Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,053 --> 00:00:03,139
Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites
2
00:00:03,400 --> 00:00:06,139
Brought to you by HaruHaruSubs
3
00:00:09,005 --> 00:00:14,009
We have to open this safe
and take out what's inside.
4
00:00:14,129 --> 00:00:16,316
It can't ever get out.
5
00:00:19,651 --> 00:00:22,875
Everything on us is
recorded in those ledgers.
6
00:00:32,854 --> 00:00:34,263
Tomorrow,
7
00:00:35,694 --> 00:00:37,808
we will go to Jang Yong's house.
8
00:00:40,095 --> 00:00:41,889
We're going to empty the safe.
9
00:00:48,790 --> 00:00:50,151
~ A Man Called God ~
10
00:00:59,346 --> 00:01:00,423
Team Leader!
11
00:00:59,377 --> 00:01:01,342
Episode 5
12
00:01:00,543 --> 00:01:02,495
We got the suspect's face? Turn it on.
13
00:01:02,615 --> 00:01:03,840
Where do you think...
14
00:01:03,960 --> 00:01:05,484
I've called her.
15
00:01:05,604 --> 00:01:08,273
I'm the last witness in Hawaii.
16
00:01:08,393 --> 00:01:11,433
Who knows, maybe the
bomber is someone I know.
17
00:01:11,553 --> 00:01:14,145
- Hey! Hurry up and turn it on.
- Okay.
18
00:01:15,127 --> 00:01:16,729
There.
19
00:01:17,049 --> 00:01:19,633
That's when people are evacuating.
20
00:01:19,753 --> 00:01:21,832
See that guy bending down and acting?
21
00:01:21,952 --> 00:01:23,861
The guy holding the bag. Huh?
22
00:01:24,587 --> 00:01:25,953
He's the guy.
23
00:01:26,622 --> 00:01:29,590
Chairman Kang's office is right here.
24
00:01:34,523 --> 00:01:35,697
Uh.
25
00:01:36,306 --> 00:01:37,267
This man...
26
00:01:38,919 --> 00:01:40,990
Oh, excuse me. I'm sorry.
27
00:01:41,110 --> 00:01:42,677
I'm late for my plane.
28
00:01:45,704 --> 00:01:47,198
I know this man.
29
00:01:47,796 --> 00:01:49,355
I know him.
30
00:01:49,475 --> 00:01:51,725
When Chairman Kang had
just arrived in Honolulu,
31
00:01:51,845 --> 00:01:53,497
he ran into me.
32
00:01:55,556 --> 00:01:58,759
You remember a man that
you randomly ran into?
33
00:01:59,293 --> 00:02:01,663
He almost destroyed my camera.
34
00:02:01,783 --> 00:02:03,478
So, I remember carefully.
35
00:02:03,598 --> 00:02:05,998
Do you have any pictures
you took at the time?
36
00:02:06,118 --> 00:02:09,079
No. That camera is still...
37
00:02:10,018 --> 00:02:16,040
Anyhow, that man, from Hawaii to Korea, must
be connected to Chairman Kang's case.
38
00:02:17,835 --> 00:02:20,974
But why has he come to Seoul
and blown up his office?
39
00:02:22,810 --> 00:02:24,945
Could it be because of the safe?
40
00:02:26,779 --> 00:02:29,683
The only thing that was retrieved
at the site was the safe.
41
00:02:31,882 --> 00:02:34,466
There's something big in there.
42
00:02:34,586 --> 00:02:36,195
All right, then.
43
00:02:36,810 --> 00:02:39,415
Okay, now it's time to stand
up. Thanks for your time.
44
00:02:39,535 --> 00:02:40,440
Detective Seo.
45
00:02:40,560 --> 00:02:42,617
You need to brief me!
46
00:02:43,600 --> 00:02:46,119
If you keep this up, we can't work together.
47
00:02:46,239 --> 00:02:48,472
I don't think there's anything
to work together on.
48
00:02:48,592 --> 00:02:51,333
- Detective Seo!
- Now then, go on.
49
00:02:55,987 --> 00:02:59,083
Spread his picture around the airport,
50
00:02:59,203 --> 00:03:00,791
and obtain a record of arrivals.
51
00:03:00,911 --> 00:03:02,414
Got it.
52
00:03:18,276 --> 00:03:20,560
People, I swear...
53
00:03:20,680 --> 00:03:23,849
if they see me as a joke, they're
really going to be sorry.
54
00:03:27,831 --> 00:03:30,628
But still, I got what there was to get.
55
00:03:33,548 --> 00:03:34,765
Dennis Cameron.
56
00:03:34,885 --> 00:03:37,712
Born September 18, 1982. Native of L.A.
57
00:03:38,262 --> 00:03:39,992
There's no record of him
entering the country.
58
00:03:40,112 --> 00:03:42,114
How could a man who hasn't
even entered the country...
59
00:03:42,234 --> 00:03:44,868
blow up Chairman Kang's office?
60
00:03:44,988 --> 00:03:46,299
Carlos Picque.
61
00:03:46,419 --> 00:03:49,544
Today at 7:35PM, he arrived from Spain.
62
00:03:51,731 --> 00:03:54,144
He and Dennis Cameron have the same face.
63
00:03:54,742 --> 00:03:56,685
Entering the country...
64
00:04:00,941 --> 00:04:02,329
What about an international criminal record?
65
00:04:02,449 --> 00:04:03,866
There isn't one.
66
00:04:03,986 --> 00:04:07,624
Not only is there no criminal record, there's
no record of him ever leaving the US.
67
00:04:07,744 --> 00:04:10,208
Could this man be Peter Pan?
68
00:04:10,328 --> 00:04:13,827
There's no way Peter Pan would get
his face exposed this easily.
69
00:04:16,086 --> 00:04:17,772
Have you found someone to crack the safe?
70
00:04:17,892 --> 00:04:20,292
Yes, we've found a few people.
71
00:04:20,412 --> 00:04:22,918
We're picking the best from among them.
72
00:04:23,516 --> 00:04:25,929
Take care of it as quickly as possible,
73
00:04:27,185 --> 00:04:28,594
and also,
74
00:04:30,495 --> 00:04:32,779
even though it's a 25 year old case,
75
00:04:33,618 --> 00:04:38,593
there was a detective named Choi Hae Ryong
that was investigating a drug case.
76
00:04:38,713 --> 00:04:41,240
Find all the files regarding that
case and bring them to me.
77
00:04:41,360 --> 00:04:42,692
Yes.
78
00:04:49,354 --> 00:04:50,507
Yeah.
79
00:04:52,658 --> 00:04:53,811
Right now?
80
00:04:56,438 --> 00:04:57,804
How did you...
81
00:04:58,573 --> 00:05:00,431
Hurry and tell me.
82
00:05:01,114 --> 00:05:02,758
For nothing?
83
00:05:03,482 --> 00:05:05,660
Tell me what's inside the safe.
84
00:05:06,173 --> 00:05:07,368
We haven't been able to open the safe yet.
85
00:05:07,488 --> 00:05:09,952
What's this? You promised.
86
00:05:11,191 --> 00:05:12,322
You're not intending to tell me, are you?
87
00:05:12,442 --> 00:05:15,673
No, that's not it. It's not a safe
that anyone can open easily.
88
00:05:16,762 --> 00:05:18,898
We're trying to find a safe specialist.
89
00:05:19,018 --> 00:05:20,328
Really?
90
00:05:22,848 --> 00:05:24,086
Then...
91
00:05:24,206 --> 00:05:26,487
I can connect you with one.
92
00:05:27,106 --> 00:05:29,284
I met him when I was covering a story.
93
00:05:29,404 --> 00:05:31,697
He lived half his life in the slammer.
