All language subtitles for [S1.Ep5] The Asunta Case - 24 Hours_track4_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,440 --> 00:00:17,120 BASED ON A TRUE STORY 2 00:00:17,200 --> 00:00:19,960 -[clamoring] -[background chatter] 3 00:00:22,119 --> 00:00:24,799 [suspenseful music playing] 4 00:00:25,680 --> 00:00:29,400 [male voice] She must've been exhausted by the time she got her in the car. 5 00:00:32,720 --> 00:00:35,839 [suspenseful music continues] 6 00:00:35,920 --> 00:00:39,600 [male voice] About four more, that should do it. 7 00:00:40,559 --> 00:00:44,760 Damn. That feels right. A couple more, that's good… 8 00:00:44,840 --> 00:00:47,360 -[rustling] -[male voice] Pretty close. 9 00:00:48,760 --> 00:00:51,840 -[rustling continues] -[male voice] That's it… Almost there. 10 00:00:51,919 --> 00:00:53,320 [Clara] What are you doing, Javier? 11 00:00:53,400 --> 00:00:55,879 [Ríos groans] I couldn't sleep. 12 00:00:55,960 --> 00:00:58,320 Hey, let me ask you something. [groaning] 13 00:00:58,400 --> 00:01:00,879 -About how much do you weigh? -[Clara] What? 14 00:01:00,959 --> 00:01:03,800 How much do you weigh? About 130, right? 15 00:01:03,879 --> 00:01:07,200 -I weigh about 115, but what's this for? -Hold it up. Hold up. 16 00:01:07,280 --> 00:01:10,119 -You'll wake your granddaughter. -I need you to tell me… 17 00:01:10,200 --> 00:01:13,399 Could you take this down the stairs, without using the handles? 18 00:01:13,479 --> 00:01:15,560 Javier, honey, please don't do this. 19 00:01:16,880 --> 00:01:18,440 [breathing heavily] Excuse me. 20 00:01:18,920 --> 00:01:19,840 And up! 21 00:01:19,920 --> 00:01:21,320 [breathing heavily] 22 00:01:22,720 --> 00:01:23,640 -[thud] -[grunts] 23 00:01:23,720 --> 00:01:26,920 -Carry it down. Please. -I think I could drag it. 24 00:01:27,880 --> 00:01:30,839 [Ríos] Just don't use the handles. Wait… All right. 25 00:01:32,800 --> 00:01:34,440 -Okay. Go. -I don't know what you're up to, 26 00:01:34,520 --> 00:01:36,399 but you're covering my physical therapy. 27 00:01:38,880 --> 00:01:40,440 [thudding on stairs] 28 00:01:42,759 --> 00:01:44,759 -[Clara straining] -[tense music playing] 29 00:01:46,720 --> 00:01:48,000 [thudding continues] 30 00:01:55,720 --> 00:01:56,679 [grunts] 31 00:01:57,440 --> 00:01:58,720 [breathes deeply] 32 00:01:59,320 --> 00:02:00,720 I have to go to work. 33 00:02:01,919 --> 00:02:03,759 -[Clara] Now? -Yes, now. Now. 34 00:02:03,839 --> 00:02:06,360 -[Clara] It's not even 6 a.m.! -I'll explain later. 35 00:02:08,000 --> 00:02:12,040 THE ASUNTA CASE 36 00:02:12,640 --> 00:02:14,640 [doorbell ringing] 37 00:02:17,360 --> 00:02:18,440 [footsteps] 38 00:02:21,000 --> 00:02:23,480 [doorbell continues ringing erratically] 39 00:02:23,560 --> 00:02:24,840 [annoyed] Who is it? 40 00:02:26,000 --> 00:02:28,760 -[Cristina groans] What? -[doorbell rings again] 41 00:02:28,840 --> 00:02:30,720 What are you doing here? Did something happen? 42 00:02:30,799 --> 00:02:32,680 -Are you okay? -[Ríos] Yeah… 43 00:02:32,760 --> 00:02:34,360 -[Cristina] Yeah? Yeah. -Can I come in? 44 00:02:34,440 --> 00:02:36,160 What time do you go to the doctor? 45 00:02:36,239 --> 00:02:38,080 -At 4 p. m. -Oh, okay, that's perfect. 46 00:02:38,160 --> 00:02:39,480 Uh, hi there, Antonio. 47 00:02:39,560 --> 00:02:42,760 You want churros? Is there coffee? They're still hot. What do you say? 48 00:02:42,840 --> 00:02:44,519 -No, thanks. But… -No? I'm sorry. 49 00:02:44,600 --> 00:02:48,480 [Ríos] There's something I figured out. I need to run it by you, okay? 50 00:02:48,560 --> 00:02:51,400 I could really use some coffee. Please? 51 00:02:53,720 --> 00:02:57,600 [Ríos] I'm so sorry about this, Christina. It's just, I couldn't get to sleep. 52 00:02:58,360 --> 00:02:59,679 -All right. -[groans] 53 00:03:01,959 --> 00:03:05,080 [Ríos] So I was thinking. What do we know? That, uh, that… 54 00:03:05,160 --> 00:03:07,720 Sorry. There are traces of lorazepam found in her hair. 55 00:03:07,799 --> 00:03:09,720 This was three months the girl was drugged. 56 00:03:09,799 --> 00:03:12,760 So, the whole summer, right? What happened on July 9th? 57 00:03:12,840 --> 00:03:14,560 The first time her teacher noticed an issue. 58 00:03:14,640 --> 00:03:17,000 [Ríos] Her first time feeling dizzy. Who was she staying with? 59 00:03:17,080 --> 00:03:19,959 With Basterra. With her father, right? 60 00:03:20,040 --> 00:03:22,519 He took care of everything, he bought the medication, 61 00:03:22,600 --> 00:03:24,080 he was taking care of her, everything. 62 00:03:24,160 --> 00:03:25,080 Sure. 63 00:03:25,160 --> 00:03:28,239 Let's assume, for some reason, I don't care why, for some random reason, 64 00:03:28,320 --> 00:03:29,959 on the night of July 9th, 65 00:03:30,040 --> 00:03:32,640 he wants to go out, have some time for himself. 66 00:03:32,720 --> 00:03:35,920 He has the idea to drug Asunta, but it's not premeditated. 67 00:03:36,000 --> 00:03:37,399 Out of nowhere, yeah? 68 00:03:37,880 --> 00:03:40,760 And Porto finds out about it. They have an argument. 