All language subtitles for A.Man.Called.God.E06.100321.HDTV.H264.720p-CEO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,750 --> 00:00:06,470 Brought to you by HaruHaruSubs 2 00:00:00,750 --> 00:00:06,470 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles on any streaming site 3 00:00:15,853 --> 00:00:17,477 Episode 6 4 00:00:20,607 --> 00:00:22,067 On the left. 5 00:00:22,864 --> 00:00:23,911 Miss Hye Jung. 6 00:00:24,980 --> 00:00:27,591 - Grandfather! - My beloved granddaughter! 7 00:00:28,955 --> 00:00:30,064 Grandfather! 8 00:00:30,175 --> 00:00:32,511 Let me look at you. Are you hurt? 9 00:00:32,631 --> 00:00:35,566 Grandfather, I almost died today. 10 00:00:35,869 --> 00:00:38,556 I know, I know everything. Grandfather knows. 11 00:00:39,770 --> 00:00:41,128 But this is... 12 00:00:41,242 --> 00:00:44,618 Miss Hye Jung, don't worry. 13 00:00:45,173 --> 00:00:47,427 Today, stay with your grandfather here. Rest well. 14 00:00:48,466 --> 00:00:50,551 Can we sleep at such an expensive place, Grandfather? 15 00:00:50,775 --> 00:00:55,374 Of course. It is a lot safer than home. 16 00:00:55,807 --> 00:00:57,977 Thank God. 17 00:00:58,741 --> 00:01:03,459 I was worried that those guys would find us at our home. 18 00:01:04,867 --> 00:01:08,158 But Grandfather, that reporter unni is okay, isn't she? 19 00:01:08,608 --> 00:01:10,596 I don't know what you're talking about. 20 00:01:11,395 --> 00:01:14,512 She and our boss are at a very safe place right now. 21 00:01:15,074 --> 00:01:16,573 Boss? 22 00:01:28,592 --> 00:01:31,018 Do you mean the Oppa that saved me? 23 00:01:31,395 --> 00:01:32,095 Yes. 24 00:01:33,168 --> 00:01:35,062 That oppa is a boss? 25 00:01:35,185 --> 00:01:39,571 Yes, we call him Boss. 26 00:01:45,206 --> 00:01:47,276 Johnny, where is Boss? 27 00:01:47,449 --> 00:01:49,528 I'm asking you where Michael is! 28 00:01:49,619 --> 00:01:52,187 - I...I don't really know. - You don't know? 29 00:01:52,595 --> 00:01:54,711 Johnny, you're telling me that you're not sure where he is? 30 00:01:54,895 --> 00:01:58,176 I haven't been able to reach him after he went to save that reporter Jin Bo Bae. 31 00:02:00,887 --> 00:02:02,895 Did Michael cut contact? 32 00:02:05,122 --> 00:02:09,556 - Vivian, Boss has his own ideas. - What ideas? 33 00:02:09,735 --> 00:02:14,184 I can only see the step right in front of my eyes, but Boss sees 10 steps. 34 00:02:15,212 --> 00:02:17,240 - This situation is different. - Vivian, 35 00:02:17,281 --> 00:02:20,798 we have to believe in Boss. We�ve been together a long time. 36 00:02:20,973 --> 00:02:23,067 That's why I'm even more angry. 37 00:02:25,182 --> 00:02:27,504 He breaks the connection in the middle of an operation. 38 00:02:28,573 --> 00:02:30,471 His mind is somewhere else. 39 00:02:30,706 --> 00:02:32,091 Vivian! 40 00:03:02,518 --> 00:03:07,710 Michael, let's be honest with each other. 41 00:03:10,261 --> 00:03:12,434 That junkyard� 42 00:03:13,077 --> 00:03:15,054 How did you come? 43 00:03:16,794 --> 00:03:18,918 - I saw you being dragged into a car. - What? 44 00:03:19,019 --> 00:03:21,843 I said I saw you being dragged away by those guys. 45 00:03:26,612 --> 00:03:28,074 Really? 46 00:03:28,693 --> 00:03:30,769 You saw Hye Jung and I get kidnapped, 47 00:03:30,889 --> 00:03:32,744 and you came after us? 48 00:03:32,901 --> 00:03:34,872 Is that really what happened? 49 00:03:37,247 --> 00:03:39,585 What are the chances on this earth� 50 00:03:41,041 --> 00:03:42,778 Seoul is so large. 51 00:03:43,072 --> 00:03:45,464 How is it possible that you happened to be passing by that same street? 52 00:03:51,238 --> 00:03:53,521 The more I think about it, the more weird it feels. 53 00:03:53,561 --> 00:03:56,169 When I almost fell off the horse, you were there. 54 00:03:56,418 --> 00:04:00,217 When I was almost kidnapped in front of my house, you were there. 55 00:04:00,724 --> 00:04:02,706 Every time I was in trouble, 56 00:04:02,931 --> 00:04:04,989 you would appear and save me. 57 00:04:05,655 --> 00:04:08,618 Are you saying saving you was wrong? 58 00:04:09,713 --> 00:04:13,554 I'm not saying that. I'm just saying it's strange. 59 00:04:14,695 --> 00:04:16,770 It's not like you're a guardian angel or anything. 60 00:04:17,198 --> 00:04:19,561 and it's not like you follow me everywhere. 61 00:04:19,911 --> 00:04:21,845 You sure talk a lot. 62 00:04:22,751 --> 00:04:24,233 Let's go. 63 00:04:24,637 --> 00:04:26,474 If you don't tell me, I am not leaving. 64 00:04:26,649 --> 00:04:28,931 Are you forgetting that I'm a reporter? 65 00:04:31,567 --> 00:04:32,949 Alright. 66 00:04:34,279 --> 00:04:36,361 You sure know how to do everything. 67 00:04:39,050 --> 00:04:41,843 That, I have a favor to ask. 68 00:04:43,936 --> 00:04:46,065 Michael, don't get involved anymore. 69 00:04:46,361 --> 00:04:49,603 I definitely won't mention your name to the police. 70 00:04:51,787 --> 00:04:53,800 Don't get involved with my business anymore. 71 00:04:53,960 --> 00:04:55,418 Understand? 72 00:04:56,443 --> 00:04:58,910 Don't worry. I will help you catch them. 73 00:04:59,617 --> 00:05:02,116 I admit that you are very good at fighting, 74 00:05:02,848 --> 00:05:04,598 but you are not a cop. 75 00:05:04,791 --> 00:05:06,663 Why are you catching criminals? 76 00:05:09,458 --> 00:05:10,928 Why not? 77 00:05:11,424 --> 00:05:13,163 Why not? 78 00:05:13,401 --> 00:05:17,287 I understand that you want to help me. 79 00:05:18,460 --> 00:05:22,788 You are not the opponent. You have to listen to me. 80 00:05:24,715 --> 00:05:27,944 Just consider it as the price you're paying me for saving your life. 81 00:05:40,873 --> 00:05:43,994 The Swiss bank accounts, the records of money in surplus, 82 00:05:44,045 --> 00:05:46,088 and the money records from Samchung. 83 00:05:46,158 --> 00:05:48,796 Also, these are from 1980 to 1990. 84 00:05:49,289 --> 00:05:53,567 Kang Tae Ho was sure organized. 85 00:05:53,827 --> 00:05:56,782 I have to appreciate his meticulousness. 86 00:05:57,557 --> 00:05:59,594 He even had a diary. 87 00:06:01,034 --> 00:06:04,215 Hmm... he even made notes on the non-political funds. 