said if you are beside him, you'll be in danger.
617
00:55:16,279 --> 00:55:17,623
- He himself is...
- Bo Bae.
618
00:55:26,153 --> 00:55:27,481
How are you?
619
00:55:28,166 --> 00:55:29,443
I'm fine.
620
00:55:30,549 --> 00:55:33,426
You should be very busy. How come you are here?
621
00:55:33,546 --> 00:55:35,417
You look pale, what's wrong with you?
622
00:55:35,537 --> 00:55:36,490
Come with me.
623
00:55:37,467 --> 00:55:39,033
Here, eat this.
624
00:55:44,106 --> 00:55:45,655
Here. Say 'ah'.
625
00:55:48,475 --> 00:55:49,700
Sunbae.
626
00:55:52,253 --> 00:55:53,309
Yes.
627
00:55:53,867 --> 00:55:55,467
Have you found Peter Pan?
628
00:55:56,897 --> 00:55:58,071
Not yet.
629
00:55:58,973 --> 00:55:59,909
Why?
630
00:56:02,064 --> 00:56:03,136
Nothing.
631
00:56:05,978 --> 00:56:07,476
Is it that hard?
632
00:56:09,025 --> 00:56:10,217
Bo Bae,
633
00:56:12,111 --> 00:56:14,255
although I understand, that you're depressed,
634
00:56:15,242 --> 00:56:17,438
Michael deserved to die.
635
00:56:18,970 --> 00:56:21,455
Not only did he kill Minister Lee Hyung Sub
and Chairman Kang Tae Ho,
636
00:56:21,913 --> 00:56:24,040
he also attempted to kill my father.
637
00:56:24,160 --> 00:56:25,232
Why?
638
00:56:26,186 --> 00:56:27,615
Why would he do that?
639
00:56:28,901 --> 00:56:33,071
It's because I'm a CIS agent
who was trying to track him down.
640
00:56:34,575 --> 00:56:38,333
My father can't even go around without a wheelchair.
641
00:56:39,559 --> 00:56:41,615
And he still tried to kill him.
642
00:56:42,834 --> 00:56:44,100
Save your tears.
643
00:56:44,604 --> 00:56:46,579
You crying because of such kind of a guy,
644
00:56:47,824 --> 00:56:49,213
I can't forgive that.
645
00:56:51,855 --> 00:56:53,544
I don't know who you are.
646
00:56:53,664 --> 00:56:55,038
And I don't want to know.
647
00:56:55,419 --> 00:56:56,440
Go home.
648
00:56:57,625 --> 00:56:59,654
That Michael you knew is dead.
649
00:57:00,841 --> 00:57:02,040
I am Peter Pan.
650
00:57:12,073 --> 00:57:12,971
Bo Bae, you...
651
00:57:14,873 --> 00:57:16,398
have something to tell me, right?
652
00:57:17,134 --> 00:57:17,951
Huh?
653
00:57:23,649 --> 00:57:24,657
No.
654
00:57:56,497 --> 00:57:57,600
Lie on it.
655
00:57:56,962 --> 00:58:02,391
Your voice comes into my ear...
656
00:57:58,076 --> 00:57:59,847
Oh, you're a Korean.
657
00:58:01,993 --> 00:58:03,014
Excuse me...
658
00:58:03,817 --> 00:58:05,615
Wait. Wait.
659
00:58:03,966 --> 00:58:09,480
And I secretly follow your voice...
660
00:58:10,885 --> 00:58:17,829
Memories survive from our happier times...
661
00:58:16,338 --> 00:58:18,707
How can it be like this every time?
662
00:58:17,949 --> 00:58:20,409
But I want to turn around...
663
00:58:20,076 --> 00:58:23,794
It doesn't make sense,
that this is all just a coincidence.
664
00:58:20,529 --> 00:58:23,745
Because I shed tears from yearning...
665
00:58:23,865 --> 00:58:27,193
Like a fool, I live like this...
666
00:58:24,386 --> 00:58:27,232
Are you telling me that saving you was wrong?
667
00:58:27,352 --> 00:58:30,580
And like a habit, I only search for you...
668
00:58:27,886 --> 00:58:29,656
That's not what I mean.
669
00:58:30,082 --> 00:58:31,699
I'm just saying that it's weird.