94
00:05:31,817 --> 00:05:34,587
He opened the secret basement
safe of the Korea Bank in '89.
95
00:05:34,707 --> 00:05:36,402
Jin Bo Bae.
96
00:05:36,522 --> 00:05:38,538
I'm a CIS agent.
97
00:05:38,658 --> 00:05:40,908
I don't need the help
of a convicted criminal.
98
00:05:41,028 --> 00:05:43,985
More than that, tell me how
and when you met this man.
99
00:05:44,684 --> 00:05:46,969
At the airport in Hawaii,
100
00:05:47,089 --> 00:05:49,568
the day Chairman Kang arrived,
101
00:05:50,422 --> 00:05:52,600
we accidentally bumped into each other.
102
00:06:00,607 --> 00:06:04,664
Judging from his expression, he's got
a few snakes slithering in his gut.
103
00:06:06,415 --> 00:06:08,144
Dennis has taken off.
104
00:06:08,264 --> 00:06:11,297
He felt bad he couldn't stay
till the end of the mission.
105
00:06:11,417 --> 00:06:14,883
I'm sorry. It was my fault for
missing the surveillance camera.
106
00:06:17,278 --> 00:06:18,965
What's that?
107
00:06:19,947 --> 00:06:22,104
Do you remember the operation in Paris?
108
00:06:22,224 --> 00:06:23,705
Paris?
109
00:06:26,149 --> 00:06:28,071
Then in that portrait...?
110
00:06:28,191 --> 00:06:29,821
Bingo.
111
00:06:30,350 --> 00:06:32,720
And this, GPS tracking is a given,
112
00:06:32,840 --> 00:06:35,965
but it can also tap conversation
within a 10 meter radius.
113
00:06:36,085 --> 00:06:37,802
If there is one fault in it...
114
00:06:37,922 --> 00:06:39,275
the time is off.
115
00:06:39,395 --> 00:06:40,756
Bingo.
116
00:06:46,857 --> 00:06:49,911
If you present them to the man's
wretched children, they'll be thrilled.
117
00:06:50,031 --> 00:06:50,872
Bingo.
118
00:06:50,992 --> 00:06:52,815
What's going on with the safe?
119
00:06:52,935 --> 00:06:55,286
Inside this is the safe's circuit diagram.
120
00:07:06,110 --> 00:07:08,032
I'll take the safe.
121
00:07:09,078 --> 00:07:11,533
That degree of difficulty is nothing.
122
00:07:22,106 --> 00:07:23,408
President,
123
00:07:24,134 --> 00:07:26,846
Yong Bi Group's Chairman and
President are looking for you.
124
00:07:36,387 --> 00:07:38,117
Hello!
125
00:07:38,736 --> 00:07:42,088
- Welcome, Chairman. This way please.
- Yes.
126
00:07:42,881 --> 00:07:44,375
- Please sit.
- Yes.
127
00:07:45,592 --> 00:07:49,820
Vivian, seeing you at the office, I
notice you have yet another appeal.
128
00:07:51,609 --> 00:07:53,082
Really?
129
00:07:56,541 --> 00:07:58,591
Ah, that's beautiful.
130
00:07:59,611 --> 00:08:03,583
Of course, the real thing
is much more beautiful.
131
00:08:06,188 --> 00:08:10,074
When I was in the Netherlands, a descendent
of Rembrandt's painted it for me.
132
00:08:11,253 --> 00:08:13,794
Excuse me, Rembrandt?
133
00:08:15,651 --> 00:08:17,872
Do you like Rembrandt paintings?
134
00:08:19,284 --> 00:08:24,814
Um well, more than the paintings, I
like the women that are like paintings.
135
00:08:28,561 --> 00:08:34,262
Chairman, a man of your caliber should
have a self-portrait in your study.
136
00:08:34,668 --> 00:08:37,935
So, I've taken the liberty of
having one made for you.
137
00:08:38,055 --> 00:08:39,558
For you, Chairman.
138
00:08:40,015 --> 00:08:41,189
What?
139
00:08:42,684 --> 00:08:44,264
Oh my gosh.
140
00:08:44,384 --> 00:08:46,314
Hey! Bravo!
141
00:08:46,434 --> 00:08:49,794
Wow! I'm so touched, Vivian!
142
00:08:49,914 --> 00:08:51,478
Wow.
143
00:08:51,598 --> 00:08:52,994
Do you like it?
144
00:08:53,114 --> 00:08:54,980
I'm totally stunned.
145
00:08:55,615 --> 00:08:59,245
Vivian, how did you get this prepared?
146
00:08:59,365 --> 00:09:00,782
Really.
147
00:09:01,140 --> 00:09:05,475
But, do you think the painting
makes you look too old?
148
00:09:05,595 --> 00:09:06,585
Eh?
149
00:09:06,705 --> 00:09:08,720
Well, I am old.
150
00:09:08,840 --> 00:09:12,080
No, it looks way better than the real thing.
151
00:09:13,575 --> 00:09:15,603
I'm just saying it looks very real, Father.
152
00:09:15,723 --> 00:09:19,518
In Spain, there were portraits
painted of the royal family
153
00:09:19,638 --> 00:09:22,166
that made them look rather ridiculous.
154
00:09:22,286 --> 00:09:26,103
It was a satirical reflection on the
incompetence and greed of the rulers,
155
00:09:26,223 --> 00:09:30,032
but they say the thickheaded royalty
didn't even realize this.
156
00:09:33,447 --> 00:09:34,685
Ah really?
157
00:09:34,805 --> 00:09:36,863
They sound like real fools!
158
00:09:38,443 --> 00:09:42,961
But, could I really just accept
such a precious gift?
159
00:09:43,081 --> 00:09:45,331
Oh! Don't even say that.
160
00:09:45,929 --> 00:09:48,363
Are you going to hang it up at your home?
161
00:09:48,483 --> 00:09:51,118
No, I'm going to hang it up in my office.
162
00:09:51,652 --> 00:09:53,082
But, Vivian,
163
00:09:53,202 --> 00:09:55,350
there's nothing for me?
164
00:09:59,279 --> 00:10:01,414
How could there be nothing for you?
165
00:10:02,391 --> 00:10:05,305
Ah, ah, what...
166
00:10:05,425 --> 00:10:07,270
Yes, oh!
167
00:10:08,669 --> 00:10:12,320
Is it, perhaps...
168
00:10:17,325 --> 00:10:19,845
Yes, oh, oh!
169
00:10:21,954 --> 00:10:26,096
The sound of this watch, think of it
as the sound of my heart.
170
00:10:27,719 --> 00:10:31,221
On my wrist, your heart...
171
00:10:36,541 --> 00:10:39,167
You can't ever take it off...
172
00:10:40,000 --> 00:10:42,819
until my heart stops.
173
00:10:44,622 --> 00:10:46,693
Until your heart stops?
174
00:10:49,367 --> 00:10:51,865
You're gonna tear your
mouth with that smile!
175
00:10:52,954 --> 00:10:55,730
Now then, shall we talk some business?
176
00:10:58,491 --> 00:11:01,672
Have you looked over the BT project?
177
00:11:01,792 --> 00:11:03,198
100% of the investments would come from us.
178
00:11:03,318 --> 00:11:06,814
We'd like Yong Bi Group to handle
all the business administration.
179
00:11:06,934 --> 00:11:08,629
Well that...
180
00:11:08,749 --> 00:11:11,435
Vivian operates in such a
cool manner, it's great.
181
00:11:11,555 --> 00:11:14,573
Of course, father, look...
182
00:11:17,242 --> 00:11:20,282
She says it's the sound of her heart.