88 00:06:05,953 --> 00:06:09,051 It records all of our history. This guy, really... 89 00:06:09,218 --> 00:06:12,000 Thinking about it, if these were found by the police... 90 00:06:12,419 --> 00:06:14,430 Things would become very scary. 91 00:06:16,688 --> 00:06:18,105 Father. 92 00:06:18,601 --> 00:06:20,983 Jang Ho, job well done. 93 00:06:21,259 --> 00:06:22,805 I heard that the safe was hard to open. 94 00:06:23,274 --> 00:06:25,454 The matter was completed very smoothly. 95 00:06:26,024 --> 00:06:28,636 My son still has some ability. 96 00:06:28,756 --> 00:06:31,385 Father, you are exaggerating. 97 00:06:31,617 --> 00:06:34,925 Isn't the Chairman and your business my business too? 98 00:06:35,397 --> 00:06:37,329 Please take care of me in the future. 99 00:06:41,155 --> 00:06:42,715 Aigoo! 100 00:06:44,568 --> 00:06:45,793 I am here. 101 00:06:45,939 --> 00:06:47,106 Woo Hyun's here. 102 00:06:47,126 --> 00:06:48,897 I heard the safe has been opened. 103 00:06:48,946 --> 00:06:51,214 Yes, Jang Ho has accomplished something big. 104 00:06:51,999 --> 00:06:53,475 Aigoo, Leader Hwang, 105 00:06:53,590 --> 00:06:56,567 if Leader Hwang does something, it will definitely be accomplished successfully. 106 00:06:56,671 --> 00:06:58,407 You have worked hard. 107 00:06:58,617 --> 00:07:02,006 Woo Hyun, son, you two have worked hard this time. 108 00:07:02,420 --> 00:07:05,884 Have a drink downstairs. After we're done discussing, we'll join you two. 109 00:07:06,163 --> 00:07:07,489 Yes, Chairman. 110 00:07:07,561 --> 00:07:09,419 - Jang Ho. - Yes, Father. 111 00:07:10,173 --> 00:07:11,591 Till then. 112 00:07:20,007 --> 00:07:22,893 Now the only thing left is how to deal with Kang Tae Ho's heritage. 113 00:07:24,246 --> 00:07:27,548 Tae Hung Group's lawyer is on our side. 114 00:07:28,496 --> 00:07:30,465 Tae Ho's wife and children 115 00:07:32,949 --> 00:07:38,761 do not know about the Swiss bank account at all. 116 00:07:40,941 --> 00:07:44,158 The dead Tae Ho sure left us a huge present. 117 00:07:47,729 --> 00:07:53,909 How about giving some of Tae Ho's portion to my son, Jang Ho? 118 00:07:54,029 --> 00:07:56,169 What? To Jang Ho? 119 00:07:57,074 --> 00:08:01,375 - Jang Ho didn't do anything! - What? 120 00:08:01,682 --> 00:08:04,881 It's not a bad idea to give it to Jang Ho and Woo Hyun. 121 00:08:05,932 --> 00:08:08,088 If not for them, we wouldn't have these. 122 00:08:09,749 --> 00:08:12,972 A man without a son is pitiful, isn't it? 123 00:08:13,796 --> 00:08:16,220 If you two insist, I have nothing to say. 124 00:08:17,042 --> 00:08:18,782 I can only yield. 125 00:08:28,114 --> 00:08:30,227 Did you complete the task? 126 00:08:31,269 --> 00:08:32,774 That task? 127 00:08:34,905 --> 00:08:37,112 To be honest, isn't opening the safe more important? 128 00:08:37,989 --> 00:08:40,274 I worked very hard on completing that, 129 00:08:42,444 --> 00:08:46,827 but your girlfriend unintentionally got involved. 130 00:08:47,330 --> 00:08:49,136 What are you talking about? 131 00:08:49,514 --> 00:08:54,645 While I was working on my task, she somehow got tied in, too. 132 00:08:55,205 --> 00:08:59,029 You punk! How could you be so careless? 133 00:09:00,494 --> 00:09:05,720 Also, why did you get Bo Bae involved? Why did you get the reporter involved? 134 00:09:05,940 --> 00:09:07,822 I didn't do it on purpose. 135 00:09:07,953 --> 00:09:11,517 It's this person's fault. 136 00:09:12,504 --> 00:09:14,215 Where is Jin Bo Bae? 137 00:09:16,303 --> 00:09:18,082 Where is Jin Bo Bae? 138 00:09:19,191 --> 00:09:20,878 Calm down. 139 00:09:23,091 --> 00:09:25,200 Do you know Michael King of Castle Corporation? 140 00:09:25,556 --> 00:09:29,710 This person said that Michael King appeared and rescued her. 141 00:09:30,040 --> 00:09:31,628 I asked Jang Mi, 142 00:09:31,648 --> 00:09:35,005 but she said Michael went to Jeju for an opening of a golf course. 143 00:09:35,125 --> 00:09:38,223 That means we don't even know who rescued her? 144 00:09:39,540 --> 00:09:40,621 You really! 145 00:09:40,689 --> 00:09:43,316 Hey! Calm down. 146 00:09:44,868 --> 00:09:46,905 He said not even a strand of her hair was touched. 147 00:09:48,040 --> 00:09:51,052 The thing is� ah� this is making me go out of my mind, 148 00:09:51,454 --> 00:09:53,306 But there is a problem. 149 00:09:55,184 --> 00:09:57,925 This person's face was seen. 150 00:10:00,735 --> 00:10:03,759 I am responsible for taking care of the old man in charge of the safe. 151 00:10:04,321 --> 00:10:06,884 You should try explaining it to your girlfriend. 152 00:10:07,345 --> 00:10:09,425 Should be easy to cover it up, right? 153 00:10:09,899 --> 00:10:11,606 I'm warning you, 154 00:10:12,188 --> 00:10:14,678 if anyone touches her in the future, 155 00:10:15,353 --> 00:10:17,590 I won't be so merciful. Understand? 156 00:10:20,849 --> 00:10:22,191 That punk! 157 00:10:24,843 --> 00:10:28,317 Ah, you jerk! 158 00:10:31,517 --> 00:10:36,182 Hey you, what were you doing? 159 00:10:38,595 --> 00:10:41,417 This is all your fault, you understand? 160 00:10:43,311 --> 00:10:44,864 I am sorry, Boss. 161 00:10:47,542 --> 00:10:48,894 Really! 162 00:10:49,618 --> 00:10:51,399 Can you fall asleep? 163 00:10:52,112 --> 00:10:55,131 This is my first time sleeping in such a luxurious place. 164 00:10:56,034 --> 00:10:57,852 - For you too, right? - Yes. 165 00:11:01,268 --> 00:11:03,072 Grandfather, why is there an injury on your face? 166 00:11:03,225 --> 00:11:04,635 Oh, here? 167 00:11:04,844 --> 00:11:07,425 When I received the call that you were kidnapped, 168 00:11:07,545 --> 00:11:09,804 I was so frantic that I crashed into something. 169 00:11:12,239 --> 00:11:13,936 - Grandfather. - Yes? 170 00:11:14,850 --> 00:11:16,762 Those jerks are certainly unfortunate. 171 00:11:17,175 --> 00:11:19,423 - Why? - Think about it. 172 00:11:19,817 --> 00:11:22,370 They didn't go after someone rich. Why would they kidnap me instead? 173 00:11:22,569 --> 00:11:25,063 We don't have money or anything else. 174 00:11:28,176 --> 00:11:29,376 Sleep. 175 00:11:30,030 --> 00:11:31,565 Sleep well. 176 00:11:37,668 --> 00:11:39,233 I'm sorry. 