Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,608 --> 00:01:35,946
DEAN JORDAN,
HOMBRE DEL A�O
2
00:02:05,723 --> 00:02:07,431
Un caf�
3
00:02:21,864 --> 00:02:23,109
Hora Lugar Evaluaci�n
4
00:02:23,109 --> 00:02:25,025
Apaga las luces
5
00:03:15,956 --> 00:03:18,362
Lo siento
�Lo he asustado?
6
00:03:19,375 --> 00:03:21,202
No es nada
7
00:03:22,627 --> 00:03:24,455
- �Desea algo?
- S�
8
00:03:24,455 --> 00:03:26,503
Nadie consigue arreglarlo
9
00:03:26,503 --> 00:03:29,627
Un amigo me dijo que
usted hac�a milagros
10
00:03:29,627 --> 00:03:33,586
- �Sabe cu�nto vale esto?
- Nunca lo vender�a
11
00:03:33,586 --> 00:03:35,672
Era de mi difunto padre
12
00:03:35,672 --> 00:03:40,179
Pens� que ser�a m�s viejo,
No parece un relojero
13
00:03:41,353 --> 00:03:43,846
- � Qu� aspecto tienen los relojeros?
- No lo s�
14
00:03:43,846 --> 00:03:48,150
Son viejos Tienen barba
Y son de B�lgica o Francia
15
00:03:48,150 --> 00:03:51,273
El due�o de la tienda
tiene ese aspecto
16
00:03:51,273 --> 00:03:54,316
Es el que hace milagros
Yo soy un impostor
17
00:03:54,316 --> 00:03:56,448
Ll�meme cuando est� listo
18
00:03:58,619 --> 00:04:00,778
�Dra Anna Nolmar?
19
00:04:00,778 --> 00:04:02,864
�Es usted m�dico?
20
00:04:02,864 --> 00:04:06,041
Soy terapeuta cognitiva
21
00:04:06,041 --> 00:04:07,491
Una psicoanalista
22
00:04:07,491 --> 00:04:09,579
No parece una analista
23
00:04:09,579 --> 00:04:11,629
�Qu� aspecto tienen
los analistas?
24
00:04:11,629 --> 00:04:15,250
Son viejos, tienen barba
y son de B�lgica
25
00:04:16,219 --> 00:04:18,971
Tengo que irme
llego tarde a una sesi�n
26
00:04:18,971 --> 00:04:21,594
Arr�glelo, por favor
27
00:04:23,474 --> 00:04:25,967
VENTA Y REPARACl�N
DE RELOJES ANTlGUOS KOSlNSKl
28
00:04:27,439 --> 00:04:30,142
- Hola, Eddy
- Hola, Bernie �Como est�s?
29
00:04:30,942 --> 00:04:33,646
RESTAURANTE AL
30
00:04:36,738 --> 00:04:38,696
Muy bien guapeton,
dispara
31
00:04:38,696 --> 00:04:41,236
- Una hamburguesa con queso
- Muy bien
32
00:04:41,236 --> 00:04:44,576
- Una ensalada con salsa mil islas
- Buena eleccion
33
00:04:44,576 --> 00:04:47,829
- Y un vaso de leche
- Bueno �Pan?
34
00:04:49,708 --> 00:04:52,993
- �Disculpa?
- �Si quieres pan con la ensalada?
35
00:05:07,309 --> 00:05:08,766
�Hay un ni�o!
36
00:05:08,766 --> 00:05:13,015
- �Socorro! �Auxilio!
- Que alguien la ayude
37
00:05:22,356 --> 00:05:22,797
�Eddy!
38
00:05:25,122 --> 00:05:26,201
No vayas Eddy
39
00:05:40,631 --> 00:05:42,539
Dios m�o
40
00:05:45,218 --> 00:05:47,341
D�jeme salir
41
00:06:09,032 --> 00:06:10,941
�Se�ora!
42
00:06:10,941 --> 00:06:12,991
�Donde est�?
43
00:06:21,043 --> 00:06:23,498
Se�ora,
�donde esta?
44
00:06:43,356 --> 00:06:47,401
Dean Jordan, futuro fiscal
general de EE.UU
45
00:06:47,401 --> 00:06:49,525
estara en Los Angeles
esta semana.
46
00:06:49,525 --> 00:06:52,530
El ex fiscal alcanzo
la fama nacional
47
00:06:52,530 --> 00:06:56,280
al descubrir la gran corrupcion
en la venta de armas de defensa
48
00:06:56,280 --> 00:07:00,530
El domingo, Jordan dirigira la charla
de la Asociaci�n Nacional de Abogados
49
00:07:00,530 --> 00:07:03,374
Conocido por sus cr�ticas
a las operaciones secretas,
50
00:07:03,374 --> 00:07:08,617
- Jordan hablara de su plan para
- Chica de ensue�o, tarjeta de cr�dito
51
00:07:08,617 --> 00:07:13,421
El n�mero es el 4833 482 373
52
00:07:13,421 --> 00:07:18,668
Te llamas Barbara, eres morena
de 1,80 m y cajera en un banco
53
00:07:18,668 --> 00:07:20,507
- �La mujer de tus sue�os?
- S�
54
00:07:20,507 --> 00:07:22,555
Eres de Portland
55
00:07:23,851 --> 00:07:26,139
Con tetas
grandes y...
56
00:07:26,139 --> 00:07:27,806
piernas largas
57
00:07:29,023 --> 00:07:31,394
Y yo me llamo Bobby
58
00:07:32,192 --> 00:07:35,975
�Bobby quieres hablar de
algo en concreto?
59
00:07:38,031 --> 00:07:40,902
H�blame del d�a
que pasamos juntos hace un a�o
60
00:07:40,902 --> 00:07:44,111
�Cuando me encerraste
en la camara acorazada?
61
00:07:44,111 --> 00:07:46,778
- �Te pone caliente?
- Solo de pensarlo
62
00:07:46,778 --> 00:07:48,331
Bien
63
00:07:48,331 --> 00:07:51,950
Era la hora de cerrar
cuando te acercaste a mi ventanilla
64
00:07:51,950 --> 00:07:55,376
En todo el dia no hable
con un hombre tan sexy
65
00:07:55,376 --> 00:07:57,504
antes de que llegaran
los bomberos
66
00:07:57,504 --> 00:07:59,915
Hizo frente a las llamas
y al humo
67
00:07:59,915 --> 00:08:04,220
para rescatar a una mujer y a su hijo
atrapados en el incendio
68
00:08:04,220 --> 00:08:07,638
Entro en el edificio
en llamas
69
00:08:07,638 --> 00:08:12,600
mientras la gente hu�a
y �l es un tipo corriente, un relojero
70
00:08:12,600 --> 00:08:13,934
No pod�a cre�rlo
71
00:08:13,934 --> 00:08:18,648
En una �poca en la que los h�roes
solo compiten en estadios
72
00:08:29,120 --> 00:08:30,862
ENCENDlDO/APAGADO
lNlClAR
73
00:08:39,838 --> 00:08:44,167
- �Qu� pasa?
- Se�or siento molestarlo
74
00:08:44,167 --> 00:08:47,675
Tenemos un problema
75
00:08:47,675 --> 00:08:49,636
Un problema muy raro
76
00:08:49,636 --> 00:08:52,557
- �Se acuerda de Eddy Kay?
- �Eddy Kay el ''ave azul''?
77
00:08:52,557 --> 00:08:55,891
- El mismo
- �Qu� pasa con Eddy Kay?
78
00:08:55,891 --> 00:08:58,980
Creo que acabo de
verlo en televisi�n
79
00:08:58,980 --> 00:09:00,641
�Cuando?
�Donde?
80
00:09:00,641 --> 00:09:03,568
Aqu� en Los �ngeles.
81
00:09:03,568 --> 00:09:06,142
- Eddy esta...
- Se supone que esta muerto
82
00:09:06,142 --> 00:09:08,989
�Esta vivo?
�Qu� vamos a hacer?
83
00:09:08,989 --> 00:09:11,992
Creo que debemos
averiguarlo
84
00:09:12,730 --> 00:09:14,673
y si lo esta
85
00:09:16,205 --> 00:09:18,659
debemos encargarnos
de �l discretamente
86
00:09:40,644 --> 00:09:44,309
Hola chicos
�Qu� tal?
87
00:09:53,865 --> 00:09:56,950
No seas un
padre anticuado
88
00:09:56,950 --> 00:10:00,819
Haces que suene
como un insulto
89
00:10:00,819 --> 00:10:04,163
Pon mas atencion
a nuestros hijos
90
00:10:04,163 --> 00:10:06,456
y no solo asientes
la cabeza
91
00:10:09,671 --> 00:10:11,711
- Buenos d�as, Sra MacDonald
- Hola, Eddy
92
00:10:11,711 --> 00:10:14,667
- Hoy esta muy guapa
- Gracias
93
00:10:16,760 --> 00:10:18,634
- Buenos d�as Al
- Buenos d�as
94
00:10:24,728 --> 00:10:27,182
Coronel,
ese es Eddy Kay
95
00:10:27,182 --> 00:10:29,643
Que me parta
un rayo
96
00:10:32,859 --> 00:10:34,851
S�guelo
97
00:10:37,905 --> 00:10:41,902
Llama a los demas
No quiero arriesgarme
98
00:10:41,902 --> 00:10:45,943
Esta noche iremos por �l
Haremos que parezca un robo
99
00:10:45,943 --> 00:10:48,031
Algo puede pasar
100
00:11:21,737 --> 00:11:24,063
�Socorro!
�Auxilio!
