All language subtitles for 1111111111Timebomb 1991 720p BR x264.es.lxps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,608 --> 00:01:35,946 DEAN JORDAN, HOMBRE DEL A�O 2 00:02:05,723 --> 00:02:07,431 Un caf� 3 00:02:21,864 --> 00:02:23,109 Hora Lugar Evaluaci�n 4 00:02:23,109 --> 00:02:25,025 Apaga las luces 5 00:03:15,956 --> 00:03:18,362 Lo siento �Lo he asustado? 6 00:03:19,375 --> 00:03:21,202 No es nada 7 00:03:22,627 --> 00:03:24,455 - �Desea algo? - S� 8 00:03:24,455 --> 00:03:26,503 Nadie consigue arreglarlo 9 00:03:26,503 --> 00:03:29,627 Un amigo me dijo que usted hac�a milagros 10 00:03:29,627 --> 00:03:33,586 - �Sabe cu�nto vale esto? - Nunca lo vender�a 11 00:03:33,586 --> 00:03:35,672 Era de mi difunto padre 12 00:03:35,672 --> 00:03:40,179 Pens� que ser�a m�s viejo, No parece un relojero 13 00:03:41,353 --> 00:03:43,846 - � Qu� aspecto tienen los relojeros? - No lo s� 14 00:03:43,846 --> 00:03:48,150 Son viejos Tienen barba Y son de B�lgica o Francia 15 00:03:48,150 --> 00:03:51,273 El due�o de la tienda tiene ese aspecto 16 00:03:51,273 --> 00:03:54,316 Es el que hace milagros Yo soy un impostor 17 00:03:54,316 --> 00:03:56,448 Ll�meme cuando est� listo 18 00:03:58,619 --> 00:04:00,778 �Dra Anna Nolmar? 19 00:04:00,778 --> 00:04:02,864 �Es usted m�dico? 20 00:04:02,864 --> 00:04:06,041 Soy terapeuta cognitiva 21 00:04:06,041 --> 00:04:07,491 Una psicoanalista 22 00:04:07,491 --> 00:04:09,579 No parece una analista 23 00:04:09,579 --> 00:04:11,629 �Qu� aspecto tienen los analistas? 24 00:04:11,629 --> 00:04:15,250 Son viejos, tienen barba y son de B�lgica 25 00:04:16,219 --> 00:04:18,971 Tengo que irme llego tarde a una sesi�n 26 00:04:18,971 --> 00:04:21,594 Arr�glelo, por favor 27 00:04:23,474 --> 00:04:25,967 VENTA Y REPARACl�N DE RELOJES ANTlGUOS KOSlNSKl 28 00:04:27,439 --> 00:04:30,142 - Hola, Eddy - Hola, Bernie �Como est�s? 29 00:04:30,942 --> 00:04:33,646 RESTAURANTE AL 30 00:04:36,738 --> 00:04:38,696 Muy bien guapeton, dispara 31 00:04:38,696 --> 00:04:41,236 - Una hamburguesa con queso - Muy bien 32 00:04:41,236 --> 00:04:44,576 - Una ensalada con salsa mil islas - Buena eleccion 33 00:04:44,576 --> 00:04:47,829 - Y un vaso de leche - Bueno �Pan? 34 00:04:49,708 --> 00:04:52,993 - �Disculpa? - �Si quieres pan con la ensalada? 35 00:05:07,309 --> 00:05:08,766 �Hay un ni�o! 36 00:05:08,766 --> 00:05:13,015 - �Socorro! �Auxilio! - Que alguien la ayude 37 00:05:22,356 --> 00:05:22,797 �Eddy! 38 00:05:25,122 --> 00:05:26,201 No vayas Eddy 39 00:05:40,631 --> 00:05:42,539 Dios m�o 40 00:05:45,218 --> 00:05:47,341 D�jeme salir 41 00:06:09,032 --> 00:06:10,941 �Se�ora! 42 00:06:10,941 --> 00:06:12,991 �Donde est�? 43 00:06:21,043 --> 00:06:23,498 Se�ora, �donde esta? 44 00:06:43,356 --> 00:06:47,401 Dean Jordan, futuro fiscal general de EE.UU 45 00:06:47,401 --> 00:06:49,525 estara en Los Angeles esta semana. 46 00:06:49,525 --> 00:06:52,530 El ex fiscal alcanzo la fama nacional 47 00:06:52,530 --> 00:06:56,280 al descubrir la gran corrupcion en la venta de armas de defensa 48 00:06:56,280 --> 00:07:00,530 El domingo, Jordan dirigira la charla de la Asociaci�n Nacional de Abogados 49 00:07:00,530 --> 00:07:03,374 Conocido por sus cr�ticas a las operaciones secretas, 50 00:07:03,374 --> 00:07:08,617 - Jordan hablara de su plan para - Chica de ensue�o, tarjeta de cr�dito 51 00:07:08,617 --> 00:07:13,421 El n�mero es el 4833 482 373 52 00:07:13,421 --> 00:07:18,668 Te llamas Barbara, eres morena de 1,80 m y cajera en un banco 53 00:07:18,668 --> 00:07:20,507 - �La mujer de tus sue�os? - S� 54 00:07:20,507 --> 00:07:22,555 Eres de Portland 55 00:07:23,851 --> 00:07:26,139 Con tetas grandes y... 56 00:07:26,139 --> 00:07:27,806 piernas largas 57 00:07:29,023 --> 00:07:31,394 Y yo me llamo Bobby 58 00:07:32,192 --> 00:07:35,975 �Bobby quieres hablar de algo en concreto? 59 00:07:38,031 --> 00:07:40,902 H�blame del d�a que pasamos juntos hace un a�o 60 00:07:40,902 --> 00:07:44,111 �Cuando me encerraste en la camara acorazada? 61 00:07:44,111 --> 00:07:46,778 - �Te pone caliente? - Solo de pensarlo 62 00:07:46,778 --> 00:07:48,331 Bien 63 00:07:48,331 --> 00:07:51,950 Era la hora de cerrar cuando te acercaste a mi ventanilla 64 00:07:51,950 --> 00:07:55,376 En todo el dia no hable con un hombre tan sexy 65 00:07:55,376 --> 00:07:57,504 antes de que llegaran los bomberos 66 00:07:57,504 --> 00:07:59,915 Hizo frente a las llamas y al humo 67 00:07:59,915 --> 00:08:04,220 para rescatar a una mujer y a su hijo atrapados en el incendio 68 00:08:04,220 --> 00:08:07,638 Entro en el edificio en llamas 69 00:08:07,638 --> 00:08:12,600 mientras la gente hu�a y �l es un tipo corriente, un relojero 70 00:08:12,600 --> 00:08:13,934 No pod�a cre�rlo 71 00:08:13,934 --> 00:08:18,648 En una �poca en la que los h�roes solo compiten en estadios 72 00:08:29,120 --> 00:08:30,862 ENCENDlDO/APAGADO lNlClAR 73 00:08:39,838 --> 00:08:44,167 - �Qu� pasa? - Se�or siento molestarlo 74 00:08:44,167 --> 00:08:47,675 Tenemos un problema 75 00:08:47,675 --> 00:08:49,636 Un problema muy raro 76 00:08:49,636 --> 00:08:52,557 - �Se acuerda de Eddy Kay? - �Eddy Kay el ''ave azul''? 77 00:08:52,557 --> 00:08:55,891 - El mismo - �Qu� pasa con Eddy Kay? 78 00:08:55,891 --> 00:08:58,980 Creo que acabo de verlo en televisi�n 79 00:08:58,980 --> 00:09:00,641 �Cuando? �Donde? 80 00:09:00,641 --> 00:09:03,568 Aqu� en Los �ngeles. 81 00:09:03,568 --> 00:09:06,142 - Eddy esta... - Se supone que esta muerto 82 00:09:06,142 --> 00:09:08,989 �Esta vivo? �Qu� vamos a hacer? 83 00:09:08,989 --> 00:09:11,992 Creo que debemos averiguarlo 84 00:09:12,730 --> 00:09:14,673 y si lo esta 85 00:09:16,205 --> 00:09:18,659 debemos encargarnos de �l discretamente 86 00:09:40,644 --> 00:09:44,309 Hola chicos �Qu� tal? 87 00:09:53,865 --> 00:09:56,950 No seas un padre anticuado 88 00:09:56,950 --> 00:10:00,819 Haces que suene como un insulto 89 00:10:00,819 --> 00:10:04,163 Pon mas atencion a nuestros hijos 90 00:10:04,163 --> 00:10:06,456 y no solo asientes la cabeza 91 00:10:09,671 --> 00:10:11,711 - Buenos d�as, Sra MacDonald - Hola, Eddy 92 00:10:11,711 --> 00:10:14,667 - Hoy esta muy guapa - Gracias 93 00:10:16,760 --> 00:10:18,634 - Buenos d�as Al - Buenos d�as 94 00:10:24,728 --> 00:10:27,182 Coronel, ese es Eddy Kay 95 00:10:27,182 --> 00:10:29,643 Que me parta un rayo 96 00:10:32,859 --> 00:10:34,851 S�guelo 97 00:10:37,905 --> 00:10:41,902 Llama a los demas No quiero arriesgarme 98 00:10:41,902 --> 00:10:45,943 Esta noche iremos por �l Haremos que parezca un robo 99 00:10:45,943 --> 00:10:48,031 Algo puede pasar 100 00:11:21,737 --> 00:11:24,063 �Socorro! �Auxilio! 