Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:46,893 --> 00:03:49,603
Radiš li sutra?
2
00:03:52,107 --> 00:03:53,733
Da, vrlo rano.
3
00:03:54,818 --> 00:03:55,818
a ti
4
00:03:57,779 --> 00:03:59,029
I meni također.
5
00:04:00,699 --> 00:04:03,075
Prije sam mogao izaći na a
Četvrtak,
6
00:04:03,076 --> 00:04:06,787
pijte puno, a zatim idite na posao
sutradan kao da se ništa nije dogodilo
dogodilo se.
7
00:04:06,997 --> 00:04:09,874
Nisam ovo radio neko vrijeme,
Samo zaspim.
8
00:04:10,751 --> 00:04:14,044
Ista stvar se događa i meni jednoj
katastrofa.
9
00:04:16,798 --> 00:04:21,677
Zašto toliko putujete? Vas
Radite li u turizmu ili u hotelu?
10
00:04:23,555 --> 00:04:25,347
Ja sam turist.
11
00:04:26,266 --> 00:04:29,185
Sjajan posao, želim ga.
12
00:04:33,565 --> 00:04:36,817
Radim u agenciji
putovanja,
13
00:04:37,110 --> 00:04:38,819
od 9 do 6.
14
00:04:42,073 --> 00:04:43,240
a ti
15
00:04:44,201 --> 00:04:48,204
Ja sam fizioterapeut za sve
vrste ljudi, posebno za
treće životne dobi.
16
00:04:48,288 --> 00:04:50,998
također obaviti rehabilitaciju
sportski
17
00:04:52,417 --> 00:04:56,086
Dakle, ako se ozlijedim trčeći ili
u teretani...
18
00:04:56,922 --> 00:04:58,506
Rehabilitiram te.
19
00:05:13,146 --> 00:05:15,064
Hoću li ga opet vidjeti?
20
00:05:19,277 --> 00:05:21,862
Ne mislim tako.
21
00:05:22,572 --> 00:05:28,452
ali hvala ti. Osjećao sam se vrlo
udoban.
22
00:05:46,638 --> 00:05:49,974
Pa dobro.
23
00:05:50,350 --> 00:05:52,017
Zbogom.
24
00:06:51,494 --> 00:06:58,083
7:20 Jednom tjedno
25
00:07:13,391 --> 00:07:15,935
Dan kad smo se upoznali,
26
00:07:16,603 --> 00:07:20,022
bilo je s mojom sestričnom
27
00:07:20,899 --> 00:07:23,567
Ona je bila crvenokosa.
28
00:07:25,070 --> 00:07:28,489
Maloprije je polagala ispite
rutinski
29
00:07:28,490 --> 00:07:31,742
i odjednom se nešto vratilo pozitivnim.
30
00:07:33,620 --> 00:07:39,041
Prošla je kemoterapiju i bila
konačno izliječen.
31
00:07:39,584 --> 00:07:44,588
Svake godine idem s njom obaviti
ispite i jednom godišnje imamo
ovaj strah.
32
00:07:48,301 --> 00:07:53,097
Rekli su da joj je jasno, to
sve je bilo u redu.
33
00:07:53,682 --> 00:07:57,977
Oboje smo željeli proslaviti
zabavljati se
34
00:07:59,479 --> 00:08:03,232
i završio sam ovdje s tobom.
35
00:08:04,859 --> 00:08:07,319
Dakle, te noći si
slavi život?
36
00:08:09,072 --> 00:08:11,365
Doslovce.
37
00:08:11,574 --> 00:08:15,911
Sretan sam, zbog tvog bratića i zbog mene.
38
00:08:53,199 --> 00:08:55,409
Sviđa mi se kako se smiješ.
39
00:08:56,286 --> 00:08:57,786
Sviđa mi se to kod tebe.
40
00:09:01,666 --> 00:09:05,502
Kad sam bio dijete, nisam se smijao
ništa; Bio sam vrlo ozbiljan.
41
00:09:06,463 --> 00:09:08,088
stvarno?
42
00:09:10,175 --> 00:09:12,009
Bio sam super strukturiran,
43
00:09:12,677 --> 00:09:16,305
trebali ste vidjeti moje bilježnice
iz škole, sve organizirano...
44
00:09:16,890 --> 00:09:18,724
Nikad nisam istrgnuo stranicu,
45
00:09:19,392 --> 00:09:21,018
i imao savršen rukopis.
46
00:09:22,562 --> 00:09:24,146
I nikada se nisam nasmiješio.
47
00:09:25,648 --> 00:09:27,733
Ne mogu te zamisliti
ovako.
48
00:09:29,778 --> 00:09:33,572
Da, imala sam dečka kojeg sam mrzila.
49
00:09:33,865 --> 00:09:36,366
Rekao je da ne mogu reći
šale.
50
00:09:39,329 --> 00:09:41,163
Jednom sam probao jednu.
51
00:09:41,456 --> 00:09:46,251
Prvo sam morao izabrati jednu.
Posvuda sam tražio "A
najbolji vic na svijetu."
52
00:09:47,045 --> 00:09:48,420
I zapamtio.
53
00:09:50,799 --> 00:09:52,758
Jedne večeri usred večere
54
00:09:52,759 --> 00:09:54,760
s njegovom grupom prijatelja rekao sam
vic.
55
00:09:56,221 --> 00:09:57,971
Nitko se nije smijao.
56
00:09:58,973 --> 00:10:00,933
Ne kažem da su se jedva smijali.
57
00:10:01,518 --> 00:10:03,602
Nitko se nije smijao.
