All language subtitles for A.Man.Called.God.E13.100417.HDTV.H264.720p-CEO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,700 --> 00:00:05,350 Please, do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites 2 00:00:05,600 --> 00:00:05,635 Brought to you by HaruHaruSubs 3 00:00:10,960 --> 00:00:12,740 Vivian. 4 00:00:23,110 --> 00:00:26,130 Goodbye, Choi Kang Ta. 5 00:01:18,420 --> 00:01:20,620 Episode 13 6 00:01:20,655 --> 00:01:21,780 Sorry. 7 00:01:28,230 --> 00:01:32,830 Michael, you're not picking up your calls. 8 00:01:34,560 --> 00:01:36,600 What is going on? 9 00:01:54,310 --> 00:02:00,830 We are reporting live from the site at Chung Pyung Dam. At 12:30 p.m. today, Chief LHS's murder suspect, Peter Pan, 10 00:02:00,865 --> 00:02:05,240 was being pursued by the cops, which lead to a shootout. He was shot down by the police and fell into the river. 11 00:02:05,275 --> 00:02:10,430 Police is currently combing the area for the body. 12 00:02:10,465 --> 00:02:12,342 We didn't find anything in the river. 13 00:02:12,377 --> 00:02:13,993 The search perimeter is too wide. 14 00:02:14,028 --> 00:02:15,610 We have to find him at all costs. 15 00:02:16,270 --> 00:02:19,240 We have to - even if the river has to be drained. 16 00:02:20,030 --> 00:02:24,190 As long as the body is not found, we can't assume he's dead. 17 00:02:24,225 --> 00:02:28,270 He is Peter Pan. 18 00:02:28,305 --> 00:02:29,510 Yes. 19 00:02:36,710 --> 00:02:38,205 Yes? 20 00:02:38,240 --> 00:02:42,155 As promised, you will hold the press conference today. 21 00:02:42,190 --> 00:02:45,060 You must keep your end of the bargain and leave Castle out of this. 22 00:02:45,095 --> 00:02:49,270 This case has no relation to Castle. 23 00:02:49,920 --> 00:02:55,460 Michael King's name must not be leaked to anyone. 24 00:02:55,495 --> 00:02:58,405 Yes, I will keep to my end of the deal. 25 00:02:58,440 --> 00:03:04,600 Michael King has been transferred to our headquarters and will be leaving for America today. 26 00:03:04,635 --> 00:03:07,310 Yes, that's the way it will be, then. 27 00:03:39,250 --> 00:03:41,480 Wouldn't that be a pity to take the money and just send her away? 28 00:03:41,515 --> 00:03:42,820 Okay. 29 00:03:45,200 --> 00:03:47,330 Shall we have some fun? 30 00:03:52,410 --> 00:03:54,800 Don't touch me! Don't touch me! Don't fucking touch me! 31 00:03:56,160 --> 00:03:58,500 I'm going to make sure you listen to me. 32 00:04:02,060 --> 00:04:04,765 Hey, be careful! She's worth 3 million. 33 00:04:04,800 --> 00:04:07,470 What do you think an ear costs, then? 34 00:04:31,540 --> 00:04:33,370 Who are you? 35 00:04:48,060 --> 00:04:49,580 Who are you? 36 00:04:50,730 --> 00:04:53,190 I have a contract with your father. 37 00:05:03,180 --> 00:05:04,760 And your name? 38 00:05:07,090 --> 00:05:08,730 Peter Pan. 39 00:05:11,430 --> 00:05:13,320 I'm sorry, Michael. 40 00:05:14,740 --> 00:05:18,270 I... I'm sorry. 41 00:05:23,380 --> 00:05:25,220 I'm sorry. 42 00:05:35,760 --> 00:05:38,865 We at the CIS have been cooperating with the police. 43 00:05:38,900 --> 00:05:42,740 The murder investigations of Chairman Kang Tae Ho at Hawaii... 44 00:05:42,800 --> 00:05:46,710 and the recent death of Minister Lee Hyung Sub has led to a shootout with suspect, Peter Pan. 45 00:05:46,745 --> 00:05:51,310 This afternoon, at 12.30, we began tracking the suspect to Chung Pyung. 46 00:05:57,710 --> 00:06:00,985 We at the CIS have been cooperating with the police. 47 00:06:01,020 --> 00:06:04,520 The murder investigations of Chairman Kang Tae Ho at Hawaii... 48 00:06:04,700 --> 00:06:08,710 and the recent death of Minister Lee Hyung Sub has led to a shootout with suspect, Peter Pan. 49 00:06:07,500 --> 00:06:08,675 Isn't that Woo Hyun? 50 00:06:08,710 --> 00:06:13,425 This afternoon, at 12.30, the suspect was tracked and chased to Chung Pyung. 51 00:06:13,460 --> 00:06:18,140 The suspect held out to the end and it came down to a battle of life and death. 52 00:06:18,175 --> 00:06:20,315 We had no choice but to open fire. 53 00:06:20,350 --> 00:06:24,270 The suspect fell into the Han River and we presume that he is dead. 54 00:06:24,305 --> 00:06:28,030 The investigating team will continue to search the river. 55 00:06:26,850 --> 00:06:28,065 Peter Pan was caught? 56 00:06:28,680 --> 00:06:32,180 Peter Pan is dead? 57 00:06:36,110 --> 00:06:37,960 You coward. 58 00:06:39,680 --> 00:06:42,530 How dare you stab me? 59 00:06:43,130 --> 00:06:47,510 Aren't your legs working just fine? 60 00:06:47,645 --> 00:06:52,560 Peter Pan, you know too much. 61 00:06:52,950 --> 00:06:58,590 Anyone who knows my secret must not live to tell. 62 00:07:07,920 --> 00:07:10,865 General Hwang, have you heard the news? 63 00:07:10,900 --> 00:07:13,810 That fellow Peter Pan is finally dead. 64 00:07:13,845 --> 00:07:16,175 The body has yet to be found. 65 00:07:16,210 --> 00:07:20,430 He's probably fish food by now. 66 00:07:21,200 --> 00:07:25,075 General Hwang, now that we've gotten rid of all the obstacles, 67 00:07:25,110 --> 00:07:28,915 you're going to help me restore the name of my company, right? 68 00:07:28,950 --> 00:07:33,090 Certainly. I'll use all I have to push Yong Bi Group back to its rightful place. 69 00:07:33,125 --> 00:07:36,880 We'll make up for what Michael King did to your company. 70 00:07:37,080 --> 00:07:39,260 Chairman, thank you so much! 71 00:07:41,410 --> 00:07:45,490 Thank you. I couldn't do it without you. 72 00:07:46,250 --> 00:07:48,290 Thanks! 73 00:07:54,480 --> 00:08:00,370 The man suspected of murdering Minister Lee Hyung Sub, international terrorist Peter Pan, 74 00:08:00,951 --> 00:08:06,651 was shot and killed by joint CIS-Police investigation team in the afternoon earlier today. 75 00:08:06,885 --> 00:08:09,205 No! It can't be! 76 00:08:07,040 --> 00:08:10,720 During the pursuit, the suspect was believed to have taken a hostage. 77 00:08:10,820 --> 00:08:17,740 He was shot and fell into the river... 78 00:08:12,741 --> 00:08:13,951 That's not Michael! 79 00:08:14,170 --> 00:08:15,870 Michael is not dead! 80 00:08:17,805 --> 00:08:18,535 Michael... 