All language subtitles for ► Searching for Nika

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,142 --> 00:01:01,767 No fa gaire, aquesta carretera era plena de cotxes. 2 00:01:08,058 --> 00:01:13,683 Cotxes que anaven plens de famílies, animals o maletes. 3 00:01:21,767 --> 00:01:24,767 Milions de persones intentaven abandonar la regió de Kíiv 4 00:01:25,267 --> 00:01:28,100 després que les tropes russes envaïssin Ucraïna. 5 00:01:41,975 --> 00:01:44,600 Entre aquestes persones hi havia els meus pares. 6 00:01:51,142 --> 00:01:52,600 Nika, com estàs? 7 00:01:52,683 --> 00:01:54,142 Bona noia! 8 00:01:55,267 --> 00:01:56,975 Vinga, som-hi. 9 00:02:08,725 --> 00:02:10,475 Van passar 23 hores en un embús 10 00:02:10,558 --> 00:02:14,267 per sortir d'Irpín, una petita ciutat a prop de Kíiv. 11 00:02:14,767 --> 00:02:18,392 Va ser en aquesta carretera on van veure per últim cop la Nika, 12 00:02:18,475 --> 00:02:20,058 la nostra gossa. 13 00:02:20,433 --> 00:02:22,683 Durant el bombardeig, la Nika es va espantar. 14 00:02:22,767 --> 00:02:25,975 Va saltar del cotxe i es va escapar. 15 00:02:29,100 --> 00:02:30,683 Jo vaig créixer amb la Nika. 16 00:02:31,350 --> 00:02:32,850 Era una més de la família. 17 00:02:33,808 --> 00:02:35,933 Va viure amb nosaltres des que jo era un nen. 18 00:02:36,642 --> 00:02:40,142 I ara era una gossa vella i afectuosa que m'havia vist créixer. 19 00:02:41,642 --> 00:02:42,767 Una amiga de debò. 20 00:02:46,933 --> 00:02:50,267 Jo em dic Stanislav Kapràlov i soc director de cinema. 21 00:02:53,392 --> 00:02:55,142 Silenci a plató. Tothom a punt! 22 00:02:56,350 --> 00:02:57,683 Acció! 23 00:03:02,892 --> 00:03:04,517 Quan va començar la invasió, 24 00:03:04,600 --> 00:03:06,975 jo era de vacances a prop de la frontera amb Polònia, 25 00:03:07,058 --> 00:03:09,350 a 600 km de Kíiv. 26 00:03:23,683 --> 00:03:25,683 Però vaig decidir tornar 27 00:03:26,808 --> 00:03:28,767 per mirar de trobar la Nika. 28 00:03:48,100 --> 00:03:49,100 Atenció! 29 00:03:49,267 --> 00:03:52,933 Això és un missatge de Protecció Civil. 30 00:03:53,267 --> 00:03:56,058 Ciutadans! Alerta per atac aeri! 31 00:03:56,267 --> 00:03:59,600 Refugieu-vos en estructures protegides tan aviat com pugueu. 32 00:03:59,975 --> 00:04:02,475 O poseu-vos a cobert allà on sigueu. 33 00:04:02,683 --> 00:04:04,975 Mantingueu la calma. 34 00:04:05,808 --> 00:04:12,308 Seguiu els missatges de Protecció Civil. 35 00:04:17,642 --> 00:04:21,558 A internet vaig trobar una voluntària que es deia Olena 36 00:04:21,725 --> 00:04:25,183 i que arriscava la vida per rescatar gossos i gats. 37 00:04:26,350 --> 00:04:29,433 Ella i els seus amics es desplacen a les 'zones grises', 38 00:04:29,517 --> 00:04:32,433 alimenten els animals perduts i rescaten els ferits. 39 00:04:40,433 --> 00:04:42,475 L'Olena és una editora famosa 40 00:04:42,558 --> 00:04:45,350 que ha publicat molts best-sellers a Ucraïna. 41 00:04:49,683 --> 00:04:52,767 Vaig començar amb el meu compte a les xarxes socials. 42 00:04:53,017 --> 00:04:56,267 Algú em va demanar que ajudés els animals. 43 00:04:56,350 --> 00:05:01,600 Vaig fer una publicació per demanar donacions i vaig poder comprar menjar. 44 00:05:02,642 --> 00:05:06,308 Un parell de voluntaris es van oferir a col·laborar. 45 00:05:07,808 --> 00:05:11,350 L'Olena em porta a la gossera Sirius, 46 00:05:11,433 --> 00:05:13,183 la més gran d'Europa. 47 00:05:13,475 --> 00:05:17,183 Espero que la Nika sigui allà. 48 00:05:18,725 --> 00:05:22,392 Ahir, aquesta regió es va alliberar de l'ocupació russa. 49 00:05:24,517 --> 00:05:28,892 Però encara hi ha centenars de soldats russos 50 00:05:28,975 --> 00:05:31,058 amagats o intentant escapar-se. 51 00:05:43,933 --> 00:05:45,475 L'Olena m'adverteix: 52 00:05:45,558 --> 00:05:50,392 hi ha un 50% de probabilitats de no tornar. 53 00:06:06,642 --> 00:06:09,558 De camí, ens informen que la zona alliberada 54 00:06:09,642 --> 00:06:12,808 és tancada als civils 55 00:06:13,225 --> 00:06:15,600 pel perill extrem de les mines. 56 00:06:21,558 --> 00:06:23,308 Semblava que no podríem passar, 57 00:06:23,517 --> 00:06:27,225 però els militars decideixen deixar passar els voluntaris com nosaltres. 58 00:06:56,267 --> 00:07:00,100 Ella és l'Olexandra, fundadora d'aquesta gossera. 59 00:07:05,058 --> 00:07:07,517 Aquí tenim els gossos. 60 00:07:07,808 --> 00:07:09,558 Han perdut pes 61 00:07:09,725 --> 00:07:12,142 i ara semblen un sac d'ossos. 62 00:07:27,517 --> 00:07:33,933 Molts estan nerviosos i fan voltes en cercles. 63 00:07:39,642 --> 00:07:41,933 El comboi venia a la gossera molt sovint. 64 00:07:42,475 --> 00:07:47,183 Pràcticament cada dia per inspeccionar-ho tot. 65 00:07:47,892 --> 00:07:52,683 El més esfereïdor és que els gossos no bordaven. 66 00:07:53,183 --> 00:07:54,350 Això no passa mai. 67 00:07:54,433 --> 00:07:56,475 Som aquí i els gossos ens borden. 68 00:07:57,642 --> 00:08:00,058 Però quan venien soldats russos armats, 69 00:08:00,142 --> 00:08:02,058 els gossos es quedaven en silenci. 70 00:08:03,267 --> 00:08:05,392 Era una cosa inexplicable. 71 00:08:06,225 --> 00:08:08,808 Quan va venir el comboi, 72 00:08:09,933 --> 00:08:14,600 el soroll va ser terrible, llarg i aterridor. 73 00:08:14,767 --> 00:08:19,933 Com si estigués a punt de passar una cosa inevitable. 74 00:08:20,058 --> 00:08:23,850 Ho sents i no s'atura mai. 75 00:08:33,225 --> 00:08:36,017 I després van començar a caure míssils. 76 00:08:36,183 --> 00:08:38,850 Les explosions eren tan fortes 77 00:08:38,933 --> 00:08:41,850 que els animals van saltar a través de les tanques 78 00:08:41,933 --> 00:08:43,392 i es van ferir la pell. 79 00:08:52,725 --> 00:08:55,767 Em vaig mirar tots els gossos detingudament, 80 00:08:55,850 --> 00:08:58,225 amb l'esperança de trobar-hi la Nika. 81 00:09:00,600 --> 00:09:04,017 Però només vaig veure les cares ansioses i esperançades 82 00:09:04,100 --> 00:09:05,850 de gossos desconeguts. 