177 00:11:40,034 --> 00:11:42,137 Grandfather is poor. 178 00:12:35,329 --> 00:12:37,531 Do you know Michael King of Castle Corporation? 179 00:12:37,663 --> 00:12:40,102 This person said that Michael King appeared and rescued her. 180 00:13:03,552 --> 00:13:05,458 Long time no see, mother. 181 00:13:11,130 --> 00:13:12,523 Mr. Hwang? 182 00:13:12,682 --> 00:13:14,052 Yes. 183 00:13:14,269 --> 00:13:16,918 What brings you here? Why has it been so long? 184 00:13:17,672 --> 00:13:20,761 It has been 5 years since our Bo Bae graduated from college. 185 00:13:21,765 --> 00:13:23,128 Yes. 186 00:13:23,593 --> 00:13:26,209 I heard you went to America. Did you just come back? 187 00:13:26,467 --> 00:13:27,715 Yes, mother. 188 00:13:27,962 --> 00:13:30,016 Did you come to see Bo Bae? 189 00:13:30,779 --> 00:13:33,821 Yes, because I can't contact Bo Bae. 190 00:13:33,941 --> 00:13:37,047 Bo Bae said she was going somewhere to do research, so she won't be back today. 191 00:13:37,206 --> 00:13:40,093 I just got a call from her. 192 00:13:41,012 --> 00:13:45,249 Oh, really? Then I will visit next time. 193 00:13:45,369 --> 00:13:46,866 Have a drink before you go. 194 00:13:46,926 --> 00:13:49,094 It's alright. I'll visit next time. 195 00:13:49,209 --> 00:13:50,599 Good bye. 196 00:13:51,197 --> 00:13:52,651 Take care. 197 00:13:54,048 --> 00:13:58,047 Aigoo! After being out of the country once, he certainly looks a lot better now. 198 00:13:59,301 --> 00:14:02,306 And I heard he is some chairman's son. 199 00:14:04,394 --> 00:14:06,841 If he and our Bo Bae developed a relationship, that'd be great! 200 00:14:25,915 --> 00:14:28,109 Was your name originally Michael King? 201 00:14:28,281 --> 00:14:30,633 People born overseas have English names, 202 00:14:30,807 --> 00:14:32,829 but don't their surnames stay the same? 203 00:14:33,020 --> 00:14:34,955 Don't you have a Korean name? 204 00:14:38,897 --> 00:14:40,303 My name? 205 00:14:48,698 --> 00:14:50,490 My name is... 206 00:14:51,791 --> 00:14:53,488 Choi Kang Ta. 207 00:15:10,195 --> 00:15:11,399 Help me! 208 00:15:11,460 --> 00:15:14,161 Is anyone there? Help me! 209 00:16:38,116 --> 00:16:42,409 After opening my eyes and seeing you by my side, 210 00:16:43,007 --> 00:16:45,195 I'm not so scared anymore. 211 00:16:48,043 --> 00:16:50,107 What do you do when you are scared? 212 00:16:52,414 --> 00:16:54,716 I would pray. 213 00:16:58,016 --> 00:17:01,368 That's for weak people only. 214 00:17:03,395 --> 00:17:05,803 I heard this saying in America: 215 00:17:07,095 --> 00:17:10,379 "If you pray when you are scared, you will find courage to rely on." 216 00:17:11,547 --> 00:17:13,409 Have you heard of it before? 217 00:17:18,352 --> 00:17:22,928 Just then, I was scared to death. 218 00:17:25,228 --> 00:17:29,371 In that moment, I prayed in my heart. 219 00:17:30,887 --> 00:17:32,398 "Save me." 220 00:17:33,071 --> 00:17:35,205 "I can't die yet." 221 00:17:37,411 --> 00:17:38,933 In the end, 222 00:17:40,808 --> 00:17:42,488 you appeared in front of me. 223 00:17:45,944 --> 00:17:50,030 Once your spirit unites with the body, fear will disappear. 224 00:17:51,573 --> 00:17:53,504 How can someone be like that? 225 00:17:54,804 --> 00:17:57,211 Whenever I look at your face closely, 226 00:17:58,412 --> 00:17:59,873 I think this� 227 00:18:02,374 --> 00:18:04,834 you're very different from most people. 228 00:18:06,193 --> 00:18:12,019 That's because you've experienced many more things than most people. 229 00:18:15,305 --> 00:18:16,771 Anyway, 230 00:18:17,862 --> 00:18:20,156 you are just a very special and very strange man. 231 00:18:22,263 --> 00:18:24,507 Oh, you finally smiled. 232 00:18:24,706 --> 00:18:26,890 Isn't it great smiling like that? 233 00:18:31,645 --> 00:18:33,072 Don't leave. 234 00:18:38,699 --> 00:18:41,395 Can you just stay beside me until I fall asleep? 235 00:20:25,236 --> 00:20:26,828 Like this. 236 00:20:58,336 --> 00:21:00,331 See whether or not you can catch me! 237 00:21:13,930 --> 00:21:17,199 - Kang Ta! Kang Hee! How are you? - Mother! Father! 238 00:21:19,556 --> 00:21:22,430 - Aigoo! Was it fun? - Come here, Kang Hee! 239 00:21:30,216 --> 00:21:32,615 - What were you two playing? - Playing with sand. 240 00:21:32,735 --> 00:21:34,229 Is that so? 241 00:21:47,428 --> 00:21:49,395 See if you can catch us! 242 00:22:58,526 --> 00:22:59,739 Hello? 243 00:23:00,170 --> 00:23:01,278 Woo Hyun Sunbae. 244 00:23:01,337 --> 00:23:04,674 Jin Bo Bae, where are you? Where are you right now? 245 00:23:04,761 --> 00:23:07,127 Let's meet. I will talk to you then. 246 00:23:08,010 --> 00:23:10,034 When I return to Seoul, I will call you. 247 00:23:13,612 --> 00:23:15,090 Boss, you're back. 248 00:23:15,173 --> 00:23:17,303 We were very worried because we couldn't contact you. 249 00:23:17,509 --> 00:23:21,295 As you said, we placed Mr. Hong Duk Bo in a hotel room temporarily. 250 00:23:21,701 --> 00:23:23,896 He can stay there for a while to hide. 251 00:23:25,297 --> 00:23:30,630 However, you are going to have to talk to Vivian, Boss. 252 00:23:32,302 --> 00:23:34,150 She didn't sleep at all last night. 253 00:23:34,597 --> 00:23:37,634 When she heard that you left with Jin Bo Bae� 254 00:23:57,422 --> 00:24:00,767 Jang Mi, that brat, must like this kind of color? 255 00:24:04,615 --> 00:24:06,364 Where did you sleep last night? 256 00:24:06,477 --> 00:24:08,349 Were you with that reporter? 257 00:24:12,548 --> 00:24:14,467 This is not like you, Vivian. 258 00:24:19,790 --> 00:24:21,530 What do you want to know? 259 00:24:22,775 --> 00:24:24,691 Michael's heart. 260 00:24:37,190 --> 00:24:39,112 Pay attention to Jang Yong. 261 00:24:39,208 --> 00:24:41,635 He wants to hurt Hong Duk Bo and his granddaughter. 262 00:24:43,167 --> 00:24:45,333 We didn't even get the information we wanted. 263 00:24:45,494 --> 00:24:47,594 Why do we still have to protect that old man? 264 00:24:55,106 --> 00:24:56,623 This is an order. 265 00:25:54,555 --> 00:25:58,751 How many women have you held? 266 00:26:00,930 --> 00:26:04,280 And how many women have touched you right here? 267 00:26:08,132 --> 00:26:10,180 You don't have to answer, Michael. 