Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,500 --> 00:00:41,980
NEBUNI DUPĂ CAI 2:
LEGENDA MUNTELUI GRIZZLY
2
00:00:52,340 --> 00:00:55,740
Bunicul meu spune că,
din vremuri străvechi,
3
00:00:55,860 --> 00:00:57,980
un urs grizzly uriaş pe nume Thor
4
00:00:58,060 --> 00:01:00,580
veghează asupra acestei văi
dintre munți.
5
00:01:01,460 --> 00:01:03,260
Un vânător bătrân susține
6
00:01:03,340 --> 00:01:06,460
că a fost prins de viscol
într-o noapte de iarnă
7
00:01:06,820 --> 00:01:08,180
şi ar fi murit înghețat,
8
00:01:08,260 --> 00:01:11,180
dacă nu l-ar fi găsit Thor
şi nu i-ar fi ținut de cald.
9
00:01:11,740 --> 00:01:15,140
Un altul spune că Thor
i-a salvat viața
10
00:01:15,260 --> 00:01:17,700
înfruntând o haită de lupi flămânzi.
11
00:01:18,860 --> 00:01:21,340
Cei mai mulți oameni
nu cred că Thor există,
12
00:01:21,420 --> 00:01:24,860
dar eu sunt sigură de asta,
pentru că aşa a spus bunicul.
13
00:03:02,180 --> 00:03:05,900
FERMĂ-PENITENCIAR
14
00:03:10,860 --> 00:03:12,660
Dawson, opreşte-te !
15
00:03:13,220 --> 00:03:14,900
Stai pe loc, Dawson !
16
00:03:16,540 --> 00:03:17,580
Dawson !
17
00:03:22,140 --> 00:03:25,580
Atotmilostive Doamne,
18
00:03:26,220 --> 00:03:29,420
primeşte rugăciunile noastre
pentru robul tău, Ben,
19
00:03:29,500 --> 00:03:33,100
şi primeşte-l pe el
în împărăția luminii şi a bucuriei,
20
00:03:33,660 --> 00:03:38,340
printre sfinții Tăi,
prin Domnul nostru Iisus Hristos,
21
00:03:38,780 --> 00:03:42,700
Care viețuieşte şi împărățeşte
cu Tine şi cu Sfântul Duh,
22
00:03:43,220 --> 00:03:46,300
acum şi pururea,
şi în vecii vecilor, amin !
23
00:03:47,740 --> 00:03:50,980
Mamă, vreau să vorbesc
cu bunicul, singură.
24
00:03:51,060 --> 00:03:52,100
Bine.
25
00:03:58,260 --> 00:04:02,300
O să-mi lipseşti tare mult, bunicule.
Am ursul pe care mi l-ai dat.
26
00:04:02,420 --> 00:04:05,780
De câte ori mi-e frică,
îmi imaginez că e Thor,
27
00:04:07,300 --> 00:04:08,900
aşa cum mi-ai spus tu.
28
00:04:36,940 --> 00:04:41,900
Nu, nicio grijă.
A lăsat toată averea copiilor lui.
29
00:04:41,980 --> 00:04:44,980
Pentru că abia au din ce trăi.
30
00:04:45,700 --> 00:04:50,660
Îți spun, e locul ideal
pentru un mall,
31
00:04:51,340 --> 00:04:53,540
cinematografe...
O să ne îmbogățim.
32
00:04:54,980 --> 00:05:00,700
N-au cum să facă rost
de atâția bani până vineri.
33
00:05:02,980 --> 00:05:06,260
Uite că vine familia îndoliată...
34
00:05:07,060 --> 00:05:09,300
Se întorc de la înmormântarea lui Ben.
35
00:05:12,420 --> 00:05:15,220
Crezi că e un moment nepotrivit
să le dau vestea ?
36
00:05:18,820 --> 00:05:22,740
Da, toți cei implicați
vor face un profit substanțial.
37
00:05:24,060 --> 00:05:26,060
Bine, te sun mai târziu.
38
00:05:26,100 --> 00:05:27,140
Nu uita,
39
00:05:27,220 --> 00:05:30,780
vreau ca echipa de la demolări
să fie aici peste o săptămână.
40
00:05:31,100 --> 00:05:33,300
O să aducem oraşul la țară.
41
00:05:33,860 --> 00:05:35,740
Bine, frate.
Vorbim mai târziu. Pa !
42
00:05:40,380 --> 00:05:42,620
Scuzați-mă !
43
00:05:42,940 --> 00:05:46,300
- Salut ! Tu trebuie să fii Brad.
- Exact. Cu ce te pot ajuta ?
44
00:05:47,060 --> 00:05:51,540
Dnă Stanger, din moment ce bunicul dv.
v-a lăsat această proprietate,
45
00:05:51,620 --> 00:05:53,940
cred că trebuie să auziți
ce am de spus.
46
00:05:54,020 --> 00:05:56,540
Nu poate să aştepte ?
Abia ne-am întors de la înmormântare.
47
00:05:56,660 --> 00:05:59,380
Ştiu şi îmi pare foarte rău,
48
00:05:59,460 --> 00:06:03,260
dar se fac presiuni mari asupra mea
în privința acestei proprietăți.
49
00:06:03,340 --> 00:06:04,780
Consiliul.
50
00:06:06,020 --> 00:06:09,780
Cele mai sincere condoleanțe
pentru pierderea lui Ben !
51
00:06:10,060 --> 00:06:13,860
Acum câțiva ani, familia noastră
a pierdut un câine.
52
00:06:14,220 --> 00:06:19,180
Când acel câine a murit,
a luat cu el o bucată din mine.
53
00:06:19,540 --> 00:06:22,020
Aşa că ştiu ce simțiți.
54
00:06:22,700 --> 00:06:27,780
Ştiți că ferma bunicului dv.
are datorii de 100 000 de dolari ?
55
00:06:29,380 --> 00:06:32,460
Da... Căutăm o soluție.
56
00:06:33,020 --> 00:06:35,940
Dacă nu aduceți banii
până vineri,
57
00:06:35,980 --> 00:06:38,780
consiliul m-a însărcinat
să vin aici
58
00:06:39,100 --> 00:06:42,100
şi să vă expropriez.
59
00:06:42,180 --> 00:06:44,540
Ne puteți da mai mult timp ?
60
00:06:45,180 --> 00:06:47,700
Nu am nicio putere. Consiliul decide.
61
00:06:48,020 --> 00:06:51,860
Dacă găsiți vreo soluție,
vă rog să mă anunțați.
62
00:06:53,020 --> 00:06:58,020
Altfel, va trebui să vin vineri aici
şi să vă pun să semnați nişte acte.
63
00:06:58,380 --> 00:07:03,740
Încă o dată, cele mai sincere
condoleanțe pentru pierderea lui Ben !
64
00:07:04,460 --> 00:07:05,620
Cu bine !
65
00:07:08,900 --> 00:07:12,820
De unde o să facem rost
de atâția bani până vineri ?
66
00:07:19,660 --> 00:07:24,060
De când a murit el,
totul pare că se duce de râpâ.
67
00:07:25,700 --> 00:07:27,060
Era un cal bun.
68
00:07:28,860 --> 00:07:30,940
Dar nu ne mai putem gândi la asta.
69
00:07:31,660 --> 00:07:34,820
Trebuie să facem cumva rost de bani,
ca să salvăm ferma.
70
00:07:44,460 --> 00:07:46,980
- B.J., mai vrei pui ?
- Nu.
71
00:07:48,020 --> 00:07:51,140
- Ce-ai spus ?
- Am spus "nu".
72
00:07:51,780 --> 00:07:55,180
"Nu, mulțumesc."
Unde-ți sunt manierele ?
73
00:07:55,780 --> 00:07:57,180
Are dreptate, B.J.
74
00:07:58,340 --> 00:08:00,300
Nu, mulțumesc.
75
00:08:02,100 --> 00:08:03,620
Aşa mai merge !
76
00:08:04,580 --> 00:08:06,740
Mamă, B.J. nu şi-a mâncat mazărea.
77
00:08:07,100 --> 00:08:08,780
B.J., mănâncă-ți mazărea.
78
00:08:18,620 --> 00:08:20,780
Mamă, uite ce mi-a făcut B.J. !
79
00:08:21,540 --> 00:08:24,420
- B.J...
- Ajunge ! Du-te sus !
80
00:08:25,060 --> 00:08:26,620
Pregăteşte-te de culcare.
81
00:08:27,460 --> 00:08:28,500
Vin imediat.
82
00:08:30,380 --> 00:08:32,740
- Tu mai vrei ceva, Brad ?
- Nu, mulțumesc.
83
00:08:33,740 --> 00:08:38,060
Jur că Belle seamănă leit
cu Sam, sora ta mai mică !
84
00:08:39,300 --> 00:08:42,740
Poți s-o suni pe Sam, să vezi
dacă poate sta cu copiii mâine ?
85
00:08:43,140 --> 00:08:44,340
Bine. De ce ?
86
00:08:44,820 --> 00:08:48,140
Ar trebui să mergem în oraş,
să încercăm să salvăm ferma.
87
00:08:48,580 --> 00:08:49,620
Bine.
88
00:09:31,180 --> 00:09:33,580
- Cine e ?
- Deschide.
89
00:09:35,620 --> 00:09:36,820
Cine e ?
90
00:09:37,420 --> 00:09:39,100
Sunt Duke. Tu cine crezi că e?
91
00:09:39,860 --> 00:09:41,860
Duke ? Stai !
92
00:09:46,140 --> 00:09:49,900
Nu, nu ! Am o surpriză pentru tine.
93
00:09:54,580 --> 00:09:55,620
Duke !
94
00:09:56,460 --> 00:09:59,340
Cât mă bucur să te văd, Duke !
95
00:10:04,220 --> 00:10:06,900
- Unde e Luke ?
- N-a reuşit să evadeze.
96
00:10:07,860 --> 00:10:09,780
Păcat ! Am o surpriză pentru tine.
97
00:10:09,860 --> 00:10:12,460
- Hai să intrăm !
- Închide ochii ! Aşteaptă !
98
00:10:22,940 --> 00:10:25,620
Duke, aici e Crăciunul
în fiecare zi !
99
00:10:26,140 --> 00:10:27,460
E raiul pe pământ aici !
100
00:10:27,980 --> 00:10:29,980
Uite ! Intră, băiete !
101
00:10:31,100 --> 00:10:35,340
Uite, când bat luminițele astea
în televizor, parcă ar fi pornit !
102
00:10:35,420 --> 00:10:37,940
E ca în Ajunul Crăciunului,
acasă la bunica Dawson.
103
00:10:38,020 --> 00:10:41,340
- Stai aici, în scaun...
- Ziceai că ai găsit un apartament.
104
00:10:41,420 --> 00:10:44,820
Aici e mai bine, fiindcă nu plătim
chirie şi utilități.
105
00:10:44,900 --> 00:10:47,260
De unde ai toate lucrurile astea ?
