Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,048 --> 00:00:09,009
[moody music playing]
2
00:00:10,010 --> 00:00:13,180
- [belches]
- [flies buzzing]
3
00:00:26,986 --> 00:00:31,991
Good morning, island.
Sunny. Again. Too hot for this pig.
4
00:00:32,742 --> 00:00:36,120
Chance of storms out of nowhere
on this kooky island...
5
00:00:36,203 --> 00:00:38,581
- [lightning crackles]
- ...100%.
6
00:00:39,999 --> 00:00:43,085
That wraps up today's broadcast
to all my listeners.
7
00:00:43,169 --> 00:00:47,381
Hope you have a great day.
Buddy, take us away.
8
00:00:47,465 --> 00:00:50,509
[mellow funky chords]
9
00:00:51,510 --> 00:00:53,721
- [Mia] Hamylton!
- [clattering]
10
00:00:53,804 --> 00:00:55,055
What are you doing?
11
00:00:55,139 --> 00:00:59,101
Delivering a weather report
to our loyal fans. Duh.
12
00:00:59,185 --> 00:01:01,771
I'm talking about all this junk.
13
00:01:01,854 --> 00:01:04,648
- Your hoarding is out of control.
- Come on, Mia.
14
00:01:04,732 --> 00:01:07,234
It's not like this stuff
is hurting anyone.
15
00:01:07,318 --> 00:01:09,612
[rustling]
16
00:01:10,613 --> 00:01:12,656
- [sighs] Huh?
- [voice screams]
17
00:01:12,740 --> 00:01:18,120
- Rosie, are you okay?
- I am. But this poor fishy is not.
18
00:01:23,125 --> 00:01:26,045
I think it's trying
to communicate with us.
19
00:01:26,921 --> 00:01:29,340
Uh-huh. Okay.
20
00:01:30,841 --> 00:01:33,302
- [gasps] What?
- What did she say?
21
00:01:33,385 --> 00:01:35,554
She says her name is Laura Palmtree,
22
00:01:35,638 --> 00:01:38,224
and that her getting stuck
was no accident.
23
00:01:38,307 --> 00:01:40,434
Someone must've put her in that bag!
24
00:01:40,518 --> 00:01:43,312
- [all gasping]
- Collective friend gasp!
25
00:01:43,395 --> 00:01:47,149
Who would want to hurt
a sweet little parrotfish?
26
00:01:47,233 --> 00:01:49,944
Oh-ho! The game is afoot.
27
00:01:50,027 --> 00:01:51,153
[cans clanking]
28
00:01:51,237 --> 00:01:55,533
Something strange is happening, and I'm
gonna get to the bottom of the case.
29
00:01:55,616 --> 00:01:59,787
- Case? What case, Hamy?
- That's Agent Hamylton, ma'am.
30
00:01:59,870 --> 00:02:03,290
I've reason to believe
something fishy happened to this fish.
31
00:02:03,374 --> 00:02:06,544
Which begs the question,
who sealed Laura Palmtree?
32
00:02:06,627 --> 00:02:09,255
Everyone's a suspect
until I find out whodunnit.
33
00:02:09,338 --> 00:02:11,674
Yay! I'm a suspect.
34
00:02:12,299 --> 00:02:16,387
[mysterious music playing]
35
00:02:16,470 --> 00:02:18,848
Hmm. Hmm?
36
00:02:21,350 --> 00:02:25,563
Looking a little nervous, Buddy.
Got something to confess, hmm?
37
00:02:25,646 --> 00:02:28,065
[gasps] No, I just have a question.
38
00:02:28,148 --> 00:02:30,651
- I'll ask the questions.
- Okay.
39
00:02:30,734 --> 00:02:32,444
Can I just ask one?
40
00:02:32,528 --> 00:02:36,156
- Fine. Spit it out.
- What is all that?
41
00:02:37,241 --> 00:02:41,537
Evidence. And once I make sense
of it all... What the...?
42
00:02:41,620 --> 00:02:43,914
[Buddy] Ha. Whoopsie. [giggling]
43
00:02:43,998 --> 00:02:47,626
- Who did this to you?
- I think it was the butler...
44
00:02:47,710 --> 00:02:50,921
in the study with the... candlestick?