268 00:26:11,381 --> 00:26:13,981 I'll just pretend that I'm the first. 269 00:26:22,576 --> 00:26:26,804 Michael, you've never said that you love me. 270 00:26:28,205 --> 00:26:30,005 Why not? 271 00:26:37,673 --> 00:26:41,222 Because the moment you hear those words, I will disappear. 272 00:26:46,698 --> 00:26:50,102 Michael, what have you been busy doing lately? 273 00:26:50,403 --> 00:26:54,503 Do you know how long it has been since we saw each other? You're always busy... 274 00:26:54,604 --> 00:26:56,650 Have you looked over YB's investment documents? 275 00:26:57,705 --> 00:27:00,505 I saw that you, Jang Mi, are Yong Bi's Representative. 276 00:27:00,861 --> 00:27:04,232 Really? And the corporation I represent is...? 277 00:27:05,467 --> 00:27:07,105 Don't you know? 278 00:27:09,407 --> 00:27:12,703 And I thought it was a good chance to work together. 279 00:27:14,458 --> 00:27:17,723 Oh, why have I not thought of that before? 280 00:27:18,724 --> 00:27:23,224 If I do business with you, we can see each other every day! 281 00:27:28,590 --> 00:27:31,483 What? Give you the Yong Bi Foundation? 282 00:27:31,603 --> 00:27:32,741 Yes. 283 00:27:32,760 --> 00:27:35,121 Am I not the Representative of the Foundation already? 284 00:27:35,736 --> 00:27:37,609 How did you know about this? 285 00:27:37,729 --> 00:27:39,823 Dad, do you think that I'm a fool? 286 00:27:41,132 --> 00:27:42,034 Jang Mi, 287 00:27:42,154 --> 00:27:46,425 no matter what, when I'm dead, everything is yours. 288 00:27:46,545 --> 00:27:48,020 It's good you brought it up, Dad. 289 00:27:48,195 --> 00:27:51,488 Before you die, I want to prove something to you. 290 00:27:51,769 --> 00:27:55,594 And I want to change the name to Rose Foundation. 291 00:27:55,714 --> 00:27:57,811 Rose Foundation? 292 00:27:58,031 --> 00:27:59,807 Yes, Jang Mi Foundation. 293 00:28:00,036 --> 00:28:02,079 I'll continue with the scholarship cause. 294 00:28:02,199 --> 00:28:05,921 And since I'm a dancer, I'll expand the arts program. 295 00:28:06,318 --> 00:28:09,378 If you don't give it to me immediately, I'll look for a lawyer. 296 00:28:09,850 --> 00:28:12,267 Since it's under my name, it will be to your disadvantage, Father. 297 00:28:12,387 --> 00:28:13,670 Hey, Jang Mi, 298 00:28:13,844 --> 00:28:17,291 you're openly threatening Father? Tsk! 299 00:28:17,411 --> 00:28:19,844 Dad, what's wrong with her? 300 00:28:19,964 --> 00:28:22,623 I raised a little tiger. 301 00:28:22,743 --> 00:28:26,112 This kid wants me to give her Yong Bi Foundation. 302 00:28:26,232 --> 00:28:29,112 Hey, do you know even know what kind of business that is? 303 00:28:29,432 --> 00:28:31,951 - I've nothing to say to you. - You really... 304 00:28:32,071 --> 00:28:37,534 Dad, if you don't want your son-in-law to be incapable like Brother, 305 00:28:37,654 --> 00:28:39,440 then, give it to me. 306 00:28:39,560 --> 00:28:41,828 - This kid really... - Jang Mi, 307 00:28:42,048 --> 00:28:47,260 although it's in your name, you simply can't touch it that easily. 308 00:28:48,102 --> 00:28:50,087 No, give it to me! 309 00:28:50,485 --> 00:28:52,652 I'll wait for your good news at home. 310 00:28:53,072 --> 00:28:56,902 If you say 'No', I'll jump from the window. 311 00:28:58,519 --> 00:29:02,760 Jump down, please. I really can't stand her. 312 00:29:04,732 --> 00:29:07,353 Rose Foundation... 313 00:29:07,473 --> 00:29:11,030 Oh Father, you don't even need to consider. 314 00:29:11,150 --> 00:29:13,157 What would that brat know? 315 00:29:14,043 --> 00:29:15,299 By the way, 316 00:29:15,591 --> 00:29:21,093 you're the one in charge of the Yong Bi Foundation� 317 00:29:22,628 --> 00:29:25,893 and you launder the casino funds there. That's why people are suspicious! 318 00:29:27,355 --> 00:29:29,459 These days, I haven't, Father. 319 00:29:31,185 --> 00:29:34,079 Why don't we take this opportunity and let Jang Mi handle it? 320 00:29:34,299 --> 00:29:38,263 Take this 10 hundred million, and invest in scholarships. 321 00:29:38,578 --> 00:29:40,834 I guess the reporters will be quiet, won't they? 322 00:29:42,493 --> 00:29:46,915 Father, all she does is follow guys around. What would she do? 323 00:29:47,035 --> 00:29:48,533 You too, no? 324 00:29:48,653 --> 00:29:50,337 Father... 325 00:29:50,711 --> 00:29:53,211 Ask the lawyer to come over here. 326 00:29:53,331 --> 00:29:55,307 I have my ideas. 327 00:30:03,269 --> 00:30:04,846 You're here. 328 00:30:04,972 --> 00:30:06,240 Yes. 329 00:30:06,521 --> 00:30:08,868 I saw the news. 330 00:30:09,312 --> 00:30:13,413 Didn't Michael King yesterday take part in the opening of the Golf Club in Jeju Island? 331 00:30:13,533 --> 00:30:16,801 Yes. I didn't go, only Michael went. 332 00:30:17,975 --> 00:30:19,905 So, it was true. 333 00:30:20,256 --> 00:30:22,490 - What? - Nothing. 334 00:30:22,810 --> 00:30:26,493 Are you guys interested in Sejeong Group? 335 00:30:26,613 --> 00:30:30,647 Jeju Golf Club was constructed by Sejeong Group. 336 00:30:30,767 --> 00:30:32,756 Why did Michael go there? 337 00:30:33,318 --> 00:30:35,304 Is there a problem? 338 00:30:35,922 --> 00:30:38,970 No, this time there is a project on this island. 339 00:30:39,071 --> 00:30:42,218 Isn't it a venture with our Yong Bi Group? 340 00:30:42,399 --> 00:30:45,676 The Veet Project doesn't only contain the island. 341 00:30:45,796 --> 00:30:49,353 Moreover, we want to cooperate with the best company in Korea. 342 00:30:49,961 --> 00:30:54,155 But hasn't your Group already made a decision to co-operate with our Yong Bi? 343 00:30:54,693 --> 00:30:57,035 US$800 million is not a small amount. 344 00:30:57,307 --> 00:31:00,407 To disperse it, investing this amount is necessary. 345 00:31:01,375 --> 00:31:02,948 Right. Dispersion. 346 00:31:03,224 --> 00:31:07,087 But why must it be Sejeong Group? 347 00:31:08,211 --> 00:31:09,949 I'm a businesswoman. 348 00:31:10,169 --> 00:31:12,959 I don't care whether Yong Bi and Sejeong are rivals. 349 00:31:13,079 --> 00:31:15,170 I don't care about these things. 350 00:31:15,172 --> 00:31:17,657 Moreover, this is Michael's decision. 