All language subtitles for A.Man.Called.God.E05.100320.HDTV.H264.720p-CEO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,053 --> 00:00:03,139 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites 2 00:00:03,400 --> 00:00:06,139 Brought to you by HaruHaruSubs 3 00:00:09,005 --> 00:00:14,009 We have to open this safe and take out what's inside. 4 00:00:14,129 --> 00:00:16,316 It can't ever get out. 5 00:00:19,651 --> 00:00:22,875 Everything on us is recorded in those ledgers. 6 00:00:32,854 --> 00:00:34,263 Tomorrow, 7 00:00:35,694 --> 00:00:37,808 we will go to Jang Yong's house. 8 00:00:40,095 --> 00:00:41,889 We're going to empty the safe. 9 00:00:48,790 --> 00:00:50,151 ~ A Man Called God ~ 10 00:00:59,346 --> 00:01:00,423 Team Leader! 11 00:00:59,377 --> 00:01:01,342 Episode 5 12 00:01:00,543 --> 00:01:02,495 We got the suspect's face? Turn it on. 13 00:01:02,615 --> 00:01:03,840 Where do you think... 14 00:01:03,960 --> 00:01:05,484 I've called her. 15 00:01:05,604 --> 00:01:08,273 I'm the last witness in Hawaii. 16 00:01:08,393 --> 00:01:11,433 Who knows, maybe the bomber is someone I know. 17 00:01:11,553 --> 00:01:14,145 - Hey! Hurry up and turn it on. - Okay. 18 00:01:15,127 --> 00:01:16,729 There. 19 00:01:17,049 --> 00:01:19,633 That's when people are evacuating. 20 00:01:19,753 --> 00:01:21,832 See that guy bending down and acting? 21 00:01:21,952 --> 00:01:23,861 The guy holding the bag. Huh? 22 00:01:24,587 --> 00:01:25,953 He's the guy. 23 00:01:26,622 --> 00:01:29,590 Chairman Kang's office is right here. 24 00:01:34,523 --> 00:01:35,697 Uh. 25 00:01:36,306 --> 00:01:37,267 This man... 26 00:01:38,919 --> 00:01:40,990 Oh, excuse me. I'm sorry. 27 00:01:41,110 --> 00:01:42,677 I'm late for my plane. 28 00:01:45,704 --> 00:01:47,198 I know this man. 29 00:01:47,796 --> 00:01:49,355 I know him. 30 00:01:49,475 --> 00:01:51,725 When Chairman Kang had just arrived in Honolulu, 31 00:01:51,845 --> 00:01:53,497 he ran into me. 32 00:01:55,556 --> 00:01:58,759 You remember a man that you randomly ran into? 33 00:01:59,293 --> 00:02:01,663 He almost destroyed my camera. 34 00:02:01,783 --> 00:02:03,478 So, I remember carefully. 35 00:02:03,598 --> 00:02:05,998 Do you have any pictures you took at the time? 36 00:02:06,118 --> 00:02:09,079 No. That camera is still... 37 00:02:10,018 --> 00:02:16,040 Anyhow, that man, from Hawaii to Korea, must be connected to Chairman Kang's case. 38 00:02:17,835 --> 00:02:20,974 But why has he come to Seoul and blown up his office? 39 00:02:22,810 --> 00:02:24,945 Could it be because of the safe? 40 00:02:26,779 --> 00:02:29,683 The only thing that was retrieved at the site was the safe. 41 00:02:31,882 --> 00:02:34,466 There's something big in there. 42 00:02:34,586 --> 00:02:36,195 All right, then. 43 00:02:36,810 --> 00:02:39,415 Okay, now it's time to stand up. Thanks for your time. 44 00:02:39,535 --> 00:02:40,440 Detective Seo. 45 00:02:40,560 --> 00:02:42,617 You need to brief me! 46 00:02:43,600 --> 00:02:46,119 If you keep this up, we can't work together. 47 00:02:46,239 --> 00:02:48,472 I don't think there's anything to work together on. 48 00:02:48,592 --> 00:02:51,333 - Detective Seo! - Now then, go on. 49 00:02:55,987 --> 00:02:59,083 Spread his picture around the airport, 50 00:02:59,203 --> 00:03:00,791 and obtain a record of arrivals. 51 00:03:00,911 --> 00:03:02,414 Got it. 52 00:03:18,276 --> 00:03:20,560 People, I swear... 53 00:03:20,680 --> 00:03:23,849 if they see me as a joke, they're really going to be sorry. 54 00:03:27,831 --> 00:03:30,628 But still, I got what there was to get. 55 00:03:33,548 --> 00:03:34,765 Dennis Cameron. 56 00:03:34,885 --> 00:03:37,712 Born September 18, 1982. Native of L.A. 57 00:03:38,262 --> 00:03:39,992 There's no record of him entering the country. 58 00:03:40,112 --> 00:03:42,114 How could a man who hasn't even entered the country... 59 00:03:42,234 --> 00:03:44,868 blow up Chairman Kang's office? 60 00:03:44,988 --> 00:03:46,299 Carlos Picque. 61 00:03:46,419 --> 00:03:49,544 Today at 7:35PM, he arrived from Spain. 62 00:03:51,731 --> 00:03:54,144 He and Dennis Cameron have the same face. 63 00:03:54,742 --> 00:03:56,685 Entering the country... 64 00:04:00,941 --> 00:04:02,329 What about an international criminal record? 65 00:04:02,449 --> 00:04:03,866 There isn't one. 66 00:04:03,986 --> 00:04:07,624 Not only is there no criminal record, there's no record of him ever leaving the US. 67 00:04:07,744 --> 00:04:10,208 Could this man be Peter Pan? 68 00:04:10,328 --> 00:04:13,827 There's no way Peter Pan would get his face exposed this easily. 69 00:04:16,086 --> 00:04:17,772 Have you found someone to crack the safe? 70 00:04:17,892 --> 00:04:20,292 Yes, we've found a few people. 71 00:04:20,412 --> 00:04:22,918 We're picking the best from among them. 72 00:04:23,516 --> 00:04:25,929 Take care of it as quickly as possible, 73 00:04:27,185 --> 00:04:28,594 and also, 74 00:04:30,495 --> 00:04:32,779 even though it's a 25 year old case, 75 00:04:33,618 --> 00:04:38,593 there was a detective named Choi Hae Ryong that was investigating a drug case. 76 00:04:38,713 --> 00:04:41,240 Find all the files regarding that case and bring them to me. 77 00:04:41,360 --> 00:04:42,692 Yes. 78 00:04:49,354 --> 00:04:50,507 Yeah. 79 00:04:52,658 --> 00:04:53,811 Right now? 80 00:04:56,438 --> 00:04:57,804 How did you... 81 00:04:58,573 --> 00:05:00,431 Hurry and tell me. 82 00:05:01,114 --> 00:05:02,758 For nothing? 83 00:05:03,482 --> 00:05:05,660 Tell me what's inside the safe. 84 00:05:06,173 --> 00:05:07,368 We haven't been able to open the safe yet. 85 00:05:07,488 --> 00:05:09,952 What's this? You promised. 86 00:05:11,191 --> 00:05:12,322 You're not intending to tell me, are you? 87 00:05:12,442 --> 00:05:15,673 No, that's not it. It's not a safe that anyone can open easily. 88 00:05:16,762 --> 00:05:18,898 We're trying to find a safe specialist. 89 00:05:19,018 --> 00:05:20,328 Really? 