83 00:09:24,017 --> 00:09:29,017 Això és l'espècie de cuina que van fer els nostres nois. 84 00:09:31,183 --> 00:09:35,267 Així és com vam cuinar les orelles que ens van dur per als gossos. 85 00:09:39,475 --> 00:09:42,850 No és gaire, però, si més no, vam tenir una mica de menjar. 86 00:09:42,933 --> 00:09:45,392 I vam poder fer sopa amb la carn 87 00:09:45,517 --> 00:09:47,892 i tenir brou. 88 00:10:06,725 --> 00:10:09,308 Com a mínim, vam poder fer molta sopa 89 00:10:09,933 --> 00:10:12,283 i els gossos van poder menjar alguna cosa. 90 00:10:12,558 --> 00:10:15,600 Si no, no sobreviurien per veure la nostra victòria. 91 00:10:26,642 --> 00:10:29,058 No sé què dir-los. 92 00:10:29,808 --> 00:10:34,433 No els pots explicar que vindran les nostres tropes 93 00:10:34,725 --> 00:10:36,308 i ens alliberaran 94 00:10:36,558 --> 00:10:40,267 i tindrem bon menjar i el podrem cuinar. 95 00:10:41,558 --> 00:10:42,558 És un malson. 96 00:10:46,642 --> 00:10:49,058 Mires els seus ulls afamats 97 00:10:49,142 --> 00:10:50,975 i no saps què donar-los. 98 00:10:52,975 --> 00:10:56,100 I saps que demà i demà passat serà igual. 99 00:10:59,267 --> 00:11:00,267 Anem. 100 00:11:07,475 --> 00:11:10,683 Me'n vaig de la gossera sense trobar la Nika. 101 00:11:10,975 --> 00:11:15,808 Però amb el convenciment que l'Olexandra i el seu equip 102 00:11:15,892 --> 00:11:21,558 són herois compassius que arrisquen la vida pels animals. 103 00:11:45,267 --> 00:11:46,267 Això és Irpín. 104 00:11:48,350 --> 00:11:52,517 Una petita ciutat a prop de Kíiv, que avui es coneix a tot el món. 105 00:11:53,933 --> 00:11:56,142 Gairebé no hi queda ningú 106 00:11:56,225 --> 00:11:59,350 i els soldats russos hi van matar molts animals. 107 00:12:50,892 --> 00:12:54,183 Tinc l'esperança que la Nika hagi tornat a Irpín, 108 00:12:54,850 --> 00:12:56,958 perquè és on vivien els meus pares. 109 00:13:10,433 --> 00:13:15,142 Hola, Àlex. Em dic Stas. Vaig veure la teva publicació a internet. 110 00:13:15,725 --> 00:13:18,850 Vaig perdre el meu gos i necessito que m'ajudis. 111 00:13:29,433 --> 00:13:32,283 L'Àlex sembla un actor de la sèrie The Walking Dead. 112 00:13:33,142 --> 00:13:35,475 La seva missió és salvar gats 113 00:13:35,808 --> 00:13:38,017 que els amos van deixar a casa. 114 00:13:45,558 --> 00:13:49,017 L'Àlex ensenya a la gent d'allà una foto de la Nika. 115 00:13:49,808 --> 00:13:50,808 I sorprenentment, 116 00:13:50,892 --> 00:13:55,558 diuen que van veure un gos semblant a prop d'una casa cremada ahir. 117 00:13:56,100 --> 00:13:58,308 La casa que es va incendiar, oi? 118 00:14:00,933 --> 00:14:03,933 Ostres. Sí, és molt semblant. 119 00:14:08,142 --> 00:14:11,142 Evidentment, hi entraré. 120 00:14:40,433 --> 00:14:41,725 Així, som-hi. 121 00:14:49,475 --> 00:14:51,425 D'acord, no l'he vista per enlloc. 122 00:14:51,767 --> 00:14:56,433 Donaré una ullada pels voltants. 123 00:15:11,642 --> 00:15:14,142 La Nika no apareix per enlloc. 124 00:15:28,558 --> 00:15:30,433 El matí del 24 de febrer 125 00:15:31,761 --> 00:15:33,953 em van dir que la guerra havia esclatat. 126 00:15:34,054 --> 00:15:36,308 Jo era a l'oest d'Ucraïna, a la muntanya. 127 00:15:37,808 --> 00:15:40,017 I el primer que vaig pensar va ser: 128 00:15:40,433 --> 00:15:42,600 "Sort que no soc a Kíiv." 129 00:15:47,475 --> 00:15:53,183 Però una hora més tard ja pensava que volia ser a Kíiv. 130 00:15:54,517 --> 00:15:56,683 Vaig tornar a Irpín, 131 00:15:58,350 --> 00:16:01,850 on m'havia comprat un pis dos mesos abans de la guerra. 132 00:16:07,642 --> 00:16:10,017 Quan van destruir el pont a Romanovka 133 00:16:10,183 --> 00:16:12,433 i se seguia evacuant gent, 134 00:16:13,017 --> 00:16:17,350 vam haver de trobar la manera que poguessin creuar. 135 00:16:18,142 --> 00:16:20,392 Es va desfermar el pànic. 136 00:16:44,600 --> 00:16:47,425 Un cop, em vaig trobar al mig d'un intens tiroteig. 137 00:16:49,225 --> 00:16:53,808 Tenia la sensació que moriria en qualsevol moment, 138 00:16:53,892 --> 00:16:55,467 però no era llavors ni allà. 139 00:16:58,058 --> 00:16:59,808 Vaig llegir una publicació. 140 00:17:00,683 --> 00:17:03,150 Algú havia deixat el gat al maleter del cotxe 141 00:17:03,350 --> 00:17:04,600 durant l'evacuació. 142 00:17:04,767 --> 00:17:06,475 El gat va passar quatre dies al maleter. 143 00:17:06,600 --> 00:17:11,308 Jo no era lluny d'allà i vaig decidir buscar el cotxe. 144 00:17:11,683 --> 00:17:12,767 Va ser com una missió. 145 00:17:12,850 --> 00:17:16,600 Estava convençut que ja no hi seria, que l'haurien rescatat o hauria fugit. 146 00:17:16,683 --> 00:17:20,475 Vaig obrir el maleter. Hi havia dues maletes. 147 00:17:20,763 --> 00:17:22,633 En vaig obrir una i estava buida. 148 00:17:23,267 --> 00:17:25,258 Vaig obrir la segona i hi havia un gat. 149 00:17:25,350 --> 00:17:28,558 Vaig fer un vídeo i el vaig penjar a Instagram. 150 00:17:29,017 --> 00:17:30,850 I el vídeo es va fer viral. 151 00:17:31,642 --> 00:17:34,517 Des d'aquell dia, rebo moltes peticions. 152 00:17:34,600 --> 00:17:38,267 L'endemà ja en tenia un munt. 153 00:17:40,058 --> 00:17:41,850 Com estàs, bonic? 154 00:17:43,642 --> 00:17:45,308 Et vols amagar, d'acord. 155 00:17:49,683 --> 00:17:53,017 L'Àlex rep una nova petició per rescatar un gat. 156 00:17:54,975 --> 00:17:57,517 L'animal fa un mes que està sol a l'apartament. 157 00:18:19,600 --> 00:18:21,017 Merda. 158 00:18:27,183 --> 00:18:29,217 Ja hi som, això és la desena planta. 159 00:18:42,183 --> 00:18:43,183 Què busques? 160 00:18:43,933 --> 00:18:45,308 Les claus. 161 00:19:08,308 --> 00:19:10,975 Hauré de treballar una estona amb la porta. 162 00:19:12,392 --> 00:19:16,350 L'article 39 del codi penal 163 00:19:16,433 --> 00:19:18,475 no imposa cap càstig 164 00:19:18,767 --> 00:19:23,267 si hi ha en risc la vida d'un animal o una persona. 165 00:19:27,350 --> 00:19:29,100 Com et puc obrir? 