58
00:10:05,230 --> 00:10:08,190
- Što je bila šala?
- što?
59
00:10:08,650 --> 00:10:12,945
Šala, što je to bilo? Skoro da znam
sve.
60
00:10:15,406 --> 00:10:17,032
Nemoj me ismijavati.
61
00:10:18,368 --> 00:10:20,994
Idu dva lovca u šumu,
62
00:10:20,995 --> 00:10:23,497
Jedan od njih pada u nesvijest i nema ga
disanje.
63
00:10:23,748 --> 00:10:26,708
Drugi zove broj
hitno i pitanje:
64
00:10:26,793 --> 00:10:28,961
“Mislim da je moj prijatelj mrtav.
Što da radim?"
65
00:10:29,546 --> 00:10:33,590
Budite mirni gospodine. Prvi,
uvjeri se da je tvoj prijatelj
stvarno mrtav."
66
00:10:34,092 --> 00:10:37,219
Nastaje tišina. Čuje se pucanj.
67
00:10:37,387 --> 00:10:40,806
Lovac se vraća telefonu i kaže:
"Dobro, što sad da radim?"
68
00:10:45,144 --> 00:10:47,229
To je stvarno loša šala. uFEFF
69
00:11:38,740 --> 00:11:40,449
- Možete ući.
70
00:12:24,702 --> 00:12:26,036
o cemu razmisljas
71
00:12:27,372 --> 00:12:30,958
Da sam ja sretnik, a ti si
savršen.
72
00:12:34,045 --> 00:12:36,171
To je zato što me ne poznaješ.
73
00:12:36,965 --> 00:12:39,925
Ponižavajuće i nepristojne stvari
uvijek mi se dogodi.
74
00:12:44,347 --> 00:12:48,058
Prvo sam se malo zgrozila
oralnog seksa.
75
00:12:48,726 --> 00:12:51,061
Jednog dana sam s tipom, idem tamo,
76
00:12:52,021 --> 00:12:53,563
i odjednom mi tip ne da
glava...
77
00:12:54,190 --> 00:12:55,274
... E bum!
78
00:12:55,275 --> 00:13:00,320
S punim ustima pokušavam biti seksi, i ja
Priđem mu da može
vidjeti
79
00:13:00,905 --> 00:13:04,741
ali nisam mogao podnijeti i povratio sam u
njegovo lice.
80
00:13:07,245 --> 00:13:09,955
I što se dogodilo tipu?
- Ne znam...
81
00:13:11,040 --> 00:13:14,668
On se tuširao, a ja sam otišla
trčao, i nikad ga više nisam vidio.
82
00:13:17,547 --> 00:13:20,799
Svake godine na mom poslu oni
imati kostimiranu zabavu
83
00:13:20,800 --> 00:13:24,136
Tjedan je klinike, postoje timovi,
84
00:13:24,137 --> 00:13:26,680
različite jedinice se međusobno natječu
i.
85
00:13:27,432 --> 00:13:31,727
Važno je sudjelovati. i ja
Vesti su također Batman.
86
00:13:32,186 --> 00:13:35,564
- Batman je seksi. Bio je to dobar kostim.
87
00:13:36,024 --> 00:13:40,944
Problem je u tome što je malo mali
Za mene pretijesno.
88
00:13:42,488 --> 00:13:47,451
Pa stigao sam do mjesta i svog kostima
bilo je najbolje.
89
00:13:48,286 --> 00:13:50,829
Bio sam finalist i morao sam napredovati
pozornici
90
00:13:50,830 --> 00:13:52,414
i dogodilo se nešto strašno
91
00:13:52,498 --> 00:13:56,710
Iz nepoznatog razloga počeo sam
misliti...
92
00:13:58,296 --> 00:14:04,301
Ne mogu postići erekciju,"
“Nema razloga da imam
erekcija."
93
00:14:04,427 --> 00:14:06,428
Glupa misao jer,
94
00:14:06,679 --> 00:14:11,433
Zašto bih imao erekciju, u a
pozornici, obučen kao Batman i koristeći
najlonke?
95
00:14:12,351 --> 00:14:13,268
Dobro.
96
00:14:13,311 --> 00:14:17,189
Očito pretjerano razmišlja
izazvalo suprotan učinak
97
00:14:17,607 --> 00:14:20,233
jer su mi se počele javljati misli
pornografija
98
00:14:21,486 --> 00:14:22,652
I imala sam jednu.
99
00:14:23,363 --> 00:14:26,281
Kostim je bio toliko tijesan da sam
Nisam se mogla ni pomaknuti.
100
00:14:27,867 --> 00:14:31,745
Onda naravno ja pobjeđujem, oni
dati trofej,
101
00:14:31,746 --> 00:14:36,708
i pokušavam se njime pokriti, ali
traže od mene da ga stvorim...
102
00:14:36,709 --> 00:14:39,795
I jesam. A onda je otišao u raj
otvoriti...
103
00:14:42,507 --> 00:14:45,384
Nastala je velika tišina i svi
pogledao
104
00:14:46,135 --> 00:14:49,763
i odjednom medicinska sestra viče:
"Oprezno, ima pištolj!"
105
00:14:51,307 --> 00:14:52,724
ne znam puno,
106
00:14:53,351 --> 00:14:58,313
sve što znam je da nemaju
mogli su se prestati smijati...
107
00:15:16,457 --> 00:15:18,417
Čini se, čini se.
108
00:15:18,835 --> 00:15:20,335
Ne, ne, ne, ne, ne.