45
00:02:51,005 --> 00:02:55,384
- [exhales] No, it was just me.
- Buddy is innocent. Too silly.
46
00:02:55,467 --> 00:02:58,345
Yay! I'm too silly. [giggles]
47
00:02:58,429 --> 00:03:00,556
[jazzy music playing]
48
00:03:00,639 --> 00:03:03,851
Quite the investigation you've got here,
Agent Hamylton.
49
00:03:03,934 --> 00:03:06,770
You're turning out to be
quite the gumshoe.
50
00:03:06,854 --> 00:03:08,647
I've got gum on my shoe?
51
00:03:10,316 --> 00:03:12,192
Wait. I don't wear shoes.
52
00:03:12,276 --> 00:03:16,572
But you do wear that suit,
and you wear it so well.
53
00:03:16,655 --> 00:03:18,866
Oh... [laughs] you think so?
54
00:03:19,533 --> 00:03:22,119
Wait! I see what you're doing.
55
00:03:22,202 --> 00:03:24,914
Throwing me off your scent
with compliments.
56
00:03:24,997 --> 00:03:26,874
Only if it's working.
57
00:03:28,918 --> 00:03:31,086
Eww! Hm.
58
00:03:31,170 --> 00:03:34,798
Mia didn't harm Laura.
She's too smart to get caught so easily.
59
00:03:34,882 --> 00:03:37,635
If it were her,
she'd be a mastermind about it.
60
00:03:37,718 --> 00:03:39,553
O-M-Me.
61
00:03:39,637 --> 00:03:41,180
- Thank you so much.
- Oh!
62
00:03:42,681 --> 00:03:47,102
Hm, if you know something,
better spit it out.
63
00:03:48,062 --> 00:03:52,524
Better get in front of this now before
things get really scrambled for you.
64
00:03:53,525 --> 00:03:57,655
Not gonna crack, hey?
Hm, I can respect that.
65
00:03:57,738 --> 00:04:00,532
Plus, you're too cute to be a bad guy.
66
00:04:01,158 --> 00:04:03,160
- Mmm.
- [Hamylton] All right, Rosie.
67
00:04:03,243 --> 00:04:06,080
You're my final suspect. [grunts]
68
00:04:06,163 --> 00:04:09,792
Now, we can do this the easy way
or the hard way.
69
00:04:09,875 --> 00:04:12,878
Does anyone ever choose the hard way?
70
00:04:12,962 --> 00:04:16,006
Keep giving me attitude,
and you'll find out.
71
00:04:16,090 --> 00:04:19,760
Hamy, you seem hangry. Here, drink this.
72
00:04:19,843 --> 00:04:24,348
Oh. [slurping, sighs]
73
00:04:24,431 --> 00:04:27,518
That is a darn fine cup of coconut juice.
74
00:04:27,601 --> 00:04:29,895
Can't be Rosie. She's too nice.
75
00:04:30,354 --> 00:04:34,191
After careful deliberation
and too many cups of coconut juice,
76
00:04:34,274 --> 00:04:38,320
I've deduced that you're all innocent.
Which leaves only one answer.
77
00:04:38,404 --> 00:04:42,616
- Which is?
- I was hoping one of you would know?
78
00:04:42,700 --> 00:04:44,576
- [rumbling]
- [gasping]
79
00:04:45,536 --> 00:04:49,456
There are still some island dwellers
we haven't questioned yet,
80
00:04:49,540 --> 00:04:50,874
like the Mega Worm.
81
00:04:50,958 --> 00:04:53,377
It could be behind this dastardly deed.
82
00:04:53,460 --> 00:04:56,505
- [Rosie] Jankeez, we're in!
- Like, zernks!
83
00:04:56,588 --> 00:04:59,091
Come on, mystery gang.
84
00:04:59,174 --> 00:05:01,468
[exciting music playing]
85
00:05:04,013 --> 00:05:04,930
[snorts]
86
00:05:05,848 --> 00:05:09,685
Where were you this morning
at Rosie's-scream-o'clock, Worm?
87
00:05:09,768 --> 00:05:11,020
[rumbling]
88
00:05:13,147 --> 00:05:15,649
Quiet type, eh? Hm.