351 00:31:17,777 --> 00:31:20,702 Michael is Castle's investment advisor. 352 00:31:20,822 --> 00:31:23,733 He's a skilled and sharp investor. 353 00:31:24,152 --> 00:31:26,032 But... 354 00:31:36,730 --> 00:31:38,452 Don't worry too much. 355 00:31:38,572 --> 00:31:41,481 Even though Michael is interested in another company, 356 00:31:41,767 --> 00:31:46,760 the final decision still rests with me. 357 00:31:48,940 --> 00:31:52,356 You know my heart, right? 358 00:31:52,888 --> 00:31:54,271 Of course. 359 00:32:01,432 --> 00:32:02,658 Huh? 360 00:32:03,034 --> 00:32:04,728 What is this? 361 00:32:05,237 --> 00:32:06,977 Opening ceremony? 362 00:32:08,978 --> 00:32:11,326 Yesterday, he was with me. 363 00:32:14,535 --> 00:32:16,953 Jin Bo Bae, what happened? I was very worried. 364 00:32:17,693 --> 00:32:18,910 Why? 365 00:32:19,432 --> 00:32:21,216 You didn't pick up my calls. 366 00:32:21,392 --> 00:32:24,015 After work, I went to your house and met your mom. 367 00:32:24,767 --> 00:32:25,943 Sunbae you? 368 00:32:26,063 --> 00:32:30,758 You didn't answer my calls at all. I thought something had happened to you. 369 00:32:32,578 --> 00:32:34,188 Actually... 370 00:32:34,589 --> 00:32:38,091 I was afraid Mom would worry, so I made up an excuse about work. 371 00:32:38,211 --> 00:32:40,641 - Yesterday I was abducted. - Abducted? 372 00:32:41,033 --> 00:32:42,249 Who? 373 00:32:42,891 --> 00:32:45,461 Are you feeling all right? You're not hurt? You called the police? 374 00:32:45,581 --> 00:32:46,976 But... 375 00:32:47,459 --> 00:32:50,346 I saw one of the kidnappers' face. 376 00:32:52,235 --> 00:32:53,831 Do you know who it is? 377 00:32:54,332 --> 00:32:56,883 It's the Administration Manager of Yong Bi Group. 378 00:32:58,116 --> 00:32:59,738 You're surprised, right? 379 00:33:00,632 --> 00:33:02,353 It's impossible. 380 00:33:02,473 --> 00:33:03,887 Why is it impossible? 381 00:33:04,007 --> 00:33:06,189 When I was in Hawaii, I was constantly following Chairman Kang. 382 00:33:06,309 --> 00:33:09,172 I wanted to investigate Yong Bi Group. And they wanted to harm me. 383 00:33:09,292 --> 00:33:10,680 Impossible. 384 00:33:11,422 --> 00:33:12,511 It doesn't make sense. 385 00:33:12,571 --> 00:33:13,949 Why? 386 00:33:14,167 --> 00:33:18,423 Yesterday, he was at home with the Chairman the whole time. 387 00:33:18,869 --> 00:33:21,477 How do you know? 388 00:33:21,912 --> 00:33:24,179 - Because I was there. - What? 389 00:33:24,299 --> 00:33:27,576 There was a small gathering yesterday at Chairman Jang Yong's house. 390 00:33:28,275 --> 00:33:30,099 Minister Lee also came. 391 00:33:30,507 --> 00:33:32,528 My father and I were there, too. 392 00:33:34,563 --> 00:33:38,205 That's weird. I'm sure I saw his face. 393 00:33:38,425 --> 00:33:40,303 No, you saw wrongly. 394 00:33:40,521 --> 00:33:42,383 I can argue against it. 395 00:33:42,635 --> 00:33:46,816 In any event, if someone had abducted you, 396 00:33:47,139 --> 00:33:49,386 he must have abducted the wrong person. 397 00:33:49,708 --> 00:33:51,285 From now on, I'll protect you. 398 00:33:51,405 --> 00:33:54,843 So, just trust me and sit still. Understand? 399 00:33:58,191 --> 00:34:02,402 From this moment on, answer my questions. 400 00:34:05,197 --> 00:34:08,487 After you were abducted, how did you get yourself out? 401 00:34:11,578 --> 00:34:13,028 Who... 402 00:34:13,193 --> 00:34:14,759 saved you? 403 00:34:16,329 --> 00:34:17,671 What? 404 00:34:20,476 --> 00:34:22,521 You can't tell anyone that I saved you. 405 00:34:22,641 --> 00:34:25,001 You have to promise me. 406 00:34:27,179 --> 00:34:29,559 Who saved you? 407 00:34:31,832 --> 00:34:33,140 Ah... 408 00:34:33,434 --> 00:34:35,463 I don't know. 409 00:34:35,889 --> 00:34:38,770 It seems that someone saved me. 410 00:34:39,332 --> 00:34:41,256 But I lost consciousness. 411 00:34:41,804 --> 00:34:43,550 I can't remember. 412 00:34:50,745 --> 00:34:52,796 This is the information on Michael King. 413 00:34:58,569 --> 00:35:01,317 This is the document relating to the Choi Hae Ryong case. 414 00:35:05,466 --> 00:35:08,160 In that case, he received a criminal charge. 415 00:35:08,705 --> 00:35:10,396 When Choi Hye Ryong was being investigated by Internal Affairs, 416 00:35:10,516 --> 00:35:12,476 it was revealed that he was involved in a drug scandal. 417 00:35:12,757 --> 00:35:16,252 He set his own home on fire, and committed suicide with his family. 418 00:35:16,486 --> 00:35:17,519 Family? 419 00:35:17,539 --> 00:35:20,944 He had a wife, a small son and daughter. 420 00:35:21,524 --> 00:35:24,421 Were those bodies found in the fire? 421 00:35:24,541 --> 00:35:27,753 According to the records, only two adult bodies were found. 422 00:35:27,873 --> 00:35:29,911 No children's bodies were found at the scene. 423 00:35:30,975 --> 00:35:33,193 Year 1985. 424 00:35:33,755 --> 00:35:35,874 Choi Kang Ta - 7 years old. 425 00:35:37,079 --> 00:35:38,989 Choi Kang Hee - 4 years old. 426 00:36:00,565 --> 00:36:01,826 Hye Jung. 427 00:36:01,946 --> 00:36:03,309 Oh, Unni. 428 00:36:03,429 --> 00:36:05,175 It's a relief you're safe! 429 00:36:05,295 --> 00:36:06,807 It's a relief. 430 00:36:11,834 --> 00:36:13,402 You seem to be fine. 431 00:36:13,522 --> 00:36:15,873 I heard that you and Hye Jung were abducted, 432 00:36:16,248 --> 00:36:19,027 and almost got killed. 433 00:36:19,555 --> 00:36:20,707 Yes. 434 00:36:21,038 --> 00:36:23,978 You were worried because of Hye Jung, right? 435 00:36:24,813 --> 00:36:27,319 I'm sorry. It's all because of me. 436 00:36:27,439 --> 00:36:29,261 What has it got to do with you, reporter? 437 00:36:29,381 --> 00:36:32,552 I was just too eager to gather information. 438 00:36:33,352 --> 00:36:35,405 I have quite a few enemies. 439 00:36:35,525 --> 00:36:36,753 Hye Jung she... 440 00:36:36,873 --> 00:36:39,326 was just right beside me, that's why she was caught in this incident, too. 441 00:36:39,446 --> 00:36:41,312 This is because of Unni? 442 00:36:41,775 --> 00:36:43,186 I'm sorry. 443 00:36:43,377 --> 00:36:44,629 Ah. 444 00:36:46,139 --> 00:36:47,992 This... perhaps... 