All language subtitles for A.B.M.I.S01E15.Bird.Magic.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:11,637 [mysterious island sounds] 2 00:00:11,721 --> 00:00:13,222 - [snoring] - [crashing] 3 00:00:13,305 --> 00:00:19,603 [gasps] Aw, yeah! It's another "Trash Day!" 4 00:00:19,687 --> 00:00:23,649 [groggily] Why does trash day always have to be so loud? 5 00:00:23,733 --> 00:00:27,653 No, no, Mia, it's the random-trash-appearing-from-nowhere day! 6 00:00:27,737 --> 00:00:29,238 - [groans] - [Buddy laughs] 7 00:00:29,321 --> 00:00:32,158 See you at breakfast! I'm off to dumpster dive! 8 00:00:32,241 --> 00:00:34,660 Save the filthiest stuff for me, Buddy. 9 00:00:34,744 --> 00:00:38,330 [snoring] 10 00:00:39,373 --> 00:00:42,042 [Buddy panting] 11 00:00:42,126 --> 00:00:44,962 [suspenseful music playing] 12 00:00:45,045 --> 00:00:46,839 Crabs… 13 00:00:46,922 --> 00:00:49,717 [music continues] 14 00:00:55,556 --> 00:01:00,603 [gasps] A magic trick kit! If I had that, I could learn how to do magic tricks, 15 00:01:00,686 --> 00:01:03,647 just like my idol, David Macaw-pperfield! 16 00:01:05,149 --> 00:01:06,442 Hey, crabs… 17 00:01:07,610 --> 00:01:11,655 can I, um, have that magic kit, please? 18 00:01:12,656 --> 00:01:15,284 [sighs] I need something to trade with! 19 00:01:16,076 --> 00:01:19,038 - [panting] No… Oh, there that is… - [clattering] 20 00:01:19,121 --> 00:01:21,874 [gasps] Ooh! That'll work! 21 00:01:21,957 --> 00:01:24,168 [chittering sound] 22 00:01:25,503 --> 00:01:29,632 - [suspenseful music playing] - Hey! Gimme, frog! 23 00:01:29,715 --> 00:01:30,758 [struggling] 24 00:01:34,303 --> 00:01:38,849 A Best Picture Award for The Lark Knight. Pfft, never heard of it. 25 00:01:38,933 --> 00:01:45,856 - [gasps] Ooh, crabs! Look! Shiny! - [celestial music sting] 26 00:01:45,940 --> 00:01:49,735 - [claws snapping] - [Buddy squealing] 27 00:01:49,819 --> 00:01:52,571 [shuddering] 28 00:01:52,655 --> 00:01:56,492 - [mystical music playing] - It's magic time! 29 00:01:56,575 --> 00:02:00,913 [mysterious music playing] 30 00:02:00,996 --> 00:02:04,333 [panting] Friends! I found the coolest thing in the trash! 31 00:02:04,416 --> 00:02:06,961 - A working walkie-talkie? - A body pillow! 32 00:02:07,044 --> 00:02:11,882 The director's cut Blu-ray of Star Boars: The Rise of Pigsty-walker? 33 00:02:11,966 --> 00:02:16,136 Oh, even better. A magic trick kit! 34 00:02:16,220 --> 00:02:17,638 - Ooh. - Ahh. 35 00:02:17,721 --> 00:02:22,560 - Wait! I have the best idea! - Hey, I thought that was my thing… 36 00:02:22,643 --> 00:02:26,856 Now, hear me out. We're going to put on a magic show! 37 00:02:26,939 --> 00:02:29,191 Oh, and I will make my dream 38 00:02:29,275 --> 00:02:33,112 of becoming the next David Macaw-pperfield come true! 39 00:02:33,195 --> 00:02:35,614 Cool! How long have you had that dream? 40 00:02:35,698 --> 00:02:38,033 Since I found this box! 41 00:02:40,035 --> 00:02:42,621 [dramatic music playing] 42 00:02:50,921 --> 00:02:53,924 [music continues] 43 00:03:12,026 --> 00:03:15,070 [music continues] 44 00:03:24,538 --> 00:03:29,919 Ladies, gentle-ham, and crabs, I will now perform a trick 45 00:03:30,002 --> 00:03:35,341 made famous by the legend himself, David Macaw-pperfield! 