Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,968
[light music playing]
2
00:00:10,720 --> 00:00:13,139
[yawns] Ah.
3
00:00:13,222 --> 00:00:15,141
Another day in paradise.
4
00:00:15,224 --> 00:00:17,518
- [record scratches]
- I'm already bored.
5
00:00:17,601 --> 00:00:20,104
- Me too.
- And Rosie makes three.
6
00:00:20,187 --> 00:00:22,690
What do you guys wanna do?
See a rock show?
7
00:00:23,482 --> 00:00:27,653
Not the Marooned Five again.
All their stuff sounds the same.
8
00:00:27,737 --> 00:00:30,906
Well, we could play
"Trash or Island Stuff" again.
9
00:00:30,990 --> 00:00:33,325
[sniffs, licks]
10
00:00:34,827 --> 00:00:40,082
- Trash. A lantern, to be precise.
- I do not know how you do that.
11
00:00:40,875 --> 00:00:42,084
[gasps] Wait.
12
00:00:42,168 --> 00:00:44,670
What if we go camping?
13
00:00:44,754 --> 00:00:49,300
I love camping and making lists.
I'll make a list of camping things to do.
14
00:00:49,383 --> 00:00:53,262
Camping? Whoo-hoo!
I've never been camping.
15
00:00:53,345 --> 00:00:56,682
You haven't? Ah, Hamy.
Oh, you simply must.
16
00:00:56,766 --> 00:00:59,727
It's a blast.
There's so much fun stuff to do.
17
00:00:59,810 --> 00:01:02,313
- Like scenic hikes.
- And sleeping in tents.
18
00:01:02,396 --> 00:01:04,982
- And lists.
- And my personal favorite,
19
00:01:05,065 --> 00:01:09,445
telling spooky stories
around the campfire.
20
00:01:09,528 --> 00:01:11,739
That all does sound fun.
21
00:01:11,822 --> 00:01:15,409
Uh, question.
How will we make a campfire?
22
00:01:15,493 --> 00:01:18,788
Well, an Eagle Scout is always prepared,
23
00:01:18,871 --> 00:01:23,209
which means I've got that part covered,
my piggy pal.
24
00:01:23,793 --> 00:01:27,213
[mysterious music playing]
25
00:01:29,882 --> 00:01:33,636
Hamylton, you do know
we're only going for one night, right?
26
00:01:33,719 --> 00:01:37,765
And it's going to be the best night ever.
Where's your stuff, Rosie?
27
00:01:37,848 --> 00:01:42,478
All I need to bring is me,
as I will be one with nature.
28
00:01:42,561 --> 00:01:44,188
[inhales] Mmm.
29
00:01:44,271 --> 00:01:48,067
Well, if you need anything,
I've got you more than covered.
30
00:01:48,150 --> 00:01:50,778
I brought this harmonica for mood music,
31
00:01:50,861 --> 00:01:54,448
and this old ice skate
just in case we come across an ice pond.
32
00:01:54,532 --> 00:01:57,701
Oh, and then there's this.
I call it Da Sloppa!
33
00:01:57,785 --> 00:02:01,163
Perfect for making breakfast soups.
Is that a camping thing?
34
00:02:01,247 --> 00:02:04,708
Just try to keep up
if you're bringing all that stuff.
35
00:02:04,792 --> 00:02:08,671
Yeah. No worries. Right behind you.
36
00:02:08,754 --> 00:02:09,964
Oof.
37
00:02:10,339 --> 00:02:11,924
- [Hamylton exclaims]
- Buddy!
38
00:02:12,007 --> 00:02:14,677
- This is the perfect place for camp.
- Whoa!
39
00:02:14,760 --> 00:02:17,346
No, no. Mm-mm-mm. Come on, let's go.
40
00:02:19,807 --> 00:02:21,559
[Mia, Rosie and Hamylton] Wow!
41
00:02:21,642 --> 00:02:25,020
No, no, no, no, no, no, no, no, no.
Oh, I don't think so.
42
00:02:25,104 --> 00:02:28,315
- [Rosie] Beautiful
- No, no. It has to be perfect.
43
00:02:28,399 --> 00:02:30,359
- [all groaning]
- Let's go.
44
00:02:31,527 --> 00:02:36,365
This... this is our campsite!
We'll have everything we need here.
45
00:02:36,448 --> 00:02:37,950
A swamp?