166 00:21:07,267 --> 00:21:13,308 El vull protegir una mica de tot aquest món. 167 00:21:14,142 --> 00:21:18,850 Normalment els tapo o els embolico amb una manta o un drap. 168 00:21:34,726 --> 00:21:38,433 Hola, soc l'Oleksí Surovtsev i et truco pel teu gat. 169 00:21:38,517 --> 00:21:40,183 Tinc males notícies, 170 00:21:40,267 --> 00:21:42,600 el gat no va sobreviure. 171 00:21:45,725 --> 00:21:48,725 - Moltes gràcies. - Cuida't. 172 00:21:59,267 --> 00:22:00,517 Informar els amos 173 00:22:02,017 --> 00:22:04,433 que els seus animals són morts 174 00:22:04,892 --> 00:22:08,308 o que casa seva ja no hi és, 175 00:22:10,892 --> 00:22:12,225 és molt difícil. 176 00:22:21,267 --> 00:22:24,725 Hola, busco Viguvski 1/A i 1/O. 177 00:22:25,850 --> 00:22:28,392 Allà, al principi de tot. 178 00:22:28,850 --> 00:22:29,850 Moltes gràcies. 179 00:22:39,142 --> 00:22:41,517 Entra ràpid. Tanca la porta. 180 00:22:43,058 --> 00:22:44,308 Vine, bonic. 181 00:22:46,517 --> 00:22:48,100 Vine, mixeta. 182 00:22:49,183 --> 00:22:50,517 Vine, bonic. 183 00:22:51,558 --> 00:22:52,767 Entra aquí. 184 00:22:55,308 --> 00:22:56,933 D'acord, en tenim un. 185 00:22:58,517 --> 00:22:59,892 Qui més miola? 186 00:23:05,058 --> 00:23:06,600 Vine aquí, bon noi. 187 00:23:06,683 --> 00:23:07,683 Vine. 188 00:23:09,100 --> 00:23:11,267 L'hem d'agafar ràpid. 189 00:23:11,683 --> 00:23:14,100 Tanca les portes. 190 00:23:16,058 --> 00:23:18,933 Ja està. 191 00:23:19,392 --> 00:23:21,225 Fem-nos amics. 192 00:23:22,058 --> 00:23:25,058 Vine, mixeta. 193 00:23:25,433 --> 00:23:26,725 Vine aquí, gatet. 194 00:23:30,267 --> 00:23:31,642 Vine, bonic. 195 00:23:32,267 --> 00:23:34,225 Calma. 196 00:23:35,475 --> 00:23:36,475 Calma. 197 00:23:40,392 --> 00:23:42,600 Vinga. 198 00:23:44,558 --> 00:23:45,600 Merda. 199 00:23:51,308 --> 00:23:52,892 On pares? 200 00:23:58,017 --> 00:24:00,558 Hi ha caca, hi hauria d'haver un gat. 201 00:24:01,308 --> 00:24:02,517 Però on és? 202 00:24:04,100 --> 00:24:07,017 - Hola. - Hola, soc l'Oleksí Surovtsev. 203 00:24:07,100 --> 00:24:08,767 Soc al seu apartament. 204 00:24:09,017 --> 00:24:11,600 Quants gats tenen? Tres o dos? 205 00:24:12,142 --> 00:24:13,808 Tres. 206 00:24:13,892 --> 00:24:18,808 Un al bany i dos a les habitacions. 207 00:24:22,933 --> 00:24:24,767 Això vol dir que corres per aquí. 208 00:24:29,558 --> 00:24:31,600 On és la nostra mixa? 209 00:24:32,267 --> 00:24:34,267 On és la nostra petita? 210 00:24:34,350 --> 00:24:36,433 On és el nostre gatet bo? 211 00:24:36,892 --> 00:24:39,683 Ets aquí, bandarra. 212 00:24:40,475 --> 00:24:43,225 Ja ho veig, ara et vols amagar. 213 00:24:44,600 --> 00:24:45,808 Calma. 214 00:24:45,892 --> 00:24:47,600 No em bufis. 215 00:24:47,808 --> 00:24:50,267 Soc més fort i més llest. 216 00:24:51,142 --> 00:24:52,433 Sí, hi cabeu tots tres. 217 00:24:52,517 --> 00:24:55,642 Ara sou companys de pis. 218 00:24:56,392 --> 00:24:57,892 Com més serem, més riurem. 219 00:24:58,100 --> 00:25:00,142 Si més no, s'hi està calentó. 220 00:25:00,308 --> 00:25:01,308 Som-hi. 221 00:25:04,392 --> 00:25:06,100 Vaig passar un dia amb l'Àlex, 222 00:25:06,183 --> 00:25:08,850 però no vam trobar cap rastre de la Nika. 223 00:25:09,808 --> 00:25:13,100 Tot i això, vam aconseguir salvar tres vides. 224 00:25:18,600 --> 00:25:22,850 És una sensació inoblidable quan t'adones 225 00:25:23,767 --> 00:25:27,850 que has fet el que havies de fer. 226 00:25:32,850 --> 00:25:35,975 Quan penses: "L'esforç no ha estat en va." 227 00:25:38,933 --> 00:25:39,933 És genial. 228 00:25:47,975 --> 00:25:50,475 Per tenir més opcions de trobar la Nika, 229 00:25:50,558 --> 00:25:53,392 penjo un anunci a les xarxes socials. 230 00:25:54,058 --> 00:25:57,475 També envio una foto de la Nika a totes les gosseres, 231 00:25:57,683 --> 00:25:58,892 clíniques veterinàries 232 00:25:58,975 --> 00:26:01,850 i organitzacions de voluntaris de la regió de Kíiv. 233 00:26:09,600 --> 00:26:14,558 Al matí, rebo un missatge d'un voluntari que va veure l'anunci. 234 00:26:16,142 --> 00:26:18,733 Em recomana que vagi al poble de Iasnogorodka. 235 00:26:23,183 --> 00:26:27,100 Diu que hi va ser fa uns dies i que hi va veure molts gossos. 236 00:26:30,933 --> 00:26:35,142 A Iasnogorodka, l'exèrcit ucraïnès va impedir que els ocupants russos 237 00:26:35,308 --> 00:26:39,058 accedissin a la carretera principal que porta a Kíiv. 238 00:26:45,225 --> 00:26:48,558 El primer que veig és una església bombardejada. 239 00:26:49,808 --> 00:26:52,558 La van atacar intencionadament 240 00:26:53,058 --> 00:26:56,475 i al sacerdot, que va sortir amb una creu a les mans, 241 00:26:56,725 --> 00:26:58,142 el van matar allà mateix. 242 00:27:05,850 --> 00:27:09,767 Davant de l'església, em trobo la senyora Maixa. 243 00:27:12,392 --> 00:27:17,225 Era la casa dels meus sogres, però feia nou anys que hi vivia. 244 00:27:17,558 --> 00:27:19,600 Havíem fet totes les reformes. 245 00:27:20,100 --> 00:27:21,517 Les canonades. 246 00:27:22,433 --> 00:27:24,433 I el matí del 7 de març no va quedar res. 247 00:27:24,558 --> 00:27:26,225 Ni casa ni res. 248 00:27:28,475 --> 00:27:31,517 Aquí hi teníem el televisor de plasma, 249 00:27:31,600 --> 00:27:33,308 una calaixera, 250 00:27:34,183 --> 00:27:35,933 un sofà gran, 251 00:27:36,017 --> 00:27:40,683 dues cadires, una tauleta de cafè, un armari, 252 00:27:41,767 --> 00:27:45,350 i una taula de menjador amb plantes al damunt. 253 00:27:54,350 --> 00:27:55,558 El cotxe era allà. 254 00:27:56,017 --> 00:27:58,350 Un Volkswagen Jetta. 255 00:28:02,183 --> 00:28:04,767 Els gossos i els gats van morir. I el nostre gos pastor. 256 00:28:04,850 --> 00:28:07,433 Només en va quedar la pell. 257 00:28:10,142 --> 00:28:11,767 Mira, només la pell. 258 00:28:13,767 --> 00:28:14,767 El Rex. 259 00:28:18,558 --> 00:28:22,392 Era un cadellet quan el vam adoptar. El vam cuidar i ara ja no hi és. 260 00:28:31,933 --> 00:28:34,392 Si algú ens ajuda, passarà alguna cosa. 261 00:28:34,475 --> 00:28:35,475 Però qui ho farà? 262 00:28:35,808 --> 00:28:38,200 Dos pensionistes poden arreglar alguna cosa? 263 00:29:00,850 --> 00:29:03,058 Deixem-ho córrer perquè ja estic plorant. 