81 00:08:18,770 --> 00:08:24,750 "Peter Pan" was severely traumatized at the age of 7 years. He was the sole witness and survivor of a fire... 82 00:08:25,751 --> 00:08:32,551 that led to the deaths of his family, murdered by his father who then committed suicide. 83 00:08:32,785 --> 00:08:35,075 He is believed to be psychologically disturbed as a result of this tragedy. 84 00:08:35,110 --> 00:08:40,540 Choi Kang Ta was brought up in America. He is a graduate from a prestigious university with a business degree. 85 00:08:39,275 --> 00:08:40,815 Choi Kang Ta? 86 00:08:40,850 --> 00:08:45,420 People who were close to the suspect were all shocked by the news. 87 00:08:44,171 --> 00:08:46,621 Choi Hae Ryong's son, Choi Kang Ta? 88 00:08:45,420 --> 00:08:49,790 The suspect's father used to be a member of the police. 89 00:09:05,670 --> 00:09:15,075 Mom! Mom! Mom! Mom! 90 00:09:15,110 --> 00:09:18,090 He is also suspected of murdering General Lee Hyung Sub. 91 00:09:18,520 --> 00:09:21,920 He has spent last few months as a consultant for a certain group... 92 00:09:22,121 --> 00:09:30,221 to get closer to the Chairman of the Yong Bi Group and General Lee Hyung Sub, while plotting their murders. 93 00:09:29,955 --> 00:09:33,270 Choi Kang Ta is also the prime suspect in the murder of... 94 00:09:33,401 --> 00:09:37,951 the Chairman of Tae Woong Group's Kang Tae Ho at Hawaii last month. 95 00:09:43,490 --> 00:09:45,140 What are you doing? 96 00:09:45,175 --> 00:09:46,790 Oh, the report. 97 00:09:47,100 --> 00:09:48,985 What's the latest news from the search team? 98 00:09:49,020 --> 00:09:51,850 Team Leader Hwang is insistent but I feel it is futile... 99 00:09:53,030 --> 00:09:55,040 It's here again? 100 00:09:57,540 --> 00:10:00,390 Our team leader's father always makes the effort. 101 00:10:00,425 --> 00:10:02,395 I'm about to drown in ginseng. 102 00:10:02,430 --> 00:10:05,595 But you're his precious daughter, what father wouldn't do the same? 103 00:10:05,630 --> 00:10:08,480 Even if it's a hundred year old red ginseng, he's still going to send it to you. It's good for you! 104 00:10:08,515 --> 00:10:09,445 What are you guys talking about? 105 00:10:09,480 --> 00:10:11,880 If it's good for the body, share the good stuff, will you? 106 00:10:12,630 --> 00:10:16,535 Our team leader's father has a big ginseng plantation. 107 00:10:16,570 --> 00:10:21,540 He's always afraid that his daughter is going to be tired and is always sending ginseng. 108 00:10:21,575 --> 00:10:23,570 She doesn't know how well she is. 109 00:10:23,605 --> 00:10:25,630 Detective Seo, could I have some? 110 00:10:25,665 --> 00:10:28,010 Yes, let's all have some. 111 00:10:33,680 --> 00:10:35,190 Yes, Dad? 112 00:10:35,890 --> 00:10:39,200 Yeah, I've received it. 113 00:10:39,710 --> 00:10:42,190 Me? Nothing's the matter... 114 00:10:42,640 --> 00:10:44,540 But Dad, what's wrong with your voice? 115 00:10:45,890 --> 00:10:49,710 Dad, sorry... I'm going to call you back. 116 00:11:03,720 --> 00:11:06,870 Work will be difficult when it gets dark. 117 00:11:07,200 --> 00:11:09,425 Then let's wait till it's light again. 118 00:11:09,460 --> 00:11:12,950 The body will sink and the search area must be expanded accordingly. 119 00:11:12,985 --> 00:11:13,535 Alright. 120 00:11:13,570 --> 00:11:17,650 Detective Seo, have you finished your investigations into the case of Peter Pan? 121 00:11:17,685 --> 00:11:20,945 Yes, he killed one man but my side suffered no losses. 122 00:11:20,980 --> 00:11:25,100 According to the data and evidence on site, it was all detonated automatically and left no traces. 123 00:11:25,135 --> 00:11:27,020 I'm writing the report now. 124 00:11:27,520 --> 00:11:31,640 From today, this team investigating the Peter Pan case will be disbanded. 125 00:11:31,675 --> 00:11:33,705 The police team gets a three days break. 126 00:11:33,740 --> 00:11:36,960 Have a good rest and be ready to come back. 127 00:11:37,150 --> 00:11:39,690 Thank you for all your time and hard work. 128 00:11:39,850 --> 00:11:43,760 Yes! Good work everyone! 129 00:11:45,570 --> 00:11:51,660 Thank you for your hard work. 130 00:12:23,130 --> 00:12:25,965 Was all this really necessary? 131 00:12:26,000 --> 00:12:29,285 Weren't you just supposed to apprehend Michael? 132 00:12:29,320 --> 00:12:31,190 You've got to pull the weed out including the roots. 133 00:12:32,820 --> 00:12:35,460 Just how many people were working for Peter Pan? 134 00:12:36,630 --> 00:12:40,770 Only one was killed here. 135 00:12:43,700 --> 00:12:47,140 Michael is dead so there is no need to question if there are others. 136 00:12:47,175 --> 00:12:48,700 That's my decision to make. 137 00:12:49,240 --> 00:12:52,245 You're all within my control now. 138 00:12:52,280 --> 00:12:56,270 Hwang Woo Hyun, I think you're mistaken. 139 00:12:56,800 --> 00:12:59,680 I'm not the kind of woman that is easily controlled by anyone. 140 00:13:00,400 --> 00:13:05,070 I didn't hand Michael to you because I feared you. 141 00:13:05,105 --> 00:13:07,260 I was just using you. 142 00:13:14,200 --> 00:13:15,785 Vivian. 143 00:13:15,820 --> 00:13:19,040 Did you think that I wasn't aware who Peter Pan was? 144 00:13:19,790 --> 00:13:23,805 Think yourself lucky for coming to me first. 145 00:13:23,940 --> 00:13:28,020 Or else you would have shared Peter Pan's fate. 146 00:13:28,980 --> 00:13:31,730 This is where you worked, 147 00:13:31,765 --> 00:13:34,340 and I can make it look like I've caught one of Peter Pan's minions. 148 00:13:35,820 --> 00:13:37,880 That's a pretty good scenario, isn't it? 149 00:13:38,515 --> 00:13:43,740 Hwang Woo Hyun, if anything happens to me, 150 00:13:44,420 --> 00:13:48,205 what do you think would happen? 151 00:13:48,240 --> 00:13:52,125 If I lose contact with Castle for more than 24 hours, 152 00:13:52,160 --> 00:13:56,510 there is certain file that would be released to various media. 153 00:13:56,545 --> 00:14:00,860 In it there is evidence of what your father, Jang Yong, and the late Kang Tae Ho, and Lee Hyung Sub have done. 154 00:14:00,895 --> 00:14:05,840 There are also records of their illegal firearms transactions. 