46
00:02:38,033 --> 00:02:41,287
Is this the part where a camera crew
pops up from the mud
47
00:02:41,370 --> 00:02:43,539
and says, "You've been Chirp'd"?
48
00:02:43,622 --> 00:02:47,668
Beak up, Mia.
You can find beauty anywhere in nature
49
00:02:47,751 --> 00:02:49,712
if you look hard enough.
50
00:02:50,296 --> 00:02:52,464
- Hm? Oh, look.
- [Hamylton whimpering]
51
00:02:52,548 --> 00:02:55,092
This place is making Hamy sad too.
52
00:02:55,175 --> 00:02:58,679
No. It's... it's heaven.
53
00:02:58,762 --> 00:03:04,101
Look at all this mud.
Oh, oh, oh.
54
00:03:04,184 --> 00:03:08,355
[sighs] I'll just go over my list
of things to do while camping again.
55
00:03:08,439 --> 00:03:11,734
"Go canoeing."
Here? Ew. Gross.
56
00:03:11,817 --> 00:03:15,779
"Hike to a waterfall."
This whole place is a water fail.
57
00:03:15,863 --> 00:03:21,410
Ugh, we can't do any of this stuff
on my list because we're in a swamp!
58
00:03:21,493 --> 00:03:27,249
- Buddy, seriously? Why are we here?
- Camping is about exploring new places.
59
00:03:27,333 --> 00:03:31,545
This is new. New is good.
60
00:03:31,629 --> 00:03:33,422
- [groans]
- [Hamylton] Uh-oh.
61
00:03:33,505 --> 00:03:35,925
I think I've got a fever.
62
00:03:36,008 --> 00:03:39,386
A fever for camping!
63
00:03:39,470 --> 00:03:41,138
Oh, yeah. Mm-hmm.
64
00:03:41,972 --> 00:03:43,432
Yeah. Oh, yeah.
65
00:03:43,515 --> 00:03:45,351
- [yells]
- [all] Hamy!
66
00:03:46,226 --> 00:03:48,979
[snorts] This is my swamp.
67
00:03:49,063 --> 00:03:50,356
[hacks, coughs]
68
00:03:50,439 --> 00:03:53,317
Sorry. Had a wee bit of mud
stuck in my throat.
69
00:03:53,901 --> 00:03:56,570
- [shudders]
- Ew, ew, ew!
70
00:03:56,654 --> 00:03:58,906
Whoopsies! Let me help you wipe off.
71
00:03:58,989 --> 00:04:02,660
- No, thank you!
- Hey. I know what you can do, Hamy.
72
00:04:02,743 --> 00:04:05,955
Uh, go find some bamboo
to help us set up our tents.
73
00:04:06,038 --> 00:04:09,875
- Huh?
- Happy camper Hamylton reporting for duty.
74
00:04:10,793 --> 00:04:12,670
- Hmm.
- Everything okay, Rosie?
75
00:04:12,753 --> 00:04:17,383
It feels
like there's something out there.
76
00:04:17,466 --> 00:04:18,926
I know what's out there.
77
00:04:19,009 --> 00:04:22,262
Sweet core memories
about to be made from camping fun.
78
00:04:22,346 --> 00:04:23,681
- See ya!
- Hmm...
79
00:04:23,764 --> 00:04:24,723
[rustling]
80
00:04:25,182 --> 00:04:29,728
[whistling a tune]
81
00:04:31,855 --> 00:04:33,899
[gasps, sniffing]
82
00:04:34,984 --> 00:04:37,319
[grunts, sniffs]
83
00:04:37,403 --> 00:04:40,030
[spits] It's one of
those chocolate truffles
84
00:04:40,114 --> 00:04:43,617
that made Buddy and Rosie
zombie out over its flavor.
85
00:04:43,701 --> 00:04:46,954
Nope.
We are not dealing with that out here.
86
00:04:47,037 --> 00:04:49,581
[continues whistling]
87
00:04:52,710 --> 00:04:55,212
[soft chittering sound]
88
00:04:55,295 --> 00:04:58,340
[Rosie] You know,
Hamy's right about how great mud is.
89
00:04:58,424 --> 00:04:59,925
- [flies buzzing]
- [screams]
90
00:05:01,010 --> 00:05:03,554
So good for feather rejuvenation.
91
00:05:03,637 --> 00:05:06,473
Oh, yeah, yeah, yeah.
