All language subtitles for A.B.M.I.S01E09.The.Bat-Bat.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,048 --> 00:00:08,175 [upbeat music playing] 2 00:00:10,511 --> 00:00:12,012 Mm. Mmm. 3 00:00:12,096 --> 00:00:13,139 Hmm. 4 00:00:13,222 --> 00:00:15,015 - Mm. - [tooth squeaking] 5 00:00:15,099 --> 00:00:16,225 [giggling] 6 00:00:16,308 --> 00:00:20,062 [loud cackling] 7 00:00:20,146 --> 00:00:22,148 Uh, what was that? 8 00:00:22,231 --> 00:00:27,403 Maybe there's a comedy show in the jungle and somebody just told an amazing joke. 9 00:00:27,486 --> 00:00:31,657 We've heard that cackle before, and it sounds closer than ever. 10 00:00:31,741 --> 00:00:33,492 [loud cackling] 11 00:00:34,702 --> 00:00:36,662 [pants, grunts] 12 00:00:36,746 --> 00:00:37,955 [all] Whew. 13 00:00:38,038 --> 00:00:41,959 So what do you say we get off this island today as soon as possible? 14 00:00:42,042 --> 00:00:43,085 Yes! 15 00:00:43,169 --> 00:00:44,378 But how? 16 00:00:44,462 --> 00:00:46,213 By flying. 17 00:00:46,297 --> 00:00:47,923 [adventurous music playing] 18 00:00:48,007 --> 00:00:50,301 [mysterious music playing] 19 00:00:51,343 --> 00:00:53,429 [old-time piano playing] 20 00:01:07,276 --> 00:01:09,612 Oh, that was too close for comfort. 21 00:01:09,695 --> 00:01:12,072 We almost got sproinged into space. 22 00:01:12,156 --> 00:01:14,533 - So what do we do? - [both] Hmm... 23 00:01:16,368 --> 00:01:21,123 Okay, call me kooky. But what if you used your wings to fly? 24 00:01:21,207 --> 00:01:23,167 [laughing] Okay. 25 00:01:23,250 --> 00:01:25,503 Our wings. Yeah. 26 00:01:25,586 --> 00:01:27,963 Uh, y... hey! Yeah! 27 00:01:28,047 --> 00:01:29,715 - Our wings! - [bird screeches] 28 00:01:29,799 --> 00:01:31,801 How do we use these things? 29 00:01:31,884 --> 00:01:33,135 - Hmm. - Hmm? 30 00:01:33,219 --> 00:01:34,094 [whimpering] 31 00:01:34,178 --> 00:01:37,097 - What was that? - Could be that cackling creature. 32 00:01:37,181 --> 00:01:38,224 [thunder rumbles] 33 00:01:38,307 --> 00:01:40,059 [all gasping] 34 00:01:40,142 --> 00:01:41,101 [all screaming] 35 00:01:41,185 --> 00:01:42,728 W-who are you? 36 00:01:42,812 --> 00:01:44,897 I am the Bat-Bat, 37 00:01:44,980 --> 00:01:48,108 sworn protector of this mysterious island. 38 00:01:48,192 --> 00:01:51,153 What are you protecting the island from, exactly? 39 00:01:51,237 --> 00:01:53,739 Anything that threatens it, like the trash 40 00:01:53,823 --> 00:01:56,909 or maybe a weird-looking weasel that has two faces. 41 00:01:56,992 --> 00:01:58,410 Seen one of those? 42 00:01:58,494 --> 00:02:00,579 [cackling] 43 00:02:00,663 --> 00:02:03,666 Mostly, I protect the island from that fiend, 44 00:02:03,749 --> 00:02:05,501 my greatest foe. 45 00:02:05,584 --> 00:02:08,337 What is it? It's freaking us out. 46 00:02:08,420 --> 00:02:10,798 You're scared of the Jok-al? 47 00:02:10,881 --> 00:02:12,758 - [Jok-al cackling] - [whimpering] 48 00:02:12,842 --> 00:02:16,303 Whew. I was worried you mighta been one of his minions. 