All language subtitles for [内置字幕]Français (France) (forced)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,250 --> 00:02:18,167 Salut, Alex. C'est Paul. 2 00:02:18,333 --> 00:02:20,250 Désolé de t'appeler si tard. 3 00:02:20,417 --> 00:02:22,417 Tu peux me dépanner, ce soir ? 4 00:02:22,875 --> 00:02:24,625 Tu peux sortir le bateau ? 5 00:02:26,083 --> 00:02:28,500 Je sais, mais j'ai une urgence. 6 00:02:29,000 --> 00:02:31,583 Il faut que tu emmènes Martin à Jember. 7 00:02:32,625 --> 00:02:34,458 Merci, mec. Je te revaudrai ça. 8 00:02:35,042 --> 00:02:35,917 Salut. 9 00:06:10,625 --> 00:06:11,625 Martin Landreau ? 10 00:06:12,083 --> 00:06:13,167 Oui. 11 00:06:13,667 --> 00:06:14,750 Vous pouvez nous suivre ? 12 00:06:22,875 --> 00:06:26,500 Donc vous allez tous écrire une saynète en anglais 13 00:06:26,667 --> 00:06:29,333 de trois minutes sur le harcèlement scolaire. 14 00:06:29,667 --> 00:06:32,000 Chacun doit écrire un texte, 15 00:06:32,333 --> 00:06:34,000 sans exception. 16 00:06:34,167 --> 00:06:37,917 Et au prochain cours, vous jouerez votre saynète 17 00:06:38,083 --> 00:06:40,458 devant vos camarades, d'accord ? 18 00:06:44,000 --> 00:06:47,542 Évidemment, vous pourrez la jouer seul ou par groupe de deux ou trois. 19 00:06:47,708 --> 00:06:49,208 À jeudi ! 20 00:10:57,250 --> 00:10:58,625 N'aie pas peur. 21 00:11:00,542 --> 00:11:02,333 C'est pour ne pas être malade. 22 00:11:02,500 --> 00:11:03,625 Voilà. 23 00:11:04,625 --> 00:11:05,958 C'est déjà fini. 24 00:11:14,167 --> 00:11:15,167 Voilà. 25 00:11:15,333 --> 00:11:16,625 C'est fini. 26 00:11:22,667 --> 00:11:24,292 Vous avez été super ! 27 00:11:25,000 --> 00:11:28,583 Il faut remercier M. Martin et M. Paul. 28 00:11:28,750 --> 00:11:30,250 Merci ! 29 00:11:40,250 --> 00:11:41,583 Au travail ! 30 00:11:41,750 --> 00:11:44,875 Ce matin, on va commencer par le cours d'anglais. 31 00:12:07,208 --> 00:12:09,292 Bonjour. 32 00:12:10,417 --> 00:12:12,083 J'ai une question. 33 00:12:13,583 --> 00:12:14,750 Je cherche 34 00:12:15,417 --> 00:12:19,250 cette femme, Nila Jawad. Vous savez où elle est ? 35 00:12:19,417 --> 00:12:21,417 - Nila. - Vous la connaissez ? 36 00:12:21,583 --> 00:12:22,583 Là-bas. 37 00:12:25,917 --> 00:12:26,917 Lui ? 38 00:12:27,583 --> 00:12:28,417 Là-bas. 39 00:12:29,833 --> 00:12:31,167 Merci beaucoup. 40 00:12:39,417 --> 00:12:40,417 Bonjour. 41 00:12:41,625 --> 00:12:43,750 Je cherche Nila Jawad. 42 00:12:44,583 --> 00:12:45,750 Vous la connaissez ? 43 00:12:45,917 --> 00:12:48,542 - Pourquoi ? - J'aimerais la rencontrer. 44 00:12:48,708 --> 00:12:50,167 J'ai lu des articles sur elle. 45 00:12:50,333 --> 00:12:52,458 Je m'appelle Martin, je suis français. 46 00:12:52,625 --> 00:12:54,000 Je suis étudiant. 47 00:12:57,708 --> 00:12:58,542 Alors ? 48 00:12:59,042 --> 00:13:00,250 Nila Jawad ? 49 00:13:00,917 --> 00:13:02,417 Nila est à Pontianak. 50 00:13:02,583 --> 00:13:04,583 Elle revient dans quelques jours. 51 00:13:07,333 --> 00:13:09,417 Je vais l'attendre alors. 52 00:13:10,458 --> 00:13:11,875 Comme tu veux. 53 00:14:00,833 --> 00:14:04,083 Timo, tu m'avais dit que ta cousine revenait bientôt. 54 00:14:05,250 --> 00:14:06,875 Ça va faire une semaine. 55 00:14:07,542 --> 00:14:09,208 Pontianak, c'est loin. 56 00:14:10,375 --> 00:14:12,708 Mais t'inquiète, elle sait que tu es là. 57 00:14:13,208 --> 00:14:15,375 Elle m'a dit : "Emmène-le en forêt. 58 00:14:15,542 --> 00:14:18,042 Et débrouille-toi pour qu'il ne revienne pas." 59 00:14:37,208 --> 00:14:38,542 Tu fais quoi ? 