90 00:05:22,848 --> 00:05:24,086 Then... 91 00:05:24,206 --> 00:05:26,487 I can connect you with one. 92 00:05:27,106 --> 00:05:29,284 I met him when I was covering a story. 93 00:05:29,404 --> 00:05:31,697 He lived half his life in the slammer. 94 00:05:31,817 --> 00:05:34,587 He opened the secret basement safe of the Korea Bank in '89. 95 00:05:34,707 --> 00:05:36,402 Jin Bo Bae. 96 00:05:36,522 --> 00:05:38,538 I'm a CIS agent. 97 00:05:38,658 --> 00:05:40,908 I don't need the help of a convicted criminal. 98 00:05:41,028 --> 00:05:43,985 More than that, tell me how and when you met this man. 99 00:05:44,684 --> 00:05:46,969 At the airport in Hawaii, 100 00:05:47,089 --> 00:05:49,568 the day Chairman Kang arrived, 101 00:05:50,422 --> 00:05:52,600 we accidentally bumped into each other. 102 00:06:00,607 --> 00:06:04,664 Judging from his expression, he's got a few snakes slithering in his gut. 103 00:06:06,415 --> 00:06:08,144 Dennis has taken off. 104 00:06:08,264 --> 00:06:11,297 He felt bad he couldn't stay till the end of the mission. 105 00:06:11,417 --> 00:06:14,883 I'm sorry. It was my fault for missing the surveillance camera. 106 00:06:17,278 --> 00:06:18,965 What's that? 107 00:06:19,947 --> 00:06:22,104 Do you remember the operation in Paris? 108 00:06:22,224 --> 00:06:23,705 Paris? 109 00:06:26,149 --> 00:06:28,071 Then in that portrait...? 110 00:06:28,191 --> 00:06:29,821 Bingo. 111 00:06:30,350 --> 00:06:32,720 And this, GPS tracking is a given, 112 00:06:32,840 --> 00:06:35,965 but it can also tap conversation within a 10 meter radius. 113 00:06:36,085 --> 00:06:37,802 If there is one fault in it... 114 00:06:37,922 --> 00:06:39,275 the time is off. 115 00:06:39,395 --> 00:06:40,756 Bingo. 116 00:06:46,857 --> 00:06:49,911 If you present them to the man's wretched children, they'll be thrilled. 117 00:06:50,031 --> 00:06:50,872 Bingo. 118 00:06:50,992 --> 00:06:52,815 What's going on with the safe? 119 00:06:52,935 --> 00:06:55,286 Inside this is the safe's circuit diagram. 120 00:07:06,110 --> 00:07:08,032 I'll take the safe. 121 00:07:09,078 --> 00:07:11,533 That degree of difficulty is nothing. 122 00:07:22,106 --> 00:07:23,408 President, 123 00:07:24,134 --> 00:07:26,846 Yong Bi Group's Chairman and President are looking for you. 124 00:07:36,387 --> 00:07:38,117 Hello! 125 00:07:38,736 --> 00:07:42,088 - Welcome, Chairman. This way please. - Yes. 126 00:07:42,881 --> 00:07:44,375 - Please sit. - Yes. 127 00:07:45,592 --> 00:07:49,820 Vivian, seeing you at the office, I notice you have yet another appeal. 128 00:07:51,609 --> 00:07:53,082 Really? 129 00:07:56,541 --> 00:07:58,591 Ah, that's beautiful. 130 00:07:59,611 --> 00:08:03,583 Of course, the real thing is much more beautiful. 131 00:08:06,188 --> 00:08:10,074 When I was in the Netherlands, a descendent of Rembrandt's painted it for me. 132 00:08:11,253 --> 00:08:13,794 Excuse me, Rembrandt? 133 00:08:15,651 --> 00:08:17,872 Do you like Rembrandt paintings? 134 00:08:19,284 --> 00:08:24,814 Um well, more than the paintings, I like the women that are like paintings. 135 00:08:28,561 --> 00:08:34,262 Chairman, a man of your caliber should have a self-portrait in your study. 136 00:08:34,668 --> 00:08:37,935 So, I've taken the liberty of having one made for you. 137 00:08:38,055 --> 00:08:39,558 For you, Chairman. 138 00:08:40,015 --> 00:08:41,189 What? 139 00:08:42,684 --> 00:08:44,264 Oh my gosh. 140 00:08:44,384 --> 00:08:46,314 Hey! Bravo! 141 00:08:46,434 --> 00:08:49,794 Wow! I'm so touched, Vivian! 142 00:08:49,914 --> 00:08:51,478 Wow. 143 00:08:51,598 --> 00:08:52,994 Do you like it? 144 00:08:53,114 --> 00:08:54,980 I'm totally stunned. 145 00:08:55,615 --> 00:08:59,245 Vivian, how did you get this prepared? 146 00:08:59,365 --> 00:09:00,782 Really. 147 00:09:01,140 --> 00:09:05,475 But, do you think the painting makes you look too old? 148 00:09:05,595 --> 00:09:06,585 Eh? 149 00:09:06,705 --> 00:09:08,720 Well, I am old. 150 00:09:08,840 --> 00:09:12,080 No, it looks way better than the real thing. 151 00:09:13,575 --> 00:09:15,603 I'm just saying it looks very real, Father. 152 00:09:15,723 --> 00:09:19,518 In Spain, there were portraits painted of the royal family 153 00:09:19,638 --> 00:09:22,166 that made them look rather ridiculous. 154 00:09:22,286 --> 00:09:26,103 It was a satirical reflection on the incompetence and greed of the rulers, 155 00:09:26,223 --> 00:09:30,032 but they say the thickheaded royalty didn't even realize this. 156 00:09:33,447 --> 00:09:34,685 Ah really? 157 00:09:34,805 --> 00:09:36,863 They sound like real fools! 158 00:09:38,443 --> 00:09:42,961 But, could I really just accept such a precious gift? 159 00:09:43,081 --> 00:09:45,331 Oh! Don't even say that. 160 00:09:45,929 --> 00:09:48,363 Are you going to hang it up at your home? 161 00:09:48,483 --> 00:09:51,118 No, I'm going to hang it up in my office. 162 00:09:51,652 --> 00:09:53,082 But, Vivian, 163 00:09:53,202 --> 00:09:55,350 there's nothing for me? 164 00:09:59,279 --> 00:10:01,414 How could there be nothing for you? 165 00:10:02,391 --> 00:10:05,305 Ah, ah, what... 166 00:10:05,425 --> 00:10:07,270 Yes, oh! 167 00:10:08,669 --> 00:10:12,320 Is it, perhaps... 168 00:10:17,325 --> 00:10:19,845 Yes, oh, oh! 169 00:10:21,954 --> 00:10:26,096 The sound of this watch, think of it as the sound of my heart. 170 00:10:27,719 --> 00:10:31,221 On my wrist, your heart... 171 00:10:36,541 --> 00:10:39,167 You can't ever take it off... 172 00:10:40,000 --> 00:10:42,819 until my heart stops. 173 00:10:44,622 --> 00:10:46,693 Until your heart stops? 174 00:10:49,367 --> 00:10:51,865 You're gonna tear your mouth with that smile! 175 00:10:52,954 --> 00:10:55,730 Now then, shall we talk some business? 176 00:10:58,491 --> 00:11:01,672 Have you looked over the BT project? 177 00:11:01,792 --> 00:11:03,198 100% of the investments would come from us. 178 00:11:03,318 --> 00:11:06,814 We'd like Yong Bi Group to handle all the business administration. 