445 00:36:48,934 --> 00:36:51,034 Do you know who this person is? 446 00:36:56,838 --> 00:36:59,009 I... don't know. 447 00:37:01,891 --> 00:37:03,191 - Hye Jung. - Yes? 448 00:37:03,251 --> 00:37:04,767 Go and get Grandpa a glass of cold water. 449 00:37:04,847 --> 00:37:05,896 Okay. 450 00:37:11,873 --> 00:37:14,940 Reporter Jin, could you do me a favor? 451 00:37:15,060 --> 00:37:17,190 - What? - From what you said, 452 00:37:17,310 --> 00:37:22,394 that jerk who abducted Hye Jung and you doesn't seem like an ordinary guy. 453 00:37:22,635 --> 00:37:23,706 You're right. 454 00:37:23,826 --> 00:37:25,650 Our Hye Jung is going to Year 3 high school. 455 00:37:25,770 --> 00:37:28,576 Do you think she can study in the midst of all this? 456 00:37:28,677 --> 00:37:33,031 Could you find a place for us to hide? Please help me, okay? 457 00:37:41,432 --> 00:37:43,725 Mom, I'm back. 458 00:37:44,129 --> 00:37:45,861 Hey, you little brat! 459 00:37:46,856 --> 00:37:48,541 Mom, say hello. 460 00:37:48,661 --> 00:37:50,476 This is Mr. Hong Duk Bo. 461 00:37:52,154 --> 00:37:53,859 And this is Hong Hye Jung. 462 00:37:54,831 --> 00:37:58,277 She will go to Year 3 high school soon. Help me take care of her, Mom. 463 00:37:58,301 --> 00:38:00,052 You're pretty. 464 00:38:01,324 --> 00:38:03,679 - But what do you mean "take care"? - Ah. 465 00:38:03,938 --> 00:38:05,674 That room hasn't been rented out? 466 00:38:05,694 --> 00:38:07,159 Ah, that room? 467 00:38:07,722 --> 00:38:10,532 - When will you be moving in? - Today. 468 00:38:11,489 --> 00:38:12,460 Where's your luggage? 469 00:38:12,580 --> 00:38:15,905 We'll move the luggage in later. We move in first, for now. 470 00:38:16,406 --> 00:38:18,622 Have you told him how much the rental is? 471 00:38:18,912 --> 00:38:21,091 Yes, I've taken it already. 472 00:38:21,401 --> 00:38:23,582 Hye Jung, let me show you to your room. 473 00:38:25,941 --> 00:38:27,404 My leg. 474 00:38:28,730 --> 00:38:30,381 Do you smoke? 475 00:38:31,284 --> 00:38:33,845 Smoking is banned in our house. 476 00:38:34,800 --> 00:38:36,749 I've already given up smoking. 477 00:38:37,084 --> 00:38:39,252 Then, what is your occupation? 478 00:38:39,726 --> 00:38:43,135 I run a small leather shoe shop. 479 00:38:43,255 --> 00:38:45,107 Oh, I see. 480 00:38:45,395 --> 00:38:47,832 Then, I don't have to worry about rental. 481 00:38:47,952 --> 00:38:51,429 I'll introduce myself properly. I am Hong Duk Bo. 482 00:38:51,693 --> 00:38:53,851 Oh, we don't need to formally introduce� 483 00:38:55,397 --> 00:38:56,815 I'm Han Soo Ra. 484 00:38:56,875 --> 00:38:58,267 Ah, yes. 485 00:38:58,347 --> 00:39:00,298 Soo Ra, nice name. 486 00:39:07,433 --> 00:39:10,322 Grandpa, where do you want to go? 487 00:39:10,442 --> 00:39:12,334 I have to go out for a short while. 488 00:39:12,454 --> 00:39:13,674 Ah. 489 00:39:14,090 --> 00:39:16,613 - Be careful. - Don't worry. 490 00:39:37,914 --> 00:39:39,256 Aigoo... 491 00:39:39,440 --> 00:39:42,746 Aigoo... So this is where I put Hye Jung's registration money. 492 00:40:25,685 --> 00:40:27,899 Hey, there... You are... 493 00:40:28,361 --> 00:40:30,468 Wait, let me talk with you. 494 00:40:33,628 --> 00:40:35,240 By any chance... 495 00:40:35,460 --> 00:40:37,915 are you the one who rescued my granddaughter? 496 00:40:38,256 --> 00:40:40,176 Hurry and go back to Hye Jung. 497 00:40:40,383 --> 00:40:42,343 So I'm correct. Correct. 498 00:40:43,595 --> 00:40:46,387 Thank you so much for rescuing my granddaughter. 499 00:40:46,561 --> 00:40:48,456 I have something to give you. 500 00:40:53,768 --> 00:40:55,346 I took it from the safe. 501 00:40:55,487 --> 00:40:59,757 I thought it would be something important, and I managed to take it. 502 00:40:59,877 --> 00:41:01,550 Here, for you. 503 00:41:02,834 --> 00:41:05,578 I don't know what it's used for, 504 00:41:05,785 --> 00:41:08,878 but I did promise you guys� 505 00:41:08,998 --> 00:41:11,554 This is the only thing I can give you. 506 00:41:48,224 --> 00:41:51,105 Secret password hacking program. 507 00:41:54,931 --> 00:41:56,259 Okay. 508 00:41:56,844 --> 00:42:00,304 Recover, recover�like magic. 509 00:42:04,488 --> 00:42:05,727 Yes! 510 00:42:06,022 --> 00:42:07,293 Bingo! 511 00:42:09,482 --> 00:42:12,518 I guess the day when we capture Lee Hyung Sub is not far off. 512 00:42:13,268 --> 00:42:14,664 Use Jang Ho. 513 00:42:16,366 --> 00:42:18,173 - Jang Ho? - This is Part 2. 514 00:42:18,293 --> 00:42:20,832 "Use a barbarian to capture a barbarian." 515 00:42:21,982 --> 00:42:25,859 It seems our Boss has studied "The Art of War". 516 00:42:26,836 --> 00:42:28,310 Why are you suddenly acting like this? 517 00:42:28,419 --> 00:42:30,469 We weren't going to use Jang Ho this way. 518 00:42:30,589 --> 00:42:32,714 We were going to make Yong Bi Group go bankrupt, then... 519 00:42:37,182 --> 00:42:38,615 By any chance... 520 00:42:38,674 --> 00:42:40,637 it's because of that reporter? 521 00:42:42,304 --> 00:42:44,778 Is it because Jang Ho is messing with that reporter? 522 00:42:44,898 --> 00:42:47,044 Because that woman's life is in danger? 523 00:42:52,132 --> 00:42:53,335 Johnny, 524 00:42:53,939 --> 00:42:56,678 last time when the police was investigating, you hacked into their system, didn't you? 525 00:42:57,288 --> 00:42:58,403 Yes. 526 00:43:15,372 --> 00:43:19,843 Jang Ho still hasn't been able to obtain the trust of his father, Chairman Jang Yong. 527 00:43:19,963 --> 00:43:22,077 Two years ago, there was a rumor he took the budget for an oil well construction, 528 00:43:22,197 --> 00:43:24,370 and spent it all in Macao. 529 00:43:24,490 --> 00:43:26,841 What is the status of the Veet project? 530 00:43:26,961 --> 00:43:28,116 Yes. 531 00:43:28,236 --> 00:43:32,191 Speaking of that, I was going to go with Vivian to confirm the status of the construction. 532 00:43:33,044 --> 00:43:35,994 Get it done quickly, otherwise, it will be our loss. 533 00:43:36,479 --> 00:43:39,083 Get down and lick her toe if you need to! 534 00:43:40,136 --> 00:43:42,464 Yes, Dad. Her toe� 535 00:43:44,498 --> 00:43:46,833 Six months ago, he used the money for a sightseeing tour investment, 536 00:43:46,953 --> 00:43:48,487 and gambled it away in Las Vegas. 