89
00:05:15,733 --> 00:05:17,484
Got ways of making you talk.
90
00:05:17,568 --> 00:05:18,569
[squeals]
91
00:05:18,652 --> 00:05:22,948
Wormzinger doesn't have any fingers,
so how could he seal a baggie?
92
00:05:23,032 --> 00:05:28,412
Hmm. Solid alibi.
Also, his name is "Wormzinger?"
93
00:05:28,495 --> 00:05:30,497
[Buddy]
The worm told me his name.
94
00:05:30,581 --> 00:05:32,583
He looks like a Wormzinger to me.
95
00:05:32,666 --> 00:05:35,502
- [growls]
- [giggles]
96
00:05:35,586 --> 00:05:37,755
Okay, Wormzinger. You're free to go.
97
00:05:37,838 --> 00:05:40,340
But if you see anything funny,
let us know.
98
00:05:45,095 --> 00:05:48,474
Oh! Oh!
99
00:05:48,557 --> 00:05:49,808
Of course.
100
00:05:49,892 --> 00:05:52,561
[moody jazz music playing]
101
00:05:57,858 --> 00:05:58,984
[slurps]
102
00:06:00,569 --> 00:06:02,488
[Hamylton] Okay, crabs, fess up.
103
00:06:02,571 --> 00:06:05,199
Which one of you put Laura in that baggie?
104
00:06:08,827 --> 00:06:12,915
That's code for they'll never talk,
or they'll sleep with the fishes,
105
00:06:12,998 --> 00:06:15,167
and it turns out fishes snore.
106
00:06:18,170 --> 00:06:20,756
Not a fan of fish, eh, crabs?
107
00:06:31,183 --> 00:06:33,352
If the crabs did this,
108
00:06:33,435 --> 00:06:36,730
wouldn't there be tracks
to the cove where she was found?
109
00:06:36,814 --> 00:06:39,024
[scoffs] Mia, please.
110
00:06:39,108 --> 00:06:42,444
Leave the detective work
to we professionals.
111
00:06:42,528 --> 00:06:45,572
No crab tracks were seen
heading to or from the cove,
112
00:06:45,656 --> 00:06:48,158
meaning the shellfish
didn't seal this deal.
113
00:06:48,242 --> 00:06:50,119
Hey, that was my theory.
114
00:06:53,122 --> 00:06:54,832
Like, zernks!
115
00:06:54,915 --> 00:06:58,043
Crabs might be off the hook,
but what about that thing?
116
00:06:58,127 --> 00:07:00,045
[ribbit]
117
00:07:00,129 --> 00:07:04,550
That is some very suspicious hopping.
Follow that frog!
118
00:07:10,222 --> 00:07:13,225
Whoa. What is this place?
119
00:07:13,308 --> 00:07:15,894
Zreeks,
this place gives me the creeps.
120
00:07:15,978 --> 00:07:17,729
[eerie music playing]
121
00:07:18,647 --> 00:07:22,109
How about we go back to the beach
and eat some eggy snacks?
122
00:07:22,901 --> 00:07:24,695
Not so fast. Look!
123
00:07:25,946 --> 00:07:27,781
[croaking]
124
00:07:29,074 --> 00:07:31,743
It knows something. Come on, gang.
125
00:07:34,204 --> 00:07:35,706
[croaks]
126
00:07:36,915 --> 00:07:38,500
[all gasp]
127
00:07:47,426 --> 00:07:52,306
[speaking backwards]
128
00:07:52,389 --> 00:07:54,975
- Rosie, what's it saying?
- How should I know?
129
00:07:55,058 --> 00:07:56,935
I don't speak Tree Frog!
130
00:08:06,945 --> 00:08:09,615
[exhales] I'm going in.
131
00:08:09,698 --> 00:08:13,118
Honestly, I love that for you
and you alone.
132
00:08:17,080 --> 00:08:19,499
[heartbeat thumping]
133
00:08:23,462 --> 00:08:25,505
[chiming sounds]
134
00:08:27,549 --> 00:08:31,053
Well, hello, Agent Handsome.
135
00:08:31,136 --> 00:08:32,054
Mm.
136
00:08:33,305 --> 00:08:36,266
- [cracking sound]
- [chortling]
137
00:08:36,350 --> 00:08:37,476
Hmm?
