All language subtitles for [S1.Ep6] The Asunta Case - The Trial_track4_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,200 --> 00:00:15,479 [female voice] Okay, come on, girls. Places. One, two, three, and… 2 00:00:15,559 --> 00:00:17,120 BASED ON A TRUE STORY 3 00:00:17,200 --> 00:00:19,840 [upbeat cabaret music playing] 4 00:00:24,560 --> 00:00:27,840 [inaudible] 5 00:00:37,760 --> 00:00:39,040 [music fades] 6 00:00:39,120 --> 00:00:41,720 [cheering, applause] 7 00:00:44,199 --> 00:00:45,760 -[door opening] -[Rosario] Alfonso… 8 00:00:45,840 --> 00:00:48,760 [Alfonso] Go to Italy and say that pasta isn't Italian. 9 00:00:48,840 --> 00:00:51,680 -On the menu it says… -Don't you remember our trip to Sofía? 10 00:00:51,760 --> 00:00:53,960 -Uh, you're so annoying, Alfonso! -I'm just saying. 11 00:00:54,040 --> 00:00:56,760 -It says "Greek recipe." -[Alfonso] Well, I mean… 12 00:00:56,840 --> 00:00:57,879 [Asunta] Good night. 13 00:00:57,960 --> 00:01:00,000 -[Alfonso] It's not bedtime. -[Rosario] What you mean? 14 00:01:00,080 --> 00:01:02,800 [Alfonso] Take a shower, you're not going to bed all sweaty like that. 15 00:01:02,879 --> 00:01:04,119 -[Asunta yawns] -[Alfonso] Hey! 16 00:01:04,200 --> 00:01:05,720 -Can't I shower in the morning? -Hurry. 17 00:01:05,800 --> 00:01:07,600 -Before I forget. Come here. -[Rosario] Asunta… 18 00:01:07,679 --> 00:01:09,040 We didn't take a photo all night. 19 00:01:09,119 --> 00:01:11,640 Charo, Charo. Let's use your phone, mine's ancient. 20 00:01:11,720 --> 00:01:14,200 -We need a picture to remember tonight. -But I look horrible now. 21 00:01:14,280 --> 00:01:16,960 [Alfonso] Your big night. So we remember… 22 00:01:17,040 --> 00:01:18,800 -how great you were. -[groans] I'm so tired. 23 00:01:18,880 --> 00:01:20,800 -[Rosario] Just one minute… -[Alfonso] I got it. 24 00:01:20,880 --> 00:01:22,399 -[pretend snoring] -[Alfonso] Sweetie… 25 00:01:22,479 --> 00:01:24,720 don't say you look horrible, you look beautiful. 26 00:01:24,800 --> 00:01:26,160 -Look up here. -[Rosario] Look. 27 00:01:26,240 --> 00:01:27,560 -[Alfonso] Hey. -[shutter clicking] 28 00:01:27,640 --> 00:01:31,320 -[Rosario] Adorable. Asunta, please stop! -[Alfonso] Asunta, sit up, okay. 29 00:01:31,399 --> 00:01:33,600 Just one. Just one, come on! 30 00:01:33,680 --> 00:01:36,680 -[Rosario] What's with this face? Please. -[Alfonso] She's being a clown. 31 00:01:36,759 --> 00:01:38,160 -[shutter clicking] -[Asunta mocking] 32 00:01:38,240 --> 00:01:40,560 -[Rosario] Don't get fresh. -[Alfonso] She's gonna be a brat. 33 00:01:40,640 --> 00:01:42,880 You ask for one photo and look how she starts behaving. 34 00:01:42,960 --> 00:01:44,240 [Rosario] Asunta, please. 35 00:01:45,360 --> 00:01:47,720 -[groans] Let me go to bed. -[Alfonso groans mockingly] 36 00:01:47,800 --> 00:01:50,160 -[Rosario] Are you that tired? Seriously? -I feel exhausted. 37 00:01:50,240 --> 00:01:51,199 [Asunta] Can I go now? 38 00:01:51,280 --> 00:01:52,880 -One more minute, Asunta. -One more. 39 00:01:53,600 --> 00:01:56,759 [ominous music playing] 40 00:01:56,839 --> 00:01:59,039 THE ASUNTA CASE 41 00:01:59,119 --> 00:02:02,000 [Garrido] Well, before we start, I'd like to go on the record as saying, 42 00:02:02,080 --> 00:02:04,679 that we think it's very important to acknowledge 43 00:02:05,280 --> 00:02:09,479 that, to our knowledge, several interviews have taken place with you, Your Honor, 44 00:02:09,560 --> 00:02:10,960 that we weren't privy to. 45 00:02:11,560 --> 00:02:14,560 This includes the one with the here present Laura Prieto 46 00:02:14,640 --> 00:02:16,560 and her mother, Ms. Iglesias. 47 00:02:16,640 --> 00:02:18,720 [Malvar] We followed standard procedures. 48 00:02:18,799 --> 00:02:22,680 We believe that "standard procedures" adhere to the Criminal Procedure act, 49 00:02:22,760 --> 00:02:23,920 if I'm not mistaken. 50 00:02:24,000 --> 00:02:28,600 And the interviews that have happened in your office aren't part of what is, um, 51 00:02:28,680 --> 00:02:31,440 uh, considered, um, how should I say it… 52 00:02:31,519 --> 00:02:34,760 It was not appropriate pre-trial diligence in this case. 53 00:02:34,840 --> 00:02:36,320 Well, if you weren't informed sooner, 54 00:02:36,400 --> 00:02:39,480 it's only because there was no reason for the lawyers to be there. 55 00:02:39,560 --> 00:02:41,680 Why meet these people in the first place, counselor? 56 00:02:41,760 --> 00:02:45,120 Well, frankly, I don't see any reason for the investigating judge to do so either. 57 00:02:45,200 --> 00:02:46,880 If there was some record of said interview, 58 00:02:46,959 --> 00:02:49,560 a written record of what transpired in your office, 59 00:02:49,640 --> 00:02:51,799 -or a recording of the interview… -But you're here now, 60 00:02:51,880 --> 00:02:53,080 or will you argue that as well? 61 00:02:53,160 --> 00:02:56,000 Of course I am. This will all be done with transparency and on the record, 62 00:02:56,080 --> 00:02:58,880 but this morning I discovered this witness's secret meeting, 63 00:02:58,959 --> 00:03:01,640 and my clients' right to a defense has been violated. 64 00:03:01,720 --> 00:03:03,720 The real problem, Your Honor, 65 00:03:03,799 --> 00:03:06,760 isn't just that this has happened numerous times in this case, 66 00:03:06,840 --> 00:03:09,760 but that we only heard about them by chance, through the press! 67 00:03:09,840 --> 00:03:11,640 -Once again, through the press! -[Malvar] Wait. 68 00:03:11,720 --> 00:03:14,880 Hold on, I have to say that at this point, it's, honestly, beyond unacceptable. 69 00:03:14,959 --> 00:03:17,239 Ms. Garrido, may I ask if that's an accusation? 70 00:03:17,320 --> 00:03:18,480 No. Nobody said that. 71 00:03:18,560 --> 00:03:21,320 -If you think that about yourself… -I just misinterpreted your words. 72 00:03:21,399 --> 00:03:24,560 [Garrido] Well, then, I have to ask, please stop misinterpreting what I say. 73 00:03:24,640 --> 00:03:28,120 The only thing I've said is that I've always respected Your Honor's decisions. 74 00:03:28,200 --> 00:03:32,200 And if I had to oppose them, I did so legally and appropriately. 75 00:03:32,280 --> 00:03:33,440 I never went to the press. 76 00:03:33,519 --> 00:03:36,840 Any official comment I've made was done so during these proceedings. 77 00:03:36,920 --> 00:03:39,080 My thoughts on the case have stayed within these walls, 78 00:03:39,160 --> 00:03:41,000 and everything I've said here is on the record. 79 00:03:41,079 --> 00:03:43,040 I see, I see, I see, Ma'am, I see. 80 00:03:43,119 --> 00:03:44,720 -[clicks pen] -[Malvar] Anything else? 81 00:03:44,799 --> 00:03:45,760 No, Your Honor. 82 00:03:46,679 --> 00:03:47,720 [Malvar] May we start? 83 00:03:48,320 --> 00:03:49,560 We may. 84 00:03:50,600 --> 00:03:52,799 Good afternoon, Laura. Apologies. 85 00:03:53,679 --> 00:03:54,679 Um… 86 00:03:54,760 --> 00:03:58,079 I suppose, after what you just heard, you already know why you're here, right? 87 00:03:59,040 --> 00:04:00,399 [Malvar] Hm? Okay. 88 00:04:00,959 --> 00:04:02,640 The girl says she came from here. 89 00:04:02,720 --> 00:04:05,399 A sporting goods store on General Pardiñas Street. 90 00:04:05,480 --> 00:04:08,399 Her testimony puts Alfonso and Asunta at this crosswalk. 91 00:04:08,480 --> 00:04:09,679 Why would they be there? 92 00:04:09,760 --> 00:04:12,280 Maybe walking to the park, but she went this way. 93 00:04:13,079 --> 00:04:14,560 She has to be on one of these cameras. 94 00:04:14,640 --> 00:04:17,920 If they went over here, the only camera we have is at Sabadell Bank. 95 00:04:18,000 --> 00:04:18,839 Pull it up! 96 00:04:18,920 --> 00:04:20,920 [tense music playing] 97 00:04:26,000 --> 00:04:28,840 [Molina] That's Rosario heading to the garage before picking up the girl. 98 00:04:28,920 --> 00:04:30,000 [Ríos] Fast forward. 99 00:04:33,560 --> 00:04:35,840 -If it was here, they didn't catch 'em. -Stop there. 100 00:04:35,920 --> 00:04:38,240 -[Molina] Why? -C'mon! Do I have to pay you to watch it? 101 00:04:38,320 --> 00:04:39,240 Play it. 102 00:04:42,840 --> 00:04:44,640 [Ríos] Stop. Stop there. Back it up. 103 00:04:47,160 --> 00:04:48,160 [keyboard clicks] 104 00:04:51,000 --> 00:04:53,320 [ominous music playing] 105 00:04:53,919 --> 00:04:55,320 [Ríos] This was 6:24 p.m. 106 00:05:00,800 --> 00:05:02,840 Rios. What the hell? 107 00:05:02,919 --> 00:05:04,400 -What? -You didn't even call. 108 00:05:04,479 --> 00:05:05,320 -Call? -Yeah. 109 00:05:05,400 --> 00:05:06,680 This morning was crazy. 110 00:05:06,760 --> 00:05:10,120 My head's going to explode, so you better have good news, all right. 111 00:05:10,200 --> 00:05:13,599 -[Cristina] Pfff… -And it's your fault you're late. 112 00:05:14,320 --> 00:05:15,240 [Ríos] That's her. 113 00:05:16,200 --> 00:05:17,800 That's Laura Prieto. 114 00:05:18,400 --> 00:05:23,240 The witness who claims she saw Alfonso and the girl walking on September 21st. 115 00:05:23,320 --> 00:05:27,760 As you see, she's with her boyfriend and holding the bag from the sports shop. 116 00:05:27,840 --> 00:05:31,880 Which only adds to the credibility of her testimony and her mother's. 117 00:05:31,960 --> 00:05:34,200 She saw Four eyes and Asunta on the day she died. 118 00:05:35,160 --> 00:05:36,280 -[Cristina] Yes. -[Ríos] Yeah. 119 00:05:36,359 --> 00:05:37,520 It was that day. 120 00:05:38,240 --> 00:05:42,400 But we compared the timestamps of the recordings to the other cameras 121 00:05:42,479 --> 00:05:44,560 and we might have a problem. Look. 122 00:05:45,200 --> 00:05:48,800 This camera is a 30-second walking distance from the crosswalk 123 00:05:48,880 --> 00:05:51,880 where Laura Prieto saw Alfonso Basterra with Asunta. 124 00:05:51,960 --> 00:05:54,560 -The time is 6:24 p.m. -Mhm. [clears throat] 125 00:05:55,200 --> 00:05:57,960 -[Cristina] And this camera. -[Ríos] 6:21 p.m. 126 00:05:58,039 --> 00:06:00,880 La Galuresa, where Rosario passed by with the girl. 127 00:06:00,960 --> 00:06:02,960 -Just three minutes earlier. -[pill fizzing in water] 128 00:06:03,039 --> 00:06:06,599 [Cristina] Your Honor, it's a five-minute drive between these points. 129 00:06:07,160 --> 00:06:09,000 If the defense wants to use this camera… 130 00:06:09,080 --> 00:06:11,280 [Pedro] They could say there's no way Laura could've seen 131 00:06:11,359 --> 00:06:13,400 Alfonso and Asunta walking together. 132 00:06:13,479 --> 00:06:16,000 -[Ríos] And then we'd have a problem. -No! 133 00:06:16,080 --> 00:06:19,039 I believe we'd have a timeframe open to interpretation. 134 00:06:19,120 --> 00:06:21,680 [Malvar] What happened between X and Y. Right? 135 00:06:22,760 --> 00:06:25,039 This recording is part of the investigation. 136 00:06:25,120 --> 00:06:26,479 If they find it, 137 00:06:27,000 --> 00:06:30,000 and they think they can make use of it, that's their right. 138 00:06:30,640 --> 00:06:31,599 If they find it. 139 00:06:32,280 --> 00:06:34,000 [Malvar] Hm? [clears throat] 140 00:06:38,359 --> 00:06:40,840 [Pedro] Luis, if I can't prove 141 00:06:40,919 --> 00:06:43,479 that Alfonso was involved as well, I'm screwed. 