101 00:11:39,837 --> 00:11:41,997 �Llamen a la polic�a! 102 00:11:50,055 --> 00:11:53,839 - Deja el sandwich - Y t� la mala leche 103 00:11:53,839 --> 00:11:57,966 No es un homicidio importante Es un robo sin importancia 104 00:11:57,966 --> 00:12:01,479 - N�mero de la seguridad social - 527 1 95 251 105 00:12:01,479 --> 00:12:04,318 - �Su n�mero de tel�fono? - No tengo tel�fono 106 00:12:04,318 --> 00:12:08,268 �Sr Kay? Soy el detective Sanchez �Se encuentra bien? 107 00:12:08,268 --> 00:12:10,107 S�, estoy bien, pero 108 00:12:10,107 --> 00:12:12,608 �Qu� es lo que le pas�? 109 00:12:14,369 --> 00:12:18,069 No quiero decirle a nadie como hacer su trabajo, 110 00:12:18,069 --> 00:12:21,866 pero estos tipos insisten en que esto ha sido un robo 111 00:12:21,866 --> 00:12:24,830 Pero ese tipo quer�a matarme 112 00:12:24,830 --> 00:12:28,918 Se han cometido varios robos por aqu� en los �ltimos meses 113 00:12:28,918 --> 00:12:32,922 - Pensamos que es el mismo tipo - Esto no ha sido un robo 114 00:12:32,922 --> 00:12:36,095 Ese tipo no era un ladron 115 00:12:36,095 --> 00:12:40,429 No se ha llevado nada No falta nada, no tengo nada valioso 116 00:12:40,429 --> 00:12:45,227 Abr� los ojos y ese tipo quer�a acuchillarme 117 00:12:45,227 --> 00:12:48,849 Sr Kay, �qui�n podr�a quererlo muerto? 118 00:12:48,849 --> 00:12:53,154 Alguien a quien ha molestado Alguien que le guarda rencor 119 00:12:53,154 --> 00:12:55,778 Alguien a quien le debe dinero 120 00:12:55,778 --> 00:12:59,613 No debo dinero a nadie Soy un buen tipo 121 00:12:59,613 --> 00:13:02,455 �Qu� aspecto ten�a el hombre? 122 00:13:05,041 --> 00:13:07,284 No lo s�, era... 123 00:13:08,753 --> 00:13:14,339 Parec�a un lunatico un asesino, quer�a matarme 124 00:13:14,339 --> 00:13:16,667 Entonces, �como no lo hizo? 125 00:13:18,637 --> 00:13:20,261 No lo se 126 00:13:24,517 --> 00:13:27,886 Buenos d�as, Eddy �Puedes ayudarme con esa maceta? 127 00:13:27,886 --> 00:13:30,685 Ya tengo la tierra lista 128 00:13:30,685 --> 00:13:33,182 Ponla aqu�, �esta bien? 129 00:13:34,067 --> 00:13:37,188 - Gracias as� esta perfecta - Ah� tiene 130 00:13:37,188 --> 00:13:40,446 Gracias, es perfecto �Qu� tal estas? 131 00:13:43,035 --> 00:13:45,026 Eddy, �qu� te pasa? 132 00:13:45,026 --> 00:13:46,780 �Te encuentras bien? 133 00:13:47,789 --> 00:13:49,070 - �Eddy? - S� 134 00:13:49,070 --> 00:13:51,040 �Estas seguro? 135 00:13:52,460 --> 00:13:54,749 �Puedo hacer algo? 136 00:13:54,749 --> 00:13:57,208 No, estoy bien lo siento 137 00:13:57,208 --> 00:13:58,413 Claro Eddy 138 00:14:31,538 --> 00:14:32,289 �Eddy! 139 00:14:41,839 --> 00:14:43,832 �Mu�vete idiota! 140 00:15:09,155 --> 00:15:09,677 No 141 00:15:11,033 --> 00:15:13,488 Debe parecer un accidente 142 00:15:17,454 --> 00:15:19,496 Que me parta un rayo 143 00:15:19,496 --> 00:15:21,824 El muerto viviente 144 00:15:21,824 --> 00:15:26,213 - El paquete esta listo - Enviar� al mensajero 145 00:15:37,182 --> 00:15:39,423 La entrega se hara a tiempo 146 00:15:44,898 --> 00:15:47,518 Cuarta manzana Repito, cuarta manzana 147 00:15:47,518 --> 00:15:49,067 Alfa 148 00:15:51,195 --> 00:15:53,864 Alfa Repito, alfa 149 00:15:56,116 --> 00:15:58,902 Tercera manzana Repito, tercera manzana 150 00:16:02,330 --> 00:16:04,786 Segunda manzana Repito, segunda manzana 151 00:16:09,627 --> 00:16:12,297 - Primera manzana - Bravo 152 00:16:14,175 --> 00:16:16,462 Bravo, repito bravo 153 00:16:30,397 --> 00:16:32,225 Avisen a una ambulancia 154 00:16:32,225 --> 00:16:34,142 - �Le hemos matado? - No s� 155 00:16:34,142 --> 00:16:37,437 - Esta muerto - Apunta la matr�cula 156 00:16:37,437 --> 00:16:40,565 Ese tipo lo ha atropellado no he visto nada 157 00:16:40,565 --> 00:16:42,697 Se mueve 158 00:16:42,697 --> 00:16:45,951 - Llama a una ambulancia - Pide ayuda 159 00:16:45,951 --> 00:16:48,658 No ha muerto Repito, no ha muerto 160 00:17:17,524 --> 00:17:19,482 Buenas noches, Eddy 161 00:17:54,975 --> 00:17:56,635 �Eddy, hazlo! 162 00:18:03,567 --> 00:18:05,856 Esto tiene que acabar 163 00:18:17,454 --> 00:18:21,405 ARMAS Y MUNlClONES AL POR MAYOR BOWER 164 00:18:32,886 --> 00:18:36,931 - Diga - �Dra. Nolmar? Soy Eddy Kay 165 00:18:36,931 --> 00:18:39,221 Sr. Kay �Ya esta listo el reloj? 166 00:18:39,221 --> 00:18:42,642 A�n no, por eso no la llamo 167 00:18:42,642 --> 00:18:46,939 Esperaba poder pasar a su oficina por una consulta 168 00:18:46,939 --> 00:18:51,354 y darle un reloj de recambio para que lo use mientras tanto 169 00:18:51,354 --> 00:18:56,236 - No quiero causarle molestias - No ser�a una molestia 170 00:18:56,236 --> 00:18:58,151 Me encantar�a 171 00:18:58,151 --> 00:19:02,656 Si quiere, pase esta noche despu�s de mi �ltima sesion 172 00:19:02,656 --> 00:19:04,822 - �Sabe la direccion? - S� 173 00:19:04,822 --> 00:19:08,084 - A las ocho - Si, hasta luego 174 00:19:40,614 --> 00:19:41,990 - Hola - Hola 175 00:19:41,990 --> 00:19:44,731 No ten�a que molestarse 176 00:19:44,731 --> 00:19:49,453 No pasa nada, no quer�a que fuese por ah� con uno de esos electronicos 177 00:19:49,453 --> 00:19:53,667 Gracias por tra�rmelo Valoro un buen servicio 178 00:19:53,667 --> 00:19:55,875 �Puedo preguntarle algo? 179 00:19:57,048 --> 00:19:59,086 He estado teniendo unos 180 00:20:00,675 --> 00:20:03,879 Ni siquiera s� como llamarlos Como 181 00:20:03,879 --> 00:20:06,425 pesadillas durante el d�a 182 00:20:06,425 --> 00:20:08,969 Son aut�nticas 183 00:20:10,892 --> 00:20:16,100 Como recuerdos, pero no de algo que me haya pasado a m� 184 00:20:16,981 --> 00:20:21,110 �Sabe algo sobre eso? �Es algo que? 185 00:20:24,322 --> 00:20:28,983 Tengo que marcharme, Quiza quiera sacar una cita 186 00:20:28,983 --> 00:20:29,734 No, no lo creo 187 00:20:31,329 --> 00:20:33,321 No estoy 188 00:20:33,321 --> 00:20:35,869 Solo era una pregunta 189 00:20:38,419 --> 00:20:40,327 Adelante, pase 190 00:20:46,301 --> 00:20:48,506 Tengo visiones 191 00:20:50,680 --> 00:20:54,012 Y algunas son muy violentas 192 00:20:55,308 --> 00:20:57,266 Y sangrientas 193 00:20:58,688 --> 00:21:01,473 Son muy asquerosas 194 00:21:01,473 --> 00:21:01,734 Y... 195 00:21:04,026 --> 00:21:07,192 Otras son de mujeres 196 00:21:09,656 --> 00:21:12,027 Es como pornograf�a 197 00:21:13,034 --> 00:21:17,197 Y no soy una persona violenta 198 00:21:19,164 --> 00:21:21,240 No se de donde... 199 00:21:22,459 --> 00:21:25,377 Quiza su memoria reprimida intenta salir a la luz 200 00:21:27,797 --> 00:21:30,169 No, tengo una memoria muy buena 201 00:21:30,169 --> 00:21:32,630 Siempre me he enorgullecido de ello 202 00:21:34,136 --> 00:21:37,505 Puedo recordar los detalles mas insignificantes de mi infancia, 203 00:21:37,505 --> 00:21:39,889 a mis amigos y sus nombres 204 00:21:39,889 --> 00:21:44,934 Sol�a tener un amigo llamado Kevin Richards 205 00:21:44,934 --> 00:21:49,351 Lo llamabamos Kevie Sol�amos meternos juntos en l�os 206 00:21:49,351 --> 00:21:51,353 Hac�amos deporte 207 00:21:51,353 --> 00:21:55,145 Tuve una infancia normal 208 00:21:56,282 --> 00:22:00,113 �Ha tenido problemas con la bebida o con las drogas? 