179 00:11:06,934 --> 00:11:08,629 Well that... 180 00:11:08,749 --> 00:11:11,435 Vivian operates in such a cool manner, it's great. 181 00:11:11,555 --> 00:11:14,573 Of course, father, look... 182 00:11:17,242 --> 00:11:20,282 She says it's the sound of her heart. 183 00:11:20,402 --> 00:11:21,990 Ahhh, this is so... 184 00:11:22,909 --> 00:11:25,983 How much is castle going to pour into Korea? 185 00:11:26,103 --> 00:11:29,998 Over 8 billion dollars, I believe. 186 00:11:32,482 --> 00:11:36,240 Seemed like Vivian had some interest in you. 187 00:11:38,264 --> 00:11:41,061 Frankly, I thought you were so crazy about those women at the bars, 188 00:11:41,181 --> 00:11:43,730 that you couldn't tell quality from junk. 189 00:11:43,850 --> 00:11:45,331 But it looks like you know a little something. 190 00:11:45,451 --> 00:11:46,642 Oh Father, 191 00:11:46,762 --> 00:11:49,546 does the fruit fall far from the tree? 192 00:11:49,994 --> 00:11:51,937 If a man wants to become a big man, 193 00:11:52,057 --> 00:11:55,118 he has to have the support of an influential wife. 194 00:11:55,238 --> 00:11:58,478 Vivian is more than you deserve. 195 00:11:58,598 --> 00:12:03,261 I don't know about other things, but my skill in catching women, well... 196 00:12:03,982 --> 00:12:08,188 Nice, pretty wives are all useless! 197 00:12:08,808 --> 00:12:12,352 Look around. The world's littered with pretty girls. 198 00:12:12,472 --> 00:12:13,462 Of course, Father. 199 00:12:13,582 --> 00:12:15,754 For women, too, it's all about capability. 200 00:12:15,874 --> 00:12:18,679 Yes, that's what I'm talking about, Father! 201 00:12:19,832 --> 00:12:23,633 Kid, strangely today, the father-son connection seems kind of on. 202 00:12:23,753 --> 00:12:26,750 Well, as they say, like father, like son. 203 00:12:29,047 --> 00:12:32,207 Today, I'll take you somewhere really nice. 204 00:12:33,018 --> 00:12:35,239 Where, you know somewhere good? 205 00:12:35,359 --> 00:12:38,207 Yes father. The girls are killer. 206 00:12:39,471 --> 00:12:40,688 Hey! 207 00:12:40,808 --> 00:12:44,062 I give you a little credit, and in no time, you say crap like that. 208 00:12:44,182 --> 00:12:46,774 Are you looking for a safe specialist? 209 00:12:46,894 --> 00:12:49,699 Yes, don't worry about it, Father. 210 00:12:50,291 --> 00:12:54,369 We don't need Woo Hyun's help. I can take care of it on my own. 211 00:12:54,489 --> 00:12:57,166 By tomorrow, the safe will be open. 212 00:12:57,286 --> 00:13:00,198 You absolutely cannot make a mistake on this one. 213 00:13:00,318 --> 00:13:04,714 Inside there is something more important than my heart. 214 00:13:07,553 --> 00:13:08,899 Yes, Father. 215 00:13:14,777 --> 00:13:17,382 Oh! It's pure art. 216 00:13:18,450 --> 00:13:20,841 That would look good on me. 217 00:13:26,065 --> 00:13:28,349 What's taking Michael so long? 218 00:13:32,639 --> 00:13:33,728 Michael? 219 00:13:36,824 --> 00:13:39,108 Michael, why are you so late? 220 00:13:49,636 --> 00:13:51,942 What is all this? 221 00:13:53,318 --> 00:13:54,919 A gift. 222 00:13:55,368 --> 00:13:56,606 Wow. 223 00:13:57,418 --> 00:13:59,147 All of this? 224 00:14:01,085 --> 00:14:04,438 I saw this in a fashion show. 225 00:14:05,804 --> 00:14:07,128 Do you like them? 226 00:14:07,248 --> 00:14:08,815 Michael! 227 00:15:19,716 --> 00:15:21,787 Was that another magic trick? 228 00:15:25,519 --> 00:15:26,800 To me, 229 00:15:28,252 --> 00:15:30,152 you're magic. 230 00:15:32,778 --> 00:15:34,038 Michael, 231 00:15:34,948 --> 00:15:36,741 I'm going crazy. 232 00:15:36,861 --> 00:15:38,770 You're making me crazy. 233 00:15:44,642 --> 00:15:45,752 What? 234 00:15:48,311 --> 00:15:50,809 Greeting your parents first is the proper order of things. 235 00:15:52,026 --> 00:15:53,862 Couldn't you... 236 00:15:54,781 --> 00:15:56,868 invite me home today? 237 00:15:57,295 --> 00:15:58,597 Today... 238 00:15:58,717 --> 00:16:01,096 Mother is on a trip to Europe. 239 00:16:02,862 --> 00:16:06,044 But if it's something you want, it doesn't matter. 240 00:16:06,164 --> 00:16:09,524 Because you are someone special to me. 241 00:16:12,305 --> 00:16:14,569 If it's something you want, 242 00:16:15,102 --> 00:16:16,875 I'll do whatever. 243 00:17:27,217 --> 00:17:30,121 Vivian. Are you ready? 244 00:17:31,231 --> 00:17:31,824 Okay. 245 00:17:31,944 --> 00:17:33,084 Okay. 246 00:17:47,534 --> 00:17:50,502 Vivian, Boss just entered the first floor living room. 247 00:17:51,351 --> 00:17:53,998 Dad, I invited Michael over. 248 00:17:54,118 --> 00:17:56,005 Sorry to come so suddenly. 249 00:17:56,125 --> 00:18:00,212 Oh no, you're always welcome. 250 00:18:00,332 --> 00:18:02,142 Please sit. 251 00:18:02,569 --> 00:18:03,807 Please drop the formal speech. 252 00:18:03,927 --> 00:18:05,857 Tonight, I didn't come for business. 253 00:18:05,977 --> 00:18:08,227 He's come as my boyfriend. 254 00:18:08,347 --> 00:18:10,576 Girl, stop messing. 255 00:18:15,429 --> 00:18:17,543 Vivian is entering the office. 256 00:18:33,934 --> 00:18:35,343 Bingo. 257 00:18:58,521 --> 00:19:00,934 Johnny, I don't see the safe. 258 00:19:04,209 --> 00:19:05,511 Johnny? 259 00:19:07,881 --> 00:19:10,636 Johnny. Tell me where the safe is. 260 00:19:10,756 --> 00:19:11,997 Johhny. 261 00:19:19,193 --> 00:19:21,947 What took you so long? 262 00:19:22,067 --> 00:19:24,317 What are you doing here? 263 00:19:24,437 --> 00:19:25,961 You're not the towing company? 264 00:19:26,081 --> 00:19:28,083 Oh my god! 265 00:19:28,203 --> 00:19:30,730 What the hell are these punks doing? 266 00:19:32,012 --> 00:19:35,727 Hello? Why aren't you here yet?! 267 00:19:35,847 --> 00:19:37,614 Hurry up! 268 00:19:37,734 --> 00:19:40,859 You just show up here. I'm gonna bite your head off. 269 00:19:41,500 --> 00:19:42,653 What is it, then? 270 00:19:42,773 --> 00:19:44,382 You can't stay here. 271 00:19:44,502 --> 00:19:46,539 Oh my god! 272 00:19:46,659 --> 00:19:49,417 My car broke down! 273 00:19:50,015 --> 00:19:52,043 Okay, I understand. 