142 00:06:44,479 --> 00:06:46,160 The whole case could fall apart. 143 00:06:46,880 --> 00:06:48,799 How could Rosario do this on her own? 144 00:06:49,560 --> 00:06:51,479 There's no way she could've lifted the body 145 00:06:51,560 --> 00:06:53,560 from the upstairs bedroom to the car. 146 00:06:53,640 --> 00:06:56,000 Don't miss the forest through the trees, Pedro. 147 00:06:57,200 --> 00:07:00,640 Those cameras are only one part of what we have on him, they won't matter. 148 00:07:01,200 --> 00:07:05,160 Remember that she stayed at his place when she had those dizzy spells in class. 149 00:07:05,919 --> 00:07:07,120 You heard that girl. 150 00:07:08,359 --> 00:07:10,280 A jury will take her word, don't you worry. 151 00:07:10,359 --> 00:07:12,479 Okay. You might be sure. 152 00:07:13,400 --> 00:07:15,719 But it's me who's arguing all of this at trial. 153 00:07:16,960 --> 00:07:20,479 Tell me who you'd trust? That young girl, or, or Alfonso Basterra? 154 00:07:21,359 --> 00:07:22,200 Huh? 155 00:07:22,880 --> 00:07:23,760 [Pedro] Luis… 156 00:07:24,560 --> 00:07:25,400 [car door unlocks] 157 00:07:27,960 --> 00:07:30,719 Remember, not everyone knows what we know about him. 158 00:07:34,320 --> 00:07:35,200 [groans] 159 00:07:40,200 --> 00:07:43,200 [computer keys clacking] 160 00:07:46,680 --> 00:07:47,560 [pings] 161 00:07:53,359 --> 00:07:55,359 -[line ringing] -[rattling] 162 00:07:57,479 --> 00:07:59,799 [Malvar tuts, sighs] 163 00:08:03,880 --> 00:08:04,760 Pop. 164 00:08:06,799 --> 00:08:08,000 Why aren't you asleep? 165 00:08:08,080 --> 00:08:12,080 The Arteixo leaves at 2:00 a.m. And the captain waits for no one. 166 00:08:12,159 --> 00:08:13,280 [Malvar] Right, right. 167 00:08:13,919 --> 00:08:18,520 The Arteixo is leaving at 2:00 a.m. And the captain waits for no one, son. 168 00:08:18,599 --> 00:08:21,039 -You have no idea. -[line ringing] 169 00:08:21,760 --> 00:08:24,799 Yeah, I know it's a bit late. Apologies. Check your email, please. 170 00:08:25,320 --> 00:08:27,679 -[Eloy] You better wise up, son! -Hey, pop. Pop, please. I'm-- 171 00:08:27,760 --> 00:08:29,840 [Eloy] You never listen to me, one day you'll learn. 172 00:08:30,400 --> 00:08:31,840 Mr. lone wolf. 173 00:08:31,919 --> 00:08:34,400 I thought you needed help with your book about the case? 174 00:08:34,480 --> 00:08:35,880 [Eloy] He waits for no one. 175 00:08:36,480 --> 00:08:38,039 Let's meet for coffee tomorrow morning. 176 00:08:38,120 --> 00:08:39,400 [Eloy] It's like I don't exist… 177 00:08:39,480 --> 00:08:41,959 It's true. Same old crap. 178 00:08:44,920 --> 00:08:47,400 -Hurry. The Arteixo leaves at 2:00. -Dad. 179 00:08:47,480 --> 00:08:50,040 -Dad… -And the captain waits for no one, son. 180 00:08:50,120 --> 00:08:53,000 Yes, yes. Don't worry. We won't miss the ship. 181 00:08:53,079 --> 00:08:54,920 -Get up. Time for bed. -[Eloy groans] 182 00:08:55,000 --> 00:08:58,720 -You'll see. Huh? He waits for no one. -No one. You're right. 183 00:08:58,800 --> 00:08:59,920 [Eloy chuckles softly] 184 00:09:02,959 --> 00:09:04,400 [birds chirping] 185 00:09:04,480 --> 00:09:05,400 Hmph. 186 00:09:06,640 --> 00:09:09,480 Getting up early must be hard for you artists, huh? 187 00:09:09,560 --> 00:09:12,400 [woman] Apologies. We didn't wrap things up until late last night. 188 00:09:12,480 --> 00:09:14,079 I had to bite my tongue on air. 189 00:09:14,640 --> 00:09:15,839 That was your choice. 190 00:09:15,920 --> 00:09:18,000 [woman] Where did those photos come from? 191 00:09:19,560 --> 00:09:21,440 Her parents had them on their phones. 192 00:09:22,199 --> 00:09:24,120 Guess what forensics said about them? 193 00:09:25,040 --> 00:09:27,160 "That poor girl is completely sedated." 194 00:09:27,839 --> 00:09:30,320 [woman] Why would parents want to drug their child? 195 00:09:30,800 --> 00:09:33,280 When we initially did a sweep through Alfonso's room, 196 00:09:33,360 --> 00:09:35,720 the place was a mess and some shorts were next to his bed. 197 00:09:35,800 --> 00:09:37,640 [woman] You should see my house some nights. 198 00:09:38,520 --> 00:09:41,040 Mhm. Using the black light from forensics, 199 00:09:42,040 --> 00:09:43,680 some stains appeared. 200 00:09:43,760 --> 00:09:47,640 The world is a lonely place. Those shorts belong to him, right? 201 00:09:47,720 --> 00:09:50,320 What about the girl's leggings draped across his bedside table, 202 00:09:50,400 --> 00:09:51,520 were they his as well? 203 00:09:52,320 --> 00:09:56,240 Not to mention the fluorescent dots that were splattered on the bedroom walls. 204 00:10:00,480 --> 00:10:03,400 You're aware that if I write this, he'll be crucified. 205 00:10:06,560 --> 00:10:10,199 To be honest in your writing, Paula, you need to know about the investigation. 206 00:10:11,920 --> 00:10:14,199 You need to hear it from those who were there. 207 00:10:17,440 --> 00:10:19,320 [ominous music playing] 208 00:10:19,400 --> 00:10:22,000 [TV reporter] Some photos of Asunta have been found. 209 00:10:22,920 --> 00:10:25,520 In one of them, she's wearing her ballet clothes. 210 00:10:26,199 --> 00:10:29,079 With tights, a top, wearing make-up, like an adult. 211 00:10:30,199 --> 00:10:33,920 Some people say her poses are a bit sexy or erotic. 212 00:10:35,000 --> 00:10:37,160 Not appropriate for her age. 213 00:10:38,240 --> 00:10:40,400 You are watching the original report. 214 00:10:40,920 --> 00:10:43,079 -This program decided… -[loud thud] 215 00:10:44,000 --> 00:10:47,199 [menacing music playing] 216 00:10:47,280 --> 00:10:49,280 [TV report continues] 217 00:10:53,199 --> 00:10:54,560 [breathes shakily] 218 00:10:54,640 --> 00:10:57,360 [tense music playing] 219 00:11:04,199 --> 00:11:07,719 [Rosario] They're saying we're guilty before they've even set the trial date. 220 00:11:07,800 --> 00:11:10,079 Did you hear what they say about the photographs? 221 00:11:10,160 --> 00:11:12,160 [Juanjo] They're trying to draw a wedge between you. 222 00:11:12,240 --> 00:11:13,839 To turn you against each other. 223 00:11:15,040 --> 00:11:17,400 Those photos are just mere speculation. 224 00:11:17,959 --> 00:11:20,640 There's not a judge alive that would be swayed by them, 225 00:11:20,719 --> 00:11:22,240 much less admit those as evidence. 226 00:11:22,320 --> 00:11:25,040 [Rosario] A judge won't, but what about a jury of my peers? 227 00:11:25,120 --> 00:11:29,120 [Juanjo] Don't worry, we're going to prove your innocence at trial, Rosario. 228 00:11:29,199 --> 00:11:33,199 We'll refute everything they present against you. Hm? 229 00:11:33,280 --> 00:11:34,920 It's so unfair, Juanjo. 230 00:11:35,600 --> 00:11:37,680 It's unfair, I need to get out of here. 231 00:11:38,280 --> 00:11:40,560 -And soon. -We're asking for release on probation, 232 00:11:40,640 --> 00:11:41,760 and we're going to get it. 233 00:11:42,400 --> 00:11:44,040 Until then, be patient. 234 00:11:45,240 --> 00:11:46,959 For Malvar, every day you spend in here 235 00:11:47,040 --> 00:11:49,280 makes you appear more guilty to the public. 236 00:11:50,040 --> 00:11:51,800 He'll drag it out as long as possible. 237 00:11:52,839 --> 00:11:55,680 No more, please, Juanjo. I won't make it. 238 00:11:56,800 --> 00:12:00,079 I want to die. I'm not going to make it. 239 00:12:00,160 --> 00:12:03,920 [Juanjo] There's no reason why they won't approve your probation before trial. 240 00:12:04,440 --> 00:12:07,760 After all, the evidence they have is speculative at best. 241 00:12:08,480 --> 00:12:11,040 You'll be out in a few days. Trust me, okay. 242 00:12:11,640 --> 00:12:13,640 [somber music playing] 243 00:12:15,120 --> 00:12:16,160 [seagulls squawking] 244 00:12:18,560 --> 00:12:19,959 [church bell tolls] 245 00:12:20,040 --> 00:12:23,600 TWO YEARS LATER 246 00:12:23,680 --> 00:12:26,000 That's enough, you're too kind, Ruben. 247 00:12:26,719 --> 00:12:29,199 [Ruben] I'll put in two more, on the house, Marisa. 248 00:12:29,280 --> 00:12:32,000 It's just that I have my two grandkids visiting. 249 00:12:32,560 --> 00:12:34,959 -They eat more than me. -[Ruben] We don't have any children. 250 00:12:35,040 --> 00:12:38,120 But our fifteen-year-old nephew's stomach is a bottomless pit. 251 00:12:38,199 --> 00:12:41,640 -[Marisa] But it's wonderful having kids. -They're also exhausting. 252 00:12:41,719 --> 00:12:44,520 At our age, we're just glad to make enough to live a good life. 253 00:12:44,599 --> 00:12:45,760 [Marisa] Thank God for that. 254 00:12:45,839 --> 00:12:48,680 I'm gonna need your autograph. It's certified. 255 00:12:48,760 --> 00:12:50,800 [Ruben] Ah, great, another fine! 256 00:12:50,880 --> 00:12:53,560 -It's from the Provincial Court. -[Ruben] Which one? 257 00:12:54,839 --> 00:12:56,640 [paper rustling] 258 00:13:00,120 --> 00:13:03,160 -It'll be dumb luck, isn't that right? -[woman] What? 259 00:13:03,240 --> 00:13:04,680 It seems I won the lottery. 260 00:13:07,040 --> 00:13:07,880 Good morning. 261 00:13:07,959 --> 00:13:10,680 -[Garrido, Pedro] Good morning. -[Juanjo] Uh, good morning, um… 262 00:13:10,760 --> 00:13:13,920 Your Honor, with your permission, um, before we get started, uh, 263 00:13:14,000 --> 00:13:17,480 my co-council on the defense and I would like to give you fair warning 264 00:13:17,560 --> 00:13:21,719 of the overwhelming prejudices that I'm almost certain we're about to witness. 265 00:13:21,800 --> 00:13:24,079 [Llanos] So what, you want to recuse all the candidates? 266 00:13:24,160 --> 00:13:25,560 -Well. -I mean, Your Honor, 267 00:13:25,640 --> 00:13:28,480 the main issue is that due to the coverage of this 268 00:13:28,560 --> 00:13:31,920 and the overt and improper involvement of our media conglomerates, 269 00:13:32,000 --> 00:13:37,000 there's not a person in all of Spain that hasn't already formed their own prejudices 270 00:13:37,079 --> 00:13:40,079 in respect to the guilt or innocence of the defendants. 271 00:13:40,959 --> 00:13:42,280 Listen, counselors. 272 00:13:43,000 --> 00:13:45,800 This matter was already resolved in the appeal process. 273 00:13:45,880 --> 00:13:49,240 You're allowed to recuse four members, if you so desire. Understood? 274 00:13:50,599 --> 00:13:53,000 Very well. It's time to start the interviews. 275 00:13:53,079 --> 00:13:55,079 [Pedro] Do you understand the responsibility 276 00:13:55,160 --> 00:13:56,719 of being a member of the jury? 277 00:13:56,800 --> 00:13:57,640 [man 1] I do. 278 00:13:57,719 --> 00:14:00,120 I don't think anyone enjoys having that responsibility. 279 00:14:00,839 --> 00:14:02,360 But that girl deserves justice. 280 00:14:02,440 --> 00:14:04,719 No, I've never heard of Rosario Porto. 281 00:14:05,839 --> 00:14:08,360 -Are you sure? -Absolutely. 282 00:14:08,440 --> 00:14:10,760 [Juanjo] Do you think that someone can love an adopted child 283 00:14:10,839 --> 00:14:12,719 the same way they do a biological one? 284 00:14:12,800 --> 00:14:14,959 [puffs] That's tough. 285 00:14:15,040 --> 00:14:17,839 Because my kids are mine, right? 286 00:14:17,920 --> 00:14:19,839 I mean, they came from me. 287 00:14:19,920 --> 00:14:22,640 [Juanjo] So you're familiar with the case we're talking about? 