46 00:03:36,467 --> 00:03:42,723 Alakazam, Alakazeer! It's time to make to make our friend, Egg, disappear! 47 00:03:43,599 --> 00:03:45,392 [crowd whistling, cheering] 48 00:03:45,476 --> 00:03:49,396 - [Rosie] A-ma-zing! - [Hamylton] Best. Trick. Ever! 49 00:03:49,480 --> 00:03:52,191 I did it? I did it! 50 00:03:52,274 --> 00:03:58,155 Aw, thank you! Oh, you're too kind. Thank you, thank you! 51 00:03:58,238 --> 00:04:02,076 Buddy, that trick was sick! Where'd you learn to do that? 52 00:04:02,159 --> 00:04:03,911 [chuckling] Oh, no, no, no. 53 00:04:03,994 --> 00:04:08,374 A magician never reveals his secrets! [giggling] 54 00:04:08,457 --> 00:04:09,833 - [rumbling] - [droning] 55 00:04:09,917 --> 00:04:11,251 What is that? 56 00:04:11,335 --> 00:04:14,672 Ugh, whatever it is, it's coming from in the jungle! 57 00:04:14,755 --> 00:04:17,132 It could be someone else on the island! 58 00:04:17,216 --> 00:04:19,677 Buddy, bring Egg so we can track the noise! 59 00:04:19,760 --> 00:04:22,179 [chuckling nervously] Uh, sure thing! 60 00:04:22,262 --> 00:04:23,389 [droning continues] 61 00:04:23,472 --> 00:04:27,351 [panting] Aw, chirp! I really made Egg disappear! 62 00:04:27,434 --> 00:04:28,519 How did I do that? 63 00:04:28,602 --> 00:04:34,441 [gasps] Egg? Here, Egg-y, Egg-y! It's your buddy, Buddy! 64 00:04:34,525 --> 00:04:37,653 Let's go see what that funny sound is, okay, buddy? 65 00:04:37,736 --> 00:04:40,072 [Rosie] Buddy, where are you? Let's go! 66 00:04:40,155 --> 00:04:43,158 [nervous panting] Uh, right! Uh, be right there! 67 00:04:43,242 --> 00:04:45,494 I, um… I just found Egg! 68 00:04:45,577 --> 00:04:47,746 And I'm putting it in the sling now! 69 00:04:47,830 --> 00:04:50,416 [chuckling] Be right there! Both of us! 70 00:04:52,418 --> 00:04:54,128 [droning continues] 71 00:04:54,211 --> 00:04:57,381 [panting nervously] 72 00:04:57,464 --> 00:04:59,258 Over here! [groans] 73 00:04:59,341 --> 00:05:01,093 - A-ha! [sighs] - Buddy, keep up! 74 00:05:01,176 --> 00:05:03,512 We gotta find that sound before it stops! 75 00:05:03,595 --> 00:05:05,014 Absolutely! 76 00:05:05,097 --> 00:05:09,226 And the very real Egg and I are committed to that! 77 00:05:09,309 --> 00:05:11,645 Except I need a bathroom break! 78 00:05:11,729 --> 00:05:13,355 [all] Buddy! 79 00:05:13,439 --> 00:05:16,483 Wait. You don't need Egg to do your business, do you? 80 00:05:16,567 --> 00:05:19,695 You see, it's just, um… [whispering] Egg's sleeping. 81 00:05:19,778 --> 00:05:23,490 Yep, yep! And if I hand Egg over, it might wake it up! 82 00:05:23,574 --> 00:05:27,244 The poor little thing is so tuckered out from all that magic! 83 00:05:27,327 --> 00:05:31,081 [chuckling] 'Cause I'm really good at it. Any who, be right back! 84 00:05:31,165 --> 00:05:34,043 - [leaves rustling] - [Buddy panting] 85 00:05:34,126 --> 00:05:37,713 Egg? Come on, where are you? 86 00:05:37,796 --> 00:05:41,467 Wait. What if I truly am a magician? [gasps] 87 00:05:41,550 --> 00:05:44,011 But a bad one, who makes friends disappear. 88 00:05:44,094 --> 00:05:47,222 - Ugh, what a downer. - [ground moving] 89 00:05:47,806 --> 00:05:50,267 I didn't mean literal "downer”! What the… 90 00:05:50,350 --> 00:05:54,480 [struggling] Quick sand? Not this stuff again! 