All language subtitles for A.B.M.I.S01E08.Chums.in.the.Water.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂŽ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,132 --> 00:00:08,134 [relaxing music playing] 2 00:00:09,385 --> 00:00:10,928 [humming] 3 00:00:13,848 --> 00:00:14,682 Hmph! 4 00:00:16,142 --> 00:00:16,976 Ooh! 5 00:00:17,059 --> 00:00:19,478 [groovy music playing] 6 00:00:20,187 --> 00:00:21,272 [sighs] 7 00:00:22,606 --> 00:00:23,691 Hmm? 8 00:00:24,442 --> 00:00:25,401 Hmm. 9 00:00:26,026 --> 00:00:28,154 Hi-yah! Hoo-yah! 10 00:00:28,237 --> 00:00:29,071 Hi-yah! 11 00:00:32,658 --> 00:00:33,576 Hmm. 12 00:00:34,243 --> 00:00:35,411 [Egg rattling] 13 00:00:35,494 --> 00:00:38,539 What do you think of this plan to escape the island, Egg? 14 00:00:39,206 --> 00:00:40,624 Hey, where'd it go? 15 00:00:44,253 --> 00:00:46,505 Seriously? [groans] 16 00:00:46,839 --> 00:00:48,799 Hmm. [vocalizing] 17 00:00:48,883 --> 00:00:49,884 [grunts] 18 00:00:49,967 --> 00:00:52,136 [straining] 19 00:00:53,304 --> 00:00:54,722 Whoa. 20 00:00:54,805 --> 00:00:57,099 Ooh, shiny. 21 00:00:58,392 --> 00:00:59,226 [gasps] 22 00:01:00,394 --> 00:01:02,354 [ominous music playing] 23 00:01:03,063 --> 00:01:03,898 [grunts] 24 00:01:08,944 --> 00:01:11,697 Well, I can't just leave that one behind. 25 00:01:13,073 --> 00:01:14,366 Just one more. 26 00:01:14,450 --> 00:01:17,119 Four shells for four friends, right? 27 00:01:17,203 --> 00:01:19,121 [ominous music continues] 28 00:01:19,747 --> 00:01:24,960 [gasps] Um... that's probably just a very friendly dolphin, right? 29 00:01:25,669 --> 00:01:26,670 [gasps] 30 00:01:26,754 --> 00:01:29,048 [tense music playing] 31 00:01:32,551 --> 00:01:34,678 [mysterious music playing] 32 00:01:34,762 --> 00:01:36,889 [yelling] 33 00:01:38,474 --> 00:01:41,268 [yelling continues] 34 00:01:41,352 --> 00:01:42,812 [heavy breathing] 35 00:01:42,895 --> 00:01:44,021 [screams] 36 00:01:44,104 --> 00:01:45,981 Uh, what the what? 37 00:01:46,065 --> 00:01:49,360 Okay, it doesn't look like I'm missing any limbs, 38 00:01:49,443 --> 00:01:53,405 so you're not trying to eat me, I think. 39 00:01:53,489 --> 00:01:55,157 - [purrs] - [screams] 40 00:01:55,825 --> 00:01:57,535 Whoa! 41 00:01:57,618 --> 00:01:58,994 Whoa! 42 00:01:59,078 --> 00:02:00,329 I guess... 43 00:02:00,746 --> 00:02:01,956 This isn't... 44 00:02:02,665 --> 00:02:03,916 So bad. 45 00:02:03,999 --> 00:02:05,501 - [grunts] - [upbeat music plays] 46 00:02:05,918 --> 00:02:07,419 Whoa! [screaming] 47 00:02:07,503 --> 00:02:08,754 [muffled screaming] 48 00:02:08,838 --> 00:02:09,672 [screaming] 49 00:02:11,465 --> 00:02:12,383 [shudders] 50 00:02:12,800 --> 00:02:15,261 [laughing] 51 00:02:15,344 --> 00:02:16,345 Whoo-hoo! 52 00:02:16,762 --> 00:02:18,556 [excited laughter] 53 00:02:18,639 --> 00:02:20,641 Man! Whoo-hoo! 54 00:02:22,685 --> 00:02:24,895 So then if we can find enough electric eels, 55 00:02:24,979 --> 00:02:26,856 and convince them to let us use their juice, 56 00:02:26,939 --> 00:02:29,275 - then we can power up the... - [Rosie cackling] 57 00:02:29,358 --> 00:02:30,776 [intense music playing] 58 00:02:30,860 --> 00:02:31,944 [gasps] 59 00:02:32,027 --> 00:02:32,987 [Rosie laughing] 60 00:02:33,070 --> 00:02:34,572 [Mia] Rosie! 61 00:02:34,655 --> 00:02:36,949 - [laughing] - Rosie, are you okay?! 62 00:02:37,575 --> 00:02:38,659 Hi, friends! 