106
00:10:48,060 --> 00:10:51,900
Am găsit în depozitele din jur
tot ce-ți poți dori.
107
00:10:51,940 --> 00:10:54,020
Dressing în culori asortate,
108
00:10:54,100 --> 00:10:56,700
ca şi cuverturile,
după cum vezi...
109
00:10:57,100 --> 00:11:00,260
- Şi unde mergem la baie ?
- Vizavi, la benzinărie.
110
00:11:00,380 --> 00:11:02,860
Nu, vino, băiete !
111
00:11:02,900 --> 00:11:05,980
Ia loc în balansoar.
Pentru tine l-am luat.
112
00:11:07,220 --> 00:11:10,180
Duke, ce mă bucur să te revăd !
113
00:11:10,220 --> 00:11:12,580
Priveşte ! Îți place ?
114
00:11:15,060 --> 00:11:16,620
Duke !
115
00:11:20,900 --> 00:11:24,020
Duke, tare mă bucur
să te revăd !
116
00:11:24,100 --> 00:11:25,980
Lasă-mă jos, Karl.
117
00:11:26,060 --> 00:11:28,100
- Încetează ! Ajunge.
- Uite, Duke !
118
00:11:28,180 --> 00:11:32,060
Cred că mi-a luat opt ore.
Am muncit pe brânci !
119
00:11:33,380 --> 00:11:36,340
Duke, vrei periuța ta de dinți
sau te speli cu a mea ?
120
00:11:43,700 --> 00:11:45,980
Tată, s-a spălat B.J. pe dinți ?
121
00:11:46,500 --> 00:11:48,540
- Da.
- Asta e bine.
122
00:11:49,340 --> 00:11:52,100
Tată, mi-e tare dor de bunicul.
123
00:11:53,220 --> 00:11:54,940
Ştiu. Şi mie.
124
00:11:56,220 --> 00:11:58,180
- Ştii ce cred eu ?
- Ce ?
125
00:11:58,260 --> 00:12:01,380
Cred că bunicul îl călăreşte
pe General în rai. Tu nu crezi ?
126
00:12:01,460 --> 00:12:03,540
Da, probabil, asta face.
127
00:12:03,620 --> 00:12:06,740
Nu vom fi nevoiți
să vindem ferma, nu-i aşa ?
128
00:12:06,820 --> 00:12:09,420
Pentru că bunicul n-ar vrea asta.
129
00:12:09,500 --> 00:12:11,820
Nu, o să caut o soluție.
130
00:12:11,900 --> 00:12:14,060
Nu-ți bate tu capul cu asta.
131
00:12:15,060 --> 00:12:18,340
I-aş trage un pumn în nas
cretinului ăluia.
132
00:12:18,460 --> 00:12:21,300
Şi eu. Dar să nu-i spui mamei,
bine ?
133
00:12:23,700 --> 00:12:27,020
Ai spus că va fi nevoie de un miracol
pentru a salva ferma.
134
00:12:27,860 --> 00:12:29,100
Ce e un miracol ?
135
00:12:31,860 --> 00:12:35,500
Un miracol e atunci când se întâmplă
un lucru minunat,
136
00:12:36,740 --> 00:12:39,020
pe care nu l-ai putea face singur.
137
00:12:40,740 --> 00:12:43,700
- Îmi spui o poveste ?
- Nu, e prea târziu.
138
00:12:44,300 --> 00:12:46,940
Eu şi mama ta mergem mâine
în oraş, devreme.
139
00:12:47,420 --> 00:12:50,100
- Putem să mergem şi noi ?
- De data asta, nu.
140
00:12:50,180 --> 00:12:52,340
- Cine o să stea cu noi ?
- Mătuşa Sam.
141
00:12:52,380 --> 00:12:53,420
Da !
142
00:12:54,180 --> 00:12:55,740
Hai, culcă-te.
143
00:12:56,380 --> 00:12:58,700
- Te iubesc. Noapte bună !
- Noapte bună !
144
00:13:03,500 --> 00:13:04,540
Duke ?
145
00:13:05,420 --> 00:13:08,300
Duke, mă gândeam...
146
00:13:09,300 --> 00:13:13,900
Ce-ar fi să vopsim tavanul
albastru-ou-de-sturz,
147
00:13:14,620 --> 00:13:17,980
iar pereții, verde-trifoi,
ca în revista asta ?
148
00:13:18,740 --> 00:13:22,700
Nu crezi că s-ar asorta cu dressingul
şi cuverturile ?
149
00:13:22,780 --> 00:13:23,820
Priveşte !
150
00:13:24,620 --> 00:13:25,660
Duke ?
151
00:13:28,260 --> 00:13:29,260
Vezi asta ?
152
00:13:30,940 --> 00:13:32,260
Da, ar fi frumos, Karl.
153
00:13:32,340 --> 00:13:34,140
Duke, uite aici !
154
00:13:35,900 --> 00:13:36,940
Uite !
155
00:13:38,380 --> 00:13:40,220
Uită-te la asta.
156
00:13:40,300 --> 00:13:45,580
Ce-ar fi să decupăm peretele ăla,
ca să-ți facem o uşă ?
157
00:13:45,620 --> 00:13:48,380
Am văzut mobilă frumoasă
de dormitor la 319.
158
00:13:48,460 --> 00:13:50,020
Sigur ți-ar plăcea.
159
00:13:50,780 --> 00:13:52,060
Poți avea camera ta.
160
00:13:52,940 --> 00:13:53,980
Duke ?
161
00:13:55,980 --> 00:13:58,540
- Duke, pot să mă uit la caricaturi ?
- Nu.
162
00:14:01,020 --> 00:14:03,340
Atunci, mă duc să mă spăl pe dinnți.
163
00:14:09,980 --> 00:14:13,300
Stai ! Stai, stai...
164
00:14:20,460 --> 00:14:23,660
Cred că am găsit soluția
să ne îmbogățim.
165
00:14:23,780 --> 00:14:25,660
- Cum, Duke ?
- Ia loc.
166
00:14:27,100 --> 00:14:31,060
Mai ții minte armăsarul ăla bălțat,
pe care l-ați furat tu şi Luke ?
167
00:14:31,140 --> 00:14:32,420
Generalul.
168
00:14:33,380 --> 00:14:36,780
Cum aş putea uita acel căluț ?
Din cauza lui am făcut puşcărie.
169
00:14:36,860 --> 00:14:40,460
Ei bine, se pare că Generalul
a murit,
170
00:14:40,540 --> 00:14:43,100
binecuvântată fie-i inima de căluț,
dar...
171
00:14:43,420 --> 00:14:46,220
... are un mânz care face mulți bani.
172
00:14:46,300 --> 00:14:47,340
Unde ?
173
00:14:47,420 --> 00:14:50,300
La o fermă de lângă oraş,
pe Muntele Grizzly.
174
00:14:54,180 --> 00:14:59,020
Duke, sper că nu te gândeşti
la ce gândesc eu că gândeşti.
175
00:14:59,100 --> 00:15:00,180
Ba da.
176
00:15:01,180 --> 00:15:03,820
Deşi mi-ar plăcea
să-l revăd pe Luke...
177
00:15:07,620 --> 00:15:09,820
... nu vreau să mă întorc la puşcărie.
178
00:15:12,180 --> 00:15:14,100
Eu nu vorbesc de puşcărie, Karl.
179
00:15:15,780 --> 00:15:19,420
Zic că am putea face atâția bani
180
00:15:20,780 --> 00:15:22,860
încât să-ți poți cumpăra o casă.
181
00:15:23,540 --> 00:15:27,020
Poți avea flori naturale.
182
00:15:27,140 --> 00:15:28,940
Cu zecile.
183
00:15:29,780 --> 00:15:33,020
Să ai pom de Crăciun
până în tavan.
184
00:15:33,660 --> 00:15:38,300
Poți s-o zugrăveşti
şi s-o împodobeşti cum pofteşti.
185
00:15:42,300 --> 00:15:45,260
Crezi că aş putea avea
şi draperii de tafta ?
186
00:15:45,980 --> 00:15:48,660
- Da.
- O, Duke...
187
00:15:52,220 --> 00:15:53,220
Bun.
188
00:15:54,780 --> 00:15:57,500
Uite cum o să procedăm...
189
00:15:59,060 --> 00:16:01,020
O să facem aşa...
190
00:16:04,260 --> 00:16:05,580
Nu, asta nu merge.
191
00:16:05,660 --> 00:16:08,660
Bun, o să facem...
192
00:16:10,620 --> 00:16:15,580
Bine. Ne trezim mâine-dimineață
şi ne gândim cum să furăm căluțul ăla,
193
00:16:15,660 --> 00:16:17,820
ca să facem o căruță de bani !
194
00:16:19,260 --> 00:16:20,740
- Duke...
- Da ?
195
00:16:21,340 --> 00:16:22,340
Bine !
196
00:16:54,820 --> 00:16:56,420
Belle, scumpo !
197
00:16:57,740 --> 00:16:59,220
Hai, trezirea !
198
00:17:00,380 --> 00:17:03,220
Chiar trebuie ?
E prea devreme...
199
00:17:03,340 --> 00:17:04,860
Vine Sam.
200
00:17:04,940 --> 00:17:08,020
Ai 15 minute să cobori.
Hai !
201
00:17:08,860 --> 00:17:12,100
B.J., să fii jos în 15 minute.
202
00:17:37,100 --> 00:17:39,020
Nicio grijă, o să mă obişnuiesc !
203
00:17:40,780 --> 00:17:44,100
Dougster, ce mă bucur să te revăd !
204
00:17:45,340 --> 00:17:46,940
Nu-mi spune "Dougster".
205
00:17:47,300 --> 00:17:49,300
- Ce-i asta ?
- Un scuter.
206
00:17:49,380 --> 00:17:53,860
Văd şi eu că e scuter.
Vrei să mergem la fermă pe scuter ?
207
00:17:53,940 --> 00:17:56,940
E mai bine decât pe jos.
Consumă puțin, Duke.
208
00:17:57,020 --> 00:18:00,740
- Lasă-mă să ghicesc. De la 265 ?
- 369.
209
00:18:00,820 --> 00:18:04,100
De acolo am luat şi balansoarul.
Haide !
210
00:18:04,980 --> 00:18:06,460
Să mergem, Duke !
211
00:18:08,780 --> 00:18:09,860
Hai, Duke !
212
00:18:32,220 --> 00:18:34,820
Duke ! Stai, mi-a căzut fesul.
213
00:18:34,900 --> 00:18:35,900
Hai !
214
00:18:37,740 --> 00:18:38,820
Hai !
215
00:18:51,500 --> 00:18:53,100
Înțeapă !
216
00:19:14,980 --> 00:19:16,300
Bună, copii !
217
00:19:17,140 --> 00:19:19,420
- Bună, Sam !
- Bună !
218
00:19:20,220 --> 00:19:22,980
- Mersi mult că ai venit.