264 00:29:16,642 --> 00:29:19,517 La senyora Maixa em va dir que a 1 km del poble 265 00:29:19,600 --> 00:29:22,267 hi ha una reserva zoològica 266 00:29:22,725 --> 00:29:24,683 que va ser bombardejada. 267 00:29:26,600 --> 00:29:29,475 Per això, ara hi ha molts animals que vaguen pel bosc. 268 00:29:29,600 --> 00:29:32,725 Potser hi trobaré la meva Nika. 269 00:29:45,308 --> 00:29:47,933 Ell és el Mikola, un veterinari de la reserva. 270 00:29:50,058 --> 00:29:51,892 Avui, per primer cop, el Mikola veu 271 00:29:51,975 --> 00:29:55,600 què els ha passat als animals que va cuidar durant tants anys. 272 00:29:58,517 --> 00:30:02,183 Els russos tenien el campament 273 00:30:02,517 --> 00:30:05,600 a 1 o 2 km d'aquí. 274 00:30:06,017 --> 00:30:08,642 Van bombardejar la granja contínuament. 275 00:30:09,225 --> 00:30:13,225 Moltes aus i animals van morir. 276 00:30:14,600 --> 00:30:16,892 Els soldats russos van venir a la granja 277 00:30:17,392 --> 00:30:21,725 i van saquejar els magatzems i els restaurants. 278 00:30:22,183 --> 00:30:23,308 S'ho van endur tot. 279 00:30:23,433 --> 00:30:26,308 Fins i tot les coses que no tenen cap valor. 280 00:30:26,433 --> 00:30:27,892 Ens ho van prendre tot. 281 00:30:33,600 --> 00:30:36,933 Els soldats van començar a beure l'alcohol 282 00:30:37,017 --> 00:30:39,475 que van trobar als restaurants. 283 00:30:40,433 --> 00:30:43,100 Al magatzem hi havia molt d'alcohol. 284 00:30:43,267 --> 00:30:46,642 I llavors van començar a fer coses 285 00:30:46,725 --> 00:30:50,600 com ara organitzar safaris. 286 00:30:50,975 --> 00:30:53,475 Van començar a disparar i matar els estruços 287 00:30:53,558 --> 00:30:55,225 que hi havia al nostre terreny. 288 00:30:55,475 --> 00:30:57,392 Un empleat nostre tenia binocles 289 00:30:57,850 --> 00:31:00,017 i va mirar si estaven disparant 290 00:31:00,100 --> 00:31:01,308 i no va venir aquell dia. 291 00:31:01,392 --> 00:31:04,558 Es passejaven per aquí, beguts, i disparaven a les aus. 292 00:31:12,142 --> 00:31:16,892 Ara estem entrant al terreny de la granja d'estruços. 293 00:31:19,017 --> 00:31:22,100 Com veieu, hi ha animals morts pertot arreu. 294 00:31:44,017 --> 00:31:45,017 Mireu. 295 00:31:45,058 --> 00:31:51,308 Aquests míssils els van fer servir per atacar els estruços. 296 00:32:01,225 --> 00:32:07,308 Aquí hi va haver un impacte de morter. 297 00:32:10,808 --> 00:32:13,017 Les finestres es van trencar amb la metralla. 298 00:32:13,100 --> 00:32:14,850 La paret també va rebre un impacte. 299 00:32:14,933 --> 00:32:17,350 Es veu l'estruç ferit. 300 00:32:17,683 --> 00:32:19,517 Hi ha esquitxades de sang a la paret. 301 00:32:19,767 --> 00:32:20,808 Va morir aquí. 302 00:32:36,267 --> 00:32:37,658 Aquest és el nostre bou. 303 00:32:38,433 --> 00:32:39,825 De raça hongaresa grisa. 304 00:32:40,963 --> 00:32:42,225 Quan va començar l'atac, 305 00:32:42,350 --> 00:32:45,100 tota la seva família es va agrupar en aquest racó. 306 00:32:45,350 --> 00:32:50,475 I ell va cobrir els seus fills i la vaca. 307 00:32:51,100 --> 00:32:53,350 Va rebre tots els impactes. 308 00:32:53,433 --> 00:32:57,892 Era tan gran que tota la metralla li va anar a ell i va morir. 309 00:32:58,308 --> 00:33:01,892 Vam perdre el 50% dels estruços 310 00:33:01,975 --> 00:33:06,975 i més del 45% dels animals del zoo. 311 00:33:07,267 --> 00:33:14,892 Això vol dir uns 32 o 34 animals. 312 00:33:15,808 --> 00:33:18,100 I uns 160 estruços. 313 00:33:22,183 --> 00:33:25,100 Com m'he de sentir? 314 00:33:29,808 --> 00:33:31,517 Unes emocions aclaparadores. 315 00:33:31,850 --> 00:33:34,267 Aquí hi ha els animals, 316 00:33:34,350 --> 00:33:37,392 són els nostres animals. 317 00:33:37,475 --> 00:33:40,225 Em sembla que… 318 00:33:42,808 --> 00:33:43,975 No puc. 319 00:33:49,642 --> 00:33:51,642 Estem en guerra, 320 00:33:53,017 --> 00:33:54,517 la gent està morint. 321 00:33:55,308 --> 00:33:59,933 Què puc dir dels animals? 322 00:34:01,225 --> 00:34:03,767 Si aquest enemic no té pietat dels seus iguals, 323 00:34:03,850 --> 00:34:06,392 què puc dir dels animals o de les aus? 324 00:35:33,683 --> 00:35:34,725 S'està fent fosc. 325 00:35:36,892 --> 00:35:38,058 Nika! 326 00:35:38,558 --> 00:35:42,142 Però em quedo al poble per seguir buscant la Nika. 327 00:35:47,267 --> 00:35:48,308 Nika! 328 00:35:57,308 --> 00:36:02,308 Passa un dia més i no soc més a prop de trobar la Nika. 329 00:36:19,017 --> 00:36:21,600 De bon matí, rebo una trucada de l'Olena, 330 00:36:21,843 --> 00:36:24,650 la voluntària que em va portar a la gossera Sirius. 331 00:36:29,933 --> 00:36:34,100 Em diu que ella i alguns voluntaris més 332 00:36:34,183 --> 00:36:36,758 es dirigeixen a rescatar un lleó anomenat Ruru. 333 00:36:40,142 --> 00:36:41,267 És molt fosc. 334 00:36:46,767 --> 00:36:52,725 De cop, em trobo al bell mig de l'operació de rescat del Ruru. 335 00:36:58,142 --> 00:36:59,142 Hola! 336 00:37:00,475 --> 00:37:01,600 Bona. 337 00:37:08,267 --> 00:37:09,850 Estic gravant. 338 00:37:16,017 --> 00:37:18,350 Un, dos, tres! Ja hi és. 339 00:37:21,475 --> 00:37:22,600 Estàs gravant? 340 00:37:22,683 --> 00:37:24,100 Els meus herois. 341 00:37:27,433 --> 00:37:28,808 Li treus sang? 342 00:37:28,892 --> 00:37:30,850 Sí, està molt deshidratat. 343 00:37:30,933 --> 00:37:32,933 Té la sang espessa. 344 00:37:42,767 --> 00:37:48,058 La meva història amb animals salvatges va començar amb el lleó Ruru. 345 00:37:49,933 --> 00:37:53,475 En algun moment, entre el sisè i setè dia de guerra, 346 00:37:53,558 --> 00:37:57,475 em van trucar per dir-me que un pobre lleó estava atrapat a Hostómel, 347 00:37:57,933 --> 00:38:02,058 en un estable sense menjar ni aigua. 