69 00:03:41,399 --> 00:03:42,840 They don't take her to the doctor, 70 00:03:42,920 --> 00:03:44,959 because the doctor would know what Basterra had done. 71 00:03:45,040 --> 00:03:46,640 Rosario spends the whole summer with him. 72 00:03:46,720 --> 00:03:50,160 With an ex who made her promise to never see her lover again. 73 00:03:50,239 --> 00:03:53,720 The woman is… is like a string wound tight, about to break. 74 00:03:54,280 --> 00:03:56,239 -You know? -A string that's getting pulled tighter. 75 00:03:56,320 --> 00:03:58,679 Right. The tension keeps getting tighter and tighter, 76 00:03:58,760 --> 00:03:59,880 over an entire summer. 77 00:03:59,959 --> 00:04:01,920 She can't take it, she meets her lover again 78 00:04:02,000 --> 00:04:03,560 and breaks her promise to Alfonso. 79 00:04:03,640 --> 00:04:07,000 On Friday 20th, she comes back home to spend the night with Alfonso, 80 00:04:07,079 --> 00:04:10,679 thinking that he has no idea. But Alfonso finds out about it. 81 00:04:12,079 --> 00:04:15,359 SEPTEMBER 21, 2013 82 00:04:15,440 --> 00:04:17,839 [clock ticking] 83 00:04:17,920 --> 00:04:20,240 [ominous music playing] 84 00:04:20,320 --> 00:04:23,240 VICENTE: I LOVED SEEING YOU AGAIN 85 00:04:23,320 --> 00:04:26,160 TWO MONTHS WITHOUT YOU WAS TOO LONG 86 00:04:26,240 --> 00:04:28,280 [elevator whirring, clunking] 87 00:04:38,320 --> 00:04:39,760 [doorbell rings] 88 00:04:39,840 --> 00:04:40,720 [Alfonso] Coming! 89 00:04:42,720 --> 00:04:44,000 Asunta, Mommy's here! 90 00:04:47,560 --> 00:04:49,320 Hm. Doesn't she look beautiful? 91 00:04:50,840 --> 00:04:54,560 -Did you enjoy the exhibition in Vigo? -It was great. 92 00:04:54,640 --> 00:04:56,160 [Alfonso] I can imagine. 93 00:04:56,240 --> 00:04:59,320 You love museums, so you must have had the time of your life. 94 00:04:59,400 --> 00:05:00,640 Mm. Yeah. 95 00:05:03,000 --> 00:05:05,039 -Mommy! -Hi sweetie. 96 00:05:06,039 --> 00:05:08,560 -[Asunta] What's for lunch? -[Alfonso] A mushroom scramble. 97 00:05:08,640 --> 00:05:10,880 -[Asunta] Mmh… -[Alfonso] What do you mean "mmh…"? 98 00:05:16,120 --> 00:05:18,200 [Asunta] I don't like the texture of the mushrooms. 99 00:05:19,120 --> 00:05:20,760 Can we play Continental Rummy? 100 00:05:21,320 --> 00:05:22,360 First, finish your plate. 101 00:05:22,440 --> 00:05:24,000 We can play cards later. 102 00:05:24,080 --> 00:05:26,320 No games while we're eating, you know that. 103 00:05:26,400 --> 00:05:29,640 Listen to your father and when we're done we'll play Escoba. 104 00:05:29,720 --> 00:05:32,680 You still have homework, so we can't stay long, all right. 105 00:05:36,440 --> 00:05:38,560 [Alfonso] Here we go, gold coins. 106 00:05:38,640 --> 00:05:42,520 I've never seen someone so good. You're impossible to beat. Wow. 107 00:05:42,599 --> 00:05:43,720 Maybe you're cheating? 108 00:05:44,400 --> 00:05:45,760 -You wish, Dad! -[Alfonso] Hmm. 109 00:05:45,840 --> 00:05:47,080 I'm just smarter than you! 110 00:05:47,160 --> 00:05:48,520 Oh, yeah, much smarter… 111 00:05:49,280 --> 00:05:50,160 Come on. 112 00:05:53,359 --> 00:05:55,520 Head straight home, Asunta. Mommy's right behind you. 113 00:05:55,599 --> 00:05:57,240 We have some stuff to talk about. Okay? 114 00:05:57,320 --> 00:05:59,039 -[Asunta] Okay. -Great. Bye. 115 00:06:00,760 --> 00:06:02,800 -[keys jangling] -[locks door] 116 00:06:07,760 --> 00:06:09,720 -[ominous music playing] -What happened? 117 00:06:14,720 --> 00:06:15,960 You've been lying again. 118 00:06:16,599 --> 00:06:18,479 -[Rosario] What? -You're always lying. 119 00:06:19,039 --> 00:06:20,440 You're lying to me again. 120 00:06:21,440 --> 00:06:22,799 Where were you yesterday? 121 00:06:23,359 --> 00:06:24,840 In Vigo, I told you that. 122 00:06:24,919 --> 00:06:28,680 I know for a fact you weren't in Vigo. What was the exhibition? Hm, tell me? 123 00:06:29,200 --> 00:06:30,320 I was in Vigo. 124 00:06:31,440 --> 00:06:32,400 [scoffs] 125 00:06:33,960 --> 00:06:35,039 One request. 126 00:06:36,000 --> 00:06:37,400 I only had one request. 127 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 In return, I gave you my life. 128 00:06:40,880 --> 00:06:42,640 That you never again see that asshole. 129 00:06:42,720 --> 00:06:45,240 You broke your promise. How could you? 130 00:06:45,320 --> 00:06:47,799 -I promised? -My one request. You betrayed me! 131 00:06:47,880 --> 00:06:49,560 -What promise, Alfonso? -Yes, yes. 132 00:06:49,640 --> 00:06:51,280 [Rosario] You and I are separated. 133 00:06:51,359 --> 00:06:52,320 What promise? 134 00:06:53,919 --> 00:06:55,720 Don't act stupid now. Huh? 135 00:06:56,240 --> 00:06:59,240 [Rosario] Please, give me the keys. Asunta's on her own. 136 00:06:59,799 --> 00:07:02,919 You care about that now? She was alone yesterday, right? 137 00:07:03,000 --> 00:07:06,160 -Give me the keys, please. -Going to see that lowlife tonight? Huh? 138 00:07:06,240 --> 00:07:08,400 Not a chance. You have a daughter to take care of. 139 00:07:08,479 --> 00:07:11,320 -Give me them, please. -Vermin. What the fuck is wrong with you? 140 00:07:11,960 --> 00:07:14,359 -[Rosario] Give me the keys. -Asunta is our daughter. 