- Mersi că m-ai sunat.
219
00:19:23,060 --> 00:19:25,340
Ne întoarcem la noapte.
220
00:19:25,420 --> 00:19:28,460
Faceți-vă ce vreți de mâncare
şi...
221
00:19:28,860 --> 00:19:29,900
Mai era ceva ?
222
00:19:31,140 --> 00:19:33,820
Queenie e gravidă
cu primul mânz al Generalului.
223
00:19:33,860 --> 00:19:35,540
- Să te mai uiți la ea.
- Bine.
224
00:19:35,620 --> 00:19:37,740
Nu mai țin minte
dacă tu ai semnal la telefon aici.
225
00:19:37,820 --> 00:19:38,900
Nu cred.
226
00:19:38,980 --> 00:19:41,540
Dacă aveți nevoie de ceva,
sunați-ne de pe fix.
227
00:19:41,620 --> 00:19:42,700
Bine.
228
00:19:43,980 --> 00:19:46,100
- Mersi, Sam.
- Pa, copii ! Pe curând !
229
00:19:46,180 --> 00:19:48,980
- Distracție plăcută ! Fiți cuminți !
- Mersi, Sam !
230
00:19:49,100 --> 00:19:51,380
O să fie mult mai uşor
decât mă aşteptam.
231
00:19:54,540 --> 00:19:58,020
Oamenii mari au plecat
şi am rămas cu cei trei copilaşi.
232
00:20:00,100 --> 00:20:03,220
Duke, mie nu-mi plac copiii.
233
00:20:03,340 --> 00:20:04,820
Nici mie, Karl.
234
00:20:09,260 --> 00:20:10,660
Să fiți cuminți !
235
00:20:11,340 --> 00:20:13,580
Hai să-ți arăt ce am primit
de ziua mea !
236
00:20:13,660 --> 00:20:14,700
Bine.
237
00:20:15,580 --> 00:20:18,100
Priveşte, Duke !
238
00:20:21,740 --> 00:20:24,820
Se duc în casă.
Ce facem acum ?
239
00:20:25,500 --> 00:20:29,020
Bun. Facem un ocol,
ca să vedem cum stă treaba.
240
00:20:29,100 --> 00:20:31,420
- Unde ?
- Să ne întoarcem pe-acolo.
241
00:20:31,900 --> 00:20:32,940
Bine.
242
00:20:33,980 --> 00:20:35,020
Hai !
243
00:20:35,700 --> 00:20:37,820
Înțeapă ! Mă duc să aduc scuterul.
244
00:20:37,940 --> 00:20:41,660
Unde te duci ?
Lasă scuterul şi vino pe-aici. Hai !
245
00:20:42,460 --> 00:20:44,300
Ce drăguță e !
246
00:20:45,140 --> 00:20:47,020
- E băiat sau fată ?
- Fată.
247
00:20:47,500 --> 00:20:49,900
- Cum o cheamă ?
- Mănuşica.
248
00:20:50,220 --> 00:20:53,860
Perfect nume !
Zici că are mănuşi în lăbuțe.
249
00:20:54,860 --> 00:20:56,220
Bună, pisi !
250
00:20:56,260 --> 00:20:59,260
- O iau peste tot cu mine.
- Şi eu aş face la fel.
251
00:21:01,060 --> 00:21:06,260
Tatăl vostru mi-a zis să am grijă
de Queenie. Hai să vedem ce face !
252
00:21:12,020 --> 00:21:13,300
O ştire de ultimă oră.
253
00:21:13,380 --> 00:21:15,780
Celebrii hoți de cai
Luke şi Dule Dawson
254
00:21:15,860 --> 00:21:18,660
au evadat vineri
dintr-o închisoare din Arizona.
255
00:21:18,780 --> 00:21:19,820
Doamne !
256
00:21:19,900 --> 00:21:22,180
Luke a fost prins sâmbătă dimineața...
257
00:21:22,260 --> 00:21:23,300
Ce e ?
258
00:21:24,380 --> 00:21:28,540
Duke a fost văzut ultima dată
la un magazin din Tucson, Arizona.
259
00:21:28,580 --> 00:21:31,780
E fratele tipului care a încercat
să-l fure pe General.
260
00:21:31,860 --> 00:21:35,820
Poliția crede că s-a întâlnit
cu vărul lui, Karl Dawson,
261
00:21:35,900 --> 00:21:38,220
care a evadat în urmă cu două luni.
262
00:21:39,100 --> 00:21:41,060
Ăla e celălalt tip !
263
00:21:41,500 --> 00:21:44,100
Karl a fost văzut
căutând materiale textile
264
00:21:44,180 --> 00:21:47,140
la un magazin de design interior,
din Boise, Idaho.
265
00:21:47,220 --> 00:21:50,420
Dacă i-ați văzut
sau ştiți unde se află,
266
00:21:50,500 --> 00:21:52,780
contactați autoritățile imediat.
267
00:21:53,340 --> 00:21:55,380
Nu-mi vine să cred
că au trecut opt ani
268
00:21:55,460 --> 00:21:57,620
de când au încercat să-l fure
pe General.
269
00:21:57,700 --> 00:21:59,380
Despre ce vorbeşti ?
270
00:21:59,500 --> 00:22:02,820
Tatăl vostru nu v-a spus niciodată
despre frații Dawson ?
271
00:22:03,180 --> 00:22:06,060
- Nu. Cine sunt frații Dawson ?
- Veniți.
272
00:22:09,140 --> 00:22:12,540
Armăsarul de preț
nu a mai fost găsit niciodată.
273
00:22:12,620 --> 00:22:14,860
L-am crescut de când era mânz.
274
00:22:14,940 --> 00:22:18,260
Nu mă las până nu-l prind
pe şobolanul ăla.
275
00:22:18,340 --> 00:22:22,220
Urmează ştirile din sport
şi prognoza meteo pe cinci zile.
276
00:22:22,980 --> 00:22:26,700
S-a întâmplat pe vremea când eram
doar un pic mai mare decât voi.
277
00:22:28,820 --> 00:22:31,420
Tyler, fratele meu,
şi Stoney, prietenul lui,
278
00:22:31,540 --> 00:22:32,980
au avut o idee trăsnită.
279
00:22:33,060 --> 00:22:35,260
Au auzit că există
mustangi sălbatici în Nevada
280
00:22:35,340 --> 00:22:37,100
şi voiau să prindă câte unul.
281
00:22:37,180 --> 00:22:40,980
Când au aflat că Brad, fratele meu,
se duce în Nevada să-şi vadă iubita...
282
00:22:41,020 --> 00:22:44,140
Am auzit de ea.
Mama zice că nu era prea drăguță.
283
00:22:44,780 --> 00:22:48,660
În fine, s-au ascuns în camioneta
lui Brad, ca să ajungă în Nevada.
284
00:22:48,740 --> 00:22:53,420
I-am auzit vorbind şi mi-am zis
că vreau şi eu un mustang sălbatic.
285
00:22:53,860 --> 00:22:55,900
Unde credeți voi că mergeți ?
286
00:22:55,980 --> 00:22:58,020
Aşa că m-am ascuns cu ei
sub pături.
287
00:22:58,340 --> 00:23:00,460
Brad nici n-a bănuit
că eram acolo.
288
00:23:02,260 --> 00:23:05,020
Până când a apărut
o problemă la maşină.
289
00:23:10,100 --> 00:23:12,460
Când Tyler s-a uitat să vadă
ce se întâmplă,
290
00:23:12,540 --> 00:23:14,180
tatăl vostru l-a văzut.
291
00:23:21,620 --> 00:23:24,020
Tatăl vostru n-a fost prea încântat.
292
00:23:26,380 --> 00:23:27,460
Salut !
293
00:23:27,540 --> 00:23:28,700
Salutare !
294
00:23:28,780 --> 00:23:30,580
Ce căutați aici ?
295
00:23:30,660 --> 00:23:33,540
Ne-a pus pe bancheta din spate
şi ne-a spus să rămânem acolo,
296
00:23:33,620 --> 00:23:36,100
până cumpără el o curea
de la service.
297
00:23:36,220 --> 00:23:39,300
- Cum rămâne cu răufăcătorii ?
- Ajung imediat la ei.
298
00:23:39,740 --> 00:23:42,380
Ghiciți cine l-a dus cu maşina
pe tatăl vostru ?
299
00:23:42,460 --> 00:23:43,540
Cine ?
300
00:23:44,140 --> 00:23:45,700
Mama şi bunicul vostru.
301
00:23:45,820 --> 00:23:47,460
- Ai nevoie de ajutor ?
- Da.
302
00:23:47,540 --> 00:23:51,500
Se-ntorceau de la un concurs ecvestru,
unde Generalul luase primul loc.
303
00:23:52,260 --> 00:23:55,940
Mama mi-a spus că s-a îndrăgostit
de tata la prima vedere.
304
00:23:56,340 --> 00:23:57,660
Ce-a urmat ?
305
00:23:57,740 --> 00:24:01,020
În lipsa lui Brad, Tyler a început
să vorbească despre mustangi.
306
00:24:01,100 --> 00:24:02,740
Şi i-a venit o idee.
307
00:24:03,380 --> 00:24:06,580
A zis că, dacă-i prindem
şi lui Brad un mustang sălbatic,
308
00:24:06,700 --> 00:24:08,420
n-o să mai fie supărat.
309
00:24:08,500 --> 00:24:11,500
- Bună idee !
- Ba nu.
310
00:24:13,300 --> 00:24:16,580
Aşa că am hotărât
să prindem patru mustangi sălbatici.
311
00:24:25,620 --> 00:24:28,820
Când s-a întors tatăl vostru,
a găsit biletul prin care-i spuneam
312
00:24:28,940 --> 00:24:30,740
că o să-i prindem şi lui un mustang.
313
00:24:31,740 --> 00:24:33,380
Cum rămâne cu răufăcătorii ?
314
00:24:33,980 --> 00:24:37,460
În drum spre casă, mama şi bunicul
vostru s-au întâlnit cu răufăcătorii,
315
00:24:37,540 --> 00:24:39,780
care se prefăceau
că au probleme cu maşina.
316
00:24:40,700 --> 00:24:43,420
Bunicul vostru a oprit
şi a coborât să-i ajute.
317
00:24:43,780 --> 00:24:44,820
O, nu...
318
00:24:45,420 --> 00:24:46,660
Şi ce s-a întâmplat ?
319
00:24:47,700 --> 00:24:51,180
- Bunicule !
- Hei, ce faceți ? Dați-i drumul !
320
00:24:51,260 --> 00:24:52,740
Ascultă ! Dacă nu vrei...
321
00:24:52,820 --> 00:24:55,700
Le-au spus că îl vor pe General.
322
00:24:55,780 --> 00:24:57,380
Vrem calul ăla.
323
00:24:58,540 --> 00:25:01,700
I-au legat pe bunicul şi pe mama
şi au scos calul din remorcă.