209 00:22:00,113 --> 00:22:00,634 S� 210 00:22:01,745 --> 00:22:02,266 Yo 211 00:22:04,956 --> 00:22:09,500 Empec� a beber y descubr� las drogas Tomaba muchas drogas 212 00:22:09,500 --> 00:22:11,414 �Como lo dejo? 213 00:22:11,414 --> 00:22:15,715 Una ma�ana me despert� en un contenedor de basura 214 00:22:15,715 --> 00:22:17,756 Y estaba enfermo 215 00:22:17,756 --> 00:22:24,723 Ten�a la ropa quemada, tambi�n me hab�a quemado el cuerpo 216 00:22:24,723 --> 00:22:27,299 y no sab�a como hab�a acabado all� 217 00:22:27,299 --> 00:22:30,680 Entonces supe que deb�a cambiar 218 00:22:30,680 --> 00:22:35,103 Estuve vagando un tiempo y acab� en la costa Oeste 219 00:22:35,103 --> 00:22:41,149 Y me sent� bien... volv� a sentirme bien conmigo 220 00:22:41,149 --> 00:22:43,944 �Cuando se hizo la �ltima revision? 221 00:22:43,944 --> 00:22:46,609 - �Una qu�? - Una revisi�n m�dica 222 00:22:46,609 --> 00:22:48,696 Nunca he estado enfermo 223 00:22:48,696 --> 00:22:53,747 Deber�a hacerse un reconocimiento completo y un escaneo cerebral 224 00:22:53,747 --> 00:22:56,587 Una tomograf�a 225 00:22:56,587 --> 00:22:59,756 �Cree que quiza sea algo f�sico? 226 00:22:59,756 --> 00:23:05,429 No, pero a veces el alcohol o las drogas destruyen las neuronas de la memoria 227 00:23:05,429 --> 00:23:08,169 e incluso crean tumores cerebrales 228 00:23:08,169 --> 00:23:13,057 Mi t�o es neuropsiquiatra Puedo concertarle una cita 229 00:23:19,358 --> 00:23:22,359 - Gracias por su tiempo - Esta bien 230 00:23:22,359 --> 00:23:24,852 Vaya, me olvidaba de pagarle 231 00:23:24,852 --> 00:23:27,900 Hagamos un trueque 232 00:23:27,900 --> 00:23:30,826 Esta sesion por arreglarme el reloj �Trato hecho? 233 00:23:30,826 --> 00:23:31,347 S� 234 00:23:33,705 --> 00:23:36,540 - �Es su padre? - S�, compartimos la consulta 235 00:23:36,540 --> 00:23:38,451 - Pero - Murio hace un a�o 236 00:23:38,451 --> 00:23:41,462 No tengo fuerzas para quitar su nombre 237 00:23:45,717 --> 00:23:47,377 Hasta entonces Sr. Kay 238 00:23:47,377 --> 00:23:49,673 Gracias me siento mejor 239 00:24:00,522 --> 00:24:03,523 ESTE ASCENSOR VA SOLO AL ESTACIONAMlENTO 240 00:24:38,181 --> 00:24:40,174 �Dra. Nolmar? 241 00:24:47,649 --> 00:24:49,272 Hola, Eddy 242 00:24:51,068 --> 00:24:52,728 �No te conozco? 243 00:24:52,728 --> 00:24:55,655 Vamos, Eddy Me conoces muy bien 244 00:24:57,491 --> 00:25:00,859 - �Por qu� no hablamos un rato? - �De qu�? 245 00:25:00,859 --> 00:25:03,443 De cualquier cosa, del pasado 246 00:25:03,443 --> 00:25:05,495 O del Duque 247 00:25:07,083 --> 00:25:08,874 No conozco a ning�n duque 248 00:25:11,545 --> 00:25:14,380 Vivimos en un sistema comunitario inexorable 249 00:25:59,882 --> 00:26:02,004 Atras 250 00:26:26,489 --> 00:26:28,149 �Acorralenlo! 251 00:27:21,832 --> 00:27:23,825 �C�breme! 252 00:27:30,341 --> 00:27:31,456 Alto �Socorro! 253 00:27:34,052 --> 00:27:35,844 �D�jeme entrar, por favor! 254 00:27:35,844 --> 00:27:37,556 �Qu� pasa? 255 00:27:37,556 --> 00:27:39,596 �Siga! �Conduzca! �Vamos, vamos! 256 00:27:39,596 --> 00:27:43,431 Quer�an matarme 257 00:27:43,431 --> 00:27:45,262 - �No los ha visto? - �A qui�n? 258 00:27:45,262 --> 00:27:50,230 - No se de que es!� hablando! - No pare �No los vio? 259 00:27:52,736 --> 00:27:55,985 Eddy, tranquil�cese No nos sigue nadie 260 00:27:55,985 --> 00:27:57,815 �No los ha visto? 261 00:27:57,815 --> 00:28:00,862 - No - �No los vio en el estacionamiento? 262 00:28:02,120 --> 00:28:05,204 �Por qu� no vamos a la polic�a? 263 00:28:05,204 --> 00:28:08,124 Ya he ido, la policia no me creen 264 00:28:08,124 --> 00:28:10,367 �Qu� quiere hacer? 265 00:28:12,004 --> 00:28:13,285 No lo se 266 00:28:13,285 --> 00:28:17,378 Escuche, ahora mismo esta muy confuso y alterado 267 00:28:17,378 --> 00:28:21,677 Deber�amos ir al hospital y hacerle las pruebas ahora 268 00:28:21,677 --> 00:28:24,420 Al hospital �Por qu�? 269 00:28:24,420 --> 00:28:25,345 PAClENTE KAY, EDD Y 270 00:28:26,100 --> 00:28:29,849 Anna, eres muy buena doctora, pero no tienes vida privada 271 00:28:29,849 --> 00:28:32,346 - Me haces venir a estas horas - Lo siento 272 00:28:32,346 --> 00:28:34,183 y para nada 273 00:28:37,570 --> 00:28:39,360 - �Estoy bien? - S� 274 00:28:39,360 --> 00:28:43,693 Aunque tiene un desequilibrio en el hipocampo 275 00:28:43,693 --> 00:28:45,990 - �El qu�? - El hipocampo 276 00:28:45,990 --> 00:28:49,280 La eminencia de neuronas que cubre los lobulos inferiores 277 00:28:49,280 --> 00:28:52,824 � Qu� le pasa a mi hipo, como se llame? 278 00:28:52,824 --> 00:28:55,373 Es dif�cil de explicar, pero... 279 00:28:55,373 --> 00:28:58,082 - lo que las pruebas muestran - Anna 280 00:28:58,082 --> 00:28:59,453 �S�? 281 00:28:59,453 --> 00:29:03,960 Deber�as salir con un hombre cuerdo y tener una cena romantica 282 00:29:03,960 --> 00:29:06,709 T�o, hablas como mi padre 283 00:29:06,709 --> 00:29:09,758 Perdona me duele 284 00:29:12,143 --> 00:29:14,633 - �De donde es? - No sab�a que hablaba h�ngaro 285 00:29:14,633 --> 00:29:17,681 �H�ngaro? No lo hablo 286 00:29:17,681 --> 00:29:19,102 Lo acaba de hacer 287 00:29:19,102 --> 00:29:20,981 S�, hablaste en h�ngaro 288 00:29:25,490 --> 00:29:28,406 - Hola - Hola, �vendes huevos? 289 00:29:28,406 --> 00:29:32,703 No tengo huevos, solo salchichas �Quiere salchichas? 290 00:29:38,709 --> 00:29:40,251 Eddy 291 00:29:42,046 --> 00:29:44,452 - �Qu� le ha pasado? - �Dios m�o! 292 00:29:44,452 --> 00:29:45,202 �Qu�? 293 00:29:47,092 --> 00:29:49,927 - Diga - Malas noticias, se�or 294 00:29:49,927 --> 00:29:53,381 - Esta en el hospital - � Qu�? �Que hospital? 295 00:29:53,381 --> 00:29:57,718 - En el area psiquiatrica - �En Psiquiatr�a? �Esta hablando? 296 00:29:57,718 --> 00:30:00,053 No se cuanto recuerde 297 00:30:00,053 --> 00:30:02,719 No deber�a recordar nada de antes de la desprogramaci�n 298 00:30:02,719 --> 00:30:07,940 Y si hubiera querido, nos habr�a dado problemas hace a�os 299 00:30:07,940 --> 00:30:10,815 - �Representa una amenaza inmediata? - Si 300 00:30:10,815 --> 00:30:15,151 pero por si acaso, deber�amos anular lo del domingo 301 00:30:15,151 --> 00:30:18,244 lmposible Hay demasiado en juego 302 00:30:18,244 --> 00:30:20,868 Olv�date de la discrecion No es el momento 303 00:30:20,868 --> 00:30:24,041 Liquida a Kay y acaba el trabajo 304 00:30:24,041 --> 00:30:27,495 No creo que sea prudente 305 00:30:28,505 --> 00:30:33,416 Si no me ocurre nada f�sicamente, �por qu� me siento tan distinto? 