183
00:11:20,402 --> 00:11:21,990
Ahhh, this is so...
184
00:11:22,909 --> 00:11:25,983
How much is castle going to pour into Korea?
185
00:11:26,103 --> 00:11:29,998
Over 8 billion dollars, I believe.
186
00:11:32,482 --> 00:11:36,240
Seemed like Vivian had some interest in you.
187
00:11:38,264 --> 00:11:41,061
Frankly, I thought you were so crazy
about those women at the bars,
188
00:11:41,181 --> 00:11:43,730
that you couldn't tell quality from junk.
189
00:11:43,850 --> 00:11:45,331
But it looks like you
know a little something.
190
00:11:45,451 --> 00:11:46,642
Oh Father,
191
00:11:46,762 --> 00:11:49,546
does the fruit fall far from the tree?
192
00:11:49,994 --> 00:11:51,937
If a man wants to become a big man,
193
00:11:52,057 --> 00:11:55,118
he has to have the support
of an influential wife.
194
00:11:55,238 --> 00:11:58,478
Vivian is more than you deserve.
195
00:11:58,598 --> 00:12:03,261
I don't know about other things, but
my skill in catching women, well...
196
00:12:03,982 --> 00:12:08,188
Nice, pretty wives are all useless!
197
00:12:08,808 --> 00:12:12,352
Look around. The world's
littered with pretty girls.
198
00:12:12,472 --> 00:12:13,462
Of course, Father.
199
00:12:13,582 --> 00:12:15,754
For women, too, it's all about capability.
200
00:12:15,874 --> 00:12:18,679
Yes, that's what I'm talking about, Father!
201
00:12:19,832 --> 00:12:23,633
Kid, strangely today, the father-son
connection seems kind of on.
202
00:12:23,753 --> 00:12:26,750
Well, as they say, like father, like son.
203
00:12:29,047 --> 00:12:32,207
Today, I'll take you somewhere really nice.
204
00:12:33,018 --> 00:12:35,239
Where, you know somewhere good?
205
00:12:35,359 --> 00:12:38,207
Yes father. The girls are killer.
206
00:12:39,471 --> 00:12:40,688
Hey!
207
00:12:40,808 --> 00:12:44,062
I give you a little credit, and in
no time, you say crap like that.
208
00:12:44,182 --> 00:12:46,774
Are you looking for a safe specialist?
209
00:12:46,894 --> 00:12:49,699
Yes, don't worry about it, Father.
210
00:12:50,291 --> 00:12:54,369
We don't need Woo Hyun's help.
I can take care of it on my own.
211
00:12:54,489 --> 00:12:57,166
By tomorrow, the safe will be open.
212
00:12:57,286 --> 00:13:00,198
You absolutely cannot make
a mistake on this one.
213
00:13:00,318 --> 00:13:04,714
Inside there is something more
important than my heart.
214
00:13:07,553 --> 00:13:08,899
Yes, Father.
215
00:13:14,777 --> 00:13:17,382
Oh! It's pure art.
216
00:13:18,450 --> 00:13:20,841
That would look good on me.
217
00:13:26,065 --> 00:13:28,349
What's taking Michael so long?
218
00:13:32,639 --> 00:13:33,728
Michael?
219
00:13:36,824 --> 00:13:39,108
Michael, why are you so late?
220
00:13:49,636 --> 00:13:51,942
What is all this?
221
00:13:53,318 --> 00:13:54,919
A gift.
222
00:13:55,368 --> 00:13:56,606
Wow.
223
00:13:57,418 --> 00:13:59,147
All of this?
224
00:14:01,085 --> 00:14:04,438
I saw this in a fashion show.
225
00:14:05,804 --> 00:14:07,128
Do you like them?
226
00:14:07,248 --> 00:14:08,815
Michael!
227
00:15:19,716 --> 00:15:21,787
Was that another magic trick?
228
00:15:25,519 --> 00:15:26,800
To me,
229
00:15:28,252 --> 00:15:30,152
you're magic.
230
00:15:32,778 --> 00:15:34,038
Michael,
231
00:15:34,948 --> 00:15:36,741
I'm going crazy.
232
00:15:36,861 --> 00:15:38,770
You're making me crazy.
233
00:15:44,642 --> 00:15:45,752
What?
234
00:15:48,311 --> 00:15:50,809
Greeting your parents first is
the proper order of things.
235
00:15:52,026 --> 00:15:53,862
Couldn't you...
236
00:15:54,781 --> 00:15:56,868
invite me home today?
237
00:15:57,295 --> 00:15:58,597
Today...
238
00:15:58,717 --> 00:16:01,096
Mother is on a trip to Europe.
239
00:16:02,862 --> 00:16:06,044
But if it's something you
want, it doesn't matter.
240
00:16:06,164 --> 00:16:09,524
Because you are someone special to me.
241
00:16:12,305 --> 00:16:14,569
If it's something you want,
242
00:16:15,102 --> 00:16:16,875
I'll do whatever.
243
00:17:27,217 --> 00:17:30,121
Vivian. Are you ready?
244
00:17:31,231 --> 00:17:31,824
Okay.
245
00:17:31,944 --> 00:17:33,084
Okay.
246
00:17:47,534 --> 00:17:50,502
Vivian, Boss just entered
the first floor living room.
247
00:17:51,351 --> 00:17:53,998
Dad, I invited Michael over.
248
00:17:54,118 --> 00:17:56,005
Sorry to come so suddenly.
249
00:17:56,125 --> 00:18:00,212
Oh no, you're always welcome.
250
00:18:00,332 --> 00:18:02,142
Please sit.
251
00:18:02,569 --> 00:18:03,807
Please drop the formal speech.
252
00:18:03,927 --> 00:18:05,857
Tonight, I didn't come for business.
253
00:18:05,977 --> 00:18:08,227
He's come as my boyfriend.
254
00:18:08,347 --> 00:18:10,576
Girl, stop messing.
255
00:18:15,429 --> 00:18:17,543
Vivian is entering the office.
256
00:18:33,934 --> 00:18:35,343
Bingo.
257
00:18:58,521 --> 00:19:00,934
Johnny, I don't see the safe.
258
00:19:04,209 --> 00:19:05,511
Johnny?
259
00:19:07,881 --> 00:19:10,636
Johnny. Tell me where the safe is.
260
00:19:10,756 --> 00:19:11,997
Johhny.
261
00:19:19,193 --> 00:19:21,947
What took you so long?
262
00:19:22,067 --> 00:19:24,317
What are you doing here?
263
00:19:24,437 --> 00:19:25,961
You're not the towing company?
264
00:19:26,081 --> 00:19:28,083
Oh my god!
265
00:19:28,203 --> 00:19:30,730
What the hell are these punks doing?
266
00:19:32,012 --> 00:19:35,727
Hello? Why aren't you here yet?!
267
00:19:35,847 --> 00:19:37,614
Hurry up!
268
00:19:37,734 --> 00:19:40,859
You just show up here. I'm
gonna bite your head off.
269
00:19:41,500 --> 00:19:42,653
What is it, then?
270
00:19:42,773 --> 00:19:44,382
You can't stay here.
271
00:19:44,502 --> 00:19:46,539
Oh my god!
272
00:19:46,659 --> 00:19:49,417
My car broke down!
273
00:19:50,015 --> 00:19:52,043
Okay, I understand.
274
00:20:05,704 --> 00:20:07,028
Johnny.
275
00:20:07,148 --> 00:20:07,952
Yeah, Vivian.
276
00:20:08,072 --> 00:20:10,920
- What are you doing?
- Sorry, Vivian.
277
00:20:12,671 --> 00:20:15,127
I don't see the safe. Is
this the right room?
278
00:20:16,259 --> 00:20:17,123
Just a minute.