348 00:38:02,558 --> 00:38:06,100 De manera que a l'animal no li quedava gaire temps. 349 00:38:06,892 --> 00:38:11,267 Molts activistes van començar a difondre'n la notícia 350 00:38:11,350 --> 00:38:13,225 per mirar de salvar el lleó, 351 00:38:13,808 --> 00:38:16,183 però, malauradament, no era realista, 352 00:38:16,267 --> 00:38:18,808 perquè Hostómel estava ocupat pels russos. 353 00:38:19,892 --> 00:38:23,975 Corre el rumor que van alimentar el lleó amb carn humana, 354 00:38:24,225 --> 00:38:29,558 perquè costa d'entendre què ha menjat i com ha sobreviscut. 355 00:38:30,975 --> 00:38:37,433 I ara som a la fase final. 356 00:38:38,308 --> 00:38:41,683 El portem a un santuari a Polònia. 357 00:38:45,808 --> 00:38:50,642 Quan arribem a la frontera amb Polònia, veiem molts refugiats ucraïnesos. 358 00:38:52,475 --> 00:38:54,892 La gent fa cua durant dies per creuar-la. 359 00:38:55,600 --> 00:38:58,642 Dotze milions de persones ja han abandonat Ucraïna 360 00:38:58,725 --> 00:39:00,600 per escapar de la guerra. 361 00:39:01,267 --> 00:39:03,433 Prepareu-vos per anar a Cracòvia! 362 00:39:04,183 --> 00:39:08,933 Fa deu hores que esperem el permís per traspassar la frontera 363 00:39:09,017 --> 00:39:12,392 que ha d'emetre el veterinari en cap de Polònia, 364 00:39:12,767 --> 00:39:19,642 que, malauradament, fa deu hores que no deixa passar el lleó. 365 00:39:20,725 --> 00:39:23,850 S'ha de ser idiota. 366 00:39:24,017 --> 00:39:28,392 El zoo està esperant, tothom està esperant. 367 00:39:28,683 --> 00:39:31,725 Fins i tot les autoritats saben que venim amb el lleó, 368 00:39:32,475 --> 00:39:34,308 però ell no el vol deixar passar. 369 00:39:34,392 --> 00:39:36,092 Estic intentant no dir renecs. 370 00:39:37,850 --> 00:39:38,850 Malparit. 371 00:39:44,558 --> 00:39:48,100 Passen dues hores més i encara esperem. 372 00:39:49,725 --> 00:39:54,100 Comencen a aparèixer nervis i tensions, perquè se'ns acaba el menjar del Ruru. 373 00:39:59,975 --> 00:40:01,642 Empeny el bol amb la llengua. 374 00:40:07,058 --> 00:40:08,808 El miro d'agafar. 375 00:40:27,350 --> 00:40:32,725 Aviat arribarem, bonic. 376 00:40:32,975 --> 00:40:34,225 Ets molt bon minyó. 377 00:40:35,267 --> 00:40:41,350 D'aquí a 20 minuts hi hauria d'haver un canvi de torn. 378 00:40:41,808 --> 00:40:45,642 Per dir-ho suaument, a ningú l'importa el nostre lleó. 379 00:40:46,433 --> 00:40:49,225 De manera que, després de 12 hores d'espera, 380 00:40:49,308 --> 00:40:51,725 m'han ofert esperar unes quantes hores més. 381 00:40:57,642 --> 00:41:01,150 Ja els he dit a tots els camioners que el lleó es podria morir. 382 00:41:01,267 --> 00:41:04,433 Els hem preguntat si algú té carn. 383 00:41:05,392 --> 00:41:08,058 Resulta que la porten precintada, 384 00:41:08,475 --> 00:41:10,808 i no me'n poden donar. 385 00:41:11,392 --> 00:41:18,142 Quan em veuen, diuen: "El lleó encara no ha passat? 386 00:41:18,392 --> 00:41:21,100 Com pot ser que encara no hagi passat?" 387 00:41:23,975 --> 00:41:28,058 L'Olena recorre a la seva arma secreta, ella mateixa, 388 00:41:28,142 --> 00:41:31,183 amb els guardes fronterers polonesos. 389 00:41:31,850 --> 00:41:35,475 És la nostra última oportunitat d'entrar a Polònia avui. 390 00:41:38,392 --> 00:41:41,017 L'arma secreta és tot un èxit. 391 00:41:53,225 --> 00:41:56,308 Ruru, ja ets a Polònia! 392 00:41:57,267 --> 00:42:00,433 Cap malparit no et tornarà a molestar. 393 00:42:01,517 --> 00:42:03,517 Ets tan bonic! 394 00:42:05,225 --> 00:42:07,933 Ets preciós. 395 00:42:08,392 --> 00:42:09,975 Sisplau, no cridis. 396 00:42:10,475 --> 00:42:11,642 No facis soroll. 397 00:42:11,892 --> 00:42:18,642 Ballaré una dansa de la victòria per a tu. 398 00:42:22,392 --> 00:42:24,350 Ho hem aconseguit, Ruru! 399 00:42:25,183 --> 00:42:26,683 Ara seràs lliure. 400 00:42:45,100 --> 00:42:47,192 El Ruru ja gairebé ho ha aconseguit. 401 00:42:47,558 --> 00:42:49,283 Però no puc evitar estar trist. 402 00:42:49,683 --> 00:42:52,683 La Nika sembla molt lluny. 403 00:43:15,933 --> 00:43:19,350 - Hola. - Per fi hem arribat. 404 00:43:21,933 --> 00:43:23,850 Quina alegria. 405 00:43:25,058 --> 00:43:26,058 Hola. 406 00:43:26,475 --> 00:43:27,683 Hola, molt de gust. 407 00:43:27,767 --> 00:43:28,908 D'acord, en anglès? 408 00:43:30,100 --> 00:43:31,100 Està bé. 409 00:43:32,933 --> 00:43:34,850 És un espai molt gran. 410 00:43:36,392 --> 00:43:38,058 120 hectàrees. 411 00:43:39,392 --> 00:43:41,517 Tenim tres llacs petits. 412 00:43:42,142 --> 00:43:47,183 També hi ha aus, com pelicans i altres espècies. 413 00:43:48,475 --> 00:43:52,433 Al bosc hi tenim 414 00:43:52,767 --> 00:43:56,642 molts animals. 415 00:43:58,350 --> 00:44:02,183 Des que va esclatar la guerra, la situació ha estat terrible. 416 00:44:02,267 --> 00:44:07,475 Molts animals d'Ucraïna han perdut la seguretat. 417 00:44:07,683 --> 00:44:10,767 I la nostra prioritat 418 00:44:10,850 --> 00:44:14,808 és donar-los un cop de mà. 419 00:44:28,808 --> 00:44:31,475 Ja ets a casa. 420 00:44:32,142 --> 00:44:35,725 Ja ets a casa, preciós. 421 00:44:55,558 --> 00:44:59,517 El Ruru estarà un mes en quarantena per recuperar-se 422 00:44:59,600 --> 00:45:01,933 i perquè li facin les proves necessàries. 423 00:45:05,642 --> 00:45:06,975 Adeu, Ruru. 424 00:45:07,433 --> 00:45:09,600 És hora de tornar a Kíiv 425 00:45:10,975 --> 00:45:13,808 i seguir buscant la Nika. 426 00:45:25,308 --> 00:45:28,392 Rebo una trucada d'un centre de rehabilitació de gossos 427 00:45:29,225 --> 00:45:32,767 perquè vagi a veure si la Nika és allà. 428 00:45:44,142 --> 00:45:49,517 Tots aquests gossos estan molt malferits per la metralla o les bales. 429 00:45:51,517 --> 00:45:55,558 Aquí els operen i els cuiden fins que es recuperen. 430 00:46:12,850 --> 00:46:14,842 La Nika no és cap d'aquests gossos. 431 00:46:15,558 --> 00:46:17,100 Però deixo una foto seva 432 00:46:17,183 --> 00:46:21,350 i em prometen que em trucaran si en saben alguna cosa. 433 00:46:34,183 --> 00:46:36,850 El meu amic Iuri té una quadra de cavalls. 