63 00:02:38,742 --> 00:02:40,661 Yeah! 64 00:02:41,412 --> 00:02:42,371 [all gasp] 65 00:02:42,872 --> 00:02:44,123 [creature roars] 66 00:02:45,875 --> 00:02:47,835 [all scream] 67 00:02:48,377 --> 00:02:50,170 [dramatic music playing] 68 00:02:51,881 --> 00:02:53,591 [all shuddering] 69 00:02:53,674 --> 00:02:56,677 [creature groaning] 70 00:02:56,760 --> 00:02:58,387 [all shuddering] 71 00:02:59,638 --> 00:03:00,472 Whoo! 72 00:03:00,556 --> 00:03:02,433 - [all gasp] - Whoo-hoo-hoo! 73 00:03:02,516 --> 00:03:03,934 - I've got you, Rosie! - [Rosie laughs] 74 00:03:04,018 --> 00:03:05,227 I've got you. 75 00:03:05,728 --> 00:03:06,562 [grunts] 76 00:03:06,896 --> 00:03:07,980 Success! 77 00:03:08,939 --> 00:03:10,524 Rosie! Are you okay? 78 00:03:10,608 --> 00:03:14,069 I'm great! Look at all these golden shells I found in the ocean. 79 00:03:14,153 --> 00:03:16,363 You were just eaten by a shark! I mean, a whale! 80 00:03:16,447 --> 00:03:17,948 I mean, whatever that thing is! 81 00:03:18,032 --> 00:03:21,619 No, I wasn't! And that "thing" is my new friend. 82 00:03:21,702 --> 00:03:23,370 I call her Finnie. 83 00:03:24,580 --> 00:03:26,332 Oh, do you like these things, Finnie? 84 00:03:26,415 --> 00:03:28,459 Here you go... fetch! 85 00:03:33,339 --> 00:03:36,258 Rosie! You can't be friends with a shark. 86 00:03:36,342 --> 00:03:37,843 Or is it a whale? 87 00:03:37,927 --> 00:03:40,554 Maybe it’s a mash-up of the two called a “whark." 88 00:03:40,638 --> 00:03:42,097 Or a “shale!" 89 00:03:42,181 --> 00:03:43,349 Call her whatever you want. 90 00:03:43,432 --> 00:03:46,226 All I know is that Finnie is my friend. 91 00:03:46,310 --> 00:03:47,144 See? 92 00:03:47,645 --> 00:03:48,771 [purrs] 93 00:03:48,854 --> 00:03:50,814 [grunts] Be right back! 94 00:03:51,398 --> 00:03:53,776 - Well, this Finnie seems friendly. - [Rosie giggling] 95 00:03:54,151 --> 00:03:58,030 And she did have her chance to eat Rosie but didn't. 96 00:03:58,113 --> 00:04:00,032 That has to count for something, right? 97 00:04:00,115 --> 00:04:03,118 Maybe Finnie is just playing nice so we’ll let our guard down 98 00:04:03,202 --> 00:04:05,162 and she can eat us all. 99 00:04:05,245 --> 00:04:07,873 [laughing] 100 00:04:08,749 --> 00:04:11,460 This is too much fun, who's up for a ride? 101 00:04:11,543 --> 00:04:15,631 [gasps] A ride. As in a ride home! 102 00:04:15,714 --> 00:04:19,301 Mia, you’ve been plotting every day for a way to get off this island, right? 103 00:04:19,760 --> 00:04:21,720 Well, maybe Finnie is that way! 104 00:04:21,804 --> 00:04:24,139 She’s big enough to swim us across the ocean! 105 00:04:24,223 --> 00:04:25,307 [Finnie whistles] 106 00:04:25,766 --> 00:04:27,351 That might work! 107 00:04:27,434 --> 00:04:29,770 Who knows how long it will take to get home 108 00:04:29,853 --> 00:04:32,272 or if Finnie can even find Bird Island. 109 00:04:32,356 --> 00:04:37,319 True. But then again, it’s not like we have any better options, right? 110 00:04:37,403 --> 00:04:39,905 If you believe in Finnie, then so do we. 111 00:04:40,406 --> 00:04:42,574 Finnie can do it! Can’t you, girl? 112 00:04:42,658 --> 00:04:44,201 [Finnie clicks] 113 00:04:44,284 --> 00:04:45,369 [water splashing] 114 00:04:45,452 --> 00:04:46,286 Ah! 115 00:04:48,122 --> 00:04:49,456 I'll take that as a yes. 116 00:04:49,540 --> 00:04:53,085 We won’t all be able to hang onto Finnie’s fin as she swims. 