274 00:20:05,704 --> 00:20:07,028 Johnny. 275 00:20:07,148 --> 00:20:07,952 Yeah, Vivian. 276 00:20:08,072 --> 00:20:10,920 - What are you doing? - Sorry, Vivian. 277 00:20:12,671 --> 00:20:15,127 I don't see the safe. Is this the right room? 278 00:20:16,259 --> 00:20:17,123 Just a minute. 279 00:20:17,243 --> 00:20:19,259 There's a secret chamber in that room. 280 00:20:21,454 --> 00:20:22,671 A secret chamber? 281 00:20:38,799 --> 00:20:41,084 Hello, lady. 282 00:20:41,204 --> 00:20:43,839 Johnny, I found the secret door. 283 00:20:44,906 --> 00:20:46,614 Gotta hand it to you. 284 00:21:04,914 --> 00:21:06,537 I got it. 285 00:21:14,079 --> 00:21:17,922 Be careful, the secret chamber is set to close automatically within 5 minutes! 286 00:21:18,042 --> 00:21:19,075 You'll be trapped. 287 00:21:19,195 --> 00:21:21,731 There's no one to open it for you from the outside. 288 00:21:28,671 --> 00:21:29,696 Okay. 289 00:21:39,604 --> 00:21:41,696 Come on, come on. 290 00:21:42,059 --> 00:21:43,426 Vivian! 291 00:21:43,997 --> 00:21:46,346 You have 55 seconds. 292 00:21:46,923 --> 00:21:49,399 I can't figure out the lock. 293 00:21:50,296 --> 00:21:52,517 I have to make another hole. 294 00:22:00,550 --> 00:22:04,201 Vivian, hurry out the terrace! Two guys are headed your way! 295 00:22:05,172 --> 00:22:07,606 - Come on, come on. - Hurry. Hurry out. 296 00:22:09,400 --> 00:22:10,809 Shoot. 297 00:22:24,436 --> 00:22:26,080 It's true, Father. 298 00:22:26,200 --> 00:22:28,611 They're neck and neck till the end. 299 00:22:28,731 --> 00:22:31,408 I thought that was soo funny. 300 00:22:32,198 --> 00:22:35,540 - And the view there was really nice. - There's been a problem with the safe. 301 00:22:35,660 --> 00:22:37,397 Vivian is trapped. 302 00:22:38,097 --> 00:22:40,553 It would be nice if we had an equestrian club too. 303 00:22:40,673 --> 00:22:42,752 We could ride whenever we wanted. 304 00:22:44,631 --> 00:22:45,762 Oh dear! 305 00:22:46,333 --> 00:22:48,255 Oh no! You're all wet. 306 00:22:48,789 --> 00:22:50,582 Go to my room and change into some of Oppa's clothes. 307 00:22:50,702 --> 00:22:53,679 Hey, hey. Where do you think you're going, girl? I'll go. You stay. 308 00:22:53,799 --> 00:22:55,237 Michael, come this way. 309 00:22:55,357 --> 00:22:57,701 - I'll give you some clothes. - Ah yes. 310 00:23:21,357 --> 00:23:23,791 Vivian, you know the bubblegum I gave you? 311 00:23:23,911 --> 00:23:26,381 Put it in the hole in the safe. No one will notice. 312 00:23:31,195 --> 00:23:35,316 I don't know if I have anything you can wear, the fabric and all. 313 00:23:37,195 --> 00:23:39,245 What about this? 314 00:23:55,921 --> 00:23:57,757 President Jang has collapsed in his room. 315 00:23:57,877 --> 00:24:01,601 W... what? P... p.. president... 316 00:24:07,480 --> 00:24:09,615 Uh! President! 317 00:24:09,735 --> 00:24:10,491 President! 318 00:24:10,611 --> 00:24:11,750 Snap out of it, President! 319 00:24:11,870 --> 00:24:13,342 President, snap out of it! 320 00:24:13,462 --> 00:24:14,837 President. 321 00:24:30,626 --> 00:24:31,886 Michael. 322 00:24:33,338 --> 00:24:35,110 Buy me 3 more minutes. 323 00:24:35,230 --> 00:24:36,455 Stop. 324 00:24:37,736 --> 00:24:39,082 Withdraw. 325 00:24:46,208 --> 00:24:47,553 President. 326 00:24:48,257 --> 00:24:49,496 President! 327 00:24:50,174 --> 00:24:50,865 Uh! 328 00:24:50,985 --> 00:24:53,484 P... president, are you all right? 329 00:24:54,802 --> 00:24:56,281 Why am I lying here? 330 00:24:56,401 --> 00:24:58,346 You suddenly collapsed. 331 00:24:58,902 --> 00:25:01,677 I think you lost consciousness for a moment. 332 00:25:01,797 --> 00:25:03,236 I... 333 00:25:04,207 --> 00:25:07,068 why am I doing this these days? 334 00:25:08,606 --> 00:25:10,079 Michael. 335 00:25:12,343 --> 00:25:14,200 You can't tell Vivian. 336 00:25:16,804 --> 00:25:17,935 Oh, how humiliating. 337 00:25:18,055 --> 00:25:19,665 I need to start taking deer blood or something. 338 00:25:19,785 --> 00:25:21,587 - Help me up, will you? - Yes, sir. 339 00:25:36,487 --> 00:25:38,302 I tell you. 340 00:25:38,708 --> 00:25:40,886 It's a blow to our pride. 341 00:25:41,249 --> 00:25:44,110 There hasn't been a safe we couldn't open. 342 00:25:44,230 --> 00:25:48,986 In a digital age, what is up with a dial on a safe? 343 00:25:59,659 --> 00:26:01,432 I'm sorry, Michael. 344 00:26:02,350 --> 00:26:03,417 Vivian, 345 00:26:05,024 --> 00:26:06,988 don't feel too guilty about it. 346 00:26:07,108 --> 00:26:10,007 Wait till those guys open the safe. 347 00:26:10,127 --> 00:26:13,287 Then, we can just get the contents. 348 00:26:33,844 --> 00:26:35,702 He's a specialist from German headquarters. 349 00:26:35,822 --> 00:26:38,071 Did you bring a person from safe manufacturer? 350 00:26:38,191 --> 00:26:39,402 Yes. 351 00:26:53,312 --> 00:26:57,327 We have to open this safe and take out what's inside. 352 00:26:57,967 --> 00:27:00,893 Everything on us is recorded in those ledgers. 353 00:27:12,495 --> 00:27:14,588 - Shit, what is that? (German) - What? 354 00:27:15,185 --> 00:27:18,644 - Why is there smoke coming out? - It's all burning. (German) 355 00:27:18,764 --> 00:27:19,862 Is there something wrong? 356 00:27:19,982 --> 00:27:23,393 He says it's all burning. Do something. 357 00:27:24,306 --> 00:27:25,843 What is wrong? 358 00:27:27,828 --> 00:27:28,554 It's not my fault. 359 00:27:28,674 --> 00:27:32,320 I told you, if we're not careful trying to get in there, something may happen to the contents. 360 00:27:33,900 --> 00:27:36,462 He says that the contents have been destroyed. 361 00:27:36,582 --> 00:27:37,807 Geez. 362 00:27:37,927 --> 00:27:39,346 You said he was a specialist! 363 00:27:39,466 --> 00:27:41,796 What's he saying? 364 00:27:42,368 --> 00:27:44,524 He says that because a safety trigger went off, all the contents have been burned. 365 00:27:44,644 --> 00:27:46,232 Geez! Really... 