288 00:14:22,719 --> 00:14:24,680 -What kind of question's that? -Excuse me? 289 00:14:24,760 --> 00:14:27,120 We're on the edge of our seats, how could I not know? 290 00:14:27,199 --> 00:14:28,160 Of course I do. 291 00:14:28,880 --> 00:14:30,240 Everyone knows about it, right? 292 00:14:30,319 --> 00:14:31,880 [man 2] Oh, the Chinese girl. 293 00:14:31,959 --> 00:14:34,280 Obviously, yes, yes. Of course, of course. 294 00:14:34,360 --> 00:14:37,160 Yes, yes. I guess I do know about her. 295 00:14:37,800 --> 00:14:40,719 I mean, no, there's no way I could hurt my children. 296 00:14:40,800 --> 00:14:45,280 [Pedro] When it comes time to cast a verdict, can you be decisive? 297 00:14:46,000 --> 00:14:48,479 I'm pretty sure I'd need to deliberate. [chuckles] 298 00:14:49,719 --> 00:14:52,319 But, well, yeah. Yeah, yeah, yeah. I suppose I could. 299 00:14:53,160 --> 00:14:54,479 I mean, only if I'm sure. 300 00:14:55,640 --> 00:14:56,640 Because, in the end… 301 00:14:57,479 --> 00:14:59,240 it's a responsibility I take seriously. 302 00:14:59,319 --> 00:15:00,360 [Juanjo] As you should. 303 00:15:01,000 --> 00:15:01,880 I do. 304 00:15:03,280 --> 00:15:06,040 I'd have trouble sleeping knowing my decision sent someone to prison 305 00:15:06,120 --> 00:15:07,760 for a crime they didn't commit. 306 00:15:08,800 --> 00:15:11,800 When deciding a verdict, you should have a clear conscience. 307 00:15:11,880 --> 00:15:14,120 [tense music playing] 308 00:15:14,199 --> 00:15:16,640 Okay. The trial starts tomorrow morning. 309 00:15:17,199 --> 00:15:19,000 Don't be late, that's all I ask of you. 310 00:15:21,280 --> 00:15:23,079 Here, in the Provincial Court in Santiago, 311 00:15:23,160 --> 00:15:26,160 the much-anticipated trial for the well-known Asunta Case is starting. 312 00:15:26,240 --> 00:15:27,360 [shutters clicking] 313 00:15:27,439 --> 00:15:31,839 A jury will determine if Rosario Porto and Alfonso Basterra are guilty 314 00:15:31,920 --> 00:15:35,520 of murdering their daughter, Asunta Yong Fong Basterra Porto. 315 00:15:35,599 --> 00:15:38,000 The trial is scheduled for 24 days. 316 00:15:38,079 --> 00:15:41,079 But, considering the public outcry about the parents' guilt, 317 00:15:41,160 --> 00:15:42,880 it might be resolved earlier. 318 00:15:42,959 --> 00:15:47,479 If that's true, we might finally get the answers to the questions we all have: 319 00:15:47,560 --> 00:15:48,719 Why did they do it? 320 00:15:48,800 --> 00:15:51,920 How could these parents murder their own child? 321 00:15:52,000 --> 00:15:53,479 [reporter] What is your approach? 322 00:15:53,560 --> 00:15:55,560 Are they moving forward with a joint defense? 323 00:15:55,640 --> 00:15:56,560 Do they have a chance? 324 00:15:56,640 --> 00:15:59,760 We believe in the innocence of Rosario Porto and Alfonso Basterra. 325 00:15:59,839 --> 00:16:02,839 Despite all of the biased leaks about our clients 326 00:16:02,920 --> 00:16:05,520 that have been repeated time and time again by the press. 327 00:16:05,599 --> 00:16:08,160 These stories have tried to sentence our clients 328 00:16:08,240 --> 00:16:10,719 before they even had a chance to receive a fair trial. 329 00:16:10,800 --> 00:16:11,640 Have a nice day. 330 00:16:11,719 --> 00:16:13,880 -Why were they giving her pills? -No comment. 331 00:16:13,959 --> 00:16:16,560 -Thank you. Excuse me. -What do you have to say about… 332 00:16:16,640 --> 00:16:18,160 [Juanjo] Thank you, have a good day. 333 00:16:18,240 --> 00:16:20,719 [reporters shouting questions] 334 00:16:21,319 --> 00:16:23,319 [hushed chatter] 335 00:16:24,479 --> 00:16:26,000 [shutters clicking] 336 00:16:30,199 --> 00:16:33,680 [tense music playing] 337 00:16:38,400 --> 00:16:40,400 [shutters continue clicking] 338 00:16:50,439 --> 00:16:51,760 [handcuffs jangling] 339 00:17:02,319 --> 00:17:03,800 [inaudible] 340 00:17:07,280 --> 00:17:09,280 [tense music continues] 341 00:17:19,680 --> 00:17:21,240 [handcuffs unfastening] 342 00:17:25,760 --> 00:17:26,919 Hello, Rosario. 343 00:17:29,000 --> 00:17:30,000 Stay calm. 344 00:17:34,360 --> 00:17:36,000 [music fades] 345 00:17:36,080 --> 00:17:37,080 [bangs gavel] 346 00:17:38,159 --> 00:17:39,200 [clears throat] 347 00:17:41,240 --> 00:17:45,480 Before a jury of their peers, the Attorney General's office, 348 00:17:46,000 --> 00:17:50,680 the defendants, Rosario Porto Ortega, Alfonso Basterra Camporro, 349 00:17:50,760 --> 00:17:51,919 and their defense team, 350 00:17:52,480 --> 00:17:54,399 I hereby declare the start of the trial 351 00:17:54,480 --> 00:17:56,960 for the murder of Asunta Yong Fang Basterra Porto. 352 00:17:57,760 --> 00:18:01,120 [somber music playing] 353 00:18:04,360 --> 00:18:06,480 [Pedro] Ms. Porto, according to the record, 354 00:18:06,560 --> 00:18:08,720 on the initial visit to the house in Montouto 355 00:18:08,800 --> 00:18:10,280 the night your daughter was murdered, 356 00:18:10,360 --> 00:18:14,280 the officer who was with you found you next to a wastebasket, 357 00:18:14,360 --> 00:18:15,880 on the way to the bathroom. 358 00:18:15,960 --> 00:18:17,960 [Rosario] In the master bathroom, yes. 359 00:18:18,040 --> 00:18:19,760 [Pedro] Did you touch the wastebasket? 360 00:18:19,840 --> 00:18:22,040 -No, of course not. -[Pedro] Are you sure? 361 00:18:22,120 --> 00:18:23,240 [Rosario] I never touched it. 362 00:18:23,800 --> 00:18:26,440 Um, I just needed to go to the bathroom. 363 00:18:26,520 --> 00:18:29,200 -[Pedro] And did you? -I think they made me wait. 364 00:18:29,280 --> 00:18:30,120 [Pedro] Okay. 365 00:18:30,200 --> 00:18:33,720 In the wastebasket, they found a strand of orange twine. 366 00:18:33,800 --> 00:18:35,480 -Is that right? -[Rosario] Mm-hmm. 367 00:18:37,360 --> 00:18:38,560 Next picture, please. 368 00:18:38,640 --> 00:18:40,000 [crowd gasps] 369 00:18:40,760 --> 00:18:44,120 [Pedro] Ms. Porto, what do you use that twine for in your house? 370 00:18:44,960 --> 00:18:46,360 [hushed chatter] 371 00:18:47,240 --> 00:18:48,080 Um… 372 00:18:49,360 --> 00:18:52,080 I assumed that my gardeners used it. 373 00:18:53,200 --> 00:18:54,720 To tend to the garden. 374 00:18:54,800 --> 00:18:58,200 [Pedro] Can you please explain to us, if it's used for gardening, 375 00:18:58,280 --> 00:19:01,000 why was the twine found in your bedroom's trash bin? 376 00:19:02,159 --> 00:19:06,120 I don't know. I mean obviously, the gardeners wouldn't go in my room. 377 00:19:06,200 --> 00:19:08,040 I don't know. [sobbing] 378 00:19:12,679 --> 00:19:16,760 Could you please do me a favor? Take that photo down. 379 00:19:20,679 --> 00:19:21,960 [Pedro] Take the photo down. 380 00:19:26,800 --> 00:19:27,640 Thank you. 381 00:19:35,000 --> 00:19:39,440 [Ríos] My partner stayed at the road with forensics, as is standard protocol. 382 00:19:40,800 --> 00:19:43,960 And I went with Rosario and Alfonso to the house in Montouto. 383 00:19:44,720 --> 00:19:47,560 When we entered the home, Rosario switched off the alarm. 384 00:19:48,040 --> 00:19:51,360 Then she told me that she urgently needed to use the bathroom. 385 00:19:51,440 --> 00:19:54,320 She moved to the staircase and began to go upstairs, 386 00:19:54,399 --> 00:19:55,880 so I followed her, naturally. 387 00:19:56,840 --> 00:19:59,240 I soon realized she had gone into a bedroom. 388 00:19:59,320 --> 00:20:00,800 [Pedro] The one with the wastebasket? 389 00:20:00,880 --> 00:20:03,200 Yes. It was beside the toilet in the bathroom. 390 00:20:05,120 --> 00:20:07,760 There's been a lot of discussion about the twine, 391 00:20:07,840 --> 00:20:10,080 but no one talked about how they were cut. 392 00:20:10,159 --> 00:20:13,200 How the end pieces connect on each one of the samples. 393 00:20:13,280 --> 00:20:17,399 Through analysis they found the twine in the wastebasket doesn't fit 394 00:20:17,480 --> 00:20:19,280 the twine found on the road. 395 00:20:19,360 --> 00:20:22,640 The ends don't match. Can you confirm that information? 396 00:20:22,720 --> 00:20:24,800 They are the same type of twine. 397 00:20:25,640 --> 00:20:27,720 Due to the material's composition, 398 00:20:27,800 --> 00:20:29,960 it's impossible to confirm they came from the same twine, 399 00:20:30,040 --> 00:20:31,840 that's why that evidence is irrelevant. 400 00:20:31,919 --> 00:20:34,960 Oh, well, I mean, if it's relevant or not is still up for debate. 401 00:20:35,040 --> 00:20:37,760 Uh, your investigation arrived at this conclusion: 402 00:20:37,840 --> 00:20:40,960 It's not common to find this exact type of twine 403 00:20:41,040 --> 00:20:43,800 in the area near Santiago, Cacheiras, Teo… 404 00:20:45,280 --> 00:20:47,679 Maybe because you didn't look very hard. 405 00:20:48,240 --> 00:20:51,399 With far less resources than you have at the Civil Guard, 406 00:20:51,480 --> 00:20:53,840 I managed to search and produce, in half a day, 407 00:20:53,919 --> 00:20:56,919 three orange twines that fit the other's description exactly. 408 00:20:58,120 --> 00:21:01,360 You didn't find any twine like this during your investigation? 409 00:21:02,159 --> 00:21:04,720 Those twines aren't the same material. 410 00:21:04,800 --> 00:21:08,600 To say they're the same twine, simply because they have orange coloring, 411 00:21:08,679 --> 00:21:09,960 that's false information. 412 00:21:10,880 --> 00:21:11,720 Is it really? 413 00:21:12,800 --> 00:21:14,600 Why were you in such a rush 414 00:21:14,679 --> 00:21:18,159 to close this line of inquiry in your initial investigation, I wonder? 415 00:21:20,679 --> 00:21:22,240 Let me answer that for you. 416 00:21:22,320 --> 00:21:26,240 You didn't investigate because you decided who to blame before you started. 417 00:21:26,320 --> 00:21:28,840 Not through investigation, but at the very beginning. 418 00:21:28,919 --> 00:21:30,960 [Llanos] Refrain from drawing conclusions, counselor. 419 00:21:31,040 --> 00:21:32,120 [Juanjo raps desk lightly] 420 00:21:32,200 --> 00:21:34,200 [tense music playing] 421 00:21:39,679 --> 00:21:41,679 [tense music continues] 422 00:21:42,560 --> 00:21:43,800 [music fades] 423 00:21:43,880 --> 00:21:45,600 THE CAMERA AT THE GAS STATION 424 00:21:45,679 --> 00:21:48,360 [Pedro] I want you to take a good look at this video. 425 00:21:48,439 --> 00:21:53,240 This is the last known camera footage that captures Asunta alive. 426 00:21:53,800 --> 00:21:56,280 Ms. Porto, the night you and your ex-husband 427 00:21:56,360 --> 00:21:58,720 filed a report at the police station, 428 00:21:58,800 --> 00:22:03,120 you told the police you left the girl at the house, doing her homework. Right? 429 00:22:03,200 --> 00:22:04,360 That's what happened. 430 00:22:04,919 --> 00:22:08,480 She was home doing homework alone after we got back from the country. 431 00:22:09,439 --> 00:22:11,919 That's not what you told the police initially. 432 00:22:12,000 --> 00:22:14,040 [Rosario] She told me she was tired. 433 00:22:14,120 --> 00:22:17,159 That she had some Chinese homework she wanted to finish 434 00:22:17,240 --> 00:22:19,000 from one of her teachers, Ms. Wong. 435 00:22:19,679 --> 00:22:23,040 [Pedro] Why not just pick up the swimsuits when you first went to the country house? 