306 00:30:33,416 --> 00:30:37,008 Mi cuerpo se siente diferente 307 00:30:37,008 --> 00:30:38,756 Es como 308 00:30:39,891 --> 00:30:44,434 s� como hize cosas que no s� hacer 309 00:30:45,521 --> 00:30:48,855 Otra persona vive dentro de m� 310 00:30:48,855 --> 00:30:52,059 �Ha estado en tratamiento en un hospital psiquiatrico? 311 00:30:52,059 --> 00:30:55,604 No, nunca he estado en un hospital ni tampoco he estado enfermo 312 00:30:55,604 --> 00:30:57,606 esto es como.. 313 00:30:57,606 --> 00:31:00,401 - �Esta seguro? - S� seguro. 314 00:31:01,230 --> 00:31:03,621 Vamos, vamos 315 00:31:04,079 --> 00:31:07,164 HOSPlTAL PSlQUl�TRlCO LANG PROHlBlDO EL PASO 316 00:31:07,164 --> 00:31:09,324 Ven conmigo, Eddy 317 00:31:17,217 --> 00:31:19,209 �Eddy qu� ve? D�game 318 00:31:19,209 --> 00:31:21,009 Un edificio 319 00:31:22,513 --> 00:31:25,384 El hospital psiquiatrico Lang 320 00:31:27,225 --> 00:31:29,930 �Lang? Lang 321 00:31:31,021 --> 00:31:35,314 No lo conozco, lo comprobar� ma�ana Deber�an tener su historial m�dico 322 00:31:35,314 --> 00:31:37,107 Nunca he estado ah� 323 00:31:37,107 --> 00:31:38,985 De verdad que no 324 00:31:38,985 --> 00:31:42,190 - lntente dormir - No, no 325 00:31:42,190 --> 00:31:44,109 �No puede quedarse? 326 00:31:44,109 --> 00:31:46,489 - �Un rato? - Deber�a dormir 327 00:31:46,489 --> 00:31:48,619 Por favor, por favor 328 00:31:48,619 --> 00:31:52,571 - Le dar� un calmante - No lo quiero 329 00:31:52,571 --> 00:31:55,122 Por favor, no quiero estar solo 330 00:32:44,632 --> 00:32:47,203 HOSPlTAL DE LA MERCED 331 00:32:55,808 --> 00:32:58,049 - �Esta el teniente Curtis? - Creo que no 332 00:32:58,049 --> 00:33:01,512 El �nico polic�a de guardia es el agente Gilbert 333 00:33:01,512 --> 00:33:07,027 - Si quiere lo compruebo - No, lo esperaremos 334 00:33:09,070 --> 00:33:10,564 �Como esta se�or? 335 00:33:13,950 --> 00:33:16,024 D5 Psiquiatr�a 336 00:33:39,849 --> 00:33:41,805 No es nada 337 00:33:55,196 --> 00:33:56,192 �Qu� ha sido eso? 338 00:34:00,617 --> 00:34:02,277 �Qu� diablos? 339 00:34:07,040 --> 00:34:08,321 �No disparen! 340 00:34:13,045 --> 00:34:15,797 - �Qu� pasa? - Hay gente armada 341 00:34:34,523 --> 00:34:36,562 �Vamos! 342 00:34:36,562 --> 00:34:38,015 �Vamos! 343 00:34:38,015 --> 00:34:41,194 Mierda, se nos acab� el tiempo vamonos 344 00:34:58,713 --> 00:34:59,827 Fuera 345 00:34:59,827 --> 00:35:01,832 Vamos 346 00:35:01,832 --> 00:35:04,545 Pare el auto Quiero bajarme 347 00:35:04,545 --> 00:35:08,929 �Como sab�an que estaba all�? Solo usted sab�a que estaba en el hospital 348 00:35:08,929 --> 00:35:11,767 Y en el estacionamiento, Es uno de ellos 349 00:35:11,767 --> 00:35:15,101 �Por qu� me acusa? Solo he intentado ayudarlo 350 00:35:15,101 --> 00:35:19,268 �Dandome un calmante? Si lo hubiera tomado, estar�a muerto 351 00:35:19,268 --> 00:35:21,433 Esta loco 352 00:35:21,433 --> 00:35:25,441 No s� qu� se trae entre manos, pero no quiero verme involucrada 353 00:35:25,441 --> 00:35:27,855 �Ya lo esta! 354 00:35:27,855 --> 00:35:32,444 Haga lo que le diga Al pie de la letra, �entendido? 355 00:35:36,247 --> 00:35:37,658 Qu�dese aqu� 356 00:35:37,658 --> 00:35:39,161 Qu�dese 357 00:35:51,262 --> 00:35:52,886 - Aubrey, Homicidios - �Forense? 358 00:35:52,886 --> 00:35:55,676 S�, un momento, Oye Sanchez 359 00:35:55,676 --> 00:35:59,051 - Te llaman por la l�nea uno - Lo tomare alla 360 00:36:02,189 --> 00:36:04,228 - Soy Sanchez - Eddy Kay, �se acuerda de m�? 361 00:36:05,148 --> 00:36:08,150 �Sabe lo que ha pasado? �Se ha enterado? 362 00:36:08,150 --> 00:36:09,980 lntentaron matarme, �ahora lo cree? 363 00:36:09,980 --> 00:36:12,442 - �Esta la Dra. Nolmar con usted? - S� 364 00:36:12,442 --> 00:36:14,988 Si me ocurre algo, a ella tambi�n 365 00:36:14,988 --> 00:36:18,361 Eddy o como te llames, estas en graves problemas 366 00:36:18,361 --> 00:36:21,289 - Ven aqu� en cuanto puedas - �De qu�? 367 00:36:21,289 --> 00:36:24,029 No eres Eddy Kay, D�jate de tonter�as 368 00:36:25,793 --> 00:36:27,074 - �Qu�? - Escucha 369 00:36:27,074 --> 00:36:33,457 Eddy Kay, con el n�mero de la seguridad social 527 195 251 370 00:36:33,457 --> 00:36:35,293 nacido en Canton, Ohio 371 00:36:35,293 --> 00:36:39,052 murio �Me oyes? Murio en Vietnam en 1972 372 00:36:40,142 --> 00:36:42,975 - No soy Eddy Kay - �Qu� le ha dicho? 373 00:36:46,479 --> 00:36:49,350 Su�lteme Eddy, su�lteme 374 00:36:50,524 --> 00:36:53,097 D�jeme, su�lteme 375 00:36:54,779 --> 00:36:55,809 �Entre! 376 00:36:57,406 --> 00:37:02,115 Si intenta alguna cosa en el hotel, lo que sea, la matar�, �entendido? 377 00:37:25,306 --> 00:37:27,179 Eddy, por favor 378 00:37:27,179 --> 00:37:29,923 Necesita medicinas 379 00:37:29,923 --> 00:37:32,428 lr� a buscarle un calmante 380 00:37:32,428 --> 00:37:34,765 Podr�a tener un ataque 381 00:37:35,566 --> 00:37:40,062 Un poco de fenelzina o nialamida lo tranquilizara 382 00:37:41,655 --> 00:37:45,605 - Ni siquiera sabe qui�n es - �S� qui�n soy! 383 00:37:45,605 --> 00:37:48,654 Alguien quiere hacerme creer, que no lo s� 384 00:37:48,654 --> 00:37:50,536 - Diga - Hola 385 00:37:50,536 --> 00:37:54,321 �Es la Sra. Richards del 852 de la calle Elm? 386 00:37:54,321 --> 00:37:56,872 - S� - Me alegro de o�rla 387 00:37:56,872 --> 00:37:59,452 Y yo a usted �Qui�n es? 388 00:37:59,452 --> 00:38:02,631 - Sra. Richards, soy Eddy Kay - �Qui�n? 389 00:38:02,631 --> 00:38:04,923 Su vecino, el amigo de Kevin 390 00:38:04,923 --> 00:38:09,341 �Es una broma? Eddy esta muerto Lo mataron en Vietnam 391 00:38:09,341 --> 00:38:12,717 Si es una broma, es de mal gusto 392 00:38:12,717 --> 00:38:15,763 - No es una broma - Entonces, �qui�n llama? 393 00:38:15,763 --> 00:38:19,719 No, no mor� Yo... 394 00:38:19,719 --> 00:38:20,241 Yo 395 00:38:21,985 --> 00:38:23,527 Yo no mor�, yo 396 00:38:23,527 --> 00:38:25,068 Sra. Richards, por favor 397 00:38:26,238 --> 00:38:28,991 Sra. Richards, por favor 398 00:38:31,410 --> 00:38:33,402 Por favor, Sra. Richards 399 00:38:33,402 --> 00:38:34,859 �Qu� has hecho? 400 00:38:36,373 --> 00:38:39,907 Es un sacrilegio Deje que descanse en paz 401 00:38:39,907 --> 00:38:43,667 �Me esta escuchando? Vayase al infierno 402 00:38:50,468 --> 00:38:53,672 Lo siento Estoy en un gran problema 403 00:38:53,672 --> 00:38:57,181 Ya no s� ni lo que he hecho 404 00:38:57,181 --> 00:38:58,975 Ay�deme 405 00:39:04,774 --> 00:39:07,229 - �Desea algo, se�or? - Phillips 406 00:39:19,621 --> 00:39:21,115 - �Phillips? - S� 407 00:39:21,115 --> 00:39:23,033 - Taylor - Hola 408 00:39:23,033 --> 00:39:26,658 - No esperaba verlo - �Ha recibido las instrucciones? 