Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,142 --> 00:01:01,767
No fa gaire, aquesta carretera
era plena de cotxes.
2
00:01:08,058 --> 00:01:13,683
Cotxes que anaven plens de famílies,
animals o maletes.
3
00:01:21,767 --> 00:01:24,767
Milions de persones intentaven
abandonar la regió de Kíiv
4
00:01:25,267 --> 00:01:28,100
després que les tropes russes
envaïssin Ucraïna.
5
00:01:41,975 --> 00:01:44,600
Entre aquestes persones
hi havia els meus pares.
6
00:01:51,142 --> 00:01:52,600
Nika, com estàs?
7
00:01:52,683 --> 00:01:54,142
Bona noia!
8
00:01:55,267 --> 00:01:56,975
Vinga, som-hi.
9
00:02:08,725 --> 00:02:10,475
Van passar 23 hores en un embús
10
00:02:10,558 --> 00:02:14,267
per sortir d'Irpín,
una petita ciutat a prop de Kíiv.
11
00:02:14,767 --> 00:02:18,392
Va ser en aquesta carretera
on van veure per últim cop la Nika,
12
00:02:18,475 --> 00:02:20,058
la nostra gossa.
13
00:02:20,433 --> 00:02:22,683
Durant el bombardeig,
la Nika es va espantar.
14
00:02:22,767 --> 00:02:25,975
Va saltar del cotxe
i es va escapar.
15
00:02:29,100 --> 00:02:30,683
Jo vaig créixer amb la Nika.
16
00:02:31,350 --> 00:02:32,850
Era una més de la família.
17
00:02:33,808 --> 00:02:35,933
Va viure amb nosaltres
des que jo era un nen.
18
00:02:36,642 --> 00:02:40,142
I ara era una gossa vella i afectuosa
que m'havia vist créixer.
19
00:02:41,642 --> 00:02:42,767
Una amiga de debò.
20
00:02:46,933 --> 00:02:50,267
Jo em dic Stanislav Kapràlov
i soc director de cinema.
21
00:02:53,392 --> 00:02:55,142
Silenci a plató.
Tothom a punt!
22
00:02:56,350 --> 00:02:57,683
Acció!
23
00:03:02,892 --> 00:03:04,517
Quan va començar la invasió,
24
00:03:04,600 --> 00:03:06,975
jo era de vacances a prop
de la frontera amb Polònia,
25
00:03:07,058 --> 00:03:09,350
a 600 km de Kíiv.
26
00:03:23,683 --> 00:03:25,683
Però vaig decidir tornar
27
00:03:26,808 --> 00:03:28,767
per mirar de trobar la Nika.
28
00:03:48,100 --> 00:03:49,100
Atenció!
29
00:03:49,267 --> 00:03:52,933
Això és un missatge de Protecció Civil.
30
00:03:53,267 --> 00:03:56,058
Ciutadans!
Alerta per atac aeri!
31
00:03:56,267 --> 00:03:59,600
Refugieu-vos en estructures protegides
tan aviat com pugueu.
32
00:03:59,975 --> 00:04:02,475
O poseu-vos a cobert allà on sigueu.
33
00:04:02,683 --> 00:04:04,975
Mantingueu la calma.
34
00:04:05,808 --> 00:04:12,308
Seguiu els missatges
de Protecció Civil.
35
00:04:17,642 --> 00:04:21,558
A internet vaig trobar una voluntària
que es deia Olena
36
00:04:21,725 --> 00:04:25,183
i que arriscava la vida
per rescatar gossos i gats.
37
00:04:26,350 --> 00:04:29,433
Ella i els seus amics es desplacen
a les 'zones grises',
38
00:04:29,517 --> 00:04:32,433
alimenten els animals perduts
i rescaten els ferits.
39
00:04:40,433 --> 00:04:42,475
L'Olena és una editora famosa
40
00:04:42,558 --> 00:04:45,350
que ha publicat
molts best-sellers a Ucraïna.
41
00:04:49,683 --> 00:04:52,767
Vaig començar
amb el meu compte a les xarxes socials.
42
00:04:53,017 --> 00:04:56,267
Algú em va demanar
que ajudés els animals.
43
00:04:56,350 --> 00:05:01,600
Vaig fer una publicació per demanar
donacions i vaig poder comprar menjar.
44
00:05:02,642 --> 00:05:06,308
Un parell de voluntaris
es van oferir a col·laborar.
45
00:05:07,808 --> 00:05:11,350
L'Olena em porta a la gossera Sirius,
46
00:05:11,433 --> 00:05:13,183
la més gran d'Europa.
47
00:05:13,475 --> 00:05:17,183
Espero que la Nika sigui allà.
48
00:05:18,725 --> 00:05:22,392
Ahir, aquesta regió
es va alliberar de l'ocupació russa.
49
00:05:24,517 --> 00:05:28,892
Però encara hi ha
centenars de soldats russos
50
00:05:28,975 --> 00:05:31,058
amagats o intentant escapar-se.
51
00:05:43,933 --> 00:05:45,475
L'Olena m'adverteix:
52
00:05:45,558 --> 00:05:50,392
hi ha un 50% de probabilitats
de no tornar.
53
00:06:06,642 --> 00:06:09,558
De camí, ens informen
que la zona alliberada
54
00:06:09,642 --> 00:06:12,808
és tancada als civils
55
00:06:13,225 --> 00:06:15,600
pel perill extrem de les mines.
56
00:06:21,558 --> 00:06:23,308
Semblava que no podríem passar,
57
00:06:23,517 --> 00:06:27,225
però els militars decideixen deixar
passar els voluntaris com nosaltres.
58
00:06:56,267 --> 00:07:00,100
Ella és l'Olexandra,
fundadora d'aquesta gossera.
59
00:07:05,058 --> 00:07:07,517
Aquí tenim els gossos.
60
00:07:07,808 --> 00:07:09,558
Han perdut pes
61
00:07:09,725 --> 00:07:12,142
i ara semblen un sac d'ossos.
62
00:07:27,517 --> 00:07:33,933
Molts estan nerviosos
i fan voltes en cercles.
63
00:07:39,642 --> 00:07:41,933
El comboi venia a la gossera
molt sovint.
64
00:07:42,475 --> 00:07:47,183
Pràcticament cada dia
per inspeccionar-ho tot.
65
00:07:47,892 --> 00:07:52,683
El més esfereïdor
és que els gossos no bordaven.
66
00:07:53,183 --> 00:07:54,350
Això no passa mai.
67
00:07:54,433 --> 00:07:56,475
Som aquí i els gossos ens borden.
68
00:07:57,642 --> 00:08:00,058
Però quan venien
soldats russos armats,
69
00:08:00,142 --> 00:08:02,058
els gossos es quedaven en silenci.
70
00:08:03,267 --> 00:08:05,392
Era una cosa inexplicable.
71
00:08:06,225 --> 00:08:08,808
Quan va venir el comboi,
72
00:08:09,933 --> 00:08:14,600
el soroll va ser terrible,
llarg i aterridor.
73
00:08:14,767 --> 00:08:19,933
Com si estigués a punt de passar
una cosa inevitable.
74
00:08:20,058 --> 00:08:23,850
Ho sents i no s'atura mai.
75
00:08:33,225 --> 00:08:36,017
I després van començar
a caure míssils.
76
00:08:36,183 --> 00:08:38,850
Les explosions eren tan fortes
77
00:08:38,933 --> 00:08:41,850
que els animals
van saltar a través de les tanques
78
00:08:41,933 --> 00:08:43,392
i es van ferir la pell.
79
00:08:52,725 --> 00:08:55,767
Em vaig mirar
tots els gossos detingudament,
80
00:08:55,850 --> 00:08:58,225
amb l'esperança de trobar-hi la Nika.
81
00:09:00,600 --> 00:09:04,017
Però només vaig veure les cares
ansioses i esperançades
82
00:09:04,100 --> 00:09:05,850
de gossos desconeguts.
83
00:09:24,017 --> 00:09:29,017
Això és l'espècie de cuina
que van fer els nostres nois.