60 00:14:38,958 --> 00:14:40,833 Ça soigne les maladies de peau. 61 00:14:43,750 --> 00:14:46,042 La forêt, c'est notre supermarché. 62 00:14:46,208 --> 00:14:49,333 Elle nous donne tout ce dont on a besoin. 63 00:14:52,125 --> 00:14:53,125 En ville, 64 00:14:53,292 --> 00:14:55,167 les médicaments sont chers. 65 00:14:55,500 --> 00:14:57,875 Et nous, on n'a pas les moyens. 66 00:15:09,333 --> 00:15:10,667 Il fait quoi ? 67 00:15:10,833 --> 00:15:12,458 Il parle à son père. 68 00:15:13,000 --> 00:15:14,083 Son père ? 69 00:15:14,250 --> 00:15:16,125 Oui. Grâce à l'arbre. 70 00:15:18,000 --> 00:15:19,667 Si tu coupes l'arbre, 71 00:15:19,833 --> 00:15:22,833 tu coupes le lien spirituel avec tes ancêtres. 72 00:15:24,000 --> 00:15:27,458 Tu comprends pourquoi la forêt et les Dayak ne font qu'un ? 73 00:15:29,167 --> 00:15:32,375 Sans elle, on n'est rien. 74 00:15:33,167 --> 00:15:35,542 Donc quand je vois ce qu'ils lui font, 75 00:15:36,042 --> 00:15:37,875 ça me remplit de colère. 76 00:16:50,833 --> 00:16:52,375 Nila ! 77 00:16:52,958 --> 00:16:55,708 Tu vois, tu n'étais pas le seul à l'attendre. 78 00:16:58,667 --> 00:17:01,292 Allez les enfants, on retourne en classe ! 79 00:17:04,083 --> 00:17:05,666 Comment tu me connais ? 80 00:17:05,833 --> 00:17:09,583 Facile. Il suffit de taper "déforestation Bornéo" 81 00:17:09,750 --> 00:17:11,333 et ton nom apparaît. 82 00:17:11,500 --> 00:17:14,250 Nila Jawad, la porte-parole de son peuple, 83 00:17:14,416 --> 00:17:16,541 la femme qui défie les autorités, 84 00:17:17,041 --> 00:17:18,541 l'activiste indonésienne. 85 00:17:19,000 --> 00:17:20,750 - Rien que ça ? - Oui. 86 00:17:21,333 --> 00:17:25,625 Tu étudies les conséquences de la déforestation sur notre société ? 87 00:17:25,791 --> 00:17:26,958 Vaste sujet. 88 00:17:27,125 --> 00:17:29,958 - Tu as un permis de recherche ? - J'ai pas demandé. 89 00:17:30,125 --> 00:17:32,000 Tu le sais. Je n'avais aucune chance de l'obtenir. 90 00:17:32,167 --> 00:17:35,083 Officiellement, je suis bénévole pour une ONG. 91 00:17:35,250 --> 00:17:37,250 - Tu travailles pour KMA ? - Oui. 92 00:17:37,417 --> 00:17:39,667 Avant, on n'avait pas besoin d'eux. 93 00:17:39,958 --> 00:17:41,833 Je sais. Timo m'a montré votre pharmacie. 94 00:17:42,000 --> 00:17:43,583 Enfin, ce qu'il en reste. 95 00:17:44,458 --> 00:17:45,292 Encore lui ! 96 00:17:45,458 --> 00:17:47,625 La prochaine fois que je reviens, 97 00:17:47,792 --> 00:17:49,333 il faudra me donner une réponse, hein ? 98 00:17:51,042 --> 00:17:52,875 - Qui c'est ? - Il veut quoi encore ? 99 00:17:53,042 --> 00:17:53,708 Rudi ! 100 00:17:54,583 --> 00:17:56,333 Qu'est-ce que tu fous ici ? 101 00:17:56,708 --> 00:17:58,042 Tu es sur nos terres. 102 00:17:58,208 --> 00:17:59,500 Vos terres ? 103 00:17:59,667 --> 00:18:02,375 Alors montrez-moi vos titres de propriété. 104 00:18:02,542 --> 00:18:04,542 Tu sais bien qu'on n'en a pas. 105 00:18:05,000 --> 00:18:06,583 Ces terres sont à nous, 106 00:18:06,750 --> 00:18:08,458 elles appartenaient à nos ancêtres. 107 00:18:08,625 --> 00:18:10,000 Vous pouvez le prouver ? 108 00:18:11,250 --> 00:18:12,833 Non. Regarde ! 109 00:18:13,458 --> 00:18:14,583 Regarde bien. 110 00:18:14,750 --> 00:18:15,792 Regardez ! 111 00:18:15,958 --> 00:18:18,458 Ce document du gouvernement indonésien 112 00:18:19,583 --> 00:18:23,542 stipule que l'entreprise Palmyr a le droit d'exploiter vos terres. 113 00:18:25,417 --> 00:18:26,667 Va te faire foutre, Rudi ! 