409 00:39:26,658 --> 00:39:29,327 Las instrucciones, s� 410 00:39:29,327 --> 00:39:33,288 Verbalmente, nadie quer�a poner nada por escrito 411 00:39:33,288 --> 00:39:36,717 Debo darle acceso total a los ordenadores de rastreo 412 00:39:36,717 --> 00:39:40,753 y a las l�neas intervenidas de la polic�a basandome en una conversacion 413 00:39:40,753 --> 00:39:43,006 Coronel, le dir� algo 414 00:39:44,268 --> 00:39:48,562 No quiero tener nada que ver con esto 415 00:39:49,940 --> 00:39:54,566 No es contra usted, pero me llaman y me dan estas ordenes 416 00:39:54,566 --> 00:39:58,983 Quiza me despidan por esto y acabe en Lewiston por desacato 417 00:39:59,742 --> 00:40:03,441 Sr Phillips, s� que esta en un aprieto 418 00:40:03,441 --> 00:40:06,489 pero aunque suene a clich� 419 00:40:06,489 --> 00:40:09,450 esto no se trata de si lo despiden 420 00:40:11,085 --> 00:40:13,491 Trata sobre la esperanza de vida 421 00:40:15,005 --> 00:40:16,832 �Esta amenazandome, coronel? 422 00:40:17,968 --> 00:40:20,753 Hay un despacho aislado �Entremos? 423 00:40:20,753 --> 00:40:22,919 Necesitar� un caf� 424 00:40:37,943 --> 00:40:41,644 �Le suena el programa ''Pajaro azul''? 425 00:40:42,448 --> 00:40:48,864 He visto el nombre en los archivos Es secreto, hablamos de los a�os 70 426 00:40:48,864 --> 00:40:50,578 S�, bien 427 00:40:51,289 --> 00:40:55,915 La agencia ten�a problemas con las operaciones internas 428 00:40:55,915 --> 00:40:58,754 La moral y la disciplina estaban por los suelos 429 00:40:58,754 --> 00:41:01,043 Necesitabamos otra clase de agentes 430 00:41:01,043 --> 00:41:06,458 Mas fiables y entregados Menos inquisitivos 431 00:41:06,458 --> 00:41:09,174 Menos morales 432 00:41:09,174 --> 00:41:14,009 Necesitabamos malditos samurais, gente que hiciera el trabajo 433 00:41:14,009 --> 00:41:19,226 Empezamos a hacer experimentos sobre cambios de comportamiento 434 00:41:19,226 --> 00:41:22,434 usando jovenes de 18 y 19 a�os 435 00:41:26,029 --> 00:41:31,188 13 de los primeros candidatos murieron durante las pruebas 436 00:41:32,452 --> 00:41:36,153 Siete se convirtieron en agentes excepcionales 437 00:41:38,958 --> 00:41:40,749 Seis todav�a estan activos 438 00:41:42,003 --> 00:41:44,124 �Y el s�ptimo? 439 00:41:44,124 --> 00:41:46,420 Eddy Kay 440 00:41:47,883 --> 00:41:51,381 Era el mejor agente No me cabe duda 441 00:41:52,929 --> 00:41:54,672 Nadie puntuo tan alto 442 00:41:56,015 --> 00:41:58,587 En tecnolog�a, idiomas, lucha, en todo 443 00:41:59,727 --> 00:42:00,509 �Y? 444 00:42:01,220 --> 00:42:04,432 �Renuncio y esta escribiendo un libro? �Qu�? 445 00:42:04,432 --> 00:42:06,018 Phillips 446 00:42:06,018 --> 00:42:09,145 Eddy Kay participo en una ''eliminaci�n'' 447 00:42:09,145 --> 00:42:12,320 Pensamos que hab�a muerto durante la eliminacion, 448 00:42:12,320 --> 00:42:15,904 pero no, y ahora esta comprometiendo una operacion importante 449 00:42:15,904 --> 00:42:18,911 y tengo 48 horas para atraparlo 450 00:42:20,496 --> 00:42:25,322 No hablamos de un escandalo sin importancia 451 00:42:25,322 --> 00:42:28,074 Hablamos del sistema pol�ticos 452 00:42:29,756 --> 00:42:32,874 por eso las ordenes no podian ser por escrito 453 00:42:34,051 --> 00:42:37,335 Y por eso tiene que colaborar 454 00:42:37,335 --> 00:42:40,085 Responda, seis �Cual es su posicion? 455 00:42:51,691 --> 00:42:54,977 - Hola, cari�o - Responda, tres 456 00:42:54,977 --> 00:42:56,860 Aqu� n�mero tres Negativo 457 00:43:03,286 --> 00:43:04,401 �Eddy? 458 00:43:05,621 --> 00:43:07,993 �Qu� va a hacer? 459 00:43:07,993 --> 00:43:11,664 �Qu� haces cuando no sabes qu� hacer? 460 00:43:11,664 --> 00:43:14,041 Hablas contigo mismo 461 00:43:15,589 --> 00:43:19,916 Act�as contra tus pensamientos y lo haces instintivamente 462 00:43:21,260 --> 00:43:23,004 irracionalmente 463 00:43:23,971 --> 00:43:26,213 violentamente 464 00:43:26,213 --> 00:43:28,633 y te aferras a un conjunto de creencias 465 00:43:28,633 --> 00:43:33,554 �Fue a la universidad siete a�os para dar esa mierda de consejos? 466 00:43:39,568 --> 00:43:41,313 �No tiene hambre? 467 00:43:42,989 --> 00:43:46,322 Se piensa mejor con el estomago lleno 468 00:43:46,322 --> 00:43:48,817 Quiza haya una cafeter�a cerca 469 00:43:54,541 --> 00:43:57,376 De acuerdo, ir� a por algo de comer 470 00:43:59,087 --> 00:44:01,922 Tome dinero y ll�vese la tarjeta de cr�dito 471 00:44:03,799 --> 00:44:06,717 - Qu�tese el jersey y las medias - �Qu�? 472 00:44:07,720 --> 00:44:10,424 - Qu�tese el jersey y las medias - �Por qu�? 473 00:44:17,479 --> 00:44:19,389 No se mueva 474 00:44:19,389 --> 00:44:22,400 Haga lo que haga, no se muevas 475 00:44:22,400 --> 00:44:26,066 Si se mueve un poco, se hara picadillo 476 00:44:27,237 --> 00:44:31,070 �Donde aprendio ese truco? �En la escuela de relojeros? 477 00:44:35,580 --> 00:44:37,987 Y yo que me compadec�a de usted 478 00:45:02,938 --> 00:45:04,729 Uno, en posicion 479 00:45:04,729 --> 00:45:06,060 No hay nada! 480 00:45:11,142 --> 00:45:13,029 CALlENTE 481 00:45:13,029 --> 00:45:14,857 HELADOS 482 00:45:16,952 --> 00:45:18,494 �Vas a salir? 483 00:45:24,708 --> 00:45:26,250 Gracias 484 00:45:28,669 --> 00:45:32,963 - Sus tarjetas, es cuestion de tiempo - Bien �Y qu� pasa con las fotograf�as? 485 00:45:32,963 --> 00:45:34,710 - Estamos en ello �Quieres un caf�? - S� 486 00:45:34,710 --> 00:45:37,292 - Dos caf�s, por favor - �Comunicaciones de campo? 487 00:45:37,292 --> 00:45:40,803 S�, ya estamos funcionando Apartate un momento 488 00:45:40,803 --> 00:45:45,219 Dra. Anna Nolmar Psicologa, nacida en Budapest, Hungr�a 489 00:45:49,981 --> 00:45:51,772 La comida esta aqu� Venga a por ella 490 00:45:51,772 --> 00:45:55,357 Muy gracioso �Podria quitarme esta cosa? 491 00:46:06,243 --> 00:46:06,742 �Es un! 492 00:46:07,832 --> 00:46:10,202 - �Usted! - Venga aqu�, tranquila 493 00:46:10,202 --> 00:46:13,495 Ten�a que asegurarme de que no se ir�a 494 00:46:13,495 --> 00:46:18,581 Qu�dese conmigo esta noche Prometo soltarla por la ma�ana 495 00:46:21,176 --> 00:46:23,549 �Es lo mejor que ha encontrado? 496 00:46:24,430 --> 00:46:24,951 S� 497 00:46:25,807 --> 00:46:29,637 Espero que no est� a dieta 498 00:46:40,820 --> 00:46:42,231 Robos y Homicidios, Sanchez 499 00:46:42,231 --> 00:46:46,698 Sanchez, soy Eddy Kay tengo a la Dra. Nolmar 500 00:46:46,698 --> 00:46:51,113 pero solo se la entregar� a usted personalmente, solo a usted 501 00:46:51,113 --> 00:46:54,074 No quiero a ning�n otro polic�a o detective implicado 502 00:46:54,074 --> 00:46:58,081 - Si veo a otro polic�a, no aparecer� - Entendido 503 00:46:58,081 --> 00:47:00,873 En el cine Maya en la calle Hill 504 00:47:00,873 --> 00:47:02,589 Entendido En el cine Maya 505 00:47:02,589 --> 00:47:05,509 - �Puede ir en 20 minutos? - S� 506 00:47:05,509 --> 00:47:08,463 - Solo - Escucha, Eddy Espera 507 00:47:09,304 --> 00:47:12,305 - Ya esta - Gracias 508 00:47:26,028 --> 00:47:28,150 Siento haber tenido que utilizar su auto 509 00:47:28,150 --> 00:47:31,525 - Le enviar� un cheque o algo - Esta bien 510 00:47:35,037 --> 00:47:36,910 - Eddy - �S�? 