84
00:09:31,183 --> 00:09:35,267
Així és com vam cuinar les orelles
que ens van dur per als gossos.
85
00:09:39,475 --> 00:09:42,850
No és gaire, però, si més no,
vam tenir una mica de menjar.
86
00:09:42,933 --> 00:09:45,392
I vam poder fer sopa amb la carn
87
00:09:45,517 --> 00:09:47,892
i tenir brou.
88
00:10:06,725 --> 00:10:09,308
Com a mínim,
vam poder fer molta sopa
89
00:10:09,933 --> 00:10:12,283
i els gossos
van poder menjar alguna cosa.
90
00:10:12,558 --> 00:10:15,600
Si no, no sobreviurien
per veure la nostra victòria.
91
00:10:26,642 --> 00:10:29,058
No sé què dir-los.
92
00:10:29,808 --> 00:10:34,433
No els pots explicar
que vindran les nostres tropes
93
00:10:34,725 --> 00:10:36,308
i ens alliberaran
94
00:10:36,558 --> 00:10:40,267
i tindrem bon menjar
i el podrem cuinar.
95
00:10:41,558 --> 00:10:42,558
És un malson.
96
00:10:46,642 --> 00:10:49,058
Mires els seus ulls afamats
97
00:10:49,142 --> 00:10:50,975
i no saps què donar-los.
98
00:10:52,975 --> 00:10:56,100
I saps que demà
i demà passat serà igual.
99
00:10:59,267 --> 00:11:00,267
Anem.
100
00:11:07,475 --> 00:11:10,683
Me'n vaig de la gossera
sense trobar la Nika.
101
00:11:10,975 --> 00:11:15,808
Però amb el convenciment
que l'Olexandra i el seu equip
102
00:11:15,892 --> 00:11:21,558
són herois compassius
que arrisquen la vida pels animals.
103
00:11:45,267 --> 00:11:46,267
Això és Irpín.
104
00:11:48,350 --> 00:11:52,517
Una petita ciutat a prop de Kíiv,
que avui es coneix a tot el món.
105
00:11:53,933 --> 00:11:56,142
Gairebé no hi queda ningú
106
00:11:56,225 --> 00:11:59,350
i els soldats russos
hi van matar molts animals.
107
00:12:50,892 --> 00:12:54,183
Tinc l'esperança
que la Nika hagi tornat a Irpín,
108
00:12:54,850 --> 00:12:56,958
perquè és on vivien els meus pares.
109
00:13:10,433 --> 00:13:15,142
Hola, Àlex. Em dic Stas.
Vaig veure la teva publicació a internet.
110
00:13:15,725 --> 00:13:18,850
Vaig perdre el meu gos
i necessito que m'ajudis.
111
00:13:29,433 --> 00:13:32,283
L'Àlex sembla un actor
de la sèrie The Walking Dead.
112
00:13:33,142 --> 00:13:35,475
La seva missió és salvar gats
113
00:13:35,808 --> 00:13:38,017
que els amos van deixar a casa.
114
00:13:45,558 --> 00:13:49,017
L'Àlex ensenya a la gent d'allà
una foto de la Nika.
115
00:13:49,808 --> 00:13:50,808
I sorprenentment,
116
00:13:50,892 --> 00:13:55,558
diuen que van veure un gos semblant
a prop d'una casa cremada ahir.
117
00:13:56,100 --> 00:13:58,308
La casa que es va incendiar, oi?
118
00:14:00,933 --> 00:14:03,933
Ostres. Sí, és molt semblant.
119
00:14:08,142 --> 00:14:11,142
Evidentment, hi entraré.
120
00:14:40,433 --> 00:14:41,725
Així, som-hi.
121
00:14:49,475 --> 00:14:51,425
D'acord, no l'he vista per enlloc.
122
00:14:51,767 --> 00:14:56,433
Donaré una ullada pels voltants.
123
00:15:11,642 --> 00:15:14,142
La Nika no apareix per enlloc.
124
00:15:28,558 --> 00:15:30,433
El matí del 24 de febrer
125
00:15:31,761 --> 00:15:33,953
em van dir
que la guerra havia esclatat.
126
00:15:34,054 --> 00:15:36,308
Jo era a l'oest d'Ucraïna,
a la muntanya.
127
00:15:37,808 --> 00:15:40,017
I el primer que vaig pensar va ser:
128
00:15:40,433 --> 00:15:42,600
"Sort que no soc a Kíiv."
129
00:15:47,475 --> 00:15:53,183
Però una hora més tard ja pensava
que volia ser a Kíiv.
130
00:15:54,517 --> 00:15:56,683
Vaig tornar a Irpín,
131
00:15:58,350 --> 00:16:01,850
on m'havia comprat un pis
dos mesos abans de la guerra.
132
00:16:07,642 --> 00:16:10,017
Quan van destruir
el pont a Romanovka
133
00:16:10,183 --> 00:16:12,433
i se seguia evacuant gent,
134
00:16:13,017 --> 00:16:17,350
vam haver de trobar
la manera que poguessin creuar.
135
00:16:18,142 --> 00:16:20,392
Es va desfermar el pànic.
136
00:16:44,600 --> 00:16:47,425
Un cop, em vaig trobar al mig
d'un intens tiroteig.
137
00:16:49,225 --> 00:16:53,808
Tenia la sensació
que moriria en qualsevol moment,
138
00:16:53,892 --> 00:16:55,467
però no era llavors ni allà.
139
00:16:58,058 --> 00:16:59,808
Vaig llegir una publicació.
140
00:17:00,683 --> 00:17:03,150
Algú havia deixat el gat
al maleter del cotxe
141
00:17:03,350 --> 00:17:04,600
durant l'evacuació.
142
00:17:04,767 --> 00:17:06,475
El gat va passar
quatre dies al maleter.
143
00:17:06,600 --> 00:17:11,308
Jo no era lluny d'allà
i vaig decidir buscar el cotxe.
144
00:17:11,683 --> 00:17:12,767
Va ser com una missió.
145
00:17:12,850 --> 00:17:16,600
Estava convençut que ja no hi seria,
que l'haurien rescatat o hauria fugit.
146
00:17:16,683 --> 00:17:20,475
Vaig obrir el maleter.
Hi havia dues maletes.
147
00:17:20,763 --> 00:17:22,633
En vaig obrir una i estava buida.
148
00:17:23,267 --> 00:17:25,258
Vaig obrir la segona
i hi havia un gat.
149
00:17:25,350 --> 00:17:28,558
Vaig fer un vídeo
i el vaig penjar a Instagram.
150
00:17:29,017 --> 00:17:30,850
I el vídeo es va fer viral.
151
00:17:31,642 --> 00:17:34,517
Des d'aquell dia,
rebo moltes peticions.
152
00:17:34,600 --> 00:17:38,267
L'endemà ja en tenia un munt.
153
00:17:40,058 --> 00:17:41,850
Com estàs, bonic?
154
00:17:43,642 --> 00:17:45,308
Et vols amagar, d'acord.
155
00:17:49,683 --> 00:17:53,017
L'Àlex rep una nova petició
per rescatar un gat.
156
00:17:54,975 --> 00:17:57,517
L'animal fa un mes
que està sol a l'apartament.
157
00:18:19,600 --> 00:18:21,017
Merda.
158
00:18:27,183 --> 00:18:29,217
Ja hi som,
això és la desena planta.
159
00:18:42,183 --> 00:18:43,183
Què busques?
160
00:18:43,933 --> 00:18:45,308
Les claus.
161
00:19:08,308 --> 00:19:10,975
Hauré de treballar
una estona amb la porta.
162
00:19:12,392 --> 00:19:16,350
L'article 39 del codi penal
163
00:19:16,433 --> 00:19:18,475
no imposa cap càstig
164
00:19:18,767 --> 00:19:23,267
si hi ha en risc
la vida d'un animal o una persona.
165
00:19:27,350 --> 00:19:29,100
Com et puc obrir?
166
00:21:07,267 --> 00:21:13,308
El vull protegir una mica
de tot aquest món.
167
00:21:14,142 --> 00:21:18,850
Normalment els tapo o els embolico
amb una manta o un drap.