141 00:07:14,440 --> 00:07:16,960 Yours and mine. Asunta binds you to me. 142 00:07:20,080 --> 00:07:22,320 I'm here forever. You won't get rid of me. 143 00:07:24,359 --> 00:07:25,640 -[Alfonso] Never. -[keys jangling] 144 00:07:25,719 --> 00:07:27,239 -Do you want your keys now? -Yes. 145 00:07:27,320 --> 00:07:28,919 There's the fucking keys. 146 00:07:37,159 --> 00:07:39,159 [somber music playing] 147 00:07:51,400 --> 00:07:54,239 [shakily] I can't find the keys, you threw them. 148 00:07:55,080 --> 00:07:56,960 [sobbing] Where are they? 149 00:07:58,719 --> 00:08:01,919 Will you help me, Alfonso? Where are the keys? 150 00:08:02,000 --> 00:08:05,320 [Rosario crying] I can't find them. 151 00:08:05,960 --> 00:08:07,280 [breathing shakily] Oh! 152 00:08:08,679 --> 00:08:09,719 [exhales] 153 00:08:18,840 --> 00:08:19,760 [grunts] 154 00:08:21,719 --> 00:08:22,640 [door slams] 155 00:08:26,960 --> 00:08:28,960 [tense music playing] 156 00:08:30,560 --> 00:08:32,000 [breathing heavily] 157 00:08:44,320 --> 00:08:47,560 [Alfonso] You've been lying again. You're lying to me again. 158 00:08:47,640 --> 00:08:50,600 Who takes care of you like us? Asunta and I are your family. 159 00:08:50,680 --> 00:08:52,880 There's no room for anyone else. You betrayed me! 160 00:08:52,959 --> 00:08:54,360 You've been lying again. Adulterer. 161 00:08:54,440 --> 00:08:56,360 Did he fill your little holes here in our house? 162 00:08:56,440 --> 00:08:58,199 …does this to her family? …In my face… 163 00:08:58,280 --> 00:09:01,000 You answer me! You're an adulterer! 164 00:09:01,079 --> 00:09:04,000 [repeated, overlapping dialogue from Alfonso] 165 00:09:08,160 --> 00:09:10,240 [overlapping dialogue gets louder] 166 00:09:13,400 --> 00:09:15,480 [overlapping dialogue speeds up] 167 00:09:16,040 --> 00:09:17,480 [overlapping dialogue fades] 168 00:09:17,560 --> 00:09:18,440 [Asunta] Mommy? 169 00:09:21,360 --> 00:09:23,280 -Yes. -[Asunta] Hey. 170 00:09:28,680 --> 00:09:29,680 [sets down keys] 171 00:09:30,760 --> 00:09:32,760 [clock ticking] 172 00:09:36,040 --> 00:09:39,440 [somber music playing] 173 00:09:49,920 --> 00:09:52,560 [popping pills from packet] 174 00:10:02,000 --> 00:10:03,680 [crushing pills] 175 00:10:31,440 --> 00:10:33,440 [tense music playing] 176 00:10:45,560 --> 00:10:47,199 -[Asunta] Mommy! -[music stops] 177 00:10:48,640 --> 00:10:51,199 [Asunta] I'm thirsty. Can I get something to drink? 178 00:10:52,400 --> 00:10:54,400 [ominous music playing] 179 00:11:01,000 --> 00:11:02,199 [Rosario] Here, sweetie. 180 00:11:03,040 --> 00:11:04,000 [Asunta] Thanks. 181 00:11:21,760 --> 00:11:23,760 [fretful music playing] 182 00:11:42,959 --> 00:11:44,959 [fretful music builds] 183 00:12:14,560 --> 00:12:16,040 [music fades] 184 00:12:31,680 --> 00:12:33,240 [door unlocking] 185 00:12:41,880 --> 00:12:43,599 [Asunta] I feel light-headed, Mom. 186 00:12:45,640 --> 00:12:46,959 Light-headed? 187 00:12:47,040 --> 00:12:49,560 [Asunta] Yeah, I think I might have food poisoning. 188 00:12:50,920 --> 00:12:52,640 [clock ticking] 189 00:12:52,719 --> 00:12:54,360 Let's go to the country house. 190 00:12:54,880 --> 00:12:56,360 -[Asunta] To Montouto? -Yeah. 191 00:12:57,280 --> 00:12:59,040 [Asunta] Can I just stay home, Mom? 192 00:12:59,560 --> 00:13:01,000 Or go to Dad's? 193 00:13:01,959 --> 00:13:03,560 I have to finish my homework. 194 00:13:04,360 --> 00:13:05,839 And I'm still light-headed. 195 00:13:06,599 --> 00:13:07,839 All the more reason! 196 00:13:08,560 --> 00:13:10,880 Come with Mommy, I'll take care of you. 197 00:13:12,599 --> 00:13:14,480 [Asunta] Mm… okay. 198 00:13:15,400 --> 00:13:16,280 Okay. One second. 199 00:13:16,839 --> 00:13:19,599 Don't forget your jacket. Mom has to grab a bag. 200 00:13:30,719 --> 00:13:32,959 SUPERMARKET OPEN 24 HOURS 201 00:14:10,040 --> 00:14:12,120 I'm tired. I'm going upstairs. 202 00:14:16,599 --> 00:14:17,800 [keypad beeping] 203 00:14:24,839 --> 00:14:27,319 -[dogs barking in distance] -[footsteps on stairs] 204 00:14:47,079 --> 00:14:49,079 [footsteps upstairs] 205 00:14:53,360 --> 00:14:55,360 [rattling upstairs] 206 00:15:00,400 --> 00:15:03,920 [suspenseful music playing] 207 00:15:13,920 --> 00:15:16,360 -[drawer opening] -[plastic rustling] 208 00:15:27,640 --> 00:15:29,640 [suspenseful music builds] 209 00:15:51,360 --> 00:15:53,120 [grunting, sobbing] 210 00:16:06,079 --> 00:16:08,079 [panicked breathing] 211 00:16:23,439 --> 00:16:24,719 [music stops] 212 00:16:24,800 --> 00:16:26,800 [Rosario breathing heavily] 213 00:16:38,439 --> 00:16:40,439 -[somber music playing] -[water rippling] 214 00:17:04,159 --> 00:17:05,680 [crying] 215 00:17:11,599 --> 00:17:13,599 [gasping] 216 00:17:26,599 --> 00:17:29,040 [groaning] 217 00:17:30,000 --> 00:17:31,720 [grunts, gasps] 218 00:17:33,040 --> 00:17:35,040 [Rosario grunting] 219 00:17:37,120 --> 00:17:39,200 [breathing heavily] 220 00:17:41,880 --> 00:17:43,720 [scratching] 221 00:17:43,800 --> 00:17:45,800 [ominous music playing] 222 00:17:53,760 --> 00:17:55,760 [Rosario breathing heavily] 223 00:18:04,640 --> 00:18:05,720 [keypad beeping] 224 00:18:18,480 --> 00:18:21,440 [neighbor] Hey, Charo! How are you? It's been a minute. 225 00:18:21,520 --> 00:18:23,120 -[Rosario] Yeah! -[neighbor] Hey… 226 00:18:23,200 --> 00:18:25,720 -How's Asunta? She must be getting tall? -We've been so busy. 227 00:18:25,800 --> 00:18:28,120 She's great. She at the house doing her homework. 