324
00:25:01,780 --> 00:25:04,380
Mama voastră a urlat la General
să fugă.
325
00:25:05,220 --> 00:25:10,420
- Fugi, Gen !
- Fugi, băiete !
326
00:25:12,420 --> 00:25:14,660
- Stai cuminte !
- Fugi, Generale !
327
00:25:18,100 --> 00:25:19,460
Unde te duci ?
328
00:25:21,980 --> 00:25:24,900
Şi ce-a urmat ?
Ați prins mustangii sălbatici ?
329
00:25:25,220 --> 00:25:27,020
Păi... nu prea.
330
00:25:27,740 --> 00:25:32,500
Am tot mers şi mers.
Apoi, dintr-odată...
331
00:25:33,820 --> 00:25:34,860
... am auzit ceva.
332
00:25:51,300 --> 00:25:54,660
Am crezut că e regele
tuturor mustangilor sălbatici,
333
00:25:54,740 --> 00:25:56,380
dar era Generalul.
334
00:25:56,940 --> 00:25:59,820
- Era atât de frumos !
- Şi ce-ați făcut ?
335
00:26:00,860 --> 00:26:04,060
Tyler a încercat să-l prindă
cu lasoul, dar n-a reuşit.
336
00:26:05,420 --> 00:26:08,900
Apoi, s-a întâmplat ceva
care ne-a dat o idee.
337
00:26:08,980 --> 00:26:12,620
În timp ce mâncam, Generalul
s-a apropiat şi muşcat
338
00:26:12,700 --> 00:26:15,220
din sendvişul
pe care îl țineam eu în mână.
339
00:26:17,020 --> 00:26:20,140
Eu țineam sendvişul,
iar Stoney îl lega.
340
00:26:25,140 --> 00:26:27,300
Cum rămâne cu răufăcătorii ?
341
00:26:27,820 --> 00:26:28,860
Ei bine...
342
00:26:33,020 --> 00:26:34,220
Cine e ?
343
00:26:34,820 --> 00:26:36,700
E Blake West.
344
00:26:37,220 --> 00:26:40,380
Lucrează aici dimineața,
şi tata îl lasă să călărească.
345
00:26:41,020 --> 00:26:43,140
E drăguț, nu crezi ?
346
00:26:43,980 --> 00:26:45,660
Da, e drăguțel...
347
00:26:46,300 --> 00:26:48,580
Vreau să aud finalul poveştii !
348
00:26:50,140 --> 00:26:53,300
Tatăl tău mi-a zis să-l văd...
să văd ce face Queenie.
349
00:26:53,380 --> 00:26:56,780
- Cum rămâne cu răufăcătorii ?
- Îți spun mai târziu. Vino.
350
00:27:23,060 --> 00:27:25,220
Poftim, Queenie.
Bravo, fetițo !
351
00:27:25,780 --> 00:27:28,500
O să nască singurul mânz
al Generalului.
352
00:27:28,620 --> 00:27:30,580
Bunicul ni l-a dat nouă.
353
00:27:31,460 --> 00:27:34,100
Tata zice că o să valoreze mulți bani.
354
00:27:35,580 --> 00:27:37,900
O să-l cheme Micul Prinț.
355
00:27:38,620 --> 00:27:40,700
Hai, aveți treburi de făcut.
356
00:27:41,380 --> 00:27:44,060
- Chiar trebuie ?
- Da, să mergem.
357
00:27:52,140 --> 00:27:55,340
Bună, Blake !
Ea e mătuşa mea, Samantha,
358
00:27:55,380 --> 00:27:57,100
dar toată lumea îi spune Sam.
359
00:27:57,180 --> 00:27:59,140
- Bună ! Îmi pare bine.
- Bună !
360
00:27:59,220 --> 00:28:00,460
Ce faci ?
361
00:28:00,540 --> 00:28:02,900
Tatăl vostru vrea să-i duc
în grajdul alb.
362
00:28:02,980 --> 00:28:06,060
- De ce ?
- Sunt răi şi lovesc caii.
363
00:28:06,380 --> 00:28:07,580
Chiar sunt răi.
364
00:28:10,780 --> 00:28:12,180
Să mergem, copii.
365
00:28:13,580 --> 00:28:14,580
Pa !
366
00:28:24,780 --> 00:28:27,580
Ştiți la ce mă gândeam ?
367
00:28:28,580 --> 00:28:31,180
Poate ar fi politicos
să-l întrebăm pe...
368
00:28:31,860 --> 00:28:33,500
Blake ziceați că-l cheamă ?
369
00:28:34,140 --> 00:28:35,220
Da.
370
00:28:35,860 --> 00:28:38,380
Poate îi e foame şi lui
şi ar vrea un sendviş.
371
00:28:38,460 --> 00:28:39,940
Să mă duc să-l întreb ?
372
00:28:40,300 --> 00:28:42,260
De ce nu ? Avem destule.
373
00:28:42,300 --> 00:28:43,620
Îl chem eu.
374
00:29:20,740 --> 00:29:23,300
Ia uită-te la poteca asta, Karl !
375
00:29:24,380 --> 00:29:27,820
Parcă ar fi făcut-o
ca să ne uşureze nouă treaba.
376
00:29:28,980 --> 00:29:30,420
O să fie foarte frumos.
377
00:29:31,420 --> 00:29:34,100
Se pare că ăla e spatele grajdului.
378
00:29:35,700 --> 00:29:36,740
Bun.
379
00:29:40,980 --> 00:29:42,020
Duke...
380
00:29:44,580 --> 00:29:46,060
Mă întrebam...
381
00:29:47,940 --> 00:29:51,860
Ai idee de ce se numeşte ferma asta
"Muntele Grizzly" ?
382
00:29:51,940 --> 00:29:54,380
Nu există urşi grizzly aici,
nu-i aşa ?
383
00:29:56,380 --> 00:29:59,020
Ei bine, am auzit o poveste...
384
00:30:01,020 --> 00:30:05,020
... cum că ar fi mai mulți urşi grizzly
pe cap de locuitor pe muntele ăsta
385
00:30:05,820 --> 00:30:08,060
decât pe orice alt munte din lume.
386
00:30:09,900 --> 00:30:12,340
- Faci mişto de mine, Duke ?
- Nu.
387
00:30:13,140 --> 00:30:19,100
N-aş glumi niciodată când vine vorba
de cel mai periculos animal din lume,
388
00:30:19,180 --> 00:30:20,580
ursul grizzly.
389
00:30:20,660 --> 00:30:26,100
Are o expresie ciudată pe chip,
parcă ar zâmbi şi ar zice:
390
00:30:26,860 --> 00:30:30,180
"Sunt doar un ursuleț drăguț.
Vino să mă mângâi." Şi haț !
391
00:30:31,820 --> 00:30:34,900
Îți zboară capul de pe umeri
şi se duce la vale ca o minge.
392
00:30:34,940 --> 00:30:36,660
Înfiorătoare imagine, Karl.
393
00:30:36,980 --> 00:30:39,260
Fii cu ochii-n patru
după urşi grizzly !
394
00:30:43,780 --> 00:30:46,740
Hai, eşti gata ? Să mergem.
395
00:31:03,380 --> 00:31:05,460
Salut, Blake ! Ți-e foame ?
396
00:31:05,940 --> 00:31:07,340
Începe să-mi fie.
397
00:31:07,820 --> 00:31:11,260
Sam face sendvişuri şi zice
că poți veni să mănânci cu noi.
398
00:31:11,340 --> 00:31:13,580
- Vii ?
- Sigur. Mersi.
399
00:31:14,060 --> 00:31:16,420
Vrei să-i facem farsa noastră
lui Sam ?
400
00:31:17,860 --> 00:31:18,900
Bine.
401
00:31:26,580 --> 00:31:28,420
Ce facem acum, Duke ?
402
00:31:29,980 --> 00:31:32,380
Facem lucrul
pe care am venit să-l facem.
403
00:31:32,940 --> 00:31:35,180
Luăm căluțul ăla şi plecăm de-aici.
404
00:31:36,140 --> 00:31:39,100
Mai întâi, trebuie să rezolvăm
o treabă.
405
00:31:40,220 --> 00:31:41,660
Vezi ce văd şi eu ?
406
00:31:43,540 --> 00:31:46,140
- Ce-i aia ?
- O camionetă !
407
00:31:47,820 --> 00:31:50,540
- Şi o rulotă pentru cai.
- O rulotă pentru cai.
408
00:31:51,020 --> 00:31:54,060
Ne-au parcat-o în direcția potrivită.
409
00:31:55,260 --> 00:31:58,940
Puteau s-o ducă şi ei lângă grajd,
dar ne descurcăm noi.
410
00:32:00,100 --> 00:32:04,420
- Hai, la treabă !
- Bun ! Până acum, e bine.
411
00:32:05,220 --> 00:32:07,780
- Ce e bine ?
- N-am văzut niciun grizzly.
412
00:32:08,540 --> 00:32:10,020
Asta e bine.
413
00:32:10,100 --> 00:32:15,140
Karl, mă simt în siguranță
când ştiu că ne păzeşti tu de urşi.
414
00:32:15,220 --> 00:32:17,820
Ştii ce să faci
dacă apare unul ?
415
00:32:18,740 --> 00:32:19,980
Faci pe mortul.
416
00:32:21,620 --> 00:32:23,660
Crede-mă, aşa se face.
417
00:32:24,420 --> 00:32:25,500
Duke...
418
00:32:27,060 --> 00:32:31,500
Nu crezi că obloanele casei trebuiau
vopsite în culoarea grajdului ?
419
00:32:34,780 --> 00:32:36,940
Ar arăta bine, Karl.
420
00:32:39,100 --> 00:32:41,780
- Blake, faci vreun sport ?
- Doar rodeo.
421
00:32:41,860 --> 00:32:45,740
"Doar" ?! Tata zice că rodeo
e singurul sport.
422
00:32:45,820 --> 00:32:48,780
- Restul sunt jocuri.
- Care e competiția ta preferată ?
423
00:32:48,940 --> 00:32:50,260
Orice e cu cai.
424
00:32:50,580 --> 00:32:53,500
Prinderea vițeilor,
călăritul pe cai sălbatici...
425
00:32:53,580 --> 00:32:56,180
- Sună periculos.
- Doar dacă nu ştii ce faci.
426
00:32:58,340 --> 00:32:59,420
Bun sendvişul !
427
00:33:00,140 --> 00:33:03,740
Când o să fiu mare,
eu o să călăresc tauri !
428
00:33:04,060 --> 00:33:07,380
Nu fi prost, B.J.
Mama n-o să te lase niciodată.
429
00:33:07,500 --> 00:33:08,940
- Tata m-ar lăsa.
- Ba nu.
430
00:33:09,020 --> 00:33:11,780
- Ba da.
- Încetați, copii.
431
00:33:13,540 --> 00:33:18,460
Blake, ai mai văzut urme de urs
pe lângă grajd, în ultima vreme ?