168
00:21:34,726 --> 00:21:38,433
Hola, soc l'Oleksí Surovtsev
i et truco pel teu gat.
169
00:21:38,517 --> 00:21:40,183
Tinc males notícies,
170
00:21:40,267 --> 00:21:42,600
el gat no va sobreviure.
171
00:21:45,725 --> 00:21:48,725
- Moltes gràcies.
- Cuida't.
172
00:21:59,267 --> 00:22:00,517
Informar els amos
173
00:22:02,017 --> 00:22:04,433
que els seus animals són morts
174
00:22:04,892 --> 00:22:08,308
o que casa seva ja no hi és,
175
00:22:10,892 --> 00:22:12,225
és molt difícil.
176
00:22:21,267 --> 00:22:24,725
Hola, busco Viguvski 1/A i 1/O.
177
00:22:25,850 --> 00:22:28,392
Allà, al principi de tot.
178
00:22:28,850 --> 00:22:29,850
Moltes gràcies.
179
00:22:39,142 --> 00:22:41,517
Entra ràpid.
Tanca la porta.
180
00:22:43,058 --> 00:22:44,308
Vine, bonic.
181
00:22:46,517 --> 00:22:48,100
Vine, mixeta.
182
00:22:49,183 --> 00:22:50,517
Vine, bonic.
183
00:22:51,558 --> 00:22:52,767
Entra aquí.
184
00:22:55,308 --> 00:22:56,933
D'acord, en tenim un.
185
00:22:58,517 --> 00:22:59,892
Qui més miola?
186
00:23:05,058 --> 00:23:06,600
Vine aquí, bon noi.
187
00:23:06,683 --> 00:23:07,683
Vine.
188
00:23:09,100 --> 00:23:11,267
L'hem d'agafar ràpid.
189
00:23:11,683 --> 00:23:14,100
Tanca les portes.
190
00:23:16,058 --> 00:23:18,933
Ja està.
191
00:23:19,392 --> 00:23:21,225
Fem-nos amics.
192
00:23:22,058 --> 00:23:25,058
Vine, mixeta.
193
00:23:25,433 --> 00:23:26,725
Vine aquí, gatet.
194
00:23:30,267 --> 00:23:31,642
Vine, bonic.
195
00:23:32,267 --> 00:23:34,225
Calma.
196
00:23:35,475 --> 00:23:36,475
Calma.
197
00:23:40,392 --> 00:23:42,600
Vinga.
198
00:23:44,558 --> 00:23:45,600
Merda.
199
00:23:51,308 --> 00:23:52,892
On pares?
200
00:23:58,017 --> 00:24:00,558
Hi ha caca, hi hauria d'haver un gat.
201
00:24:01,308 --> 00:24:02,517
Però on és?
202
00:24:04,100 --> 00:24:07,017
- Hola.
- Hola, soc l'Oleksí Surovtsev.
203
00:24:07,100 --> 00:24:08,767
Soc al seu apartament.
204
00:24:09,017 --> 00:24:11,600
Quants gats tenen?
Tres o dos?
205
00:24:12,142 --> 00:24:13,808
Tres.
206
00:24:13,892 --> 00:24:18,808
Un al bany
i dos a les habitacions.
207
00:24:22,933 --> 00:24:24,767
Això vol dir que corres per aquí.
208
00:24:29,558 --> 00:24:31,600
On és la nostra mixa?
209
00:24:32,267 --> 00:24:34,267
On és la nostra petita?
210
00:24:34,350 --> 00:24:36,433
On és el nostre gatet bo?
211
00:24:36,892 --> 00:24:39,683
Ets aquí, bandarra.
212
00:24:40,475 --> 00:24:43,225
Ja ho veig, ara et vols amagar.
213
00:24:44,600 --> 00:24:45,808
Calma.
214
00:24:45,892 --> 00:24:47,600
No em bufis.
215
00:24:47,808 --> 00:24:50,267
Soc més fort i més llest.
216
00:24:51,142 --> 00:24:52,433
Sí, hi cabeu tots tres.
217
00:24:52,517 --> 00:24:55,642
Ara sou companys de pis.
218
00:24:56,392 --> 00:24:57,892
Com més serem, més riurem.
219
00:24:58,100 --> 00:25:00,142
Si més no, s'hi està calentó.
220
00:25:00,308 --> 00:25:01,308
Som-hi.
221
00:25:04,392 --> 00:25:06,100
Vaig passar un dia amb l'Àlex,
222
00:25:06,183 --> 00:25:08,850
però no vam trobar
cap rastre de la Nika.
223
00:25:09,808 --> 00:25:13,100
Tot i això, vam aconseguir
salvar tres vides.
224
00:25:18,600 --> 00:25:22,850
És una sensació inoblidable
quan t'adones
225
00:25:23,767 --> 00:25:27,850
que has fet el que havies de fer.
226
00:25:32,850 --> 00:25:35,975
Quan penses:
"L'esforç no ha estat en va."
227
00:25:38,933 --> 00:25:39,933
És genial.
228
00:25:47,975 --> 00:25:50,475
Per tenir més opcions
de trobar la Nika,
229
00:25:50,558 --> 00:25:53,392
penjo un anunci
a les xarxes socials.
230
00:25:54,058 --> 00:25:57,475
També envio una foto de la Nika
a totes les gosseres,
231
00:25:57,683 --> 00:25:58,892
clíniques veterinàries
232
00:25:58,975 --> 00:26:01,850
i organitzacions de voluntaris
de la regió de Kíiv.
233
00:26:09,600 --> 00:26:14,558
Al matí, rebo un missatge
d'un voluntari que va veure l'anunci.
234
00:26:16,142 --> 00:26:18,733
Em recomana que vagi
al poble de Iasnogorodka.
235
00:26:23,183 --> 00:26:27,100
Diu que hi va ser fa uns dies
i que hi va veure molts gossos.
236
00:26:30,933 --> 00:26:35,142
A Iasnogorodka, l'exèrcit ucraïnès
va impedir que els ocupants russos
237
00:26:35,308 --> 00:26:39,058
accedissin a la carretera principal
que porta a Kíiv.
238
00:26:45,225 --> 00:26:48,558
El primer que veig és
una església bombardejada.
239
00:26:49,808 --> 00:26:52,558
La van atacar intencionadament
240
00:26:53,058 --> 00:26:56,475
i al sacerdot, que va sortir
amb una creu a les mans,
241
00:26:56,725 --> 00:26:58,142
el van matar allà mateix.
242
00:27:05,850 --> 00:27:09,767
Davant de l'església,
em trobo la senyora Maixa.
243
00:27:12,392 --> 00:27:17,225
Era la casa dels meus sogres,
però feia nou anys que hi vivia.
244
00:27:17,558 --> 00:27:19,600
Havíem fet totes les reformes.
245
00:27:20,100 --> 00:27:21,517
Les canonades.
246
00:27:22,433 --> 00:27:24,433
I el matí del 7 de març
no va quedar res.
247
00:27:24,558 --> 00:27:26,225
Ni casa ni res.
248
00:27:28,475 --> 00:27:31,517
Aquí hi teníem el televisor de plasma,
249
00:27:31,600 --> 00:27:33,308
una calaixera,
250
00:27:34,183 --> 00:27:35,933
un sofà gran,
251
00:27:36,017 --> 00:27:40,683
dues cadires,
una tauleta de cafè, un armari,
252
00:27:41,767 --> 00:27:45,350
i una taula de menjador
amb plantes al damunt.
253
00:27:54,350 --> 00:27:55,558
El cotxe era allà.
254
00:27:56,017 --> 00:27:58,350
Un Volkswagen Jetta.
255
00:28:02,183 --> 00:28:04,767
Els gossos i els gats van morir.
I el nostre gos pastor.
256
00:28:04,850 --> 00:28:07,433
Només en va quedar la pell.
257
00:28:10,142 --> 00:28:11,767
Mira, només la pell.
258
00:28:13,767 --> 00:28:14,767
El Rex.