114 00:18:29,375 --> 00:18:31,833 On sait pourquoi tes patrons t'envoient. 115 00:18:32,917 --> 00:18:34,625 Il vous a promis quoi ? 116 00:18:35,125 --> 00:18:38,500 Un travail dans les plantations payé trois dollars par jour ? 117 00:18:38,667 --> 00:18:40,250 C'est ça que vous voulez ? 118 00:18:40,417 --> 00:18:43,583 Une baraque en tôle pour reloger votre famille ? 119 00:18:44,375 --> 00:18:45,792 Vous voulez partir d'ici ? 120 00:18:46,375 --> 00:18:51,083 Vous voulez laisser vos terres pour une vie de misère ? 121 00:18:51,250 --> 00:18:55,375 Non ! Non ! Non ! 122 00:18:59,042 --> 00:19:00,083 La ferme ! 123 00:19:00,250 --> 00:19:01,583 Fermez-la ! 124 00:19:01,750 --> 00:19:03,125 Fais pas ta maligne, Nila. 125 00:19:04,792 --> 00:19:07,292 Restez où vous êtes ! N'avancez pas ! 126 00:19:07,458 --> 00:19:10,458 Je suis venu vous faire une dernière offre. 127 00:19:10,625 --> 00:19:12,833 Il vaudrait mieux l'accepter. 128 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 Tu nous fais pas peur, Rudi. 129 00:19:20,208 --> 00:19:22,750 Ton offre, tu peux te la mettre où je pense. 130 00:19:25,083 --> 00:19:26,750 Toi, arrête de filmer ! 131 00:19:26,917 --> 00:19:27,917 Ton nom ? 132 00:19:28,083 --> 00:19:29,333 Arrête ton appareil. 133 00:19:29,500 --> 00:19:31,208 - Dégage, Rudi. - Arrête ! 134 00:19:38,208 --> 00:19:39,708 Toi ! On se reverra ! 135 00:20:05,917 --> 00:20:07,417 Méfie-toi de Rudi. 136 00:20:07,750 --> 00:20:09,583 Il est capable du pire. 137 00:20:10,625 --> 00:20:14,208 Il me fait pas peur. Il peut pas s'en prendre à un étranger. 138 00:20:14,375 --> 00:20:15,375 Impossible. 139 00:20:15,708 --> 00:20:17,708 Rudi s'en fout de la France. 140 00:20:17,875 --> 00:20:19,333 Il sait même pas où c'est. 141 00:20:19,833 --> 00:20:23,833 Il a déjà tabassé des villageois, il a même menacé de me tuer. 142 00:20:24,000 --> 00:20:26,708 Mais j'ai pas peur de lui. Et Timo non plus. 143 00:20:31,625 --> 00:20:33,542 Timo m'a invité à son mariage. 144 00:20:34,250 --> 00:20:36,083 Mon cousin t'apprécie beaucoup. 145 00:20:36,958 --> 00:20:38,292 C'est réciproque. 146 00:20:39,708 --> 00:20:40,833 Et toi ? 147 00:20:41,667 --> 00:20:43,417 Tu as quelqu'un dans ta vie ? 148 00:20:44,583 --> 00:20:46,708 Vous êtes bien indiscret, M. Martin ! 149 00:20:48,542 --> 00:20:49,583 Non. 150 00:20:50,333 --> 00:20:51,542 Personne. 151 00:20:52,333 --> 00:20:54,250 Et je veux personne. 152 00:20:54,750 --> 00:20:58,042 J'ai une vie compliquée et dangereuse. 153 00:20:58,208 --> 00:21:00,000 Je veux l'imposer à personne. 154 00:21:00,750 --> 00:21:04,000 Et tu imagines bien que si je fondais une famille, 155 00:21:04,167 --> 00:21:06,417 mes ennemis auraient un moyen de pression. 156 00:21:07,333 --> 00:21:08,583 Je comprends. 157 00:21:11,292 --> 00:21:12,208 Et toi ? 158 00:21:12,875 --> 00:21:13,958 Moi ? 159 00:21:14,375 --> 00:21:15,375 Non. 160 00:21:15,917 --> 00:21:17,000 Personne. 161 00:21:17,875 --> 00:21:19,917 "Heureuse sera l'élue." 162 00:21:20,625 --> 00:21:22,542 Quoi ? Tu parles trop vite. 163 00:21:23,000 --> 00:21:26,750 J'ai dit : "T'es pas capable de sauter dans l'eau." 164 00:21:27,458 --> 00:21:28,417 Moi, sauter ? 165 00:21:29,583 --> 00:21:31,583 - Tu veux jouer à ça ? - Oui. 166 00:21:32,583 --> 00:21:33,625 Vas-y ! 167 00:21:37,708 --> 00:21:38,875 Facile ! 168 00:21:39,583 --> 00:21:40,792 - Viens. - Non. 169 00:21:44,042 --> 00:21:45,083 Viens ! 170 00:21:56,083 --> 00:21:57,667 Écoute bien. 171 00:21:58,042 --> 00:21:59,500 Qu'est-ce que tu entends ? 