101
00:11:39,837 --> 00:11:41,997
�Llamen a la polic�a!
102
00:11:50,055 --> 00:11:53,839
- Deja el sandwich
- Y t� la mala leche
103
00:11:53,839 --> 00:11:57,966
No es un homicidio importante
Es un robo sin importancia
104
00:11:57,966 --> 00:12:01,479
- N�mero de la seguridad social
- 527 1 95 251
105
00:12:01,479 --> 00:12:04,318
- �Su n�mero de tel�fono?
- No tengo tel�fono
106
00:12:04,318 --> 00:12:08,268
�Sr Kay? Soy el detective Sanchez
�Se encuentra bien?
107
00:12:08,268 --> 00:12:10,107
S�, estoy bien,
pero
108
00:12:10,107 --> 00:12:12,608
�Qu� es lo que le pas�?
109
00:12:14,369 --> 00:12:18,069
No quiero decirle a nadie
como hacer su trabajo,
110
00:12:18,069 --> 00:12:21,866
pero estos tipos insisten
en que esto ha sido un robo
111
00:12:21,866 --> 00:12:24,830
Pero ese tipo
quer�a matarme
112
00:12:24,830 --> 00:12:28,918
Se han cometido varios robos
por aqu� en los �ltimos meses
113
00:12:28,918 --> 00:12:32,922
- Pensamos que es el mismo tipo
- Esto no ha sido un robo
114
00:12:32,922 --> 00:12:36,095
Ese tipo no era
un ladron
115
00:12:36,095 --> 00:12:40,429
No se ha llevado nada
No falta nada, no tengo nada valioso
116
00:12:40,429 --> 00:12:45,227
Abr� los ojos y ese tipo
quer�a acuchillarme
117
00:12:45,227 --> 00:12:48,849
Sr Kay,
�qui�n podr�a quererlo muerto?
118
00:12:48,849 --> 00:12:53,154
Alguien a quien ha molestado
Alguien que le guarda rencor
119
00:12:53,154 --> 00:12:55,778
Alguien a quien
le debe dinero
120
00:12:55,778 --> 00:12:59,613
No debo dinero a nadie
Soy un buen tipo
121
00:12:59,613 --> 00:13:02,455
�Qu� aspecto
ten�a el hombre?
122
00:13:05,041 --> 00:13:07,284
No lo s�, era...
123
00:13:08,753 --> 00:13:14,339
Parec�a un lunatico
un asesino, quer�a matarme
124
00:13:14,339 --> 00:13:16,667
Entonces,
�como no lo hizo?
125
00:13:18,637 --> 00:13:20,261
No lo se
126
00:13:24,517 --> 00:13:27,886
Buenos d�as, Eddy
�Puedes ayudarme con esa maceta?
127
00:13:27,886 --> 00:13:30,685
Ya tengo
la tierra lista
128
00:13:30,685 --> 00:13:33,182
Ponla aqu�,
�esta bien?
129
00:13:34,067 --> 00:13:37,188
- Gracias as� esta perfecta
- Ah� tiene
130
00:13:37,188 --> 00:13:40,446
Gracias, es perfecto
�Qu� tal estas?
131
00:13:43,035 --> 00:13:45,026
Eddy,
�qu� te pasa?
132
00:13:45,026 --> 00:13:46,780
�Te encuentras bien?
133
00:13:47,789 --> 00:13:49,070
- �Eddy?
- S�
134
00:13:49,070 --> 00:13:51,040
�Estas seguro?
135
00:13:52,460 --> 00:13:54,749
�Puedo hacer algo?
136
00:13:54,749 --> 00:13:57,208
No, estoy bien
lo siento
137
00:13:57,208 --> 00:13:58,413
Claro Eddy
138
00:14:31,538 --> 00:14:32,289
�Eddy!
139
00:14:41,839 --> 00:14:43,832
�Mu�vete idiota!
140
00:15:09,155 --> 00:15:09,677
No
141
00:15:11,033 --> 00:15:13,488
Debe parecer
un accidente
142
00:15:17,454 --> 00:15:19,496
Que me parta un rayo
143
00:15:19,496 --> 00:15:21,824
El muerto viviente
144
00:15:21,824 --> 00:15:26,213
- El paquete esta listo
- Enviar� al mensajero
145
00:15:37,182 --> 00:15:39,423
La entrega se hara
a tiempo
146
00:15:44,898 --> 00:15:47,518
Cuarta manzana Repito,
cuarta manzana
147
00:15:47,518 --> 00:15:49,067
Alfa
148
00:15:51,195 --> 00:15:53,864
Alfa Repito,
alfa
149
00:15:56,116 --> 00:15:58,902
Tercera manzana Repito,
tercera manzana
150
00:16:02,330 --> 00:16:04,786
Segunda manzana Repito,
segunda manzana
151
00:16:09,627 --> 00:16:12,297
- Primera manzana
- Bravo
152
00:16:14,175 --> 00:16:16,462
Bravo, repito
bravo
153
00:16:30,397 --> 00:16:32,225
Avisen a una
ambulancia
154
00:16:32,225 --> 00:16:34,142
- �Le hemos matado?
- No s�
155
00:16:34,142 --> 00:16:37,437
- Esta muerto
- Apunta la matr�cula
156
00:16:37,437 --> 00:16:40,565
Ese tipo lo ha atropellado
no he visto nada
157
00:16:40,565 --> 00:16:42,697
Se mueve
158
00:16:42,697 --> 00:16:45,951
- Llama a una ambulancia
- Pide ayuda
159
00:16:45,951 --> 00:16:48,658
No ha muerto Repito,
no ha muerto
160
00:17:17,524 --> 00:17:19,482
Buenas noches, Eddy
161
00:17:54,975 --> 00:17:56,635
�Eddy, hazlo!
162
00:18:03,567 --> 00:18:05,856
Esto tiene que acabar
163
00:18:17,454 --> 00:18:21,405
ARMAS Y MUNlClONES
AL POR MAYOR BOWER
164
00:18:32,886 --> 00:18:36,931
- Diga
- �Dra. Nolmar? Soy Eddy Kay
165
00:18:36,931 --> 00:18:39,221
Sr. Kay
�Ya esta listo el reloj?
166
00:18:39,221 --> 00:18:42,642
A�n no, por eso
no la llamo
167
00:18:42,642 --> 00:18:46,939
Esperaba poder pasar
a su oficina por una consulta
168
00:18:46,939 --> 00:18:51,354
y darle un reloj de recambio
para que lo use mientras tanto
169
00:18:51,354 --> 00:18:56,236
- No quiero causarle molestias
- No ser�a una molestia
170
00:18:56,236 --> 00:18:58,151
Me encantar�a
171
00:18:58,151 --> 00:19:02,656
Si quiere, pase esta noche
despu�s de mi �ltima sesion
172
00:19:02,656 --> 00:19:04,822
- �Sabe la direccion?
- S�
173
00:19:04,822 --> 00:19:08,084
- A las ocho
- Si, hasta luego
174
00:19:40,614 --> 00:19:41,990
- Hola
- Hola
175
00:19:41,990 --> 00:19:44,731
No ten�a que molestarse
176
00:19:44,731 --> 00:19:49,453
No pasa nada, no quer�a que fuese
por ah� con uno de esos electronicos
177
00:19:49,453 --> 00:19:53,667
Gracias por tra�rmelo
Valoro un buen servicio
178
00:19:53,667 --> 00:19:55,875
�Puedo preguntarle algo?
179
00:19:57,048 --> 00:19:59,086
He estado teniendo unos
180
00:20:00,675 --> 00:20:03,879
Ni siquiera s�
como llamarlos Como
181
00:20:03,879 --> 00:20:06,425
pesadillas durante el d�a
182
00:20:06,425 --> 00:20:08,969
Son aut�nticas
183
00:20:10,892 --> 00:20:16,100
Como recuerdos, pero no de algo
que me haya pasado a m�
184
00:20:16,981 --> 00:20:21,110
�Sabe algo sobre eso?
�Es algo que?
185
00:20:24,322 --> 00:20:28,983
Tengo que marcharme,
Quiza quiera sacar una cita
186
00:20:28,983 --> 00:20:29,734
No, no lo creo
187
00:20:31,329 --> 00:20:33,321
No estoy
188
00:20:33,321 --> 00:20:35,869
Solo era una pregunta
189
00:20:38,419 --> 00:20:40,327
Adelante, pase
190
00:20:46,301 --> 00:20:48,506
Tengo visiones
191
00:20:50,680 --> 00:20:54,012
Y algunas son
muy violentas
192
00:20:55,308 --> 00:20:57,266
Y sangrientas
193
00:20:58,688 --> 00:21:01,473
Son muy asquerosas
194
00:21:01,473 --> 00:21:01,734
Y...
195
00:21:04,026 --> 00:21:07,192
Otras son de mujeres
196
00:21:09,656 --> 00:21:12,027
Es como pornograf�a
197
00:21:13,034 --> 00:21:17,197
Y no soy una
persona violenta
198
00:21:19,164 --> 00:21:21,240
No se de donde...
199
00:21:22,459 --> 00:21:25,377
Quiza su memoria reprimida
intenta salir a la luz
200
00:21:27,797 --> 00:21:30,169
No, tengo una memoria
muy buena
201
00:21:30,169 --> 00:21:32,630
Siempre me he
enorgullecido de ello
202
00:21:34,136 --> 00:21:37,505
Puedo recordar los detalles
mas insignificantes de mi infancia,
203
00:21:37,505 --> 00:21:39,889
a mis amigos
y sus nombres
204
00:21:39,889 --> 00:21:44,934
Sol�a tener un amigo
llamado Kevin Richards
205
00:21:44,934 --> 00:21:49,351
Lo llamabamos Kevie
Sol�amos meternos juntos en l�os
206
00:21:49,351 --> 00:21:51,353
Hac�amos deporte
207
00:21:51,353 --> 00:21:55,145
Tuve una infancia
normal
208
00:21:56,282 --> 00:22:00,113
�Ha tenido problemas
con la bebida o con las drogas?