436 00:22:23,120 --> 00:22:24,439 Why did you go back again? 437 00:22:24,520 --> 00:22:26,600 Because I had to air out the house. 438 00:22:27,520 --> 00:22:28,439 And… 439 00:22:29,200 --> 00:22:30,200 it takes an hour. 440 00:22:30,280 --> 00:22:34,600 And that time, which route did you use to get there? Th… There's no record. 441 00:22:35,200 --> 00:22:38,040 That time, we took the back roads. 442 00:22:39,600 --> 00:22:40,560 But, uh… 443 00:22:41,560 --> 00:22:45,960 The truth is, I really can't remember the exact way we went at the moment. 444 00:22:46,040 --> 00:22:48,120 [Pedro] You can't remember. Right. 445 00:22:49,159 --> 00:22:50,560 And where did you leave the girl? 446 00:22:52,880 --> 00:22:59,200 I left her somewhere between República Argentina and Puente Castro. 447 00:22:59,800 --> 00:23:01,679 [Pedro] You know what's strange, Ms. Porto? 448 00:23:01,760 --> 00:23:04,840 The story you just told the court cannot be confirmed. 449 00:23:04,919 --> 00:23:07,040 Not one thing you just said in that story. 450 00:23:07,120 --> 00:23:11,840 No cameras, no witnesses, not a single thing. Absolutely nothing. 451 00:23:11,919 --> 00:23:14,919 But we do have a record of your initial statement. 452 00:23:15,560 --> 00:23:18,120 You said the girl wasn't with you in the car. 453 00:23:18,800 --> 00:23:21,679 But as soon as you were told there was a camera, 454 00:23:21,760 --> 00:23:24,159 suddenly, she was. 455 00:23:24,240 --> 00:23:27,760 Ms. Porto, the last time Asunta was seen alive on camera, 456 00:23:27,840 --> 00:23:30,040 she was in your car, you were together, 457 00:23:30,120 --> 00:23:32,760 and the place you're driving to is your property. 458 00:23:32,840 --> 00:23:34,200 Are you sticking to your story? 459 00:23:34,280 --> 00:23:36,360 It's the truth, I swear. 460 00:23:36,439 --> 00:23:39,159 That is the exactly what happened that day. 461 00:23:40,880 --> 00:23:43,760 [ominous music playing] 462 00:23:43,840 --> 00:23:46,760 THE PURCHASES OF LORAZEPAM 463 00:23:46,840 --> 00:23:51,480 [Pedro] Do you recall having bought, on 5th July, 2013, 464 00:23:51,560 --> 00:23:54,120 a box of 50 lorazepam pills 465 00:23:54,200 --> 00:23:57,720 from the Lopez Sierra pharmacy at 23, Rúa Do Hórreo? 466 00:23:59,000 --> 00:24:01,919 Well, I don't remember exact dates, but probably. 467 00:24:02,000 --> 00:24:04,679 I took care of buying Rosario's medication, 468 00:24:04,760 --> 00:24:06,399 um, among other things. 469 00:24:06,480 --> 00:24:10,720 And can you tell us what occurred on 9th, 18th and 23rd July? 470 00:24:11,360 --> 00:24:16,000 You were told by the girl's music teacher that your daughter wasn't feeling well. 471 00:24:16,080 --> 00:24:20,000 Do you remember telling her that the girl was drugged? 472 00:24:20,080 --> 00:24:22,720 No, no. That's not what I said. 473 00:24:22,800 --> 00:24:26,000 When I saw Asunta I said she appeared to be drugged. Okay? 474 00:24:26,080 --> 00:24:28,080 There's a difference, don't know if you can hear it. 475 00:24:28,159 --> 00:24:29,080 [Pedro] Yes, yes. 476 00:24:29,159 --> 00:24:30,840 I remember what it was. 477 00:24:30,919 --> 00:24:34,360 She took an antihistamine medication for her allergies. 478 00:24:34,439 --> 00:24:37,480 Right. Then, how do you explain that the toxicology tests 479 00:24:37,560 --> 00:24:41,000 run on the child postmortem, specifically in an effort to find them, 480 00:24:41,080 --> 00:24:43,800 didn't find any traces of these so-called allergy meds? 481 00:24:43,880 --> 00:24:46,240 They did however find another kind of medication, 482 00:24:46,320 --> 00:24:48,880 amounting to 27 pills of lorazepam. 483 00:24:48,960 --> 00:24:52,159 [Alfonso] Well, I remember Asunta was taking medication for her rhinitis. 484 00:24:52,240 --> 00:24:54,760 Your daughter had a similar explanation. 485 00:24:54,840 --> 00:24:58,720 She told her teacher her parents were giving her a "white powder." 486 00:24:58,800 --> 00:25:00,800 A medication, by the way, 487 00:25:00,880 --> 00:25:03,800 that her own pediatrician denies having prescribed. 488 00:25:04,399 --> 00:25:06,040 Tell me something, Mr. Basterra, 489 00:25:06,120 --> 00:25:07,880 would you describe this as normal? 490 00:25:07,960 --> 00:25:12,760 That a person gets 150 pills of lorazepam? In ten days? 491 00:25:14,679 --> 00:25:17,080 It was an extremely difficult time for Rosario. 492 00:25:17,159 --> 00:25:19,399 She was hospitalized and just got out. 493 00:25:19,480 --> 00:25:21,600 She would always forget where she left her phone. 494 00:25:21,679 --> 00:25:23,360 Um, at the time I remember that, 495 00:25:23,439 --> 00:25:27,240 I mean, she was forgetful and would constantly misplace her pills. 496 00:25:27,320 --> 00:25:29,240 Mr. Basterra… [clears throat] 497 00:25:30,080 --> 00:25:31,120 One more question. 498 00:25:33,000 --> 00:25:35,439 Tell us what you did while Asunta was sleeping. 499 00:25:36,320 --> 00:25:37,159 Slept as well. 500 00:25:37,880 --> 00:25:38,919 And nothing more. 501 00:25:39,840 --> 00:25:43,199 [ominous music playing] 502 00:25:47,560 --> 00:25:49,560 [footsteps] 503 00:25:52,000 --> 00:25:53,080 Luis, hey! 504 00:25:55,720 --> 00:25:57,640 I really wish I could've been at the funeral. 505 00:25:57,720 --> 00:25:59,480 Things are, you know, pretty hectic lately. 506 00:26:01,280 --> 00:26:02,320 How are you? 507 00:26:03,320 --> 00:26:04,199 I'm fine. 508 00:26:04,880 --> 00:26:07,760 After a long winter there's always spring. That's what he'd say. 509 00:26:08,800 --> 00:26:10,919 He wasn't himself these past months. 510 00:26:11,000 --> 00:26:12,320 But, that's life, right? 511 00:26:13,560 --> 00:26:14,919 My condolences, Your Honor. 512 00:26:17,720 --> 00:26:18,679 [groans] 513 00:26:22,040 --> 00:26:24,640 What I wouldn't give to be in there just to see their faces, huh? 514 00:26:24,720 --> 00:26:28,000 -Oh, it feels good, I won't lie. -You bet your ass it does. 515 00:26:28,080 --> 00:26:30,120 I left you the perfect case, didn't I? 516 00:26:30,600 --> 00:26:32,399 Be careful, just keep your eye on the ball. 517 00:26:32,480 --> 00:26:34,399 Don't worry, come on, come on, come on. 518 00:26:34,480 --> 00:26:35,840 -[lighter clicks] -I got it. 519 00:26:40,199 --> 00:26:41,640 Are you using those photos? 520 00:26:44,199 --> 00:26:46,800 [ominous music playing] 521 00:26:47,320 --> 00:26:50,000 As you look at these photos, please keep calm. 522 00:26:50,080 --> 00:26:51,919 THE PHOTOS ON THE CELL PHONE 523 00:27:04,560 --> 00:27:05,919 [Pedro] Stop there, please. 524 00:27:10,919 --> 00:27:14,760 Alfonso, will you please look at the image on the screen. 525 00:27:15,320 --> 00:27:19,640 I think Rosario explained that Asunta liked to pretend she was a mummy. 526 00:27:20,480 --> 00:27:21,880 No, Rosario didn't say that. 527 00:27:23,280 --> 00:27:26,600 What Rosario said was, our daughter liked to play dress up. 528 00:27:27,159 --> 00:27:29,399 She gave several examples that I can confirm. 529 00:27:30,040 --> 00:27:33,000 And, excuse me, but, um, why are you keeping this photo up? 530 00:27:33,080 --> 00:27:35,840 Which can be misleading because of the way she's posing. 531 00:27:36,360 --> 00:27:37,760 Why not leave up the previous one? 532 00:27:37,840 --> 00:27:41,399 Why would you keep this one up there, unless you had bad intentions. Hm? 533 00:27:41,480 --> 00:27:43,399 It seems like there's a reason, right? 534 00:27:44,240 --> 00:27:47,439 [Llanos] The prosecutor wanted to ask a question about this photograph. 535 00:27:49,120 --> 00:27:52,439 The photos where the girl is dressed up the night of the cabaret… 536 00:27:53,159 --> 00:27:55,280 -You took them, right? -[Alfonso] No, I don't think so. 537 00:27:55,360 --> 00:27:59,199 They were taken on my wife's phone, I'm almost 100% sure about that. 538 00:28:00,240 --> 00:28:04,439 Because the phone I had at the time had a camera that took terrible pictures. 539 00:28:04,520 --> 00:28:05,919 Another photo, please. 540 00:28:07,840 --> 00:28:08,840 Go back, please. 541 00:28:10,159 --> 00:28:11,000 Thank you. 542 00:28:14,040 --> 00:28:15,480 Is that your hand there? 543 00:28:17,199 --> 00:28:18,240 I assume it is. 544 00:28:19,199 --> 00:28:21,040 Yes. That's my hand. 545 00:28:21,120 --> 00:28:24,439 Can you tell me if it's you taking the photo? At that moment? 546 00:28:26,240 --> 00:28:27,199 I don't know. 547 00:28:28,199 --> 00:28:29,720 I don't remember for certain. 548 00:28:29,800 --> 00:28:32,600 -[Pedro] You don't remember? -No. No. No. 549 00:28:33,760 --> 00:28:36,360 We always had a camera. There are hundreds of photos. 550 00:28:37,120 --> 00:28:39,360 That's why I'm unsure, because, you know, like any parent 551 00:28:39,439 --> 00:28:41,280 I took a lot of photos of our girl. 552 00:28:41,360 --> 00:28:43,439 [Pedro] So what is it then, Mr. Basterra? 553 00:28:44,720 --> 00:28:48,240 Did you take the photos, or was it Rosario? 554 00:28:48,320 --> 00:28:51,000 [tense music playing] 555 00:28:51,080 --> 00:28:52,439 [Garrido] Ms. Porto, um… 556 00:28:53,240 --> 00:28:55,560 The costume, the make-up. 557 00:28:55,639 --> 00:28:59,280 Was this a decision by the school, so all the girls would be matching? 558 00:29:00,240 --> 00:29:04,240 Yes. The girls dressed the same for the performance. The school wanted it. 559 00:29:05,159 --> 00:29:08,360 [Garrido] This was corroborated by a teacher who worked for the school 560 00:29:08,439 --> 00:29:09,560 at the time. 561 00:29:10,320 --> 00:29:12,040 During the investigation, 562 00:29:12,120 --> 00:29:15,199 these photos shown here were discovered on your daughter's cell phone. 563 00:29:16,399 --> 00:29:19,639 Is it true that before your daughter used this phone it belonged to you first? 564 00:29:19,720 --> 00:29:20,679 Yes. 565 00:29:21,199 --> 00:29:22,320 It was mine. 566 00:29:23,320 --> 00:29:27,280 After a while, I decided to upgrade it, so it went to Asunta. 567 00:29:28,000 --> 00:29:29,520 [Garrido] Tell me something, then. 568 00:29:29,600 --> 00:29:31,720 What do you think the reason is 569 00:29:31,800 --> 00:29:35,000 that someone would take photos with alleged dark intentions, 570 00:29:35,080 --> 00:29:37,399 as the prosecutor claims was done here, 571 00:29:37,480 --> 00:29:39,800 with the telephone belonging to the victim? 572 00:29:39,879 --> 00:29:41,320 My honest opinion? 573 00:29:42,040 --> 00:29:43,199 [Garrido] Your honest opinion. 574 00:29:44,679 --> 00:29:45,600 No idea. 575 00:29:47,199 --> 00:29:48,080 No idea. 576 00:29:50,399 --> 00:29:55,560 Your Honor, do I have permission to say something else about these photos? 577 00:29:56,399 --> 00:29:57,480 Go ahead. 578 00:29:57,560 --> 00:30:01,040 In my opinion, only a dirty mind could look at that 579 00:30:01,120 --> 00:30:05,240 and misinterpret family photographs of a girl dressed up for the school ballet. 580 00:30:05,320 --> 00:30:07,360 I don't understand. 