172 00:22:00,958 --> 00:22:02,542 Je n'entends rien. 173 00:22:03,292 --> 00:22:04,208 Justement. 174 00:22:04,375 --> 00:22:06,292 Il n'y a rien à entendre. 175 00:22:06,625 --> 00:22:10,250 Plus d'oiseaux, plus d'insectes, plus d'orangs-outans. 176 00:22:10,417 --> 00:22:11,625 Fini ! 177 00:22:11,792 --> 00:22:15,417 Ils ont tous disparu à jamais avec la forêt primaire. 178 00:22:33,000 --> 00:22:34,000 Regarde. 179 00:22:34,167 --> 00:22:36,667 C'est l'une des usines de Palmyr. 180 00:22:36,833 --> 00:22:39,458 C'est ici qu'ils extraient l'huile de palme. 181 00:22:41,083 --> 00:22:42,917 Le sang de l'Indonésie. 182 00:22:43,542 --> 00:22:46,708 Un poison qui nous tue à petit feu. 183 00:23:27,375 --> 00:23:29,750 Tu sais dire "santé" en indonésien ? 184 00:23:32,458 --> 00:23:33,667 Bersulang. 185 00:23:38,917 --> 00:23:39,875 Bersul... 186 00:23:40,042 --> 00:23:41,208 Bersulang. 187 00:23:41,375 --> 00:23:43,375 "Sula". "Bersula". 188 00:23:43,542 --> 00:23:44,250 Bersula. 189 00:23:45,292 --> 00:23:48,458 Je trinque à la belle Nila. 190 00:24:31,667 --> 00:24:33,042 Rudi, tu fais quoi ? 191 00:24:33,458 --> 00:24:35,167 Tu fous en l'air mon mariage ! 192 00:24:35,333 --> 00:24:37,292 Alors comme ça, j'ai même pas été invité ! 193 00:24:37,458 --> 00:24:38,583 Tu me fais pas peur. 194 00:24:38,750 --> 00:24:40,958 - Je peux embrasser la mariée ? - Tu rêves ! 195 00:24:41,125 --> 00:24:42,500 La touche pas, Rudi ! 196 00:24:45,083 --> 00:24:46,208 Timo ! 197 00:24:53,083 --> 00:24:53,917 Nila ! 198 00:25:18,708 --> 00:25:19,833 Il est là. 199 00:25:30,750 --> 00:25:31,875 Tout va bien. 200 00:25:44,333 --> 00:25:45,917 Prends-lui son appareil. 201 00:25:48,708 --> 00:25:50,125 Petite merde ! 202 00:25:52,375 --> 00:25:54,583 Je t'avais dit qu'on se reverrait. 203 00:25:58,375 --> 00:25:59,792 Il a son compte. 204 00:26:00,583 --> 00:26:02,042 Pour aujourd'hui. 205 00:26:02,958 --> 00:26:04,208 On y va ! 206 00:29:37,708 --> 00:29:41,042 Peine de mort pour les trafiquants de drogue 207 00:30:59,000 --> 00:31:00,292 30 minutes pour elle. 208 00:31:11,667 --> 00:31:12,708 Merci. 209 00:38:40,875 --> 00:38:43,458 C'est l'heure de la toilette ! 210 00:39:32,500 --> 00:39:33,500 Hé, le Français ! 211 00:40:06,167 --> 00:40:08,542 - M. Ayouche, comment ça va ? - Bien. 212 00:45:57,333 --> 00:45:58,417 Magne-toi. 213 00:46:18,542 --> 00:46:20,125 C'est quoi, ton problème, le rouquin ? 214 00:46:20,958 --> 00:46:22,208 C'est ta fiotte ? 215 00:46:27,417 --> 00:46:28,250 Ça va, ça va. 216 00:46:43,167 --> 00:46:44,292 Merci. 217 00:46:44,458 --> 00:46:45,583 De rien. 218 00:46:46,083 --> 00:46:48,333 Il faut bien se soutenir entre dealers. 219 00:53:25,542 --> 00:53:28,667 Vous êtes Martin Landreau, 28 ans, 220 00:53:28,833 --> 00:53:30,250 de nationalité française. 221 00:53:30,833 --> 00:53:33,542 Vous êtes arrivé en Indonésie à Bornéo, 222 00:53:33,708 --> 00:53:36,917 dans la province du Kalimantan, il y a cinq mois, 223 00:53:37,083 --> 00:53:41,125 pour un stage au sein de l'ONG Kalimantan Medical Aid. 224 00:53:41,292 --> 00:53:43,333 - C'est exact ? - Oui. 225 00:53:44,167 --> 00:53:46,625 Vous avez été arrêté le 13 février dernier 226 00:53:47,208 --> 00:53:48,917 à l'aéroport de Balikpapan 227 00:53:49,083 --> 00:53:52,042 en possession de 600 grammes de cocaïne. 228 00:53:53,167 --> 00:53:55,792 Que faisiez-vous dans cette ONG ? 229 00:53:57,875 --> 00:54:00,875 Je recensais les besoins de la population. 