511 00:47:39,625 --> 00:47:41,082 Nada 512 00:47:54,805 --> 00:47:57,094 �Regola? 513 00:47:57,933 --> 00:47:58,963 Gracias 514 00:48:14,615 --> 00:48:16,607 COMlDA TAlLANDESA 515 00:48:36,177 --> 00:48:38,299 Nuestra exclusiva de la hora 516 00:48:38,299 --> 00:48:42,847 Esta ma�naa ha habido una explosion en la zona de Olympic Boulevard 517 00:48:42,847 --> 00:48:47,227 La bomba se puso en el consultorio de la Dra Nolmar, 518 00:48:47,227 --> 00:48:51,014 una psiquiatra que quiza haya sido secuestrada por un paciente 519 00:48:51,014 --> 00:48:53,147 Las autoridades no quieren decir 520 00:48:59,573 --> 00:49:01,317 Es ella 521 00:49:04,744 --> 00:49:06,571 Dra. Nolmar 522 00:49:06,571 --> 00:49:09,617 - Detective Sanchez - �Necesita atencion m�dica? 523 00:49:09,617 --> 00:49:13,538 Es un alivio verlo Ha sido una experiencia terrible 524 00:49:45,908 --> 00:49:47,318 �Eddy! 525 00:49:48,119 --> 00:49:49,946 �Agarrese fuerte! 526 00:50:06,050 --> 00:50:07,924 Arriba, corra 527 00:50:38,014 --> 00:50:38,458 �Al suelo! 528 00:50:39,875 --> 00:50:42,115 �Qu� esta haciendo? 529 00:50:48,923 --> 00:50:50,584 �Estan disparando arriba! 530 00:50:53,010 --> 00:50:54,339 No haga ruido 531 00:51:22,246 --> 00:51:24,488 Cuando dispare, cruce 532 00:51:25,624 --> 00:51:27,498 Ahora 533 00:51:44,559 --> 00:51:44,820 No 534 00:51:52,358 --> 00:51:53,935 �Dios m�o! 535 00:51:53,935 --> 00:51:55,768 Mierda 536 00:52:01,283 --> 00:52:03,192 - �Qu�? - Baje por ah� 537 00:52:06,162 --> 00:52:07,822 �Su�ltese! 538 00:52:07,822 --> 00:52:10,322 �Su�ltese! �Vamos! 539 00:52:22,135 --> 00:52:23,877 �Corra! �Vamos! 540 00:52:48,284 --> 00:52:51,535 Eddy, tengo mucho miedo 541 00:52:51,535 --> 00:52:53,862 Lo s�, lo s� 542 00:52:54,833 --> 00:52:56,908 Tenemos que desaparecer 543 00:52:57,585 --> 00:52:58,748 �Donde? 544 00:53:00,003 --> 00:53:02,210 No lo se, no lo se 545 00:53:03,173 --> 00:53:05,747 Podr�a pagarle a alguien para que nos lleve a M�xico 546 00:53:05,747 --> 00:53:10,753 - Pens� que estabas en el hospital - Me alegro de verte 547 00:53:10,753 --> 00:53:13,219 - Estas hecho una mierda - Muchas gracias 548 00:53:13,219 --> 00:53:15,549 � Qu� se sabe de los muertos? 549 00:53:15,549 --> 00:53:18,762 Lo mismo que con Kay Nombres y n�meros de seguro social 550 00:53:18,762 --> 00:53:21,309 de soldados que murieron en Vietnam 551 00:53:21,309 --> 00:53:24,352 �Qui�nes son? �Una banda de veteranos chiflados? 552 00:53:24,352 --> 00:53:29,153 El asunto mejora, estos tipos nunca fueron a Vietnam 553 00:53:29,153 --> 00:53:33,865 Cada muerto tiene dos identidades distintas, las dos legales 554 00:53:33,865 --> 00:53:38,613 Los tres son asesinos convictos veraderos salvajes 555 00:53:38,613 --> 00:53:43,533 No lo entiendo �Quieres decir que todos esos malditos se fugaron? 556 00:53:43,533 --> 00:53:48,087 No, a todos los enviaron al mismo hospital psiquiatrico 557 00:53:48,087 --> 00:53:52,005 el hospital psiquiatrico Lang �que me dices? 558 00:54:17,159 --> 00:54:19,565 ORDEN DE B�SQUEDA 559 00:54:20,620 --> 00:54:23,407 Es su tarjeta de cr�dito 560 00:54:25,707 --> 00:54:27,036 �Donde? 561 00:54:27,036 --> 00:54:29,451 En la sucursal de Olivera y Alameda 562 00:54:29,451 --> 00:54:31,667 Llama a los guardas Entramos en accion 563 00:54:31,667 --> 00:54:33,499 Avisa al helicoptero 564 00:54:39,136 --> 00:54:43,964 Esta en el cajero de Olivera y Alameda, tienen 35 segundos 565 00:54:53,066 --> 00:54:55,391 ahora son 25 segundos 566 00:55:04,702 --> 00:55:06,657 OPERAClON EN PROGRESO ESPERE, POR FAVOR 567 00:55:09,956 --> 00:55:11,914 Tiempo diez segundos 568 00:55:17,756 --> 00:55:19,546 �QUlERE HACER OTRA OPERACl�N? S�/NO 569 00:55:19,546 --> 00:55:20,664 RETlRE SU TARJETA 570 00:55:23,512 --> 00:55:24,506 Ve alla 571 00:55:27,890 --> 00:55:30,594 - �Deprisa! - Espero al recibo 572 00:55:30,594 --> 00:55:32,973 �Olvide el recibo! �Vamos! 573 00:55:35,022 --> 00:55:37,060 Entre 574 00:55:38,650 --> 00:55:41,105 - Directos a M�xico, �ok? - Esta bien 575 00:56:11,139 --> 00:56:15,468 Siento lo del reloj de su padre S� que significaba mucho para usted 576 00:56:15,468 --> 00:56:17,386 Esta bien 577 00:56:19,103 --> 00:56:21,060 Sobrevivir� 578 00:56:22,774 --> 00:56:24,517 Quiza 579 00:56:32,867 --> 00:56:34,527 Lo siento 580 00:56:35,871 --> 00:56:37,862 Hace a�os que no lloraba 581 00:56:39,832 --> 00:56:42,239 Ni llor� en el entierro de mi padre 582 00:56:48,130 --> 00:56:50,882 Me ense�o a reprimir mis emociones 583 00:56:50,882 --> 00:56:53,671 No quer�a que fuese vulnerable 584 00:57:09,358 --> 00:57:10,818 Mudanzas 585 00:57:49,311 --> 00:57:53,261 Sera mejor que cambie algo de dinero 586 00:58:11,917 --> 00:58:13,873 EL NUEVO FlSCAL GENERAL 587 00:58:13,873 --> 00:58:16,829 Mientras haya pobreza 588 00:58:28,432 --> 00:58:30,010 �Dios m�o! 589 00:58:32,019 --> 00:58:35,304 Has bebido demasiado �verdad? 590 00:58:48,785 --> 00:58:49,982 No es nada 591 00:58:49,982 --> 00:58:52,319 Soy doctora 592 00:58:52,319 --> 00:58:54,821 Estamos bien, gracias, estamos bien 593 00:58:59,253 --> 00:59:01,576 No s� lo que he hecho 594 00:59:01,576 --> 00:59:04,042 Creo que he matado gente 595 00:59:06,759 --> 00:59:08,632 No puedo hacerlo 596 00:59:09,970 --> 00:59:12,508 Lo siento, no puedo hacerlo 597 00:59:12,508 --> 00:59:14,637 �Hacer que? 598 00:59:14,637 --> 00:59:16,847 No puedo vivir as� 599 00:59:17,644 --> 00:59:20,514 Tengo que saber lo que hice 600 00:59:24,859 --> 00:59:27,610 - Tengo que volver - �Adonde? 601 00:59:29,196 --> 00:59:31,070 Al hospital Lang 602 00:59:31,070 --> 00:59:34,738 All� no hay nada Llam� para buscar tu historial m�dico 603 00:59:34,738 --> 00:59:38,277 - Lleva 13 a�nos cerrado - �Donde esta? 604 00:59:38,277 --> 00:59:41,206 - En Arizona - �En qu� parte de Arizona? 605 00:59:41,206 --> 00:59:42,953 En Oracle, Arizona 606 00:59:45,837 --> 00:59:47,663 La ha usado otra vez 607 00:59:51,007 --> 00:59:52,835 �Esta casado, coronel? 