432
00:33:18,540 --> 00:33:20,780
- Azi, nu.
- Urme de urs ?
433
00:33:20,860 --> 00:33:22,500
Glumiți, nu ?
434
00:33:23,740 --> 00:33:26,220
Nu, probabil, e un urs
care caută de mâncare.
435
00:33:29,780 --> 00:33:34,100
Mă întorc imediat.
Am nevoie la baie.
436
00:33:39,260 --> 00:33:41,700
Eşti sigur că erau urme de urs ?
437
00:33:42,140 --> 00:33:44,940
Da, sigur sunt de urs.
Cred că are vreo 400 de kile.
438
00:33:45,020 --> 00:33:46,580
Doamne ! Serios ?
439
00:33:49,140 --> 00:33:52,900
N-are de ce să-ți fie teamă,
dacă încui grajdul şi uşa casei.
440
00:33:54,060 --> 00:33:56,820
- Ce s-a auzit ?
- Cred că e un urs. Veniți !
441
00:33:56,900 --> 00:33:59,900
- Blake, ce ?! Ce se întâmplă ?
- Hai, repede !
442
00:34:01,060 --> 00:34:04,500
Intrați aici.
O să încerc să-l sperii.
443
00:34:07,180 --> 00:34:09,980
- A intrat în casă !
- Ajutor !
444
00:34:10,060 --> 00:34:11,420
- E uriaş !
- Ajutor !
445
00:34:12,020 --> 00:34:13,340
- Ascunde-te !
- Nu pot !
446
00:34:13,420 --> 00:34:15,180
Încearcă să intre.
447
00:34:16,940 --> 00:34:18,940
Ajutați-ne, vă rog !
448
00:34:22,580 --> 00:34:23,780
Ajutor !
449
00:34:32,100 --> 00:34:33,460
Uite ursul !
450
00:34:39,300 --> 00:34:42,860
Te-am păcălit !
Nu există urşi pe-aici.
451
00:34:42,940 --> 00:34:45,220
Ba da ! Thor trăieşte aici.
452
00:34:45,300 --> 00:34:48,540
- Ce nesimțit eşti !
- N-a fost ideea mea, sincer.
453
00:34:48,620 --> 00:34:50,940
Sigur că da...
Tu o să speli vasele.
454
00:35:18,060 --> 00:35:21,420
Karl, hai să luăm calul
şi să plecăm de-aici !
455
00:35:22,780 --> 00:35:25,700
- Nu e niciun mânz aici.
- Ce tot spui ?
456
00:35:25,780 --> 00:35:28,940
M-am uitat, Duke.
Nu e niciun căluț aici.
457
00:35:30,260 --> 00:35:32,100
Hai, convinge-te !
458
00:35:44,020 --> 00:35:45,860
Nu e niciun căluț aici.
459
00:35:53,620 --> 00:35:55,620
Ți-am spus că nu e
niciun căluț.
460
00:35:57,100 --> 00:35:58,460
Stai puțin...
461
00:35:59,420 --> 00:36:01,420
Căluțul e aici.
462
00:36:01,500 --> 00:36:04,420
Duke, m-am uitat.
Nu e niciun căluț acolo !
463
00:36:06,100 --> 00:36:07,700
Căluțul nu s-a născut încă.
464
00:36:08,860 --> 00:36:11,300
E în burta ei. Nu-i aşa, fetițo ?
465
00:36:14,300 --> 00:36:17,140
Karl, suflecă-ți mânecile
şi bagă-te să scoți calul.
466
00:36:17,220 --> 00:36:19,620
Duke, eu nu...
Să trag calul ?!
467
00:36:22,900 --> 00:36:24,220
Faci mişto de mine...
468
00:36:27,740 --> 00:36:29,220
Da, o să luăm iapa...
469
00:36:31,780 --> 00:36:33,060
Să nu mai faci asta.
470
00:36:33,180 --> 00:36:36,940
Luăm iapa cu noi,
să fete în Mexic, dar...
471
00:36:39,980 --> 00:36:41,820
Vino aici, Duke !
472
00:37:37,780 --> 00:37:41,100
Gata, am făcut curat în camera mea !
Termină povestea !
473
00:37:41,540 --> 00:37:42,580
Bine.
474
00:37:43,140 --> 00:37:46,580
Când l-am găsit pe General,
răufăcătorii ne-au găsit pe noi
475
00:37:46,660 --> 00:37:47,740
şi ni l-au luat.
476
00:37:48,420 --> 00:37:51,300
Ne-au spus că e al lor,
dar noi nu i-am crezut.
477
00:37:53,180 --> 00:37:55,580
Ne-am dus după ei,
să ne luăm calul înapoi.
478
00:37:55,660 --> 00:37:58,900
- Cum ?
- Sam, chiar e adevărată povestea ?
479
00:37:58,980 --> 00:38:00,500
Cum l-ați luat înapoi ?
480
00:38:00,580 --> 00:38:03,260
Am mers mulți kilometri
şi i-am găsit, în sfârşit,
481
00:38:03,300 --> 00:38:06,420
cu tot cu cal,
într-o peşteră din Canionul Şarpelui.
482
00:38:16,340 --> 00:38:18,860
- A fost cât pe-aci !
- Nu mai spune !
483
00:38:19,500 --> 00:38:20,740
Care e planul ?
484
00:38:21,060 --> 00:38:23,260
Când ajunge Ray,
485
00:38:24,180 --> 00:38:28,380
o să ducem caii în Mexic
şi o să facem bani !
486
00:38:28,460 --> 00:38:32,340
Ascultând discuția lor, ne-a venit
o idee cum să recuperăm calul.
487
00:38:39,660 --> 00:38:43,140
Ați furat acel cal
şi o să vă spun poliției.
488
00:38:43,900 --> 00:38:46,100
- Prinde-l !
- Prinde-l tu !
489
00:38:46,180 --> 00:38:47,220
Prinde-l !
490
00:39:21,060 --> 00:39:23,260
Când răufăcătorul a ieşit
pe partea cealaltă,
491
00:39:23,340 --> 00:39:25,140
eu am aruncat o sfoară pe spatele lui
492
00:39:25,260 --> 00:39:28,220
şi am început să scutur o coadă
de şarpe-cu-clopoței.
493
00:39:31,740 --> 00:39:34,420
Era convins că are un şarpe pe spate.
494
00:39:34,820 --> 00:39:38,180
Celălalt se întreba
unde e prietenul lui.
495
00:39:40,940 --> 00:39:43,300
Hai, să ne mişcăm repede !
496
00:39:43,380 --> 00:39:44,820
A ieşit din peşteră.
497
00:39:44,940 --> 00:39:48,380
Atunci, Stoney şi Kyle s-au dus
să-l ia pe General.
498
00:39:48,460 --> 00:39:50,900
Nu vrea să plece
de lângă ceilalți cai.
499
00:39:50,980 --> 00:39:52,900
- L-ați luat pe General ?
- Cât pe-aici !
500
00:39:52,980 --> 00:39:55,900
Tyler şi Stoney n-au putut
să-l facă să se mişte mai repede,
501
00:39:55,980 --> 00:39:58,140
iar răufăcătorii s-au întors
prea repede.
502
00:39:58,220 --> 00:39:59,260
Stoney a scăpat.
503
00:39:59,340 --> 00:40:01,740
- Prinde-l pe micul cowboy !
- Nu !
504
00:40:02,540 --> 00:40:04,700
Dar l-au prins pe Tyler
şi l-au legat.
505
00:40:04,780 --> 00:40:07,980
- Şi ce-a urmat ?
- Au apărut părinții voştri.
506
00:40:08,060 --> 00:40:10,340
Ai zis că mama şi bunicul
erau legați.
507
00:40:10,420 --> 00:40:13,260
Erau, dar îi găsise tatăl vostru
şi-i dezlegase.
508
00:40:13,340 --> 00:40:16,700
Apoi, mama şi tatăl vostru
au plecat în căutarea noastră.
509
00:40:16,740 --> 00:40:19,620
Ați încurcat-o rău de tot !
Ce-a fost în capul vostru ?
510
00:40:19,700 --> 00:40:20,740
Te vor auzi !
511
00:40:21,460 --> 00:40:24,100
Atunci, am auzit un camion venind.
512
00:40:25,140 --> 00:40:28,540
Să nu vă mişcați de-aici.
Ne întoarcem imediat.
513
00:40:28,620 --> 00:40:32,100
Mama şi tatăl vostru
s-au dus să vadă cine e.
514
00:40:32,580 --> 00:40:36,220
Omul din camion era Ray,
şeful de echipă de la ferma bunicului.
515
00:40:36,300 --> 00:40:40,140
Mama voastră credea că bunicul vostru
îl trimisese să-i ajute.
516
00:40:40,220 --> 00:40:44,460
Dar ei nu ştiau că el îl fura
pe Generalul împreună cu răufăcătorii.
517
00:40:44,580 --> 00:40:47,780
- Ray, dă-mi drumul !
- Lăsați-mă !
518
00:40:47,860 --> 00:40:50,220
Acum, şi Tyler, şi mama voastră,
519
00:40:50,300 --> 00:40:53,060
şi tatăl vostru
erau legați în peşteră.
520
00:40:53,140 --> 00:40:54,220
Şi ce-ați făcut ?
521
00:40:54,580 --> 00:40:56,980
Eu şi Stoney am făcut un plan.
522
00:40:57,420 --> 00:41:00,540
Stoney a găsit nişte facle
pentru semnalizat în camion.
523
00:41:00,620 --> 00:41:01,660
Sam, uite !
524
00:41:01,740 --> 00:41:03,980
Şi a legat o sfoară de claxon.
525
00:41:18,340 --> 00:41:19,940
Ce tare !
526
00:41:20,060 --> 00:41:22,940
Pe-aici nu se întâmplă niciodată
chestii aşa de palpitante.
527
00:41:23,060 --> 00:41:24,540
Şi ce-a urmat ?
528
00:41:24,940 --> 00:41:28,580
Ei bine, celălalt răufăcător a venit
să vadă unde e prietenul lui
529
00:41:28,660 --> 00:41:31,420
şi a călcat chiar în capcana lui Stoney.
530
00:41:33,580 --> 00:41:35,980
Dar mai rămăsese un tip.
531
00:41:36,020 --> 00:41:39,740
Da. Eu m-am furişat în peşteră
şi l-am dezlegat pe tatăl vostru.
532
00:41:39,860 --> 00:41:41,620
Nu te teme, am venit să vă ajut.
533
00:41:46,700 --> 00:41:48,980
Da ! Tata poate bate pe oricine !
534
00:41:49,060 --> 00:41:50,780
- Asta a fost tot ?
- Nu.
535
00:41:50,860 --> 00:41:54,820
Răufăcătorul cu petic pe ochi a scăpat
şi a prins-o pe mama voastră.
536
00:41:54,900 --> 00:41:56,140
Credeați că scăpați ?