230 00:54:02,875 --> 00:54:03,708 Votre Honneur. 231 00:54:05,208 --> 00:54:07,000 Martin Landreau, 232 00:54:08,000 --> 00:54:11,667 il s'avère que vous êtes étudiant en anthropologie. 233 00:54:12,750 --> 00:54:14,042 En réalité, 234 00:54:14,208 --> 00:54:18,375 vous êtes venu ici pour enquêter à charge sur l'huile de palme 235 00:54:18,542 --> 00:54:21,917 dans le cadre de votre thèse sur la déforestation. 236 00:54:22,708 --> 00:54:25,667 Comme vous n'aviez pas de permis de recherche, 237 00:54:26,083 --> 00:54:30,000 vous avez dissimulé aux autorités le véritable but de votre séjour. 238 00:54:31,208 --> 00:54:32,500 Votre Honneur. 239 00:54:32,667 --> 00:54:35,333 Oui, c'est vrai, mon client étudie l'anthropologie. 240 00:54:35,500 --> 00:54:38,708 Il a bonne réputation dans son université en France. 241 00:54:39,667 --> 00:54:42,208 Oui, il est venu ici pour finir sa thèse, 242 00:54:42,375 --> 00:54:46,375 et oui, il n'avait pas de permis de recherche. 243 00:54:46,542 --> 00:54:49,583 Mais c'est la seule faute qu'on peut lui reprocher. 244 00:54:49,750 --> 00:54:53,500 Légalement, rien n'interdit à mon client 245 00:54:53,667 --> 00:54:57,542 d'entreprendre une mission dans une ONG en Indonésie. 246 00:54:57,708 --> 00:55:00,083 C'est au tribunal d'en juger. 247 00:55:00,917 --> 00:55:02,458 Auditionnons les témoins. 248 00:55:18,000 --> 00:55:19,167 Bonjour, Votre Honneur. 249 00:55:21,042 --> 00:55:23,833 Je suis chef de la sécurité chez Palmyr. 250 00:55:25,708 --> 00:55:26,583 Je connais cet homme. 251 00:55:27,292 --> 00:55:29,667 Il venait régulièrement dans les plantations 252 00:55:29,833 --> 00:55:31,750 vendre de la drogue aux ouvriers. 253 00:55:32,458 --> 00:55:34,292 Faux ! C'est totalement faux. 254 00:55:34,667 --> 00:55:36,000 Cet homme ment. 255 00:55:36,708 --> 00:55:38,458 Votre Honneur, cet homme 256 00:55:38,625 --> 00:55:40,375 a commis un meurtre dans le village de Lasang. 257 00:55:41,375 --> 00:55:43,458 J'étais là, j'ai tout filmé. 258 00:55:43,625 --> 00:55:44,792 Vous n'avez pas la parole. 259 00:55:44,958 --> 00:55:46,417 Taisez-vous 260 00:55:46,583 --> 00:55:48,292 ou je vous fais évacuer. 261 00:55:48,667 --> 00:55:51,000 Rudi, je sais ce que tu as fait. 262 00:55:51,167 --> 00:55:52,625 Regarde-moi, fils de pute ! 263 00:55:52,792 --> 00:55:55,542 T'es un assassin et tu le paieras, salaud ! 264 00:55:55,708 --> 00:55:56,708 Silence ! 265 00:55:56,875 --> 00:56:00,417 Pour la dernière fois, je vous demande de vous taire. 266 00:56:02,042 --> 00:56:03,208 Merci. 267 00:56:03,375 --> 00:56:04,875 Témoin suivant. 268 00:56:14,042 --> 00:56:15,625 Bonjour, Votre Honneur. 269 00:56:16,583 --> 00:56:17,833 Je suis ouvrier. 270 00:56:18,375 --> 00:56:20,250 Je travaille pour Palmyr. 271 00:56:21,292 --> 00:56:22,500 Un jour, 272 00:56:23,417 --> 00:56:25,083 il m'a proposé de la drogue. 273 00:56:28,417 --> 00:56:30,458 Faux ! Je ne le connais pas. 274 00:56:30,625 --> 00:56:32,375 Je ne l'ai jamais vu de ma vie. 275 00:56:32,542 --> 00:56:33,417 Eh bien... 276 00:56:33,583 --> 00:56:35,042 Lui semble vous connaître. 277 00:56:36,583 --> 00:56:38,958 Merci. Témoin suivant. 278 00:56:51,333 --> 00:56:54,917 Docteur Paul Lepage, connaissez-vous cet homme ? 279 00:56:58,250 --> 00:56:59,875 Oui, Votre Honneur. 280 00:57:00,667 --> 00:57:02,667 Comment l'avez-vous rencontré ? 281 00:57:04,917 --> 00:57:07,625 Je savais que Martin était étudiant. 282 00:57:07,792 --> 00:57:11,000 Chez KMA, comme dans beaucoup d'ONG, 283 00:57:11,167 --> 00:57:13,500 nos stagiaires sont souvent des étudiants. 