259
00:28:18,558 --> 00:28:22,392
Era un cadellet quan el vam adoptar.
El vam cuidar i ara ja no hi és.
260
00:28:31,933 --> 00:28:34,392
Si algú ens ajuda,
passarà alguna cosa.
261
00:28:34,475 --> 00:28:35,475
Però qui ho farà?
262
00:28:35,808 --> 00:28:38,200
Dos pensionistes
poden arreglar alguna cosa?
263
00:29:00,850 --> 00:29:03,058
Deixem-ho córrer
perquè ja estic plorant.
264
00:29:16,642 --> 00:29:19,517
La senyora Maixa em va dir
que a 1 km del poble
265
00:29:19,600 --> 00:29:22,267
hi ha una reserva zoològica
266
00:29:22,725 --> 00:29:24,683
que va ser bombardejada.
267
00:29:26,600 --> 00:29:29,475
Per això, ara hi ha molts animals
que vaguen pel bosc.
268
00:29:29,600 --> 00:29:32,725
Potser hi trobaré la meva Nika.
269
00:29:45,308 --> 00:29:47,933
Ell és el Mikola,
un veterinari de la reserva.
270
00:29:50,058 --> 00:29:51,892
Avui, per primer cop,
el Mikola veu
271
00:29:51,975 --> 00:29:55,600
què els ha passat als animals
que va cuidar durant tants anys.
272
00:29:58,517 --> 00:30:02,183
Els russos tenien el campament
273
00:30:02,517 --> 00:30:05,600
a 1 o 2 km d'aquí.
274
00:30:06,017 --> 00:30:08,642
Van bombardejar
la granja contínuament.
275
00:30:09,225 --> 00:30:13,225
Moltes aus i animals van morir.
276
00:30:14,600 --> 00:30:16,892
Els soldats russos
van venir a la granja
277
00:30:17,392 --> 00:30:21,725
i van saquejar
els magatzems i els restaurants.
278
00:30:22,183 --> 00:30:23,308
S'ho van endur tot.
279
00:30:23,433 --> 00:30:26,308
Fins i tot les coses
que no tenen cap valor.
280
00:30:26,433 --> 00:30:27,892
Ens ho van prendre tot.
281
00:30:33,600 --> 00:30:36,933
Els soldats van començar
a beure l'alcohol
282
00:30:37,017 --> 00:30:39,475
que van trobar als restaurants.
283
00:30:40,433 --> 00:30:43,100
Al magatzem hi havia molt d'alcohol.
284
00:30:43,267 --> 00:30:46,642
I llavors van començar a fer coses
285
00:30:46,725 --> 00:30:50,600
com ara organitzar safaris.
286
00:30:50,975 --> 00:30:53,475
Van començar a disparar
i matar els estruços
287
00:30:53,558 --> 00:30:55,225
que hi havia al nostre terreny.
288
00:30:55,475 --> 00:30:57,392
Un empleat nostre tenia binocles
289
00:30:57,850 --> 00:31:00,017
i va mirar si estaven disparant
290
00:31:00,100 --> 00:31:01,308
i no va venir aquell dia.
291
00:31:01,392 --> 00:31:04,558
Es passejaven per aquí, beguts,
i disparaven a les aus.
292
00:31:12,142 --> 00:31:16,892
Ara estem entrant al terreny
de la granja d'estruços.
293
00:31:19,017 --> 00:31:22,100
Com veieu, hi ha animals morts
pertot arreu.
294
00:31:44,017 --> 00:31:45,017
Mireu.
295
00:31:45,058 --> 00:31:51,308
Aquests míssils els van fer servir
per atacar els estruços.
296
00:32:01,225 --> 00:32:07,308
Aquí hi va haver
un impacte de morter.
297
00:32:10,808 --> 00:32:13,017
Les finestres es van trencar
amb la metralla.
298
00:32:13,100 --> 00:32:14,850
La paret també va rebre un impacte.
299
00:32:14,933 --> 00:32:17,350
Es veu l'estruç ferit.
300
00:32:17,683 --> 00:32:19,517
Hi ha esquitxades de sang a la paret.
301
00:32:19,767 --> 00:32:20,808
Va morir aquí.
302
00:32:36,267 --> 00:32:37,658
Aquest és el nostre bou.
303
00:32:38,433 --> 00:32:39,825
De raça hongaresa grisa.
304
00:32:40,963 --> 00:32:42,225
Quan va començar l'atac,
305
00:32:42,350 --> 00:32:45,100
tota la seva família
es va agrupar en aquest racó.
306
00:32:45,350 --> 00:32:50,475
I ell va cobrir
els seus fills i la vaca.
307
00:32:51,100 --> 00:32:53,350
Va rebre tots els impactes.
308
00:32:53,433 --> 00:32:57,892
Era tan gran que tota la metralla
li va anar a ell i va morir.
309
00:32:58,308 --> 00:33:01,892
Vam perdre el 50% dels estruços
310
00:33:01,975 --> 00:33:06,975
i més del 45% dels animals del zoo.
311
00:33:07,267 --> 00:33:14,892
Això vol dir
uns 32 o 34 animals.
312
00:33:15,808 --> 00:33:18,100
I uns 160 estruços.
313
00:33:22,183 --> 00:33:25,100
Com m'he de sentir?
314
00:33:29,808 --> 00:33:31,517
Unes emocions aclaparadores.
315
00:33:31,850 --> 00:33:34,267
Aquí hi ha els animals,
316
00:33:34,350 --> 00:33:37,392
són els nostres animals.
317
00:33:37,475 --> 00:33:40,225
Em sembla que…
318
00:33:42,808 --> 00:33:43,975
No puc.
319
00:33:49,642 --> 00:33:51,642
Estem en guerra,
320
00:33:53,017 --> 00:33:54,517
la gent està morint.
321
00:33:55,308 --> 00:33:59,933
Què puc dir dels animals?
322
00:34:01,225 --> 00:34:03,767
Si aquest enemic no té pietat
dels seus iguals,
323
00:34:03,850 --> 00:34:06,392
què puc dir dels animals
o de les aus?
324
00:35:33,683 --> 00:35:34,725
S'està fent fosc.
325
00:35:36,892 --> 00:35:38,058
Nika!
326
00:35:38,558 --> 00:35:42,142
Però em quedo al poble
per seguir buscant la Nika.
327
00:35:47,267 --> 00:35:48,308
Nika!
328
00:35:57,308 --> 00:36:02,308
Passa un dia més i no soc
més a prop de trobar la Nika.
329
00:36:19,017 --> 00:36:21,600
De bon matí,
rebo una trucada de l'Olena,
330
00:36:21,843 --> 00:36:24,650
la voluntària que em va portar
a la gossera Sirius.
331
00:36:29,933 --> 00:36:34,100
Em diu que ella
i alguns voluntaris més
332
00:36:34,183 --> 00:36:36,758
es dirigeixen a rescatar
un lleó anomenat Ruru.
333
00:36:40,142 --> 00:36:41,267
És molt fosc.
334
00:36:46,767 --> 00:36:52,725
De cop, em trobo al bell mig
de l'operació de rescat del Ruru.
335
00:36:58,142 --> 00:36:59,142
Hola!
336
00:37:00,475 --> 00:37:01,600
Bona.
337
00:37:08,267 --> 00:37:09,850
Estic gravant.
338
00:37:16,017 --> 00:37:18,350
Un, dos, tres!
Ja hi és.
339
00:37:21,475 --> 00:37:22,600
Estàs gravant?
340
00:37:22,683 --> 00:37:24,100
Els meus herois.
341
00:37:27,433 --> 00:37:28,808
Li treus sang?
342
00:37:28,892 --> 00:37:30,850
Sí, està molt deshidratat.
343
00:37:30,933 --> 00:37:32,933
Té la sang espessa.
344
00:37:42,767 --> 00:37:48,058
La meva història amb animals salvatges
va començar amb el lleó Ruru.
345
00:37:49,933 --> 00:37:53,475
En algun moment,
entre el sisè i setè dia de guerra,
346
00:37:53,558 --> 00:37:57,475
em van trucar per dir-me que un pobre
lleó estava atrapat a Hostómel,
347
00:37:57,933 --> 00:38:02,058
en un estable sense menjar ni aigua.