366 00:27:46,916 --> 00:27:47,898 What?! 367 00:27:48,931 --> 00:27:51,237 Ask him again in detail. 368 00:27:58,873 --> 00:28:00,240 - Hey. - Eh? 369 00:28:01,307 --> 00:28:03,122 Is he really a specialist? 370 00:28:03,242 --> 00:28:04,404 Yes. 371 00:28:18,454 --> 00:28:21,400 Uh, uh, I don't think I can do this. 372 00:28:21,520 --> 00:28:23,842 There's some glass inside the lock and if it breaks, it's bang. 373 00:28:23,962 --> 00:28:26,810 Why can't you open this?! 374 00:28:27,216 --> 00:28:28,582 Get out, you bastard, get out. 375 00:28:28,702 --> 00:28:31,764 What kind of safe specialist can't open this piece of... 376 00:28:34,171 --> 00:28:35,345 Hey hey hey! 377 00:28:35,465 --> 00:28:36,840 Hey hey! 378 00:28:36,960 --> 00:28:39,381 Hey, you ignorant fool. 379 00:28:39,501 --> 00:28:43,168 If we could open this with force, I'd have already done it. 380 00:28:43,288 --> 00:28:45,154 You crazy fool. 381 00:28:45,597 --> 00:28:51,063 I told you inside there is something more important than your heart. 382 00:28:51,767 --> 00:28:54,437 Bring me a specialist, a specialist! 383 00:29:02,508 --> 00:29:04,088 Welcome. 384 00:29:06,440 --> 00:29:08,020 Hello. 385 00:29:08,853 --> 00:29:10,668 You're Master Hong Duk Bo, right? 386 00:29:10,788 --> 00:29:12,952 Master? What's that about? 387 00:29:13,072 --> 00:29:14,276 I came after hearing your reputation. 388 00:29:14,396 --> 00:29:15,664 Reputation? 389 00:29:15,784 --> 00:29:18,698 My shoes have a reputation in Seoul? 390 00:29:19,910 --> 00:29:22,942 I hear that there's not a safe in this world you can't crack. 391 00:29:25,198 --> 00:29:28,892 I was wondering what this was about. Get lost. 392 00:29:29,533 --> 00:29:31,220 I have an amazing offer for you. 393 00:29:31,340 --> 00:29:33,961 Never mind. I've quit. 394 00:29:34,081 --> 00:29:36,865 You're going to let that valuable skill rot? 395 00:29:36,985 --> 00:29:38,616 What's valuable about it? 396 00:29:38,736 --> 00:29:41,285 You may change your mind after reading this. 397 00:29:41,405 --> 00:29:42,342 Get lost! 398 00:29:42,462 --> 00:29:44,071 I said get lost! 399 00:29:50,258 --> 00:29:54,913 We can't fulfill such a large order. 400 00:29:55,033 --> 00:29:59,269 As you can see my operations are old-fashioned. 401 00:30:02,744 --> 00:30:03,833 What is that? 402 00:30:03,953 --> 00:30:05,492 That guy looks suspicious. 403 00:30:05,612 --> 00:30:07,382 What are you talking about? 404 00:30:07,502 --> 00:30:09,451 Your grandfather may pass out from hunger. 405 00:30:09,571 --> 00:30:12,661 Open up the lunchbox. What'd you bring today? I'm all anticipation. 406 00:30:13,087 --> 00:30:15,402 I made cheonggukjang (fermented beanpaste stew). 407 00:30:15,522 --> 00:30:18,048 Cheonggukjang? Sounds good. 408 00:30:18,168 --> 00:30:19,231 I can't wait. 409 00:30:19,351 --> 00:30:22,942 Oh! It smells great! 410 00:30:23,751 --> 00:30:24,490 Okay. 411 00:30:43,573 --> 00:30:45,070 He's not budging. 412 00:30:45,343 --> 00:30:47,729 The girl that just walked in must be his granddaughter. 413 00:30:48,049 --> 00:30:49,827 Yes, she is. 414 00:30:56,567 --> 00:30:58,550 Yeah, what's up? 415 00:31:06,586 --> 00:31:07,701 Cheers. 416 00:31:14,343 --> 00:31:19,518 It's not that I have to have your help, 417 00:31:20,931 --> 00:31:21,782 but... 418 00:31:22,913 --> 00:31:25,320 you can get information faster. 419 00:31:27,100 --> 00:31:29,347 Do you know any safe specialists? 420 00:31:30,359 --> 00:31:31,934 There's one, 421 00:31:32,734 --> 00:31:34,269 but he'd rather die than do it. 422 00:31:34,389 --> 00:31:35,163 What? 423 00:31:35,521 --> 00:31:36,584 Die? 424 00:31:38,054 --> 00:31:41,678 Hey, if he has a knife to his neck, game over. 425 00:31:45,107 --> 00:31:48,227 Jang Ho, you wanna give it a shot? 426 00:31:48,669 --> 00:31:50,354 I'll take care of it. 427 00:31:50,474 --> 00:31:52,408 Then don't bother with the old man. 428 00:31:54,065 --> 00:31:55,966 Instead, find his Achilles heel. 429 00:31:56,644 --> 00:31:57,702 Achilles. 430 00:31:58,533 --> 00:31:59,523 Mmm. 431 00:32:14,150 --> 00:32:16,201 What's going on with Jang Yong and Jang Ho? 432 00:32:19,342 --> 00:32:22,576 Boss, here's the recording from Jang Ho's office today. 433 00:32:23,987 --> 00:32:25,468 What's the news on the old guy? 434 00:32:25,588 --> 00:32:27,953 He's running a cobbler shop right now. 435 00:32:28,073 --> 00:32:30,541 I hear he has a granddaughter in high school. Go grab her. 436 00:32:31,175 --> 00:32:33,762 He ultimately shows his true colors. 437 00:32:34,511 --> 00:32:35,864 What should we do? 438 00:32:39,938 --> 00:32:43,615 Hey, what are rifling through like a cat burgler? 439 00:32:49,891 --> 00:32:50,739 Mom, 440 00:32:51,337 --> 00:32:53,516 you were reading that monthly magazine. Where did you put it? 441 00:32:53,788 --> 00:32:55,150 The one from 3 months ago. 442 00:32:55,270 --> 00:32:56,367 I don't know. 443 00:32:56,487 --> 00:32:59,295 The special feature I wrote. 444 00:32:59,618 --> 00:33:01,186 About the man who spent 30 years of his life robbing safes. 445 00:33:01,306 --> 00:33:02,361 You don't remember? 446 00:33:07,084 --> 00:33:09,365 Ah! Here it is. 447 00:33:09,790 --> 00:33:11,215 Mom, I'll see you later. 448 00:33:14,199 --> 00:33:14,880 Hey! 449 00:33:15,714 --> 00:33:16,760 Thank you. 450 00:33:17,297 --> 00:33:18,410 You good-for-nothing. 451 00:33:42,559 --> 00:33:44,984 I know this is the right address. 452 00:33:46,159 --> 00:33:47,592 That's strange. 453 00:33:51,008 --> 00:33:52,367 Hey, Hong Hye Jung! 454 00:33:57,050 --> 00:33:58,956 Hey, it's been a long time. 455 00:33:59,076 --> 00:34:00,830 How'd you know this place? 456 00:34:01,391 --> 00:34:03,313 I'm sorry. 457 00:34:03,688 --> 00:34:05,289 I heard later. 458 00:34:05,560 --> 00:34:09,867 I heard that you had to transfer schools and move because of the story I wrote. 459 00:34:09,987 --> 00:34:13,003 Then, isn't that enough? Why have you come now? 460 00:34:14,948 --> 00:34:16,113 I'm sorry. 