581 00:30:07,439 --> 00:30:10,240 I don't know what the prosecutor is insinuating here. 582 00:30:11,240 --> 00:30:14,919 When even her teacher said that when the girls get home after the ballet, 583 00:30:15,000 --> 00:30:17,120 they all take photos in their costumes. 584 00:30:17,199 --> 00:30:20,320 I don't know if anyone else in the court has children 585 00:30:20,399 --> 00:30:22,760 who participate in festivals or in plays, 586 00:30:22,840 --> 00:30:25,919 but they're very excited when it's over. 587 00:30:28,439 --> 00:30:29,720 No further questions. 588 00:30:31,480 --> 00:30:32,679 [Juanjo] Mr. Miranda, 589 00:30:33,280 --> 00:30:37,120 I want you to pay close attention to the following images. 590 00:30:37,199 --> 00:30:38,679 THE VISIBILITY ON THE ROAD 591 00:30:38,760 --> 00:30:39,760 Please. 592 00:30:41,159 --> 00:30:44,360 [Juanjo] Stop it right there, please. At timestamp 10:17. 593 00:30:45,840 --> 00:30:48,280 That night at 10:17, approximately, 594 00:30:48,360 --> 00:30:51,159 please remind us where you were around this time. 595 00:30:51,240 --> 00:30:54,000 On Saturday, September 21st. 596 00:30:54,080 --> 00:30:55,639 [Miranda] Well, right around that time, 597 00:30:55,720 --> 00:30:58,919 I was walking up that road with my wife, carrying a flashlight. 598 00:30:59,639 --> 00:31:04,280 Then, walking back later, it was around 11:15, 11:20, we passed by there. 599 00:31:04,959 --> 00:31:09,399 We were only two and a half feet away from the spot where they found the girl's body. 600 00:31:09,480 --> 00:31:12,199 When we passed by that night, we didn't see anything. 601 00:31:12,959 --> 00:31:15,480 Mhm. Therefore, you would have seen it, 602 00:31:15,560 --> 00:31:17,679 if the girls body had been there. 603 00:31:18,360 --> 00:31:19,800 Was there enough light? 604 00:31:19,879 --> 00:31:21,439 It was pretty late. 605 00:31:21,520 --> 00:31:23,959 I just told you, I was carrying a flashlight. 606 00:31:24,040 --> 00:31:25,199 [Juanjo] You had a flashlight. 607 00:31:25,800 --> 00:31:28,600 So, if the defendants were at the police station 608 00:31:28,679 --> 00:31:30,399 reporting the disappearance of their daughter 609 00:31:30,480 --> 00:31:33,000 at the same time you passed along the road, 610 00:31:33,080 --> 00:31:36,919 it's impossible for them to have left the body there, right? 611 00:31:40,199 --> 00:31:41,040 Thank you. 612 00:31:42,080 --> 00:31:44,480 Okay, Mr. Miranda… Um… 613 00:31:45,879 --> 00:31:48,760 Do you recall what you said during the investigation? 614 00:31:48,840 --> 00:31:52,959 I mean, I don't really remember the exact words I used then, but still, 615 00:31:53,040 --> 00:31:54,679 I said the same thing as right now. 616 00:31:54,760 --> 00:31:57,240 I'm not all knowing, but I know the body wasn't there. 617 00:31:57,320 --> 00:32:00,360 [Pedro] Ah, let me ask you something else. 618 00:32:01,199 --> 00:32:03,240 Were you chatting with your wife at the time? 619 00:32:03,320 --> 00:32:04,240 [Miranda] Yes, so what? 620 00:32:04,320 --> 00:32:06,800 [Pedro] Well, is it possible, that at that moment, 621 00:32:06,879 --> 00:32:09,360 you weren't paying attention to the side of the road? 622 00:32:09,439 --> 00:32:12,280 [Miranda] Say what you want, but I swear that body wasn't there. 623 00:32:12,360 --> 00:32:16,040 What do you want to hear? That she was there? No, I don't believe she was. 624 00:32:17,439 --> 00:32:20,000 However, the visibility test you did the next day 625 00:32:20,080 --> 00:32:22,360 with the Civil Guard says otherwise. 626 00:32:23,879 --> 00:32:26,879 That time you passed by the T-shirt they placed on the road. 627 00:32:26,959 --> 00:32:30,719 The T-shirt that the officers left at the exact location where they found the body. 628 00:32:30,800 --> 00:32:31,919 Isn't that right? 629 00:32:32,000 --> 00:32:34,120 [tense music playing] 630 00:32:35,959 --> 00:32:38,040 [Garrido] Excuse me, Your Honor, if I may, 631 00:32:38,120 --> 00:32:40,399 I would like to make a formal request. 632 00:32:40,480 --> 00:32:42,000 In order to prove this, 633 00:32:42,080 --> 00:32:45,760 can our jury members here, go themselves to the spot where she was on the road, 634 00:32:45,840 --> 00:32:50,320 to see if the witness is telling the truth about what he saw, in his testimony, uh, 635 00:32:50,399 --> 00:32:52,560 that he could've seen her body. 636 00:32:53,480 --> 00:32:54,360 [Llanos] Denied. 637 00:32:55,679 --> 00:32:58,600 The jury will only evaluate the evidence presented in this courtroom. 638 00:32:58,679 --> 00:33:01,080 The evidence from the preliminary investigation. 639 00:33:03,919 --> 00:33:05,919 [somber music playing] 640 00:33:08,679 --> 00:33:10,280 [Ruben] I'm sick to my stomach. 641 00:33:10,360 --> 00:33:12,560 We're sitting like statues for eight hours. 642 00:33:12,639 --> 00:33:14,800 I don't understand half the words they say. 643 00:33:16,040 --> 00:33:18,159 Well, it won't last forever, just a few days. 644 00:33:18,240 --> 00:33:21,199 And if you don't go, they hold you in contempt of court. 645 00:33:22,840 --> 00:33:26,399 Let's be real, ask me all about oxtail, shank, or round, 646 00:33:26,480 --> 00:33:28,600 but about laws? How am I expected to know all that? 647 00:33:29,120 --> 00:33:31,480 Honey, you're not expected to know about laws. 648 00:33:31,560 --> 00:33:33,840 They expect you to think about what really happened. 649 00:33:33,919 --> 00:33:36,639 Leave that! You'll break our only calculator. 650 00:33:37,399 --> 00:33:40,760 I haven't slept in three days. I don't know where I am half the time. 651 00:33:40,840 --> 00:33:43,480 I can see that girl. Asleep like an angel. 652 00:33:43,560 --> 00:33:46,320 Jesus, Jesus, Jesus. It's burned in my mind. 653 00:33:46,399 --> 00:33:47,600 Do you remember Xurxo? 654 00:33:48,320 --> 00:33:50,919 He veered off the road and drove into the Miño river. 655 00:33:51,000 --> 00:33:54,760 He survived, but his wife got stuck and she drowned in the river. 656 00:33:55,399 --> 00:33:57,520 He leapt out of a window two days after that. 657 00:33:57,600 --> 00:34:01,719 -He was probably drunk out of his mind. -The conscience, honey. It'll get you. 658 00:34:01,800 --> 00:34:05,000 Honestly, it's the one thing that I don't understand. 659 00:34:05,080 --> 00:34:06,719 The parents don't seem burdened. 660 00:34:06,800 --> 00:34:10,360 Of course. Xurxo may have been a drunk, but at least he was normal. 661 00:34:11,440 --> 00:34:13,760 Remember we have dinner with my sister tonight. 662 00:34:25,480 --> 00:34:27,719 [woman] On the one night we go out for dinner? 663 00:34:27,799 --> 00:34:30,560 [Ruben] It won't take long. Then we'll head straight there. 664 00:34:46,480 --> 00:34:47,440 [engages handbrake] 665 00:34:50,360 --> 00:34:51,520 -[engine stops] -[Ruben sighs] 666 00:34:56,040 --> 00:34:58,240 [woman] That's it? That's where they found her? 667 00:35:00,880 --> 00:35:01,720 [flicks switch] 668 00:35:05,280 --> 00:35:06,560 [whispers] What are you doing? 669 00:35:11,480 --> 00:35:12,799 Can you see it or not? 670 00:35:19,400 --> 00:35:24,720 CORRECTIONAL FACILITY 671 00:35:26,760 --> 00:35:28,720 -Tell me what's going on. -I didn't say anything. 672 00:35:28,799 --> 00:35:32,000 You don't have to. You're thinking about the same thing I am. 673 00:35:33,360 --> 00:35:35,240 They're giving us quite the beating. 674 00:35:35,319 --> 00:35:37,640 Well, we still have some opportunities open to us. 675 00:35:37,720 --> 00:35:39,920 We both knew how hard this case would be. 676 00:35:40,839 --> 00:35:42,160 But you couldn't say no? 677 00:35:42,240 --> 00:35:44,480 No. That wasn't an option. 678 00:35:46,760 --> 00:35:49,560 But I hoped there was something else that could help me. 679 00:35:55,240 --> 00:35:56,280 [car door opens] 680 00:35:57,160 --> 00:35:59,400 You think Rosario's hiding something, right? 681 00:36:02,400 --> 00:36:03,680 She can't help you now. 682 00:36:03,760 --> 00:36:06,040 Did you read the report from the psychologist? 683 00:36:06,560 --> 00:36:09,640 The woman's a narcissist. She only cares about self-preservation. 684 00:36:09,720 --> 00:36:13,520 She's not going to tell you anything that might tarnish her reputation and status. 685 00:36:13,600 --> 00:36:17,160 My dear, it's always easy after the fact to come up with these reports. 686 00:36:17,839 --> 00:36:20,600 If those reports were only given to us before a crime was done, 687 00:36:20,680 --> 00:36:23,319 they'd save us an awful lot of trouble. Am I right? 688 00:36:25,480 --> 00:36:28,200 [somber music playing] 689 00:36:28,920 --> 00:36:30,600 [Juanjo] What can we do, Rosario? 690 00:36:31,720 --> 00:36:34,799 The case seems to be getting away from us, I won't lie. 691 00:36:35,319 --> 00:36:37,160 I'm not surprised at all. 692 00:36:37,240 --> 00:36:40,480 What should a member of the jury assume when the defendant lied? 693 00:36:40,560 --> 00:36:41,880 And when you add to that, 694 00:36:41,960 --> 00:36:44,680 she didn't report a murder attempt on her daughter. 695 00:36:44,760 --> 00:36:46,839 Don't tell me you don't trust me. 696 00:36:49,000 --> 00:36:50,680 I need a new angle. 697 00:36:50,760 --> 00:36:54,080 Something to help us prove your innocence in the eyes of the jury. 698 00:36:55,040 --> 00:36:57,200 New information you haven't said yet. 699 00:36:58,600 --> 00:37:01,240 -[Juanjo] Anything. -I'm sorry, there's nothing more. 700 00:37:01,920 --> 00:37:03,400 There's nothing more. 701 00:37:06,160 --> 00:37:07,400 Think carefully, Rosario. 702 00:37:07,480 --> 00:37:10,480 Think carefully, because you may not get another opportunity. 703 00:37:11,000 --> 00:37:12,280 Time's almost up. 704 00:37:13,480 --> 00:37:14,640 Think hard. 705 00:37:15,359 --> 00:37:17,359 Maybe it's not something about you. 706 00:37:18,480 --> 00:37:21,400 I don't know, maybe it's something about Alfonso. 707 00:37:21,480 --> 00:37:24,160 [gasps] Alfonso made this so bad. 708 00:37:24,240 --> 00:37:27,200 [sobbing] This was his fault, not mine. 709 00:37:32,480 --> 00:37:34,560 This shouldn't have gone like this. 710 00:37:36,600 --> 00:37:41,560 I only wanted to be happy. [crying] 711 00:37:41,640 --> 00:37:44,000 That's all I really wanted, Juanjo. 712 00:37:44,600 --> 00:37:47,720 But I still don't know why you say it's Alfonso's fault, I don't know. 713 00:37:48,640 --> 00:37:49,480 I don't know. 714 00:37:51,120 --> 00:37:53,120 [breathing shakily] 715 00:37:54,000 --> 00:37:54,839 [Juanjo] All right. 716 00:37:56,359 --> 00:37:59,480 In that case, we'll move forward with the joint defense. 717 00:37:59,560 --> 00:38:01,120 We have no other choice. 718 00:38:04,640 --> 00:38:05,960 You'll stay together. 719 00:38:07,400 --> 00:38:08,640 Until the very end. 720 00:38:12,080 --> 00:38:14,080 [suspenseful music playing] 721 00:38:16,680 --> 00:38:17,600 [Juanjo leaving] 722 00:38:22,920 --> 00:38:24,760 -[buzzer sounds] -[breathes deeply] 723 00:38:29,040 --> 00:38:31,359 [sobbing] 724 00:38:36,160 --> 00:38:37,200 Are we leaving? 725 00:38:38,400 --> 00:38:39,839 I've asked for five minutes. 726 00:38:43,480 --> 00:38:45,400 Your ex-wife is dragging you down with her. 727 00:38:45,480 --> 00:38:47,560 If it continues, I won't be able to help. 728 00:38:49,560 --> 00:38:51,120 Do you want 20 years in prison? 