284 00:57:14,042 --> 00:57:16,542 Mais il ne m'a jamais parlé de sa thèse. 285 00:57:18,042 --> 00:57:20,208 Je n'étais pas au courant. 286 00:57:21,167 --> 00:57:24,917 Mais je peux certifier qu'il a fait de l'excellent travail chez KMA. 287 00:57:25,083 --> 00:57:26,333 C'est... 288 00:57:26,917 --> 00:57:28,625 un jeune homme sérieux, 289 00:57:28,958 --> 00:57:31,792 intelligent et honnête, 290 00:57:31,958 --> 00:57:33,667 qui aime l'Indonésie 291 00:57:34,042 --> 00:57:35,500 et les Indonésiens. 292 00:57:36,958 --> 00:57:38,500 J'ai toute confiance en lui. 293 00:57:38,667 --> 00:57:40,083 Je ne l'ai jamais vu sous l'emprise de stupéfiants 294 00:57:40,250 --> 00:57:43,250 et je peux affirmer que ce n'est pas un trafiquant. 295 00:57:44,000 --> 00:57:45,583 Donc docteur Lepage, 296 00:57:45,875 --> 00:57:50,333 pensez-vous que quelqu'un ait des raisons d'en vouloir à mon client ? 297 00:57:52,083 --> 00:57:53,167 Non. 298 00:57:55,167 --> 00:57:57,625 Non. Votre Honneur, pour moi, 299 00:57:57,958 --> 00:58:02,208 c'est le coup classique de l'Occidental piégé par des trafiquants. 300 00:58:09,083 --> 00:58:10,500 Ça suffit. Gardiens ! 301 00:58:10,667 --> 00:58:12,000 Emmenez le prévenu. 302 01:01:22,375 --> 01:01:23,583 Où on va ? 303 01:01:24,500 --> 01:01:26,083 À Alcatraz, mec. 304 01:01:26,750 --> 01:01:28,083 À Alcatraz ! 305 01:01:29,167 --> 01:01:31,542 Prochain arrêt : le couloir de la mort ! 306 01:01:32,583 --> 01:01:33,792 Silence ! 307 01:04:11,500 --> 01:04:12,542 Assis. 308 01:04:12,708 --> 01:04:13,792 Assis ! 309 01:04:42,083 --> 01:04:44,542 J'ai été vagabond 310 01:04:44,708 --> 01:04:47,125 Durant bien des années 311 01:04:49,333 --> 01:04:53,833 J'ai dépensé tout ce que j'avais En whisky et bière 312 01:04:55,500 --> 01:04:58,208 Me voilà de retour au port 313 01:04:58,708 --> 01:05:01,167 Les poches pleines d'or 314 01:05:02,500 --> 01:05:07,833 Et je ne serai plus jamais vagabond 315 01:05:08,750 --> 01:05:12,667 Non, non, plus jamais 316 01:05:14,208 --> 01:05:17,083 Jamais, plus jamais 317 01:05:17,250 --> 01:05:21,250 Je ne redeviendrai vagabond 318 01:05:21,583 --> 01:05:24,792 Non, plus jamais ! 319 01:07:09,917 --> 01:07:11,208 Miam ! 320 01:07:11,917 --> 01:07:14,083 On est gâtés, aujourd'hui. 321 01:07:14,250 --> 01:07:16,208 Tant que c'est sans huile de palme. 322 01:07:17,292 --> 01:07:19,250 Monsieur veut garder la ligne. 323 01:07:32,292 --> 01:07:34,083 Sérieux, je pige pas. 324 01:07:34,500 --> 01:07:37,458 Tu m'as dit que tu t'étais fait un nom dans le surf. 325 01:07:37,833 --> 01:07:40,000 Tu as voyagé dans les plus beaux spots. 326 01:07:40,167 --> 01:07:42,917 Alors pourquoi avoir joué avec le feu ? 327 01:07:43,083 --> 01:07:46,458 Tu sais bien qu'Indonésie et dope font pas bon ménage. 328 01:07:47,875 --> 01:07:51,042 Pour la vague ultime, le rêve de tout surfeur. 329 01:07:51,375 --> 01:07:52,458 La vague géante. 330 01:07:52,625 --> 01:07:55,792 Le frisson qui te fait te sentir invincible. 331 01:07:57,333 --> 01:08:01,042 Il faut être un peu fou pour passer sa vie à chercher ça. 332 01:08:03,208 --> 01:08:04,917 Mais ça a un prix. 333 01:08:05,542 --> 01:08:09,833 Tu as beau faire des petits boulots, vivre de trois fois rien, 334 01:08:10,000 --> 01:08:12,167 voyager, ça coûte un bras. 335 01:08:13,083 --> 01:08:14,750 Alors quand tu croises un type 336 01:08:14,917 --> 01:08:18,667 qui te fait miroiter un pactole contre un petit service, 337 01:08:18,832 --> 01:08:21,207 tu réfléchis pas, tu fonces. 