138
00:08:38,894 --> 00:08:40,479
Hmm. [blows raspberry]
139
00:08:43,065 --> 00:08:47,778
Aah! That's not my reflection.
Who are you, not-as-handsome Hamy?
140
00:08:47,861 --> 00:08:50,280
Do you know who tried to hurt Laura?
141
00:08:50,364 --> 00:08:52,908
Hmm? Laura? Laura!
142
00:08:54,076 --> 00:08:55,327
[gasps]
143
00:08:55,410 --> 00:08:58,455
[eerie music continues]
144
00:08:58,538 --> 00:09:00,415
Help me.
145
00:09:00,499 --> 00:09:01,458
Laura!
146
00:09:01,541 --> 00:09:03,627
[gasps] I left her at the beach!
147
00:09:04,419 --> 00:09:09,007
- [whimpering]
- [laughter echoing]
148
00:09:09,091 --> 00:09:11,260
[groaning, whimpering]
149
00:09:11,343 --> 00:09:14,304
This is where I left her.
Where could she have gone?
150
00:09:14,388 --> 00:09:15,555
Laura!
151
00:09:16,390 --> 00:09:17,724
Laura!
152
00:09:19,309 --> 00:09:21,853
Laura, who did this to you?
153
00:09:21,937 --> 00:09:23,981
[screeching]
154
00:09:24,064 --> 00:09:25,482
Me?
155
00:09:26,817 --> 00:09:29,486
[Rosie] Someone must've
put her in that bag!
156
00:09:29,569 --> 00:09:33,699
- [Mia] Your hoarding's out of control.
- [Hamylton] It's not hurting anyone.
157
00:09:33,782 --> 00:09:35,742
[Buddy] Yay! I'm a suspect!
158
00:09:35,826 --> 00:09:37,202
[Rosie] Laura!
159
00:09:37,286 --> 00:09:39,913
[Hamylton] No... no!
160
00:09:39,997 --> 00:09:42,332
It's... me!
161
00:09:42,416 --> 00:09:45,794
I am the fiend who sealed Laura Palmtree.
162
00:09:45,877 --> 00:09:48,630
- I can't believe it.
- Well, I can.
163
00:09:48,714 --> 00:09:50,966
You hoard everything.
164
00:09:51,508 --> 00:09:54,386
The pig in the mirror.
He was pointing at me!
165
00:09:54,469 --> 00:09:59,057
I was the villain all along.
I'm the hero! I'm the villain!
166
00:09:59,141 --> 00:10:04,062
- I'm the hero! I'm the villain!
- Forget it, Hamy. It's Twin Beaks.
167
00:10:06,064 --> 00:10:08,567
Still a darn fine cup of coconut juice.
168
00:10:08,650 --> 00:10:13,613
Hamy, just stop hoarding so much,
and stop playing detective.
169
00:10:13,697 --> 00:10:17,200
- And hitting yourself.
- And talking into that toy recorder.
170
00:10:17,284 --> 00:10:19,911
[chuckles] Case closed.
171
00:10:19,995 --> 00:10:21,288
[Mia sighs]
172
00:10:21,371 --> 00:10:24,958
Laura, I'm so sorry
I put you in danger with all my garbage.
173
00:10:25,042 --> 00:10:29,171
I've learned my lesson, and I'll be
more mindful of the messes I make.
174
00:10:29,254 --> 00:10:30,380
[kiss]
175
00:10:32,549 --> 00:10:35,177
If we're all done solving mysteries,
176
00:10:35,260 --> 00:10:37,846
can we please start
cleaning up this beach?
177
00:10:37,929 --> 00:10:39,681
- Sounds good.
- Finally!
178
00:10:39,765 --> 00:10:41,516
Be right there, friends.
179
00:10:44,269 --> 00:10:45,270
Hm.
180
00:10:45,354 --> 00:10:47,022
No, that's not me.
181
00:10:50,275 --> 00:10:53,362
[eerie music playing]
182
00:10:55,030 --> 00:10:57,157
[chortling echoes]
183
00:11:01,828 --> 00:11:03,830
[mysterious music playing]
184
00:11:31,858 --> 00:11:32,984
[chirp]
13511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.