209
00:22:00,113 --> 00:22:00,634
S�
210
00:22:01,745 --> 00:22:02,266
Yo
211
00:22:04,956 --> 00:22:09,500
Empec� a beber y descubr� las drogas
Tomaba muchas drogas
212
00:22:09,500 --> 00:22:11,414
�Como lo dejo?
213
00:22:11,414 --> 00:22:15,715
Una ma�ana me despert�
en un contenedor de basura
214
00:22:15,715 --> 00:22:17,756
Y estaba enfermo
215
00:22:17,756 --> 00:22:24,723
Ten�a la ropa quemada,
tambi�n me hab�a quemado el cuerpo
216
00:22:24,723 --> 00:22:27,299
y no sab�a como
hab�a acabado all�
217
00:22:27,299 --> 00:22:30,680
Entonces supe que
deb�a cambiar
218
00:22:30,680 --> 00:22:35,103
Estuve vagando un tiempo
y acab� en la costa Oeste
219
00:22:35,103 --> 00:22:41,149
Y me sent� bien...
volv� a sentirme bien conmigo
220
00:22:41,149 --> 00:22:43,944
�Cuando se hizo
la �ltima revision?
221
00:22:43,944 --> 00:22:46,609
- �Una qu�?
- Una revisi�n m�dica
222
00:22:46,609 --> 00:22:48,696
Nunca he estado enfermo
223
00:22:48,696 --> 00:22:53,747
Deber�a hacerse un reconocimiento
completo y un escaneo cerebral
224
00:22:53,747 --> 00:22:56,587
Una tomograf�a
225
00:22:56,587 --> 00:22:59,756
�Cree que quiza
sea algo f�sico?
226
00:22:59,756 --> 00:23:05,429
No, pero a veces el alcohol o las drogas
destruyen las neuronas de la memoria
227
00:23:05,429 --> 00:23:08,169
e incluso crean
tumores cerebrales
228
00:23:08,169 --> 00:23:13,057
Mi t�o es neuropsiquiatra
Puedo concertarle una cita
229
00:23:19,358 --> 00:23:22,359
- Gracias por su tiempo
- Esta bien
230
00:23:22,359 --> 00:23:24,852
Vaya, me olvidaba
de pagarle
231
00:23:24,852 --> 00:23:27,900
Hagamos un trueque
232
00:23:27,900 --> 00:23:30,826
Esta sesion por arreglarme
el reloj �Trato hecho?
233
00:23:30,826 --> 00:23:31,347
S�
234
00:23:33,705 --> 00:23:36,540
- �Es su padre?
- S�, compartimos la consulta
235
00:23:36,540 --> 00:23:38,451
- Pero
- Murio hace un a�o
236
00:23:38,451 --> 00:23:41,462
No tengo fuerzas
para quitar su nombre
237
00:23:45,717 --> 00:23:47,377
Hasta entonces
Sr. Kay
238
00:23:47,377 --> 00:23:49,673
Gracias
me siento mejor
239
00:24:00,522 --> 00:24:03,523
ESTE ASCENSOR VA
SOLO AL ESTACIONAMlENTO
240
00:24:38,181 --> 00:24:40,174
�Dra. Nolmar?
241
00:24:47,649 --> 00:24:49,272
Hola, Eddy
242
00:24:51,068 --> 00:24:52,728
�No te conozco?
243
00:24:52,728 --> 00:24:55,655
Vamos, Eddy
Me conoces muy bien
244
00:24:57,491 --> 00:25:00,859
- �Por qu� no hablamos un rato?
- �De qu�?
245
00:25:00,859 --> 00:25:03,443
De cualquier cosa,
del pasado
246
00:25:03,443 --> 00:25:05,495
O del Duque
247
00:25:07,083 --> 00:25:08,874
No conozco a ning�n duque
248
00:25:11,545 --> 00:25:14,380
Vivimos en un sistema
comunitario inexorable
249
00:25:59,882 --> 00:26:02,004
Atras
250
00:26:26,489 --> 00:26:28,149
�Acorralenlo!
251
00:27:21,832 --> 00:27:23,825
�C�breme!
252
00:27:30,341 --> 00:27:31,456
Alto
�Socorro!
253
00:27:34,052 --> 00:27:35,844
�D�jeme entrar,
por favor!
254
00:27:35,844 --> 00:27:37,556
�Qu� pasa?
255
00:27:37,556 --> 00:27:39,596
�Siga! �Conduzca!
�Vamos, vamos!
256
00:27:39,596 --> 00:27:43,431
Quer�an matarme
257
00:27:43,431 --> 00:27:45,262
- �No los ha visto?
- �A qui�n?
258
00:27:45,262 --> 00:27:50,230
- No se de que es!� hablando!
- No pare �No los vio?
259
00:27:52,736 --> 00:27:55,985
Eddy, tranquil�cese
No nos sigue nadie
260
00:27:55,985 --> 00:27:57,815
�No los ha visto?
261
00:27:57,815 --> 00:28:00,862
- No
- �No los vio en el estacionamiento?
262
00:28:02,120 --> 00:28:05,204
�Por qu� no vamos a la polic�a?
263
00:28:05,204 --> 00:28:08,124
Ya he ido,
la policia no me creen
264
00:28:08,124 --> 00:28:10,367
�Qu� quiere hacer?
265
00:28:12,004 --> 00:28:13,285
No lo se
266
00:28:13,285 --> 00:28:17,378
Escuche, ahora mismo esta
muy confuso y alterado
267
00:28:17,378 --> 00:28:21,677
Deber�amos ir al hospital
y hacerle las pruebas ahora
268
00:28:21,677 --> 00:28:24,420
Al hospital
�Por qu�?
269
00:28:24,420 --> 00:28:25,345
PAClENTE KAY, EDD Y
270
00:28:26,100 --> 00:28:29,849
Anna, eres muy buena doctora,
pero no tienes vida privada
271
00:28:29,849 --> 00:28:32,346
- Me haces venir a estas horas
- Lo siento
272
00:28:32,346 --> 00:28:34,183
y para nada
273
00:28:37,570 --> 00:28:39,360
- �Estoy bien?
- S�
274
00:28:39,360 --> 00:28:43,693
Aunque tiene un desequilibrio
en el hipocampo
275
00:28:43,693 --> 00:28:45,990
- �El qu�?
- El hipocampo
276
00:28:45,990 --> 00:28:49,280
La eminencia de neuronas
que cubre los lobulos inferiores
277
00:28:49,280 --> 00:28:52,824
� Qu� le pasa a mi hipo,
como se llame?
278
00:28:52,824 --> 00:28:55,373
Es dif�cil de explicar,
pero...
279
00:28:55,373 --> 00:28:58,082
- lo que las pruebas muestran
- Anna
280
00:28:58,082 --> 00:28:59,453
�S�?
281
00:28:59,453 --> 00:29:03,960
Deber�as salir con un hombre cuerdo
y tener una cena romantica
282
00:29:03,960 --> 00:29:06,709
T�o, hablas como mi padre
283
00:29:06,709 --> 00:29:09,758
Perdona me duele
284
00:29:12,143 --> 00:29:14,633
- �De donde es?
- No sab�a que hablaba h�ngaro
285
00:29:14,633 --> 00:29:17,681
�H�ngaro?
No lo hablo
286
00:29:17,681 --> 00:29:19,102
Lo acaba de hacer
287
00:29:19,102 --> 00:29:20,981
S�, hablaste en h�ngaro
288
00:29:25,490 --> 00:29:28,406
- Hola
- Hola, �vendes huevos?
289
00:29:28,406 --> 00:29:32,703
No tengo huevos, solo salchichas
�Quiere salchichas?
290
00:29:38,709 --> 00:29:40,251
Eddy
291
00:29:42,046 --> 00:29:44,452
- �Qu� le ha pasado?
- �Dios m�o!
292
00:29:44,452 --> 00:29:45,202
�Qu�?
293
00:29:47,092 --> 00:29:49,927
- Diga
- Malas noticias, se�or
294
00:29:49,927 --> 00:29:53,381
- Esta en el hospital
- � Qu�? �Que hospital?
295
00:29:53,381 --> 00:29:57,718
- En el area psiquiatrica
- �En Psiquiatr�a? �Esta hablando?
296
00:29:57,718 --> 00:30:00,053
No se cuanto recuerde
297
00:30:00,053 --> 00:30:02,719
No deber�a recordar nada
de antes de la desprogramaci�n
298
00:30:02,719 --> 00:30:07,940
Y si hubiera querido,
nos habr�a dado problemas hace a�os
299
00:30:07,940 --> 00:30:10,815
- �Representa una amenaza inmediata?
- Si
300
00:30:10,815 --> 00:30:15,151
pero por si acaso,
deber�amos anular lo del domingo
301
00:30:15,151 --> 00:30:18,244
lmposible
Hay demasiado en juego
302
00:30:18,244 --> 00:30:20,868
Olv�date de la discrecion
No es el momento
303
00:30:20,868 --> 00:30:24,041
Liquida a Kay
y acaba el trabajo
304
00:30:24,041 --> 00:30:27,495
No creo que
sea prudente
305
00:30:28,505 --> 00:30:33,416
Si no me ocurre nada f�sicamente,
�por qu� me siento tan distinto?