109
00:15:29,053 --> 00:15:31,054
- Ovdje.
- što?
110
00:15:31,180 --> 00:15:32,681
Slušati.
111
00:16:08,426 --> 00:16:16,600
♪ Valovi su postali ogromni,
112
00:16:21,772 --> 00:16:29,488
♪ Moja stopala nisu ista,
113
00:16:34,577 --> 00:16:43,001
♪ Oblaci su postali veći,
114
00:16:47,798 --> 00:16:52,344
♪ Moje oči ne vide kako
115
00:16:52,470 --> 00:16:59,142
♪ Postao sam stariji, postao sam
116
00:17:10,570 --> 00:17:18,411
♪ Oblaci su postali veći,
117
00:17:23,834 --> 00:17:28,129
♪ Moje oči ne vide kako
118
00:17:28,339 --> 00:17:34,553
♪ Postao sam stariji, postao sam
119
00:17:34,887 --> 00:17:41,935
♪ Postao sam mudriji, ali
120
00:17:45,231 --> 00:17:47,399
♪ Još jedna kukavica. ♪
121
00:17:51,737 --> 00:17:54,489
♪ Još jedna kukavica. ♪
122
00:19:05,102 --> 00:19:07,270
Nikada nisi spomenuo svoju ženu.
123
00:19:09,357 --> 00:19:11,149
Ne.
124
00:19:14,987 --> 00:19:19,324
- Što ona radi?
- Ona je učiteljica...
125
00:19:19,992 --> 00:19:22,952
Za djecu od pet do šest godina
godine starosti.
126
00:19:26,707 --> 00:19:29,793
Jednog sam je dana pokupio s posla i
127
00:19:30,044 --> 00:19:32,587
vidio koliko joj je stalo
te djece
128
00:19:32,588 --> 00:19:36,132
a jedan joj je prišao tako da
zavezala je vezice.
129
00:19:37,593 --> 00:19:41,846
Polako ga je provela kroz
korake.
130
00:19:43,891 --> 00:19:47,227
Niz koji će ponavljati
cijeli život.
131
00:19:48,813 --> 00:19:54,275
To me osvojilo. rekao sam sebi
čak i kad bi je volio zauvijek.
132
00:19:56,904 --> 00:19:59,572
Pretpostavljam da me to ne čini puno
dosljedan.
133
00:20:18,467 --> 00:20:20,135
što?
134
00:20:21,721 --> 00:20:23,138
Ništa.
135
00:20:24,807 --> 00:20:26,057
o cemu razmisljas
136
00:20:33,023 --> 00:20:34,941
Da te ne poznajem.
137
00:20:37,486 --> 00:20:39,571
Kratko je vrijeme za upoznavanje nekoga.
138
00:20:40,698 --> 00:20:42,490
Vrijeme nema nikakve veze s tim.
139
00:20:42,700 --> 00:20:44,325
Ima ljudi koji su u braku 15 godina
140
00:20:44,326 --> 00:20:46,870
a ne znate sviđa li se vašem suprugu
brokula ili mačke.
141
00:20:48,539 --> 00:20:50,039
Osnovne stvari o drugoj osobi,
142
00:20:50,916 --> 00:20:56,129
što vole u krevetu ili što mrze.
Vrijeme nema nikakve veze s tim.
143
00:20:58,340 --> 00:21:00,175
Kažu da traje tri mjeseca.
144
00:21:06,640 --> 00:21:08,683
Dakle, to kažete.
145
00:21:09,310 --> 00:21:10,769
Završit će.
146
00:21:12,313 --> 00:21:14,105
Mora završiti.
147
00:21:19,236 --> 00:21:20,987
Gdje je tvoj prijatelj?
148
00:21:23,157 --> 00:21:24,574
Putovanje.
149
00:21:27,119 --> 00:21:28,495
Hoćeš li joj reći?
150
00:21:30,790 --> 00:21:32,332
Možda.
151
00:21:41,008 --> 00:21:45,011
Volim piknike u krevetu, zar ne?
savršen koncept?
152
00:21:48,140 --> 00:21:53,645
Prijatelj mi je rekao: nikad ne spavaj sa
netko s kim ne možeš biti
jesti u krevetu.
153
00:21:55,564 --> 00:21:57,690
Jelo je vrlo intimno.
154
00:21:58,150 --> 00:22:03,530
Podizanje stvari za staviti u usta, da
vrlo seksualno.
155
00:22:04,824 --> 00:22:09,577
Kažu da se čovjek ševi kao što jede: ako
Čisto je, bit će čisto.
156
00:22:10,704 --> 00:22:13,540
Što ako prolije ili usisava kad
doći?
157
00:22:15,501 --> 00:22:17,710
Vrlo je strastven.
158
00:22:24,426 --> 00:22:28,513
Japanci imaju ovu tehniku
jede sushi na tijelu a
žena.
159
00:22:29,014 --> 00:22:30,515
Ne razmišljaj o tome.
160
00:22:31,475 --> 00:22:32,600
Ne...
161
00:22:32,685 --> 00:22:33,977
Ne.
162
00:22:35,145 --> 00:22:36,688
Ne...
163
00:22:44,655 --> 00:22:45,864
Vojni.
164
00:23:45,257 --> 00:23:47,008
Donio sam nešto.
165
00:23:51,764 --> 00:23:54,140
sta je ovo
- Za tebe.
166
00:23:54,683 --> 00:23:57,435
Za mene?
- pokušajte.
167
00:23:58,187 --> 00:23:59,604
S mojim imenom.
168
00:24:01,565 --> 00:24:03,024
Bilježnica?