348
00:38:02,558 --> 00:38:06,100
De manera que a l'animal
no li quedava gaire temps.
349
00:38:06,892 --> 00:38:11,267
Molts activistes van començar
a difondre'n la notícia
350
00:38:11,350 --> 00:38:13,225
per mirar de salvar el lleó,
351
00:38:13,808 --> 00:38:16,183
però, malauradament,
no era realista,
352
00:38:16,267 --> 00:38:18,808
perquè Hostómel
estava ocupat pels russos.
353
00:38:19,892 --> 00:38:23,975
Corre el rumor que van alimentar el lleó
amb carn humana,
354
00:38:24,225 --> 00:38:29,558
perquè costa d'entendre
què ha menjat i com ha sobreviscut.
355
00:38:30,975 --> 00:38:37,433
I ara som a la fase final.
356
00:38:38,308 --> 00:38:41,683
El portem a un santuari a Polònia.
357
00:38:45,808 --> 00:38:50,642
Quan arribem a la frontera amb Polònia,
veiem molts refugiats ucraïnesos.
358
00:38:52,475 --> 00:38:54,892
La gent fa cua durant dies
per creuar-la.
359
00:38:55,600 --> 00:38:58,642
Dotze milions de persones
ja han abandonat Ucraïna
360
00:38:58,725 --> 00:39:00,600
per escapar de la guerra.
361
00:39:01,267 --> 00:39:03,433
Prepareu-vos per anar a Cracòvia!
362
00:39:04,183 --> 00:39:08,933
Fa deu hores que esperem el permís
per traspassar la frontera
363
00:39:09,017 --> 00:39:12,392
que ha d'emetre
el veterinari en cap de Polònia,
364
00:39:12,767 --> 00:39:19,642
que, malauradament,
fa deu hores que no deixa passar el lleó.
365
00:39:20,725 --> 00:39:23,850
S'ha de ser idiota.
366
00:39:24,017 --> 00:39:28,392
El zoo està esperant,
tothom està esperant.
367
00:39:28,683 --> 00:39:31,725
Fins i tot les autoritats
saben que venim amb el lleó,
368
00:39:32,475 --> 00:39:34,308
però ell no el vol deixar passar.
369
00:39:34,392 --> 00:39:36,092
Estic intentant no dir renecs.
370
00:39:37,850 --> 00:39:38,850
Malparit.
371
00:39:44,558 --> 00:39:48,100
Passen dues hores més
i encara esperem.
372
00:39:49,725 --> 00:39:54,100
Comencen a aparèixer nervis i tensions,
perquè se'ns acaba el menjar del Ruru.
373
00:39:59,975 --> 00:40:01,642
Empeny el bol amb la llengua.
374
00:40:07,058 --> 00:40:08,808
El miro d'agafar.
375
00:40:27,350 --> 00:40:32,725
Aviat arribarem, bonic.
376
00:40:32,975 --> 00:40:34,225
Ets molt bon minyó.
377
00:40:35,267 --> 00:40:41,350
D'aquí a 20 minuts hi hauria d'haver
un canvi de torn.
378
00:40:41,808 --> 00:40:45,642
Per dir-ho suaument,
a ningú l'importa el nostre lleó.
379
00:40:46,433 --> 00:40:49,225
De manera que,
després de 12 hores d'espera,
380
00:40:49,308 --> 00:40:51,725
m'han ofert esperar
unes quantes hores més.
381
00:40:57,642 --> 00:41:01,150
Ja els he dit a tots els camioners
que el lleó es podria morir.
382
00:41:01,267 --> 00:41:04,433
Els hem preguntat si algú té carn.
383
00:41:05,392 --> 00:41:08,058
Resulta que la porten precintada,
384
00:41:08,475 --> 00:41:10,808
i no me'n poden donar.
385
00:41:11,392 --> 00:41:18,142
Quan em veuen, diuen:
"El lleó encara no ha passat?
386
00:41:18,392 --> 00:41:21,100
Com pot ser
que encara no hagi passat?"
387
00:41:23,975 --> 00:41:28,058
L'Olena recorre a la seva arma secreta,
ella mateixa,
388
00:41:28,142 --> 00:41:31,183
amb els guardes fronterers polonesos.
389
00:41:31,850 --> 00:41:35,475
És la nostra última oportunitat
d'entrar a Polònia avui.
390
00:41:38,392 --> 00:41:41,017
L'arma secreta és tot un èxit.
391
00:41:53,225 --> 00:41:56,308
Ruru, ja ets a Polònia!
392
00:41:57,267 --> 00:42:00,433
Cap malparit
no et tornarà a molestar.
393
00:42:01,517 --> 00:42:03,517
Ets tan bonic!
394
00:42:05,225 --> 00:42:07,933
Ets preciós.
395
00:42:08,392 --> 00:42:09,975
Sisplau, no cridis.
396
00:42:10,475 --> 00:42:11,642
No facis soroll.
397
00:42:11,892 --> 00:42:18,642
Ballaré una dansa de la victòria
per a tu.
398
00:42:22,392 --> 00:42:24,350
Ho hem aconseguit, Ruru!
399
00:42:25,183 --> 00:42:26,683
Ara seràs lliure.
400
00:42:45,100 --> 00:42:47,192
El Ruru ja gairebé ho ha aconseguit.
401
00:42:47,558 --> 00:42:49,283
Però no puc evitar estar trist.
402
00:42:49,683 --> 00:42:52,683
La Nika sembla molt lluny.
403
00:43:15,933 --> 00:43:19,350
- Hola.
- Per fi hem arribat.
404
00:43:21,933 --> 00:43:23,850
Quina alegria.
405
00:43:25,058 --> 00:43:26,058
Hola.
406
00:43:26,475 --> 00:43:27,683
Hola, molt de gust.
407
00:43:27,767 --> 00:43:28,908
D'acord, en anglès?
408
00:43:30,100 --> 00:43:31,100
Està bé.
409
00:43:32,933 --> 00:43:34,850
És un espai molt gran.
410
00:43:36,392 --> 00:43:38,058
120 hectàrees.
411
00:43:39,392 --> 00:43:41,517
Tenim tres llacs petits.
412
00:43:42,142 --> 00:43:47,183
També hi ha aus,
com pelicans i altres espècies.
413
00:43:48,475 --> 00:43:52,433
Al bosc hi tenim
414
00:43:52,767 --> 00:43:56,642
molts animals.
415
00:43:58,350 --> 00:44:02,183
Des que va esclatar la guerra,
la situació ha estat terrible.
416
00:44:02,267 --> 00:44:07,475
Molts animals d'Ucraïna
han perdut la seguretat.
417
00:44:07,683 --> 00:44:10,767
I la nostra prioritat
418
00:44:10,850 --> 00:44:14,808
és donar-los un cop de mà.
419
00:44:28,808 --> 00:44:31,475
Ja ets a casa.
420
00:44:32,142 --> 00:44:35,725
Ja ets a casa, preciós.
421
00:44:55,558 --> 00:44:59,517
El Ruru estarà un mes
en quarantena per recuperar-se
422
00:44:59,600 --> 00:45:01,933
i perquè li facin
les proves necessàries.
423
00:45:05,642 --> 00:45:06,975
Adeu, Ruru.
424
00:45:07,433 --> 00:45:09,600
És hora de tornar a Kíiv
425
00:45:10,975 --> 00:45:13,808
i seguir buscant la Nika.
426
00:45:25,308 --> 00:45:28,392
Rebo una trucada
d'un centre de rehabilitació de gossos
427
00:45:29,225 --> 00:45:32,767
perquè vagi a veure
si la Nika és allà.
428
00:45:44,142 --> 00:45:49,517
Tots aquests gossos estan molt malferits
per la metralla o les bales.
429
00:45:51,517 --> 00:45:55,558
Aquí els operen i els cuiden
fins que es recuperen.
430
00:46:12,850 --> 00:46:14,842
La Nika no és cap d'aquests gossos.