306
00:30:33,416 --> 00:30:37,008
Mi cuerpo se siente
diferente
307
00:30:37,008 --> 00:30:38,756
Es como
308
00:30:39,891 --> 00:30:44,434
s� como hize cosas
que no s� hacer
309
00:30:45,521 --> 00:30:48,855
Otra persona vive
dentro de m�
310
00:30:48,855 --> 00:30:52,059
�Ha estado en tratamiento
en un hospital psiquiatrico?
311
00:30:52,059 --> 00:30:55,604
No, nunca he estado en un hospital
ni tampoco he estado enfermo
312
00:30:55,604 --> 00:30:57,606
esto es como..
313
00:30:57,606 --> 00:31:00,401
- �Esta seguro?
- S� seguro.
314
00:31:01,230 --> 00:31:03,621
Vamos, vamos
315
00:31:04,079 --> 00:31:07,164
HOSPlTAL PSlQUl�TRlCO LANG
PROHlBlDO EL PASO
316
00:31:07,164 --> 00:31:09,324
Ven conmigo, Eddy
317
00:31:17,217 --> 00:31:19,209
�Eddy qu� ve?
D�game
318
00:31:19,209 --> 00:31:21,009
Un edificio
319
00:31:22,513 --> 00:31:25,384
El hospital psiquiatrico Lang
320
00:31:27,225 --> 00:31:29,930
�Lang?
Lang
321
00:31:31,021 --> 00:31:35,314
No lo conozco, lo comprobar� ma�ana
Deber�an tener su historial m�dico
322
00:31:35,314 --> 00:31:37,107
Nunca he estado ah�
323
00:31:37,107 --> 00:31:38,985
De verdad que no
324
00:31:38,985 --> 00:31:42,190
- lntente dormir
- No, no
325
00:31:42,190 --> 00:31:44,109
�No puede quedarse?
326
00:31:44,109 --> 00:31:46,489
- �Un rato?
- Deber�a dormir
327
00:31:46,489 --> 00:31:48,619
Por favor,
por favor
328
00:31:48,619 --> 00:31:52,571
- Le dar� un calmante
- No lo quiero
329
00:31:52,571 --> 00:31:55,122
Por favor,
no quiero estar solo
330
00:32:44,632 --> 00:32:47,203
HOSPlTAL DE LA MERCED
331
00:32:55,808 --> 00:32:58,049
- �Esta el teniente Curtis?
- Creo que no
332
00:32:58,049 --> 00:33:01,512
El �nico polic�a de guardia
es el agente Gilbert
333
00:33:01,512 --> 00:33:07,027
- Si quiere lo compruebo
- No, lo esperaremos
334
00:33:09,070 --> 00:33:10,564
�Como esta se�or?
335
00:33:13,950 --> 00:33:16,024
D5 Psiquiatr�a
336
00:33:39,849 --> 00:33:41,805
No es nada
337
00:33:55,196 --> 00:33:56,192
�Qu� ha sido eso?
338
00:34:00,617 --> 00:34:02,277
�Qu� diablos?
339
00:34:07,040 --> 00:34:08,321
�No disparen!
340
00:34:13,045 --> 00:34:15,797
- �Qu� pasa?
- Hay gente armada
341
00:34:34,523 --> 00:34:36,562
�Vamos!
342
00:34:36,562 --> 00:34:38,015
�Vamos!
343
00:34:38,015 --> 00:34:41,194
Mierda, se nos acab� el tiempo
vamonos
344
00:34:58,713 --> 00:34:59,827
Fuera
345
00:34:59,827 --> 00:35:01,832
Vamos
346
00:35:01,832 --> 00:35:04,545
Pare el auto
Quiero bajarme
347
00:35:04,545 --> 00:35:08,929
�Como sab�an que estaba all�?
Solo usted sab�a que estaba en el hospital
348
00:35:08,929 --> 00:35:11,767
Y en el estacionamiento,
Es uno de ellos
349
00:35:11,767 --> 00:35:15,101
�Por qu� me acusa?
Solo he intentado ayudarlo
350
00:35:15,101 --> 00:35:19,268
�Dandome un calmante?
Si lo hubiera tomado, estar�a muerto
351
00:35:19,268 --> 00:35:21,433
Esta loco
352
00:35:21,433 --> 00:35:25,441
No s� qu� se trae entre manos,
pero no quiero verme involucrada
353
00:35:25,441 --> 00:35:27,855
�Ya lo esta!
354
00:35:27,855 --> 00:35:32,444
Haga lo que le diga
Al pie de la letra, �entendido?
355
00:35:36,247 --> 00:35:37,658
Qu�dese aqu�
356
00:35:37,658 --> 00:35:39,161
Qu�dese
357
00:35:51,262 --> 00:35:52,886
- Aubrey, Homicidios
- �Forense?
358
00:35:52,886 --> 00:35:55,676
S�, un momento,
Oye Sanchez
359
00:35:55,676 --> 00:35:59,051
- Te llaman por la l�nea uno
- Lo tomare alla
360
00:36:02,189 --> 00:36:04,228
- Soy Sanchez
- Eddy Kay, �se acuerda de m�?
361
00:36:05,148 --> 00:36:08,150
�Sabe lo que ha pasado?
�Se ha enterado?
362
00:36:08,150 --> 00:36:09,980
lntentaron matarme,
�ahora lo cree?
363
00:36:09,980 --> 00:36:12,442
- �Esta la Dra. Nolmar con usted?
- S�
364
00:36:12,442 --> 00:36:14,988
Si me ocurre algo,
a ella tambi�n
365
00:36:14,988 --> 00:36:18,361
Eddy o como te llames,
estas en graves problemas
366
00:36:18,361 --> 00:36:21,289
- Ven aqu� en cuanto puedas
- �De qu�?
367
00:36:21,289 --> 00:36:24,029
No eres Eddy Kay,
D�jate de tonter�as
368
00:36:25,793 --> 00:36:27,074
- �Qu�?
- Escucha
369
00:36:27,074 --> 00:36:33,457
Eddy Kay, con el n�mero
de la seguridad social 527 195 251
370
00:36:33,457 --> 00:36:35,293
nacido en Canton, Ohio
371
00:36:35,293 --> 00:36:39,052
murio �Me oyes?
Murio en Vietnam en 1972
372
00:36:40,142 --> 00:36:42,975
- No soy Eddy Kay
- �Qu� le ha dicho?
373
00:36:46,479 --> 00:36:49,350
Su�lteme Eddy,
su�lteme
374
00:36:50,524 --> 00:36:53,097
D�jeme,
su�lteme
375
00:36:54,779 --> 00:36:55,809
�Entre!
376
00:36:57,406 --> 00:37:02,115
Si intenta alguna cosa en el hotel,
lo que sea, la matar�, �entendido?
377
00:37:25,306 --> 00:37:27,179
Eddy, por favor
378
00:37:27,179 --> 00:37:29,923
Necesita medicinas
379
00:37:29,923 --> 00:37:32,428
lr� a buscarle un calmante
380
00:37:32,428 --> 00:37:34,765
Podr�a tener un ataque
381
00:37:35,566 --> 00:37:40,062
Un poco de fenelzina
o nialamida lo tranquilizara
382
00:37:41,655 --> 00:37:45,605
- Ni siquiera sabe qui�n es
- �S� qui�n soy!
383
00:37:45,605 --> 00:37:48,654
Alguien quiere hacerme creer,
que no lo s�
384
00:37:48,654 --> 00:37:50,536
- Diga
- Hola
385
00:37:50,536 --> 00:37:54,321
�Es la Sra. Richards del 852
de la calle Elm?
386
00:37:54,321 --> 00:37:56,872
- S�
- Me alegro de o�rla
387
00:37:56,872 --> 00:37:59,452
Y yo a usted
�Qui�n es?
388
00:37:59,452 --> 00:38:02,631
- Sra. Richards, soy Eddy Kay
- �Qui�n?
389
00:38:02,631 --> 00:38:04,923
Su vecino,
el amigo de Kevin
390
00:38:04,923 --> 00:38:09,341
�Es una broma? Eddy esta muerto
Lo mataron en Vietnam
391
00:38:09,341 --> 00:38:12,717
Si es una broma,
es de mal gusto
392
00:38:12,717 --> 00:38:15,763
- No es una broma
- Entonces, �qui�n llama?
393
00:38:15,763 --> 00:38:19,719
No, no mor�
Yo...
394
00:38:19,719 --> 00:38:20,241
Yo
395
00:38:21,985 --> 00:38:23,527
Yo no mor�,
yo
396
00:38:23,527 --> 00:38:25,068
Sra. Richards, por favor
397
00:38:26,238 --> 00:38:28,991
Sra. Richards, por favor
398
00:38:31,410 --> 00:38:33,402
Por favor, Sra. Richards
399
00:38:33,402 --> 00:38:34,859
�Qu� has hecho?
400
00:38:36,373 --> 00:38:39,907
Es un sacrilegio
Deje que descanse en paz
401
00:38:39,907 --> 00:38:43,667
�Me esta escuchando?
Vayase al infierno
402
00:38:50,468 --> 00:38:53,672
Lo siento
Estoy en un gran problema
403
00:38:53,672 --> 00:38:57,181
Ya no s�
ni lo que he hecho
404
00:38:57,181 --> 00:38:58,975
Ay�deme
405
00:39:04,774 --> 00:39:07,229
- �Desea algo, se�or?
- Phillips
406
00:39:19,621 --> 00:39:21,115
- �Phillips?