228 00:18:28,200 --> 00:18:30,159 I'm in a rush, Juancho. Sorry. 229 00:18:30,240 --> 00:18:33,360 [Juancho] Don't worry about it. Be careful driving, it's the festival 230 00:18:33,440 --> 00:18:36,000 -and you know how things get. -Yeah, yeah, yeah. 231 00:18:36,560 --> 00:18:38,679 [Juancho shouts] Hey! Charo, your lights! 232 00:18:44,280 --> 00:18:46,280 [tense music playing] 233 00:19:42,840 --> 00:19:44,840 [suspenseful music playing] 234 00:20:37,159 --> 00:20:38,520 [music fades] 235 00:20:38,600 --> 00:20:40,600 [car approaching] 236 00:20:54,159 --> 00:20:56,159 [breathing shakily] 237 00:21:03,720 --> 00:21:07,600 [softly] Matthew, Mark, Luke and John Bless the bed that I lay on. 238 00:21:07,679 --> 00:21:09,120 Matthew, Mark… 239 00:21:10,800 --> 00:21:12,440 As I lay me down to sleep, 240 00:21:13,760 --> 00:21:16,240 I pray the Lord my soul to keep. 241 00:21:20,159 --> 00:21:21,159 [door opening] 242 00:21:34,800 --> 00:21:36,040 [keys jangling] 243 00:21:47,040 --> 00:21:48,280 [cellphone pings] 244 00:21:48,960 --> 00:21:50,080 [whirring] 245 00:21:50,960 --> 00:21:53,000 [cellphone alerts pinging] 246 00:21:53,080 --> 00:21:54,200 7 MISSED CALLS - ALFONSO 247 00:21:54,280 --> 00:21:56,280 -[cellphone ringing] -[breathing heavily] 248 00:21:58,480 --> 00:22:00,800 -[Alfonso] Charo. -Alfonso. [voice shaking] 249 00:22:01,840 --> 00:22:03,679 -The girl… -[Alfonso] What's wrong with her? 250 00:22:03,760 --> 00:22:04,919 Come. 251 00:22:05,000 --> 00:22:07,080 -[Rosario] Please, come. -Charo, what's happened? 252 00:22:07,159 --> 00:22:08,720 [Rosario] Come. [gasping] 253 00:22:08,800 --> 00:22:09,840 -[call drops] -Charo! 254 00:22:09,919 --> 00:22:11,120 [line beeping] 255 00:22:11,200 --> 00:22:12,040 [door unlocking] 256 00:22:15,000 --> 00:22:16,600 Charo. Charo! 257 00:22:19,480 --> 00:22:20,320 Charo! 258 00:22:21,480 --> 00:22:23,000 As… Asunta! 259 00:22:24,320 --> 00:22:25,240 Charo? 260 00:22:27,880 --> 00:22:29,480 -[knocking on door] -Charo! 261 00:22:30,000 --> 00:22:32,760 Charo, open up. Just open the door, please. 262 00:22:32,840 --> 00:22:35,320 Charo, where is she? Wh… what's wrong? 263 00:22:35,919 --> 00:22:39,159 You're scaring me, open the door! What happened? 264 00:22:39,240 --> 00:22:41,040 What… What is it? 265 00:22:42,120 --> 00:22:45,480 It's all right. What's wrong? Where's Asunta? What happened? 266 00:22:45,560 --> 00:22:47,080 [Rosario moaning] 267 00:22:47,159 --> 00:22:51,080 -[Rosario] I did what you did. Forgive me. -[Alfonso] Where is she now? 268 00:22:51,159 --> 00:22:53,919 -Alfonso, our girl's gone. -Gone where? 269 00:22:54,000 --> 00:22:56,480 -Things just spun out of control… -Where? Where is she? 270 00:22:56,560 --> 00:22:58,320 -Where's our daughter? -I gave her pills. 271 00:22:58,399 --> 00:23:00,480 A lot of pills, Alfonso. 272 00:23:01,000 --> 00:23:03,200 I gave her pills and she was fine, 273 00:23:03,280 --> 00:23:05,000 [crying] but I lost control. 274 00:23:05,080 --> 00:23:07,000 Where did you leave her? Where is she? 275 00:23:07,080 --> 00:23:08,600 I gave her too many. 276 00:23:10,000 --> 00:23:12,159 I'm so sorry. [sobbing] 277 00:23:12,240 --> 00:23:14,480 -Where is she? -[Rosario] She's gone, Alfonso. 278 00:23:14,560 --> 00:23:16,200 Gone, where? Where is she now? 279 00:23:16,280 --> 00:23:17,399 I had no control. 280 00:23:17,480 --> 00:23:19,880 -We have to report it to the police. -No, no, no! 281 00:23:19,960 --> 00:23:22,320 -Please don't, please, no police… -What? 282 00:23:22,399 --> 00:23:24,360 -I'm begging. -Where is she? 283 00:23:24,439 --> 00:23:26,200 [crying] I left her near… 284 00:23:26,800 --> 00:23:28,040 It was near Teo. 285 00:23:28,120 --> 00:23:30,040 -Close to… -We have to go get her right now. 286 00:23:30,120 --> 00:23:31,800 -[Rosario] No, no, no! -And call the police! 287 00:23:31,880 --> 00:23:33,919 -Not the police! Not the police. -What are you saying? 288 00:23:34,000 --> 00:23:35,600 -Not the police. -What have you done?! 289 00:23:35,679 --> 00:23:37,840 -I would tell them about other things. -Charo. Wait… 290 00:23:37,919 --> 00:23:39,840 -What are you saying? -To the police… 291 00:23:39,919 --> 00:23:41,439 [Alfonso] Where? Is she okay? 292 00:23:42,600 --> 00:23:43,600 [Alfonso pleading] Charo. 293 00:23:44,200 --> 00:23:46,280 I just lost control. 294 00:23:46,840 --> 00:23:49,960 She fell asleep. Honey, please. 295 00:23:50,880 --> 00:23:53,240 Forgive me. Forgive me… 296 00:23:53,919 --> 00:23:55,880 [Rosario continues sobbing] 297 00:23:55,960 --> 00:23:58,480 -[Alfonso] What did you do?! -[Rosario] I'm sorry… 298 00:24:00,040 --> 00:24:01,240 [Alfonso] Where is she?! 299 00:24:02,560 --> 00:24:03,720 What did you do?! 300 00:24:05,000 --> 00:24:08,120 [both sobbing] 301 00:24:18,439 --> 00:24:19,360 Alfonso… 302 00:24:20,360 --> 00:24:22,360 [suspenseful music playing] 303 00:24:34,240 --> 00:24:37,800 [Cristina] Yeah, but if that's the case, why didn't Alfonso say anything? 304 00:24:37,880 --> 00:24:40,200 [Ríos] He'd have to admit that he drugged his daughter. 