279
00:20:17,243 --> 00:20:19,259
There's a secret chamber in that room.
280
00:20:21,454 --> 00:20:22,671
A secret chamber?
281
00:20:38,799 --> 00:20:41,084
Hello, lady.
282
00:20:41,204 --> 00:20:43,839
Johnny, I found the secret door.
283
00:20:44,906 --> 00:20:46,614
Gotta hand it to you.
284
00:21:04,914 --> 00:21:06,537
I got it.
285
00:21:14,079 --> 00:21:17,922
Be careful, the secret chamber is set to
close automatically within 5 minutes!
286
00:21:18,042 --> 00:21:19,075
You'll be trapped.
287
00:21:19,195 --> 00:21:21,731
There's no one to open it
for you from the outside.
288
00:21:28,671 --> 00:21:29,696
Okay.
289
00:21:39,604 --> 00:21:41,696
Come on, come on.
290
00:21:42,059 --> 00:21:43,426
Vivian!
291
00:21:43,997 --> 00:21:46,346
You have 55 seconds.
292
00:21:46,923 --> 00:21:49,399
I can't figure out the lock.
293
00:21:50,296 --> 00:21:52,517
I have to make another hole.
294
00:22:00,550 --> 00:22:04,201
Vivian, hurry out the terrace!
Two guys are headed your way!
295
00:22:05,172 --> 00:22:07,606
- Come on, come on.
- Hurry. Hurry out.
296
00:22:09,400 --> 00:22:10,809
Shoot.
297
00:22:24,436 --> 00:22:26,080
It's true, Father.
298
00:22:26,200 --> 00:22:28,611
They're neck and neck till the end.
299
00:22:28,731 --> 00:22:31,408
I thought that was soo funny.
300
00:22:32,198 --> 00:22:35,540
- And the view there was really nice.
- There's been a problem with the safe.
301
00:22:35,660 --> 00:22:37,397
Vivian is trapped.
302
00:22:38,097 --> 00:22:40,553
It would be nice if we had
an equestrian club too.
303
00:22:40,673 --> 00:22:42,752
We could ride whenever we wanted.
304
00:22:44,631 --> 00:22:45,762
Oh dear!
305
00:22:46,333 --> 00:22:48,255
Oh no! You're all wet.
306
00:22:48,789 --> 00:22:50,582
Go to my room and change
into some of Oppa's clothes.
307
00:22:50,702 --> 00:22:53,679
Hey, hey. Where do you think you're
going, girl? I'll go. You stay.
308
00:22:53,799 --> 00:22:55,237
Michael, come this way.
309
00:22:55,357 --> 00:22:57,701
- I'll give you some clothes.
- Ah yes.
310
00:23:21,357 --> 00:23:23,791
Vivian, you know the bubblegum I gave you?
311
00:23:23,911 --> 00:23:26,381
Put it in the hole in the
safe. No one will notice.
312
00:23:31,195 --> 00:23:35,316
I don't know if I have anything
you can wear, the fabric and all.
313
00:23:37,195 --> 00:23:39,245
What about this?
314
00:23:55,921 --> 00:23:57,757
President Jang has collapsed in his room.
315
00:23:57,877 --> 00:24:01,601
W... what? P... p.. president...
316
00:24:07,480 --> 00:24:09,615
Uh! President!
317
00:24:09,735 --> 00:24:10,491
President!
318
00:24:10,611 --> 00:24:11,750
Snap out of it, President!
319
00:24:11,870 --> 00:24:13,342
President, snap out of it!
320
00:24:13,462 --> 00:24:14,837
President.
321
00:24:30,626 --> 00:24:31,886
Michael.
322
00:24:33,338 --> 00:24:35,110
Buy me 3 more minutes.
323
00:24:35,230 --> 00:24:36,455
Stop.
324
00:24:37,736 --> 00:24:39,082
Withdraw.
325
00:24:46,208 --> 00:24:47,553
President.
326
00:24:48,257 --> 00:24:49,496
President!
327
00:24:50,174 --> 00:24:50,865
Uh!
328
00:24:50,985 --> 00:24:53,484
P... president, are you all right?
329
00:24:54,802 --> 00:24:56,281
Why am I lying here?
330
00:24:56,401 --> 00:24:58,346
You suddenly collapsed.
331
00:24:58,902 --> 00:25:01,677
I think you lost consciousness for a moment.
332
00:25:01,797 --> 00:25:03,236
I...
333
00:25:04,207 --> 00:25:07,068
why am I doing this these days?
334
00:25:08,606 --> 00:25:10,079
Michael.
335
00:25:12,343 --> 00:25:14,200
You can't tell Vivian.
336
00:25:16,804 --> 00:25:17,935
Oh, how humiliating.
337
00:25:18,055 --> 00:25:19,665
I need to start taking
deer blood or something.
338
00:25:19,785 --> 00:25:21,587
- Help me up, will you?
- Yes, sir.
339
00:25:36,487 --> 00:25:38,302
I tell you.
340
00:25:38,708 --> 00:25:40,886
It's a blow to our pride.
341
00:25:41,249 --> 00:25:44,110
There hasn't been a safe we couldn't open.
342
00:25:44,230 --> 00:25:48,986
In a digital age, what is
up with a dial on a safe?
343
00:25:59,659 --> 00:26:01,432
I'm sorry, Michael.
344
00:26:02,350 --> 00:26:03,417
Vivian,
345
00:26:05,024 --> 00:26:06,988
don't feel too guilty about it.
346
00:26:07,108 --> 00:26:10,007
Wait till those guys open the safe.
347
00:26:10,127 --> 00:26:13,287
Then, we can just get the contents.
348
00:26:33,844 --> 00:26:35,702
He's a specialist from German headquarters.
349
00:26:35,822 --> 00:26:38,071
Did you bring a person
from safe manufacturer?
350
00:26:38,191 --> 00:26:39,402
Yes.
351
00:26:53,312 --> 00:26:57,327
We have to open this safe
and take out what's inside.
352
00:26:57,967 --> 00:27:00,893
Everything on us is
recorded in those ledgers.
353
00:27:12,495 --> 00:27:14,588
- Shit, what is that? (German)
- What?
354
00:27:15,185 --> 00:27:18,644
- Why is there smoke coming out?
- It's all burning. (German)
355
00:27:18,764 --> 00:27:19,862
Is there something wrong?
356
00:27:19,982 --> 00:27:23,393
He says it's all burning. Do something.
357
00:27:24,306 --> 00:27:25,843
What is wrong?
358
00:27:27,828 --> 00:27:28,554
It's not my fault.
359
00:27:28,674 --> 00:27:32,320
I told you, if we're not careful trying to get in
there, something may happen to the contents.
360
00:27:33,900 --> 00:27:36,462
He says that the contents
have been destroyed.
361
00:27:36,582 --> 00:27:37,807
Geez.
362
00:27:37,927 --> 00:27:39,346
You said he was a specialist!
363
00:27:39,466 --> 00:27:41,796
What's he saying?
364
00:27:42,368 --> 00:27:44,524
He says that because a safety trigger went
off, all the contents have been burned.
365
00:27:44,644 --> 00:27:46,232
Geez! Really...
366
00:27:46,916 --> 00:27:47,898
What?!
367
00:27:48,931 --> 00:27:51,237
Ask him again in detail.
368
00:27:58,873 --> 00:28:00,240
- Hey.
- Eh?
369
00:28:01,307 --> 00:28:03,122
Is he really a specialist?
370
00:28:03,242 --> 00:28:04,404
Yes.
371
00:28:18,454 --> 00:28:21,400
Uh, uh, I don't think I can do this.