- S�
407
00:39:21,115 --> 00:39:23,033
- Taylor
- Hola
408
00:39:23,033 --> 00:39:26,658
- No esperaba verlo
- �Ha recibido las instrucciones?
409
00:39:26,658 --> 00:39:29,327
Las instrucciones, s�
410
00:39:29,327 --> 00:39:33,288
Verbalmente, nadie quer�a
poner nada por escrito
411
00:39:33,288 --> 00:39:36,717
Debo darle acceso total
a los ordenadores de rastreo
412
00:39:36,717 --> 00:39:40,753
y a las l�neas intervenidas de la polic�a
basandome en una conversacion
413
00:39:40,753 --> 00:39:43,006
Coronel,
le dir� algo
414
00:39:44,268 --> 00:39:48,562
No quiero tener
nada que ver con esto
415
00:39:49,940 --> 00:39:54,566
No es contra usted, pero
me llaman y me dan estas ordenes
416
00:39:54,566 --> 00:39:58,983
Quiza me despidan por esto
y acabe en Lewiston por desacato
417
00:39:59,742 --> 00:40:03,441
Sr Phillips, s� que esta
en un aprieto
418
00:40:03,441 --> 00:40:06,489
pero aunque suene
a clich�
419
00:40:06,489 --> 00:40:09,450
esto no se trata de
si lo despiden
420
00:40:11,085 --> 00:40:13,491
Trata sobre
la esperanza de vida
421
00:40:15,005 --> 00:40:16,832
�Esta amenazandome,
coronel?
422
00:40:17,968 --> 00:40:20,753
Hay un despacho aislado
�Entremos?
423
00:40:20,753 --> 00:40:22,919
Necesitar� un caf�
424
00:40:37,943 --> 00:40:41,644
�Le suena el programa
''Pajaro azul''?
425
00:40:42,448 --> 00:40:48,864
He visto el nombre en los archivos
Es secreto, hablamos de los a�os 70
426
00:40:48,864 --> 00:40:50,578
S�, bien
427
00:40:51,289 --> 00:40:55,915
La agencia ten�a problemas
con las operaciones internas
428
00:40:55,915 --> 00:40:58,754
La moral y la disciplina
estaban por los suelos
429
00:40:58,754 --> 00:41:01,043
Necesitabamos otra
clase de agentes
430
00:41:01,043 --> 00:41:06,458
Mas fiables y entregados
Menos inquisitivos
431
00:41:06,458 --> 00:41:09,174
Menos morales
432
00:41:09,174 --> 00:41:14,009
Necesitabamos malditos samurais,
gente que hiciera el trabajo
433
00:41:14,009 --> 00:41:19,226
Empezamos a hacer experimentos
sobre cambios de comportamiento
434
00:41:19,226 --> 00:41:22,434
usando jovenes
de 18 y 19 a�os
435
00:41:26,029 --> 00:41:31,188
13 de los primeros candidatos
murieron durante las pruebas
436
00:41:32,452 --> 00:41:36,153
Siete se convirtieron
en agentes excepcionales
437
00:41:38,958 --> 00:41:40,749
Seis todav�a
estan activos
438
00:41:42,003 --> 00:41:44,124
�Y el s�ptimo?
439
00:41:44,124 --> 00:41:46,420
Eddy Kay
440
00:41:47,883 --> 00:41:51,381
Era el mejor agente
No me cabe duda
441
00:41:52,929 --> 00:41:54,672
Nadie puntuo tan alto
442
00:41:56,015 --> 00:41:58,587
En tecnolog�a, idiomas,
lucha, en todo
443
00:41:59,727 --> 00:42:00,509
�Y?
444
00:42:01,220 --> 00:42:04,432
�Renuncio y esta escribiendo un libro?
�Qu�?
445
00:42:04,432 --> 00:42:06,018
Phillips
446
00:42:06,018 --> 00:42:09,145
Eddy Kay participo
en una ''eliminaci�n''
447
00:42:09,145 --> 00:42:12,320
Pensamos que hab�a muerto
durante la eliminacion,
448
00:42:12,320 --> 00:42:15,904
pero no, y ahora esta comprometiendo
una operacion importante
449
00:42:15,904 --> 00:42:18,911
y tengo 48 horas
para atraparlo
450
00:42:20,496 --> 00:42:25,322
No hablamos de un
escandalo sin importancia
451
00:42:25,322 --> 00:42:28,074
Hablamos del
sistema pol�ticos
452
00:42:29,756 --> 00:42:32,874
por eso las ordenes no
podian ser por escrito
453
00:42:34,051 --> 00:42:37,335
Y por eso tiene
que colaborar
454
00:42:37,335 --> 00:42:40,085
Responda, seis
�Cual es su posicion?
455
00:42:51,691 --> 00:42:54,977
- Hola, cari�o
- Responda, tres
456
00:42:54,977 --> 00:42:56,860
Aqu� n�mero tres
Negativo
457
00:43:03,286 --> 00:43:04,401
�Eddy?
458
00:43:05,621 --> 00:43:07,993
�Qu� va a hacer?
459
00:43:07,993 --> 00:43:11,664
�Qu� haces cuando
no sabes qu� hacer?
460
00:43:11,664 --> 00:43:14,041
Hablas contigo mismo
461
00:43:15,589 --> 00:43:19,916
Act�as contra tus pensamientos
y lo haces instintivamente
462
00:43:21,260 --> 00:43:23,004
irracionalmente
463
00:43:23,971 --> 00:43:26,213
violentamente
464
00:43:26,213 --> 00:43:28,633
y te aferras a un
conjunto de creencias
465
00:43:28,633 --> 00:43:33,554
�Fue a la universidad siete a�os
para dar esa mierda de consejos?
466
00:43:39,568 --> 00:43:41,313
�No tiene hambre?
467
00:43:42,989 --> 00:43:46,322
Se piensa mejor
con el estomago lleno
468
00:43:46,322 --> 00:43:48,817
Quiza haya
una cafeter�a cerca
469
00:43:54,541 --> 00:43:57,376
De acuerdo,
ir� a por algo de comer
470
00:43:59,087 --> 00:44:01,922
Tome dinero y ll�vese
la tarjeta de cr�dito
471
00:44:03,799 --> 00:44:06,717
- Qu�tese el jersey y las medias
- �Qu�?
472
00:44:07,720 --> 00:44:10,424
- Qu�tese el jersey y las medias
- �Por qu�?
473
00:44:17,479 --> 00:44:19,389
No se mueva
474
00:44:19,389 --> 00:44:22,400
Haga lo que haga,
no se muevas
475
00:44:22,400 --> 00:44:26,066
Si se mueve un poco,
se hara picadillo
476
00:44:27,237 --> 00:44:31,070
�Donde aprendio ese truco?
�En la escuela de relojeros?
477
00:44:35,580 --> 00:44:37,987
Y yo que me
compadec�a de usted
478
00:45:02,938 --> 00:45:04,729
Uno, en posicion
479
00:45:04,729 --> 00:45:06,060
No hay nada!
480
00:45:11,142 --> 00:45:13,029
CALlENTE
481
00:45:13,029 --> 00:45:14,857
HELADOS
482
00:45:16,952 --> 00:45:18,494
�Vas a salir?
483
00:45:24,708 --> 00:45:26,250
Gracias
484
00:45:28,669 --> 00:45:32,963
- Sus tarjetas, es cuestion de tiempo
- Bien �Y qu� pasa con las fotograf�as?
485
00:45:32,963 --> 00:45:34,710
- Estamos en ello �Quieres un caf�?
- S�
486
00:45:34,710 --> 00:45:37,292
- Dos caf�s, por favor
- �Comunicaciones de campo?
487
00:45:37,292 --> 00:45:40,803
S�, ya estamos funcionando
Apartate un momento
488
00:45:40,803 --> 00:45:45,219
Dra. Anna Nolmar Psicologa,
nacida en Budapest, Hungr�a
489
00:45:49,981 --> 00:45:51,772
La comida esta aqu�
Venga a por ella
490
00:45:51,772 --> 00:45:55,357
Muy gracioso
�Podria quitarme esta cosa?
491
00:46:06,243 --> 00:46:06,742
�Es un!
492
00:46:07,832 --> 00:46:10,202
- �Usted!
- Venga aqu�, tranquila
493
00:46:10,202 --> 00:46:13,495
Ten�a que asegurarme
de que no se ir�a
494
00:46:13,495 --> 00:46:18,581
Qu�dese conmigo esta noche
Prometo soltarla por la ma�ana
495
00:46:21,176 --> 00:46:23,549
�Es lo mejor que
ha encontrado?
496
00:46:24,430 --> 00:46:24,951
S�
497
00:46:25,807 --> 00:46:29,637
Espero que
no est� a dieta
498
00:46:40,820 --> 00:46:42,231
Robos y Homicidios,
Sanchez
499
00:46:42,231 --> 00:46:46,698
Sanchez, soy Eddy Kay
tengo a la Dra. Nolmar
500
00:46:46,698 --> 00:46:51,113
pero solo se la entregar� a usted
personalmente, solo a usted
501
00:46:51,113 --> 00:46:54,074
No quiero a ning�n otro polic�a
o detective implicado
502
00:46:54,074 --> 00:46:58,081
- Si veo a otro polic�a, no aparecer�
- Entendido
503
00:46:58,081 --> 00:47:00,873
En el cine Maya
en la calle Hill
504
00:47:00,873 --> 00:47:02,589
Entendido
En el cine Maya
505
00:47:02,589 --> 00:47:05,509
- �Puede ir en 20 minutos?