461 00:34:16,376 --> 00:34:17,805 I came to apologize. 462 00:34:18,130 --> 00:34:19,956 We don't need your apology. 463 00:34:20,076 --> 00:34:22,332 Just let us live quietly in peace. 464 00:34:23,361 --> 00:34:28,521 Can you please tell me where your grandfather has moved his shop? 465 00:34:28,779 --> 00:34:32,018 I have something I need to talk to him about. 466 00:34:32,138 --> 00:34:35,752 I don't know. I don't know where he works. 467 00:34:46,767 --> 00:34:50,499 It's because I have something to talk to him about. 468 00:35:14,620 --> 00:35:15,674 All right. 469 00:35:16,695 --> 00:35:17,546 Huh? 470 00:35:17,666 --> 00:35:18,686 Hey. 471 00:35:18,806 --> 00:35:20,078 Who's that? 472 00:35:20,452 --> 00:35:22,937 She was with the girl when we grabbed her, so... 473 00:35:23,567 --> 00:35:26,332 Then you should have dumped her. What were you thinking bringing her here? 474 00:35:27,020 --> 00:35:28,212 I'm sorry. 475 00:35:28,875 --> 00:35:31,357 Ayy, that's complicating things. 476 00:35:32,354 --> 00:35:33,733 Aish... 477 00:35:48,531 --> 00:35:50,232 Yeah, how'd it go? 478 00:35:50,352 --> 00:35:52,428 President, we got the girl. 479 00:35:52,752 --> 00:35:55,882 But, you know that woman reporter? 480 00:35:58,172 --> 00:35:59,663 Woman reporter? 481 00:36:00,769 --> 00:36:03,037 What the hell did you grab the reporter for? 482 00:36:04,088 --> 00:36:06,092 Get started! Bury them! 483 00:36:07,875 --> 00:36:08,862 Michael! 484 00:36:11,015 --> 00:36:12,377 As we originally planned, 485 00:36:12,785 --> 00:36:14,700 Vivian, you go to Chairman Jang's house. 486 00:36:15,231 --> 00:36:16,998 I'll pull out the hostages. 487 00:36:31,389 --> 00:36:33,057 Welcome! 488 00:36:33,508 --> 00:36:35,466 Ah, yes. Just a moment. 489 00:36:41,261 --> 00:36:43,491 Aigoo, my little pup. 490 00:36:43,780 --> 00:36:45,499 Grandpa! 491 00:36:45,958 --> 00:36:47,830 Grandpa, I'm scared! 492 00:36:47,950 --> 00:36:48,750 Hye Jung! 493 00:36:49,278 --> 00:36:50,997 - Hye Jung! - Grandpa! 494 00:36:51,269 --> 00:36:52,528 Who is that?! 495 00:36:52,648 --> 00:36:54,621 - Who's got you?! - Grandpa, I'm scared! 496 00:36:54,741 --> 00:36:56,766 Hye Jung! Where are you? 497 00:36:56,886 --> 00:36:59,014 - Grandpa, save me! - Look here! 498 00:36:59,134 --> 00:37:00,656 What is it you want?! 499 00:37:00,776 --> 00:37:02,120 Grandpa! 500 00:37:02,240 --> 00:37:04,571 Get in the car that will stop in front of your shop in 5 minutes. 501 00:37:04,691 --> 00:37:06,801 If you call the police or pull anything, 502 00:37:06,921 --> 00:37:08,401 your granddaughter dies. 503 00:37:08,521 --> 00:37:10,308 Save me! 504 00:37:11,993 --> 00:37:12,827 Hye Jung! 505 00:37:13,116 --> 00:37:14,563 - Hye Jung! - Just a moment. 506 00:37:15,805 --> 00:37:17,439 Your granddaughter will be safe. 507 00:37:17,899 --> 00:37:19,022 We'll save her. 508 00:37:19,142 --> 00:37:20,243 Who are you? 509 00:37:20,363 --> 00:37:21,554 Are you in with them? 510 00:37:22,141 --> 00:37:23,128 Where's my granddaughter?! 511 00:37:23,248 --> 00:37:24,609 Now, now, calm down. 512 00:37:24,729 --> 00:37:26,328 Listen to me carefully. 513 00:37:28,039 --> 00:37:31,435 Soon, some people will take you to some house. 514 00:37:31,555 --> 00:37:33,733 And there will be a safe at that house. 515 00:37:33,853 --> 00:37:34,589 A safe? 516 00:37:34,709 --> 00:37:38,367 Those guys will make you crack the safe for your daughter's life. 517 00:37:38,487 --> 00:37:39,542 A safe? 518 00:37:39,814 --> 00:37:43,201 So, you're saying they took her because of a safe? 519 00:37:44,648 --> 00:37:47,078 We'll save Hye Jung and give you a call, 520 00:37:47,198 --> 00:37:51,178 but after you open the safe, you must give the contents to us. 521 00:37:54,891 --> 00:37:55,827 Eesh. 522 00:38:18,423 --> 00:38:19,478 Hye Jung. 523 00:38:20,551 --> 00:38:21,776 Wake up. 524 00:38:22,618 --> 00:38:23,750 Hye Jung. 525 00:38:25,291 --> 00:38:26,457 Hye Jung. 526 00:38:47,073 --> 00:38:48,077 Hey! 527 00:38:48,554 --> 00:38:49,915 You there! 528 00:38:57,022 --> 00:38:58,724 Hey, get her! 529 00:38:59,907 --> 00:39:00,809 Get her! 530 00:39:02,205 --> 00:39:02,971 Stop! 531 00:39:05,541 --> 00:39:06,341 Stop! 532 00:39:16,483 --> 00:39:18,917 Anyhow, since you've seen my face, it's over for you. 533 00:39:19,292 --> 00:39:20,802 Crush her with the compacter! 534 00:39:20,922 --> 00:39:21,877 Yes, sir! 535 00:39:45,801 --> 00:39:46,903 How's it going? 536 00:39:47,023 --> 00:39:48,910 Yeah, we're getting started now. 537 00:39:49,183 --> 00:39:50,768 I'll let you know the results soon. 538 00:39:50,888 --> 00:39:51,689 And... 539 00:39:53,930 --> 00:39:56,603 He's always trying to get reports from me. 540 00:39:56,723 --> 00:39:58,375 Is he my superior or what?! 541 00:40:00,011 --> 00:40:01,272 Get started. 542 00:40:02,192 --> 00:40:03,249 What about Hye Jung? 543 00:40:03,369 --> 00:40:05,396 First, the safe! 544 00:40:06,419 --> 00:40:07,749 You worthless scum. 545 00:40:07,869 --> 00:40:09,096 W... w... what? 546 00:40:09,471 --> 00:40:10,783 Everyone get out. 547 00:40:11,355 --> 00:40:14,014 Is this old fart delusional? 548 00:40:14,134 --> 00:40:17,029 I can't focus when people are near me. 549 00:40:17,333 --> 00:40:19,859 And if I make a mistake, the safe will explode. 550 00:40:20,282 --> 00:40:21,560 Explode? 551 00:40:21,680 --> 00:40:23,272 No one mentioned that. 552 00:40:24,867 --> 00:40:27,257 Anyhow, you better open it. 553 00:40:27,377 --> 00:40:28,961 If you can't open it for some reason, 554 00:40:29,575 --> 00:40:30,546 your granddaughter is dead. 555 00:40:30,666 --> 00:40:31,484 Huh? 556 00:40:34,723 --> 00:40:36,789 Hey, get out. 557 00:40:37,194 --> 00:40:38,268 Aigoo. 558 00:40:40,464 --> 00:40:41,974 Son of a bitch. 