49 00:02:16,387 --> 00:02:18,347 - What's a Jok-al? - [clears throat] 50 00:02:18,430 --> 00:02:20,975 You should leave here before you find out. 51 00:02:21,058 --> 00:02:24,603 Can't you see we're trying to? We're trying to learn to fly. 52 00:02:25,437 --> 00:02:28,732 I can't see! I'm blind because... 53 00:02:28,816 --> 00:02:31,402 - you know... bat? - Oh, I'm sorry. 54 00:02:31,485 --> 00:02:35,197 - I had no idea. - Don't be. I see fine with my ears, 55 00:02:35,281 --> 00:02:39,535 and I fly by listening to the world around me. 56 00:02:39,618 --> 00:02:43,247 Wait, you can fly. We want to fly. 57 00:02:43,330 --> 00:02:45,332 Any chance you can teach us? 58 00:02:45,416 --> 00:02:48,335 Well, I am sworn to help the helpless. 59 00:02:49,211 --> 00:02:50,921 So, fine. I'll do it. 60 00:02:51,005 --> 00:02:52,006 - Yay! - Whoo-hoo! 61 00:02:52,089 --> 00:02:53,632 But no questions. 62 00:02:54,133 --> 00:02:56,886 - Any other islands nearby? - Do you live alone? 63 00:02:56,969 --> 00:03:01,640 - There anything to eat besides coconuts? - And how dangerous is this Jok-al? 64 00:03:01,724 --> 00:03:03,142 Silence! 65 00:03:03,225 --> 00:03:05,811 Your training begins here. 66 00:03:05,895 --> 00:03:08,647 - [coughing] - Where'd he go? 67 00:03:08,731 --> 00:03:11,567 [Bat-Bat] You must expand your horizons. 68 00:03:13,652 --> 00:03:15,154 Look up! 69 00:03:15,237 --> 00:03:17,448 What's that got to do with flying? 70 00:03:17,531 --> 00:03:21,410 Trees are a bridge between land and air, 71 00:03:21,493 --> 00:03:26,081 where the sky above must first become the earth below. 72 00:03:26,707 --> 00:03:27,625 [mutters] 73 00:03:27,708 --> 00:03:30,377 [Bat-Bat] Grab some branch and start hanging. 74 00:03:30,461 --> 00:03:32,171 [panting, grunts] 75 00:03:33,881 --> 00:03:34,715 Hmm. 76 00:03:34,798 --> 00:03:36,091 [grunting] 77 00:03:36,175 --> 00:03:37,801 [grunting, squealing] 78 00:03:38,594 --> 00:03:42,640 [grunts] So how long are we supposed to hang exactly? 79 00:03:43,891 --> 00:03:46,727 [snoring] 80 00:03:46,810 --> 00:03:50,272 [groans] Well, that was a waste of time. 81 00:03:52,816 --> 00:03:54,777 - [distant cackling] - Mia, wait! 82 00:03:54,860 --> 00:03:56,487 [snoring] 83 00:03:56,570 --> 00:03:58,113 What about our training? 84 00:03:58,197 --> 00:04:00,324 - Training to do what? - [Bat-Bat] Hah! 85 00:04:00,407 --> 00:04:01,283 [all scream] 86 00:04:01,367 --> 00:04:04,620 You seek answers but know not the questions. 87 00:04:04,703 --> 00:04:09,625 Trust me, you will fly, but first you must flap. 88 00:04:09,708 --> 00:04:11,794 Flap up, flap down, 89 00:04:11,877 --> 00:04:14,296 flap up, flap down, 90 00:04:14,380 --> 00:04:16,215 flap up, flap down. 91 00:04:16,298 --> 00:04:17,549 Hmm. 92 00:04:17,633 --> 00:04:19,134 Hmm? 93 00:04:19,218 --> 00:04:20,594 [Bat-Bat] Faster. 