155 00:14:11,220 --> 00:14:13,910 So you want to continue the bargain? 156 00:14:20,420 --> 00:14:22,620 That's just like you, Vivian. 157 00:14:24,640 --> 00:14:29,450 I guess we're still in the same boat then? Each knowing the other's Achilles heel? 158 00:14:35,530 --> 00:14:39,610 I guess so. Might I ask you for a favor, if that's the case? 159 00:15:43,550 --> 00:15:47,620 Do not forgive me. 160 00:15:57,950 --> 00:16:00,015 Oh, such a relief! 161 00:16:00,050 --> 00:16:03,040 I heard in the news that the murderer was caught. 162 00:16:03,075 --> 00:16:05,995 He wasn't caught, I think he fell into the river. 163 00:16:06,030 --> 00:16:08,750 If you're wounded and fall into the river, aren't you dead for sure then? 164 00:16:08,785 --> 00:16:12,960 He fell into the water but they didn't say he was dead for certain. 165 00:16:12,995 --> 00:16:14,795 Teacher Hong, just whose side are you on? 166 00:16:14,830 --> 00:16:17,240 It sounds like you're speaking up for the criminal. 167 00:16:17,275 --> 00:16:21,275 Me? I don't take sides... 168 00:16:21,310 --> 00:16:23,955 Anyway, why do you think he called himself Peter Pan? 169 00:16:23,990 --> 00:16:26,240 Peter Pan is the name of the main character in a children's fairytale. 170 00:16:26,275 --> 00:16:28,270 I wonder why he picked it? 171 00:16:29,430 --> 00:16:32,250 Grandfather, what's wrong? Are you unhappy about something? 172 00:16:32,285 --> 00:16:34,550 No, just go ahead and eat. 173 00:16:38,900 --> 00:16:40,695 Hello! 174 00:16:40,730 --> 00:16:42,640 Where is Team Leader Hwang? 175 00:16:42,675 --> 00:16:43,495 Inside. 176 00:16:43,530 --> 00:16:45,560 Oh, thanks. 177 00:16:47,930 --> 00:16:49,170 Sunbae! 178 00:16:49,950 --> 00:16:51,700 Oh, Bo Bae. 179 00:16:53,020 --> 00:16:56,050 We're just about done with all this, now that the case is closed. 180 00:16:56,085 --> 00:16:57,225 I saw it in the news. 181 00:16:57,260 --> 00:16:59,875 Wow, you're the greatest Sunbae. 182 00:16:59,910 --> 00:17:02,460 So when will you reveal the face of Peter Pan? 183 00:17:05,380 --> 00:17:09,290 Bo Bae, have a seat. 184 00:17:20,420 --> 00:17:25,270 Listen carefully to what I have to tell you. 185 00:17:26,490 --> 00:17:30,750 You were going to find out... sooner or later about Peter Pan. 186 00:17:31,120 --> 00:17:32,320 Mm. 187 00:17:33,180 --> 00:17:36,930 That name was just an alias. 188 00:17:38,660 --> 00:17:40,550 He had a Korean name. 189 00:17:40,585 --> 00:17:41,450 Huh? 190 00:17:42,990 --> 00:17:44,590 Choi Kang Ta. 191 00:17:45,510 --> 00:17:47,530 Choi Kang Ta? 192 00:17:49,150 --> 00:17:58,490 My name? My name is Choi Kang Ta. 193 00:17:59,400 --> 00:18:02,710 Also, he had another name. 194 00:18:04,330 --> 00:18:05,990 Michael King. 195 00:18:07,320 --> 00:18:11,750 Michael King is Peter Pan. 196 00:18:13,220 --> 00:18:17,900 The case at Hawaii with Chairman Kang, the murder of Minister Lee... 197 00:18:19,040 --> 00:18:23,170 that was all Peter Pan's work. 198 00:18:24,700 --> 00:18:26,995 Castle's Michael King... 199 00:18:27,030 --> 00:18:31,100 his Korean name is Choi Kang Ta. 200 00:18:38,590 --> 00:18:40,470 No... 201 00:18:42,230 --> 00:18:44,455 That can't be, Sunbae. 202 00:18:44,490 --> 00:18:46,770 Michael is not that kind of person. 203 00:18:46,805 --> 00:18:48,640 The evidence says otherwise. 204 00:18:50,350 --> 00:18:52,030 There is also a witness. 205 00:18:52,890 --> 00:18:54,560 Witness? 206 00:18:55,000 --> 00:18:58,115 Vivian has told us everything. 207 00:18:58,150 --> 00:19:02,750 She was also unaware of it and found out recently. 208 00:19:06,450 --> 00:19:08,220 Bo Bae... 209 00:19:15,610 --> 00:19:17,220 Jin Bo Bae... 210 00:19:45,920 --> 00:19:47,680 Choi Kang Ta. 211 00:19:47,850 --> 00:19:51,030 Also, he had another name. 212 00:19:52,600 --> 00:19:54,370 Michael King. 213 00:19:55,640 --> 00:20:00,190 Michael King is Peter Pan. 214 00:20:03,350 --> 00:20:05,230 No... 215 00:20:05,830 --> 00:20:07,610 No... 216 00:20:08,620 --> 00:20:10,750 No, it's not possible. 217 00:20:10,951 --> 00:20:28,601 Even though love leaves me, Even though goodbye follows me, still... Still... 218 00:20:29,102 --> 00:20:44,302 Even if memories take your place, Even if tears slowly erase you, still... Still... 219 00:20:47,653 --> 00:21:04,503 Even if memories take your place, Even if tears slowly erase you, still... Still... 220 00:20:53,910 --> 00:20:55,650 Sunbae... 221 00:21:17,340 --> 00:21:19,365 Michael will come. 222 00:21:19,400 --> 00:21:22,830 As if nothing happened, he will appear in front of me. 223 00:21:35,110 --> 00:21:36,580 Michael... 224 00:22:10,400 --> 00:22:13,080 That's strange, I thought I just heard a noise? 225 00:22:25,580 --> 00:22:27,390 Who is there? 226 00:22:34,500 --> 00:22:36,840 Oh... it's you! 227 00:22:42,510 --> 00:22:50,445 - Oh, my goodness, you're hurt! - Teacher... 228 00:22:50,480 --> 00:22:53,840 This way, just lean on me. It's alright... you're going to be alright, now. 229 00:22:53,875 --> 00:23:02,490 Here, come this way... here... 230 00:23:04,940 --> 00:23:08,210 What happened to you? 231 00:23:28,290 --> 00:23:32,750 Is someone here? I thought I heard something. 232 00:23:34,100 --> 00:23:37,780 Teacher Hong, I'm going out now. 233 00:23:37,815 --> 00:23:39,880 Yeah, go ahead. 234 00:23:42,840 --> 00:23:46,970 Alright now, there's no one else at home. But there's no medicine either. 235 00:23:47,205 --> 00:23:51,160 Oh dear, let's have a look at the wound... it's so deep. 236 00:23:51,295 --> 00:23:53,630 We should go to the hospital. 237 00:23:53,825 --> 00:23:56,420 No, no... 238 00:23:57,270 --> 00:24:00,770 What on earth did you do to yourself? 239 00:24:21,900 --> 00:24:26,400 Bo Bae! What happened? Are you ill? 240 00:24:26,435 --> 00:24:28,180 What's wrong with my daughter? 241 00:24:28,600 --> 00:24:32,640 It's nothing. She just needs a rest. She'll be fine. 242 00:24:32,775 --> 00:24:34,490 You were fine when you left. 243 00:24:34,925 --> 00:24:36,435 Mom... 244 00:24:36,470 --> 00:24:37,750 Alright, let's go home. 245 00:24:38,065 --> 00:24:41,755 Mother, I'll take her home. 246 00:24:41,790 --> 00:24:44,230 Alright, I'll be right back after closing the store. 