338 01:08:22,417 --> 01:08:25,042 Trois kilos d'héroïne planqués dans ta planche, 339 01:08:25,207 --> 01:08:27,042 un check-point à passer, 340 01:08:28,542 --> 01:08:30,625 et à toi, la belle vie ! 341 01:08:33,042 --> 01:08:35,207 Mais il faut toujours se méfier de la vague. 342 01:08:37,292 --> 01:08:39,457 Elle te frappe là où tu ne l'attends pas. 343 01:08:43,750 --> 01:08:47,457 La vérité, mec, c'est qu'on m'a balancé. 344 01:08:49,707 --> 01:08:51,625 Un putain d'enfoiré m'a balancé. 345 01:08:55,542 --> 01:08:56,707 Et toi ? 346 01:08:57,957 --> 01:09:00,375 Qu'est-ce qui t'a amené dans ce pays de merde ? 347 01:09:02,042 --> 01:09:03,625 L'envie de comprendre. 348 01:09:05,875 --> 01:09:07,832 Ce monde fou dans lequel on vit. 349 01:09:09,167 --> 01:09:11,875 Un monde qui creuse sa propre tombe. 350 01:09:14,207 --> 01:09:15,957 C'est qu'il est philosophe, en plus ! 351 01:09:16,125 --> 01:09:18,125 Pas philosophe. 352 01:09:18,292 --> 01:09:19,667 Juste réaliste. 353 01:09:20,332 --> 01:09:23,542 Tu sais, j'avais 16 ans quand j'ai perdu mon père. 354 01:09:23,707 --> 01:09:25,082 Cancer du poumon. 355 01:09:26,875 --> 01:09:27,957 Comment on dit ? 356 01:09:28,125 --> 01:09:29,582 Amiante. 357 01:09:30,457 --> 01:09:31,875 Ça te parle ? 358 01:09:32,042 --> 01:09:34,542 Il était peintre en bâtiment. 359 01:09:34,707 --> 01:09:38,625 Tout le monde connaissait le danger, mais personne n'a rien fait. 360 01:09:39,000 --> 01:09:40,375 Ici, c'est pareil. 361 01:09:40,792 --> 01:09:44,375 On continue à raser la forêt, alors qu'on connaît les conséquences. 362 01:09:44,707 --> 01:09:47,000 Le chaman m'a dit : 363 01:09:47,167 --> 01:09:50,375 "L'homme blanc détruit la forêt pour ses propres besoins, 364 01:09:50,542 --> 01:09:53,042 mais à la fin, tout le monde va mourir. 365 01:09:53,207 --> 01:09:55,167 Y compris l'homme blanc." 366 01:09:55,917 --> 01:09:59,125 Quand on se réveillera, il sera trop tard. 367 01:10:00,583 --> 01:10:02,292 C'est pas une prophétie, 368 01:10:02,750 --> 01:10:04,667 juste du putain de bon sens ! 369 01:10:06,000 --> 01:10:07,250 Tu vois, mec, 370 01:10:08,042 --> 01:10:10,208 tu me remontes le moral. 371 01:10:11,167 --> 01:10:15,083 Je suis super content d'apprendre qu'on sera pas les seuls à mourir. 372 01:10:15,250 --> 01:10:16,625 T'es con, mec. 373 01:10:17,292 --> 01:10:18,625 T'es vraiment con. 374 01:10:28,000 --> 01:10:30,167 Je sais pas comment tu peux manger ça. 375 01:10:31,208 --> 01:10:32,833 Question de survie. 376 01:10:33,583 --> 01:10:35,083 De survie. 377 01:15:30,125 --> 01:15:31,250 Bonsoir. 378 01:15:32,333 --> 01:15:36,458 Mme Landreau, quelqu'un vous attend à la piscine. 379 01:15:37,000 --> 01:15:38,875 C'est au sujet de votre fils. 380 01:15:40,917 --> 01:15:42,125 Je peux laisser ma valise ? 381 01:15:42,292 --> 01:15:43,542 Bien sûr. 382 01:15:57,000 --> 01:15:58,417 Mme Landreau ? 383 01:15:59,750 --> 01:16:01,042 Je suis Nila. 384 01:16:04,667 --> 01:16:06,708 Ils m'ont libérée la semaine dernière. 385 01:16:06,875 --> 01:16:08,000 À ma sortie, 386 01:16:08,167 --> 01:16:11,125 ils ont voulu savoir où j'allais, qui je voyais. 387 01:16:11,292 --> 01:16:15,792 Mais Jakarta est une grande ville, où j'ai beaucoup d'amis. 388 01:16:16,708 --> 01:16:18,583 J'ai réussi à les semer. 389 01:16:20,000 --> 01:16:21,917 Comment vous m'avez trouvée ? 390 01:16:22,083 --> 01:16:24,625 Mes amis activistes ont suivi le procès de Martin. 