431
00:46:15,558 --> 00:46:17,100
Però deixo una foto seva
432
00:46:17,183 --> 00:46:21,350
i em prometen que em trucaran
si en saben alguna cosa.
433
00:46:34,183 --> 00:46:36,850
El meu amic Iuri
té una quadra de cavalls.
434
00:46:37,642 --> 00:46:41,892
Tot aquest temps m'ha ajudat activament
a buscar la Nika a les xarxes.
435
00:46:42,725 --> 00:46:46,225
El Iuri em recull i m'explica
una cosa que em trenca el cor.
436
00:46:49,892 --> 00:46:53,558
Anem al Jardí de l'àvia,
un complex turístic on,
437
00:46:54,475 --> 00:46:58,517
uns dies abans,
les tropes russes ho van destruir tot.
438
00:47:20,267 --> 00:47:25,558
Van venir per aquí.
Em sembla que eren txetxens.
439
00:47:52,642 --> 00:47:55,683
L'edifici de la dreta
és un hotel i restaurant.
440
00:47:56,058 --> 00:48:00,058
Queda una part de la glorieta.
I el parc infantil és aquí.
441
00:48:01,017 --> 00:48:05,433
I al davant hi tenim la zona de spa.
442
00:48:06,308 --> 00:48:08,058
També hi ha un centre d'oci.
443
00:48:08,725 --> 00:48:11,267
Ara tot està en el mateix estat.
444
00:48:20,267 --> 00:48:23,892
Ho van bombardejar
amb avions i helicòpters.
445
00:48:24,808 --> 00:48:28,267
Van atacar principalment els hangars,
446
00:48:28,892 --> 00:48:31,767
però és evident que això
no és una base militar.
447
00:48:33,100 --> 00:48:37,433
No sé quants cavalls han mort
a tota la zona.
448
00:48:37,517 --> 00:48:39,975
Però en deuen ser
uns quants centenars.
449
00:48:40,892 --> 00:48:42,683
Molts van morir
cremats als estables.
450
00:48:42,767 --> 00:48:44,350
D'altres es van ofegar.
451
00:48:44,642 --> 00:48:47,267
Els russos van destruir una presa
no gaire lluny d'aquí.
452
00:48:47,350 --> 00:48:50,367
I molts estables es van inundar
amb els cavalls a dins.
453
00:49:07,392 --> 00:49:10,517
Pel que veig a l'edifici,
hi va haver diversos impactes.
454
00:49:11,100 --> 00:49:13,100
Aquí hi tenien 13 cavalls.
455
00:49:13,392 --> 00:49:16,350
Aquí sembla que va impactar l'obús.
456
00:49:17,142 --> 00:49:20,892
Un impacte molt precís,
457
00:49:21,975 --> 00:49:23,858
just al mig de l'edifici, de fet.
458
00:49:36,546 --> 00:49:39,433
Aquí, els cavalls eren diferents.
Tenien valors diferents.
459
00:49:39,600 --> 00:49:41,808
Pedigrís diferents, però la majoria
460
00:49:42,558 --> 00:49:45,808
no els feien servir per fer esport,
el seu valor era la seva ànima.
461
00:49:45,892 --> 00:49:47,392
Aquests cavalls eren família.
462
00:49:49,850 --> 00:49:51,617
No comerciàvem amb els cavalls.
463
00:49:51,767 --> 00:49:54,600
Ens vam reunir
un grup de persones afins
464
00:49:54,975 --> 00:49:56,517
i ho vam construir plegats.
465
00:49:58,808 --> 00:50:04,183
La idea va sorgir el 2020
i el 2021 la vam dur a terme.
466
00:50:04,767 --> 00:50:08,600
I el 2022, s'ha acabat tot.
467
00:50:12,183 --> 00:50:14,817
La idea s'ha acabat,
però el somni segueix viu.
468
00:50:23,458 --> 00:50:24,725
Aquest és el Salvador.
469
00:50:32,350 --> 00:50:33,850
Aquest és l'Opium.
470
00:50:47,183 --> 00:50:48,267
Aquest és el Taco.
471
00:50:57,600 --> 00:50:59,433
Aquí hi ha el Tyler.
472
00:51:00,017 --> 00:51:02,433
Bon minyó, vine aquí.
473
00:51:15,017 --> 00:51:16,267
Aquest és el Nord.
474
00:51:17,975 --> 00:51:19,142
Aquest és l'Stuk.
475
00:51:25,267 --> 00:51:26,683
L'Abbot.
476
00:51:29,933 --> 00:51:31,617
No sé si me n'he deixat algun.
477
00:51:35,350 --> 00:51:37,850
Es fa difícil pensar amb claredat.
478
00:51:49,475 --> 00:51:51,433
Aquí hi ha un pou.
479
00:51:53,100 --> 00:51:54,808
Va servir de refugi
480
00:51:55,350 --> 00:51:58,558
per a l'últim empleat
que va sobreviure.
481
00:52:03,183 --> 00:52:06,308
L'Ivan era més
que un mosso de quadra.
482
00:52:07,350 --> 00:52:08,967
Era un membre de la família.
483
00:52:15,683 --> 00:52:20,183
L'Ivan va reunir els cavalls
que hi havia fora de l'hangar
484
00:52:21,100 --> 00:52:25,267
i els va deixar anar cap al bosc.
485
00:52:27,517 --> 00:52:30,642
Dos dels cavalls van ser abatuts
pels soldats russos
486
00:52:30,725 --> 00:52:33,433
i van quedar estirats a la carretera.
487
00:52:34,951 --> 00:52:37,558
De debò que no entenc
què pensaven aquells soldats.
488
00:52:37,642 --> 00:52:42,642
Què els passava pel cap i pel cor,
en cas que en tinguin.
489
00:52:46,100 --> 00:52:48,100
No sé què dir.
490
00:52:55,683 --> 00:52:57,925
Com a mínim,
va sobreviure un ésser viu.
491
00:53:25,642 --> 00:53:29,558
L'Olena i jo ens dirigim
a una altra missió de rescat.
492
00:53:30,558 --> 00:53:32,558
Aquest cop són rens.
493
00:53:34,933 --> 00:53:39,642
Espero que algú
estigui rescatant la Nika també.
494
00:53:48,975 --> 00:53:50,850
Han perdut molt de pes.
495
00:53:54,517 --> 00:53:56,058
Ens trobem una àvia
496
00:53:56,142 --> 00:53:59,517
que va acollir
una família de rens al pati.
497
00:53:59,767 --> 00:54:01,075
Una mare i les filles.
498
00:54:02,753 --> 00:54:04,975
Els animals van vagar pel bosc
gairebé un mes,
499
00:54:05,076 --> 00:54:06,926
per amagar-se de les explosions.
500
00:54:07,308 --> 00:54:10,350
L'exèrcit rus els va atacar el zoo.
501
00:54:11,517 --> 00:54:14,475
Els treballadors del zoo
van obrir totes les tanques
502
00:54:14,808 --> 00:54:17,533
per donar als animals
l'oportunitat d'escapar-se.
503
00:54:17,725 --> 00:54:20,600
I els cérvols
van caminar uns 40 km.
504
00:54:24,268 --> 00:54:25,308
Estaven aquí pastant.
505
00:54:25,392 --> 00:54:29,600
Els vaig donar farratge, civada, pomes,
remolatxa, pastanagues,
506
00:54:29,683 --> 00:54:32,225
col i tot això.
507
00:54:40,058 --> 00:54:42,600
Vostè va viure
la Segona Guerra Mundial?
508
00:54:43,100 --> 00:54:46,433
Sí, tenia 9 o 10 anys.
509
00:54:47,183 --> 00:54:49,892
Vaig sobreviure a aquella guerra.
510
00:54:50,100 --> 00:54:52,767
I, gràcies a Déu, ara tinc 88 anys
511
00:54:53,017 --> 00:54:55,600
i sobreviuré a aquesta altra guerra.
512
00:54:59,683 --> 00:55:04,642
He fet alguns dibuixos
del Putin i els seus soldats.
513
00:55:05,683 --> 00:55:08,850
- Me'ls podria ensenyar?