247 00:24:44,365 --> 00:24:46,170 I'll leave her to you. 248 00:24:59,310 --> 00:25:01,840 Here. Have some. 249 00:25:03,141 --> 00:25:03,941 Thank you. 250 00:25:13,070 --> 00:25:17,640 I'm so sorry. I had nowhere else to go. 251 00:25:18,000 --> 00:25:19,605 Don't say anything. 252 00:25:19,640 --> 00:25:23,030 Please, don't tell Reporter Jin. 253 00:25:23,165 --> 00:25:24,830 I understand. 254 00:25:30,950 --> 00:25:32,580 Shoes! 255 00:26:10,560 --> 00:26:14,450 We have an unwelcome guest. The one from the CIS. 256 00:26:15,950 --> 00:26:19,750 You must not make a single noise. If he catches you, that'll be the end. 257 00:26:20,020 --> 00:26:22,290 You've got to stay completely silent. 258 00:26:41,440 --> 00:26:44,230 Goodbye, Choi Kang Ta. 259 00:27:05,550 --> 00:27:07,680 You can leave now, Sunbae. 260 00:27:08,930 --> 00:27:14,550 It was difficult to tell you, that Peter Pan was Michael King. 261 00:27:14,585 --> 00:27:21,200 - But you needed to know the truth. - Sunbae, stop. 262 00:27:41,300 --> 00:27:43,250 Grandfather, what are you doing? 263 00:27:47,930 --> 00:27:53,190 It's good you've come. Go to the pharmacy and buy antiseptic and gauze. 264 00:27:53,225 --> 00:27:55,200 Antiseptic? Why? Who's injured? 265 00:27:55,235 --> 00:27:55,695 No... 266 00:27:55,730 --> 00:27:57,215 Who's hurt? 267 00:27:57,250 --> 00:28:04,210 Oh? No, I just got a cut while making a shoe. 268 00:28:08,600 --> 00:28:09,870 Why? 269 00:28:10,230 --> 00:28:13,330 Even to get some medicine, I've got to get someone's permission? 270 00:28:13,365 --> 00:28:15,850 Grandfather, why are you behaving like this? 271 00:28:16,530 --> 00:28:19,345 Where's Bo Bae? Is she alright? 272 00:28:19,380 --> 00:28:21,560 Perhaps a good night's sleep will be best for her. 273 00:28:21,740 --> 00:28:23,435 Is Bo Bae not feeling well? 274 00:28:23,470 --> 00:28:25,300 Oh, that's right! The medicine. 275 00:28:25,630 --> 00:28:28,890 Thank you, Mr. Hwang. You're always looking out for Bo Bae. 276 00:28:28,925 --> 00:28:30,340 Please, be careful. 277 00:28:40,080 --> 00:28:42,510 Didn't she say to go? 278 00:28:47,300 --> 00:28:50,990 To stay or to go... that's my decision to make, old man. 279 00:28:51,025 --> 00:28:53,530 Oh, is that so, young sir? 280 00:28:56,580 --> 00:28:59,030 Bo Bae, why are you crying? 281 00:29:09,710 --> 00:29:11,555 What's wrong with you? 282 00:29:11,590 --> 00:29:14,410 Bo Bae, what's the matter? 283 00:29:15,820 --> 00:29:19,390 What on earth is the matter? Why do you keep crying? 284 00:29:19,425 --> 00:29:20,420 Mother. 285 00:29:21,860 --> 00:29:23,870 What's wrong with her? 286 00:29:24,490 --> 00:29:27,410 You watched the news today, didn't you? 287 00:29:27,445 --> 00:29:29,300 The Minister Lee case? 288 00:29:29,335 --> 00:29:30,375 Yes. 289 00:29:30,410 --> 00:29:32,795 Didn't they catch the suspect? 290 00:29:32,830 --> 00:29:35,350 That man that Bo Bae has been seeing recently, 291 00:29:35,385 --> 00:29:37,310 he was Peter Pan. 292 00:29:37,345 --> 00:29:38,692 Michael. 293 00:29:38,727 --> 00:29:40,040 What? 294 00:29:40,770 --> 00:29:43,260 What do you mean? 295 00:29:43,760 --> 00:29:45,310 Bo Bae... 296 00:29:48,630 --> 00:29:50,880 Oh, dear heaven! 297 00:30:07,520 --> 00:30:09,341 Wait a moment. Wait a moment. 298 00:31:51,996 --> 00:31:53,323 Mr. Hwang. 299 00:31:55,383 --> 00:31:56,489 Are you leaving? 300 00:31:56,609 --> 00:31:58,906 Yes, I shall leave. 301 00:32:00,168 --> 00:32:01,853 Thank you so much for today. 302 00:32:02,551 --> 00:32:04,730 Don't worry too much about Bo Bae. 303 00:33:06,113 --> 00:33:09,721 Just bear with it a little longer, we're almost there. 304 00:33:13,220 --> 00:33:17,152 Of course it hurts, why wouldn't it? 305 00:33:20,813 --> 00:33:21,920 I'm back. 306 00:33:22,465 --> 00:33:24,575 You're back. 307 00:33:25,018 --> 00:33:27,060 Thanks for your hard work today. 308 00:33:27,180 --> 00:33:28,558 We can feel at ease yet. 309 00:33:28,678 --> 00:33:31,052 We still haven't found his body. 310 00:33:31,172 --> 00:33:32,704 What do you mean? 311 00:33:33,112 --> 00:33:36,057 Didn't you shoot him in his heart? 312 00:33:36,177 --> 00:33:38,296 You think he is some kind of immortal god? 313 00:33:39,624 --> 00:33:41,922 Look at her. 314 00:33:42,042 --> 00:33:43,624 You're here. 315 00:33:44,938 --> 00:33:48,598 Are you plotting some conspiracy again? 316 00:33:48,718 --> 00:33:49,551 Jang Mi. 317 00:33:49,671 --> 00:33:52,734 Why? I'm telling the truth. 318 00:33:53,116 --> 00:33:55,635 Peter Pan. No... 319 00:33:57,030 --> 00:34:00,235 You guys are celebrating Michael's death and throwing a party. 320 00:34:00,355 --> 00:34:04,704 This kid is completely out of it. 321 00:34:05,657 --> 00:34:07,359 Let's go, Woo Hyun. 322 00:34:07,479 --> 00:34:08,023 Yes. 323 00:34:08,143 --> 00:34:09,029 Oppa. 324 00:34:10,884 --> 00:34:13,420 I heard that you killed Peter Pan. 325 00:34:14,935 --> 00:34:16,025 Let's talk next time. 326 00:34:16,145 --> 00:34:17,891 I haven't finished, yet. 327 00:34:19,321 --> 00:34:21,687 Can a public servant just shoot someone dead like that? 328 00:34:21,807 --> 00:34:25,364 This brat... sorry. 329 00:34:25,730 --> 00:34:28,266 I've spoilded her too much. 330 00:34:28,386 --> 00:34:30,216 Please, go safely. 331 00:34:30,336 --> 00:34:31,509 Dad. 332 00:34:33,173 --> 00:34:35,011 Dad, you don't know my heart, do you? 333 00:34:35,886 --> 00:34:38,729 I'm sure you don't know how much I love Michael. 334 00:34:39,614 --> 00:34:41,980 Do you know what Michael's existence means to me? 335 00:34:42,100 --> 00:34:43,546 Brat, I know. I know. 336 00:34:43,666 --> 00:34:45,292 We know everything. 337 00:34:45,412 --> 00:34:47,147 You were so crazy about him, 338 00:34:47,267 --> 00:34:49,121 that you told him the secret of the Jang Mi foundation. 339 00:34:49,241 --> 00:34:51,786 Moreover, you caused Yong Bi Construction to become an awful mess. 340 00:34:51,906 --> 00:34:53,079 Shut up! 341 00:34:54,569 --> 00:34:57,649 Bring back my Michael. Bring him back alive! 342 00:34:59,130 --> 00:35:02,807 Hwang Woo Hyun, you killed Michael, right? 