372
00:28:21,520 --> 00:28:23,842
There's some glass inside the
lock and if it breaks, it's bang.
373
00:28:23,962 --> 00:28:26,810
Why can't you open this?!
374
00:28:27,216 --> 00:28:28,582
Get out, you bastard, get out.
375
00:28:28,702 --> 00:28:31,764
What kind of safe specialist
can't open this piece of...
376
00:28:34,171 --> 00:28:35,345
Hey hey hey!
377
00:28:35,465 --> 00:28:36,840
Hey hey!
378
00:28:36,960 --> 00:28:39,381
Hey, you ignorant fool.
379
00:28:39,501 --> 00:28:43,168
If we could open this with force,
I'd have already done it.
380
00:28:43,288 --> 00:28:45,154
You crazy fool.
381
00:28:45,597 --> 00:28:51,063
I told you inside there is something
more important than your heart.
382
00:28:51,767 --> 00:28:54,437
Bring me a specialist, a specialist!
383
00:29:02,508 --> 00:29:04,088
Welcome.
384
00:29:06,440 --> 00:29:08,020
Hello.
385
00:29:08,853 --> 00:29:10,668
You're Master Hong Duk Bo, right?
386
00:29:10,788 --> 00:29:12,952
Master? What's that about?
387
00:29:13,072 --> 00:29:14,276
I came after hearing your reputation.
388
00:29:14,396 --> 00:29:15,664
Reputation?
389
00:29:15,784 --> 00:29:18,698
My shoes have a reputation in Seoul?
390
00:29:19,910 --> 00:29:22,942
I hear that there's not a safe
in this world you can't crack.
391
00:29:25,198 --> 00:29:28,892
I was wondering what this
was about. Get lost.
392
00:29:29,533 --> 00:29:31,220
I have an amazing offer for you.
393
00:29:31,340 --> 00:29:33,961
Never mind. I've quit.
394
00:29:34,081 --> 00:29:36,865
You're going to let that valuable skill rot?
395
00:29:36,985 --> 00:29:38,616
What's valuable about it?
396
00:29:38,736 --> 00:29:41,285
You may change your mind after reading this.
397
00:29:41,405 --> 00:29:42,342
Get lost!
398
00:29:42,462 --> 00:29:44,071
I said get lost!
399
00:29:50,258 --> 00:29:54,913
We can't fulfill such a large order.
400
00:29:55,033 --> 00:29:59,269
As you can see my
operations are old-fashioned.
401
00:30:02,744 --> 00:30:03,833
What is that?
402
00:30:03,953 --> 00:30:05,492
That guy looks suspicious.
403
00:30:05,612 --> 00:30:07,382
What are you talking about?
404
00:30:07,502 --> 00:30:09,451
Your grandfather may pass out from hunger.
405
00:30:09,571 --> 00:30:12,661
Open up the lunchbox. What'd you
bring today? I'm all anticipation.
406
00:30:13,087 --> 00:30:15,402
I made cheonggukjang
(fermented beanpaste stew).
407
00:30:15,522 --> 00:30:18,048
Cheonggukjang? Sounds good.
408
00:30:18,168 --> 00:30:19,231
I can't wait.
409
00:30:19,351 --> 00:30:22,942
Oh! It smells great!
410
00:30:23,751 --> 00:30:24,490
Okay.
411
00:30:43,573 --> 00:30:45,070
He's not budging.
412
00:30:45,343 --> 00:30:47,729
The girl that just walked in
must be his granddaughter.
413
00:30:48,049 --> 00:30:49,827
Yes, she is.
414
00:30:56,567 --> 00:30:58,550
Yeah, what's up?
415
00:31:06,586 --> 00:31:07,701
Cheers.
416
00:31:14,343 --> 00:31:19,518
It's not that I have to have your help,
417
00:31:20,931 --> 00:31:21,782
but...
418
00:31:22,913 --> 00:31:25,320
you can get information faster.
419
00:31:27,100 --> 00:31:29,347
Do you know any safe specialists?
420
00:31:30,359 --> 00:31:31,934
There's one,
421
00:31:32,734 --> 00:31:34,269
but he'd rather die than do it.
422
00:31:34,389 --> 00:31:35,163
What?
423
00:31:35,521 --> 00:31:36,584
Die?
424
00:31:38,054 --> 00:31:41,678
Hey, if he has a knife to
his neck, game over.
425
00:31:45,107 --> 00:31:48,227
Jang Ho, you wanna give it a shot?
426
00:31:48,669 --> 00:31:50,354
I'll take care of it.
427
00:31:50,474 --> 00:31:52,408
Then don't bother with the old man.
428
00:31:54,065 --> 00:31:55,966
Instead, find his Achilles heel.
429
00:31:56,644 --> 00:31:57,702
Achilles.
430
00:31:58,533 --> 00:31:59,523
Mmm.
431
00:32:14,150 --> 00:32:16,201
What's going on with Jang Yong and Jang Ho?
432
00:32:19,342 --> 00:32:22,576
Boss, here's the recording
from Jang Ho's office today.
433
00:32:23,987 --> 00:32:25,468
What's the news on the old guy?
434
00:32:25,588 --> 00:32:27,953
He's running a cobbler shop right now.
435
00:32:28,073 --> 00:32:30,541
I hear he has a granddaughter
in high school. Go grab her.
436
00:32:31,175 --> 00:32:33,762
He ultimately shows his true colors.
437
00:32:34,511 --> 00:32:35,864
What should we do?
438
00:32:39,938 --> 00:32:43,615
Hey, what are rifling
through like a cat burgler?
439
00:32:49,891 --> 00:32:50,739
Mom,
440
00:32:51,337 --> 00:32:53,516
you were reading that monthly
magazine. Where did you put it?
441
00:32:53,788 --> 00:32:55,150
The one from 3 months ago.
442
00:32:55,270 --> 00:32:56,367
I don't know.
443
00:32:56,487 --> 00:32:59,295
The special feature I wrote.
444
00:32:59,618 --> 00:33:01,186
About the man who spent 30 years
of his life robbing safes.
445
00:33:01,306 --> 00:33:02,361
You don't remember?
446
00:33:07,084 --> 00:33:09,365
Ah! Here it is.
447
00:33:09,790 --> 00:33:11,215
Mom, I'll see you later.
448
00:33:14,199 --> 00:33:14,880
Hey!
449
00:33:15,714 --> 00:33:16,760
Thank you.
450
00:33:17,297 --> 00:33:18,410
You good-for-nothing.
451
00:33:42,559 --> 00:33:44,984
I know this is the right address.
452
00:33:46,159 --> 00:33:47,592
That's strange.
453
00:33:51,008 --> 00:33:52,367
Hey, Hong Hye Jung!
454
00:33:57,050 --> 00:33:58,956
Hey, it's been a long time.
455
00:33:59,076 --> 00:34:00,830
How'd you know this place?
456
00:34:01,391 --> 00:34:03,313
I'm sorry.
457
00:34:03,688 --> 00:34:05,289
I heard later.
458
00:34:05,560 --> 00:34:09,867
I heard that you had to transfer schools
and move because of the story I wrote.
459
00:34:09,987 --> 00:34:13,003
Then, isn't that enough?
Why have you come now?
460
00:34:14,948 --> 00:34:16,113
I'm sorry.
461
00:34:16,376 --> 00:34:17,805
I came to apologize.
462
00:34:18,130 --> 00:34:19,956
We don't need your apology.
463
00:34:20,076 --> 00:34:22,332
Just let us live quietly in peace.
464
00:34:23,361 --> 00:34:28,521
Can you please tell me where your
grandfather has moved his shop?
465
00:34:28,779 --> 00:34:32,018
I have something I need
to talk to him about.