My beak is so exfoliated.
92
00:05:07,975 --> 00:05:09,309
[rustling]
93
00:05:09,393 --> 00:05:11,687
[all whimpering]
94
00:05:12,980 --> 00:05:15,941
[spits] Bam-booyah! Let's set up.
95
00:05:16,025 --> 00:05:17,234
[both] Yay!
96
00:05:17,317 --> 00:05:18,444
[spits] Yay.
97
00:05:18,527 --> 00:05:22,656
You all take care of the tents,
and I'll get our campfire going.
98
00:05:22,740 --> 00:05:23,991
[coughs]
99
00:05:24,074 --> 00:05:25,367
[playing tune]
100
00:05:25,451 --> 00:05:27,453
[all] Hmm?
101
00:05:27,536 --> 00:05:29,621
Uh, aren't there way more of you?
102
00:05:30,372 --> 00:05:31,707
"Help."
103
00:05:32,458 --> 00:05:34,877
"Honey." Honey is your food?
104
00:05:35,753 --> 00:05:39,048
"A beast has come here to take it all."
105
00:05:39,131 --> 00:05:43,218
"Many of the fireflies
have left to find food somewhere else?"
106
00:05:43,302 --> 00:05:46,972
That's sad, but we can't camp
where there's a hungry monster.
107
00:05:47,056 --> 00:05:48,348
Am I right?
108
00:05:48,432 --> 00:05:50,267
- [rustling]
- [Buddy gasps]
109
00:05:51,435 --> 00:05:53,228
[all gasping]
110
00:05:54,897 --> 00:05:57,649
- [snarling]
- [all screaming]
111
00:05:57,733 --> 00:05:59,735
[suspenseful music playing]
112
00:06:02,362 --> 00:06:04,073
[roaring]
113
00:06:04,156 --> 00:06:06,283
[all whimpering]
114
00:06:06,366 --> 00:06:10,871
- It looks like an aardvark.
- Whatever it is, it's coming this way now.
115
00:06:10,954 --> 00:06:12,581
[whimpers]
116
00:06:15,375 --> 00:06:16,502
[grunts]
117
00:06:17,336 --> 00:06:20,255
- [harmonica playing off-key notes]
- [screeching]
118
00:06:21,090 --> 00:06:24,551
Did we do it? Did we drive
that swamp thing away for good?
119
00:06:24,635 --> 00:06:26,428
[all] Hm.
120
00:06:26,512 --> 00:06:32,142
They're saying it feeds every few hours,
and it'll be back by dawn.
121
00:06:32,226 --> 00:06:33,894
Speaking of nighttime,
122
00:06:33,977 --> 00:06:38,023
probably a good idea for us to take off,
123
00:06:38,107 --> 00:06:40,192
so we can get home before dark.
124
00:06:40,275 --> 00:06:44,363
What? No, but what about the fireflies?
They need our help.
125
00:06:44,446 --> 00:06:47,866
Buddy, how are we
going to stop that thing?
126
00:06:47,950 --> 00:06:49,910
We stay, defend the swamp.
127
00:06:49,993 --> 00:06:53,413
The fireflies always shined a light
when we needed it.
128
00:06:53,497 --> 00:06:57,000
When we were scared, lost, alone,
a little gassy. [farts]
129
00:06:57,084 --> 00:07:00,963
They've always been there.
Like you've always been there for me.
130
00:07:01,046 --> 00:07:04,591
I might be different to you three,
but you made me feel at home
131
00:07:04,675 --> 00:07:06,760
because friends are home.
132
00:07:06,844 --> 00:07:08,804
Fireflies are our friends too.
133
00:07:08,887 --> 00:07:12,516
This place is their home,
and they need us more than ever.
134
00:07:13,851 --> 00:07:18,188
Ugh. You and your awesome speeches.
Fine.
135
00:07:18,272 --> 00:07:20,274
[suspenseful music playing]
136
00:07:42,796 --> 00:07:44,256
[creature screeches]
137
00:07:44,339 --> 00:07:46,341
[rustling]
138
00:07:47,009 --> 00:07:48,051
[creature growls]
139
00:07:49,636 --> 00:07:50,846
It's here!