729 00:38:51,760 --> 00:38:53,319 -Of course not. -[Garrido] Okay. 730 00:38:54,040 --> 00:38:56,400 Then we can't go on with a joint defense. 731 00:38:56,480 --> 00:38:59,240 More options open up for us if you're on your own. 732 00:39:00,000 --> 00:39:02,839 But it doesn't depend on me, it's your choice. 733 00:39:05,839 --> 00:39:08,600 Nothing will change the fact that my daughter's gone. 734 00:39:12,600 --> 00:39:13,440 No. 735 00:39:14,839 --> 00:39:16,680 No, no, Alfonso. You're right. 736 00:39:18,040 --> 00:39:20,400 Asunta isn't coming back. That's true. 737 00:39:21,000 --> 00:39:21,920 That's not all, 738 00:39:22,000 --> 00:39:25,120 neither are the two years you were locked up, and the twenty more they'll ask for. 739 00:39:25,200 --> 00:39:26,880 Today, they'll try to convince those people 740 00:39:26,960 --> 00:39:29,440 that you accompanied her and the girl to Montouto. 741 00:39:29,520 --> 00:39:31,160 Did you know they have a witness? 742 00:39:31,640 --> 00:39:33,560 I never went to the country house. 743 00:39:34,200 --> 00:39:36,280 But why are you still covering for her? 744 00:39:39,240 --> 00:39:40,920 Rosario didn't murder Asunta. 745 00:39:41,640 --> 00:39:43,520 And I'm never going to say otherwise. 746 00:39:43,600 --> 00:39:45,760 [Garrido] Tell me why you insist on doing this. 747 00:39:45,839 --> 00:39:47,600 I can't wrap my head around it! 748 00:39:47,680 --> 00:39:49,760 -She's my wife. -No, no. 749 00:39:49,839 --> 00:39:52,720 No, she hasn't been your wife since she left your daughter at home 750 00:39:52,799 --> 00:39:54,080 to be with another man. 751 00:39:56,000 --> 00:39:58,960 What is this? What, what? Pride? 752 00:39:59,040 --> 00:40:02,520 What are you trying to prove? That you're above everything and everyone? 753 00:40:02,600 --> 00:40:06,400 With what they have already, I promise you're not getting out of this prison. 754 00:40:06,480 --> 00:40:10,480 Even if we convince them that this girl didn't see you on the street that day. 755 00:40:12,000 --> 00:40:15,040 Bare minimum, can we be a little realistic? 756 00:40:15,120 --> 00:40:18,480 Let's go out there and say that, that Rosario got nervous, 757 00:40:18,560 --> 00:40:21,359 -that she called you and… -There's no way I'm lying to them. 758 00:40:21,440 --> 00:40:23,400 Your silence is a guilty charge. 759 00:40:27,400 --> 00:40:28,480 Tell me something. 760 00:40:32,160 --> 00:40:33,560 Could you live with yourself knowing 761 00:40:33,640 --> 00:40:35,839 the person you shared your life with killed your daughter? 762 00:40:35,920 --> 00:40:36,880 I don't know. 763 00:40:38,000 --> 00:40:40,359 Honestly, Alfonso, it's an impossible question. 764 00:40:40,440 --> 00:40:42,040 But I've done this for years. 765 00:40:42,120 --> 00:40:44,319 The innocent ones don't want to rot in jail, never, 766 00:40:44,400 --> 00:40:45,960 and that's what I don't like about this. 767 00:40:46,880 --> 00:40:47,720 Okay. 768 00:40:49,000 --> 00:40:49,920 What do you think? 769 00:40:50,839 --> 00:40:51,960 Tell me the truth. 770 00:40:56,120 --> 00:40:57,839 The same thing everyone else will. 771 00:41:00,359 --> 00:41:03,799 You're hiding a dark truth, something worse than her death. 772 00:41:12,200 --> 00:41:15,080 [Pedro] Do you remember what you did on the afternoon of September 21st? 773 00:41:15,160 --> 00:41:16,560 THE TELEPHONE RECORDS 774 00:41:16,640 --> 00:41:19,799 [Alfonso] I spent the afternoon doing something I love: reading. 775 00:41:20,280 --> 00:41:21,319 A book, of course. 776 00:41:22,240 --> 00:41:24,319 And, how long did you stay home? 777 00:41:26,240 --> 00:41:30,520 Well, until, uh, 9:30, or 9:45 p.m. 778 00:41:31,120 --> 00:41:32,440 I stayed in all night. 779 00:41:32,920 --> 00:41:34,000 [Pedro] Tell me something. 780 00:41:34,880 --> 00:41:37,440 Does your apartment have good cell phone reception? 781 00:41:41,480 --> 00:41:43,000 I mean, yeah, it's normal. 782 00:41:43,760 --> 00:41:45,319 The same as in town, you know. 783 00:41:45,799 --> 00:41:48,960 -Why is that important. -[Pedro] Don't worry, I'll tell you why. 784 00:41:49,040 --> 00:41:52,560 Explain how it's possible that your phone emitted no signal 785 00:41:52,640 --> 00:41:56,760 between 3:00 in the afternoon and 8:43 that evening? 786 00:41:56,839 --> 00:42:00,480 Maybe you kept your phone off because you planned on disappearing? 787 00:42:00,560 --> 00:42:02,799 No, excuse me. My cellphone wasn't completely off. 788 00:42:02,880 --> 00:42:04,760 I don't know where you got that from. 789 00:42:04,839 --> 00:42:07,600 [Pedro] So, that afternoon, your phone was on? 790 00:42:07,680 --> 00:42:09,799 It was always on. I remember. 791 00:42:09,880 --> 00:42:12,640 It appears the prosecutor has overlooked what we sent over. 792 00:42:12,720 --> 00:42:14,600 It's his phone's export report. 793 00:42:15,120 --> 00:42:18,000 It says that Alfonso's mobile phone was able to connect 794 00:42:18,080 --> 00:42:20,120 to his house Wi-Fi and operate, 795 00:42:20,200 --> 00:42:22,960 and keep it from being picked up by the city's boosters. 796 00:42:23,040 --> 00:42:25,400 It clearly shows, if his telephone made calls, 797 00:42:25,480 --> 00:42:28,280 then it was only due to his ability to connect to Wi-Fi, 798 00:42:28,359 --> 00:42:32,440 otherwise he couldn't have made those calls at all. Right? 799 00:42:33,480 --> 00:42:38,160 Tell us, did you call anyone with your phone that evening, Mr. Basterra? 800 00:42:38,240 --> 00:42:40,640 Yes, I think I called a couple of people. 801 00:42:41,720 --> 00:42:43,319 One call was to Rosario. 802 00:42:43,839 --> 00:42:46,960 I called up Asunta's cell and the landline over in Montouto. 803 00:42:47,040 --> 00:42:49,040 -A few times, I remember. -[Juanjo] Mhm. 804 00:42:49,120 --> 00:42:52,560 A magic telephone, no doubt, if it can make calls while it's switched off. 805 00:42:52,640 --> 00:42:54,720 [Pedro] Your Honor, that is not the complete truth. 806 00:42:54,799 --> 00:42:56,680 The times those calls were made… 807 00:42:56,760 --> 00:42:59,600 His phone also received a couple of calls that day. 808 00:42:59,680 --> 00:43:01,280 [Llanos] This isn't a talk show. 809 00:43:02,080 --> 00:43:04,080 Please respect everyone's turn to speak. 810 00:43:04,920 --> 00:43:07,480 -Counselor, any further questions? -[Juanjo] No, Your Honor. 811 00:43:07,560 --> 00:43:10,040 [Llanos] Now it's your turn to speak, Ms. Garrido. 812 00:43:10,799 --> 00:43:14,839 I mentioned that you made calls, but also received some calls on that day. 813 00:43:15,640 --> 00:43:18,920 For example, one call was received around 9:36. 814 00:43:19,000 --> 00:43:22,400 From your previous place of residence, on Doctor Teixeiro. 815 00:43:22,920 --> 00:43:23,760 Am I right? 816 00:43:24,280 --> 00:43:25,560 Yes, yes. That's correct. 817 00:43:26,400 --> 00:43:30,480 Is it correct of me to assume the person who was calling in this instance 818 00:43:31,240 --> 00:43:32,760 was Ms. Rosario Porto? 819 00:43:34,799 --> 00:43:35,960 That's correct. 820 00:43:36,879 --> 00:43:38,080 [Garrido] What about? 821 00:43:39,359 --> 00:43:42,480 [Alfonso] She told me that she didn't know where Asunta was, 822 00:43:42,560 --> 00:43:44,640 and asked if she was with me. 823 00:43:44,720 --> 00:43:47,560 [Garrido] Was that all? There wasn't something else? 824 00:43:51,400 --> 00:43:52,960 I told her she wasn't at my house, 825 00:43:53,040 --> 00:43:55,600 and to phone all her friends, their mothers 826 00:43:57,080 --> 00:43:59,680 and if nobody saw her, then go to the police. 827 00:43:59,760 --> 00:44:02,760 [Garrido] Alfonso, that call was five minutes long. 828 00:44:03,879 --> 00:44:04,920 Five minutes. 829 00:44:08,560 --> 00:44:11,400 You're certain that's all you two talked about? 830 00:44:14,560 --> 00:44:15,799 Think carefully, please. 831 00:44:17,760 --> 00:44:19,359 I don't need to think about it. 832 00:44:20,960 --> 00:44:22,960 [dramatic music playing] 833 00:44:33,839 --> 00:44:35,960 [music fades] 834 00:44:36,560 --> 00:44:38,839 Next to the stand is Laura Prieto Iglesias. 835 00:44:39,720 --> 00:44:41,720 [footsteps] 836 00:44:44,640 --> 00:44:48,080 THE FINAL WITNESS 837 00:44:48,160 --> 00:44:49,640 -[Pedro] Hello, Laura. -Hello. 838 00:44:50,799 --> 00:44:52,960 [Pedro] Okay, before we start, 839 00:44:53,040 --> 00:44:55,839 can you tell us your full name and how you knew Asunta? 840 00:44:55,920 --> 00:44:57,400 My name is Laura Prieto Iglesias. 841 00:44:57,480 --> 00:44:59,879 I knew Asunta from our French class at Alianza Francesa. 842 00:44:59,960 --> 00:45:04,280 [Pedro] So, you have no doubt in your mind that you saw Asunta and her father 843 00:45:04,359 --> 00:45:06,960 walking on the street the evening of September 21st? 844 00:45:07,040 --> 00:45:09,960 Yes, I'm sure. I remember, because… 845 00:45:10,040 --> 00:45:12,600 Because they are… recognizable. 846 00:45:14,680 --> 00:45:17,799 [Pedro] So, where and when did that encounter take place? 847 00:45:17,879 --> 00:45:21,120 It was definitely before 7:00 p.m. and after 5:30. 848 00:45:21,760 --> 00:45:25,240 I remember walking down General Pardiñas. They were walking together. 849 00:45:25,960 --> 00:45:27,560 On República del Salvador. 850 00:45:28,200 --> 00:45:31,640 -[Pedro] Where were you coming from? -[Laura] I was buying some new sneakers. 851 00:45:32,359 --> 00:45:33,359 They were trainers. 852 00:45:33,839 --> 00:45:35,760 At the sports shop that's in that neighborhood. 853 00:45:36,280 --> 00:45:37,480 It was up the street. 854 00:45:38,359 --> 00:45:39,319 [Pedro] Thank you. 855 00:45:39,879 --> 00:45:41,040 [Garrido] Hello, Laura. 856 00:45:41,760 --> 00:45:43,640 Look, the attorney is very clear, 857 00:45:43,720 --> 00:45:47,760 that at that time around 5:30 p.m. to about 7 p.m., the times you mentioned, 858 00:45:47,839 --> 00:45:49,240 Asunta was already drugged. 859 00:45:50,319 --> 00:45:51,480 Did you notice anything? 860 00:45:51,560 --> 00:45:53,480 Was she walking strangely when you saw her? 861 00:45:53,560 --> 00:45:55,560 Did you notice anything that caught your attention? 862 00:45:55,640 --> 00:45:57,400 I don't remember seeing anything. 863 00:45:58,240 --> 00:46:00,720 [Garrido] Interesting, Laura, because Asunta, at that time, 864 00:46:00,799 --> 00:46:03,760 had 27 pills of lorazepam in her system. 865 00:46:03,839 --> 00:46:07,600 If she indeed took those 27 pills at Alfonso Basterra's apartment, 866 00:46:07,680 --> 00:46:10,480 like the investigation has stated time and time again, 867 00:46:10,560 --> 00:46:13,120 it begs the question, how is it possible 868 00:46:13,200 --> 00:46:16,400 that in the timeframe you say you saw them, she seemed all right? 869 00:46:16,480 --> 00:46:19,640 She was walking normally? You're sure there was nothing strange? Nothing? 870 00:46:19,720 --> 00:46:21,960 As I said, she looked perfectly fine. 871 00:46:22,040 --> 00:46:24,160 -Nothing strange. -[Garrido] Okay. 872 00:46:25,680 --> 00:46:30,359 And Rosario left the garage at exactly 6:14, 873 00:46:30,440 --> 00:46:35,520 and as you can see here, she passed by the camera at La Galuresa at 6:21. 