305 00:24:40,280 --> 00:24:42,080 He was afraid of what people might say. 306 00:24:42,919 --> 00:24:46,200 It's so much worse going to prison for years for murdering your daughter. 307 00:24:46,280 --> 00:24:50,560 I just think that a man like him cares a lot about how he comes across to people. 308 00:24:50,640 --> 00:24:52,760 He wants to protect his image. Right? 309 00:24:52,840 --> 00:24:56,520 How'd it look if he drugged the girl to go shopping, or whoring, or worse? 310 00:24:56,600 --> 00:25:00,159 If you have a different theory, I'd love to hear it. 311 00:25:04,399 --> 00:25:06,480 [Cristina] He's not gonna like this. 312 00:25:06,560 --> 00:25:08,040 I hope you have a plan. 313 00:25:09,480 --> 00:25:11,080 [Ríos] Well, I brought churros. 314 00:25:16,080 --> 00:25:20,679 [Alfonso] Ladies and gentlemen, the world-famous pianist, Asunta Basterra. 315 00:25:20,760 --> 00:25:23,199 -[Asunta] And the best. -[Alfonso] Careful. 316 00:25:23,280 --> 00:25:26,080 -[Asunta] Smile for the camera, Dad. -[Alfonso] Okay, I'll smile. 317 00:25:26,159 --> 00:25:28,199 So, what are you playing for us today? 318 00:25:28,280 --> 00:25:29,919 [man] Are you ready? Let's go. 319 00:25:30,000 --> 00:25:32,439 [Asunta playing piano on video] 320 00:25:32,520 --> 00:25:33,600 [Alfonso] That's a new one? 321 00:25:33,679 --> 00:25:37,240 -[man] You're still watching that? -[Garrido] Yeah. I have to finish it. 322 00:25:37,760 --> 00:25:39,159 Go ahead without me. Hm? 323 00:25:39,800 --> 00:25:42,120 [man] Try to get there before dessert, okay? 324 00:25:42,199 --> 00:25:43,199 I promise, honey. 325 00:25:43,280 --> 00:25:45,640 [piano music continues on video] 326 00:25:45,720 --> 00:25:48,280 -[music stops] -All right. Let's get going. 327 00:25:48,360 --> 00:25:50,600 You have your winter jacket? Good. 328 00:25:50,679 --> 00:25:52,320 Give me a kiss. Hm? 329 00:25:56,280 --> 00:25:59,040 -I'll be right there. -[door opens, closes] 330 00:25:59,600 --> 00:26:02,280 -[line ringing] -[Garrido] JJ, it's me. 331 00:26:02,360 --> 00:26:04,880 Look, I was going over everything we have so far. 332 00:26:04,960 --> 00:26:07,240 I still don't understand some of the details. 333 00:26:12,000 --> 00:26:15,640 I just fear that it's not in our interest to have a joint defense on this one. 334 00:26:15,720 --> 00:26:18,120 The damaging evidence doesn't implicate Alfonso. 335 00:26:18,679 --> 00:26:21,640 I mean, at least not as strong as what connects to Rosario. 336 00:26:25,240 --> 00:26:26,640 [exhales] Yep. 337 00:26:33,199 --> 00:26:34,480 This place is classy. 338 00:26:35,040 --> 00:26:38,600 Mhm. The fresh ocean breeze helps me think clearer. 339 00:26:42,600 --> 00:26:44,199 Did you think about what I said? 340 00:26:46,480 --> 00:26:48,240 Do you remember where you were 341 00:26:49,080 --> 00:26:51,679 when you first learned about the girl's death? 342 00:26:53,320 --> 00:26:54,640 Having lunch at my in-law's. 343 00:26:54,720 --> 00:26:58,120 I was at Casa Donato, with a plate of scallops in front of me. 344 00:26:59,439 --> 00:27:01,120 The news was on the TV, then. 345 00:27:02,360 --> 00:27:05,120 And I have to say, honestly, that from that moment on, 346 00:27:05,199 --> 00:27:06,640 and for no apparent reason, 347 00:27:07,240 --> 00:27:09,439 I knew in my heart that they were innocent. 348 00:27:10,080 --> 00:27:10,960 Both of them? 349 00:27:12,280 --> 00:27:14,040 Yes, it's true that, so far, 350 00:27:14,120 --> 00:27:16,399 all the evidence that's been shown is incriminating. 351 00:27:17,480 --> 00:27:19,679 I still don't think they killed her, despite it. 352 00:27:20,199 --> 00:27:21,399 Come on, Elena. 353 00:27:21,480 --> 00:27:22,640 What is the reason, 354 00:27:23,399 --> 00:27:26,560 from the evidence that's been shown, to prove she's been lying? 355 00:27:26,640 --> 00:27:28,919 It's not about that. During the investigation, 356 00:27:29,000 --> 00:27:31,760 Rosario said she couldn't recall where she left the girl. 357 00:27:32,240 --> 00:27:34,159 Well, I talked to her psychiatrist. 358 00:27:34,880 --> 00:27:38,800 He said it's not unusual for a person in a situation as stressful as this one 359 00:27:38,880 --> 00:27:41,480 to suffer from mental blocks, that it's normal. 360 00:27:41,560 --> 00:27:43,199 And Rosario was on medication. 361 00:27:44,159 --> 00:27:45,919 All right. But if she's telling the truth, 362 00:27:46,000 --> 00:27:49,600 how come a camera didn't capture Asunta and her returning to the house together? 363 00:27:50,320 --> 00:27:51,880 She might not have gotten home. 364 00:27:52,480 --> 00:27:54,399 [Garrido] You know that's not what matters. 365 00:27:54,480 --> 00:27:57,720 This is about convincing the jury they're telling the truth. 366 00:27:57,800 --> 00:28:00,800 The situation Rosario's in isn't the same as Alfonso's, JJ. 367 00:28:01,679 --> 00:28:04,080 So, look, if you want us to go ahead with the joint defense, 368 00:28:04,159 --> 00:28:07,240 the narrative has to be united, and exculpatory. Right now it's split. 369 00:28:07,760 --> 00:28:10,919 I think the priority is pointing out all of the irregularities they have 370 00:28:11,000 --> 00:28:14,040 in this clearly biased investigation, Elena. 