140
00:07:53,599 --> 00:07:55,475
[soft chittering]
141
00:07:58,228 --> 00:08:00,272
- [sniffing]
- [Hamylton grunts]
142
00:08:01,690 --> 00:08:03,108
[growls]
143
00:08:04,776 --> 00:08:06,445
[Hamylton and Mia grunt]
144
00:08:06,528 --> 00:08:08,697
[snarling]
145
00:08:09,281 --> 00:08:11,408
[birds grunting]
146
00:08:14,077 --> 00:08:15,746
- [Rosie grunts]
- Hm.
147
00:08:22,669 --> 00:08:25,964
Hm. You found me. But how?
148
00:08:26,048 --> 00:08:28,133
Get to Da Sloppa!
149
00:08:28,217 --> 00:08:29,718
[Hamylton coughs]
150
00:08:29,801 --> 00:08:31,929
Sorry. Mud again.
151
00:08:32,012 --> 00:08:34,514
[Mia and Rosie] Hey!
[shouting, whimpering]
152
00:08:34,973 --> 00:08:35,891
[grunts]
153
00:08:35,974 --> 00:08:38,018
[dramatic music playing]
154
00:08:39,019 --> 00:08:40,270
[roars]
155
00:08:40,354 --> 00:08:41,772
[screams]
156
00:08:42,856 --> 00:08:44,942
- [growls]
- [Hamylton grunts]
157
00:08:45,025 --> 00:08:46,944
[whimpering]
158
00:08:51,490 --> 00:08:52,783
The truffle.
159
00:08:54,451 --> 00:08:56,662
Oh, right. That.
160
00:08:59,081 --> 00:09:02,167
I think this swamp-vark
was after the fireflies' honey
161
00:09:02,251 --> 00:09:04,044
because it ran out of truffles,
162
00:09:04,127 --> 00:09:07,631
the truffles I made a big stink
of clearing out of the jungle,
163
00:09:07,714 --> 00:09:10,092
so you wouldn't go nuts for them anymore.
164
00:09:10,175 --> 00:09:11,468
Am I right, fireflies?
165
00:09:11,551 --> 00:09:15,973
If you can find the aardvark truffles,
it might leave the fireflies alone.
166
00:09:16,056 --> 00:09:19,268
- Then that is what I shall do.
- Fun fact, fam.
167
00:09:19,351 --> 00:09:22,229
Aardvark actually means earth pig.
168
00:09:22,646 --> 00:09:25,440
Thank you, random trivia merit badge.
[chuckles]
169
00:09:25,524 --> 00:09:28,277
Hamy and the aardvark
are more alike than we knew.
170
00:09:28,360 --> 00:09:31,697
[light music playing]
171
00:09:40,956 --> 00:09:43,375
- [music continues]
- [muted laughter]
172
00:09:47,504 --> 00:09:49,715
[muted dialogue]
173
00:09:52,509 --> 00:09:54,720
[fireflies buzzing]
174
00:09:54,803 --> 00:09:58,015
- Hey, all of the fireflies came home!
- [Buddy exclaims]
175
00:09:58,098 --> 00:10:00,767
- Everyone eats tonight.
- Speaking of night,
176
00:10:00,851 --> 00:10:03,145
we should pack up and get moving.
177
00:10:03,228 --> 00:10:05,731
Or we could stay, you know,
178
00:10:05,814 --> 00:10:08,984
have the actual camping experience
we were hoping for.
179
00:10:09,067 --> 00:10:11,820
Plus, do all the stuff
on my camping to-do list.
180
00:10:11,903 --> 00:10:13,363
[Hamylton chuckles]
181
00:10:14,656 --> 00:10:20,078
Tonight's eerie tale is entitled,
"The Swamp Pig."
182
00:10:20,162 --> 00:10:21,621
[Hamylton giggling]
183
00:10:21,705 --> 00:10:24,666
It was a dark and smelly night,
184
00:10:24,750 --> 00:10:28,712
a night a lot like this one.
185
00:10:29,629 --> 00:10:32,924
- [loud farting]
- Hm?
186
00:10:33,008 --> 00:10:34,926
That one was me.
187
00:10:35,010 --> 00:10:36,678
- Whoa!
- Oh! Hamylton!
188
00:10:36,762 --> 00:10:38,889
- [laughing]
- Okay!
189
00:10:38,972 --> 00:10:41,350
[Hamylton continues laughing]
190
00:10:43,518 --> 00:10:45,479
[mysterious music playing]
191
00:11:13,548 --> 00:11:14,800
[chirp]
14085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.