117 00:04:53,168 --> 00:04:54,795 We’re gonna need something to ride in. 118 00:04:54,878 --> 00:04:57,923 And that can haul all our stuff! 119 00:04:58,007 --> 00:05:00,759 I feel a boat building montage coming on! 120 00:05:01,844 --> 00:05:03,262 We better get to work. 121 00:05:03,345 --> 00:05:05,014 Storm’s a’brewin’. 122 00:05:05,097 --> 00:05:05,931 [thunder cracking] 123 00:05:06,015 --> 00:05:07,516 Huh, always wanted to say that... 124 00:05:07,599 --> 00:05:09,143 [yells] 125 00:05:09,226 --> 00:05:11,770 [dramatic music playing] 126 00:05:27,828 --> 00:05:29,371 [dramatic music continues] 127 00:05:52,269 --> 00:05:56,106 Shelter, you were a great shelter. 128 00:05:56,190 --> 00:05:59,276 Maybe the best that ever was. Hm. 129 00:05:59,359 --> 00:06:02,362 So, yeah, thank you for all the protection and stuff. 130 00:06:02,821 --> 00:06:04,615 Maybe we should leave something behind 131 00:06:04,698 --> 00:06:08,410 to let anyone else who gets stranded here know that we were here too, 132 00:06:08,494 --> 00:06:12,122 and if we can survive this kooky island, so can they. 133 00:06:13,290 --> 00:06:14,792 I know what to do. 134 00:06:16,251 --> 00:06:19,254 Let's carve our initials in this tree. 135 00:06:19,338 --> 00:06:21,799 [dramatic music playing] 136 00:06:29,348 --> 00:06:30,516 [thunder cracks] 137 00:06:30,599 --> 00:06:31,975 That's our cue. 138 00:06:32,059 --> 00:06:33,102 Time to go. 139 00:06:35,312 --> 00:06:37,356 [dramatic music playing] 140 00:06:38,732 --> 00:06:39,608 [grunts] 141 00:06:39,691 --> 00:06:40,526 [grunts] 142 00:06:44,947 --> 00:06:46,573 Ready when you are, Finnie. 143 00:06:48,033 --> 00:06:50,160 [adventurous music playing] 144 00:07:00,504 --> 00:07:04,758 Ah, you know, maybe we should wait until the storm blows over first. 145 00:07:04,842 --> 00:07:06,301 Finnie can out-swim it! 146 00:07:06,385 --> 00:07:07,803 - [thunder cracks] - [gasps] 147 00:07:07,886 --> 00:07:10,722 Okay, Mother Nature, duly noted. 148 00:07:10,806 --> 00:07:11,723 Yo, Finnie! 149 00:07:11,807 --> 00:07:13,308 Maybe we should just go back. 150 00:07:13,934 --> 00:07:15,561 [screams, squeals] 151 00:07:16,270 --> 00:07:19,731 Finnie's swimming into the storm! 152 00:07:19,815 --> 00:07:21,942 She can't hear us! Finnie! 153 00:07:22,025 --> 00:07:23,569 [Rosie in distance] Finnie! 154 00:07:24,153 --> 00:07:25,362 [yells] 155 00:07:25,445 --> 00:07:26,280 [grunts] 156 00:07:26,363 --> 00:07:27,197 [grunts] 157 00:07:28,157 --> 00:07:29,199 Gotcha, Egg! 158 00:07:29,283 --> 00:07:30,117 [Mia grunts] 159 00:07:30,200 --> 00:07:32,536 We're gonna need a bigger boat! 160 00:07:32,619 --> 00:07:35,497 I have to get Finnie's attention so she'll turn around. 161 00:07:35,581 --> 00:07:37,916 Finnie? Finnie! 162 00:07:38,000 --> 00:07:39,168 [thunder cracking] 163 00:07:39,251 --> 00:07:40,586 [Rosie screams] 164 00:07:41,670 --> 00:07:43,630 [yells] 165 00:07:44,131 --> 00:07:45,257 [Buddy] Gotcha! 166 00:07:48,302 --> 00:07:49,720 [both yell] 167 00:07:56,351 --> 00:07:58,437 Finnie? Finnie? 168 00:07:58,520 --> 00:08:00,147 Can anyone see her? 169 00:08:00,814 --> 00:08:02,649 I can't see anything. 170 00:08:02,733 --> 00:08:04,735 Including the way back to the island! 