94 00:04:20,678 --> 00:04:23,013 Your wings have always been there, 95 00:04:23,097 --> 00:04:25,516 but you must view them differently 96 00:04:25,599 --> 00:04:27,476 to use them differently. 97 00:04:27,559 --> 00:04:29,520 Flap up, flap down. 98 00:04:30,229 --> 00:04:31,355 Again. 99 00:04:31,438 --> 00:04:33,691 [dramatic music playing] 100 00:04:33,774 --> 00:04:36,360 Ahh. That's the stuff. 101 00:04:37,486 --> 00:04:38,362 [Mia grunts] 102 00:04:39,279 --> 00:04:41,156 Where are we going now? 103 00:04:41,240 --> 00:04:43,867 We often cannot see the path ahead 104 00:04:43,951 --> 00:04:46,078 until it is behind us. 105 00:04:46,161 --> 00:04:48,998 Uh, I can't see any path in all this... 106 00:04:49,081 --> 00:04:50,165 fog! 107 00:04:50,249 --> 00:04:52,584 Now I can't see anything. 108 00:04:54,086 --> 00:04:55,838 [both grunt] 109 00:04:56,672 --> 00:04:58,507 What are we supposed to do now? 110 00:04:58,590 --> 00:05:02,302 You all must learn to navigate your surroundings 111 00:05:02,386 --> 00:05:04,555 - in all conditions. - Mm-hm. 112 00:05:05,347 --> 00:05:07,474 You hesitate. Why? 113 00:05:07,558 --> 00:05:10,144 Because I'm deaf in one ear. 114 00:05:10,227 --> 00:05:13,939 My bow is a device that helps me hear, but just a little. 115 00:05:14,023 --> 00:05:16,108 I was born this way. 116 00:05:16,191 --> 00:05:18,652 [Bat-Bat] So why would this hold you back? 117 00:05:18,736 --> 00:05:21,321 Any weakness can be a strength. Look at me. 118 00:05:21,405 --> 00:05:24,366 I'm blind, but I own the night. 119 00:05:24,450 --> 00:05:26,160 But it's daytime. 120 00:05:26,243 --> 00:05:27,870 For real? [laughs] 121 00:05:27,953 --> 00:05:30,789 I thought it seemed especially warm this evening. 122 00:05:30,873 --> 00:05:31,915 No matter! 123 00:05:31,999 --> 00:05:34,543 [clears throat] Your task is simple. 124 00:05:34,626 --> 00:05:37,046 Find your friends without your sight. 125 00:05:37,129 --> 00:05:39,173 Uh, okay. 126 00:05:39,715 --> 00:05:42,092 Buddy! Mia! 127 00:05:42,176 --> 00:05:43,052 Hamy? 128 00:05:43,135 --> 00:05:45,888 [Hamylton] Right here! This way, Rosie. 129 00:05:45,971 --> 00:05:48,182 - [Mia] Just follow my voice! - [grunts] 130 00:05:49,933 --> 00:05:52,853 Listen to the jungle, not your friends. 131 00:05:52,936 --> 00:05:54,229 How do I do that? 132 00:05:54,313 --> 00:05:57,483 Feel the air with your feathers. 133 00:05:57,566 --> 00:06:00,110 [Rosie] Wait! I don't know what that means. 134 00:06:00,194 --> 00:06:01,904 [groans] 135 00:06:01,987 --> 00:06:03,113 Hmm. 136 00:06:08,077 --> 00:06:10,496 Quicksand? Help! 137 00:06:10,579 --> 00:06:12,831 Hang on, Rosie! We'll save you. 138 00:06:12,915 --> 00:06:15,084 No. To soar in the sky, 139 00:06:15,167 --> 00:06:19,046 you must first lift your feet from the ground. 140 00:06:19,129 --> 00:06:21,423 They're stuck inside the ground! 