371 00:28:14,640 --> 00:28:15,600 On top of that, 372 00:28:15,679 --> 00:28:18,919 all the contradictions and inconsistencies in the version of the story 373 00:28:19,000 --> 00:28:20,760 presented by the District Attorney. 374 00:28:21,960 --> 00:28:24,640 All the gaps they still have yet to explain. 375 00:28:30,240 --> 00:28:32,240 -[Cristina] Your Honor. -[Ríos] We wanted to discuss 376 00:28:32,320 --> 00:28:33,760 a couple of things with you, sir. 377 00:28:33,840 --> 00:28:34,760 What things? 378 00:28:35,600 --> 00:28:37,199 Could you be clearer for me? 379 00:28:37,679 --> 00:28:39,240 Sounds like you're gonna mess up my day. 380 00:28:39,320 --> 00:28:40,320 It'll only be a minute. 381 00:28:40,399 --> 00:28:42,760 I brought churros, but they got cold, sorry. 382 00:28:49,159 --> 00:28:50,480 JUDGE 383 00:28:50,560 --> 00:28:53,320 Rios, Ríos. You need more sleep, and your brain will work better. 384 00:28:53,399 --> 00:28:55,560 [Ríos] We don't have a single piece of evidence. 385 00:28:55,639 --> 00:28:57,720 Yeah? That Alfonso left the house that evening, 386 00:28:57,800 --> 00:28:59,959 let alone went to the house in the country with the girl. 387 00:29:00,040 --> 00:29:03,480 -So that means he was never in Montouto? -[Ríos] Sorry, sir, but look at the facts. 388 00:29:03,560 --> 00:29:07,040 I mean, the alarm was reconnected at 8:53 p.m., was it not? 389 00:29:07,120 --> 00:29:11,240 And Alfonso's phone sent a signal to the antenna in Santiago at 8:47, right? 390 00:29:11,320 --> 00:29:12,399 Six minutes before that! 391 00:29:12,480 --> 00:29:14,959 If, as you say, he was at the country house, 392 00:29:15,040 --> 00:29:17,000 how was he also in Santiago? 393 00:29:17,080 --> 00:29:19,439 -His car hasn't showed up on any cameras. -Not one. 394 00:29:19,520 --> 00:29:21,280 Come on, Come on. 395 00:29:21,360 --> 00:29:23,840 It's obvious they planned everything and thought it through. 396 00:29:23,919 --> 00:29:26,199 None of the cameras have captured Alfonso, right? 397 00:29:26,280 --> 00:29:29,040 Maybe he was in the back seat of the car lying down on the way. 398 00:29:29,120 --> 00:29:31,679 -But there's no way to prove it. -Hey, give me that. 399 00:29:31,760 --> 00:29:35,280 What we know for sure is that it'd be impossible to drug her for months 400 00:29:35,360 --> 00:29:36,840 without both of them knowing. 401 00:29:36,919 --> 00:29:38,080 Or do you disagree? 402 00:29:38,600 --> 00:29:40,000 Do you really buy that? 403 00:29:40,560 --> 00:29:44,280 That a father doesn't notice his kid walking like a zombie for all that time? 404 00:29:45,959 --> 00:29:47,360 Call me crazy, 405 00:29:47,439 --> 00:29:50,399 but that girl knew that her parents were making her feel sleepy all weekend 406 00:29:50,480 --> 00:29:52,320 with that white powder. Mhm? 407 00:29:52,399 --> 00:29:53,720 That's not all she knew about. 408 00:29:55,080 --> 00:29:56,959 Maybe they killed their parents for inheritance, 409 00:29:57,040 --> 00:29:58,879 or they did inappropriate things to her. 410 00:30:00,040 --> 00:30:02,959 Her parents found out that she was about tell it all. 411 00:30:03,040 --> 00:30:04,480 They decided to murder her. 412 00:30:05,000 --> 00:30:07,520 Trust me. Don't make this complicated. 413 00:30:09,320 --> 00:30:12,679 Basterra and Porto knew it was time to get rid of their daughter 414 00:30:12,760 --> 00:30:14,679 because she was about to report them. 415 00:30:18,320 --> 00:30:20,320 [ominous music playing] 416 00:30:37,320 --> 00:30:38,639 The girl knows everything. 417 00:30:41,199 --> 00:30:43,639 She asked me about it but I avoided it. 418 00:30:45,480 --> 00:30:46,959 She won't forget about it. 419 00:30:47,720 --> 00:30:48,800 You know how she is. 420 00:30:50,959 --> 00:30:52,240 You've seen her blog? 421 00:30:54,480 --> 00:30:55,720 You'll see what I mean. 422 00:30:57,840 --> 00:30:59,080 What should we do, then? 423 00:31:02,600 --> 00:31:04,560 If she talks, we're going away, Charo. 424 00:31:09,199 --> 00:31:10,760 I wish there was another solution. 425 00:31:12,159 --> 00:31:13,840 But there must be something else. 426 00:31:17,399 --> 00:31:20,280 [Alfonso] If you want to look the other way, like always, that's fine. 427 00:31:20,360 --> 00:31:21,280 But I can't. 428 00:31:26,399 --> 00:31:28,879 Will you be the mother of a girl that's disappeared? 429 00:31:29,760 --> 00:31:31,959 Or rot in jail for something avoidable? 430 00:31:36,399 --> 00:31:37,959 You'll never make it in jail. 431 00:31:46,560 --> 00:31:47,720 [doorbell rings] 432 00:32:16,360 --> 00:32:18,000 [Alfonso] Did you think about what I said? 433 00:32:18,480 --> 00:32:19,399 Hm? 434 00:32:21,439 --> 00:32:22,320 Good. 435 00:32:27,879 --> 00:32:29,919 We gave her twelve happy years. 436 00:32:31,360 --> 00:32:34,480 Better than the life she would've had in that horrid orphanage. 437 00:32:35,639 --> 00:32:37,719 [oil sizzling in pan] 438 00:33:22,280 --> 00:33:24,280 [ominous music playing] 439 00:33:53,760 --> 00:33:57,040 Mommy's right behind you. Hm? We have some stuff to talk about. 440 00:34:08,639 --> 00:34:09,560 Don't worry. 