- Esclar.
514
00:55:18,892 --> 00:55:20,683
"Nosaltres, els ucraïnesos,
515
00:55:20,767 --> 00:55:24,100
amb la nostra poderosa fona,
516
00:55:24,183 --> 00:55:26,683
el teu exèrcit monstruós derrotarem."
517
00:55:28,642 --> 00:55:29,767
Genial.
518
00:55:30,975 --> 00:55:32,850
I aquest és el Putin.
519
00:55:34,517 --> 00:55:36,308
"Putin, tros de merda pudent.
520
00:55:36,808 --> 00:55:38,183
Et penjarem d'un pal.
521
00:55:38,267 --> 00:55:40,058
Et derrotarem
522
00:55:40,433 --> 00:55:43,517
i guanyarem
cadascun dels teus tancs, idiota..
523
00:55:43,600 --> 00:55:46,100
T'escalfarem...
524
00:55:47,433 --> 00:55:51,308
T'escalfarem el teu cul rus.
No ens venceràs.
525
00:55:52,392 --> 00:55:55,308
Destrossarem el teu exèrcit de merda.
526
00:55:55,392 --> 00:55:57,725
I reconstruirem el nostre bonic país."
527
00:56:03,892 --> 00:56:06,058
Ara omplirem les xeringues.
528
00:56:06,142 --> 00:56:10,433
Prepararem els dards tranquil·litzants
per treballar amb aquests nois.
529
00:56:38,600 --> 00:56:41,392
Tenim molt poc temps
per evacuar els rens,
530
00:56:41,892 --> 00:56:44,392
perquè l'anestèsia dura
vora una hora.
531
00:56:45,267 --> 00:56:48,358
També és molt important
injectar-los un antídot a temps,
532
00:56:48,475 --> 00:56:51,142
perquè, per culpa
de la deshidratació i el seu mal estat,
533
00:56:51,225 --> 00:56:52,808
se'ls podria aturar el cor.
534
00:57:12,850 --> 00:57:15,308
Portem els rens a casa.
535
00:57:53,183 --> 00:57:55,475
Compte amb el cap.
536
00:58:58,475 --> 00:59:01,017
Avui, els mitjans ucraïnesos
difonen un vídeo
537
00:59:01,100 --> 00:59:03,475
de l'home de negocis
Olexander Feldman.
538
00:59:03,808 --> 00:59:07,017
El seu 'Ecopark', que acull
centenars d'animals exòtics,
539
00:59:07,100 --> 00:59:09,300
ha estat bombardejat per l'exèrcit rus.
540
00:59:12,142 --> 00:59:15,892
Soc aquí per dir-li a la gent de Khàrkiv
que el parc ja no existeix.
541
00:59:19,308 --> 00:59:23,600
Després de l'intens bombardeig d'ahir
amb obusos i avions,
542
00:59:23,683 --> 00:59:25,433
el parc ha quedat gairebé destruït.
543
00:59:28,350 --> 00:59:32,850
Els tancats han quedat destruïts,
tota la infraestructura està afectada.
544
00:59:35,767 --> 00:59:41,267
Tenim fins al vespre per,
o bé sacrificar els animals,
545
00:59:41,350 --> 00:59:43,975
o bé decidir
on els podem portar i com.
546
00:59:47,373 --> 00:59:51,142
Després de sentir la història,
no em podia quedar de braços plegats.
547
00:59:51,225 --> 00:59:54,392
I m'uneixo al moviment de voluntaris
548
00:59:54,892 --> 00:59:59,808
per ajudar a evacuar els animals,
mentre espero notícies de la Nika.
549
01:00:16,308 --> 01:00:19,433
Poso rumb cap a l'est,
cap a Khàrkiv.
550
01:00:20,558 --> 01:00:24,725
La ciutat rep atacs de l'artilleria russa
les 24 hores del dia.
551
01:00:28,683 --> 01:00:33,058
Per ser sincers, és horrorós.
552
01:00:33,433 --> 01:00:37,350
Si ho he de dir en rus, diré:
553
01:00:37,433 --> 01:00:41,392
"És una merda, és un malson."
554
01:00:41,475 --> 01:00:44,225
Perquè quan et disparen...
555
01:00:44,308 --> 01:00:48,475
i quan et disparen al cul,
i cauen aquests centres
556
01:00:48,558 --> 01:00:52,183
i esclaten les bombes
i quan els animals moren,
557
01:00:52,267 --> 01:00:54,058
no té un altre nom.
558
01:00:54,562 --> 01:00:56,725
Els veterinaris
hem de curar els animals,
559
01:00:56,808 --> 01:00:58,767
però no de les ferides de metralla.
560
01:01:00,100 --> 01:01:02,683
Ja està, no puc dir res més.
561
01:01:03,341 --> 01:01:06,291
Cal evacuar els animals
tan ràpid com sigui possible.
562
01:01:06,392 --> 01:01:09,975
Així que, entre bombardejos,
els voluntaris corren a ajudar
563
01:01:10,267 --> 01:01:12,267
posant en risc les seves vides.
564
01:01:12,725 --> 01:01:14,350
Això no és cap joc.
565
01:01:15,058 --> 01:01:19,225
A l'Ecopark ja hi han mort
dos voluntaris.
566
01:01:19,558 --> 01:01:22,558
Saben que hi ha animals aquí,
que hi ha els tancats,
567
01:01:22,642 --> 01:01:26,267
i disparen i bombardegen.
568
01:01:26,350 --> 01:01:30,100
Mireu, hi ha cadàvers a terra,
pertot arreu.
569
01:01:30,183 --> 01:01:33,392
Aquí tot era molt bonic,
era per a la gent,
570
01:01:33,475 --> 01:01:35,433
i ara està tot molt malament,
571
01:01:35,517 --> 01:01:39,183
hi ha mines i trossos de bomba
escampats pertot arreu.
572
01:01:39,267 --> 01:01:42,725
Hem de caminar amb molt de compte,
per la metralla que hi ha escampada.
573
01:01:42,808 --> 01:01:45,350
La podries trepitjar.
És terrible.
574
01:01:45,475 --> 01:01:46,558
Fa molta por.
575
01:01:46,642 --> 01:01:49,850
Però venim perquè sabem
que hem de salvar els animals.
576
01:01:51,142 --> 01:01:54,350
Allà, mira. Filma això.
577
01:01:55,183 --> 01:01:56,183
Què és?
578
01:01:58,267 --> 01:02:01,142
És un jaguar.
Perdó, un lleopard negre.
579
01:02:34,975 --> 01:02:36,933
Em diuen que vagi amb compte.
580
01:02:37,517 --> 01:02:41,707
Al lleopard li han injectat anestèsia,
però encara no ha fet efecte del tot.
581
01:02:41,808 --> 01:02:45,017
Però no es pot esperar més
per si hi ha un bombardeig.
582
01:02:58,808 --> 01:03:00,725
Amb compte!
583
01:03:09,808 --> 01:03:10,892
Silenci!
584
01:03:19,933 --> 01:03:21,600
Ens hem d'afanyar.
585
01:03:22,350 --> 01:03:27,433
El bombardeig està
a punt de començar.
586
01:03:40,350 --> 01:03:42,183
Merda. Malparits!
587
01:03:43,392 --> 01:03:45,600
Has estat amb nosaltres tot el dia.
588
01:03:45,683 --> 01:03:48,392
Estem traient els animals.
Però hem estat molt aturats.
589
01:03:48,475 --> 01:03:50,850
No és un dels pitjors dies.
590
01:03:50,933 --> 01:03:56,058
Hi ha dies
que ens hem d'estar al soterrani,
591
01:03:56,142 --> 01:03:58,183
o estirar-nos allà on siguem.
592
01:03:58,267 --> 01:04:01,183
Siguis on siguis, allà et quedes.
593
01:04:01,350 --> 01:04:04,642
Quan venim, ens pregunten:
"Teniu por?"
594
01:04:04,725 --> 01:04:07,267
"Què et penses?
Esclar que tenim por."