559 00:41:34,962 --> 00:41:36,147 What's this? 560 00:42:30,585 --> 00:42:32,375 W... who are you? 561 00:42:35,383 --> 00:42:36,883 Where's the woman that was with you? 562 00:43:03,977 --> 00:43:04,955 Take care of her. 563 00:43:11,213 --> 00:43:12,458 Jin Bo Bae! 564 00:43:14,273 --> 00:43:15,551 Jin Bo Bae! 565 00:43:18,295 --> 00:43:19,574 Jin Bo Bae! 566 00:43:24,749 --> 00:43:25,942 Jin Bo Bae! 567 00:43:30,876 --> 00:43:32,068 Jin Bo Bae! 568 00:43:34,131 --> 00:43:35,580 Jin Bo Bae! 569 00:43:52,865 --> 00:43:54,101 Master Hong. 570 00:43:55,626 --> 00:43:57,978 As promised, we got Hye Jung out. 571 00:43:58,912 --> 00:44:00,450 Your grandfather. 572 00:44:02,735 --> 00:44:04,047 Hye Jung, are you okay? 573 00:44:04,167 --> 00:44:05,820 Grandpa! 574 00:44:07,917 --> 00:44:11,115 Yeah, Grandpa, I'm okay. 575 00:44:11,796 --> 00:44:13,960 All right. You stay put. 576 00:44:14,080 --> 00:44:15,393 I'll be there soon. 577 00:44:23,544 --> 00:44:24,372 What's that? 578 00:44:25,760 --> 00:44:26,953 I'm a friend. 579 00:44:37,606 --> 00:44:39,123 That's all useless. 580 00:44:51,553 --> 00:44:54,877 Hey, can that old fart really open the safe? 581 00:44:55,985 --> 00:44:57,536 It's already been 30 minutes. 582 00:45:00,690 --> 00:45:02,077 Let's wait just a little longer. 583 00:45:02,197 --> 00:45:02,912 Yes. 584 00:45:43,852 --> 00:45:45,914 Give those documents to me. 585 00:45:49,392 --> 00:45:51,331 What the hell is going on? 586 00:45:51,451 --> 00:45:53,377 How long do we have to wait? 587 00:45:54,059 --> 00:45:55,985 Oh! You opened it! 588 00:45:56,105 --> 00:45:58,405 Wow, gramps, you opened it. 589 00:45:58,525 --> 00:45:59,828 This... hand that over. 590 00:45:59,948 --> 00:46:02,023 You took my Hye Jung for this crap? 591 00:46:02,143 --> 00:46:04,569 Shut up and hand it over. 592 00:46:06,832 --> 00:46:07,599 Hey. 593 00:46:08,951 --> 00:46:09,548 Hey! 594 00:46:09,668 --> 00:46:11,798 Hey! Catch him! Catch him! 595 00:47:04,050 --> 00:47:05,205 Help! 596 00:47:05,462 --> 00:47:06,922 Help! 597 00:47:08,478 --> 00:47:09,598 Help! 598 00:47:10,510 --> 00:47:12,283 Please, someone help me! 599 00:47:32,050 --> 00:47:33,628 - Finish her off. - Yes sir. 600 00:47:36,202 --> 00:47:40,191 Help! Help! Isn't anyone there?! 601 00:47:40,311 --> 00:47:41,827 Help me! 602 00:47:43,567 --> 00:47:44,870 Jin Bo Bae! 603 00:47:45,283 --> 00:47:47,215 Help! Help me! 604 00:47:49,124 --> 00:47:50,641 Help me! 605 00:48:31,249 --> 00:48:32,289 It's okay. 606 00:48:33,141 --> 00:48:34,590 It's okay, it's okay. 607 00:48:38,927 --> 00:48:39,958 Hye Jung. Hye Jung. 608 00:48:40,333 --> 00:48:43,294 She's trapped near here. 609 00:48:44,663 --> 00:48:46,009 That child is okay. 610 00:48:47,219 --> 00:48:48,737 You saved her too? 611 00:48:49,461 --> 00:48:50,808 Where is she right now? 612 00:48:51,166 --> 00:48:53,225 We've already got her out. 613 00:49:15,398 --> 00:49:18,414 Where did you think you could go? Geez. 614 00:49:19,693 --> 00:49:21,194 Where's my Hye Jung? 615 00:49:21,465 --> 00:49:23,153 Where's my granddaughter? 616 00:49:23,418 --> 00:49:25,924 You said if I opened the safe, you'd let her go. 617 00:49:26,044 --> 00:49:27,246 Hey old man, 618 00:49:27,543 --> 00:49:30,850 you're that old and you don't know the ways of the world? 619 00:49:31,225 --> 00:49:32,790 Do you still believe promises? 620 00:49:33,420 --> 00:49:36,249 Shut up and bring me my grandaughter, you dumb pig! 621 00:49:36,369 --> 00:49:37,869 I swear... 622 00:49:40,034 --> 00:49:41,335 Ah well, 623 00:49:41,911 --> 00:49:44,511 I don't like having to give these orders. 624 00:49:44,631 --> 00:49:45,755 But, what can I do? 625 00:49:46,028 --> 00:49:48,195 You know too much. 626 00:49:49,419 --> 00:49:51,158 - Take him. - Hey, you thief. 627 00:49:55,166 --> 00:49:57,093 Go bury him. 628 00:49:57,536 --> 00:49:59,309 Let go! Let go! 629 00:49:59,581 --> 00:50:02,240 Let go, let go of me! 630 00:50:02,360 --> 00:50:04,156 Let go! Let go! 631 00:50:05,588 --> 00:50:08,741 That old fart and his mouth. 632 00:50:09,014 --> 00:50:11,145 Fill up that mouth with dirt, will you? 633 00:50:38,679 --> 00:50:39,582 What is it? 634 00:50:39,702 --> 00:50:40,878 Hurry and evacuate. 635 00:50:40,998 --> 00:50:42,889 There's been a report that this vehicle has been rigged with an explosive. 636 00:50:43,009 --> 00:50:43,963 Explosive? 637 00:50:45,156 --> 00:50:46,708 There's smoke coming from the car. 638 00:50:47,679 --> 00:50:48,719 Get out! 639 00:51:12,745 --> 00:51:16,802 Because of me, innocent Hye Jung got abducted. 640 00:51:17,858 --> 00:51:23,008 They were trying to get me and because she was with me, they grabbed her too. 641 00:51:24,366 --> 00:51:26,183 What makes you think that? 642 00:51:26,701 --> 00:51:29,575 I saw a man that was attending to Chairman Kang Tae Ho in Hawaii. 643 00:51:29,969 --> 00:51:31,516 At the junkyard. 644 00:51:33,157 --> 00:51:34,580 But that man... 645 00:51:35,492 --> 00:51:37,878 is the Manager of Administration at Yong Bi group. 646 00:51:38,611 --> 00:51:42,878 He's trying to stop me from going around digging around about Kang Tae Ho's arms deals. 647 00:51:43,375 --> 00:51:48,000 It could be that Yong Bi group is also hiding some corruption. 648 00:51:49,897 --> 00:51:52,060 I can't just sit and take it. 649 00:51:54,090 --> 00:51:56,274 Do you have some sort of plan? 650 00:51:56,394 --> 00:51:58,182 They tried to kill me. 651 00:51:58,580 --> 00:52:00,943 They even abducted an innocent girl. 652 00:52:02,023 --> 00:52:03,506 I can't forgive this. 653 00:52:04,427 --> 00:52:07,273 I'm going to report it to the police and find the criminal. 654 00:52:07,393 --> 00:52:10,747 Will the police be any help? 655 00:52:11,377 --> 00:52:13,929 If, like you say, you're up against Yong Bi Group, 656 00:52:14,223 --> 00:52:17,068 they could easily get this sort of thing covered. 657 00:52:22,172 --> 00:52:23,477 Forget about it. 658 00:52:44,348 --> 00:52:48,115 But, how is it that you were at the junkyard? 659 00:52:51,779 --> 00:52:53,924 The more I think about it, the stranger it seems. 660 00:52:54,202 --> 00:52:56,856 When I almost fell off that horse, you were there. 