608 00:59:52,835 --> 00:59:55,548 - No �Y usted? - S� 609 00:59:55,548 --> 00:59:58,805 Tengo tres hijos Uno estudia en Harvard 610 01:00:00,350 --> 01:00:03,184 - Han alquilado un auto - Usan la tarjeta de cr�dito 611 01:00:03,184 --> 01:00:06,769 Tendran que volver a usarla Env�a a un equipo 612 01:00:06,769 --> 01:00:09,346 Si los agarramos, el plan sigue en pie 613 01:00:18,868 --> 01:00:20,694 �Quiere un poco? 614 01:00:20,694 --> 01:00:23,538 Esta demostrado que te alarga la vida 615 01:00:30,628 --> 01:00:32,204 Gracias, doctora 616 01:00:33,547 --> 01:00:35,919 Me llamo Anna 617 01:00:35,919 --> 01:00:39,175 Creo que ya puedes llamarme Anna 618 01:00:39,175 --> 01:00:40,218 Anna 619 01:00:41,263 --> 01:00:43,339 Bonito nombre 620 01:01:07,914 --> 01:01:10,154 BlENVENlDOS A ORACLE, ARlZONA 621 01:01:15,169 --> 01:01:16,628 Gira a la derecha 622 01:01:28,681 --> 01:01:30,638 HOSPlTAL PSlQUl�TRlCO LANG PROHlBlDO EL PASO 623 01:02:11,096 --> 01:02:12,258 Dios 624 01:02:12,258 --> 01:02:15,003 �Qu� clase de gente har�a esto? 625 01:02:29,197 --> 01:02:32,197 Eddy Eddy, f�jate en esto 626 01:02:32,197 --> 01:02:33,942 No tiene sentido 627 01:02:33,942 --> 01:02:37,367 ''Solo personal militar Prohibida la entrada'' 628 01:02:37,367 --> 01:02:42,079 �Porqu� tendr�an algo as� en un hospital psiquiatrico? 629 01:03:44,974 --> 01:03:47,347 Solo es un murci�lago 630 01:04:37,355 --> 01:04:39,229 No, es hidraulica 631 01:04:39,229 --> 01:04:41,725 Hace a�os que no hay electricidad 632 01:04:41,725 --> 01:04:45,070 La mayor�a de los hospitales tienen un generador de reserva 633 01:04:55,080 --> 01:04:57,073 Oh Dios. 634 01:06:01,892 --> 01:06:03,969 �Es este el sitio? 635 01:06:56,984 --> 01:06:59,191 18 DE AGOSTO DE 1972 636 01:07:06,619 --> 01:07:09,192 Aqu� empezo todo 637 01:07:10,248 --> 01:07:12,038 Me hace sentir bien 638 01:07:12,999 --> 01:07:14,043 Me es familiar. 639 01:07:15,544 --> 01:07:17,749 Solo quiero acostarme 640 01:07:17,749 --> 01:07:19,877 No quiero moverme de aqu� 641 01:07:21,383 --> 01:07:23,421 Este es mi hogar 642 01:07:23,421 --> 01:07:25,834 Sin duda 643 01:07:27,346 --> 01:07:29,090 Cerrar� los ojos 644 01:07:30,308 --> 01:07:31,850 Hogar 645 01:07:56,707 --> 01:07:58,498 Eddy, �me oyes? 646 01:07:59,334 --> 01:08:02,003 �Eddy! Eddy, �me oyes? 647 01:08:02,003 --> 01:08:03,748 �Eddy! 648 01:08:03,748 --> 01:08:05,712 �Mierda! 649 01:08:59,723 --> 01:09:02,011 �Dios m�o! 650 01:09:02,727 --> 01:09:04,518 Soy yo 651 01:09:13,403 --> 01:09:15,442 Es incre�ble 652 01:09:16,657 --> 01:09:18,898 lngenioso 653 01:09:21,118 --> 01:09:22,447 Eddy, �te encuentras bien? 654 01:09:22,447 --> 01:09:25,536 Me hicieron Eddy Kay 655 01:09:27,458 --> 01:09:30,126 Fueron ellos 656 01:09:32,586 --> 01:09:34,995 Me hicieron Eddy Kay 657 01:09:43,263 --> 01:09:45,173 Recuerdo 658 01:09:45,173 --> 01:09:46,174 Recuerdo 659 01:09:48,268 --> 01:09:50,724 S�, lo recuerdo 660 01:10:04,367 --> 01:10:06,239 Hola, Eddy 661 01:10:06,239 --> 01:10:08,449 Hoy tienes buen aspecto 662 01:10:24,635 --> 01:10:29,012 �Como te llamas? 663 01:10:29,012 --> 01:10:32,680 Te llamas Eddy Kay 664 01:10:32,680 --> 01:10:37,346 Me llamo Oliver Dykstra 665 01:10:38,982 --> 01:10:41,555 - EST�MULO - COHERENClA 666 01:10:59,835 --> 01:11:03,167 Te llamas Eddy Kay 667 01:11:03,167 --> 01:11:07,002 � C�mo te llamas, Eddy? D�melo 668 01:11:07,002 --> 01:11:09,333 Me llamo Eddy Kay 669 01:11:11,220 --> 01:11:13,259 Me llamo Eddy Kay 670 01:11:22,188 --> 01:11:23,387 PELlGRO SOBRECARGA 671 01:11:25,816 --> 01:11:27,643 Soy tu chica 672 01:11:30,279 --> 01:11:30,800 S� 673 01:11:31,780 --> 01:11:36,158 Esto es genial absolutamente genial 674 01:11:39,288 --> 01:11:41,114 Ese es el hombre que mat� 675 01:11:41,114 --> 01:11:43,032 Ese es el hombre que mat� 676 01:11:49,046 --> 01:11:51,371 No mataste a nadie, Eddy 677 01:11:51,371 --> 01:11:54,751 No es un recuerdo real Es un recuerdo inducido 678 01:11:54,751 --> 01:11:57,003 Te lavaron el cerebro 679 01:11:57,003 --> 01:12:00,430 Te volvieron a crear mediante un proceso de renacimiento 680 01:12:00,430 --> 01:12:05,510 Estas imagenes son experiencias artificiales implantadas en tu mente 681 01:12:05,510 --> 01:12:08,094 Implantadas con dolor y placer 682 01:12:08,094 --> 01:12:10,099 Son falsas 683 01:12:10,099 --> 01:12:14,189 Nada es real Eddy, tu no eres un asesino. 684 01:12:15,279 --> 01:12:19,775 - No eres un asesino - Dios m�o, no soy un asesino 685 01:12:19,775 --> 01:12:22,820 No soy un asesino, no soy... 686 01:12:25,288 --> 01:12:27,163 Esto es real 687 01:12:28,208 --> 01:12:30,330 Esto es real, esto es real 688 01:13:08,912 --> 01:13:11,829 Hablame, D�jalo salir, Hablame 689 01:13:12,582 --> 01:13:14,206 PELlGRO SOBRECARGA 690 01:13:20,755 --> 01:13:22,132 �Te encuentras bien? 691 01:13:24,551 --> 01:13:26,507 Date prisa, Eddy 692 01:13:28,472 --> 01:13:30,548 Agarrate, Vamos 693 01:13:42,443 --> 01:13:44,185 EL HOTEL M�S NUEVO DE ORACLE 694 01:13:48,408 --> 01:13:49,865 Ya he vuelto 695 01:13:49,865 --> 01:13:51,991 Te he tra�do lo que quer�as 696 01:13:51,991 --> 01:13:55,031 Tambi�n he comprado ropa nueva 697 01:13:55,031 --> 01:13:59,498 Esta esta para tirarla �Eddy? 698 01:13:59,498 --> 01:14:04,792 Perdona que siga llamandote Eddy No s� como llamarte 699 01:14:04,792 --> 01:14:08,628 Me cuesta mucho aceptar lo que esa gente te hizo 700 01:14:08,628 --> 01:14:11,670 �Puedo llamar a mi t�o? 701 01:14:11,670 --> 01:14:14,466 Debe de estar muy preocupado 702 01:14:16,975 --> 01:14:23,179 Quisiera hacer una llamada El n�mero es 21 3-658-21 41-53 703 01:14:23,856 --> 01:14:26,061 Estamos listos se�or 704 01:14:26,061 --> 01:14:28,226 Pero la decision es suya 705 01:14:29,195 --> 01:14:30,737 Ha vuelto a aparecer 706 01:14:42,917 --> 01:14:44,955 �Te has visto? 707 01:14:47,044 --> 01:14:49,417 - �Est�s bien? - S� 708 01:14:50,631 --> 01:14:52,255 Solo estoy... 709 01:14:52,255 --> 01:14:54,381 Enfadado 710 01:14:55,676 --> 01:14:58,002 Esto se ve horrible 711 01:15:01,599 --> 01:15:02,594 Sabes 712 01:15:04,018 --> 01:15:08,726 De peque�na, mi madre me curaba el dolor a besos, �y la tuya? 713 01:15:12,360 --> 01:15:13,936 Lo siento 714 01:15:15,027 --> 01:15:16,571 Perdona 715 01:15:32,127 --> 01:15:32,877 M�rate 716 01:16:43,151 --> 01:16:44,729 �Eddy? 717 01:16:51,325 --> 01:16:52,867 Eddy, �eres t�? 718 01:17:03,670 --> 01:17:05,830 - �Donde est�? - No lo se 719 01:17:05,830 --> 01:17:08,248 - No me disparen - �Donde est�? 720 01:17:08,248 --> 01:17:11,924 No lo se, creame no lo se 721 01:17:13,805 --> 01:17:16,675 - �Donde esta? - �No lo s�! 722 01:17:18,935 --> 01:17:21,934 �Su�lteme! �Dios m�o! 723 01:17:22,897 --> 01:17:24,604 - Di ''Ah'' - No me dispare 724 01:17:24,604 --> 01:17:26,399 - Espera - No me dispare 725 01:17:28,777 --> 01:17:31,398 Solo tardar� un minuto 726 01:17:33,573 --> 01:17:36,859 Por favor, no me haga da�o 727 01:17:39,120 --> 01:17:43,199 �Su�lteme! �No me toque! 