595
01:04:07,350 --> 01:04:10,267
Però hem de salvar els animals.
596
01:04:10,350 --> 01:04:11,600
Tenim molta por.
597
01:04:11,683 --> 01:04:14,225
I les nostres famílies
estan molt preocupades.
598
01:04:14,308 --> 01:04:15,892
Però no els ho diem.
599
01:04:15,975 --> 01:04:19,225
Venim cada dia
i cada dia ens ataquen.
600
01:04:19,308 --> 01:04:21,517
No ho diem a ningú.
601
01:04:22,183 --> 01:04:23,433
És terrible.
602
01:04:24,350 --> 01:04:27,975
Soc veterinària, la meva obligació
és ajudar els animals.
603
01:04:28,100 --> 01:04:33,058
No pas posar-me una armilla antibales
i amagar-me a sota les roques.
604
01:04:33,142 --> 01:04:35,392
La nostra feina és salvar-los.
605
01:04:35,517 --> 01:04:36,600
Això ens van ensenyar.
606
01:04:36,683 --> 01:04:40,558
Sempre deia:
"No tindré un cementiri d'animals."
607
01:04:40,767 --> 01:04:44,725
I ara, quan camines
entre els cadàvers dels animals
608
01:04:44,850 --> 01:04:46,808
és horrible.
609
01:04:55,683 --> 01:04:56,683
Ja està?
610
01:04:59,517 --> 01:05:01,933
Mira, tenia molta por.
611
01:05:34,850 --> 01:05:39,933
Ens hem de posar a cobert.
Merda, s'està acostant.
612
01:05:40,100 --> 01:05:42,725
Hem de fugir d'aquí.
613
01:05:44,433 --> 01:05:45,725
Som-hi.
614
01:05:46,600 --> 01:05:47,600
Merda!
615
01:05:51,433 --> 01:05:52,600
Merda!
616
01:06:00,933 --> 01:06:04,517
UN MES DESPRÉS
617
01:06:16,767 --> 01:06:19,058
Després del bombardeig
al zoo de Khàrkiv,
618
01:06:19,142 --> 01:06:22,683
vaig quedar ferit
i em vaig estar recuperant.
619
01:06:24,183 --> 01:06:28,392
Per sort, la metralla
no em va tocar cap òrgan vital.
620
01:06:29,642 --> 01:06:34,017
Vaig fer una pausa
amb el documental...
621
01:06:36,183 --> 01:06:39,767
I vaig esperar notícies de la Nika.
Però no n'hi va haver.
622
01:06:39,850 --> 01:06:40,933
Ni dels amics,
623
01:06:41,017 --> 01:06:42,225
ni dels voluntaris,
624
01:06:42,308 --> 01:06:43,433
ni de cap clínica.
625
01:06:44,892 --> 01:06:47,975
Decideixo tornar
als llocs que vaig visitar
626
01:06:48,183 --> 01:06:51,850
per veure com estan
els animals que vam salvar.
627
01:06:57,433 --> 01:07:01,183
Van evacuar els cavalls del Iuri
al centre d'Ucraïna.
628
01:07:18,433 --> 01:07:20,017
Aquí hi estan bé.
629
01:07:20,100 --> 01:07:21,450
Tenen espai per córrer.
630
01:07:22,017 --> 01:07:23,825
S'han oblidat dels bombardejos.
631
01:07:24,267 --> 01:07:27,308
Penso que, com la resta d'ucraïnesos,
esperen la victòria
632
01:07:27,392 --> 01:07:29,100
per poder tornar a casa.
633
01:07:31,892 --> 01:07:34,225
El Iuri em dona notícies molt bones.
634
01:07:34,808 --> 01:07:37,175
L'Ivan, el mosso de quadra,
va sobreviure.
635
01:07:37,558 --> 01:07:42,058
Es va amagar al bosc tres setmanes
menjant arrels i herbes.
636
01:07:43,267 --> 01:07:46,350
Ara està segur a l'oest d'Ucraïna.
637
01:07:55,558 --> 01:07:58,392
La granja d'estruços
torna a rebre visitants.
638
01:08:12,892 --> 01:08:15,850
Van netejar les destrosses
molt ràpidament
639
01:08:16,392 --> 01:08:19,075
i ja hi han nascut
centenars de petits estruços.
640
01:08:29,600 --> 01:08:33,658
Quan els veig, per primer cop sento
que la nostra victòria és inevitable.
641
01:08:44,017 --> 01:08:46,158
Han traslladat el lleó Ruru
a Espanya.
642
01:08:49,267 --> 01:08:51,642
El van transportar
des del zoo de Polònia
643
01:08:51,725 --> 01:08:56,558
a un santuari per a felins
que hi ha a prop d'Alacant.
644
01:09:14,392 --> 01:09:18,033
El clima d'aquí és molt semblant
al de l'hàbitat natural del lleó.
645
01:09:28,183 --> 01:09:30,350
El Ruru ha canviat molt.
646
01:09:30,725 --> 01:09:33,517
Ha recuperat pes i està enorme.
647
01:09:37,100 --> 01:09:41,225
El que era un lleó domèstic silenciós
ara és un autèntic depredador.
648
01:09:42,767 --> 01:09:45,017
Com ha de ser.
649
01:09:53,142 --> 01:09:55,142
Ara el Ruru busca una parella
650
01:09:55,350 --> 01:09:57,433
i gaudeix de la seva nova vida.
651
01:10:05,642 --> 01:10:06,933
Hola. Stanislav?
652
01:10:07,183 --> 01:10:09,925
Bona tarda, et truquem
de la clínica veterinària.
653
01:10:10,225 --> 01:10:14,767
Sembla que hem trobat
una gossa que podria ser la teva.
654
01:10:15,183 --> 01:10:16,767
Però està en estat crític.
655
01:10:16,850 --> 01:10:20,142
Està ferida i l'estem preparant
per operar-la ara mateix.
656
01:10:36,308 --> 01:10:38,517
Què fas aquí?
657
01:10:38,600 --> 01:10:40,558
Protegeixes el teu Stas?
658
01:11:06,017 --> 01:11:09,642
Per desgràcia,
no tornaré a veure la Nika.
659
01:11:12,142 --> 01:11:14,725
Avui, desapareix
un tros de la meva infància.
660
01:11:17,058 --> 01:11:19,850
Tot passa per un motiu.
661
01:11:20,642 --> 01:11:22,517
Potser la Nika volia
662
01:11:22,600 --> 01:11:25,967
que participés en tots aquells
rescats d'animals increïbles.
663
01:11:26,850 --> 01:11:29,642
I que pogués conèixer
persones tan valentes,
664
01:11:29,892 --> 01:11:30,933
autèntics herois.
665
01:11:51,808 --> 01:11:53,350
Aquest és el nostre petit.
666
01:11:56,975 --> 01:11:59,517
Que li porti molta alegria
a la teva família.
667
01:11:59,600 --> 01:12:01,892
Cuideu el cadellet.
668
01:12:30,600 --> 01:12:34,142
Durant aquests mesos,
sembla que hagi viscut una vida sencera.
669
01:12:34,225 --> 01:12:35,683
He canviat.
670
01:12:38,183 --> 01:12:41,100
Ara valoro cada dia que passa.
671
01:12:43,392 --> 01:12:44,642
La Nika no hi és.
672
01:12:49,225 --> 01:12:50,933
Però la vida segueix.
673
01:12:52,683 --> 01:12:55,433
I tots tenim un futur per viure.
674
01:13:10,341 --> 01:13:11,433
La guerra continua.
675
01:13:11,517 --> 01:13:13,767
Desenes de milers d'animals
han estat afectats
676
01:13:13,850 --> 01:13:16,725
i molts han estat ferits o s'han perdut
durant la invasió russa.
677
01:13:16,808 --> 01:13:20,142
Cada dia, els voluntaris arrisquen la vida
per salvar animals innocents.
678
01:13:20,225 --> 01:13:22,017
Aquest documental està dedicat a ells.
679
01:16:51,683 --> 01:16:55,850
Traducció: Jaume Bellmunt
Subtítols: Noucinemart
51749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.