466
00:34:32,138 --> 00:34:35,752
I don't know. I don't know where he works.
467
00:34:46,767 --> 00:34:50,499
It's because I have something
to talk to him about.
468
00:35:14,620 --> 00:35:15,674
All right.
469
00:35:16,695 --> 00:35:17,546
Huh?
470
00:35:17,666 --> 00:35:18,686
Hey.
471
00:35:18,806 --> 00:35:20,078
Who's that?
472
00:35:20,452 --> 00:35:22,937
She was with the girl
when we grabbed her, so...
473
00:35:23,567 --> 00:35:26,332
Then you should have dumped her.
What were you thinking bringing her here?
474
00:35:27,020 --> 00:35:28,212
I'm sorry.
475
00:35:28,875 --> 00:35:31,357
Ayy, that's complicating things.
476
00:35:32,354 --> 00:35:33,733
Aish...
477
00:35:48,531 --> 00:35:50,232
Yeah, how'd it go?
478
00:35:50,352 --> 00:35:52,428
President, we got the girl.
479
00:35:52,752 --> 00:35:55,882
But, you know that woman reporter?
480
00:35:58,172 --> 00:35:59,663
Woman reporter?
481
00:36:00,769 --> 00:36:03,037
What the hell did you grab the reporter for?
482
00:36:04,088 --> 00:36:06,092
Get started! Bury them!
483
00:36:07,875 --> 00:36:08,862
Michael!
484
00:36:11,015 --> 00:36:12,377
As we originally planned,
485
00:36:12,785 --> 00:36:14,700
Vivian, you go to Chairman Jang's house.
486
00:36:15,231 --> 00:36:16,998
I'll pull out the hostages.
487
00:36:31,389 --> 00:36:33,057
Welcome!
488
00:36:33,508 --> 00:36:35,466
Ah, yes. Just a moment.
489
00:36:41,261 --> 00:36:43,491
Aigoo, my little pup.
490
00:36:43,780 --> 00:36:45,499
Grandpa!
491
00:36:45,958 --> 00:36:47,830
Grandpa, I'm scared!
492
00:36:47,950 --> 00:36:48,750
Hye Jung!
493
00:36:49,278 --> 00:36:50,997
- Hye Jung!
- Grandpa!
494
00:36:51,269 --> 00:36:52,528
Who is that?!
495
00:36:52,648 --> 00:36:54,621
- Who's got you?!
- Grandpa, I'm scared!
496
00:36:54,741 --> 00:36:56,766
Hye Jung! Where are you?
497
00:36:56,886 --> 00:36:59,014
- Grandpa, save me!
- Look here!
498
00:36:59,134 --> 00:37:00,656
What is it you want?!
499
00:37:00,776 --> 00:37:02,120
Grandpa!
500
00:37:02,240 --> 00:37:04,571
Get in the car that will stop
in front of your shop in 5 minutes.
501
00:37:04,691 --> 00:37:06,801
If you call the police or pull anything,
502
00:37:06,921 --> 00:37:08,401
your granddaughter dies.
503
00:37:08,521 --> 00:37:10,308
Save me!
504
00:37:11,993 --> 00:37:12,827
Hye Jung!
505
00:37:13,116 --> 00:37:14,563
- Hye Jung!
- Just a moment.
506
00:37:15,805 --> 00:37:17,439
Your granddaughter will be safe.
507
00:37:17,899 --> 00:37:19,022
We'll save her.
508
00:37:19,142 --> 00:37:20,243
Who are you?
509
00:37:20,363 --> 00:37:21,554
Are you in with them?
510
00:37:22,141 --> 00:37:23,128
Where's my granddaughter?!
511
00:37:23,248 --> 00:37:24,609
Now, now, calm down.
512
00:37:24,729 --> 00:37:26,328
Listen to me carefully.
513
00:37:28,039 --> 00:37:31,435
Soon, some people will
take you to some house.
514
00:37:31,555 --> 00:37:33,733
And there will be a safe at that house.
515
00:37:33,853 --> 00:37:34,589
A safe?
516
00:37:34,709 --> 00:37:38,367
Those guys will make you crack
the safe for your daughter's life.
517
00:37:38,487 --> 00:37:39,542
A safe?
518
00:37:39,814 --> 00:37:43,201
So, you're saying they took
her because of a safe?
519
00:37:44,648 --> 00:37:47,078
We'll save Hye Jung and give you a call,
520
00:37:47,198 --> 00:37:51,178
but after you open the safe,
you must give the contents to us.
521
00:37:54,891 --> 00:37:55,827
Eesh.
522
00:38:18,423 --> 00:38:19,478
Hye Jung.
523
00:38:20,551 --> 00:38:21,776
Wake up.
524
00:38:22,618 --> 00:38:23,750
Hye Jung.
525
00:38:25,291 --> 00:38:26,457
Hye Jung.
526
00:38:47,073 --> 00:38:48,077
Hey!
527
00:38:48,554 --> 00:38:49,915
You there!
528
00:38:57,022 --> 00:38:58,724
Hey, get her!
529
00:38:59,907 --> 00:39:00,809
Get her!
530
00:39:02,205 --> 00:39:02,971
Stop!
531
00:39:05,541 --> 00:39:06,341
Stop!
532
00:39:16,483 --> 00:39:18,917
Anyhow, since you've seen
my face, it's over for you.
533
00:39:19,292 --> 00:39:20,802
Crush her with the compacter!
534
00:39:20,922 --> 00:39:21,877
Yes, sir!
535
00:39:45,801 --> 00:39:46,903
How's it going?
536
00:39:47,023 --> 00:39:48,910
Yeah, we're getting started now.
537
00:39:49,183 --> 00:39:50,768
I'll let you know the results soon.
538
00:39:50,888 --> 00:39:51,689
And...
539
00:39:53,930 --> 00:39:56,603
He's always trying to get reports from me.
540
00:39:56,723 --> 00:39:58,375
Is he my superior or what?!
541
00:40:00,011 --> 00:40:01,272
Get started.
542
00:40:02,192 --> 00:40:03,249
What about Hye Jung?
543
00:40:03,369 --> 00:40:05,396
First, the safe!
544
00:40:06,419 --> 00:40:07,749
You worthless scum.
545
00:40:07,869 --> 00:40:09,096
W... w... what?
546
00:40:09,471 --> 00:40:10,783
Everyone get out.
547
00:40:11,355 --> 00:40:14,014
Is this old fart delusional?
548
00:40:14,134 --> 00:40:17,029
I can't focus when people are near me.
549
00:40:17,333 --> 00:40:19,859
And if I make a mistake,
the safe will explode.
550
00:40:20,282 --> 00:40:21,560
Explode?
551
00:40:21,680 --> 00:40:23,272
No one mentioned that.
552
00:40:24,867 --> 00:40:27,257
Anyhow, you better open it.
553
00:40:27,377 --> 00:40:28,961
If you can't open it for some reason,
554
00:40:29,575 --> 00:40:30,546
your granddaughter is dead.
555
00:40:30,666 --> 00:40:31,484
Huh?
556
00:40:34,723 --> 00:40:36,789
Hey, get out.
557
00:40:37,194 --> 00:40:38,268
Aigoo.
558
00:40:40,464 --> 00:40:41,974
Son of a bitch.
559
00:41:34,962 --> 00:41:36,147
What's this?
560
00:42:30,585 --> 00:42:32,375
W... who are you?
561
00:42:35,383 --> 00:42:36,883
Where's the woman that was with you?
562
00:43:03,977 --> 00:43:04,955
Take care of her.
563
00:43:11,213 --> 00:43:12,458
Jin Bo Bae!
564
00:43:14,273 --> 00:43:15,551
Jin Bo Bae!