343 00:35:03,506 --> 00:35:04,970 You bastard! 344 00:35:05,090 --> 00:35:05,974 Hey! 345 00:35:06,094 --> 00:35:07,906 How dare you speak out of your drunkenness? 346 00:35:08,026 --> 00:35:09,379 Shut your mouth and go upstairs! 347 00:35:09,499 --> 00:35:11,467 Is there anyone outside? Hurry and come in! 348 00:35:11,587 --> 00:35:18,173 Dad, I'm sure you made a mistake. He is not that kind of person. 349 00:35:18,293 --> 00:35:20,624 I'm sure you guys misunderstood him. 350 00:35:20,744 --> 00:35:22,309 You all, quickly, quickly take her away. 351 00:35:22,429 --> 00:35:25,462 - Lock her in her room. Don't let her runaway. - Miss. Miss. 352 00:35:25,582 --> 00:35:27,947 Let go of me. Let go of me! 353 00:35:28,067 --> 00:35:29,827 Bring Michael back alive. 354 00:35:29,947 --> 00:35:33,351 Bring back my Michael. Bring him back. Bring him back. 355 00:35:37,307 --> 00:35:38,584 Oh my... 356 00:36:20,904 --> 00:36:24,632 Where did you learn how to do that? Just like a doctor. 357 00:36:25,031 --> 00:36:28,436 You have a cut on your leg, I'll stitch it up for you. 358 00:36:40,205 --> 00:36:43,234 Don't worry. I'm a shoemaker. 359 00:36:43,830 --> 00:36:47,234 There's no difference in stitching a shoe or a wound. 360 00:36:48,477 --> 00:36:49,567 Thank you. 361 00:36:52,613 --> 00:36:54,094 Look here, Choi Kang Ta. 362 00:36:57,883 --> 00:37:00,606 That's your name right? It was on the news. 363 00:37:01,874 --> 00:37:05,014 It stated that you murdered a tycoon, and also Minister Lee. 364 00:37:05,134 --> 00:37:06,376 Is it true? 365 00:37:11,252 --> 00:37:15,115 I'm sure you have your reasons. And for some reason, I want to believe you. 366 00:37:17,633 --> 00:37:22,995 But, I heard that you were shot many times before falling into Han River. 367 00:37:23,115 --> 00:37:24,561 How did you get out alive? 368 00:37:34,513 --> 00:37:38,761 No bullet can penetrate this bulletproof shirt. 369 00:37:39,095 --> 00:37:40,961 There is one more thing. 370 00:37:41,609 --> 00:37:45,286 This tube is filled with compressed oxygen. 371 00:37:45,406 --> 00:37:47,805 It can help you to stay in the water for 15 minutes. 372 00:37:54,846 --> 00:37:57,281 Anyway, you must be an immortal god. Immortal god. 373 00:37:58,295 --> 00:37:59,248 I... 374 00:38:00,236 --> 00:38:01,751 can't die yet. 375 00:38:03,351 --> 00:38:05,597 There is still something I haven't accomplished. 376 00:38:07,142 --> 00:38:09,269 Is it something like a revenge? 377 00:38:11,210 --> 00:38:13,287 I can see it in your eyes. 378 00:38:13,840 --> 00:38:15,474 They're eyes of a beast. 379 00:38:15,797 --> 00:38:17,737 An injured beast's eyes. 380 00:38:17,857 --> 00:38:18,861 Teacher Hong. 381 00:38:20,724 --> 00:38:23,720 My name is not Peter Pan. 382 00:38:24,707 --> 00:38:26,342 Neither is it Michael King. 383 00:38:27,898 --> 00:38:29,362 My name is... 384 00:38:30,435 --> 00:38:31,762 Choi Kang Ta. 385 00:38:33,550 --> 00:38:35,098 25 years ago, 386 00:38:35,870 --> 00:38:38,678 tn the hands of Kang Tae Ho, Lee Hyung Sub, 387 00:38:39,870 --> 00:38:41,844 Hwang Lim Group's Hwang Dal Soo, 388 00:38:42,823 --> 00:38:45,632 and Yong Bi Group's Jang Yong... my father died miserably. 389 00:38:46,943 --> 00:38:48,594 I am the son of that father. 390 00:38:50,525 --> 00:38:52,125 Those bastards... 391 00:38:53,265 --> 00:38:56,959 not only framed my father, who was a cop, 392 00:38:57,699 --> 00:38:59,759 but also stabbed my father to death. 393 00:39:02,125 --> 00:39:03,844 My mother and my sister... 394 00:39:04,964 --> 00:39:07,432 were burned alive in the fire they set. 395 00:39:11,151 --> 00:39:13,160 Those bastards deserve death. 396 00:39:15,091 --> 00:39:17,112 Until I kill them all... 397 00:39:18,783 --> 00:39:20,315 I can't die myself. 398 00:39:36,781 --> 00:39:39,640 What happened? What is that sound? 399 00:39:48,412 --> 00:39:49,841 Hye Jung's grandpa. 400 00:39:49,961 --> 00:39:51,450 What are you doing up this early? 401 00:39:51,570 --> 00:39:53,493 No-nothing. 402 00:39:54,497 --> 00:39:56,455 What are you hiding? 403 00:39:58,269 --> 00:39:59,393 What are these? 404 00:39:59,513 --> 00:40:02,729 I just want to collect some spring water in this early hour. 405 00:40:02,849 --> 00:40:04,380 Oh my... oh my, oh my. 406 00:40:05,274 --> 00:40:06,380 Aigoo. 407 00:40:07,316 --> 00:40:09,951 How can he find spring water in this small village? 408 00:40:10,993 --> 00:40:13,461 Where is he going, carrying a lunch box? 409 00:40:24,279 --> 00:40:26,220 I brought you something to eat. 410 00:40:32,594 --> 00:40:34,126 I want to ask you... 411 00:40:34,449 --> 00:40:38,296 can I tell Reporter Jin about you? 412 00:40:38,738 --> 00:40:39,640 No you can't. 413 00:40:41,564 --> 00:40:42,789 You can't, Teacher. 414 00:40:42,909 --> 00:40:45,666 Hey, I asked you not to call me teacher anymore. 415 00:40:46,479 --> 00:40:47,416 But why? 416 00:40:47,536 --> 00:40:49,407 I can't bear to watch Reporter Jin like that... 417 00:40:49,527 --> 00:40:50,956 No, you can't. 418 00:40:53,399 --> 00:40:54,445 You definitely can't do that. 419 00:40:54,565 --> 00:40:56,769 She is like a corpse lying on the bed. 420 00:40:57,798 --> 00:41:01,186 If she knew that you were still alive, she would get up immediately. 421 00:41:01,884 --> 00:41:04,386 It's safer for her to think that I'm dead. 422 00:41:04,904 --> 00:41:06,351 If she should meet me again, 423 00:41:07,321 --> 00:41:08,768 she would be in danger. 424 00:41:10,556 --> 00:41:13,137 Seeing that she's just lying and not eating, 425 00:41:13,257 --> 00:41:15,397 it seems like she liked you very much. 426 00:41:16,099 --> 00:41:19,061 And it seems like you care deeply for her, too. 427 00:41:19,630 --> 00:41:22,030 You know... like people who are in love. 428 00:41:25,707 --> 00:41:27,767 I can't love anyone. 429 00:41:30,204 --> 00:41:32,213 If I love someone, 430 00:41:32,333 --> 00:41:33,642 that person will be in danger. 