537
00:42:06,380 --> 00:42:07,820
Pe el, Generale !
538
00:42:08,740 --> 00:42:10,020
Gata !
539
00:42:10,620 --> 00:42:11,820
Pe el, frumosule !
540
00:42:11,900 --> 00:42:15,060
Ia-l de pe mine !
541
00:42:15,140 --> 00:42:16,940
Ia-l de pe mine, la naiba !
542
00:42:18,620 --> 00:42:22,820
Aşa s-au cunoscut părinții voştri
şi aşa l-am salvat noi pe General.
543
00:42:25,300 --> 00:42:26,500
Tare !
544
00:42:32,540 --> 00:42:37,180
Îl laşi să plece fără să-l întrebi
dacă vă mai vedeți ?
545
00:42:37,260 --> 00:42:38,300
Poftim ?
546
00:42:38,380 --> 00:42:42,180
Nu face pe proasta !
Ştiu că îl placi şi te place şi el.
547
00:42:42,780 --> 00:42:44,940
Am văzut cum se uita la tine în grajd.
548
00:42:45,020 --> 00:42:48,660
Du-te şi asigură-te
că o să vă mai vedeți !
549
00:42:49,020 --> 00:42:52,900
Poate vă e sortit să vă căsătoriți.
Dacă nu o faceți, stricați tot,
550
00:42:52,980 --> 00:42:55,580
iar copiii voştri vor avea părinți
pe care nu-i plac.
551
00:42:55,700 --> 00:42:56,700
Belle !
552
00:42:56,780 --> 00:42:59,500
Dacă nu te duci, fac scandal.
553
00:43:02,220 --> 00:43:04,780
Sam, am o presimțire bună
în privința asta.
554
00:43:17,020 --> 00:43:18,060
Blake !
555
00:43:19,820 --> 00:43:20,820
Ce-i ?
556
00:43:21,980 --> 00:43:23,020
Belle...
557
00:43:26,260 --> 00:43:28,420
E cam jenant...
558
00:43:29,300 --> 00:43:33,820
Ea m-a obligat să vin.
Crede că ar trebui să ne mai vedem.
559
00:43:34,580 --> 00:43:37,580
Aşa că prefă-te că vrei,
dă din cap,
560
00:43:37,660 --> 00:43:40,060
apoi poți să urci la volan
şi să pleci.
561
00:43:41,100 --> 00:43:42,140
Bine.
562
00:43:42,660 --> 00:43:46,300
Înainte să dau din cap şi să plec,
pot să-ți pun o întrebare ?
563
00:43:46,340 --> 00:43:47,380
Sigur.
564
00:43:48,260 --> 00:43:52,100
Dacă nu te-ar fi obligat ea să vii aici
şi te-aş invita la o întâlnire,
565
00:43:52,180 --> 00:43:53,220
ai veni ?
566
00:43:53,940 --> 00:43:54,980
Da.
567
00:43:55,580 --> 00:43:58,060
Bine.
Eram doar curios.
568
00:43:58,860 --> 00:44:01,220
Şi ce vrea să însemne asta ?
569
00:44:03,900 --> 00:44:07,820
Asta înseamnă... că o să-i cer
lui Brad numărul tău.
570
00:44:15,820 --> 00:44:18,380
Apleacă-te ! Hai !
571
00:44:21,580 --> 00:44:23,740
Duke, întoarce-te !
572
00:44:24,300 --> 00:44:25,300
Apleacă-te !
573
00:44:33,140 --> 00:44:37,420
O să ai parte de primul duş
din ultimele luni !
574
00:44:43,780 --> 00:44:44,820
Haide...
575
00:45:00,260 --> 00:45:01,420
Ce s-a întâmplat ?
576
00:45:02,700 --> 00:45:04,540
Cineva mi-a umblat la maşină.
577
00:45:24,660 --> 00:45:27,180
Au furat camioneta şi remorca !
578
00:45:39,620 --> 00:45:42,220
- Au furat-o pe Queenie !
- O, nu !
579
00:45:42,300 --> 00:45:44,820
Nu pe Queenie o vor.
580
00:45:45,140 --> 00:45:47,500
- Vor mânzul Generalului.
- Exact.
581
00:45:47,580 --> 00:45:51,940
- Trebuie să o recuperăm pe Queenie.
- Putem ! Nu-i aşa, Sam ?
582
00:45:52,020 --> 00:45:54,300
Aşa cum ați făcut
tu, Stoney şi Tyler.
583
00:45:55,500 --> 00:45:58,140
Nu vor ajunge departe.
Rezervorul e aproape gol.
584
00:45:58,220 --> 00:45:59,740
Să-l sunăm pe şerif.
585
00:46:02,460 --> 00:46:06,940
Ştii că Mexicul va fi
noua lor casă...
586
00:46:08,300 --> 00:46:12,340
E ca o răsplată pentru timpul
pe care l-am petrecut în închisoare.
587
00:46:12,420 --> 00:46:14,460
- Ştii ce zic ?
- Ştiu.
588
00:46:15,580 --> 00:46:17,500
Ştii ceva ? Puți.
589
00:46:18,300 --> 00:46:20,620
- Ba tu puți.
- Ba tu !
590
00:46:22,420 --> 00:46:25,420
- O să puțim a bani.
- Aşa e !
591
00:46:40,020 --> 00:46:42,540
Ce e ? De ce opreşti ?
592
00:46:43,100 --> 00:46:45,940
- Ce s-a întâmplat, Duke ?
- Nu pot să cred...
593
00:46:46,660 --> 00:46:49,500
- Ce facem ?
- Nu mai avem benzină.
594
00:46:55,100 --> 00:46:56,340
Şi-acum ce facem ?
595
00:46:56,420 --> 00:47:00,340
O să mă duc cu motocicleta în oraş,
să iau benzină. Aia o să facem !
596
00:47:01,860 --> 00:47:05,220
Păi, Duke, fața ta a apărut
la televizor.
597
00:47:05,860 --> 00:47:07,260
Mai bine mă duc eu.
598
00:47:11,940 --> 00:47:13,220
Da, sigur...
599
00:47:22,540 --> 00:47:23,700
Cum arăt ?
600
00:47:26,900 --> 00:47:27,980
Duke...
601
00:47:30,780 --> 00:47:32,940
... arăți ca o vedetă de film !
602
00:47:35,140 --> 00:47:36,860
- Da ?
- Da.
603
00:47:37,420 --> 00:47:38,460
Serios ?
604
00:47:42,660 --> 00:47:44,740
- Chiar arăt.
- Da.
605
00:47:44,820 --> 00:47:45,860
Bine-aşa...
606
00:47:48,740 --> 00:47:49,820
Ascultă...
607
00:47:50,900 --> 00:47:53,220
Orice-ai face, să nu cobori
din maşină.
608
00:47:53,300 --> 00:47:54,860
Bine, Duke.
609
00:47:54,980 --> 00:47:56,620
Şi capul la cutie !
610
00:47:56,700 --> 00:48:01,020
Nu vreau să te întrebe vreun binevoitor
dacă ai nevoie de ajutor.
611
00:48:01,100 --> 00:48:03,420
- Poți face asta ?
- Aşa ?
612
00:48:05,980 --> 00:48:07,020
Duke ?
613
00:48:10,220 --> 00:48:12,860
E bine aşa, Duke ?
Să stau aşa tot timpul ?
614
00:48:13,860 --> 00:48:15,940
Dacă mi se pune vreun cârcel la gât ?
615
00:48:16,500 --> 00:48:19,060
Trebuie să stau aşa tot timpul ?
616
00:48:19,140 --> 00:48:21,420
Am voie să mă mişc aşa ?
617
00:48:21,820 --> 00:48:23,700
Stau suficient de jos, Duke ?
618
00:48:25,020 --> 00:48:26,460
Mă vezi acum, Duke ?
619
00:48:27,940 --> 00:48:29,220
Duke ?
620
00:48:31,900 --> 00:48:34,460
Mă vezi de-acolo, de sus, Duke ?
621
00:48:36,620 --> 00:48:39,620
De-aia nu mergea telefonul.
Au tăiat firul.
622
00:48:39,660 --> 00:48:42,220
- Când ?
- Când eram noi în casă, probabil.
623
00:48:42,740 --> 00:48:45,300
- E înfricoşător.
- Ți-ai verificat maşina ?
624
00:48:45,380 --> 00:48:47,060
Da, mi-au furat cheile.
625
00:48:47,140 --> 00:48:49,660
Bun. Camioneta aia
n-o să ajungă departe.
626
00:48:50,900 --> 00:48:52,620
Am un plan. Urmați-mă.
627
00:49:46,100 --> 00:49:49,020
- Ştiam că vor rămâne fără benzină.
- E cineva în maşină ?
628
00:49:49,100 --> 00:49:51,260
- Nu-mi dau seama.
- Ce facem ?
629
00:49:51,340 --> 00:49:52,940
Nu ştiu, mă gândesc.
630
00:49:54,580 --> 00:49:55,620
Nu ştiu...
631
00:49:56,220 --> 00:49:58,820
- Unde e B.J. ?
- B.J. !
632
00:49:59,860 --> 00:50:01,420
Nu ştiu unde s-a dus.
633
00:51:37,860 --> 00:51:39,700
E un singur tip în camionetă.
634
00:51:39,820 --> 00:51:42,900
Puteai să fii prins.
Data viitoare, fii ascultător !
635
00:51:42,980 --> 00:51:45,980
- Celălalt s-o fi dus după benzină.
- Ce facem ?
636
00:51:46,020 --> 00:51:48,380
Nu ştiu, am un plan.
Dă-mi telefonul tău.
637
00:51:49,100 --> 00:51:51,420
Încerc să-l fac pe tip
să coboare din maşină.
638
00:51:51,540 --> 00:51:55,980
Dacă reuşesc, duceți-o pe Queenie
înapoi şi ascundeți-o în grajdul alb.
639
00:51:56,100 --> 00:51:57,140
Ai grijă !
640
00:51:59,980 --> 00:52:01,620
Hei, tu !
641
00:52:05,740 --> 00:52:08,260
- Ce faci, puştiule ?
- Îl sun pe şerif.
642
00:52:09,660 --> 00:52:11,180
Pe şerif ? De ce ?
643
00:52:11,500 --> 00:52:12,940
Ai furat-o pe Queenie !
644
00:52:13,860 --> 00:52:17,020
Queenie ?
Nu ştiu despre ce vorbeşti...
645
00:52:17,540 --> 00:52:21,460
Nu-ți merge ! Maşina asta, remorca
şi calul aparțin şefului meu !
646
00:52:22,940 --> 00:52:26,700
- Dă-mi mie telefonul, puştiule.
- Vrei telefonul ? Vino să-l iei !
647
00:52:33,140 --> 00:52:34,740
Dă-mi telefonul.
648
00:52:35,060 --> 00:52:36,100
Ia-l !
649
00:52:40,700 --> 00:52:42,300
Vino-ncoace, puştiule !