141 00:06:21,507 --> 00:06:23,592 Then you must find a way out. 142 00:06:23,675 --> 00:06:26,178 [grunting] 143 00:06:26,261 --> 00:06:27,888 [voice cackling] 144 00:06:27,971 --> 00:06:30,557 [whimpering] 145 00:06:32,684 --> 00:06:35,312 [grunting] 146 00:06:35,395 --> 00:06:37,397 [dramatic music playing] 147 00:06:45,280 --> 00:06:46,824 [grunts] 148 00:06:46,907 --> 00:06:48,867 - Rosie! - [Hamylton] Are you okay? 149 00:06:48,951 --> 00:06:50,410 Phew, that was close. 150 00:06:51,203 --> 00:06:52,871 Exactly what is your deal? 151 00:06:52,955 --> 00:06:55,457 I told you, I am the night... 152 00:06:55,541 --> 00:06:58,919 No, you are just the bat that hangs from trees all... 153 00:06:59,002 --> 00:07:02,005 [deep voice] "Only when you stop brushing your teeth 154 00:07:02,089 --> 00:07:05,801 can you truly taste your food." [normal] Or some other nonsense. 155 00:07:05,884 --> 00:07:09,263 - I like that. You get me. - I get nothing! 156 00:07:10,180 --> 00:07:13,225 It seems that I must show you that some lessons 157 00:07:13,308 --> 00:07:15,519 require leaping before looking... 158 00:07:15,602 --> 00:07:16,728 [all yelling] 159 00:07:18,939 --> 00:07:19,898 [all exclaim] 160 00:07:19,982 --> 00:07:21,275 - Wow. - [giggling] 161 00:07:21,358 --> 00:07:24,111 Uh-huh. [laughing] 162 00:07:24,778 --> 00:07:26,196 Whoo-hoo! 163 00:07:26,280 --> 00:07:28,574 [dramatic music playing] 164 00:07:28,657 --> 00:07:29,783 Ooh! 165 00:07:29,867 --> 00:07:31,285 [laughing] 166 00:07:33,036 --> 00:07:35,289 [grunting] 167 00:07:40,043 --> 00:07:43,463 Never fear. Just a few scrapes and bruises. 168 00:07:43,547 --> 00:07:47,134 I'm still getting used to this place with my echolocation. 169 00:07:47,217 --> 00:07:50,304 And that was a very quiet tree. You all saw it. 170 00:07:50,387 --> 00:07:52,222 - [groans] - Where are you going? 171 00:07:52,306 --> 00:07:54,141 Home. You saw that, Rosie. 172 00:07:54,224 --> 00:07:58,437 That bat can barely fly himself, which means he can't teach us how to. 173 00:07:58,520 --> 00:08:02,816 That flap up, flap down stuff helped get me out of the quicksand. 174 00:08:02,900 --> 00:08:05,652 Look, stay if you want, but it's getting dark, 175 00:08:05,736 --> 00:08:09,156 and there's still some crazy laughing monster out there. 176 00:08:10,741 --> 00:08:12,784 [cackling echoes] 177 00:08:14,369 --> 00:08:15,996 Go with your friends. 178 00:08:16,079 --> 00:08:19,208 I'm sorry, Bat-Bat. I think my friends are just tired. 179 00:08:19,291 --> 00:08:21,251 [clears throat] It's okay, Rosie. 180 00:08:21,335 --> 00:08:24,004 The important thing is that you trusted me. 181 00:08:24,087 --> 00:08:25,797 I did. I do. 182 00:08:25,881 --> 00:08:27,216 I want to. 183 00:08:28,091 --> 00:08:30,427 Just remember, above all else, 184 00:08:30,510 --> 00:08:32,095 trust yourself. 185 00:08:36,725 --> 00:08:38,644 [cackling echoes] 186 00:08:38,727 --> 00:08:40,145 Buddy? 