441 00:34:11,799 --> 00:34:13,560 Like Sophocles said, 442 00:34:13,639 --> 00:34:15,920 "To the man who's afraid, everything rustles." 443 00:35:07,160 --> 00:35:08,640 BARTLEBY, THE SCRIVENER 444 00:35:16,760 --> 00:35:17,720 AIRPLANE MODE 445 00:35:17,799 --> 00:35:19,799 ACTIVATE AIRPLANE MODE 446 00:35:19,880 --> 00:35:21,080 ENABLE 447 00:35:29,440 --> 00:35:30,720 [music fades] 448 00:35:33,400 --> 00:35:35,400 [suspenseful music playing] 449 00:35:59,400 --> 00:36:02,880 Double park the car out front and wait for us. Hurry up. 450 00:36:08,080 --> 00:36:09,000 [thud] 451 00:36:10,720 --> 00:36:12,799 -[Alfonso whispers] Careful. -[door opens] 452 00:36:15,839 --> 00:36:16,880 [door closes] 453 00:36:22,000 --> 00:36:24,240 -[knocking on door] -[Alfonso] Can I come in? 454 00:36:24,760 --> 00:36:25,600 Yeah. 455 00:36:27,000 --> 00:36:30,560 [Alfonso] Mommy's going to Montouto. To pick up some swimsuits. 456 00:36:30,640 --> 00:36:32,960 I thought we'd go with her, so she's not alone. 457 00:36:35,200 --> 00:36:37,600 Mm, I still have homework to do, all right? 458 00:36:37,680 --> 00:36:39,200 [Alfonso] Hey, it's Saturday. 459 00:36:39,280 --> 00:36:42,760 All summer you've been going back and forth and we've barely hung out. 460 00:36:44,799 --> 00:36:46,200 I need to charge my phone. 461 00:36:46,920 --> 00:36:48,560 [Alfonso] It'll be here when you get back. 462 00:36:48,640 --> 00:36:50,440 Let's go get some fresh air, hm? 463 00:36:51,240 --> 00:36:52,880 I guess I have all weekend. 464 00:36:54,120 --> 00:36:56,400 [Alfonso] Come on, you can finish it tomorrow. 465 00:36:56,480 --> 00:36:57,319 Let's go. 466 00:37:03,359 --> 00:37:04,319 [Alfonso] Come on. 467 00:37:05,760 --> 00:37:07,240 Here, get up. 468 00:37:10,799 --> 00:37:12,799 [engine running] 469 00:37:20,359 --> 00:37:22,000 Asunta, you can take shotgun. 470 00:37:22,080 --> 00:37:23,520 -Really, I can? -Sure. 471 00:37:24,400 --> 00:37:25,480 Put on your seatbelt. 472 00:37:46,160 --> 00:37:48,160 [ominous music playing] 473 00:37:53,040 --> 00:37:55,520 SUPERMARKET OPEN 24 HOURS 474 00:38:14,839 --> 00:38:16,359 [music fades] 475 00:38:17,960 --> 00:38:19,960 [ominous music playing] 476 00:38:35,799 --> 00:38:37,240 [alarm keypad beeping] 477 00:39:10,200 --> 00:39:14,120 [Rosario whispering] I can't. I can't. No, no, no. 478 00:39:14,839 --> 00:39:17,720 [whispering] We're doing this together. Don't forget that. 479 00:39:18,280 --> 00:39:19,319 You're not alone. 480 00:39:20,480 --> 00:39:21,400 No. 481 00:39:22,160 --> 00:39:23,520 Come on. Let's go. 482 00:39:28,080 --> 00:39:30,080 Wait. I can't. 483 00:39:30,640 --> 00:39:31,640 We have to. 484 00:39:33,640 --> 00:39:35,400 We have to. Come on. 485 00:39:37,720 --> 00:39:39,720 [ominous music builds] 486 00:39:56,920 --> 00:40:00,560 -[music fades] -[muffled coughing, fades] 487 00:40:01,280 --> 00:40:03,280 [tense music playing] 488 00:40:21,160 --> 00:40:23,920 [Alfonso breathing heavily] 489 00:40:27,359 --> 00:40:28,480 Now what happens? 490 00:40:29,920 --> 00:40:31,240 Wait for it to get dark. 491 00:40:31,720 --> 00:40:33,760 I'll go to Santiago and turn on my cell. 492 00:40:33,839 --> 00:40:36,200 I'll need at least an hour, no less. 493 00:40:36,760 --> 00:40:39,120 After that time, reconnect the alarm. 494 00:40:40,440 --> 00:40:43,680 -No, no. Shouldn't we be together? -Everything's going to be all right. 495 00:40:43,760 --> 00:40:46,680 Take your time driving and leave her where we talked about. 496 00:40:47,280 --> 00:40:50,120 -I have to go. Don't forget. One hour. -Yes. 497 00:40:52,839 --> 00:40:54,560 Don't worry, honey. Don't worry. 498 00:40:56,000 --> 00:40:58,720 Call me when you get home. I'll be waiting. Okay? 499 00:41:01,280 --> 00:41:02,560 -Open the gate. -Ah! 500 00:41:06,200 --> 00:41:07,359 [keys jangling] 501 00:41:10,880 --> 00:41:11,880 [gate opens] 502 00:41:30,640 --> 00:41:32,000 [keys rattling in lock] 503 00:41:33,120 --> 00:41:34,240 [door opens] 504 00:41:37,839 --> 00:41:38,960 [door closes] 505 00:41:46,880 --> 00:41:47,720 AIRPLANE MODE 506 00:41:49,319 --> 00:41:50,359 [cellphone beeps] 507 00:42:00,799 --> 00:42:02,799 [suspenseful music playing] 508 00:42:17,359 --> 00:42:18,920 [alarm keypad beeping] 509 00:42:33,040 --> 00:42:34,960 [fireworks exploding] 510 00:42:53,120 --> 00:42:55,120 [cellphone ringing] 511 00:42:59,880 --> 00:43:00,799 [accepts call] 512 00:43:02,120 --> 00:43:03,319 [Alfonso] How did it go? 513 00:43:03,799 --> 00:43:05,799 [Rosario whispering] There was a police checkpoint, 514 00:43:05,880 --> 00:43:07,799 I had to take another route. 515 00:43:07,880 --> 00:43:09,600 I left her where I could. 516 00:43:10,319 --> 00:43:12,080 There was no other choice. 517 00:43:12,640 --> 00:43:14,640 Don't worry, my darling. You did great. 518 00:43:16,040 --> 00:43:18,960 [Rosario] What have we done, Alfonso? What have we done? 519 00:43:19,040 --> 00:43:20,400 What's best for everyone. 520 00:43:23,560 --> 00:43:26,200 We're still here. That's all that matters. 