874 00:46:36,120 --> 00:46:40,760 Can I see the picture of the receipt for the sneakers. It's file 1344b, 875 00:46:40,839 --> 00:46:43,200 as provided by the Civil Guard during the pre-trial, 876 00:46:43,280 --> 00:46:45,560 in the initial investigation. Please. 877 00:46:48,359 --> 00:46:49,720 Thank you very much. 878 00:46:49,799 --> 00:46:53,640 Laura, please read aloud the date and time on the receipt. 879 00:46:55,640 --> 00:46:59,440 The receipt says 21st September, at 6:21 p.m. 880 00:47:00,440 --> 00:47:02,080 [Garrido] At 6:21 p.m. 881 00:47:02,160 --> 00:47:04,359 And considering you left after paying, 882 00:47:04,440 --> 00:47:08,600 and that the exit of the sports store and the crosswalk are only six feet apart, 883 00:47:08,680 --> 00:47:10,799 how did you see Asunta with Alfonso on the street, 884 00:47:10,879 --> 00:47:13,640 if at the exact same time, the prosecutor has them in the car 885 00:47:13,720 --> 00:47:15,560 on their way to Teo, passing by La Galuresa? 886 00:47:15,640 --> 00:47:17,799 [Pedro] I'd like the record to show 887 00:47:17,879 --> 00:47:20,560 that the cash register wasn't connected to the internet, 888 00:47:20,640 --> 00:47:22,600 for that reason, we found it inadmissible. 889 00:47:22,680 --> 00:47:25,960 An example of how this investigation only uses timeframes that support their story. 890 00:47:26,040 --> 00:47:27,799 -[Llanos] Counselor… -They're meticulous… 891 00:47:27,879 --> 00:47:30,319 -Don't make me hold you in contempt. -When it suits their story. 892 00:47:30,400 --> 00:47:31,240 [Llanos] Counselor. 893 00:47:33,240 --> 00:47:34,240 Don't answer the question. 894 00:47:36,960 --> 00:47:38,280 They were walking together. 895 00:47:39,120 --> 00:47:40,600 And I'm sure it was that day. 896 00:47:43,560 --> 00:47:45,640 [Garrido] No further questions, Your Honor. 897 00:47:47,080 --> 00:47:49,920 [Pedro] For the moment, let's set aside Laura Prieto's testimony, 898 00:47:50,000 --> 00:47:52,879 who stated what she saw on that day. 899 00:47:52,960 --> 00:47:56,879 Alfonso Basterra walking with his daughter Asunta on the evening of the murder. 900 00:47:56,960 --> 00:48:00,560 We can also set aside the fact that he had his phone turned off, 901 00:48:00,640 --> 00:48:03,440 his total lack of cooperation during the entire investigation, 902 00:48:04,040 --> 00:48:08,080 and the long list of inconsistencies, lies, and contradictions 903 00:48:08,160 --> 00:48:09,839 that both of them have told us. 904 00:48:10,359 --> 00:48:13,160 It's been proven during this trial that the child 905 00:48:13,240 --> 00:48:17,280 Asunta Yong Fong Basterra Porto was sedated. 906 00:48:17,359 --> 00:48:21,640 She was administered high doses of lorazepam repeatedly 907 00:48:21,720 --> 00:48:24,640 over the last three months of her short life. 908 00:48:24,720 --> 00:48:27,600 And you can see the common denominator here. 909 00:48:27,680 --> 00:48:30,240 The apartment on República Argentina. 910 00:48:30,319 --> 00:48:32,440 Because at the apartment of Mr. Basterra 911 00:48:32,520 --> 00:48:35,640 is where she slept whenever she experienced dizzy spells. 912 00:48:36,240 --> 00:48:39,839 It's in his apartment where she had lunch for the last time, 913 00:48:39,920 --> 00:48:42,720 alongside her mother Rosario Porto. 914 00:48:43,480 --> 00:48:46,000 And yet, the question remains. 915 00:48:46,080 --> 00:48:51,160 Why is Mr. Basterra, with the amount of evidence incriminating his ex-wife, 916 00:48:51,760 --> 00:48:53,879 still refusing to speak against her? 917 00:48:55,359 --> 00:48:56,480 The explanation? 918 00:48:57,120 --> 00:48:58,480 The explanation? 919 00:48:58,560 --> 00:49:02,400 Because they both had their reasons to murder their daughter, Asunta. 920 00:49:03,080 --> 00:49:04,920 Ms. Rosario Porto Ortega, 921 00:49:05,000 --> 00:49:08,040 because she felt overwhelmed by her daughter. 922 00:49:08,120 --> 00:49:10,359 Mr. Alfonso Basterra Camparro, 923 00:49:10,440 --> 00:49:12,839 because he was willing to do everything, 924 00:49:13,359 --> 00:49:18,080 I mean absolutely everything, to get his lost marriage to her back. 925 00:49:18,680 --> 00:49:20,839 And to get her family money. 926 00:49:22,359 --> 00:49:26,040 This crime bonded her to him forever. 927 00:49:29,280 --> 00:49:31,879 [Garrido] The prosecutor talks a lot about evidence. 928 00:49:31,960 --> 00:49:35,120 But, as of today, two years after the death of Asunta, 929 00:49:35,200 --> 00:49:37,600 there is not a single piece of evidence. I'll repeat that. 930 00:49:37,680 --> 00:49:41,240 There's not a single piece of evidence that places my client, Alfonso Basterra 931 00:49:41,319 --> 00:49:42,680 in that house in Montouto, 932 00:49:43,359 --> 00:49:45,640 or on the road where they found Asunta's body. 933 00:49:46,440 --> 00:49:50,160 Members of the jury, what's more, without any physical evidence, 934 00:49:50,240 --> 00:49:53,920 the argument is my client was in two locations at the same time. 935 00:49:54,000 --> 00:49:56,760 The testimony of the prosecutor's witness begs that question, 936 00:49:56,839 --> 00:50:00,080 when Laura Prieto argues that she saw Alfonso walking with Asunta 937 00:50:00,160 --> 00:50:01,440 on that day in September. 938 00:50:02,480 --> 00:50:03,839 How could that be possible, 939 00:50:03,920 --> 00:50:07,319 when out of the 37 security cameras that the officers checked, 940 00:50:07,400 --> 00:50:11,400 not a single camera in that area was able to show Mr. Basterra with his daughter? 941 00:50:12,120 --> 00:50:15,160 My answer. It's as simple as memory. 942 00:50:16,080 --> 00:50:17,879 Laura Prieto really meant it. 943 00:50:17,960 --> 00:50:19,760 She just got the dates all wrong. 944 00:50:20,560 --> 00:50:23,399 Laura Prieto's saying what she thinks she saw. 945 00:50:23,480 --> 00:50:26,399 Because on 21st September 2013, 946 00:50:26,480 --> 00:50:28,680 Alfonso Basterra never left his house. 947 00:50:29,160 --> 00:50:32,120 I repeat. He never left his house. 948 00:50:32,640 --> 00:50:35,600 Why then, is the attorney fixated on my client, 949 00:50:35,680 --> 00:50:40,560 in this whole story without a shred of proof, only implications, and theories? 950 00:50:40,640 --> 00:50:43,359 The prosecutor is trying so hard to make you believe 951 00:50:43,440 --> 00:50:46,560 that it's the defendant's responsibility to prove their alibi. 952 00:50:46,640 --> 00:50:48,760 When, actually, it's the other way around. 953 00:50:48,839 --> 00:50:51,040 In respecting my client's right to a defense, 954 00:50:51,120 --> 00:50:53,120 the prosecution has to show the proof, 955 00:50:53,200 --> 00:50:55,399 the evidence on which the verdict is reached. 956 00:50:55,480 --> 00:50:58,640 Which up to now, they have shown, the proof isn't there. 957 00:51:00,799 --> 00:51:01,879 I want to be clear. 958 00:51:02,359 --> 00:51:06,760 My one hope, would be that you seriously consider the defense I've given here, 959 00:51:07,399 --> 00:51:11,799 and make your judgement based solely on the evidence, without prejudice. 960 00:51:12,560 --> 00:51:15,680 If you deliberate using your reason… 961 00:51:15,760 --> 00:51:18,120 I'll put it in other words, 962 00:51:18,200 --> 00:51:21,839 if you vote knowing you have a… responsibility to be fair to my client, 963 00:51:23,480 --> 00:51:24,960 then I've done my job. 964 00:51:27,399 --> 00:51:29,440 I only ask that you do yours as well. 965 00:51:31,680 --> 00:51:32,760 Thank you very much. 966 00:51:37,359 --> 00:51:39,160 [Juanjo] Ladies and gentlemen of the jury. 967 00:51:39,240 --> 00:51:42,080 The prosecutor has maintained during this trial 968 00:51:42,160 --> 00:51:46,760 an accusation based on inconsistent evidence that doesn't add up. 969 00:51:46,839 --> 00:51:48,680 At other times, mere speculation. 970 00:51:49,200 --> 00:51:53,480 The truth is, there's no incriminating evidence or proof whatsoever 971 00:51:53,560 --> 00:51:56,920 against the defendants, as my colleague has already made clear in her defense. 972 00:51:57,000 --> 00:51:59,720 Not today, and not then, that's the truth. 973 00:52:00,319 --> 00:52:02,799 As many of you probably already know by now, 974 00:52:03,720 --> 00:52:06,359 Rosario Porto is a licensed lawyer. 975 00:52:07,359 --> 00:52:09,200 She has a proven academic background, 976 00:52:09,280 --> 00:52:11,680 in other words, she's an intelligent person. 977 00:52:13,120 --> 00:52:17,280 Do you really think, if she had murdered her own daughter, 978 00:52:18,319 --> 00:52:19,839 she would leave traces behind? 979 00:52:21,200 --> 00:52:24,160 Prints, clues, it was all avoidable. 980 00:52:25,319 --> 00:52:28,280 Like the famous white powder or the orange twine. 981 00:52:29,440 --> 00:52:31,120 That wouldn't make sense at all. 982 00:52:32,520 --> 00:52:33,879 Which brings me to the point. 983 00:52:33,960 --> 00:52:37,399 The person who did this is still out there, unpunished and free. 984 00:52:37,480 --> 00:52:40,200 A criminal who's capable of murdering someone again. 985 00:52:41,920 --> 00:52:46,280 The prosecutor, in collusion with the investigating judge assigned to the case, 986 00:52:46,359 --> 00:52:49,920 he started a campaign to turn a mother into a monster. 987 00:52:51,040 --> 00:52:53,839 Well please, there you have it, a monster, at my side. 988 00:52:55,399 --> 00:52:58,960 Let me ask you what would make a parent do such a thing? 989 00:52:59,560 --> 00:53:03,000 They're parents who gave their daughter the best education possible. 990 00:53:03,640 --> 00:53:07,160 They're parents who supported and loved their child unconditionally. 991 00:53:08,359 --> 00:53:09,879 But they suddenly murder her? 992 00:53:12,640 --> 00:53:15,960 Let me tell you the reason, there's no plausible reason at all. 993 00:53:16,680 --> 00:53:20,280 Consider all of this and analyze all of the facts, 994 00:53:20,359 --> 00:53:22,879 the evidence that has been proven and unproven, 995 00:53:22,960 --> 00:53:25,960 and take your time to deliberate thoroughly 996 00:53:26,560 --> 00:53:28,080 before reaching your verdict. 997 00:53:28,799 --> 00:53:33,280 What's at stake is the freedom and honor of two people who have been incarcerated 998 00:53:33,359 --> 00:53:34,399 for over two years. 999 00:53:35,600 --> 00:53:37,560 Two parents who lost their daughter. 1000 00:53:40,359 --> 00:53:42,319 That'll be all. Thank you very much. 1001 00:53:43,120 --> 00:53:44,280 [Llanos] Thank you, counselor. 1002 00:53:45,080 --> 00:53:47,040 Now that you've heard all the evidence 1003 00:53:47,120 --> 00:53:49,720 and the statements from the prosecutor and the defendants, 1004 00:53:49,799 --> 00:53:51,560 it's time for you to deliberate. 1005 00:53:51,640 --> 00:53:53,080 I wish you all the best of luck. 1006 00:53:53,160 --> 00:53:55,799 Make your decision in accordance with the instructions from the court 1007 00:53:55,879 --> 00:53:58,000 and with sound moral judgement. Thank you. 1008 00:54:00,680 --> 00:54:05,120 [dramatic music playing] 1009 00:54:08,720 --> 00:54:10,240 Can we get on with the vote? 1010 00:54:11,760 --> 00:54:15,480 [Ruben] If I try to get in the mind of someone who'd kill their own daughter, 1011 00:54:17,879 --> 00:54:19,560 this seems far-fetched. 