434 00:46:37,642 --> 00:46:41,892 Tot aquest temps m'ha ajudat activament a buscar la Nika a les xarxes. 435 00:46:42,725 --> 00:46:46,225 El Iuri em recull i m'explica una cosa que em trenca el cor. 436 00:46:49,892 --> 00:46:53,558 Anem al Jardí de l'àvia, un complex turístic on, 437 00:46:54,475 --> 00:46:58,517 uns dies abans, les tropes russes ho van destruir tot. 438 00:47:20,267 --> 00:47:25,558 Van venir per aquí. Em sembla que eren txetxens. 439 00:47:52,642 --> 00:47:55,683 L'edifici de la dreta és un hotel i restaurant. 440 00:47:56,058 --> 00:48:00,058 Queda una part de la glorieta. I el parc infantil és aquí. 441 00:48:01,017 --> 00:48:05,433 I al davant hi tenim la zona de spa. 442 00:48:06,308 --> 00:48:08,058 També hi ha un centre d'oci. 443 00:48:08,725 --> 00:48:11,267 Ara tot està en el mateix estat. 444 00:48:20,267 --> 00:48:23,892 Ho van bombardejar amb avions i helicòpters. 445 00:48:24,808 --> 00:48:28,267 Van atacar principalment els hangars, 446 00:48:28,892 --> 00:48:31,767 però és evident que això no és una base militar. 447 00:48:33,100 --> 00:48:37,433 No sé quants cavalls han mort a tota la zona. 448 00:48:37,517 --> 00:48:39,975 Però en deuen ser uns quants centenars. 449 00:48:40,892 --> 00:48:42,683 Molts van morir cremats als estables. 450 00:48:42,767 --> 00:48:44,350 D'altres es van ofegar. 451 00:48:44,642 --> 00:48:47,267 Els russos van destruir una presa no gaire lluny d'aquí. 452 00:48:47,350 --> 00:48:50,367 I molts estables es van inundar amb els cavalls a dins. 453 00:49:07,392 --> 00:49:10,517 Pel que veig a l'edifici, hi va haver diversos impactes. 454 00:49:11,100 --> 00:49:13,100 Aquí hi tenien 13 cavalls. 455 00:49:13,392 --> 00:49:16,350 Aquí sembla que va impactar l'obús. 456 00:49:17,142 --> 00:49:20,892 Un impacte molt precís, 457 00:49:21,975 --> 00:49:23,858 just al mig de l'edifici, de fet. 458 00:49:36,546 --> 00:49:39,433 Aquí, els cavalls eren diferents. Tenien valors diferents. 459 00:49:39,600 --> 00:49:41,808 Pedigrís diferents, però la majoria 460 00:49:42,558 --> 00:49:45,808 no els feien servir per fer esport, el seu valor era la seva ànima. 461 00:49:45,892 --> 00:49:47,392 Aquests cavalls eren família. 462 00:49:49,850 --> 00:49:51,617 No comerciàvem amb els cavalls. 463 00:49:51,767 --> 00:49:54,600 Ens vam reunir un grup de persones afins 464 00:49:54,975 --> 00:49:56,517 i ho vam construir plegats. 465 00:49:58,808 --> 00:50:04,183 La idea va sorgir el 2020 i el 2021 la vam dur a terme. 466 00:50:04,767 --> 00:50:08,600 I el 2022, s'ha acabat tot. 467 00:50:12,183 --> 00:50:14,817 La idea s'ha acabat, però el somni segueix viu. 468 00:50:23,458 --> 00:50:24,725 Aquest és el Salvador. 469 00:50:32,350 --> 00:50:33,850 Aquest és l'Opium. 470 00:50:47,183 --> 00:50:48,267 Aquest és el Taco. 471 00:50:57,600 --> 00:50:59,433 Aquí hi ha el Tyler. 472 00:51:00,017 --> 00:51:02,433 Bon minyó, vine aquí. 473 00:51:15,017 --> 00:51:16,267 Aquest és el Nord. 474 00:51:17,975 --> 00:51:19,142 Aquest és l'Stuk. 475 00:51:25,267 --> 00:51:26,683 L'Abbot. 476 00:51:29,933 --> 00:51:31,617 No sé si me n'he deixat algun. 477 00:51:35,350 --> 00:51:37,850 Es fa difícil pensar amb claredat. 478 00:51:49,475 --> 00:51:51,433 Aquí hi ha un pou. 479 00:51:53,100 --> 00:51:54,808 Va servir de refugi 480 00:51:55,350 --> 00:51:58,558 per a l'últim empleat que va sobreviure. 481 00:52:03,183 --> 00:52:06,308 L'Ivan era més que un mosso de quadra. 482 00:52:07,350 --> 00:52:08,967 Era un membre de la família. 483 00:52:15,683 --> 00:52:20,183 L'Ivan va reunir els cavalls que hi havia fora de l'hangar 484 00:52:21,100 --> 00:52:25,267 i els va deixar anar cap al bosc. 485 00:52:27,517 --> 00:52:30,642 Dos dels cavalls van ser abatuts pels soldats russos 486 00:52:30,725 --> 00:52:33,433 i van quedar estirats a la carretera. 487 00:52:34,951 --> 00:52:37,558 De debò que no entenc què pensaven aquells soldats. 488 00:52:37,642 --> 00:52:42,642 Què els passava pel cap i pel cor, en cas que en tinguin. 489 00:52:46,100 --> 00:52:48,100 No sé què dir. 490 00:52:55,683 --> 00:52:57,925 Com a mínim, va sobreviure un ésser viu. 491 00:53:25,642 --> 00:53:29,558 L'Olena i jo ens dirigim a una altra missió de rescat. 492 00:53:30,558 --> 00:53:32,558 Aquest cop són rens. 493 00:53:34,933 --> 00:53:39,642 Espero que algú estigui rescatant la Nika també. 494 00:53:48,975 --> 00:53:50,850 Han perdut molt de pes. 495 00:53:54,517 --> 00:53:56,058 Ens trobem una àvia 496 00:53:56,142 --> 00:53:59,517 que va acollir una família de rens al pati. 497 00:53:59,767 --> 00:54:01,075 Una mare i les filles. 498 00:54:02,753 --> 00:54:04,975 Els animals van vagar pel bosc gairebé un mes, 499 00:54:05,076 --> 00:54:06,926 per amagar-se de les explosions. 500 00:54:07,308 --> 00:54:10,350 L'exèrcit rus els va atacar el zoo. 501 00:54:11,517 --> 00:54:14,475 Els treballadors del zoo van obrir totes les tanques 502 00:54:14,808 --> 00:54:17,533 per donar als animals l'oportunitat d'escapar-se. 503 00:54:17,725 --> 00:54:20,600 I els cérvols van caminar uns 40 km. 504 00:54:24,268 --> 00:54:25,308 Estaven aquí pastant. 505 00:54:25,392 --> 00:54:29,600 Els vaig donar farratge, civada, pomes, remolatxa, pastanagues, 506 00:54:29,683 --> 00:54:32,225 col i tot això. 507 00:54:40,058 --> 00:54:42,600 Vostè va viure la Segona Guerra Mundial? 508 00:54:43,100 --> 00:54:46,433 Sí, tenia 9 o 10 anys. 509 00:54:47,183 --> 00:54:49,892 Vaig sobreviure a aquella guerra. 510 00:54:50,100 --> 00:54:52,767 I, gràcies a Déu, ara tinc 88 anys 511 00:54:53,017 --> 00:54:55,600 i sobreviuré a aquesta altra guerra. 512 00:54:59,683 --> 00:55:04,642 He fet alguns dibuixos del Putin i els seus soldats. 513 00:55:05,683 --> 00:55:08,850 - Me'ls podria ensenyar? - Esclar. 