650
00:52:43,580 --> 00:52:45,380
Trebuie să o luăm pe Queenie.
651
00:52:46,780 --> 00:52:48,260
Blake are nevoie de mine.
652
00:52:48,340 --> 00:52:51,020
- B.J., vino înapoi !
- B.J. !
653
00:53:13,540 --> 00:53:16,820
Stai mai încet, puştiule !
Fac embolie !
654
00:53:21,780 --> 00:53:24,540
Stai, măi puştiule, mai încet !
655
00:53:26,660 --> 00:53:28,300
Vino-ncoace, puştiule !
656
00:53:30,820 --> 00:53:33,660
Ştii ce-o să-ți fac
când pun mâna pe tine ?
657
00:53:53,500 --> 00:53:55,260
Hai, puştiule !
658
00:53:56,100 --> 00:53:57,780
Haide...
659
00:53:59,060 --> 00:54:00,780
Ai greşit direcția !
660
00:54:12,540 --> 00:54:13,700
Karl !
661
00:54:21,300 --> 00:54:23,900
Parcă ți-am spus
să stai în maşină, Karl.
662
00:55:12,540 --> 00:55:15,740
Las-o mai moale,
că fac atac de cord !
663
00:55:20,500 --> 00:55:22,780
Dacă pun mâna pe tine, Karl...
664
00:55:44,420 --> 00:55:45,740
Dă-mi drumul !
665
00:55:49,580 --> 00:55:51,780
Ai crezut că scapi
de bătrânul Karl ?
666
00:55:52,940 --> 00:55:56,900
Nu... Nici iepurele nu-mi scapă mie !
667
00:56:00,180 --> 00:56:02,340
Mai fugi de mine, băiete ?
668
00:56:05,420 --> 00:56:06,620
Ce s-a auzit ?
669
00:56:06,660 --> 00:56:08,060
- O, nu !
- Ce e ?
670
00:56:08,140 --> 00:56:10,220
- E Thor.
- Thor ?
671
00:56:10,940 --> 00:56:13,660
- Cine e Thor ?
- Un grizzly ucigaş.
672
00:56:13,740 --> 00:56:14,860
Grizzly ?
673
00:56:16,740 --> 00:56:20,180
- Ce facem acum ?
- Întinde-te pe jos şi fă pe mortul !
674
00:56:49,380 --> 00:56:50,420
Karl ?
675
00:56:52,780 --> 00:56:53,820
Duke ?
676
00:56:54,540 --> 00:56:57,540
Întinde-te şi prefă-te mort !
Grizzly !
677
00:56:58,420 --> 00:56:59,460
Grizzly ?
678
00:57:00,740 --> 00:57:02,300
Thor e în spatele tău.
679
00:57:23,540 --> 00:57:27,140
Asta ai auzit ?
Ăsta e ursul tău grizzly, Karl !
680
00:57:30,020 --> 00:57:31,060
Duke...
681
00:57:32,180 --> 00:57:35,420
... de unde era să ştiu ?
Îți spun...
682
00:57:36,420 --> 00:57:38,380
Puteam să jur că e urs.
683
00:57:40,060 --> 00:57:43,420
Ştii ce ? Cred că eşti
chiar mai prost decât Luke.
684
00:57:46,580 --> 00:57:48,860
Parcă ți-am spus să stai în maşină.
685
00:57:48,980 --> 00:57:53,660
Păi, aşa am făcut,
dar un puşti...
686
00:57:54,300 --> 00:57:59,020
Mai întâi... Nu, Luke !
M-am gândit...
687
00:57:59,300 --> 00:58:01,100
... că trebuie să-l fugăresc.
688
00:58:01,500 --> 00:58:02,780
Sam !
689
00:58:06,900 --> 00:58:09,340
- Bine că ați ajuns !
- Sunt doi.
690
00:58:09,460 --> 00:58:12,380
Sigur se vor întoarce după Queenie.
Ați dus-o în grajdul alb ?
691
00:58:12,500 --> 00:58:14,900
Da. Sigur sunt tipii
care l-au furat pe General.
692
00:58:14,980 --> 00:58:18,860
Nu ştiu, dar trebuie să fim pregătiți.
Am văzut camere vechi în magazie.
693
00:58:18,940 --> 00:58:20,380
- B.J., adu-le !
- Bine.
694
00:58:21,460 --> 00:58:24,700
Aduceți tot ce putem arunca.
Eu mă duc după sfoară. Hai !
695
01:00:00,340 --> 01:00:03,380
Karl, vreau să rezolvăm
rapid şi uşor.
696
01:00:04,220 --> 01:00:07,780
Sigur ! Suntem doi bărbați
extrem de inteligenți,
697
01:00:07,860 --> 01:00:09,620
contra unor copii !
698
01:00:18,060 --> 01:00:20,100
Duke, unde e căluțul ?
699
01:00:21,580 --> 01:00:23,100
Calul a dispărut, Karl.
700
01:00:24,220 --> 01:00:26,380
Ce ne facem acum, Duke ?
701
01:00:35,820 --> 01:00:37,620
Trebuie să vedeți asta !
702
01:01:02,020 --> 01:01:04,100
Vai de mine !
703
01:01:04,220 --> 01:01:06,380
Are ochii Generalului.
704
01:01:06,860 --> 01:01:09,900
Ai dreptate,
chiar are ochii Generalului.
705
01:01:10,220 --> 01:01:11,540
E tare frumos, nu ?
706
01:01:11,620 --> 01:01:15,180
Ce mândră sunt !
Păcat că nu e şi bunicul aici.
707
01:01:25,540 --> 01:01:27,780
Nu trebuie să ne abatem de la plan.
708
01:01:41,020 --> 01:01:42,220
Îmi pare foarte rău.
709
01:01:42,540 --> 01:01:44,340
Dar ferma valorează dublu.
710
01:01:44,420 --> 01:01:47,340
Sunt sigur, dar trăim vremuri grele,
cum spuneam.
711
01:01:47,420 --> 01:01:48,820
Banii sunt greu de găsit.
712
01:01:49,340 --> 01:01:52,260
- Nu puteți face o excepție ?
- Vă rugăm.
713
01:01:52,340 --> 01:01:54,860
Îmi pare rău. Succes !
714
01:01:55,860 --> 01:01:58,700
- Regret că nu vă pot ajuta.
- Mulțumim.
715
01:02:04,220 --> 01:02:06,780
Jur că Dingman i-a sunat
pe toți bancherii din oraş !
716
01:02:06,860 --> 01:02:07,940
Da.
717
01:02:10,780 --> 01:02:12,460
Cu Ed Dingman, vă rog.
718
01:02:13,980 --> 01:02:17,060
Voiam să te anunț
că soții Stanger au fost aici.
719
01:02:17,420 --> 01:02:21,020
Aşa, aşa... Bravo, mulțumesc !
720
01:02:22,980 --> 01:02:27,340
Nu-ți face griji, mă revanşez
după ce le iau ferma, barosane !
721
01:02:27,940 --> 01:02:30,780
Bine, vorbim mai târziu. Pa !
722
01:02:38,820 --> 01:02:42,900
Harvey e acolo ?
Spune-i că-l sună Ed Dingman.
723
01:02:58,620 --> 01:02:59,660
Copii !
724
01:03:00,540 --> 01:03:04,580
Dacă sunteți înăuntru,
să ştiți că vrem doar căluțul.
725
01:03:18,180 --> 01:03:19,500
Duke !
726
01:03:20,940 --> 01:03:24,900
- E încuiat ca Fort Knox.
- Şi pe partea asta e încuiat.
727
01:03:34,940 --> 01:03:36,740
Am o idee.
728
01:03:53,500 --> 01:03:54,820
Asta e...
729
01:03:56,220 --> 01:03:58,260
E încuiat bine.
730
01:03:59,700 --> 01:04:01,780
Copiii, probabil,
nici nu sunt acolo.
731
01:04:04,420 --> 01:04:06,060
Nici calul nu e acolo.
732
01:04:06,700 --> 01:04:08,500
Hai să mergem acasă, Karl !
733
01:04:09,900 --> 01:04:10,980
Bine !
734
01:04:13,780 --> 01:04:14,900
Pleacă.
735
01:04:15,980 --> 01:04:17,700
Nu, ne duc de nas.
736
01:04:18,740 --> 01:04:20,220
Au găsit o cale de intrare.
737
01:04:20,740 --> 01:04:23,180
Să nu ne abatem de la plan.
Hai !
738
01:04:26,740 --> 01:04:29,420
- Dukie !
- Nu mă striga "Dukie".
739
01:04:32,060 --> 01:04:33,100
Fir-ar !
740
01:04:34,740 --> 01:04:36,820
- Hai, mişcă !
- Nu pot...
741
01:04:36,900 --> 01:04:38,780
- Karl !
- Mi-e frică, Duke.
742
01:04:38,860 --> 01:04:42,620
Fir-ar să fie, pune piciorul aici !
743
01:04:45,060 --> 01:04:47,180
Ia piciorul de pe mâna mea, Karl !
744
01:04:48,180 --> 01:04:52,220
Haide ! Măcar de data asta...
745
01:05:03,500 --> 01:05:04,700
Duke !
746
01:05:06,060 --> 01:05:08,180
Duke...
747
01:05:25,860 --> 01:05:29,620
Trebuie să luăm căluțul
şi să plecăm de-aici cât mai repede.
748
01:05:29,700 --> 01:05:31,220
- Duke ?
- Ce e ?
749
01:05:32,300 --> 01:05:36,780
- Crezi că sunt aici copiii ăia ?
- Dacă sunt, o să-i strivim !
750
01:05:41,020 --> 01:05:43,180
Simt că e o fantomă aici.
751
01:05:44,900 --> 01:05:46,900
Unde crezi că țin calul ?
752
01:05:51,380 --> 01:05:53,500
Ce căutați în grajd ? Afară !
753
01:05:53,580 --> 01:05:56,660
- Deschide asta !
- Ăsta e puştiul, îți spun !
754
01:06:32,100 --> 01:06:34,460
Unde ai dispărut, şobolan mic ?
755
01:06:43,740 --> 01:06:45,820
Nu te apropia de Queenie !
756
01:06:45,900 --> 01:06:46,940
Cine eşti tu ?
757
01:06:49,780 --> 01:06:52,140
De ce... Ce...
758
01:06:59,340 --> 01:07:01,260
Termină ! Dă-mi drumul !
759
01:08:30,660 --> 01:08:33,100
Nu ştii cu cine te pui, băiețel !
760
01:08:58,420 --> 01:09:00,780
- Ai grijă pe unde mergi !
- Cine eşti tu ?
761
01:09:04,020 --> 01:09:05,340
De ce...
762
01:09:09,380 --> 01:09:10,420
Hei, tu !
763
01:09:11,740 --> 01:09:14,340
Să nu îndrăzneşti să faci asta !
764
01:09:30,700 --> 01:09:32,060
Asta a durut.