187 00:08:40,229 --> 00:08:41,480 [whimpering] 188 00:08:43,941 --> 00:08:46,860 [whimpering] 189 00:08:50,322 --> 00:08:51,490 [cackling] 190 00:08:51,573 --> 00:08:52,950 [snarling] 191 00:08:55,452 --> 00:08:56,662 [yells] 192 00:08:58,413 --> 00:09:01,583 Egg-splorers! It's the Jok-al! 193 00:09:01,667 --> 00:09:04,795 - Oh! - [loud cackling] 194 00:09:04,878 --> 00:09:09,091 - [Bat-Bat] Any weakness can be a strength. - What strength? How? 195 00:09:09,174 --> 00:09:10,801 [cackling continues] 196 00:09:10,884 --> 00:09:13,887 [Bat-Bat] Feel the air with your feathers. 197 00:09:16,890 --> 00:09:17,891 [soft ringing] 198 00:09:17,975 --> 00:09:19,559 [silence] 199 00:09:19,643 --> 00:09:21,478 Mmm... 200 00:09:21,561 --> 00:09:23,480 [wind whooshing] 201 00:09:24,064 --> 00:09:26,191 [muffled sounds] 202 00:09:27,734 --> 00:09:28,944 [grunts] 203 00:09:29,361 --> 00:09:31,989 Whoa! Bat-Bat was right! 204 00:09:32,072 --> 00:09:35,242 - [cackling, snarling] - [yelps] It's the Jok-al! 205 00:09:38,704 --> 00:09:40,956 Listen, I know when he's gonna attack. 206 00:09:41,039 --> 00:09:43,583 So when I say jump, flap and jump. 207 00:09:43,667 --> 00:09:44,918 [all grunt] 208 00:09:47,004 --> 00:09:48,839 [dramatic music playing] 209 00:09:49,798 --> 00:09:51,216 [cackling continues] 210 00:09:52,968 --> 00:09:54,219 Jump now! 211 00:09:59,808 --> 00:10:02,894 [whistles] Hey, Jok-al, I got a joke for you. 212 00:10:05,689 --> 00:10:07,107 - Jump! - [grunts] 213 00:10:10,402 --> 00:10:11,820 [snarling] 214 00:10:11,903 --> 00:10:13,488 And don't forget about us. 215 00:10:15,282 --> 00:10:18,410 - [water splashes] - I learned a few things from Bat-Bat too. 216 00:10:19,870 --> 00:10:22,331 He's stuck! We beat the Jok-al! 217 00:10:23,165 --> 00:10:24,416 I can't believe it! 218 00:10:24,499 --> 00:10:25,751 [Bat-Bat] I can. 219 00:10:25,834 --> 00:10:28,378 You learned my final lesson. 220 00:10:28,462 --> 00:10:31,006 To believe in yourself. 221 00:10:31,089 --> 00:10:32,132 Thanks for that. 222 00:10:32,215 --> 00:10:35,052 And for teaching me a weakness can be a strength. 223 00:10:35,135 --> 00:10:37,054 I'm sorry I doubted you. 224 00:10:37,137 --> 00:10:41,767 We learned some stuff that can help us stay safe until we find another way home. 225 00:10:41,850 --> 00:10:44,895 - Like showing us how to defeat... - [cackling echoes] 226 00:10:44,978 --> 00:10:46,021 ...the Jok-al. 227 00:10:46,104 --> 00:10:47,356 He escaped! 228 00:10:47,439 --> 00:10:50,776 Huh. I guess your nemesis roams free once more. 229 00:10:50,859 --> 00:10:54,571 Ey, Bat-Bat? Oh, I hate when he does that. 230 00:10:54,654 --> 00:10:58,909 On that note, it's getting pretty dark. We should get out of this jungle. 231 00:10:58,992 --> 00:11:00,786 Hmm. 232 00:11:01,453 --> 00:11:02,746 Follow me, friends. 233 00:11:02,829 --> 00:11:06,500 I'll use the ocean breeze to feel our way back. 234 00:11:06,583 --> 00:11:07,793 Yeah! [laughing] 235 00:11:07,876 --> 00:11:09,711 - [Mia] Whoo-hoo! - [laughing] 236 00:11:09,795 --> 00:11:13,006 [cackling] 237 00:11:15,092 --> 00:11:17,302 [dramatic music playing] 238 00:11:45,122 --> 00:11:46,289 [chirp] 16039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.