514 00:55:18,892 --> 00:55:20,683 "Nosaltres, els ucraïnesos, 515 00:55:20,767 --> 00:55:24,100 amb la nostra poderosa fona, 516 00:55:24,183 --> 00:55:26,683 el teu exèrcit monstruós derrotarem." 517 00:55:28,642 --> 00:55:29,767 Genial. 518 00:55:30,975 --> 00:55:32,850 I aquest és el Putin. 519 00:55:34,517 --> 00:55:36,308 "Putin, tros de merda pudent. 520 00:55:36,808 --> 00:55:38,183 Et penjarem d'un pal. 521 00:55:38,267 --> 00:55:40,058 Et derrotarem 522 00:55:40,433 --> 00:55:43,517 i guanyarem cadascun dels teus tancs, idiota.. 523 00:55:43,600 --> 00:55:46,100 T'escalfarem... 524 00:55:47,433 --> 00:55:51,308 T'escalfarem el teu cul rus. No ens venceràs. 525 00:55:52,392 --> 00:55:55,308 Destrossarem el teu exèrcit de merda. 526 00:55:55,392 --> 00:55:57,725 I reconstruirem el nostre bonic país." 527 00:56:03,892 --> 00:56:06,058 Ara omplirem les xeringues. 528 00:56:06,142 --> 00:56:10,433 Prepararem els dards tranquil·litzants per treballar amb aquests nois. 529 00:56:38,600 --> 00:56:41,392 Tenim molt poc temps per evacuar els rens, 530 00:56:41,892 --> 00:56:44,392 perquè l'anestèsia dura vora una hora. 531 00:56:45,267 --> 00:56:48,358 També és molt important injectar-los un antídot a temps, 532 00:56:48,475 --> 00:56:51,142 perquè, per culpa de la deshidratació i el seu mal estat, 533 00:56:51,225 --> 00:56:52,808 se'ls podria aturar el cor. 534 00:57:12,850 --> 00:57:15,308 Portem els rens a casa. 535 00:57:53,183 --> 00:57:55,475 Compte amb el cap. 536 00:58:58,475 --> 00:59:01,017 Avui, els mitjans ucraïnesos difonen un vídeo 537 00:59:01,100 --> 00:59:03,475 de l'home de negocis Olexander Feldman. 538 00:59:03,808 --> 00:59:07,017 El seu 'Ecopark', que acull centenars d'animals exòtics, 539 00:59:07,100 --> 00:59:09,300 ha estat bombardejat per l'exèrcit rus. 540 00:59:12,142 --> 00:59:15,892 Soc aquí per dir-li a la gent de Khàrkiv que el parc ja no existeix. 541 00:59:19,308 --> 00:59:23,600 Després de l'intens bombardeig d'ahir amb obusos i avions, 542 00:59:23,683 --> 00:59:25,433 el parc ha quedat gairebé destruït. 543 00:59:28,350 --> 00:59:32,850 Els tancats han quedat destruïts, tota la infraestructura està afectada. 544 00:59:35,767 --> 00:59:41,267 Tenim fins al vespre per, o bé sacrificar els animals, 545 00:59:41,350 --> 00:59:43,975 o bé decidir on els podem portar i com. 546 00:59:47,373 --> 00:59:51,142 Després de sentir la història, no em podia quedar de braços plegats. 547 00:59:51,225 --> 00:59:54,392 I m'uneixo al moviment de voluntaris 548 00:59:54,892 --> 00:59:59,808 per ajudar a evacuar els animals, mentre espero notícies de la Nika. 549 01:00:16,308 --> 01:00:19,433 Poso rumb cap a l'est, cap a Khàrkiv. 550 01:00:20,558 --> 01:00:24,725 La ciutat rep atacs de l'artilleria russa les 24 hores del dia. 551 01:00:28,683 --> 01:00:33,058 Per ser sincers, és horrorós. 552 01:00:33,433 --> 01:00:37,350 Si ho he de dir en rus, diré: 553 01:00:37,433 --> 01:00:41,392 "És una merda, és un malson." 554 01:00:41,475 --> 01:00:44,225 Perquè quan et disparen... 555 01:00:44,308 --> 01:00:48,475 i quan et disparen al cul, i cauen aquests centres 556 01:00:48,558 --> 01:00:52,183 i esclaten les bombes i quan els animals moren, 557 01:00:52,267 --> 01:00:54,058 no té un altre nom. 558 01:00:54,562 --> 01:00:56,725 Els veterinaris hem de curar els animals, 559 01:00:56,808 --> 01:00:58,767 però no de les ferides de metralla. 560 01:01:00,100 --> 01:01:02,683 Ja està, no puc dir res més. 561 01:01:03,341 --> 01:01:06,291 Cal evacuar els animals tan ràpid com sigui possible. 562 01:01:06,392 --> 01:01:09,975 Així que, entre bombardejos, els voluntaris corren a ajudar 563 01:01:10,267 --> 01:01:12,267 posant en risc les seves vides. 564 01:01:12,725 --> 01:01:14,350 Això no és cap joc. 565 01:01:15,058 --> 01:01:19,225 A l'Ecopark ja hi han mort dos voluntaris. 566 01:01:19,558 --> 01:01:22,558 Saben que hi ha animals aquí, que hi ha els tancats, 567 01:01:22,642 --> 01:01:26,267 i disparen i bombardegen. 568 01:01:26,350 --> 01:01:30,100 Mireu, hi ha cadàvers a terra, pertot arreu. 569 01:01:30,183 --> 01:01:33,392 Aquí tot era molt bonic, era per a la gent, 570 01:01:33,475 --> 01:01:35,433 i ara està tot molt malament, 571 01:01:35,517 --> 01:01:39,183 hi ha mines i trossos de bomba escampats pertot arreu. 572 01:01:39,267 --> 01:01:42,725 Hem de caminar amb molt de compte, per la metralla que hi ha escampada. 573 01:01:42,808 --> 01:01:45,350 La podries trepitjar. És terrible. 574 01:01:45,475 --> 01:01:46,558 Fa molta por. 575 01:01:46,642 --> 01:01:49,850 Però venim perquè sabem que hem de salvar els animals. 576 01:01:51,142 --> 01:01:54,350 Allà, mira. Filma això. 577 01:01:55,183 --> 01:01:56,183 Què és? 578 01:01:58,267 --> 01:02:01,142 És un jaguar. Perdó, un lleopard negre. 579 01:02:34,975 --> 01:02:36,933 Em diuen que vagi amb compte. 580 01:02:37,517 --> 01:02:41,707 Al lleopard li han injectat anestèsia, però encara no ha fet efecte del tot. 581 01:02:41,808 --> 01:02:45,017 Però no es pot esperar més per si hi ha un bombardeig. 582 01:02:58,808 --> 01:03:00,725 Amb compte! 583 01:03:09,808 --> 01:03:10,892 Silenci! 584 01:03:19,933 --> 01:03:21,600 Ens hem d'afanyar. 585 01:03:22,350 --> 01:03:27,433 El bombardeig està a punt de començar. 586 01:03:40,350 --> 01:03:42,183 Merda. Malparits! 587 01:03:43,392 --> 01:03:45,600 Has estat amb nosaltres tot el dia. 588 01:03:45,683 --> 01:03:48,392 Estem traient els animals. Però hem estat molt aturats. 589 01:03:48,475 --> 01:03:50,850 No és un dels pitjors dies. 590 01:03:50,933 --> 01:03:56,058 Hi ha dies que ens hem d'estar al soterrani, 591 01:03:56,142 --> 01:03:58,183 o estirar-nos allà on siguem. 592 01:03:58,267 --> 01:04:01,183 Siguis on siguis, allà et quedes. 593 01:04:01,350 --> 01:04:04,642 Quan venim, ens pregunten: "Teniu por?" 594 01:04:04,725 --> 01:04:07,267 "Què et penses? Esclar que tenim por." 595 01:04:07,350 --> 01:04:10,267 Però hem de salvar els animals. 