91 00:05:54,563 --> 00:05:56,398 [grunting] 92 00:05:56,482 --> 00:05:59,860 Wait, what did Bat-Bat say when Rosie got stuck in this? 93 00:05:59,943 --> 00:06:02,780 Something about soaring and lifting your feet? 94 00:06:02,863 --> 00:06:05,532 Or was it sniffing your feet? [grunts] 95 00:06:05,616 --> 00:06:09,328 [screams] Why do they call it "quick” sand? It's taking forever. 96 00:06:09,411 --> 00:06:12,039 Someone help me! 97 00:06:12,915 --> 00:06:16,001 - Quick sand again?! I'll save you! - No, Hamy, don't! 98 00:06:16,085 --> 00:06:18,128 [sighs] Well, now you're stuck too. 99 00:06:18,212 --> 00:06:22,925 Huh, it appears I am. Wait, why do they call it "quick sand?” 100 00:06:23,008 --> 00:06:26,220 - This is taking forever… - Right? [grunts] 101 00:06:26,303 --> 00:06:30,015 Help, help! We need help! 102 00:06:30,099 --> 00:06:31,934 [gasps] Hang on, guys! 103 00:06:34,770 --> 00:06:37,189 You are really good at that trick. 104 00:06:37,272 --> 00:06:38,649 Thanks! 105 00:06:39,274 --> 00:06:40,109 [yelps] 106 00:06:40,192 --> 00:06:42,528 Now help me pull these knuckleheads out! 107 00:06:42,611 --> 00:06:45,656 - [both grunting] - [Mia] Almost… there! 108 00:06:47,533 --> 00:06:49,827 Phew, we're saved… [screams] 109 00:06:49,910 --> 00:06:54,706 [all screaming] 110 00:06:54,790 --> 00:06:57,000 [all grunting] 111 00:06:57,584 --> 00:06:59,086 Is everyone okay? 112 00:06:59,169 --> 00:07:03,340 I will be after someone answers this, why do they call it "quick sand?” 113 00:07:03,423 --> 00:07:06,844 - Because that stuff was as slow as… - [deep droning] 114 00:07:06,927 --> 00:07:09,930 Hamy, shush! The sound! It's close! 115 00:07:10,013 --> 00:07:13,058 It's coming from inside that scary looking cave. 116 00:07:13,142 --> 00:07:16,770 I know it looks scary, but that sound could be our ticket home. 117 00:07:16,854 --> 00:07:20,440 Right, Buddy? Buddy… 118 00:07:20,816 --> 00:07:25,946 Oh, no! [gasps] Egg turned into a coconut while it was napping? 119 00:07:26,029 --> 00:07:28,073 How could this have happened? 120 00:07:28,157 --> 00:07:32,953 [gasps] You never made Egg reappear! Where's the real Egg? 121 00:07:33,036 --> 00:07:38,625 [whimpers] I have no idea! Which means I have no idea how to reverse the trick! 122 00:07:38,709 --> 00:07:42,880 And now I'm worried that I'm some sort of wizard of dark magic. 123 00:07:42,963 --> 00:07:45,966 - Like the one in that book we love? - Harry Porker! 124 00:07:46,049 --> 00:07:48,051 He means Lord of the Wings… 125 00:07:48,135 --> 00:07:51,221 Friends! We need to focus on the real problem here! 126 00:07:51,305 --> 00:07:52,806 Finding Egg! 127 00:07:52,890 --> 00:07:55,726 That sound didn't start until Egg disappeared… 128 00:07:55,809 --> 00:07:57,561 Maybe the two are connected. 129 00:07:57,644 --> 00:08:00,564 If so, the sound might lead to where Egg is! 130 00:08:00,647 --> 00:08:04,943 I'm the one who used dark magic power to make Egg accidentally go bye-bye, 131 00:08:05,027 --> 00:08:07,863 so I should be the one who goes in to find it! 132 00:08:10,240 --> 00:08:12,326 Stop. This isn't your fault. 133 00:08:12,409 --> 00:08:16,747 We're doing this like we do everything… together! 