537 00:43:48,607 --> 00:43:50,903 Only Chairman Jang Yong doesn't know. 538 00:43:51,214 --> 00:43:56,364 President Jang Ho forces small contractors to take money, and pay interest for it. 539 00:43:56,484 --> 00:43:58,640 He then collects and brings back the cash. 540 00:43:59,555 --> 00:44:03,536 A small businessman last month committed suicide. He couldn't pay the funds anymore. 541 00:44:03,656 --> 00:44:05,616 The victim's side tried to sue Jang Ho, 542 00:44:05,736 --> 00:44:07,892 but the lawyers blew it off and ignored it. 543 00:44:08,012 --> 00:44:10,943 Of course, it was due to the Minister of Justice, Lee Hyung Sub. 544 00:44:14,318 --> 00:44:16,278 Father, just wait and see. 545 00:44:16,361 --> 00:44:20,722 In the end, Vivian will be the one who will be greeting you respectfully. 546 00:44:21,992 --> 00:44:23,970 Rascal, you are growing dizzy with success. 547 00:44:24,090 --> 00:44:26,339 It's not what you say, but what action you take. 548 00:44:26,459 --> 00:44:30,857 Who takes the first step. It doesn't matter whether it's in construction or in life. 549 00:44:30,977 --> 00:44:33,007 - This is most important. - Yes. 550 00:44:33,227 --> 00:44:35,000 Yes, you're right, Dad. 551 00:44:35,144 --> 00:44:37,849 It's that. It's that. Right, the first step. 552 00:44:42,132 --> 00:44:43,623 This time, 553 00:44:43,754 --> 00:44:45,797 I will make sure he stands before the law. 554 00:44:49,547 --> 00:44:50,955 Representative! 555 00:44:51,874 --> 00:44:53,282 What's this? 556 00:44:53,383 --> 00:44:55,808 Nothing to see. Get back to work. 557 00:44:56,161 --> 00:44:57,959 President Choi, what brings you here? 558 00:44:58,079 --> 00:44:59,831 Representative, please help me. 559 00:44:59,901 --> 00:45:02,057 Please let me go, only for this month. 560 00:45:02,127 --> 00:45:04,756 I have already delayed my workers' salaries for 6 months. 561 00:45:04,876 --> 00:45:06,558 My company is going bankrupt. 562 00:45:06,618 --> 00:45:09,257 Please help our Wondae Group, President! 563 00:45:09,337 --> 00:45:10,781 I know. I know. 564 00:45:10,901 --> 00:45:13,163 - Send my father home. - Yes, President. 565 00:45:13,283 --> 00:45:15,652 Director, let's go. 566 00:45:16,189 --> 00:45:18,524 Please spare me! 567 00:45:19,362 --> 00:45:21,206 Father, please leave first. 568 00:45:27,216 --> 00:45:29,737 Hey! Where do you think this place is? 569 00:45:29,838 --> 00:45:31,762 How dare you come here? 570 00:45:31,878 --> 00:45:34,262 You say you can't afford to pay me the money for this month? 571 00:45:34,382 --> 00:45:38,401 Who? Who? Do you think I live off of nothing? 572 00:45:39,783 --> 00:45:42,595 Representative Jang, you were the one who threatened us to pay. 573 00:45:42,715 --> 00:45:44,369 Your mouth... this mouth... 574 00:45:44,489 --> 00:45:46,150 only knows how to talk. Only knows how to talk... 575 00:45:46,270 --> 00:45:48,230 Wait, come here. 576 00:45:48,665 --> 00:45:50,386 You think this is a place for you to come, jerk? 577 00:45:50,506 --> 00:45:51,955 Jerk! 578 00:45:52,321 --> 00:45:54,264 You forced me to take your money, 579 00:45:54,384 --> 00:45:56,599 then you asked for ridiculously high interest. 580 00:45:56,719 --> 00:45:58,994 Because of that, my company's going bankrupt. 581 00:45:59,114 --> 00:46:01,756 Please, please. Please help me. 582 00:46:01,876 --> 00:46:04,943 Hey, hey! Move your face away from my pants. You're going to get blood on it! 583 00:46:06,155 --> 00:46:08,021 You're the one who caused your company to go bankrupt. 584 00:46:08,141 --> 00:46:10,008 You're the one who can't pay your workers! 585 00:46:10,059 --> 00:46:12,315 Why are you making a big fuss in front of me? 586 00:46:14,147 --> 00:46:16,431 I'm really broke. 587 00:46:16,551 --> 00:46:17,863 Wait. Wait. 588 00:46:17,983 --> 00:46:19,108 Even after this! You're broke? 589 00:46:19,228 --> 00:46:22,283 Even after this! You're broke? 590 00:46:59,446 --> 00:47:01,253 Who are you? 591 00:47:03,127 --> 00:47:04,499 Want to die? 592 00:47:06,937 --> 00:47:08,808 If you really want to die, 593 00:47:09,454 --> 00:47:11,056 I won't stop you. 594 00:47:18,234 --> 00:47:20,080 I want to live. 595 00:47:21,833 --> 00:47:24,251 I said I want to live. 596 00:47:42,187 --> 00:47:43,670 He is really a very terrible man. 597 00:47:43,790 --> 00:47:46,069 At first he gave me 300 million for my company to operate. 598 00:47:46,270 --> 00:47:48,666 I was very worried but I had no choice except to borrow. 599 00:47:48,786 --> 00:47:51,308 But after that, he gave me 2 billion. 600 00:47:53,356 --> 00:47:55,339 Then he wants me to pay him back� 601 00:48:09,480 --> 00:48:13,681 Even if he didn't want the money, Jang Ho, that rascal, kept forcing him to use it. 602 00:48:13,870 --> 00:48:15,711 Next month, he gives him 3 billion. 603 00:48:15,831 --> 00:48:18,762 Then, the following month, they come to collect interest. 604 00:48:18,882 --> 00:48:21,063 Every month they add interest, it's 1 billion after deducting the principal. 605 00:48:21,183 --> 00:48:24,831 If he doesn't hand over the money, he threatens to sell his wife and daughter off! 606 00:48:24,951 --> 00:48:27,405 This is too much! 607 00:48:28,420 --> 00:48:30,495 Send someone to President Choi's side. 608 00:48:31,151 --> 00:48:33,051 We'll help him sue. 609 00:48:37,212 --> 00:48:39,855 What are they carrying? 610 00:48:39,975 --> 00:48:42,090 - I guess it's courier. - What? 611 00:48:44,069 --> 00:48:46,148 That...isn't that the police? 612 00:48:47,034 --> 00:48:49,778 Hey, what are they doing? 613 00:48:50,972 --> 00:48:52,207 What? 614 00:48:52,369 --> 00:48:54,773 This is a search warrant, President Jang Ho. 615 00:48:55,574 --> 00:48:57,265 What is she talking about? 616 00:48:58,130 --> 00:49:01,431 You're being sued for extortion and blackmail. 617 00:49:02,732 --> 00:49:04,362 Where are you from? 618 00:49:04,778 --> 00:49:06,353 What's your name? 619 00:49:07,774 --> 00:49:09,427 Seoul's Police Station, Seo Mi Soo. 620 00:49:09,547 --> 00:49:10,704 You? 621 00:49:10,927 --> 00:49:12,836 Hwang Bo Dok Dae, why? 622 00:49:12,956 --> 00:49:14,881 Dok Dae what? You rascal... 