521 00:43:28,920 --> 00:43:30,480 [Rosario] What does that mean? 522 00:43:31,720 --> 00:43:34,400 -Adversity brings us closer, my love. -[Rosario] What? 523 00:43:34,480 --> 00:43:37,280 -[Alfonso] We'll be more united than ever. -[Rosario] What? 524 00:43:37,359 --> 00:43:39,280 -[Alfonso] You and I. -[Rosario] What?! 525 00:43:40,640 --> 00:43:44,200 -You won't have to go through this alone. -[Rosario] No. [sobbing] 526 00:43:45,040 --> 00:43:46,600 [Alfonso] Remember to call her friends. 527 00:43:47,359 --> 00:43:48,400 So there's evidence. 528 00:43:49,799 --> 00:43:51,200 I love you so much, honey. 529 00:43:52,799 --> 00:43:55,160 -[Rosario crying] -[call ends] 530 00:44:06,920 --> 00:44:08,280 [music fades] 531 00:44:08,920 --> 00:44:11,879 According to your theory, it was Alfonso who planned it all. 532 00:44:11,960 --> 00:44:14,839 [Malvar] Rosario couldn't even buy groceries on her own. 533 00:44:14,920 --> 00:44:17,080 -She couldn't do anything by herself. -[phone ringing] 534 00:44:17,160 --> 00:44:19,160 Of course he's the brains behind it all. 535 00:44:19,240 --> 00:44:21,640 [Ríos] Hang on, Your Honor, with all due respect. 536 00:44:21,720 --> 00:44:24,799 How did Alfonso get from the place in Montouto to Santiago? 537 00:44:24,879 --> 00:44:27,960 Well, with all due respect, heel toe express. 538 00:44:28,040 --> 00:44:29,240 And no one saw him? 539 00:44:29,319 --> 00:44:31,400 Do you remember all the people you don't know 540 00:44:31,480 --> 00:44:32,799 that you walked by this morning? 541 00:44:32,879 --> 00:44:34,600 -Gimme a break. -[knocking on door] 542 00:44:34,680 --> 00:44:37,359 Look at me and tell me he shouldn't be in prison. 543 00:44:37,440 --> 00:44:41,200 All that we're saying is we don't have a single shred of proof, Your Honor. 544 00:44:41,280 --> 00:44:42,160 Not one thing 545 00:44:42,240 --> 00:44:44,680 that shows Alfonso was in the street that day near Montouto, 546 00:44:44,760 --> 00:44:47,000 -or back in the city. -Nothing. Not on any cameras. 547 00:44:47,080 --> 00:44:50,040 As much as you want that, there's nothing that supports it. 548 00:44:51,839 --> 00:44:52,680 Come here. 549 00:45:03,879 --> 00:45:06,720 -A woman and girl in the waiting room. -[Malvar] Come in. 550 00:45:08,720 --> 00:45:09,879 Tell them who they are. 551 00:45:10,560 --> 00:45:13,520 It's a classmate of Asunta from her French class, and her mother. 552 00:45:14,160 --> 00:45:15,480 [Malvar] Go on, please, tell them. 553 00:45:15,560 --> 00:45:18,000 Um… according to the girl, 554 00:45:18,080 --> 00:45:20,799 she saw Asunta walking with her dad on September 21st, 555 00:45:20,879 --> 00:45:22,960 minutes before she was taken to Montouto. 556 00:45:23,440 --> 00:45:25,280 [Malvar] Thank you. Call Belategui. 557 00:45:26,480 --> 00:45:28,480 [door opens, closes] 558 00:45:29,120 --> 00:45:30,560 You two wanted proof, right? 559 00:45:35,040 --> 00:45:37,000 Why are you telling us two months after the murder 560 00:45:37,080 --> 00:45:39,080 and not when you first heard about the case? 561 00:45:39,160 --> 00:45:43,879 At the time, with all the media attention, I was protective of her. 562 00:45:43,960 --> 00:45:45,520 I wanted to keep her out of it. 563 00:45:45,600 --> 00:45:48,560 I figured someone had to have seen Alfonso with Asunta. 564 00:45:48,640 --> 00:45:52,200 But as time went by with no one saying anything, I felt we had to come forward. 565 00:45:52,799 --> 00:45:55,879 I agree, you've made the right choice coming here. 566 00:45:55,960 --> 00:45:57,200 [Malvar] Tell me, Laura. 567 00:45:57,920 --> 00:46:00,720 Are you sure it was 21st September? 568 00:46:00,799 --> 00:46:01,839 Yes. 569 00:46:01,920 --> 00:46:05,120 [Malvar] And the people you saw were Asunta and Alfonso Basterra? 570 00:46:05,200 --> 00:46:07,040 -You're absolutely certain? -Absolutely. 571 00:46:07,720 --> 00:46:10,839 It was. Asunta was in my French class. 572 00:46:10,920 --> 00:46:13,359 She was much younger, but she was in my class. 573 00:46:13,440 --> 00:46:15,319 I would see her father around town. 574 00:46:15,400 --> 00:46:18,280 I went to buy sneakers with my boyfriend and saw them at the intersection 575 00:46:18,359 --> 00:46:20,480 of General Pardiñas and República del Salvador. 576 00:46:20,560 --> 00:46:21,440 [Pedro] I see. 577 00:46:21,520 --> 00:46:24,720 This is important, Laura, are you sure about the date? 578 00:46:24,799 --> 00:46:26,680 You're sure it wasn't another day you saw them? 579 00:46:26,760 --> 00:46:27,720 It's been a long time. 580 00:46:27,799 --> 00:46:31,280 Yes, because the next day, when I found out Asunta had been murdered, 581 00:46:31,359 --> 00:46:32,920 I told my boyfriend and my mom. 582 00:46:33,000 --> 00:46:35,240 It was that day. Alfonso left his house. 583 00:46:36,160 --> 00:46:39,000 Would you be willing to state this as official testimony? 584 00:46:39,879 --> 00:46:41,440 It can be a little more difficult. 585 00:46:43,359 --> 00:46:45,480 It's important. I saw them. 586 00:46:46,799 --> 00:46:47,640 Very well. 587 00:46:52,319 --> 00:46:54,120 CHARACTERS AND SCENES ARE DRAMATIZED. 588 00:46:54,200 --> 00:46:57,040 POLICE AND COURT STORYLINES ARE ALTERED FOR NARRATIVE FLOW. 589 00:46:59,000 --> 00:47:01,000 [somber music playing] 44957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.