431 00:41:34,178 --> 00:41:36,851 You're bigger coward than you look. 432 00:41:37,430 --> 00:41:41,089 If you're able to risk your lives and love each other, what is there to be afraid of? 433 00:41:41,209 --> 00:41:44,111 As and old man, even I'd like to experience that kind of love. 434 00:42:12,833 --> 00:42:14,093 Dad! 435 00:42:18,774 --> 00:42:21,481 You didn't even call, what brings you here? 436 00:42:21,601 --> 00:42:24,214 After hearing your voice, I suddenly wanted to see you. 437 00:42:24,792 --> 00:42:25,541 My little girl. 438 00:42:25,661 --> 00:42:27,873 I'll finish here soon. 439 00:42:27,993 --> 00:42:29,456 - You go home first. - Yes. 440 00:42:40,296 --> 00:42:44,721 Aigoo, my father is again recalling the past alone. 441 00:43:02,908 --> 00:43:05,750 Dad, you're looking at my pictures again? 442 00:43:06,440 --> 00:43:10,406 I didn't know that you missed your daughter so much. 443 00:43:10,763 --> 00:43:12,686 Here, drink this. 444 00:43:18,369 --> 00:43:20,735 Dad, come to Seoul for once. 445 00:43:23,821 --> 00:43:25,285 That... Mi Soo. 446 00:43:25,762 --> 00:43:26,749 That... 447 00:43:27,430 --> 00:43:29,030 Peter Pan or whoever... 448 00:43:29,506 --> 00:43:31,106 have you seen that person before? 449 00:43:31,226 --> 00:43:32,099 You watched the news. 450 00:43:32,219 --> 00:43:34,482 I asked you, that man, did you see him in person? 451 00:43:34,602 --> 00:43:35,929 Of course. 452 00:43:36,049 --> 00:43:38,516 This was my case. Of course I saw the suspect. 453 00:43:39,250 --> 00:43:41,736 That... that guy, you saw him? 454 00:43:42,110 --> 00:43:43,370 Yes. 455 00:43:44,050 --> 00:43:46,246 Before Minister Lee Hyung Sub was murdered. 456 00:43:46,366 --> 00:43:48,340 I was in charge of guarding the minister. 457 00:43:49,013 --> 00:43:50,885 At that time, we confronted each other face to face. 458 00:43:51,005 --> 00:43:52,962 So... so... so? 459 00:43:53,082 --> 00:43:54,017 So? 460 00:43:55,541 --> 00:43:56,749 Well... 461 00:43:57,430 --> 00:43:58,996 I guess we humans are like that. 462 00:43:59,932 --> 00:44:02,451 Even though he was a dangerous killer, 463 00:44:02,571 --> 00:44:04,384 when he mentioned his father... 464 00:44:06,188 --> 00:44:09,286 Ah I don't know... my heart felt weird. 465 00:44:09,979 --> 00:44:13,979 He said something about his father not being a corrupt cop. 466 00:44:17,426 --> 00:44:18,295 Dad. 467 00:44:18,737 --> 00:44:19,963 Dad, what's wrong? 468 00:44:20,447 --> 00:44:22,422 - You okay? - Pour me some water. 469 00:44:29,145 --> 00:44:30,762 - Are you all right? - I am all right. 470 00:44:32,229 --> 00:44:33,761 Mi Soo, you... 471 00:44:34,220 --> 00:44:35,957 your job as a police... 472 00:44:36,077 --> 00:44:38,033 - can you resign from your current job? - Why? 473 00:44:38,500 --> 00:44:40,270 You want me to come back here and work with you again? 474 00:44:40,390 --> 00:44:41,139 Mi Soo. 475 00:44:41,259 --> 00:44:43,402 No, I don't want to. 476 00:44:43,522 --> 00:44:45,768 Stop worrying about me, dad. 477 00:44:48,079 --> 00:44:49,032 Anyway, 478 00:44:49,152 --> 00:44:51,960 it's been so long since I came home. It's so nice. 479 00:44:53,185 --> 00:44:55,874 I going to lie down on dad's lap like in the old times. 480 00:45:25,425 --> 00:45:26,872 Aigoo. 481 00:45:26,992 --> 00:45:29,476 Aigoo. Your face is half the size it was before. 482 00:45:33,139 --> 00:45:34,365 Don't cry anymore. 483 00:45:36,654 --> 00:45:37,710 Grandpa. 484 00:45:37,830 --> 00:45:41,131 At least think about your mother and eat something to gain your strength. 485 00:45:41,251 --> 00:45:42,935 Do your really want to die? 486 00:45:46,399 --> 00:45:48,850 My heart is in so much pain, Grandpa. 487 00:45:53,206 --> 00:45:55,589 Why are you so sad? 488 00:45:55,709 --> 00:45:57,819 Because that person lied to you, Reporter Jin? 489 00:45:59,903 --> 00:46:02,916 I'm sure there is something that people like us don't know. 490 00:46:03,036 --> 00:46:04,806 And it's possible that it's not the truth. 491 00:46:04,926 --> 00:46:07,529 What we see is not always the truth. 492 00:46:08,224 --> 00:46:10,897 At first, finding out that he was a murderer, 493 00:46:12,548 --> 00:46:14,965 I felt depressed and I couldn't believe it. 494 00:46:17,111 --> 00:46:19,358 And then, the fact that he lied to me... 495 00:46:20,583 --> 00:46:22,524 I couldn't handle it. 496 00:46:25,068 --> 00:46:26,209 But, 497 00:46:29,085 --> 00:46:30,566 now it's not that. 498 00:46:38,395 --> 00:46:39,332 That man, 499 00:46:41,556 --> 00:46:43,701 the fact that he is not part of this world anymore, 500 00:46:47,003 --> 00:46:49,011 it's really difficult for me to accept. 501 00:46:54,573 --> 00:46:57,636 It hurts so much here, Grandpa. 502 00:47:01,310 --> 00:47:02,587 Come with me. 503 00:47:05,813 --> 00:47:07,549 I have something to show you. 504 00:47:11,855 --> 00:47:14,068 What do you have here? 505 00:47:14,496 --> 00:47:15,943 You'll find out soon. 506 00:47:23,919 --> 00:47:25,451 You have a guest. 507 00:47:30,589 --> 00:47:31,661 No. 508 00:47:42,291 --> 00:47:43,568 Take her away. 509 00:47:51,533 --> 00:47:52,725 How... 510 00:48:33,603 --> 00:48:34,709 Michael. 511 00:48:35,373 --> 00:48:36,871 I'm not Michael. 512 00:48:39,325 --> 00:48:40,993 That Michael you knew, is dead. 513 00:48:42,508 --> 00:48:43,971 I am Peter Pan. 514 00:48:47,814 --> 00:48:49,278 It doesn't matter to me, 515 00:48:50,231 --> 00:48:51,729 whoever you are. 516 00:48:54,632 --> 00:48:56,453 I don't know, who you are. 517 00:48:57,083 --> 00:48:58,717 And I don't want to know. 518 00:48:59,330 --> 00:49:00,317 Don't, 519 00:49:02,189 --> 00:49:03,551 appear in front of me again. 520 00:49:07,444 --> 00:49:09,061 Michael, why are you like this? 521 00:49:09,181 --> 00:49:10,355 Go home. 522 00:49:13,226 --> 00:49:15,473 Can't you hear me? Go. 523 00:49:17,226 --> 00:49:18,366 Hurry. 524 00:49:21,133 --> 00:49:22,189 Don't... 525 00:49:24,401 --> 00:49:26,018 ever appear in front of me again. 526 00:49:42,665 --> 00:49:47,976 His name permeates from my lips... 527 00:49:49,618 --> 00:49:55,253 His face is engraved on my eyes... 528 00:49:56,622 --> 00:50:03,482 Again and again, he's like a leak that can't be plugged... 529 00:50:03,602 --> 00:50:08,291 That person is you. 530 00:50:10,495 --> 00:50:15,823 Your voice comes into my ear... 531 00:50:17,414 --> 00:50:22,827 And I secretly follow your voice. 