623 00:49:20,619 --> 00:49:22,545 We will be contacting you very soon. 624 00:49:24,991 --> 00:49:26,209 That rascal... 625 00:49:26,329 --> 00:49:28,647 It's painful. Who are they? 626 00:49:29,047 --> 00:49:34,105 So, he's been using tons of money from our company's savings, 627 00:49:34,282 --> 00:49:37,444 and using money left to acquire interest, in order to pay back? 628 00:49:38,235 --> 00:49:41,831 What were you doing? Were you just watching all this happen? 629 00:49:42,043 --> 00:49:44,853 - I'm sorry, Chairman. - You stupid jerk! 630 00:49:45,247 --> 00:49:48,605 These are not my children� They are my enemies! 631 00:49:50,045 --> 00:49:51,590 Get out! 632 00:49:52,738 --> 00:49:55,232 Aigoo... my head... my head. 633 00:49:57,323 --> 00:50:00,645 Why are you making a busy man go here and there? I don't have time. 634 00:50:00,665 --> 00:50:02,420 I'm on my way to get a health checkup. 635 00:50:02,710 --> 00:50:05,132 Minister Lee, I'm really sorry. 636 00:50:05,252 --> 00:50:07,057 Here, sit down. 637 00:50:07,177 --> 00:50:11,357 First of all, I want you to receive this� 638 00:50:13,466 --> 00:50:18,309 - What's this? - I'm giving you a Swiss bank account. 639 00:50:20,220 --> 00:50:24,383 - What now? Is it Jang Ho again? - Yes. 640 00:50:24,442 --> 00:50:28,496 Even in America, while he was in college, he made trouble with his gang friends. 641 00:50:28,737 --> 00:50:31,926 It was me who got international lawyers to contact the embassy. 642 00:50:32,046 --> 00:50:34,520 - And two years ago... - Don't say anymore. 643 00:50:34,640 --> 00:50:36,907 I didn't teach him properly. 644 00:50:37,435 --> 00:50:39,799 What's the matter this time? 645 00:50:40,552 --> 00:50:42,657 We acquired 8 billion illegally. 646 00:50:43,689 --> 00:50:45,564 We hurt many people. 647 00:50:46,620 --> 00:50:48,508 Some even committed suicide. 648 00:50:49,586 --> 00:50:53,122 That's why I say, no children is a blessing. 649 00:50:53,567 --> 00:50:56,608 I will talk to the prosecutor in charge of the case immediately. 650 00:50:57,051 --> 00:50:58,751 Thank you, Minister Lee. 651 00:51:00,128 --> 00:51:01,657 I usually don't see people out. 652 00:51:15,724 --> 00:51:17,558 Minister Lee Hyung Sub is on the move. 653 00:51:22,167 --> 00:51:24,410 He is on his way to University Myung Joo Hospital. 654 00:51:25,811 --> 00:51:27,173 Start. 655 00:51:33,814 --> 00:51:35,470 Thanks for your hard work, Minister. 656 00:51:35,590 --> 00:51:38,282 The results will be out next week. 657 00:51:38,502 --> 00:51:39,698 Great. 658 00:51:39,797 --> 00:51:42,149 Let's get a meal together next time. 659 00:51:42,269 --> 00:51:43,598 Yes, Minister. 660 00:51:47,651 --> 00:51:49,110 - Good work. - Yes. 661 00:52:04,149 --> 00:52:07,098 This is an emergency patient. He has to transfer to another hospital now. 662 00:52:07,218 --> 00:52:08,597 Carry him in. 663 00:52:13,008 --> 00:52:14,961 He seems to be injured terribly. 664 00:52:15,081 --> 00:52:19,955 Yes. The robber found and hurt the person who put him in jail. 665 00:52:20,075 --> 00:52:23,407 I don't know what the Minister of Justice is doing. 666 00:52:23,527 --> 00:52:26,100 Why does he keep on letting go of that jerk? 667 00:52:26,220 --> 00:52:27,945 Hey, please watch your mouth! 668 00:52:29,340 --> 00:52:32,364 I guess you know me. 669 00:52:33,873 --> 00:52:35,337 You have a lot of complaints. 670 00:52:35,357 --> 00:52:39,612 Aigoo, I have no complaints for people working for the government. 671 00:52:39,832 --> 00:52:42,269 I also have no expectations of them. 672 00:52:42,550 --> 00:52:43,843 Lee Hyung Sub! 673 00:52:43,863 --> 00:52:45,309 You jerk! 674 00:52:57,452 --> 00:52:58,779 Lee Hyung Sub, 675 00:52:58,899 --> 00:53:01,321 there is someone waiting for you. 676 00:54:14,379 --> 00:54:16,069 Minister Lee Hyung Sub... 677 00:54:18,641 --> 00:54:20,387 Did you sleep well? 678 00:54:29,243 --> 00:54:32,674 Brought to you by HaruHaruSubs 679 00:54:29,243 --> 00:54:32,674 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles on any streaming sites. 680 00:54:33,194 --> 00:54:35,669 Main Translators: TeddayBear, g!de0n 681 00:54:35,789 --> 00:54:37,933 Spot Translator: celest1al 682 00:54:37,953 --> 00:54:40,452 Timers: Nalmmes, KumoYami 683 00:54:40,572 --> 00:54:42,730 Editor/QC: rambutan 684 00:54:42,850 --> 00:54:45,277 Coordinators: sayroo, cute girl 685 00:54:45,774 --> 00:54:47,274 ** Preview ** 686 00:54:47,475 --> 00:54:49,810 Choi Kang Ta appeared. 687 00:54:50,500 --> 00:54:52,115 You said he is still alive? 688 00:54:52,375 --> 00:54:54,208 He's no ordinary opponent. 689 00:54:54,328 --> 00:54:57,004 Trust me! I'm General Hwang. 690 00:54:57,124 --> 00:54:58,944 What is going to happen to my son? 691 00:54:59,569 --> 00:55:02,484 Choi Hye Ryong's son is still alive, right? 692 00:55:02,604 --> 00:55:05,433 Let me catch Choi Kang Ta. 693 00:55:05,553 --> 00:55:07,986 When you mean to do it, you can kill me any time. 694 00:55:08,327 --> 00:55:10,117 If you find Hong Duk Bo, 695 00:55:10,415 --> 00:55:12,836 you will know where Choi Kang Ta is. 696 00:55:12,956 --> 00:55:15,302 Do you know my position in Michael's heart? 697 00:55:15,422 --> 00:55:17,138 I'm sure it will get hooked. 698 00:55:18,975 --> 00:55:21,157 - Are you waiting for my call? - Choi Hye Ryong! 699 00:55:21,277 --> 00:55:23,276 Chairman Jang's son, Jang Ho... 700 00:55:23,396 --> 00:55:25,049 Soon he will be accepting legal judgment. 701 00:55:25,782 --> 00:55:28,588 Minister Lee has disappeared. 702 00:55:28,969 --> 00:55:31,270 Please follow us. 703 00:55:31,390 --> 00:55:33,755 With money I'm innocent; without money, I'm guilty. 704 00:55:33,875 --> 00:55:35,864 I'll let the world know, alone. 705 00:55:35,984 --> 00:55:39,410 They have a method. They are none other than... 706 00:55:39,772 --> 00:55:42,512 Now is the time for me to send a present. 707 00:55:42,632 --> 00:55:44,432 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com. 708 00:55:44,452 --> 00:55:46,270 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles on any streaming site. 53004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.