1012 00:54:21,560 --> 00:54:22,720 Don't you all agree? 1013 00:54:25,319 --> 00:54:29,680 Considering, he left the house, and he's not seen by any cameras. 1014 00:54:31,080 --> 00:54:34,000 To avoid the cameras he would've had to have walked much further 1015 00:54:34,080 --> 00:54:35,640 and through the city streets. 1016 00:54:35,720 --> 00:54:38,160 It was a Saturday afternoon, in Santiago! 1017 00:54:38,240 --> 00:54:40,920 At the end of the summer, the streets are jam-packed. 1018 00:54:42,319 --> 00:54:44,040 I do deliveries with my van. 1019 00:54:44,640 --> 00:54:47,000 At 6:00, everyone's out and about, you know? 1020 00:54:48,560 --> 00:54:50,680 And the girl had so many drugs in her then. 1021 00:54:51,399 --> 00:54:53,960 In the middle of the street. You're saying nobody noticed? 1022 00:54:55,080 --> 00:54:56,000 I don't know. 1023 00:54:56,720 --> 00:54:59,760 To me, it doesn't seem premeditated. 1024 00:55:00,480 --> 00:55:02,240 We have to assess all the evidence, 1025 00:55:02,319 --> 00:55:04,399 and I'm sure we'll all have different opinions. 1026 00:55:04,920 --> 00:55:07,600 The important thing is to have, um, some perspective. 1027 00:55:07,680 --> 00:55:10,319 [Ruben] Yeah, I'm trying, but I have doubts. 1028 00:55:10,399 --> 00:55:12,440 A lot of the proof was like, uh, 1029 00:55:13,120 --> 00:55:14,240 "he didn't do this," 1030 00:55:14,720 --> 00:55:15,799 "he didn't do… 1031 00:55:16,839 --> 00:55:19,839 well, this other thing," or "he should've done this." Um. 1032 00:55:20,359 --> 00:55:21,240 Honestly. 1033 00:55:21,960 --> 00:55:24,560 You saw everything that Basterra didn't do for his daughter, right? 1034 00:55:24,640 --> 00:55:25,680 He didn't report it. 1035 00:55:26,280 --> 00:55:30,080 He didn't want to find out what happened after someone broke in to try to kill her. 1036 00:55:30,160 --> 00:55:33,319 He didn't take the kid to the doctor, even though she was dizzy. 1037 00:55:34,760 --> 00:55:38,120 Yeah. We all know what we would have done, right? 1038 00:55:39,359 --> 00:55:40,920 But we weren't there. 1039 00:55:42,440 --> 00:55:46,040 My mother used to say, "what happens at home should be handled at home." 1040 00:55:46,120 --> 00:55:48,080 Well, maybe it doesn't mean anything, but… 1041 00:55:48,160 --> 00:55:51,359 [juror 1] What would your mother say about Basterra turning his phone off all night? 1042 00:55:52,040 --> 00:55:54,399 Maybe she'd think he didn't want to be found. 1043 00:55:54,480 --> 00:55:56,799 And remember that whenever he purchased the pills, 1044 00:55:56,879 --> 00:55:58,200 the girl had dizzy spells, 1045 00:55:58,280 --> 00:56:00,839 and they would happen the day after she stayed at her dad's. 1046 00:56:00,920 --> 00:56:03,680 And the times she was on lorazepam match the days 1047 00:56:03,760 --> 00:56:06,120 she went over to her father's to have dinner. 1048 00:56:08,160 --> 00:56:10,879 [juror 1] You can vote however you want, but we have to vote. 1049 00:56:13,640 --> 00:56:15,560 Did you follow the case in the media? 1050 00:56:17,319 --> 00:56:19,600 No. I work too much. 1051 00:56:20,359 --> 00:56:22,839 Then you didn't hear the conversations between Basterra and Porto 1052 00:56:22,920 --> 00:56:24,920 in the cell when they were arrested? 1053 00:56:28,960 --> 00:56:32,720 "Don't talk about anything inappropriate. These cells have microphones." 1054 00:56:32,799 --> 00:56:34,760 That's what Alphonso said to Rosario. 1055 00:56:35,359 --> 00:56:38,160 "Yes, but that horny imagination of yours is going to get us 1056 00:56:38,240 --> 00:56:40,040 in a lot of trouble," she answered. 1057 00:56:40,120 --> 00:56:42,200 "You didn't have time to do that, right?" 1058 00:56:44,920 --> 00:56:46,040 That's what they said? 1059 00:56:47,080 --> 00:56:49,240 [juror 2] That's what they said to each other in jail. 1060 00:56:49,319 --> 00:56:51,839 [juror 3] You don't talk like that unless you're hiding something. 1061 00:56:54,040 --> 00:56:55,600 But we have to remember… 1062 00:56:56,919 --> 00:57:00,600 None of these conversations were introduced in the trial, or were they? 1063 00:57:04,399 --> 00:57:05,520 Well in that case, 1064 00:57:06,120 --> 00:57:08,040 we can't be deliberating on those. 1065 00:57:08,120 --> 00:57:10,799 [juror 1] Whether they're part of the trial or not, we all heard them. 1066 00:57:10,879 --> 00:57:12,240 I have zero doubts. 1067 00:57:13,080 --> 00:57:14,240 Can we get on with the vote? 1068 00:57:14,760 --> 00:57:16,760 [tense music playing] 1069 00:57:22,120 --> 00:57:24,120 [suspenseful music playing] 1070 00:57:49,839 --> 00:57:52,040 [Llanos] The jury's spokesperson may speak. 1071 00:57:59,680 --> 00:58:02,359 The jury, unanimously, 1072 00:58:03,839 --> 00:58:07,319 finds the defendant Rosario Porto Ortega guilty 1073 00:58:08,680 --> 00:58:11,399 of the murder of Asunta Basterra Porto, 1074 00:58:11,480 --> 00:58:13,879 without her being able to defend herself. 1075 00:58:15,960 --> 00:58:22,960 Likewise, the jury, unanimously finds the defendant Alfonso Basterra Camporro guilty 1076 00:58:24,240 --> 00:58:27,080 of the murder of Asunta Basterra Porto, 1077 00:58:27,720 --> 00:58:29,799 without her being able to defend herself. 1078 00:58:31,160 --> 00:58:33,080 Based on the following facts as found, 1079 00:58:34,120 --> 00:58:38,600 Mr. Alfonso Basterra Camporro and Ms. Rosario Porto Ortega, 1080 00:58:38,680 --> 00:58:40,240 by mutual agreement… 1081 00:58:42,680 --> 00:58:44,680 [Ruben continues speaking indistinctly] 1082 00:58:47,720 --> 00:58:49,720 [somber music playing] 1083 00:58:52,040 --> 00:58:54,600 -[music fades] -[footsteps] 1084 00:59:19,000 --> 00:59:20,359 Good job, you guys. 1085 00:59:22,480 --> 00:59:24,000 Next week, we're back at it. 1086 00:59:24,480 --> 00:59:26,960 [Pedro] Yeah, I heard you're on the Fiaño case. 1087 00:59:27,560 --> 00:59:28,680 Mm-hmm. 1088 00:59:29,879 --> 00:59:30,720 JJ… 1089 00:59:32,200 --> 00:59:34,399 you must really love difficult cases. 1090 00:59:36,399 --> 00:59:37,240 Till next time. 1091 00:59:38,359 --> 00:59:40,359 [footsteps departing] 1092 00:59:46,399 --> 00:59:48,279 They'll give us the keys any day now, 1093 00:59:48,359 --> 00:59:50,640 then we'd have no problem closing up for them. 1094 01:00:19,080 --> 01:00:20,000 Rosario… 1095 01:00:21,480 --> 01:00:24,240 we knew this was going to be a difficult journey. 1096 01:00:25,839 --> 01:00:28,919 I want you to know, we're doing everything we can to get a retrial. 1097 01:00:29,000 --> 01:00:30,879 [Rosario] Can I ask you a favor? 1098 01:00:30,960 --> 01:00:32,440 [Juanjo] Of course. Anything. 1099 01:00:34,120 --> 01:00:38,279 I was thinking I would like to place an obituary in memory of Asunta, 1100 01:00:39,200 --> 01:00:41,560 every year, on September 22nd. 1101 01:00:43,879 --> 01:00:46,480 Yes, yes, I'll give you the contact of a newspaper… 1102 01:00:46,560 --> 01:00:48,279 [Rosario] Can you please take care of it? 1103 01:00:50,440 --> 01:00:51,279 Of course. 1104 01:00:54,120 --> 01:00:55,120 Can you put… 1105 01:00:58,480 --> 01:01:01,440 "I'll love you… forever. 1106 01:01:03,799 --> 01:01:04,759 Mommy." 1107 01:01:06,680 --> 01:01:08,160 [Juanjo] You can arrange that. 1108 01:01:08,240 --> 01:01:10,839 They can't prevent you from doing that, no matter where you are. 1109 01:01:10,919 --> 01:01:12,759 They can't deny you that right. 1110 01:01:12,839 --> 01:01:14,000 Promise me. 1111 01:01:15,440 --> 01:01:16,879 Promise me you'll do it. 1112 01:01:19,640 --> 01:01:20,560 Juanjo. 1113 01:01:21,080 --> 01:01:22,040 [Juanjo] I promise. 1114 01:01:26,680 --> 01:01:28,640 That really means a lot. 1115 01:01:32,680 --> 01:01:36,200 [Ríos] Sara. Sara, be careful or you'll fall, okay? Be careful. 1116 01:01:37,359 --> 01:01:38,560 That's our job, isn't it? 1117 01:01:38,640 --> 01:01:41,080 We gather evidence and others interpret it, right? 1118 01:01:41,680 --> 01:01:43,240 -Yeah. -[Ríos] It is what it is. 1119 01:01:44,200 --> 01:01:45,680 -It is what it is. -[Ríos] It is. 1120 01:01:45,759 --> 01:01:47,160 -Heads up, huh? -Huh? 1121 01:01:47,240 --> 01:01:49,839 -[Cristina] There she is. -Tell Mommy "It is what it is." Yeah? 1122 01:01:50,359 --> 01:01:52,399 -[Cristina chuckling] Here! -That's right. 1123 01:01:52,480 --> 01:01:54,200 This world we've brought you into, 1124 01:01:54,279 --> 01:01:56,600 it'll be better than the one we had, won't it? 1125 01:01:57,440 --> 01:01:59,440 -You don't want a drink? Water? -[baby] Wawa! 1126 01:02:00,680 --> 01:02:02,399 -[Ríos] Water? -I hope so, my girl. 1127 01:02:03,600 --> 01:02:04,560 [baby chatters] 1128 01:02:04,640 --> 01:02:05,879 -[Cristina] What is it? -Yeah? 1129 01:02:05,960 --> 01:02:08,399 [TV reporter] Rosario and Alfonso murdered their daughter. 1130 01:02:08,480 --> 01:02:10,960 That is the official verdict from the court today. 1131 01:02:12,000 --> 01:02:17,080 It's shocking for us to think of what kind of parent would commit such a crime. 1132 01:02:17,160 --> 01:02:20,879 Even now, we're no closer to finding out what really happened to the young girl… 1133 01:02:23,160 --> 01:02:25,160 [melancholic music playing] 1134 01:03:15,680 --> 01:03:17,799 [melancholic music continues] 1135 01:03:51,359 --> 01:03:55,080 [music fades] 1136 01:04:04,399 --> 01:04:07,560 ROSARIO PORTO AND ALFONSO BASTERRA WERE SENTENCED TO 18 YEARS IN PRISON 1137 01:04:07,640 --> 01:04:10,080 FOR COLLABORATING IN THE MURDER OF THEIR DAUGHTER ASUNTA 1138 01:04:14,799 --> 01:04:16,799 [somber music playing] 1139 01:04:19,720 --> 01:04:22,040 BOTH THE HIGH COURT OF JUSTICE IN GALICIA 1140 01:04:22,120 --> 01:04:24,279 AND THE SUPREME COURT RATIFIED THE SENTENCE. 1141 01:04:24,359 --> 01:04:26,879 THEY CONSIDERED ALL THE JUDGED FACTS TO BE PROVEN, 1142 01:04:26,960 --> 01:04:30,560 EXCEPT FOR THE FACT OF ALFONSO BEING IN THE HOUSE IN MONTOUTO 1143 01:04:40,080 --> 01:04:43,160 AFTER SEVERAL FAILED ATTEMPTS, ROSARIO PORTO COMMITTED SUICIDE 1144 01:04:43,240 --> 01:04:45,839 IN THE PRISON OF BRIEVA, ÁVILA, ON NOVEMBER 18, 2020. 1145 01:04:45,919 --> 01:04:49,279 BEFORE THEN, SHE HAD PLACED AN OBITUARY IN THE NEWSPAPER EVERY YEAR, 1146 01:04:49,359 --> 01:04:50,960 IN HONOR OF HER DAUGHTER. 1147 01:05:00,640 --> 01:05:03,560 ALFONSO BASTERRA WILL REMAIN IN PRISON UNTIL THE YEAR 2031. 1148 01:05:03,640 --> 01:05:06,640 HE HAS DECLARED HE WILL SERVE HIS SENTENCE UNTIL THE LAST DAY 1149 01:05:06,720 --> 01:05:08,200 AS PROOF OF HIS INNOCENCE. 1150 01:05:09,399 --> 01:05:10,759 [inaudible] 1151 01:05:22,399 --> 01:05:24,040 CHARACTERS AND SCENES ARE DRAMATIZED. 1152 01:05:24,120 --> 01:05:27,040 POLICE AND COURT STORYLINES ARE ALTERED FOR NARRATIVE FLOW. 1153 01:05:29,359 --> 01:05:31,359 [dramatic music playing] 1154 01:06:21,799 --> 01:06:23,799 [somber music playing] 96125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.