661 00:52:57,116 --> 00:53:00,579 And when I was almost abducted by my house, you were there. 662 00:53:01,360 --> 00:53:05,147 You always appeared and saved me. 663 00:53:10,266 --> 00:53:12,803 How did that happen so many times? 664 00:53:13,997 --> 00:53:17,644 It's not quite believable as coincidence. 665 00:53:20,533 --> 00:53:23,754 Are you saying saving you were wrong? 666 00:53:24,662 --> 00:53:26,376 I'm not saying that. 667 00:53:26,707 --> 00:53:28,447 I'm just saying it's strange. 668 00:53:29,044 --> 00:53:31,276 It's not like you're a guardian angel or anything. 669 00:53:32,095 --> 00:53:34,779 And, it's not like you'd be following me around all day. 670 00:53:35,419 --> 00:53:37,460 You're always talking. 671 00:53:38,248 --> 00:53:39,237 Let's go. 672 00:53:40,941 --> 00:53:42,687 I'm not going until you tell me. 673 00:53:44,299 --> 00:53:46,442 Have you forgotten that I'm an investigative reporter? 674 00:53:46,562 --> 00:53:49,510 If I find something suspicious, I absolutely must dig it up. 675 00:53:49,936 --> 00:53:53,002 Tell me. How is it you were at the junkyard? 676 00:53:56,438 --> 00:53:57,625 What? 677 00:54:00,267 --> 00:54:02,228 If you have a reporter's intuition, 678 00:54:02,875 --> 00:54:05,500 you probably know that it's likely to be dangerous to go home today. 679 00:54:14,043 --> 00:54:15,913 Hey, what are you doing? 680 00:54:16,033 --> 00:54:17,447 Are you really going? 681 00:54:17,771 --> 00:54:19,936 How can you just leave? 682 00:54:20,917 --> 00:54:22,519 Stop the car. 683 00:54:23,081 --> 00:54:24,070 Excuse me! 684 00:54:24,428 --> 00:54:26,150 Stop! 685 00:54:32,973 --> 00:54:35,041 Oh? Excuse me! 686 00:54:36,183 --> 00:54:38,274 Stop playing! 687 00:54:39,825 --> 00:54:41,120 It's totally tiring. 688 00:54:41,240 --> 00:54:44,071 Uh? Why are you doing this, really? 689 00:54:45,783 --> 00:54:47,129 Geez. 690 00:54:54,401 --> 00:54:55,373 What? 691 00:54:55,714 --> 00:54:58,134 You guys, really! 692 00:54:58,254 --> 00:55:00,708 So then, you lost the girl, 693 00:55:00,828 --> 00:55:02,072 and the reporter, 694 00:55:02,192 --> 00:55:04,558 and the old man?! 695 00:55:04,678 --> 00:55:06,509 I'm sorry, sir. 696 00:55:07,984 --> 00:55:09,053 Who was it? 697 00:55:09,689 --> 00:55:11,342 Who was it?! 698 00:55:11,462 --> 00:55:15,293 I didn't see him totally clearly, but it was him, Michael King! 699 00:55:15,413 --> 00:55:17,730 Has this bastard's eyes gone totally screwy? 700 00:55:17,850 --> 00:55:20,134 Is Michael King some sort of Superman? 701 00:55:20,254 --> 00:55:21,975 Why the hell would he show up there?! 702 00:55:22,095 --> 00:55:23,287 I'm certain... 703 00:55:23,407 --> 00:55:23,670 Hey! 704 00:55:23,790 --> 00:55:25,243 it was him! 705 00:55:26,909 --> 00:55:27,881 You... 706 00:55:30,003 --> 00:55:31,929 Johnny, where's Boss? 707 00:55:35,773 --> 00:55:36,399 Yes. 708 00:55:36,519 --> 00:55:42,140 Officially, he's gone to the tape cutting ceremony of a new Jeju golf course. 709 00:55:43,307 --> 00:55:45,359 The stand-in is doing a really nice job. 710 00:55:45,777 --> 00:55:48,741 The pictures and story have shown up on the Internet just now. 711 00:55:48,861 --> 00:55:50,531 It's a perfect alibi! 712 00:55:50,651 --> 00:55:52,515 You know that's not what I'm asking! 713 00:55:52,635 --> 00:55:54,123 Where's Michael?! 714 00:55:57,140 --> 00:55:58,463 I don't really know. 715 00:55:58,583 --> 00:55:59,929 You don't know? 716 00:56:00,338 --> 00:56:02,520 Johnny, you don't know where Michael is?! 717 00:56:02,640 --> 00:56:06,253 I haven't been able to reach him after he went to save that reporter Jin Bo Bae. 718 00:56:09,566 --> 00:56:11,135 Did Michael cut contact? 719 00:56:36,054 --> 00:56:37,486 Where are we? 720 00:56:38,151 --> 00:56:41,219 Whose villa is this? 721 00:56:42,071 --> 00:56:43,556 Why are we here? 722 00:56:44,424 --> 00:56:45,869 Because it's a safe place. 723 00:56:46,227 --> 00:56:48,290 Uh... I don't want to stay here. 724 00:56:48,410 --> 00:56:49,943 I want to go home. 725 00:56:50,659 --> 00:56:52,040 Take me home. 726 00:56:53,421 --> 00:56:55,057 Tonight, it's a good idea for you to stay here. 727 00:57:07,243 --> 00:57:08,449 Brought to you by HaruHaruSubs 728 00:57:07,243 --> 00:57:08,449 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites 729 00:57:08,459 --> 00:57:09,689 Main Translator: meju 730 00:57:09,706 --> 00:57:10,825 Timers: hitomi83, KumoYami 731 00:57:10,839 --> 00:57:11,836 Editor/QC: sayroo 732 00:57:11,846 --> 00:57:12,993 Coordinators: sayroo, cute girl 733 00:57:13,022 --> 00:57:14,068 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites 734 00:57:14,080 --> 00:57:15,123 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com 735 00:57:24,759 --> 00:57:27,123 Because of me, innocent Hye Jung got abducted. 736 00:57:27,243 --> 00:57:29,015 Hye Jung, what about my Hye Jung? 737 00:57:29,135 --> 00:57:31,367 That reporter, she's probably safe, right? 738 00:57:31,487 --> 00:57:32,390 At that moment, 739 00:57:32,510 --> 00:57:33,072 Help me! 740 00:57:33,192 --> 00:57:34,896 inside me, I prayed. 741 00:57:35,765 --> 00:57:38,257 He cut contact in the middle of carrying out a plan. 742 00:57:38,681 --> 00:57:40,267 He's got his head somewhere else. 743 00:57:40,387 --> 00:57:42,772 Jin Bo Bae, where are you right now? 744 00:57:43,223 --> 00:57:46,693 You're not even a police officer, why would you catch the culprit? 745 00:57:46,813 --> 00:57:50,372 1985, Choi Kang Ta was born. 746 00:57:50,952 --> 00:57:53,594 The day we catch Justice Minister Lee Hyung Sub isn't far. 747 00:57:53,714 --> 00:57:55,162 E.J. 748 00:57:55,282 --> 00:57:57,693 Use a barbarian to catch a barbarian. 749 00:57:59,889 --> 00:58:02,497 There's someone who's been waiting for you. 750 00:58:02,617 --> 00:58:05,258 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites 751 00:58:05,378 --> 00:58:07,440 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com 51890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.