- S�
506
00:47:05,509 --> 00:47:08,463
- Solo
- Escucha, Eddy Espera
507
00:47:09,304 --> 00:47:12,305
- Ya esta
- Gracias
508
00:47:26,028 --> 00:47:28,150
Siento haber tenido
que utilizar su auto
509
00:47:28,150 --> 00:47:31,525
- Le enviar� un cheque o algo
- Esta bien
510
00:47:35,037 --> 00:47:36,910
- Eddy
- �S�?
511
00:47:39,625 --> 00:47:41,082
Nada
512
00:47:54,805 --> 00:47:57,094
�Regola?
513
00:47:57,933 --> 00:47:58,963
Gracias
514
00:48:14,615 --> 00:48:16,607
COMlDA TAlLANDESA
515
00:48:36,177 --> 00:48:38,299
Nuestra exclusiva de la hora
516
00:48:38,299 --> 00:48:42,847
Esta ma�naa ha habido una explosion
en la zona de Olympic Boulevard
517
00:48:42,847 --> 00:48:47,227
La bomba se puso
en el consultorio de la Dra Nolmar,
518
00:48:47,227 --> 00:48:51,014
una psiquiatra que quiza haya sido
secuestrada por un paciente
519
00:48:51,014 --> 00:48:53,147
Las autoridades
no quieren decir
520
00:48:59,573 --> 00:49:01,317
Es ella
521
00:49:04,744 --> 00:49:06,571
Dra. Nolmar
522
00:49:06,571 --> 00:49:09,617
- Detective Sanchez
- �Necesita atencion m�dica?
523
00:49:09,617 --> 00:49:13,538
Es un alivio verlo
Ha sido una experiencia terrible
524
00:49:45,908 --> 00:49:47,318
�Eddy!
525
00:49:48,119 --> 00:49:49,946
�Agarrese fuerte!
526
00:50:06,050 --> 00:50:07,924
Arriba, corra
527
00:50:38,014 --> 00:50:38,458
�Al suelo!
528
00:50:39,875 --> 00:50:42,115
�Qu� esta haciendo?
529
00:50:48,923 --> 00:50:50,584
�Estan disparando arriba!
530
00:50:53,010 --> 00:50:54,339
No haga ruido
531
00:51:22,246 --> 00:51:24,488
Cuando dispare,
cruce
532
00:51:25,624 --> 00:51:27,498
Ahora
533
00:51:44,559 --> 00:51:44,820
No
534
00:51:52,358 --> 00:51:53,935
�Dios m�o!
535
00:51:53,935 --> 00:51:55,768
Mierda
536
00:52:01,283 --> 00:52:03,192
- �Qu�?
- Baje por ah�
537
00:52:06,162 --> 00:52:07,822
�Su�ltese!
538
00:52:07,822 --> 00:52:10,322
�Su�ltese!
�Vamos!
539
00:52:22,135 --> 00:52:23,877
�Corra! �Vamos!
540
00:52:48,284 --> 00:52:51,535
Eddy, tengo mucho miedo
541
00:52:51,535 --> 00:52:53,862
Lo s�, lo s�
542
00:52:54,833 --> 00:52:56,908
Tenemos que desaparecer
543
00:52:57,585 --> 00:52:58,748
�Donde?
544
00:53:00,003 --> 00:53:02,210
No lo se,
no lo se
545
00:53:03,173 --> 00:53:05,747
Podr�a pagarle a alguien
para que nos lleve a M�xico
546
00:53:05,747 --> 00:53:10,753
- Pens� que estabas en el hospital
- Me alegro de verte
547
00:53:10,753 --> 00:53:13,219
- Estas hecho una mierda
- Muchas gracias
548
00:53:13,219 --> 00:53:15,549
� Qu� se sabe
de los muertos?
549
00:53:15,549 --> 00:53:18,762
Lo mismo que con Kay Nombres
y n�meros de seguro social
550
00:53:18,762 --> 00:53:21,309
de soldados que
murieron en Vietnam
551
00:53:21,309 --> 00:53:24,352
�Qui�nes son?
�Una banda de veteranos chiflados?
552
00:53:24,352 --> 00:53:29,153
El asunto mejora, estos tipos
nunca fueron a Vietnam
553
00:53:29,153 --> 00:53:33,865
Cada muerto tiene dos identidades
distintas, las dos legales
554
00:53:33,865 --> 00:53:38,613
Los tres son asesinos convictos
veraderos salvajes
555
00:53:38,613 --> 00:53:43,533
No lo entiendo �Quieres decir
que todos esos malditos se fugaron?
556
00:53:43,533 --> 00:53:48,087
No, a todos los enviaron
al mismo hospital psiquiatrico
557
00:53:48,087 --> 00:53:52,005
el hospital psiquiatrico Lang
�que me dices?
558
00:54:17,159 --> 00:54:19,565
ORDEN DE B�SQUEDA
559
00:54:20,620 --> 00:54:23,407
Es su tarjeta de cr�dito
560
00:54:25,707 --> 00:54:27,036
�Donde?
561
00:54:27,036 --> 00:54:29,451
En la sucursal de
Olivera y Alameda
562
00:54:29,451 --> 00:54:31,667
Llama a los guardas
Entramos en accion
563
00:54:31,667 --> 00:54:33,499
Avisa al helicoptero
564
00:54:39,136 --> 00:54:43,964
Esta en el cajero de Olivera
y Alameda, tienen 35 segundos
565
00:54:53,066 --> 00:54:55,391
ahora son 25 segundos
566
00:55:04,702 --> 00:55:06,657
OPERAClON EN PROGRESO
ESPERE, POR FAVOR
567
00:55:09,956 --> 00:55:11,914
Tiempo diez segundos
568
00:55:17,756 --> 00:55:19,546
�QUlERE HACER OTRA OPERACl�N?
S�/NO
569
00:55:19,546 --> 00:55:20,664
RETlRE SU TARJETA
570
00:55:23,512 --> 00:55:24,506
Ve alla
571
00:55:27,890 --> 00:55:30,594
- �Deprisa!
- Espero al recibo
572
00:55:30,594 --> 00:55:32,973
�Olvide el recibo!
�Vamos!
573
00:55:35,022 --> 00:55:37,060
Entre
574
00:55:38,650 --> 00:55:41,105
- Directos a M�xico, �ok?
- Esta bien
575
00:56:11,139 --> 00:56:15,468
Siento lo del reloj de su padre
S� que significaba mucho para usted
576
00:56:15,468 --> 00:56:17,386
Esta bien
577
00:56:19,103 --> 00:56:21,060
Sobrevivir�
578
00:56:22,774 --> 00:56:24,517
Quiza
579
00:56:32,867 --> 00:56:34,527
Lo siento
580
00:56:35,871 --> 00:56:37,862
Hace a�os que no lloraba
581
00:56:39,832 --> 00:56:42,239
Ni llor� en el entierro
de mi padre
582
00:56:48,130 --> 00:56:50,882
Me ense�o a reprimir
mis emociones
583
00:56:50,882 --> 00:56:53,671
No quer�a que
fuese vulnerable
584
00:57:09,358 --> 00:57:10,818
Mudanzas
585
00:57:49,311 --> 00:57:53,261
Sera mejor que cambie
algo de dinero
586
00:58:11,917 --> 00:58:13,873
EL NUEVO FlSCAL GENERAL
587
00:58:13,873 --> 00:58:16,829
Mientras haya pobreza
588
00:58:28,432 --> 00:58:30,010
�Dios m�o!
589
00:58:32,019 --> 00:58:35,304
Has bebido demasiado
�verdad?
590
00:58:48,785 --> 00:58:49,982
No es nada
591
00:58:49,982 --> 00:58:52,319
Soy doctora
592
00:58:52,319 --> 00:58:54,821
Estamos bien,
gracias, estamos bien
593
00:58:59,253 --> 00:59:01,576
No s� lo que he hecho
594
00:59:01,576 --> 00:59:04,042
Creo que he matado gente
595
00:59:06,759 --> 00:59:08,632
No puedo hacerlo
596
00:59:09,970 --> 00:59:12,508
Lo siento,
no puedo hacerlo
597
00:59:12,508 --> 00:59:14,637
�Hacer que?
598
00:59:14,637 --> 00:59:16,847
No puedo vivir as�
599
00:59:17,644 --> 00:59:20,514
Tengo que saber
lo que hice
600
00:59:24,859 --> 00:59:27,610
- Tengo que volver
- �Adonde?
601
00:59:29,196 --> 00:59:31,070
Al hospital Lang
602
00:59:31,070 --> 00:59:34,738
All� no hay nada
Llam� para buscar tu historial m�dico
603
00:59:34,738 --> 00:59:38,277
- Lleva 13 a�nos cerrado
- �Donde esta?
604
00:59:38,277 --> 00:59:41,206
- En Arizona
- �En qu� parte de Arizona?
605
00:59:41,206 --> 00:59:42,953
En Oracle, Arizona
606
00:59:45,837 --> 00:59:47,663
La ha usado
otra vez
607
00:59:51,007 --> 00:59:52,835
�Esta casado,
coronel?
608
00:59:52,835 --> 00:59:55,548
- No �Y usted?
- S�
609
00:59:55,548 --> 00:59:58,805
Tengo tres hijos
Uno estudia en Harvard
610
01:00:00,350 --> 01:00:03,184
- Han alquilado un auto
- Usan la tarjeta de cr�dito
611
01:00:03,184 --> 01:00:06,769
Tendran que volver a usarla
Env�a a un equipo
612
01:00:06,769 --> 01:00:09,346
Si los agarramos,
el plan sigue en pie
613
01:00:18,868 --> 01:00:20,694
�Quiere un poco?