391 01:16:25,125 --> 01:16:28,083 Donc ça a été facile pour eux de vous localiser. 392 01:16:28,958 --> 01:16:30,250 Comment il va ? 393 01:16:32,042 --> 01:16:33,458 Il tient bon. 394 01:16:36,042 --> 01:16:38,667 Mme Landreau, on a peu de temps. 395 01:16:38,833 --> 01:16:40,917 Je sais que vous repartez ce soir en France 396 01:16:41,083 --> 01:16:43,542 et j'ai des infos qui pourraient aider Martin. 397 01:17:09,583 --> 01:17:12,333 Ça veut dire que Paul Lepage travaille pour Palmyr ? 398 01:17:13,667 --> 01:17:15,292 Indirectement, oui. 399 01:17:16,083 --> 01:17:18,208 C'est pour ça qu'il a détruit le film 400 01:17:18,542 --> 01:17:20,458 et qu'il n'a rien dit au procès. 401 01:17:20,958 --> 01:17:22,250 Allez savoir... 402 01:17:22,625 --> 01:17:26,250 Mais je sais qui a attaqué le village de Lasang. 403 01:17:26,542 --> 01:17:28,375 Des mercenaires australiens, 404 01:17:28,542 --> 01:17:30,917 les mêmes qui ont opéré en Papouasie l'an dernier. 405 01:17:31,083 --> 01:17:33,208 À coup sûr commandités par Palmyr. 406 01:17:33,667 --> 01:17:36,042 Malheureusement, impossible de le prouver 407 01:17:36,208 --> 01:17:38,167 dans ce pays ultracorrompu. 408 01:17:40,250 --> 01:17:42,833 D'où vous tenez toutes ces informations ? 409 01:17:43,000 --> 01:17:44,833 Je ne peux rien dire de plus, 410 01:17:45,000 --> 01:17:47,375 mais on est plusieurs activistes 411 01:17:47,708 --> 01:17:49,792 à enquêter sur Palmyr. 412 01:17:50,292 --> 01:17:51,875 Et quand on cherche bien, 413 01:17:53,333 --> 01:17:54,750 on trouve. 414 01:19:00,417 --> 01:19:02,625 Ta condamnation n'a pas encore été confirmée ? 415 01:19:03,292 --> 01:19:04,292 Non. 416 01:19:04,833 --> 01:19:06,500 Donc pourquoi on te transfère à l'Unité 4 ? 417 01:37:03,500 --> 01:37:04,958 Un, deux, trois, quatre, cinq... 418 01:37:06,167 --> 01:37:07,875 Debout, un pied en arrière. 419 01:37:09,125 --> 01:37:10,667 On a pris la vague. 420 01:37:10,833 --> 01:37:12,833 Prends appui sur le pied avant. 421 01:37:13,292 --> 01:37:14,667 - Prêt ? - Oui. 422 01:37:15,333 --> 01:37:18,417 Le regard au loin, là où on veut aller. 423 01:37:18,917 --> 01:37:20,958 Oui, on prend de la vitesse. 424 01:37:21,125 --> 01:37:22,583 Virage en bas. Prêt ? 425 01:37:22,750 --> 01:37:25,542 On tourne avec la tête, les bras, et on vire ! 426 01:37:28,333 --> 01:37:29,917 Voilà, on surfe ! 427 01:37:30,250 --> 01:37:31,333 Autre virage. 428 01:37:31,708 --> 01:37:33,042 Relâche le pied avant. 429 01:37:33,208 --> 01:37:35,583 On tourne avec la tête et les bras. 430 01:37:36,250 --> 01:37:39,000 - Attention à la vague ! - Enfoiré ! 431 01:37:42,125 --> 01:37:46,167 Quand on sortira de ce trou, je t'emmènerai à Boomerang Beach. 432 01:37:46,333 --> 01:37:47,875 Mon spot préféré. 433 01:37:49,500 --> 01:37:50,667 Ça marche. 434 01:39:20,375 --> 01:39:22,417 Debout tout le monde ! 435 01:39:23,375 --> 01:39:24,750 Debout ! 436 01:40:41,500 --> 01:40:43,042 C'est du bluff. 437 01:40:43,208 --> 01:40:46,208 Ces salauds veulent faire pression sur nos gouvernements. 438 01:41:20,458 --> 01:41:21,458 Ça va aller. 439 01:46:38,333 --> 01:46:39,125 Oui. 440 01:46:42,500 --> 01:46:43,333 OK. 441 01:46:46,375 --> 01:46:47,667 Merci. 442 01:49:57,833 --> 01:49:59,500 On peut faire ça demain. 443 01:50:00,000 --> 01:50:02,042 Aujourd'hui, on fera juste... 444 01:50:02,542 --> 01:50:04,000 Oui, c'est bon. 445 01:50:07,875 --> 01:50:09,833 C'est bon, tu peux nous laisser. 28790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.