169
00:24:03,734 --> 00:24:07,737
Ne griješite, to je računalo
papir.
170
00:24:08,364 --> 00:24:11,532
Pogledaj, evo aplikacija,
171
00:24:11,700 --> 00:24:15,703
kontakti, kalendari, bilješke,
podsjetnici,
172
00:24:16,288 --> 00:24:18,873
Evo ti projekata
radi,
173
00:24:19,208 --> 00:24:21,376
i datoteke.
174
00:24:22,294 --> 00:24:25,546
Nema baterija, ne trebate
uključite ga ili ažurirajte,
175
00:24:25,547 --> 00:24:27,090
uvijek dostupan.
176
00:24:27,925 --> 00:24:33,012
Imam prijatelja koji ga ima
papirnica. Učinimo više da
prodavati.
177
00:24:33,013 --> 00:24:36,015
Jeste li vi to učinili?
- pokušajte.
178
00:24:36,767 --> 00:24:39,644
Imam svoju trgovinu kod kuće,
179
00:24:39,937 --> 00:24:42,522
i uvijek izrađujem nešto od papira.
180
00:24:43,107 --> 00:24:46,776
I turistička agencija i vaša
raditi od 9 do 6?
181
00:24:48,278 --> 00:24:50,238
Mislio sam to
182
00:24:50,572 --> 00:24:54,283
kad bih ti rekao da sam žena
to ne radi "ništa"
183
00:24:54,410 --> 00:24:57,286
i ima bogatog muža,
184
00:24:57,329 --> 00:24:59,622
pomislili biste
185
00:25:00,332 --> 00:25:04,502
'Ovo je tipična žena
osoba kojoj je dosadno i koja želi avanturu'."
186
00:25:06,255 --> 00:25:10,883
Ne mislim ništa da sam sama
ovdje.
187
00:25:11,176 --> 00:25:13,261
To je to, to je to.
188
00:27:07,668 --> 00:27:09,710
tko je tvoj prijatelj
189
00:27:12,714 --> 00:27:13,881
Da.
190
00:27:15,676 --> 00:27:18,719
Putuje li puno?
- Sim...
191
00:27:18,887 --> 00:27:21,973
Ona uvozi odjeću, zato i putuje
sve vrijeme.
192
00:27:24,059 --> 00:27:25,643
tko su oni
193
00:27:27,020 --> 00:27:33,359
To je... sestra, nećak i
sestrin muž.
194
00:27:33,819 --> 00:27:38,823
Čine se kao dobri ljudi. Oni su, a
lijepa obitelj.
195
00:27:38,949 --> 00:27:40,616
Vole se.
196
00:27:42,744 --> 00:27:48,708
Moramo ići na put. ja nisam
ja znam Idi daleko.
197
00:27:49,042 --> 00:27:50,585
U koji grad?
198
00:27:51,378 --> 00:27:54,964
Grad kojim možemo šetati, s njim
povijest,
199
00:27:55,841 --> 00:27:59,051
nije prevelika gužva, dosta izolirano.
200
00:28:00,429 --> 00:28:02,972
Bilo bi to prvi put da smo
na ulici.
201
00:28:04,308 --> 00:28:07,602
Budi s tobom među ljudima bez
gledaj posvuda.
202
00:28:08,020 --> 00:28:09,729
Je li ovo komplicirano?
203
00:28:12,608 --> 00:28:17,695
Ono što želim reći je da nikad
Radili smo ono što normalni parovi rade.
204
00:28:18,155 --> 00:28:21,741
Nikada ne hodamo ruku pod ruku u jednom
park.
205
00:28:22,159 --> 00:28:23,951
Nikad nismo išli na plažu.
206
00:28:24,745 --> 00:28:29,874
Kavu nikad nismo popili i nismo
ništa više nego samo postojanje.
207
00:28:36,340 --> 00:28:41,344
Kad ste ovdje, što radite
reci joj? Gdje bi trebao biti?
208
00:28:44,556 --> 00:28:49,227
O čemu držim nastavu
sportske ozljede. Sve
četvrtkom.
209
00:28:49,895 --> 00:28:51,020
a ti
210
00:28:52,147 --> 00:28:54,065
Filmovi s prijateljima.
211
00:28:54,733 --> 00:28:57,068
I nikad ne pita koji ti film
gledao?
212
00:29:00,822 --> 00:29:02,615
On mi vjeruje.
213
00:29:34,398 --> 00:29:36,065
u cemu je problem
214
00:29:45,659 --> 00:29:48,911
Svaki dan mislim na tebe.
215
00:29:52,749 --> 00:29:56,210
Ako se dogodi nešto smiješno,
216
00:29:57,045 --> 00:30:00,798
Kome želim reći? Vas.
217
00:30:04,553 --> 00:30:07,555
Ako nešto pođe po zlu ja
Želim te nazvati.
218
00:30:13,145 --> 00:30:15,813
Želim biti s tobom cijelo vrijeme.
219
00:30:22,237 --> 00:30:26,073
Zaključano, ovdje.
220
00:33:06,651 --> 00:33:10,613
Tu je dijete. Pa ima 16 godina
godina. Jonas.
221
00:33:10,614 --> 00:33:12,531
Ide u kliniku svakih
srijedom.
222
00:33:13,700 --> 00:33:17,995
Njegova majka putuje dva sata da ga odvede
i čekaj dok radim na tome.
223
00:33:18,121 --> 00:33:22,666
Na kraju me pita da li ja
Vidim da se poboljšava i kažem da,
224
00:33:22,667 --> 00:33:24,585
da on napreduje.