134 00:08:16,830 --> 00:08:18,332 [deep droning] 135 00:08:18,415 --> 00:08:21,501 And I have just the thing to light our way. 136 00:08:21,585 --> 00:08:25,422 Your glowing shell from the ocean! Nice, Rosie! 137 00:08:25,505 --> 00:08:31,220 [tense music playing] 138 00:08:33,972 --> 00:08:36,683 [continuous deep droning] 139 00:08:36,767 --> 00:08:40,771 It's so loud, I can barely hear myself think! 140 00:08:40,854 --> 00:08:43,357 Huh? Your favorite color is pink? 141 00:08:43,440 --> 00:08:47,319 I stink? [sniffs] Oh, thank you! 142 00:08:48,570 --> 00:08:51,907 Wait. There are drawings on the wall… 143 00:08:53,575 --> 00:08:57,329 Rosie! You're too far away! We can't see without the light! 144 00:08:57,412 --> 00:08:58,747 [grunts] 145 00:08:59,331 --> 00:09:02,251 [gasps] Great! Now we have no light! 146 00:09:02,334 --> 00:09:06,380 - [Hamylton] Let's go backwards! - [Buddy, sputtering] Which way is that? 147 00:09:06,463 --> 00:09:08,799 - [droning] - [Mia] We're stuck! Stay close! 148 00:09:08,882 --> 00:09:12,469 [Buddy gasps] Alakazoo, Alakazave! 149 00:09:12,552 --> 00:09:16,640 Please give me the magic power to get us out of this cave. 150 00:09:18,308 --> 00:09:19,142 [Buddy gasps] 151 00:09:20,727 --> 00:09:25,023 My shell is working again! Maybe Buddy is a magician after all! 152 00:09:25,107 --> 00:09:28,360 - [Buddy] Let's not waste time and find… - [all screaming] 153 00:09:28,443 --> 00:09:30,946 It's an egg monster! 154 00:09:31,613 --> 00:09:35,117 No, it's not! It's just Egg! Our Egg! 155 00:09:36,410 --> 00:09:42,416 Egg! You're back! Which means my magic powers must be real! 156 00:09:42,499 --> 00:09:46,837 Or Egg's legs popped out during your trick, and it ran away. 157 00:09:46,920 --> 00:09:51,133 If it wasn't Egg making all that racket in here, then who was it? 158 00:09:51,216 --> 00:09:54,636 - [droning intensifies] - [yells] 159 00:09:55,887 --> 00:09:56,847 [deep droning] 160 00:09:56,930 --> 00:09:59,308 A frog made all this noise? 161 00:09:59,391 --> 00:10:03,228 Yeesh. I guess this cave made it sound way worse than it is. 162 00:10:03,312 --> 00:10:08,275 Oh, if I didn't make Egg disappear, I guess I'm not a magician like my idol, 163 00:10:08,358 --> 00:10:12,487 - David Macaw-pperfield. - Well, you made this thing work again. 164 00:10:12,571 --> 00:10:14,698 Maybe you just need more practice! 165 00:10:14,781 --> 00:10:19,494 I did, didn't I? Hey, Frog! Here ya go! 166 00:10:21,163 --> 00:10:22,998 [croaking] 167 00:10:23,498 --> 00:10:25,167 Let's get outta here. 168 00:10:25,250 --> 00:10:27,085 Nope! [retches] 169 00:10:28,253 --> 00:10:31,798 If you can't see where you're going, you get a leash, Egg. 170 00:10:31,882 --> 00:10:34,259 - Now, we can go. Whoa! - [gasps] 171 00:10:34,343 --> 00:10:37,679 Alakazam, Alakazast! Slow down, Egg, you're going too fast! 172 00:10:37,763 --> 00:10:39,181 [yells] 173 00:10:39,264 --> 00:10:41,183 Who made these? 174 00:10:41,266 --> 00:10:46,938 [electronic music playing] 175 00:10:47,022 --> 00:10:52,277 [ominous deep vocalizing] 176 00:10:54,905 --> 00:10:56,907 [adventurous music playing] 177 00:11:24,935 --> 00:11:26,853 [chirp] 13861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.