728 01:17:43,199 --> 01:17:45,199 �D�jeme en paz! 729 01:18:26,581 --> 01:18:28,656 No te muevas 730 01:18:32,670 --> 01:18:35,374 - Llama - Estas perdido 731 01:18:36,381 --> 01:18:38,539 Solo conseguiras 24 horas mas 732 01:18:43,972 --> 01:18:46,426 No me dispararas a sangre fr�a 733 01:18:46,426 --> 01:18:50,596 No eres asi y lo sabes 734 01:18:50,596 --> 01:18:54,768 - Te conozco bien, �recuerdas? - Dame la botella de agua 735 01:19:06,825 --> 01:19:08,071 Llama 736 01:19:21,173 --> 01:19:23,164 - Diga - Soy yo 737 01:19:23,164 --> 01:19:25,666 - �De donde llamas? - De Oracle 738 01:19:27,845 --> 01:19:29,423 - Se acabo - Buen trabajo 739 01:19:29,423 --> 01:19:31,470 Nos vemos en el Duque 740 01:19:33,100 --> 01:19:35,341 �De qu� duque estan hablando? 741 01:19:35,341 --> 01:19:38,935 - No he dicho nada de ning�n duque - S� lo hiciste 742 01:19:39,308 --> 01:19:41,897 En el estacionamiento dijiste que quer�as hablar sobre el duque 743 01:19:42,270 --> 01:19:43,138 �Cual Duque? 744 01:19:51,742 --> 01:19:54,411 El Hotel Duque El nuevo fiscal general 745 01:19:54,411 --> 01:19:57,496 Dean Jordan 746 01:19:57,496 --> 01:19:59,323 Van a matarlo 747 01:19:59,323 --> 01:20:02,749 - �Cuando? - Esta noche 748 01:20:02,749 --> 01:20:05,327 A las nueve 749 01:20:08,257 --> 01:20:10,831 No lo sabias �verdad? 750 01:20:12,429 --> 01:20:14,753 Hotel Duque 751 01:20:19,894 --> 01:20:22,265 Sin novedad, coronel 752 01:20:25,732 --> 01:20:29,480 - Hola Ron - Taylor, te ves ocupado 753 01:20:31,362 --> 01:20:32,940 Gracias, se�or 754 01:20:38,870 --> 01:20:40,576 Pase, se�or 755 01:20:40,576 --> 01:20:42,620 Disculpe 756 01:20:45,209 --> 01:20:45,730 S� 757 01:20:55,550 --> 01:20:57,591 Estoy muy emocionada 758 01:21:05,977 --> 01:21:09,679 - � Y los servicios? - Al final del pasillo 759 01:21:43,220 --> 01:21:45,972 - �Me lustra los zapatos? - Si�ntese 760 01:21:52,187 --> 01:21:53,895 �Qu� hora es? 761 01:21:55,148 --> 01:21:56,939 Son casi las ocho 762 01:21:58,194 --> 01:21:59,735 No llegaremos a tiempo 763 01:22:05,658 --> 01:22:08,029 �Me das un beso de buena suerte? 764 01:22:40,315 --> 01:22:44,441 El hombre del momento Alguien que no teme revelar la verdad 765 01:22:44,441 --> 01:22:48,774 Un hombre que cre� que EE UU deber�a servir de ejemplo 766 01:22:48,774 --> 01:22:54,487 mientras lideramos el camino para la democracia global en el siglo XXl 767 01:22:54,487 --> 01:22:58,494 Les presento al proximo fiscal general de los EE UU 768 01:22:58,494 --> 01:23:00,954 Dean Jordan 769 01:23:07,631 --> 01:23:10,039 Espero que no sea demasiado tarde 770 01:23:10,039 --> 01:23:12,506 DEAN JORDAN HOMBRE DEL A�O 771 01:23:19,810 --> 01:23:21,352 �Dios m�o! 772 01:23:27,150 --> 01:23:30,849 El a�o pasado fuimos testigos de acontecimientos extraordinarios 773 01:23:32,112 --> 01:23:33,607 Dictaduras derrocadas 774 01:23:37,200 --> 01:23:39,158 Eddy, es la polic�a 775 01:23:44,082 --> 01:23:46,752 El derecho a luchar por la felicidad individual 776 01:23:50,421 --> 01:23:53,090 APUNTANDO 777 01:23:57,303 --> 01:24:00,219 Si Europa del Este ha hecho borron y cuenta nueva 778 01:24:00,219 --> 01:24:01,717 HOTEL DUQUE PELlGRO 779 01:24:29,289 --> 01:24:30,618 �Salga del auto! 780 01:24:30,618 --> 01:24:33,828 - �Y el conductor? - No me dispare 781 01:24:33,828 --> 01:24:37,586 - �Salga del auto! - Avise al detective Sanchez 782 01:24:37,586 --> 01:24:40,330 El Detective Sanchez sabe qu� ocurre 783 01:24:56,357 --> 01:24:57,981 Disculpe, se�or 784 01:25:08,782 --> 01:25:11,656 Tengo que entrar Es una emergencia 785 01:25:11,656 --> 01:25:14,202 Se�or, �tiene una invitacion? 786 01:25:14,202 --> 01:25:18,370 - La perdido, pero es una emergencia - No puedo ayudarle si no la tiene 787 01:25:18,370 --> 01:25:22,127 - �Qui�n esta a cargo? - Lo siento, no puedo ayudarle 788 01:25:25,091 --> 01:25:31,510 Para maximizar el potencial de nuestra gran democracia 789 01:25:34,811 --> 01:25:36,968 Disculpe Se�or Tengo un problema 790 01:25:36,968 --> 01:25:39,718 He perdido mi invitacion No, no, no 791 01:25:39,718 --> 01:25:45,651 Mire el reloj Cuesta 1200 dolares Si me da la suya, le dar� el reloj 792 01:25:45,651 --> 01:25:50,196 - Es muy importante para m� - No me gustan estas cosas, Divi�rtase 793 01:25:50,657 --> 01:25:53,444 La ten�a en la chaqueta 794 01:25:53,444 --> 01:25:55,527 Cr�ame, es m�a 795 01:25:55,527 --> 01:25:57,446 Gracias 796 01:26:01,793 --> 01:26:07,415 Le quitaremos las riendas a los usurpadores del poder 797 01:26:07,415 --> 01:26:13,923 Los delincuentes comunes no volveran a actuar en nombre del pa�s 798 01:26:19,808 --> 01:26:21,599 �Le importa? 799 01:26:23,354 --> 01:26:28,348 Debo prepararme para los a�os mas dif�ciles de mi carrera 800 01:26:35,950 --> 01:26:38,238 �Qu� pasa? 801 01:26:38,238 --> 01:26:41,694 - Esta all� - Detective Sanchez, estoy aqu� 802 01:26:43,497 --> 01:26:46,332 Eddy esta en el Hotel Duque Quieren matar a Jordan 803 01:26:46,594 --> 01:26:48,445 Su�ltela por favor, �esta bien? 804 01:26:52,005 --> 01:26:57,629 Los burocratas me han pedido que no desestabilice el sistema 805 01:26:59,138 --> 01:27:02,054 que no remueva el pantano que lleva a�os parado 806 01:27:02,054 --> 01:27:05,640 ni reabra las viejas heridas 807 01:27:05,640 --> 01:27:07,636 No es ning�n secreto 808 01:27:07,636 --> 01:27:12,437 que hay algunas esquinas tenebrosas en nuestra preciada democracia 809 01:27:12,437 --> 01:27:16,522 que temen ser investigadas a fondo 810 01:27:17,863 --> 01:27:21,695 No debe haber agencias gubernamentales 811 01:27:21,695 --> 01:27:25,781 que sean tan poderosas como para poder operar 812 01:27:25,781 --> 01:27:28,823 fuera de las fronteras del pa�s 813 01:27:30,167 --> 01:27:33,617 El tipo de la chaqueta marron Que un hombre lo atrape 814 01:27:33,617 --> 01:27:36,285 Jugu� al baloncesto en la Universidad de Ohio 815 01:27:37,255 --> 01:27:42,877 No era el jugador mas talentoso, pero le pon�a todo mi entusiasmo 816 01:27:56,982 --> 01:27:59,105 �Ah� est�! �All�! 817 01:28:08,910 --> 01:28:10,451 �Al suelo, se�or! 818 01:29:49,003 --> 01:29:50,875 Mierda 819 01:29:58,427 --> 01:30:00,385 �Se acabo! 820 01:30:04,934 --> 01:30:06,513 �Me yes? 821 01:30:06,513 --> 01:30:08,974 �Se ha acabado! 822 01:30:24,576 --> 01:30:28,075 Te han usado igual que a m�, �no lo entiendes? 823 01:30:28,075 --> 01:30:30,821 - No somos enemigos - �Jodete! 824 01:31:24,758 --> 01:31:27,248 Hola, Eddy 825 01:31:29,054 --> 01:31:32,089 Que desperdicio, Eras el mejor 826 01:31:35,351 --> 01:31:36,809 Nos vemos en el infierno 827 01:31:53,075 --> 01:31:54,866 Gracias a Dios 828 01:32:00,749 --> 01:32:04,034 La pesadilla acabo Eddy, Se termino 829 01:32:05,128 --> 01:32:07,416 Se termino 59427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.