225
00:33:26,338 --> 00:33:27,963
nije istina...
226
00:33:28,173 --> 00:33:31,759
Ne pomakne ni mišić. On ima
degenerativno stanje.
227
00:33:33,136 --> 00:33:36,263
Ali kažem joj da ide
jako dobro i smiješi se.
228
00:33:36,514 --> 00:33:38,349
Može li se poboljšati?
229
00:33:39,100 --> 00:33:43,354
Neki dan mi se učinilo da sam ga vidio
nasmiješen. Nije mogao, ali bilo je
što sam mislio.
230
00:33:44,189 --> 00:33:45,898
pričam ti priče,
231
00:33:45,899 --> 00:33:50,694
Govorim mu o asistentu
wow, jako lijepa djevojka,
Rosita.
232
00:33:50,695 --> 00:33:53,697
Kažem da je zaljubljena u
njega i izjavit će mu ljubav.
233
00:33:54,157 --> 00:33:57,618
Kažem mu: "Vidi, evo ga tvoj
djevojka." I on me gleda.
234
00:33:57,619 --> 00:33:59,703
Što se događa u tom umu?
235
00:33:59,996 --> 00:34:03,540
Nisam siguran. Sve što znam je
da je zaljubljen u Rositu.
236
00:34:05,669 --> 00:34:07,753
Moram prestati s tim.
237
00:34:08,420 --> 00:34:12,007
Neki dan je izlazila s a
medicinskih sestara hitne pomoći.
238
00:34:12,092 --> 00:34:17,555
I mislio sam, moj pacijent ne može
kad bi ovo vidio, slomio bi ti srce.
239
00:34:44,708 --> 00:34:47,126
Želim biti s tobom.
240
00:34:49,295 --> 00:34:51,547
Imati život s tobom.
241
00:37:49,267 --> 00:37:51,393
Sinoć sam sanjao san.
242
00:37:54,272 --> 00:37:55,856
Na?
243
00:37:58,193 --> 00:38:01,862
Bio sam na obali rijeke, ali
sličan potoku.
244
00:38:02,572 --> 00:38:04,990
Bilo je deblo, a ja nisam
Znao sam trebam li prijeći.
245
00:38:06,284 --> 00:38:09,369
Onda si se ti pojavio,
246
00:38:10,997 --> 00:38:12,915
imali smo dvije djevojke,
247
00:38:13,291 --> 00:38:15,375
bili su blizanci.
248
00:38:23,593 --> 00:38:25,719
Imate li djece?
249
00:38:28,306 --> 00:38:30,182
Ne...
250
00:38:33,895 --> 00:38:35,437
Ne mogu imati djecu.
251
00:38:38,817 --> 00:38:40,108
oprosti
252
00:38:40,777 --> 00:38:42,945
Ne znam je li ti žao.
253
00:38:45,323 --> 00:38:46,949
ne znam
254
00:38:48,952 --> 00:38:52,412
Moj muž je želio puno djece.
255
00:38:52,956 --> 00:38:57,876
Dolazi iz velike obitelji i
sanjao hrpu djece
trčanje okolo.
256
00:39:00,672 --> 00:39:02,422
Ali to nije bio slučaj.
257
00:39:03,049 --> 00:39:05,300
Mi smo dvočlana obitelj.
258
00:39:09,055 --> 00:39:10,973
Jeste li ikada razmišljali o posvajanju?
259
00:39:13,226 --> 00:39:16,520
Ne, ne želim.
260
00:39:17,188 --> 00:39:20,065
Možda se činim sebičnim, a možda i ja
to je.
261
00:39:21,693 --> 00:39:24,987
Ali toliko sam se navikla na tu činjenicu
da neću biti majka,
262
00:39:24,988 --> 00:39:26,905
da ne razmišljam o tome.
263
00:39:34,998 --> 00:39:38,500
Sestra me jednom odvela u jedan
agencija za posvajanje,
264
00:39:41,087 --> 00:39:43,046
ali nismo ušli.
265
00:39:43,882 --> 00:39:49,928
Nismo ni izašli iz auta. Ostali smo tamo,
razgovarajući.
266
00:39:53,474 --> 00:39:54,975
bilo me strah.
267
00:39:56,978 --> 00:39:58,395
Strah?
268
00:39:59,856 --> 00:40:02,774
Jednostavno nisam mogao otići
tog automobila.
269
00:40:16,748 --> 00:40:18,624
Imam sina.
270
00:40:21,127 --> 00:40:23,462
Njegovo ime je Nicolas.
271
00:40:28,301 --> 00:40:32,429
koliko on ima godina
- Nove.
272
00:40:34,474 --> 00:40:36,350
On ima posebne potrebe.
273
00:40:38,394 --> 00:40:44,691
Smije se, igra, voli me, ali ne
pokazati.
274
00:40:49,948 --> 00:40:52,074
Što će biti s njim kad
je stariji,
275
00:40:52,075 --> 00:40:54,534
a ja nisam tu da se brinem za njega?
276
00:40:55,995 --> 00:40:58,956
Kako će proći kroz život? THE
osnovni?
277
00:40:59,999 --> 00:41:03,001
Hoće li biti sretan? Hoće li on
sofrer maltretiranje?
278
00:41:03,002 --> 00:41:05,337
Hoće li preživjeti
prokleta adolescencija?
279
00:41:07,882 --> 00:41:11,301
Hoće li izbjeći ulazak u a
auto s jednim od tvojih pijanih prijatelja?