670
00:58:30,691 --> 00:58:37,618
What's happening? All I did was love you.
671
00:58:32,433 --> 00:58:34,442
You're not a guardian angel.
672
00:58:34,562 --> 00:58:36,927
And it's not like you're following me everywhere.
673
00:58:37,047 --> 00:58:39,127
Because of you, I laugh.
674
00:58:37,711 --> 00:58:41,269
It's difficult being without you...
675
00:58:41,389 --> 00:58:45,150
My heart hurts so much...
676
00:58:45,270 --> 00:58:51,356
My tears will not dry in the days to come...
677
00:58:52,675 --> 00:58:55,841
I walk the streets alone...
678
00:58:55,961 --> 00:58:59,093
On days like today.
679
00:58:59,213 --> 00:59:02,132
I feel you running to me,
680
00:59:02,252 --> 00:59:09,188
And holding me in your arms...
681
00:59:07,274 --> 00:59:10,967
Return to Korea, the country that abandoned you...
682
00:59:11,801 --> 00:59:13,708
That thought had been always on my mind.
683
00:59:12,354 --> 00:59:15,827
Just love me only for a day...
684
00:59:15,947 --> 00:59:19,316
Give just that one day to me...
685
00:59:17,069 --> 00:59:19,044
Now when I think back,
686
00:59:19,444 --> 00:59:25,095
I'll expect nothing more, if you do that for me.
687
00:59:20,720 --> 00:59:25,282
I think it was because I was supposed to meet someone.
688
00:59:26,430 --> 00:59:30,022
Without you, my heart is sorrowful...
689
00:59:30,142 --> 00:59:33,920
Parting hurts too much...
690
00:59:34,040 --> 00:59:39,360
My tears will not dry in the days to come.
691
00:59:40,968 --> 00:59:47,743
Will that day ever come?
692
00:59:57,945 --> 01:00:00,447
Please, do NOT hardsub/stream our
English subtitles on any streaming sites
693
00:59:57,945 --> 01:00:00,447
Brought to you by HaruHaruSubs
694
01:00:00,567 --> 01:00:03,068
Main Translators: deedee, g!de0n
695
01:00:03,188 --> 01:00:05,689
Spot Translator: celest1al
696
01:00:05,809 --> 01:00:08,310
Timers: KimT, hitomi83
697
01:00:08,430 --> 01:00:10,941
Editor/QC: Bayard
698
01:00:11,061 --> 01:00:13,562
Coordinators: sayroo, cute girl
699
01:00:15,957 --> 01:00:18,493
Until you send that guy's body to the morgue,
700
01:00:19,344 --> 01:00:20,961
don't think that he is dead.
701
01:00:21,795 --> 01:00:23,531
If he is still alive,
702
01:00:24,096 --> 01:00:26,020
I'm sure he would look for Bo Bae.
703
01:00:26,326 --> 01:00:28,335
He greeted death,
704
01:00:28,455 --> 01:00:30,003
because he loved her so much.
705
01:00:30,123 --> 01:00:32,096
From now on, you have to follow Jin Bo Bae
24 hours per day.
706
01:00:32,216 --> 01:00:33,307
She's moving.
707
01:00:34,550 --> 01:00:35,826
Sunbae.
708
01:00:36,490 --> 01:00:37,545
Who is here?
709
01:00:37,665 --> 01:00:38,618
Who did you come to meet?
710
01:00:38,738 --> 01:00:41,232
You and Teacher Hong will be in danger
if you meet me.
711
01:00:41,352 --> 01:00:42,049
Michael.
712
01:00:42,169 --> 01:00:43,547
Don't look for me.
713
01:00:43,667 --> 01:00:44,670
We lost him.
714
01:00:44,790 --> 01:00:46,807
You can't even do this small thing right?
715
01:00:47,199 --> 01:00:48,203
Hello.
716
01:00:49,071 --> 01:00:51,692
Are you saying Peter Pan is still alive?
717
01:00:52,689 --> 01:00:54,323
I can't spare him.
718
01:00:54,443 --> 01:00:56,876
Make sure to kill him.
719
01:00:58,919 --> 01:01:01,421
Please, spread the word to get High Quality
English subtitles for this drama @ haru2subs.com
53567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.