596 01:04:10,350 --> 01:04:11,600 Tenim molta por. 597 01:04:11,683 --> 01:04:14,225 I les nostres famílies estan molt preocupades. 598 01:04:14,308 --> 01:04:15,892 Però no els ho diem. 599 01:04:15,975 --> 01:04:19,225 Venim cada dia i cada dia ens ataquen. 600 01:04:19,308 --> 01:04:21,517 No ho diem a ningú. 601 01:04:22,183 --> 01:04:23,433 És terrible. 602 01:04:24,350 --> 01:04:27,975 Soc veterinària, la meva obligació és ajudar els animals. 603 01:04:28,100 --> 01:04:33,058 No pas posar-me una armilla antibales i amagar-me a sota les roques. 604 01:04:33,142 --> 01:04:35,392 La nostra feina és salvar-los. 605 01:04:35,517 --> 01:04:36,600 Això ens van ensenyar. 606 01:04:36,683 --> 01:04:40,558 Sempre deia: "No tindré un cementiri d'animals." 607 01:04:40,767 --> 01:04:44,725 I ara, quan camines entre els cadàvers dels animals 608 01:04:44,850 --> 01:04:46,808 és horrible. 609 01:04:55,683 --> 01:04:56,683 Ja està? 610 01:04:59,517 --> 01:05:01,933 Mira, tenia molta por. 611 01:05:34,850 --> 01:05:39,933 Ens hem de posar a cobert. Merda, s'està acostant. 612 01:05:40,100 --> 01:05:42,725 Hem de fugir d'aquí. 613 01:05:44,433 --> 01:05:45,725 Som-hi. 614 01:05:46,600 --> 01:05:47,600 Merda! 615 01:05:51,433 --> 01:05:52,600 Merda! 616 01:06:00,933 --> 01:06:04,517 UN MES DESPRÉS 617 01:06:16,767 --> 01:06:19,058 Després del bombardeig al zoo de Khàrkiv, 618 01:06:19,142 --> 01:06:22,683 vaig quedar ferit i em vaig estar recuperant. 619 01:06:24,183 --> 01:06:28,392 Per sort, la metralla no em va tocar cap òrgan vital. 620 01:06:29,642 --> 01:06:34,017 Vaig fer una pausa amb el documental... 621 01:06:36,183 --> 01:06:39,767 I vaig esperar notícies de la Nika. Però no n'hi va haver. 622 01:06:39,850 --> 01:06:40,933 Ni dels amics, 623 01:06:41,017 --> 01:06:42,225 ni dels voluntaris, 624 01:06:42,308 --> 01:06:43,433 ni de cap clínica. 625 01:06:44,892 --> 01:06:47,975 Decideixo tornar als llocs que vaig visitar 626 01:06:48,183 --> 01:06:51,850 per veure com estan els animals que vam salvar. 627 01:06:57,433 --> 01:07:01,183 Van evacuar els cavalls del Iuri al centre d'Ucraïna. 628 01:07:18,433 --> 01:07:20,017 Aquí hi estan bé. 629 01:07:20,100 --> 01:07:21,450 Tenen espai per córrer. 630 01:07:22,017 --> 01:07:23,825 S'han oblidat dels bombardejos. 631 01:07:24,267 --> 01:07:27,308 Penso que, com la resta d'ucraïnesos, esperen la victòria 632 01:07:27,392 --> 01:07:29,100 per poder tornar a casa. 633 01:07:31,892 --> 01:07:34,225 El Iuri em dona notícies molt bones. 634 01:07:34,808 --> 01:07:37,175 L'Ivan, el mosso de quadra, va sobreviure. 635 01:07:37,558 --> 01:07:42,058 Es va amagar al bosc tres setmanes menjant arrels i herbes. 636 01:07:43,267 --> 01:07:46,350 Ara està segur a l'oest d'Ucraïna. 637 01:07:55,558 --> 01:07:58,392 La granja d'estruços torna a rebre visitants. 638 01:08:12,892 --> 01:08:15,850 Van netejar les destrosses molt ràpidament 639 01:08:16,392 --> 01:08:19,075 i ja hi han nascut centenars de petits estruços. 640 01:08:29,600 --> 01:08:33,658 Quan els veig, per primer cop sento que la nostra victòria és inevitable. 641 01:08:44,017 --> 01:08:46,158 Han traslladat el lleó Ruru a Espanya. 642 01:08:49,267 --> 01:08:51,642 El van transportar des del zoo de Polònia 643 01:08:51,725 --> 01:08:56,558 a un santuari per a felins que hi ha a prop d'Alacant. 644 01:09:14,392 --> 01:09:18,033 El clima d'aquí és molt semblant al de l'hàbitat natural del lleó. 645 01:09:28,183 --> 01:09:30,350 El Ruru ha canviat molt. 646 01:09:30,725 --> 01:09:33,517 Ha recuperat pes i està enorme. 647 01:09:37,100 --> 01:09:41,225 El que era un lleó domèstic silenciós ara és un autèntic depredador. 648 01:09:42,767 --> 01:09:45,017 Com ha de ser. 649 01:09:53,142 --> 01:09:55,142 Ara el Ruru busca una parella 650 01:09:55,350 --> 01:09:57,433 i gaudeix de la seva nova vida. 651 01:10:05,642 --> 01:10:06,933 Hola. Stanislav? 652 01:10:07,183 --> 01:10:09,925 Bona tarda, et truquem de la clínica veterinària. 653 01:10:10,225 --> 01:10:14,767 Sembla que hem trobat una gossa que podria ser la teva. 654 01:10:15,183 --> 01:10:16,767 Però està en estat crític. 655 01:10:16,850 --> 01:10:20,142 Està ferida i l'estem preparant per operar-la ara mateix. 656 01:10:36,308 --> 01:10:38,517 Què fas aquí? 657 01:10:38,600 --> 01:10:40,558 Protegeixes el teu Stas? 658 01:11:06,017 --> 01:11:09,642 Per desgràcia, no tornaré a veure la Nika. 659 01:11:12,142 --> 01:11:14,725 Avui, desapareix un tros de la meva infància. 660 01:11:17,058 --> 01:11:19,850 Tot passa per un motiu. 661 01:11:20,642 --> 01:11:22,517 Potser la Nika volia 662 01:11:22,600 --> 01:11:25,967 que participés en tots aquells rescats d'animals increïbles. 663 01:11:26,850 --> 01:11:29,642 I que pogués conèixer persones tan valentes, 664 01:11:29,892 --> 01:11:30,933 autèntics herois. 665 01:11:51,808 --> 01:11:53,350 Aquest és el nostre petit. 666 01:11:56,975 --> 01:11:59,517 Que li porti molta alegria a la teva família. 667 01:11:59,600 --> 01:12:01,892 Cuideu el cadellet. 668 01:12:30,600 --> 01:12:34,142 Durant aquests mesos, sembla que hagi viscut una vida sencera. 669 01:12:34,225 --> 01:12:35,683 He canviat. 670 01:12:38,183 --> 01:12:41,100 Ara valoro cada dia que passa. 671 01:12:43,392 --> 01:12:44,642 La Nika no hi és. 672 01:12:49,225 --> 01:12:50,933 Però la vida segueix. 673 01:12:52,683 --> 01:12:55,433 I tots tenim un futur per viure. 674 01:13:10,341 --> 01:13:11,433 La guerra continua. 675 01:13:11,517 --> 01:13:13,767 Desenes de milers d'animals han estat afectats 676 01:13:13,850 --> 01:13:16,725 i molts han estat ferits o s'han perdut durant la invasió russa. 677 01:13:16,808 --> 01:13:20,142 Cada dia, els voluntaris arrisquen la vida per salvar animals innocents. 678 01:13:20,225 --> 01:13:22,017 Aquest documental està dedicat a ells. 679 01:16:51,683 --> 01:16:55,850 Traducció: Jaume Bellmunt Subtítols: Noucinemart 51749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.