280
00:41:11,511 --> 00:41:16,139
I sve opasne stvari koje
jesmo, ali ne želimo svoje
djeca rade...
281
00:41:21,729 --> 00:41:23,939
ali svejedno idu.
282
00:41:29,404 --> 00:41:31,530
Izgleda užasno.
283
00:41:33,992 --> 00:41:36,118
To je
284
00:41:36,119 --> 00:41:38,036
ali vrijedi.
285
00:41:39,831 --> 00:41:44,418
Čini se uobičajenim, ali ova vrsta ljubavi
to je stvarno.
286
00:41:46,379 --> 00:41:48,505
Ostalo je samo to.
287
00:41:49,215 --> 00:41:50,757
laži?
288
00:41:51,676 --> 00:41:54,136
Ne, nije laž.
289
00:41:54,721 --> 00:41:59,182
Oni su drugačiji. To je to, ne ide
usporediti.
290
00:44:45,558 --> 00:44:47,350
- Možete ući.
- Izvjesnost.
291
00:45:05,995 --> 00:45:08,955
Prošli četvrtak, dok
Čekala sam te, napisala sam.
292
00:45:09,832 --> 00:45:13,627
Moj rukopis je užasan, jesam
više navikao na korištenje računala,
293
00:45:14,295 --> 00:45:17,172
ali napisao sam stvari koje želim
i ne želim ti to učiniti.
294
00:45:19,383 --> 00:45:22,969
Nevjerojatne su stvari koje ja
Izmislio sam ga za dva sata.
295
00:45:23,763 --> 00:45:25,597
Ili su bila tri?
296
00:45:29,310 --> 00:45:30,727
Dobro.
297
00:45:40,154 --> 00:45:41,905
Što učiniti s Julijom.
298
00:45:43,866 --> 00:45:47,744
Biti s njom u krevetu na mjestu
hladno,
299
00:45:47,995 --> 00:45:52,832
ispod pokrivača, pokriveno do našeg
nosovi,
300
00:45:53,668 --> 00:45:56,002
šapćući dok pada kiša
301
00:45:57,088 --> 00:45:59,297
zagrli je, gledaj je kako spava,
302
00:46:00,258 --> 00:46:02,092
osjetiti tvoj dah,
303
00:46:04,595 --> 00:46:06,930
Smijte se, jedite čokoladu
304
00:46:07,390 --> 00:46:10,809
voditi ljubav, seksati se, jebati se.
305
00:46:12,144 --> 00:46:16,731
Razgovarajte, plešite, raspravljajte, teoretizirajte,
antagonizirati,
306
00:46:16,857 --> 00:46:20,652
šaputati, slušati glazbu, sve
ispod pokrivača.
307
00:46:21,904 --> 00:46:25,156
Ostavite iznenađenje u svojoj torbi
ugrizi je,
308
00:46:25,658 --> 00:46:29,744
Svlačio sam je polako, svlačio sam je na brzinu
309
00:46:30,288 --> 00:46:35,417
tuširati se, zaprljati se i izribati
naša tijela, izluđuju je,
310
00:46:35,668 --> 00:46:40,255
natjeraj je da vrišti, vidi je kako gleda oko sebe
prozor u tami,
311
00:46:40,589 --> 00:46:43,425
imati kćer ili teoretizirati o njoj,
312
00:46:44,510 --> 00:46:46,469
čitaj knjige koje ona čita
313
00:46:47,013 --> 00:46:49,014
ostariti s njom...
314
00:46:52,768 --> 00:46:54,436
I to u isto vrijeme
315
00:46:54,812 --> 00:46:58,440
zaboravi je, zamoli je da me zaboravi
316
00:46:59,358 --> 00:47:02,861
makni se, pošalji je,
317
00:47:03,529 --> 00:47:07,866
izgubi je bezbolno nježno,
318
00:47:08,826 --> 00:47:13,038
učini da me izgubi bez boli,
nježno,
319
00:47:17,251 --> 00:47:21,838
budi u miru, neka je u miru,
320
00:47:22,757 --> 00:47:27,135
Neka vrijeme ne prođe i neka prođe...
321
00:47:34,101 --> 00:47:36,061
Je li vam se svidjelo?
322
00:47:38,439 --> 00:47:41,358
Nikada nisam napisao ništa osim
recepti i tretmani.
323
00:47:54,955 --> 00:47:56,873
Tri sata.
324
00:47:57,833 --> 00:48:01,127
Čekao sam vani tri
sati.
325
00:48:02,922 --> 00:48:04,339
Nisam to mogao.
326
00:48:04,799 --> 00:48:07,675
- Mogla si mi reći.
- Baterija mi je prazna.
327
00:48:07,676 --> 00:48:10,720
- Mogla si posuditi jednu
punjač.
- Nisam mogla.
328
00:48:15,559 --> 00:48:17,435
gdje si bila
329
00:48:18,312 --> 00:48:20,438
Jesi li jebala svog muža?
330
00:48:20,606 --> 00:48:23,650
Ili je planirao okončati to i
Jesi li mi zaboravio reći?
331
00:48:27,446 --> 00:48:28,947
Da odem.
332
00:48:35,413 --> 00:48:36,704
Julija...
333
00:48:42,211 --> 00:48:45,797
poznajem te. Znam da se dogodilo
nešto.
334
00:48:46,382 --> 00:48:49,008
Zašto niste uspjeli
Četvrtak?
335
00:48:49,760 --> 00:48:51,719
Pogledaj me, ne znam što
učiniti.
336
00:49:05,693 --> 00:49:10,196
Htio sam te otrgnuti.