532 00:50:24,470 --> 00:50:31,295 Memories survive from our happier times... 533 00:50:31,415 --> 00:50:33,848 But I want to turn around, 534 00:50:33,968 --> 00:50:37,160 Because I shed tears from yearning... 535 00:50:37,280 --> 00:50:40,676 Like a fool, I live like this... 536 00:50:40,796 --> 00:50:44,080 And from habit, I only search for you. 537 00:50:44,200 --> 00:50:51,038 What's happening? All I did was love you. 538 00:50:51,158 --> 00:50:54,807 It's difficult being without you... 539 00:50:54,927 --> 00:50:58,714 My heart hurts so much... 540 00:50:58,834 --> 00:51:03,881 My tears will not dry in the days to come. 541 00:51:08,378 --> 00:51:09,501 Here. 542 00:51:10,114 --> 00:51:12,293 I'm busy. I still have something to settle. 543 00:51:13,059 --> 00:51:14,420 What is this? 544 00:51:15,571 --> 00:51:16,984 What could it be? 545 00:51:17,104 --> 00:51:18,278 It's cash. 546 00:51:20,661 --> 00:51:23,231 Aren't you in need of money, that's why you came to look for me? 547 00:51:23,351 --> 00:51:24,320 Even though... 548 00:51:24,440 --> 00:51:26,009 there is no proof that she is my bloodline. 549 00:51:26,129 --> 00:51:27,677 Chairman Jang Yong. 550 00:51:29,073 --> 00:51:31,217 Yes, I know. I know. 551 00:51:32,215 --> 00:51:35,636 Soo Ra, you wouldn't do something like that. 552 00:51:36,947 --> 00:51:39,415 Anyhow, all that time, in order to take care of the child, 553 00:51:39,535 --> 00:51:41,117 you have worked hard. 554 00:51:42,070 --> 00:51:45,934 Use this money and buy an apartment house. 555 00:51:47,491 --> 00:51:49,534 You want me to leave this place quietly after accepting the money? 556 00:51:49,654 --> 00:51:52,377 What else can I give you beside money? 557 00:51:54,849 --> 00:51:57,521 Okay, I'll accept. 558 00:51:58,482 --> 00:52:01,257 I'll take this as the money I'd spent on the child until now. 559 00:52:02,465 --> 00:52:06,346 One more thing, ask her to stop causing trouble. 560 00:52:06,466 --> 00:52:08,131 Ask her to be careful. 561 00:52:08,251 --> 00:52:09,578 I can't do that. 562 00:52:11,127 --> 00:52:11,688 What? 563 00:52:11,808 --> 00:52:13,884 I can't instruct her to do this or that. 564 00:52:14,393 --> 00:52:15,823 She is a reporter. 565 00:52:15,943 --> 00:52:17,985 And she will continue on this road of reporter. 566 00:52:18,105 --> 00:52:22,070 You mean, you will let her tackle with my company? 567 00:52:22,190 --> 00:52:24,462 Then don't do things that make her target you. 568 00:52:25,875 --> 00:52:28,377 Why do you do things that make Bo Bae get involved with your company? 569 00:52:28,497 --> 00:52:31,263 Why do you make your daughter write about your companys' scandal? 570 00:52:31,688 --> 00:52:33,084 Daughter. What daughter?! 571 00:52:33,790 --> 00:52:35,867 Dare you to say that one more time... 572 00:52:36,310 --> 00:52:38,659 then I will catch you both and bury you. 573 00:52:48,813 --> 00:52:50,055 Vivian. 574 00:52:50,617 --> 00:52:53,545 You suffered this whole time. 575 00:52:54,200 --> 00:52:57,809 Even I couldn't see that Michael was such a psycho. 576 00:52:58,541 --> 00:52:59,937 Vivian, don't worry. 577 00:53:00,057 --> 00:53:01,026 You still have me. 578 00:53:01,146 --> 00:53:02,490 President Jang Ho. 579 00:53:02,971 --> 00:53:05,745 I... might be going back to America. 580 00:53:07,073 --> 00:53:08,911 A... America? 581 00:53:09,031 --> 00:53:10,239 Then I... 582 00:53:11,163 --> 00:53:14,380 Vivian, what about me, then? 583 00:53:15,239 --> 00:53:20,193 I planned to discuss business with you and at the same time date. 584 00:53:21,265 --> 00:53:23,376 Maybe I have no fate in Korea. 585 00:53:23,954 --> 00:53:25,907 Vivian, please, don't say things like this. 586 00:53:26,027 --> 00:53:26,963 You still have me. 587 00:53:27,083 --> 00:53:28,835 A person called Jang Ho. 588 00:53:28,955 --> 00:53:31,286 From now on, I will protect you. 589 00:53:31,406 --> 00:53:34,601 Whatever Vivian tells me to do, I will do it. 590 00:53:34,721 --> 00:53:37,835 Get lost, you piece of lard! 591 00:53:37,955 --> 00:53:41,402 Gelos... yes, what did you say? 592 00:53:41,946 --> 00:53:43,002 See. 593 00:53:43,122 --> 00:53:46,049 Not even this small favor you can perform. 594 00:53:47,258 --> 00:53:49,283 No. I understood everything. 595 00:53:49,403 --> 00:53:53,215 It just that the phrase that you said just now... give me a hint. 596 00:53:54,707 --> 00:53:56,750 I said I'm tired now and I want to be alone. 597 00:53:56,870 --> 00:54:00,171 Yes, that's the one... hmm... 598 00:54:00,886 --> 00:54:02,197 I want to be alone. 599 00:54:02,317 --> 00:54:03,968 This is not a difficult task. I will leave immediately. 600 00:54:04,088 --> 00:54:05,092 Therefore... 601 00:54:05,212 --> 00:54:06,930 Stupid ass. 602 00:54:07,271 --> 00:54:08,428 What? 603 00:54:10,206 --> 00:54:11,943 I said, please take care. 604 00:54:12,283 --> 00:54:15,772 I see. So then... Bye Bye. 605 00:54:16,735 --> 00:54:18,028 Please, have a rest. 606 00:54:40,957 --> 00:54:42,779 Reporter Jin, are you all right? 607 00:54:45,621 --> 00:54:47,596 I guess I made a mistake. 608 00:54:47,716 --> 00:54:49,757 You were having such a hard time, so... 609 00:54:50,902 --> 00:54:51,940 No. 610 00:54:52,060 --> 00:54:53,660 Why did you just come back like that? 611 00:54:55,404 --> 00:54:58,877 When I met him, I begun to be scared. 612 00:55:00,630 --> 00:55:03,268 I just wanted him to be alive. 613 00:55:04,527 --> 00:55:06,315 But it felt different, 614 00:55:07,183 --> 00:55:08,936 like he was not Michael. 615 00:55:09,056 --> 00:55:11,846 He's doing that on purpose to keep you away. 616 00:55:13,657 --> 00:55:16,159 He said if you are beside him, you'll be in danger. 617 00:55:16,279 --> 00:55:17,623 - He himself is... - Bo Bae. 618 00:55:26,153 --> 00:55:27,481 How are you? 619 00:55:28,166 --> 00:55:29,443 I'm fine. 620 00:55:30,549 --> 00:55:33,426 You should be very busy. How come you are here? 621 00:55:33,546 --> 00:55:35,417 You look pale, what's wrong with you? 622 00:55:35,537 --> 00:55:36,490 Come with me. 623 00:55:37,467 --> 00:55:39,033 Here, eat this. 624 00:55:44,106 --> 00:55:45,655 Here. Say 'ah'. 