565
00:43:18,295 --> 00:43:19,574
Jin Bo Bae!
566
00:43:24,749 --> 00:43:25,942
Jin Bo Bae!
567
00:43:30,876 --> 00:43:32,068
Jin Bo Bae!
568
00:43:34,131 --> 00:43:35,580
Jin Bo Bae!
569
00:43:52,865 --> 00:43:54,101
Master Hong.
570
00:43:55,626 --> 00:43:57,978
As promised, we got Hye Jung out.
571
00:43:58,912 --> 00:44:00,450
Your grandfather.
572
00:44:02,735 --> 00:44:04,047
Hye Jung, are you okay?
573
00:44:04,167 --> 00:44:05,820
Grandpa!
574
00:44:07,917 --> 00:44:11,115
Yeah, Grandpa, I'm okay.
575
00:44:11,796 --> 00:44:13,960
All right. You stay put.
576
00:44:14,080 --> 00:44:15,393
I'll be there soon.
577
00:44:23,544 --> 00:44:24,372
What's that?
578
00:44:25,760 --> 00:44:26,953
I'm a friend.
579
00:44:37,606 --> 00:44:39,123
That's all useless.
580
00:44:51,553 --> 00:44:54,877
Hey, can that old fart really open the safe?
581
00:44:55,985 --> 00:44:57,536
It's already been 30 minutes.
582
00:45:00,690 --> 00:45:02,077
Let's wait just a little longer.
583
00:45:02,197 --> 00:45:02,912
Yes.
584
00:45:43,852 --> 00:45:45,914
Give those documents to me.
585
00:45:49,392 --> 00:45:51,331
What the hell is going on?
586
00:45:51,451 --> 00:45:53,377
How long do we have to wait?
587
00:45:54,059 --> 00:45:55,985
Oh! You opened it!
588
00:45:56,105 --> 00:45:58,405
Wow, gramps, you opened it.
589
00:45:58,525 --> 00:45:59,828
This... hand that over.
590
00:45:59,948 --> 00:46:02,023
You took my Hye Jung for this crap?
591
00:46:02,143 --> 00:46:04,569
Shut up and hand it over.
592
00:46:06,832 --> 00:46:07,599
Hey.
593
00:46:08,951 --> 00:46:09,548
Hey!
594
00:46:09,668 --> 00:46:11,798
Hey! Catch him! Catch him!
595
00:47:04,050 --> 00:47:05,205
Help!
596
00:47:05,462 --> 00:47:06,922
Help!
597
00:47:08,478 --> 00:47:09,598
Help!
598
00:47:10,510 --> 00:47:12,283
Please, someone help me!
599
00:47:32,050 --> 00:47:33,628
- Finish her off.
- Yes sir.
600
00:47:36,202 --> 00:47:40,191
Help! Help! Isn't anyone there?!
601
00:47:40,311 --> 00:47:41,827
Help me!
602
00:47:43,567 --> 00:47:44,870
Jin Bo Bae!
603
00:47:45,283 --> 00:47:47,215
Help! Help me!
604
00:47:49,124 --> 00:47:50,641
Help me!
605
00:48:31,249 --> 00:48:32,289
It's okay.
606
00:48:33,141 --> 00:48:34,590
It's okay, it's okay.
607
00:48:38,927 --> 00:48:39,958
Hye Jung. Hye Jung.
608
00:48:40,333 --> 00:48:43,294
She's trapped near here.
609
00:48:44,663 --> 00:48:46,009
That child is okay.
610
00:48:47,219 --> 00:48:48,737
You saved her too?
611
00:48:49,461 --> 00:48:50,808
Where is she right now?
612
00:48:51,166 --> 00:48:53,225
We've already got her out.
613
00:49:15,398 --> 00:49:18,414
Where did you think you could go? Geez.
614
00:49:19,693 --> 00:49:21,194
Where's my Hye Jung?
615
00:49:21,465 --> 00:49:23,153
Where's my granddaughter?
616
00:49:23,418 --> 00:49:25,924
You said if I opened the
safe, you'd let her go.
617
00:49:26,044 --> 00:49:27,246
Hey old man,
618
00:49:27,543 --> 00:49:30,850
you're that old and you don't
know the ways of the world?
619
00:49:31,225 --> 00:49:32,790
Do you still believe promises?
620
00:49:33,420 --> 00:49:36,249
Shut up and bring me my
grandaughter, you dumb pig!
621
00:49:36,369 --> 00:49:37,869
I swear...
622
00:49:40,034 --> 00:49:41,335
Ah well,
623
00:49:41,911 --> 00:49:44,511
I don't like having to give these orders.
624
00:49:44,631 --> 00:49:45,755
But, what can I do?
625
00:49:46,028 --> 00:49:48,195
You know too much.
626
00:49:49,419 --> 00:49:51,158
- Take him.
- Hey, you thief.
627
00:49:55,166 --> 00:49:57,093
Go bury him.
628
00:49:57,536 --> 00:49:59,309
Let go! Let go!
629
00:49:59,581 --> 00:50:02,240
Let go, let go of me!
630
00:50:02,360 --> 00:50:04,156
Let go! Let go!
631
00:50:05,588 --> 00:50:08,741
That old fart and his mouth.
632
00:50:09,014 --> 00:50:11,145
Fill up that mouth with dirt, will you?
633
00:50:38,679 --> 00:50:39,582
What is it?
634
00:50:39,702 --> 00:50:40,878
Hurry and evacuate.
635
00:50:40,998 --> 00:50:42,889
There's been a report that this vehicle
has been rigged with an explosive.
636
00:50:43,009 --> 00:50:43,963
Explosive?
637
00:50:45,156 --> 00:50:46,708
There's smoke coming from the car.
638
00:50:47,679 --> 00:50:48,719
Get out!
639
00:51:12,745 --> 00:51:16,802
Because of me, innocent
Hye Jung got abducted.
640
00:51:17,858 --> 00:51:23,008
They were trying to get me and because
she was with me, they grabbed her too.
641
00:51:24,366 --> 00:51:26,183
What makes you think that?
642
00:51:26,701 --> 00:51:29,575
I saw a man that was attending to
Chairman Kang Tae Ho in Hawaii.
643
00:51:29,969 --> 00:51:31,516
At the junkyard.
644
00:51:33,157 --> 00:51:34,580
But that man...
645
00:51:35,492 --> 00:51:37,878
is the Manager of Administration
at Yong Bi group.
646
00:51:38,611 --> 00:51:42,878
He's trying to stop me from going around digging
around about Kang Tae Ho's arms deals.
647
00:51:43,375 --> 00:51:48,000
It could be that Yong Bi group
is also hiding some corruption.
648
00:51:49,897 --> 00:51:52,060
I can't just sit and take it.
649
00:51:54,090 --> 00:51:56,274
Do you have some sort of plan?
650
00:51:56,394 --> 00:51:58,182
They tried to kill me.
651
00:51:58,580 --> 00:52:00,943
They even abducted an innocent girl.
652
00:52:02,023 --> 00:52:03,506
I can't forgive this.
653
00:52:04,427 --> 00:52:07,273
I'm going to report it to the police
and find the criminal.
654
00:52:07,393 --> 00:52:10,747
Will the police be any help?
655
00:52:11,377 --> 00:52:13,929
If, like you say, you're up
against Yong Bi Group,
656
00:52:14,223 --> 00:52:17,068
they could easily get this
sort of thing covered.
657
00:52:22,172 --> 00:52:23,477
Forget about it.
658
00:52:44,348 --> 00:52:48,115
But, how is it that you
were at the junkyard?
659
00:52:51,779 --> 00:52:53,924
The more I think about it,
the stranger it seems.