337
00:49:10,614 --> 00:49:12,657
Nisam to želio osjetiti.
338
00:49:14,785 --> 00:49:19,330
Pa sam nazvao neke prijatelje i otišao
plesati negdje.
339
00:49:23,711 --> 00:49:28,548
Ali u isto vrijeme, ja ne
Mogla bih prestati misliti na tebe
ovdje me čekao.
340
00:49:30,259 --> 00:49:33,470
A znao sam da će trebati puno
malo za mene
341
00:49:33,471 --> 00:49:37,307
uhvatiti taksi i biti ovdje s njim
vas.
342
00:49:42,354 --> 00:49:46,483
I bio je tip u baru koji me gledao,
343
00:49:47,067 --> 00:49:49,694
visok, plavokos, s bradom.
344
00:49:51,864 --> 00:49:53,656
I pomislio sam,
345
00:49:54,575 --> 00:49:57,535
Želim osjetiti tu bradu u svojim ustima,
346
00:49:59,163 --> 00:50:02,624
Želim osjetiti tu bradu ovdje dolje.
347
00:50:05,169 --> 00:50:07,337
Pa sam ga poljubila.
348
00:50:09,006 --> 00:50:12,800
I dok smo ulazili
parking, zaustavio me,
349
00:50:12,801 --> 00:50:15,803
i zabio mi ruku među noge.
350
00:50:16,680 --> 00:50:21,976
Čim smo ušli u njegov auto,
jebali smo se kao životinje.
351
00:50:22,353 --> 00:50:27,190
Iza i posvuda kao psi
ne cio.
352
00:54:21,383 --> 00:54:24,886
želiš li nešto
- Ne, hvala.
353
00:54:26,805 --> 00:54:28,306
jesi li dobro
354
00:54:30,184 --> 00:54:31,267
sim.
355
00:54:32,686 --> 00:54:33,728
Vas?
356
00:54:34,521 --> 00:54:35,605
Da, dobro.
357
00:54:37,065 --> 00:54:38,691
Ovi su tjedni bili mirni.
358
00:54:46,074 --> 00:54:48,993
Čini se tako davno, zar ne?
359
00:54:54,791 --> 00:54:55,791
sim.
360
00:55:21,485 --> 00:55:22,944
A tvoj prijatelj?
361
00:55:23,820 --> 00:55:26,656
Progovorio sam o tebi, konačno.
362
00:55:27,241 --> 00:55:28,699
Što si joj rekao?
363
00:55:29,201 --> 00:55:30,785
Da si izgledao slatko.
364
00:55:34,331 --> 00:55:36,082
Što je rekla?
365
00:55:37,459 --> 00:55:39,794
Rekla mi je da ga ne puštam.
366
00:55:44,007 --> 00:55:46,133
Možeš li joj reći nešto o meni?
367
00:55:46,552 --> 00:55:47,426
sim.
368
00:55:48,011 --> 00:55:48,970
Sigurnost.
369
00:55:49,846 --> 00:55:51,848
Recite joj da je njezina pjesma a
sranje.
370
00:56:25,465 --> 00:56:28,342
♪ Ne traži da te ostavim
371
00:56:29,177 --> 00:56:32,179
♪ Nećeš uspjeti
372
00:56:33,515 --> 00:56:38,769
♪ Ljubav koju imam u sebi
373
00:56:38,854 --> 00:56:41,898
♪ Pratit će me do kraja
374
00:56:42,774 --> 00:56:46,402
♪ Ne želim da ne gledam
375
00:56:47,321 --> 00:56:50,907
♪ Ako su tvoje oči moje svjetlo
376
00:56:51,617 --> 00:56:54,410
♪ Dvije sjajne zvijezde koje
377
00:56:54,578 --> 00:57:00,124
♪ Noću, razlog plavog mora
378
00:57:00,667 --> 00:57:03,753
♪ Jer čuvam tvoju ljubav...
379
00:57:03,754 --> 00:57:05,880
Što ćeš kad mi
hoćemo li se opet sresti?
380
00:57:06,757 --> 00:57:09,634
Kad ćemo se ponovno sresti?
- pokušajte.
381
00:57:09,635 --> 00:57:12,970
Za pet godina, u supermarketu.
382
00:57:16,016 --> 00:57:18,309
Pozdravit ću te kao normalna osoba.
383
00:57:23,023 --> 00:57:27,443
Bok Julia... ovdje Manuel. Ne znam da li
sjećaš me se.
384
00:57:28,195 --> 00:57:31,113
Naravno, drago mi je vidjeti te.
385
00:57:31,782 --> 00:57:34,200
Kako ste?
- Dobro sam.
386
00:57:34,576 --> 00:57:38,079
Koliko je prošlo? Osam? Deset godina?
387
00:57:38,956 --> 00:57:41,707
Deset, deset godina.
388
00:57:44,503 --> 00:57:46,754
Kako je s računalima?
od papira?
389
00:57:47,089 --> 00:57:50,049
Jama. Dobro sam prošao.
390
00:57:50,634 --> 00:57:51,884
a ti
391
00:57:52,844 --> 00:57:54,428
Napokon sam se razvela,
392
00:57:55,013 --> 00:57:56,847
a lijevo kineziologiju.
393
00:57:57,307 --> 00:58:01,185
Otvorio je trgovinu ploča. Samo vinil
klasike.
394
00:58:07,984 --> 00:58:09,527
Jeste li još u braku?
395
00:58:11,238 --> 00:58:16,742
Ne, razvela sam se. On ima
deset godina mlađa djevojka i tri
djece.