614
01:00:20,694 --> 01:00:23,538
Esta demostrado
que te alarga la vida
615
01:00:30,628 --> 01:00:32,204
Gracias, doctora
616
01:00:33,547 --> 01:00:35,919
Me llamo Anna
617
01:00:35,919 --> 01:00:39,175
Creo que ya puedes
llamarme Anna
618
01:00:39,175 --> 01:00:40,218
Anna
619
01:00:41,263 --> 01:00:43,339
Bonito nombre
620
01:01:07,914 --> 01:01:10,154
BlENVENlDOS A ORACLE,
ARlZONA
621
01:01:15,169 --> 01:01:16,628
Gira a la derecha
622
01:01:28,681 --> 01:01:30,638
HOSPlTAL PSlQUl�TRlCO LANG
PROHlBlDO EL PASO
623
01:02:11,096 --> 01:02:12,258
Dios
624
01:02:12,258 --> 01:02:15,003
�Qu� clase de gente
har�a esto?
625
01:02:29,197 --> 01:02:32,197
Eddy Eddy,
f�jate en esto
626
01:02:32,197 --> 01:02:33,942
No tiene sentido
627
01:02:33,942 --> 01:02:37,367
''Solo personal militar
Prohibida la entrada''
628
01:02:37,367 --> 01:02:42,079
�Porqu� tendr�an algo as�
en un hospital psiquiatrico?
629
01:03:44,974 --> 01:03:47,347
Solo es un murci�lago
630
01:04:37,355 --> 01:04:39,229
No, es hidraulica
631
01:04:39,229 --> 01:04:41,725
Hace a�os que
no hay electricidad
632
01:04:41,725 --> 01:04:45,070
La mayor�a de los hospitales
tienen un generador de reserva
633
01:04:55,080 --> 01:04:57,073
Oh Dios.
634
01:06:01,892 --> 01:06:03,969
�Es este el sitio?
635
01:06:56,984 --> 01:06:59,191
18 DE AGOSTO DE 1972
636
01:07:06,619 --> 01:07:09,192
Aqu� empezo todo
637
01:07:10,248 --> 01:07:12,038
Me hace sentir bien
638
01:07:12,999 --> 01:07:14,043
Me es familiar.
639
01:07:15,544 --> 01:07:17,749
Solo quiero acostarme
640
01:07:17,749 --> 01:07:19,877
No quiero moverme
de aqu�
641
01:07:21,383 --> 01:07:23,421
Este es mi hogar
642
01:07:23,421 --> 01:07:25,834
Sin duda
643
01:07:27,346 --> 01:07:29,090
Cerrar� los ojos
644
01:07:30,308 --> 01:07:31,850
Hogar
645
01:07:56,707 --> 01:07:58,498
Eddy,
�me oyes?
646
01:07:59,334 --> 01:08:02,003
�Eddy! Eddy,
�me oyes?
647
01:08:02,003 --> 01:08:03,748
�Eddy!
648
01:08:03,748 --> 01:08:05,712
�Mierda!
649
01:08:59,723 --> 01:09:02,011
�Dios m�o!
650
01:09:02,727 --> 01:09:04,518
Soy yo
651
01:09:13,403 --> 01:09:15,442
Es incre�ble
652
01:09:16,657 --> 01:09:18,898
lngenioso
653
01:09:21,118 --> 01:09:22,447
Eddy,
�te encuentras bien?
654
01:09:22,447 --> 01:09:25,536
Me hicieron
Eddy Kay
655
01:09:27,458 --> 01:09:30,126
Fueron ellos
656
01:09:32,586 --> 01:09:34,995
Me hicieron
Eddy Kay
657
01:09:43,263 --> 01:09:45,173
Recuerdo
658
01:09:45,173 --> 01:09:46,174
Recuerdo
659
01:09:48,268 --> 01:09:50,724
S�, lo recuerdo
660
01:10:04,367 --> 01:10:06,239
Hola, Eddy
661
01:10:06,239 --> 01:10:08,449
Hoy tienes
buen aspecto
662
01:10:24,635 --> 01:10:29,012
�Como te llamas?
663
01:10:29,012 --> 01:10:32,680
Te llamas
Eddy Kay
664
01:10:32,680 --> 01:10:37,346
Me llamo
Oliver Dykstra
665
01:10:38,982 --> 01:10:41,555
- EST�MULO
- COHERENClA
666
01:10:59,835 --> 01:11:03,167
Te llamas Eddy Kay
667
01:11:03,167 --> 01:11:07,002
� C�mo te llamas,
Eddy? D�melo
668
01:11:07,002 --> 01:11:09,333
Me llamo
Eddy Kay
669
01:11:11,220 --> 01:11:13,259
Me llamo
Eddy Kay
670
01:11:22,188 --> 01:11:23,387
PELlGRO SOBRECARGA
671
01:11:25,816 --> 01:11:27,643
Soy tu chica
672
01:11:30,279 --> 01:11:30,800
S�
673
01:11:31,780 --> 01:11:36,158
Esto es genial
absolutamente genial
674
01:11:39,288 --> 01:11:41,114
Ese es el hombre
que mat�
675
01:11:41,114 --> 01:11:43,032
Ese es el hombre
que mat�
676
01:11:49,046 --> 01:11:51,371
No mataste
a nadie, Eddy
677
01:11:51,371 --> 01:11:54,751
No es un recuerdo real
Es un recuerdo inducido
678
01:11:54,751 --> 01:11:57,003
Te lavaron el cerebro
679
01:11:57,003 --> 01:12:00,430
Te volvieron a crear
mediante un proceso de renacimiento
680
01:12:00,430 --> 01:12:05,510
Estas imagenes son experiencias
artificiales implantadas en tu mente
681
01:12:05,510 --> 01:12:08,094
Implantadas
con dolor y placer
682
01:12:08,094 --> 01:12:10,099
Son falsas
683
01:12:10,099 --> 01:12:14,189
Nada es real Eddy,
tu no eres un asesino.
684
01:12:15,279 --> 01:12:19,775
- No eres un asesino
- Dios m�o, no soy un asesino
685
01:12:19,775 --> 01:12:22,820
No soy un asesino,
no soy...
686
01:12:25,288 --> 01:12:27,163
Esto es real
687
01:12:28,208 --> 01:12:30,330
Esto es real,
esto es real
688
01:13:08,912 --> 01:13:11,829
Hablame, D�jalo salir,
Hablame
689
01:13:12,582 --> 01:13:14,206
PELlGRO
SOBRECARGA
690
01:13:20,755 --> 01:13:22,132
�Te encuentras bien?
691
01:13:24,551 --> 01:13:26,507
Date prisa, Eddy
692
01:13:28,472 --> 01:13:30,548
Agarrate, Vamos
693
01:13:42,443 --> 01:13:44,185
EL HOTEL M�S NUEVO
DE ORACLE
694
01:13:48,408 --> 01:13:49,865
Ya he vuelto
695
01:13:49,865 --> 01:13:51,991
Te he tra�do lo que quer�as
696
01:13:51,991 --> 01:13:55,031
Tambi�n he comprado
ropa nueva
697
01:13:55,031 --> 01:13:59,498
Esta esta para tirarla
�Eddy?
698
01:13:59,498 --> 01:14:04,792
Perdona que siga llamandote Eddy
No s� como llamarte
699
01:14:04,792 --> 01:14:08,628
Me cuesta mucho aceptar
lo que esa gente te hizo
700
01:14:08,628 --> 01:14:11,670
�Puedo llamar a mi t�o?
701
01:14:11,670 --> 01:14:14,466
Debe de estar
muy preocupado
702
01:14:16,975 --> 01:14:23,179
Quisiera hacer una llamada
El n�mero es 21 3-658-21 41-53
703
01:14:23,856 --> 01:14:26,061
Estamos listos
se�or
704
01:14:26,061 --> 01:14:28,226
Pero la decision
es suya
705
01:14:29,195 --> 01:14:30,737
Ha vuelto a aparecer
706
01:14:42,917 --> 01:14:44,955
�Te has visto?
707
01:14:47,044 --> 01:14:49,417
- �Est�s bien?
- S�
708
01:14:50,631 --> 01:14:52,255
Solo estoy...
709
01:14:52,255 --> 01:14:54,381
Enfadado
710
01:14:55,676 --> 01:14:58,002
Esto se ve horrible
711
01:15:01,599 --> 01:15:02,594
Sabes
712
01:15:04,018 --> 01:15:08,726
De peque�na, mi madre me curaba
el dolor a besos, �y la tuya?
713
01:15:12,360 --> 01:15:13,936
Lo siento
714
01:15:15,027 --> 01:15:16,571
Perdona
715
01:15:32,127 --> 01:15:32,877
M�rate
716
01:16:43,151 --> 01:16:44,729
�Eddy?
717
01:16:51,325 --> 01:16:52,867
Eddy, �eres t�?
718
01:17:03,670 --> 01:17:05,830
- �Donde est�?
- No lo se
719
01:17:05,830 --> 01:17:08,248
- No me disparen
- �Donde est�?
720
01:17:08,248 --> 01:17:11,924
No lo se, creame
no lo se
721
01:17:13,805 --> 01:17:16,675
- �Donde esta?
- �No lo s�!
722
01:17:18,935 --> 01:17:21,934
�Su�lteme!
�Dios m�o!
723
01:17:22,897 --> 01:17:24,604
- Di ''Ah''
- No me dispare
724
01:17:24,604 --> 01:17:26,399
- Espera
- No me dispare
725
01:17:28,777 --> 01:17:31,398
Solo tardar�
un minuto
726
01:17:33,573 --> 01:17:36,859
Por favor,
no me haga da�o
727
01:17:39,120 --> 01:17:43,199
�Su�lteme!