625 00:55:48,475 --> 00:55:49,700 Sunbae. 626 00:55:52,253 --> 00:55:53,309 Yes. 627 00:55:53,867 --> 00:55:55,467 Have you found Peter Pan? 628 00:55:56,897 --> 00:55:58,071 Not yet. 629 00:55:58,973 --> 00:55:59,909 Why? 630 00:56:02,064 --> 00:56:03,136 Nothing. 631 00:56:05,978 --> 00:56:07,476 Is it that hard? 632 00:56:09,025 --> 00:56:10,217 Bo Bae, 633 00:56:12,111 --> 00:56:14,255 although I understand, that you're depressed, 634 00:56:15,242 --> 00:56:17,438 Michael deserved to die. 635 00:56:18,970 --> 00:56:21,455 Not only did he kill Minister Lee Hyung Sub and Chairman Kang Tae Ho, 636 00:56:21,913 --> 00:56:24,040 he also attempted to kill my father. 637 00:56:24,160 --> 00:56:25,232 Why? 638 00:56:26,186 --> 00:56:27,615 Why would he do that? 639 00:56:28,901 --> 00:56:33,071 It's because I'm a CIS agent who was trying to track him down. 640 00:56:34,575 --> 00:56:38,333 My father can't even go around without a wheelchair. 641 00:56:39,559 --> 00:56:41,615 And he still tried to kill him. 642 00:56:42,834 --> 00:56:44,100 Save your tears. 643 00:56:44,604 --> 00:56:46,579 You crying because of such kind of a guy, 644 00:56:47,824 --> 00:56:49,213 I can't forgive that. 645 00:56:51,855 --> 00:56:53,544 I don't know who you are. 646 00:56:53,664 --> 00:56:55,038 And I don't want to know. 647 00:56:55,419 --> 00:56:56,440 Go home. 648 00:56:57,625 --> 00:56:59,654 That Michael you knew is dead. 649 00:57:00,841 --> 00:57:02,040 I am Peter Pan. 650 00:57:12,073 --> 00:57:12,971 Bo Bae, you... 651 00:57:14,873 --> 00:57:16,398 have something to tell me, right? 652 00:57:17,134 --> 00:57:17,951 Huh? 653 00:57:23,649 --> 00:57:24,657 No. 654 00:57:56,497 --> 00:57:57,600 Lie on it. 655 00:57:56,962 --> 00:58:02,391 Your voice comes into my ear... 656 00:57:58,076 --> 00:57:59,847 Oh, you're a Korean. 657 00:58:01,993 --> 00:58:03,014 Excuse me... 658 00:58:03,817 --> 00:58:05,615 Wait. Wait. 659 00:58:03,966 --> 00:58:09,480 And I secretly follow your voice... 660 00:58:10,885 --> 00:58:17,829 Memories survive from our happier times... 661 00:58:16,338 --> 00:58:18,707 How can it be like this every time? 662 00:58:17,949 --> 00:58:20,409 But I want to turn around... 663 00:58:20,076 --> 00:58:23,794 It doesn't make sense, that this is all just a coincidence. 664 00:58:20,529 --> 00:58:23,745 Because I shed tears from yearning... 665 00:58:23,865 --> 00:58:27,193 Like a fool, I live like this... 666 00:58:24,386 --> 00:58:27,232 Are you telling me that saving you was wrong? 667 00:58:27,352 --> 00:58:30,580 And like a habit, I only search for you... 668 00:58:27,886 --> 00:58:29,656 That's not what I mean. 669 00:58:30,082 --> 00:58:31,699 I'm just saying that it's weird. 670 00:58:30,691 --> 00:58:37,618 What's happening? All I did was love you. 671 00:58:32,433 --> 00:58:34,442 You're not a guardian angel. 672 00:58:34,562 --> 00:58:36,927 And it's not like you're following me everywhere. 673 00:58:37,047 --> 00:58:39,127 Because of you, I laugh. 674 00:58:37,711 --> 00:58:41,269 It's difficult being without you... 675 00:58:41,389 --> 00:58:45,150 My heart hurts so much... 676 00:58:45,270 --> 00:58:51,356 My tears will not dry in the days to come... 677 00:58:52,675 --> 00:58:55,841 I walk the streets alone... 678 00:58:55,961 --> 00:58:59,093 On days like today. 679 00:58:59,213 --> 00:59:02,132 I feel you running to me, 680 00:59:02,252 --> 00:59:09,188 And holding me in your arms... 681 00:59:07,274 --> 00:59:10,967 Return to Korea, the country that abandoned you... 682 00:59:11,801 --> 00:59:13,708 That thought had been always on my mind. 683 00:59:12,354 --> 00:59:15,827 Just love me only for a day... 684 00:59:15,947 --> 00:59:19,316 Give just that one day to me... 685 00:59:17,069 --> 00:59:19,044 Now when I think back, 686 00:59:19,444 --> 00:59:25,095 I'll expect nothing more, if you do that for me. 687 00:59:20,720 --> 00:59:25,282 I think it was because I was supposed to meet someone. 688 00:59:26,430 --> 00:59:30,022 Without you, my heart is sorrowful... 689 00:59:30,142 --> 00:59:33,920 Parting hurts too much... 690 00:59:34,040 --> 00:59:39,360 My tears will not dry in the days to come. 691 00:59:40,968 --> 00:59:47,743 Will that day ever come? 692 00:59:57,945 --> 01:00:00,447 Please, do NOT hardsub/stream our English subtitles on any streaming sites 693 00:59:57,945 --> 01:00:00,447 Brought to you by HaruHaruSubs 694 01:00:00,567 --> 01:00:03,068 Main Translators: deedee, g!de0n 695 01:00:03,188 --> 01:00:05,689 Spot Translator: celest1al 696 01:00:05,809 --> 01:00:08,310 Timers: KimT, hitomi83 697 01:00:08,430 --> 01:00:10,941 Editor/QC: Bayard 698 01:00:11,061 --> 01:00:13,562 Coordinators: sayroo, cute girl 699 01:00:15,957 --> 01:00:18,493 Until you send that guy's body to the morgue, 700 01:00:19,344 --> 01:00:20,961 don't think that he is dead. 701 01:00:21,795 --> 01:00:23,531 If he is still alive, 702 01:00:24,096 --> 01:00:26,020 I'm sure he would look for Bo Bae. 703 01:00:26,326 --> 01:00:28,335 He greeted death, 704 01:00:28,455 --> 01:00:30,003 because he loved her so much. 705 01:00:30,123 --> 01:00:32,096 From now on, you have to follow Jin Bo Bae 24 hours per day. 706 01:00:32,216 --> 01:00:33,307 She's moving. 707 01:00:34,550 --> 01:00:35,826 Sunbae. 708 01:00:36,490 --> 01:00:37,545 Who is here? 709 01:00:37,665 --> 01:00:38,618 Who did you come to meet? 710 01:00:38,738 --> 01:00:41,232 You and Teacher Hong will be in danger if you meet me. 711 01:00:41,352 --> 01:00:42,049 Michael. 712 01:00:42,169 --> 01:00:43,547 Don't look for me. 713 01:00:43,667 --> 01:00:44,670 We lost him. 714 01:00:44,790 --> 01:00:46,807 You can't even do this small thing right? 715 01:00:47,199 --> 01:00:48,203 Hello. 716 01:00:49,071 --> 01:00:51,692 Are you saying Peter Pan is still alive? 717 01:00:52,689 --> 01:00:54,323 I can't spare him. 718 01:00:54,443 --> 01:00:56,876 Make sure to kill him. 719 01:00:58,919 --> 01:01:01,421 Please, spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com 53567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.