660
00:52:54,202 --> 00:52:56,856
When I almost fell off that
horse, you were there.
661
00:52:57,116 --> 00:53:00,579
And when I was almost abducted
by my house, you were there.
662
00:53:01,360 --> 00:53:05,147
You always appeared and saved me.
663
00:53:10,266 --> 00:53:12,803
How did that happen so many times?
664
00:53:13,997 --> 00:53:17,644
It's not quite believable as coincidence.
665
00:53:20,533 --> 00:53:23,754
Are you saying saving you were wrong?
666
00:53:24,662 --> 00:53:26,376
I'm not saying that.
667
00:53:26,707 --> 00:53:28,447
I'm just saying it's strange.
668
00:53:29,044 --> 00:53:31,276
It's not like you're a
guardian angel or anything.
669
00:53:32,095 --> 00:53:34,779
And, it's not like you'd be
following me around all day.
670
00:53:35,419 --> 00:53:37,460
You're always talking.
671
00:53:38,248 --> 00:53:39,237
Let's go.
672
00:53:40,941 --> 00:53:42,687
I'm not going until you tell me.
673
00:53:44,299 --> 00:53:46,442
Have you forgotten that I'm
an investigative reporter?
674
00:53:46,562 --> 00:53:49,510
If I find something suspicious,
I absolutely must dig it up.
675
00:53:49,936 --> 00:53:53,002
Tell me. How is it you were at the junkyard?
676
00:53:56,438 --> 00:53:57,625
What?
677
00:54:00,267 --> 00:54:02,228
If you have a reporter's intuition,
678
00:54:02,875 --> 00:54:05,500
you probably know that it's likely
to be dangerous to go home today.
679
00:54:14,043 --> 00:54:15,913
Hey, what are you doing?
680
00:54:16,033 --> 00:54:17,447
Are you really going?
681
00:54:17,771 --> 00:54:19,936
How can you just leave?
682
00:54:20,917 --> 00:54:22,519
Stop the car.
683
00:54:23,081 --> 00:54:24,070
Excuse me!
684
00:54:24,428 --> 00:54:26,150
Stop!
685
00:54:32,973 --> 00:54:35,041
Oh? Excuse me!
686
00:54:36,183 --> 00:54:38,274
Stop playing!
687
00:54:39,825 --> 00:54:41,120
It's totally tiring.
688
00:54:41,240 --> 00:54:44,071
Uh? Why are you doing this, really?
689
00:54:45,783 --> 00:54:47,129
Geez.
690
00:54:54,401 --> 00:54:55,373
What?
691
00:54:55,714 --> 00:54:58,134
You guys, really!
692
00:54:58,254 --> 00:55:00,708
So then, you lost the girl,
693
00:55:00,828 --> 00:55:02,072
and the reporter,
694
00:55:02,192 --> 00:55:04,558
and the old man?!
695
00:55:04,678 --> 00:55:06,509
I'm sorry, sir.
696
00:55:07,984 --> 00:55:09,053
Who was it?
697
00:55:09,689 --> 00:55:11,342
Who was it?!
698
00:55:11,462 --> 00:55:15,293
I didn't see him totally clearly,
but it was him, Michael King!
699
00:55:15,413 --> 00:55:17,730
Has this bastard's eyes gone totally screwy?
700
00:55:17,850 --> 00:55:20,134
Is Michael King some sort of Superman?
701
00:55:20,254 --> 00:55:21,975
Why the hell would he show up there?!
702
00:55:22,095 --> 00:55:23,287
I'm certain...
703
00:55:23,407 --> 00:55:23,670
Hey!
704
00:55:23,790 --> 00:55:25,243
it was him!
705
00:55:26,909 --> 00:55:27,881
You...
706
00:55:30,003 --> 00:55:31,929
Johnny, where's Boss?
707
00:55:35,773 --> 00:55:36,399
Yes.
708
00:55:36,519 --> 00:55:42,140
Officially, he's gone to the tape cutting
ceremony of a new Jeju golf course.
709
00:55:43,307 --> 00:55:45,359
The stand-in is doing a really nice job.
710
00:55:45,777 --> 00:55:48,741
The pictures and story have shown up
on the Internet just now.
711
00:55:48,861 --> 00:55:50,531
It's a perfect alibi!
712
00:55:50,651 --> 00:55:52,515
You know that's not what I'm asking!
713
00:55:52,635 --> 00:55:54,123
Where's Michael?!
714
00:55:57,140 --> 00:55:58,463
I don't really know.
715
00:55:58,583 --> 00:55:59,929
You don't know?
716
00:56:00,338 --> 00:56:02,520
Johnny, you don't know where Michael is?!
717
00:56:02,640 --> 00:56:06,253
I haven't been able to reach him after
he went to save that reporter Jin Bo Bae.
718
00:56:09,566 --> 00:56:11,135
Did Michael cut contact?
719
00:56:36,054 --> 00:56:37,486
Where are we?
720
00:56:38,151 --> 00:56:41,219
Whose villa is this?
721
00:56:42,071 --> 00:56:43,556
Why are we here?
722
00:56:44,424 --> 00:56:45,869
Because it's a safe place.
723
00:56:46,227 --> 00:56:48,290
Uh... I don't want to stay here.
724
00:56:48,410 --> 00:56:49,943
I want to go home.
725
00:56:50,659 --> 00:56:52,040
Take me home.
726
00:56:53,421 --> 00:56:55,057
Tonight, it's a good idea
for you to stay here.
727
00:57:07,243 --> 00:57:08,449
Brought to you by HaruHaruSubs
728
00:57:07,243 --> 00:57:08,449
Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites
729
00:57:08,459 --> 00:57:09,689
Main Translator: meju
730
00:57:09,706 --> 00:57:10,825
Timers: hitomi83, KumoYami
731
00:57:10,839 --> 00:57:11,836
Editor/QC: sayroo
732
00:57:11,846 --> 00:57:12,993
Coordinators: sayroo, cute girl
733
00:57:13,022 --> 00:57:14,068
Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites
734
00:57:14,080 --> 00:57:15,123
Please spread the word to get High Quality
English subtitles for this drama @ haru2subs.com
735
00:57:24,759 --> 00:57:27,123
Because of me, innocent
Hye Jung got abducted.
736
00:57:27,243 --> 00:57:29,015
Hye Jung, what about my Hye Jung?
737
00:57:29,135 --> 00:57:31,367
That reporter, she's probably safe, right?
738
00:57:31,487 --> 00:57:32,390
At that moment,
739
00:57:32,510 --> 00:57:33,072
Help me!
740
00:57:33,192 --> 00:57:34,896
inside me, I prayed.
741
00:57:35,765 --> 00:57:38,257
He cut contact in the middle
of carrying out a plan.
742
00:57:38,681 --> 00:57:40,267
He's got his head somewhere else.
743
00:57:40,387 --> 00:57:42,772
Jin Bo Bae, where are you right now?
744
00:57:43,223 --> 00:57:46,693
You're not even a police officer,
why would you catch the culprit?
745
00:57:46,813 --> 00:57:50,372
1985, Choi Kang Ta was born.
746
00:57:50,952 --> 00:57:53,594
The day we catch Justice Minister
Lee Hyung Sub isn't far.
747
00:57:53,714 --> 00:57:55,162
E.J.
748
00:57:55,282 --> 00:57:57,693
Use a barbarian to catch a barbarian.
749
00:57:59,889 --> 00:58:02,497
There's someone who's been waiting for you.
750
00:58:02,617 --> 00:58:05,258
Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites
751
00:58:05,378 --> 00:58:07,440
Please spread the word to get High Quality
English subtitles for this drama @ haru2subs.com
51890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.