�No me toque!
728
01:17:43,199 --> 01:17:45,199
�D�jeme en paz!
729
01:18:26,581 --> 01:18:28,656
No te muevas
730
01:18:32,670 --> 01:18:35,374
- Llama
- Estas perdido
731
01:18:36,381 --> 01:18:38,539
Solo conseguiras
24 horas mas
732
01:18:43,972 --> 01:18:46,426
No me dispararas
a sangre fr�a
733
01:18:46,426 --> 01:18:50,596
No eres asi
y lo sabes
734
01:18:50,596 --> 01:18:54,768
- Te conozco bien, �recuerdas?
- Dame la botella de agua
735
01:19:06,825 --> 01:19:08,071
Llama
736
01:19:21,173 --> 01:19:23,164
- Diga
- Soy yo
737
01:19:23,164 --> 01:19:25,666
- �De donde llamas?
- De Oracle
738
01:19:27,845 --> 01:19:29,423
- Se acabo
- Buen trabajo
739
01:19:29,423 --> 01:19:31,470
Nos vemos
en el Duque
740
01:19:33,100 --> 01:19:35,341
�De qu� duque
estan hablando?
741
01:19:35,341 --> 01:19:38,935
- No he dicho nada de ning�n duque
- S� lo hiciste
742
01:19:39,308 --> 01:19:41,897
En el estacionamiento dijiste
que quer�as hablar sobre el duque
743
01:19:42,270 --> 01:19:43,138
�Cual Duque?
744
01:19:51,742 --> 01:19:54,411
El Hotel Duque
El nuevo fiscal general
745
01:19:54,411 --> 01:19:57,496
Dean Jordan
746
01:19:57,496 --> 01:19:59,323
Van a matarlo
747
01:19:59,323 --> 01:20:02,749
- �Cuando?
- Esta noche
748
01:20:02,749 --> 01:20:05,327
A las nueve
749
01:20:08,257 --> 01:20:10,831
No lo sabias
�verdad?
750
01:20:12,429 --> 01:20:14,753
Hotel Duque
751
01:20:19,894 --> 01:20:22,265
Sin novedad, coronel
752
01:20:25,732 --> 01:20:29,480
- Hola Ron
- Taylor, te ves ocupado
753
01:20:31,362 --> 01:20:32,940
Gracias, se�or
754
01:20:38,870 --> 01:20:40,576
Pase, se�or
755
01:20:40,576 --> 01:20:42,620
Disculpe
756
01:20:45,209 --> 01:20:45,730
S�
757
01:20:55,550 --> 01:20:57,591
Estoy muy emocionada
758
01:21:05,977 --> 01:21:09,679
- � Y los servicios?
- Al final del pasillo
759
01:21:43,220 --> 01:21:45,972
- �Me lustra los zapatos?
- Si�ntese
760
01:21:52,187 --> 01:21:53,895
�Qu� hora es?
761
01:21:55,148 --> 01:21:56,939
Son casi las ocho
762
01:21:58,194 --> 01:21:59,735
No llegaremos
a tiempo
763
01:22:05,658 --> 01:22:08,029
�Me das un beso
de buena suerte?
764
01:22:40,315 --> 01:22:44,441
El hombre del momento
Alguien que no teme revelar la verdad
765
01:22:44,441 --> 01:22:48,774
Un hombre que cre�
que EE UU deber�a servir de ejemplo
766
01:22:48,774 --> 01:22:54,487
mientras lideramos el camino
para la democracia global en el siglo XXl
767
01:22:54,487 --> 01:22:58,494
Les presento al proximo
fiscal general de los EE UU
768
01:22:58,494 --> 01:23:00,954
Dean Jordan
769
01:23:07,631 --> 01:23:10,039
Espero que no sea
demasiado tarde
770
01:23:10,039 --> 01:23:12,506
DEAN JORDAN
HOMBRE DEL A�O
771
01:23:19,810 --> 01:23:21,352
�Dios m�o!
772
01:23:27,150 --> 01:23:30,849
El a�o pasado fuimos testigos de
acontecimientos extraordinarios
773
01:23:32,112 --> 01:23:33,607
Dictaduras derrocadas
774
01:23:37,200 --> 01:23:39,158
Eddy,
es la polic�a
775
01:23:44,082 --> 01:23:46,752
El derecho a luchar
por la felicidad individual
776
01:23:50,421 --> 01:23:53,090
APUNTANDO
777
01:23:57,303 --> 01:24:00,219
Si Europa del Este ha hecho
borron y cuenta nueva
778
01:24:00,219 --> 01:24:01,717
HOTEL DUQUE
PELlGRO
779
01:24:29,289 --> 01:24:30,618
�Salga del auto!
780
01:24:30,618 --> 01:24:33,828
- �Y el conductor?
- No me dispare
781
01:24:33,828 --> 01:24:37,586
- �Salga del auto!
- Avise al detective Sanchez
782
01:24:37,586 --> 01:24:40,330
El Detective Sanchez
sabe qu� ocurre
783
01:24:56,357 --> 01:24:57,981
Disculpe, se�or
784
01:25:08,782 --> 01:25:11,656
Tengo que entrar
Es una emergencia
785
01:25:11,656 --> 01:25:14,202
Se�or,
�tiene una invitacion?
786
01:25:14,202 --> 01:25:18,370
- La perdido, pero es una emergencia
- No puedo ayudarle si no la tiene
787
01:25:18,370 --> 01:25:22,127
- �Qui�n esta a cargo?
- Lo siento, no puedo ayudarle
788
01:25:25,091 --> 01:25:31,510
Para maximizar el potencial
de nuestra gran democracia
789
01:25:34,811 --> 01:25:36,968
Disculpe Se�or
Tengo un problema
790
01:25:36,968 --> 01:25:39,718
He perdido mi invitacion
No, no, no
791
01:25:39,718 --> 01:25:45,651
Mire el reloj Cuesta 1200 dolares
Si me da la suya, le dar� el reloj
792
01:25:45,651 --> 01:25:50,196
- Es muy importante para m�
- No me gustan estas cosas, Divi�rtase
793
01:25:50,657 --> 01:25:53,444
La ten�a en la chaqueta
794
01:25:53,444 --> 01:25:55,527
Cr�ame, es m�a
795
01:25:55,527 --> 01:25:57,446
Gracias
796
01:26:01,793 --> 01:26:07,415
Le quitaremos las riendas
a los usurpadores del poder
797
01:26:07,415 --> 01:26:13,923
Los delincuentes comunes
no volveran a actuar en nombre del pa�s
798
01:26:19,808 --> 01:26:21,599
�Le importa?
799
01:26:23,354 --> 01:26:28,348
Debo prepararme para los a�os
mas dif�ciles de mi carrera
800
01:26:35,950 --> 01:26:38,238
�Qu� pasa?
801
01:26:38,238 --> 01:26:41,694
- Esta all�
- Detective Sanchez, estoy aqu�
802
01:26:43,497 --> 01:26:46,332
Eddy esta en el Hotel Duque
Quieren matar a Jordan
803
01:26:46,594 --> 01:26:48,445
Su�ltela por favor,
�esta bien?
804
01:26:52,005 --> 01:26:57,629
Los burocratas me han pedido
que no desestabilice el sistema
805
01:26:59,138 --> 01:27:02,054
que no remueva el pantano
que lleva a�os parado
806
01:27:02,054 --> 01:27:05,640
ni reabra las
viejas heridas
807
01:27:05,640 --> 01:27:07,636
No es ning�n secreto
808
01:27:07,636 --> 01:27:12,437
que hay algunas esquinas tenebrosas
en nuestra preciada democracia
809
01:27:12,437 --> 01:27:16,522
que temen ser investigadas
a fondo
810
01:27:17,863 --> 01:27:21,695
No debe haber agencias
gubernamentales
811
01:27:21,695 --> 01:27:25,781
que sean tan poderosas
como para poder operar
812
01:27:25,781 --> 01:27:28,823
fuera de las
fronteras del pa�s
813
01:27:30,167 --> 01:27:33,617
El tipo de la chaqueta marron
Que un hombre lo atrape
814
01:27:33,617 --> 01:27:36,285
Jugu� al baloncesto
en la Universidad de Ohio
815
01:27:37,255 --> 01:27:42,877
No era el jugador mas talentoso,
pero le pon�a todo mi entusiasmo
816
01:27:56,982 --> 01:27:59,105
�Ah� est�!
�All�!
817
01:28:08,910 --> 01:28:10,451
�Al suelo, se�or!
818
01:29:49,003 --> 01:29:50,875
Mierda
819
01:29:58,427 --> 01:30:00,385
�Se acabo!
820
01:30:04,934 --> 01:30:06,513
�Me yes?
821
01:30:06,513 --> 01:30:08,974
�Se ha acabado!
822
01:30:24,576 --> 01:30:28,075
Te han usado igual que a m�,
�no lo entiendes?
823
01:30:28,075 --> 01:30:30,821
- No somos enemigos
- �Jodete!
824
01:31:24,758 --> 01:31:27,248
Hola, Eddy
825
01:31:29,054 --> 01:31:32,089
Que desperdicio,
Eras el mejor
826
01:31:35,351 --> 01:31:36,809
Nos vemos
en el infierno
827
01:31:53,075 --> 01:31:54,866
Gracias a Dios
828
01:32:00,749 --> 01:32:04,034
La pesadilla acabo Eddy,
Se termino
829
01:32:05,128 --> 01:32:07,416
Se termino
59427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.