396
00:58:22,416 --> 00:58:24,834
Misliš li ponekad na mene?
397
00:58:29,297 --> 00:58:30,631
Vrlo.
398
00:58:32,259 --> 00:58:33,759
a ti
399
00:58:37,014 --> 00:58:40,766
Sjećam te se puno.
400
00:58:45,063 --> 00:58:53,029
♪ Portret mojih snova ima
401
00:58:54,364 --> 00:58:59,243
♪ Ne traži me da je igram
402
00:58:59,327 --> 00:59:02,788
♪ Ili će moja duša umrijeti
403
00:59:03,290 --> 00:59:06,876
♪ Jer čuvam tvoju ljubav...
404
00:59:07,044 --> 00:59:11,881
♪ na mom noćnom ormariću
405
00:59:12,049 --> 00:59:16,677
♪ Ide kao broš ♪
406
00:59:16,970 --> 00:59:20,306
♪ usred srca. ♪
407
00:59:20,474 --> 00:59:24,351
♪ Tvoju ljubav čuvam u sebi
408
00:59:24,519 --> 00:59:26,896
♪ Ide kao broš ♪
409
00:59:26,938 --> 00:59:29,398
♪ Čuvam, oh, čuvam
410
00:59:29,399 --> 00:59:33,360
♪ Zadrži svoju ljubav u mojoj
411
00:59:33,361 --> 00:59:38,449
♪ Dvije sjajne zvijezde koje
412
00:59:38,533 --> 00:59:42,453
♪ Tvoju ljubav čuvam u sebi
413
00:59:42,496 --> 00:59:44,413
♪ Imam tvoju ljubav... ♪
414
00:59:55,926 --> 00:59:57,468
Donio sam nešto.
415
00:59:58,804 --> 01:00:00,221
Ovdje.
416
01:00:15,821 --> 01:00:17,488
Hvala.
417
01:00:20,951 --> 01:00:25,913
Bio je to mamin... Jedina stvar
Tajio sam to od nje.
418
01:00:26,081 --> 01:00:28,082
Želim da ga imaš.
419
01:00:30,210 --> 01:00:33,921
Ti... Nisi trebao.
420
01:00:37,759 --> 01:00:40,636
Ionako je pokvaren,
više ne broji vrijeme.
421
01:00:41,304 --> 01:00:45,558
Pokušao sam to popraviti, ali mislim da jest
bolje ovako, u svakom slučaju.
422
01:00:46,184 --> 01:00:48,269
Uvijek u 7:20 ujutro.
423
01:00:49,938 --> 01:00:51,522
Hvala.
424
01:01:19,759 --> 01:01:22,011
Idemo prošetati.
425
01:01:23,138 --> 01:01:26,849
Nekoliko blokova između ljudi,
kao normalni ljudi.
426
01:01:28,935 --> 01:01:31,687
Čak i ako je samo ovaj put.
427
01:01:45,076 --> 01:01:47,453
Nikada nisam pričala o svom mužu.
428
01:01:52,292 --> 01:01:57,004
Prošli utorak vratio se iz
brzo putovanje,
429
01:01:57,255 --> 01:01:59,215
poslovno putovanje.
430
01:02:01,092 --> 01:02:02,843
nikad ga neću dobiti,
431
01:02:04,512 --> 01:02:08,140
ali taj sam dan otišao na aerodrom
poput iznenađenja.
432
01:02:10,018 --> 01:02:13,687
Bilo je spontano, htio sam to učiniti.
433
01:02:15,857 --> 01:02:18,484
Ljudi su počeli odlaziti
vrata e.
434
01:02:20,445 --> 01:02:22,279
Vidio sam ga.
435
01:02:23,114 --> 01:02:28,285
drži dječaka, tri odn
četiri godine.
436
01:02:31,456 --> 01:02:34,291
Bio sam iznenađen i nisam znao što
misliti.
437
01:02:36,628 --> 01:02:42,007
Tada sam vidio da pomaže a
putnik koji je imao nered sa
kao lijena dela,
438
01:02:42,926 --> 01:02:47,721
a sina je držao kao
ljubazna gesta.
439
01:02:51,893 --> 01:02:55,187
Kad je dječaka vratio,
440
01:02:59,776 --> 01:03:04,488
Na sekundu je moj muž milovao
glavu i poljubio je u čelo.
441
01:03:06,616 --> 01:03:10,077
I to iz daljine. Ta gesta...
442
01:03:10,537 --> 01:03:14,248
Tako jednostavna i nebitna gesta,
443
01:03:15,333 --> 01:03:18,752
natjerao me da vidim koliko je želio jednu
sin,
444
01:03:25,677 --> 01:03:29,972
i koliko me voli, a da mi ne kaže,
unatoč tome što ga nema.
445
01:03:40,400 --> 01:03:44,028
I znao sam da je to moje mjesto,
446
01:03:47,782 --> 01:03:49,992
da sam htjela biti s njim.
447
01:03:52,287 --> 01:03:55,247
Ne zato što odustajem ili
naviknut,
448
01:03:57,042 --> 01:04:03,464
već zato što ono što imamo i ono što nemamo
imamo...
449
01:04:04,424 --> 01:04:06,675
To je prava ljubav.
450
01:06:27,275 --> 01:06:28,775
Dobro.
451
01:06:35,492 --> 01:06:37,367
Možda nekom drugom prilikom.
452
00:00:10,250 --> 00:00:20,250
Automatski prijevod od:
www.elsubtitle.com
Posjetite našu web stranicu za besplatan prijevod
33073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.