171 00:08:05,194 --> 00:08:06,570 This is all my fault, 172 00:08:06,653 --> 00:08:10,490 I never should’ve asked Finnie to try my dumb plan! 173 00:08:10,574 --> 00:08:12,492 I'm so sorry, friends! 174 00:08:14,661 --> 00:08:17,706 [all yell] 175 00:08:19,791 --> 00:08:21,168 Finnie! 176 00:08:21,251 --> 00:08:25,005 Wait, if you’re not the one saving us, who is? 177 00:08:25,672 --> 00:08:27,257 [all] Whoa. 178 00:08:27,341 --> 00:08:29,384 [dramatic music plays] 179 00:08:32,804 --> 00:08:35,390 Okay, so now that we’re not sinking anymore, 180 00:08:35,474 --> 00:08:36,892 how do we get back to the island? 181 00:08:36,975 --> 00:08:38,810 We can’t see anything! 182 00:08:39,311 --> 00:08:40,270 [gasps] 183 00:08:40,354 --> 00:08:42,773 [motivational music playing] 184 00:08:48,153 --> 00:08:49,863 Friends! Check it! 185 00:08:49,947 --> 00:08:51,490 [all exclaim] 186 00:08:54,743 --> 00:08:56,453 [Finnie whistles] 187 00:09:00,916 --> 00:09:02,167 [all] Whoo-hoo! 188 00:09:02,251 --> 00:09:03,460 - [laughing] - [Mia] We're safe! 189 00:09:03,543 --> 00:09:05,170 [cheers] We did it! 190 00:09:05,254 --> 00:09:06,588 [gasps] 191 00:09:07,130 --> 00:09:10,092 - [Finnie clicks] - I think that's Finnie's mom. 192 00:09:10,175 --> 00:09:13,262 Which means Finnie's a kid, like us. 193 00:09:14,263 --> 00:09:15,430 [Rosie] You guys... 194 00:09:15,514 --> 00:09:18,684 If my plan had worked out and we made it home, 195 00:09:18,767 --> 00:09:21,603 it would’ve separated Finnie from her mama. 196 00:09:22,521 --> 00:09:25,857 And she would’ve gotten stuck in the same situation we’ve been in 197 00:09:25,941 --> 00:09:27,567 since we landed here. 198 00:09:28,277 --> 00:09:32,614 There’s no such thing as a bad idea, when we’re trying to find a way home. 199 00:09:32,698 --> 00:09:35,075 And your idea was awesome, Rosie. 200 00:09:35,158 --> 00:09:38,495 Even if it didn’t work, another idea will eventually, 201 00:09:38,578 --> 00:09:40,122 so keep ‘em coming. 202 00:09:40,914 --> 00:09:42,582 Speaking of “going home”, 203 00:09:42,666 --> 00:09:46,086 I think that’s what our friends in the water are about to do. 204 00:09:46,169 --> 00:09:47,671 [light music playing] 205 00:09:47,754 --> 00:09:48,755 [Finnie whistles] 206 00:09:50,757 --> 00:09:52,884 So is that your mama, Finnie? 207 00:09:54,219 --> 00:09:55,512 [chuckles] 208 00:09:55,595 --> 00:09:59,891 Well, tell your mom, or dad, or whatever they are to you, 209 00:09:59,975 --> 00:10:03,395 thanks from me and my friends for saving us from that storm. 210 00:10:03,478 --> 00:10:04,896 [purrs] 211 00:10:04,980 --> 00:10:07,399 Think we’ll ever see each other again? 212 00:10:08,817 --> 00:10:10,193 [Finnie clicks] 213 00:10:10,277 --> 00:10:11,611 [water splashes] 214 00:10:13,405 --> 00:10:14,239 I'll allow it. 215 00:10:22,581 --> 00:10:26,626 Well, friends, it has been a day. Coconuts and naps, anyone? 216 00:10:26,710 --> 00:10:29,338 - Way in. - Please and thank you. 217 00:10:29,421 --> 00:10:32,424 Wait. There’s one more thing to do. 218 00:10:32,507 --> 00:10:33,925 [light music playing] 219 00:10:42,434 --> 00:10:44,895 [suspenseful music playing] 220 00:10:52,527 --> 00:10:54,529 [adventurous music playing] 221 00:11:22,557 --> 00:11:23,975 Chirp. 14392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.