765
01:09:36,980 --> 01:09:40,940
Şterge-ți rânjetul de pe față, băiete,
sau ți-l şterg eu !
766
01:09:57,340 --> 01:09:58,740
Salutare !
767
01:10:02,780 --> 01:10:05,180
Ascultă, fetițo,
nouă ne trebuie...
768
01:10:06,140 --> 01:10:09,580
Duke zice că trebuie să găsim cheia
ca să luăm calul, aşa că...
769
01:10:09,660 --> 01:10:11,740
Nu-ți dau nimic !
770
01:10:14,100 --> 01:10:15,700
- Te cunosc de undeva ?
- Da.
771
01:10:15,820 --> 01:10:18,540
Eu şi fratele meu
v-am oprit să-l furați pe General.
772
01:10:18,580 --> 01:10:20,620
Şi nici pe Queenie n-o s-o luați.
773
01:10:20,700 --> 01:10:24,140
Eram sigur !
Ştiam eu că te-am mai văzut !
774
01:10:28,020 --> 01:10:31,460
- Dă-mi drumul !
- Duke zice că ne trebuie...
775
01:11:09,300 --> 01:11:10,700
Duke !
776
01:11:20,980 --> 01:11:23,020
Duke !
777
01:11:25,540 --> 01:11:26,580
Duke !
778
01:11:54,940 --> 01:11:58,900
Duke ! Duke !
779
01:12:54,060 --> 01:12:55,340
Ştiu că eşti aici.
780
01:12:56,820 --> 01:12:57,860
Karl !
781
01:13:02,540 --> 01:13:05,020
Dukie, Dukie...
782
01:13:05,540 --> 01:13:08,580
Ce s-a întâmplat, Karl ?
Ce-ai pățit ?
783
01:13:09,580 --> 01:13:12,700
Gata ! Joaca s-a terminat !
784
01:13:13,740 --> 01:13:17,420
- Karl, taci !
- Nu vreau să mă întorc la închisoare.
785
01:13:17,980 --> 01:13:20,340
Karl, rămâi aici !
786
01:13:23,420 --> 01:13:24,500
Gata !
787
01:13:25,380 --> 01:13:27,340
Vin să iau calul !
788
01:13:28,020 --> 01:13:30,340
Nu vreau să mă întorc...
789
01:13:38,420 --> 01:13:40,220
E fata care dispare...
790
01:13:41,780 --> 01:13:45,220
Nu vreau să mai stau aici.
791
01:13:49,700 --> 01:13:53,420
Îmi pierd mințile...
792
01:13:56,220 --> 01:13:57,980
Unde eşti, Thor ?
793
01:13:58,060 --> 01:14:00,500
Bunicul zicea că o să ne ajuți.
794
01:14:00,620 --> 01:14:01,660
Unde eşti ?
795
01:14:06,580 --> 01:14:07,620
Te-am prins !
796
01:14:08,980 --> 01:14:11,220
- Am pus mâna pe fetiță !
- Dă-mi drumul !
797
01:14:11,940 --> 01:14:12,980
Gura !
798
01:14:13,900 --> 01:14:15,660
Prinde-i, Duke !
799
01:14:16,300 --> 01:14:20,060
- Toată lumea să coboare acum !
- Nu te apropia de Queenie !
800
01:14:20,180 --> 01:14:21,220
Acum !
801
01:14:22,100 --> 01:14:23,180
Pe ei !
802
01:14:24,180 --> 01:14:25,500
Dă-mi drumul !
803
01:14:26,260 --> 01:14:28,620
Toată lumea să coboare imediat !
804
01:14:35,060 --> 01:14:36,420
Dă-mi drumul !
805
01:14:36,980 --> 01:14:41,260
Hai, cățeluşilor, marş acolo !
806
01:14:43,300 --> 01:14:44,740
Karl, ia-i arma !
807
01:14:46,020 --> 01:14:47,580
- Dă-o-ncoace !
- B.J. !
808
01:14:48,620 --> 01:14:52,700
Bun, văd trei aici.
Unde e cowboyul ăla mucos ?
809
01:14:52,780 --> 01:14:55,100
- S-a dus după ajutor.
- Serios ?
810
01:14:55,460 --> 01:14:57,020
E o veste bună pentru noi,
811
01:14:57,100 --> 01:14:59,740
fiindcă o să fim departe
când se va întoarce el.
812
01:14:59,820 --> 01:15:02,140
Da, în Mexic !
813
01:15:03,140 --> 01:15:05,060
Nu mergem în Mexic, Karl !
814
01:15:06,100 --> 01:15:09,180
- Ba da, aşa ai spus...
- Nu mergem în Mexic !
815
01:15:11,380 --> 01:15:15,380
Bun. Vreau cheile de la uşa aia
şi de la aia !
816
01:15:18,020 --> 01:15:20,620
Nu-mi dați cheia ?
Bine, o iau pe ea !
817
01:15:20,740 --> 01:15:23,660
- Cheia e la mine !
- Dă-mi drumul !
818
01:15:26,100 --> 01:15:27,580
Le vreau pe amândouă.
819
01:15:33,460 --> 01:15:35,460
Karl, deschide uşa aia !
820
01:15:38,140 --> 01:15:39,260
Thor !
821
01:15:40,380 --> 01:15:41,420
Duke...
822
01:15:42,020 --> 01:15:43,900
... ăla e urs grizzly.
823
01:15:47,500 --> 01:15:48,780
O, nu...
824
01:15:49,660 --> 01:15:53,580
Aud un urs grizzly mare,
rău şi fioros...
825
01:15:54,500 --> 01:15:57,220
Acum ştiu unde e micul cowboy.
826
01:15:59,740 --> 01:16:01,020
Sunt tare speriat !
827
01:16:03,500 --> 01:16:05,940
Ies să înfrunt ursul grizzly !
828
01:16:06,020 --> 01:16:09,420
- În locul tău, n-aş face asta...
- În locul tău, n-aş vorbi !
829
01:16:16,380 --> 01:16:18,780
- Ştiu că eşti aici, piticanie !
- E Thor.
830
01:16:19,500 --> 01:16:21,420
Abia aştept !
831
01:16:43,340 --> 01:16:44,700
Ce s-a întâmplat ?
832
01:16:44,820 --> 01:16:46,900
E un griz... un urs grizzly !
833
01:16:48,500 --> 01:16:51,140
Trebuie să plecăm,
trebuie să plecăm...
834
01:16:51,220 --> 01:16:53,780
- Şi calul ?
- Lasă calul !
835
01:16:58,900 --> 01:17:00,580
Ce se întâmplă, Duke ?
836
01:17:00,660 --> 01:17:03,740
- Da !
- V-am spus că n-o luați pe Queenie !
837
01:17:03,820 --> 01:17:05,220
Dați-mă jos !
838
01:17:07,460 --> 01:17:08,500
Copii...
839
01:17:09,540 --> 01:17:12,220
... dacă ne dați jos,
vă dau o acadea.
840
01:17:13,100 --> 01:17:15,980
Ştiam eu că o să meargă !
Să-l chemăm pe şerif.
841
01:17:16,580 --> 01:17:18,100
Dați-mă jos !
842
01:17:18,180 --> 01:17:20,700
Am citit zilele trecute
într-o revistă...
843
01:17:21,500 --> 01:17:26,100
... că, dacă stai cu capul în jos
timp de 24 de ore,
844
01:17:27,100 --> 01:17:30,020
lumea în jur nu ți se va mai părea
cu fundul în sus.
845
01:17:30,780 --> 01:17:32,340
Crezi că e adevărat, Duke ?
846
01:17:34,340 --> 01:17:37,580
- Duke ?
- Cred că eşti un geniu, Karl.
847
01:17:39,020 --> 01:17:41,180
Eşti un geniu absolut.
848
01:17:45,580 --> 01:17:48,900
Se pare că pompierii locali
au incendiul sub control.
849
01:17:48,980 --> 01:17:51,460
Între timp, vă rugăm să evitați zona.
850
01:17:51,540 --> 01:17:54,060
Tocmai am primit o ştire locală.
851
01:17:54,140 --> 01:17:59,380
Deținuții evadați Duke şi Karl Dawson
au fost reținuți în weekend,
852
01:17:59,420 --> 01:18:02,780
la ferma "Muntele Grizzly",
şi trimişi înapoi la închisoare.
853
01:18:02,860 --> 01:18:05,020
Tentativa lor de a fura
singurul mânz
854
01:18:05,140 --> 01:18:08,220
al marelui armăsar Generalul
855
01:18:08,300 --> 01:18:11,020
a fost dejucată de doi gemeni
de şapte ani,
856
01:18:11,100 --> 01:18:12,780
B.J. şi Belle Stanger,
857
01:18:12,860 --> 01:18:15,220
precum şi de bona lor,
Samantha Stanger,
858
01:18:15,300 --> 01:18:17,860
şi de Blake West,
angajat la fermă.
859
01:18:17,940 --> 01:18:21,900
B.J. şi Belle sunt copiii
lui Brad şi ai lui Andi Stanger.
860
01:18:22,020 --> 01:18:25,460
Înțeleg că mânzul nou-născut
e sănătos.
861
01:18:25,500 --> 01:18:28,860
În continuare, informații
despre prețul vitelor pe bursă.
862
01:18:28,940 --> 01:18:31,500
Foarte bine, bravo !
863
01:18:32,540 --> 01:18:35,260
Ce scris frumos aveți, dnă Stanger !
864
01:18:36,980 --> 01:18:39,660
- Şi aici ?
- Da, chiar acolo.
865
01:18:40,500 --> 01:18:41,660
Minunat...
866
01:18:48,140 --> 01:18:49,940
- Ce faci ?
- Aştept.
867
01:18:50,020 --> 01:18:51,100
Ce ?
868
01:18:51,180 --> 01:18:54,700
Un miracol. Tata a spus
că numai asta ar putea salva ferma.
869
01:18:55,260 --> 01:18:59,020
Îți pierzi timpul.
Ştiu eu cum putem salva ferma.
870
01:18:59,460 --> 01:19:00,460
Cum ?
871
01:19:01,020 --> 01:19:02,300
Îl vindem pe Prinț.
872
01:19:02,460 --> 01:19:03,900
Nu putem face asta !
873
01:19:03,980 --> 01:19:07,620
E mânzul Generalului,
care a fost calul bunicului !
874
01:19:07,700 --> 01:19:09,420
E doar o idee.
875
01:19:10,100 --> 01:19:13,460
Dingman e jos,
iar mama semnează actele.
876
01:19:46,340 --> 01:19:48,980
Da, chiar acolo...
877
01:19:50,780 --> 01:19:52,900
Minunat ! Grozav...
878
01:19:52,980 --> 01:19:55,340
Trebuie să semnați şi asta,
879
01:19:55,420 --> 01:19:59,260
renunțând la toate drepturile
asupra fermei.
880
01:19:59,340 --> 01:20:03,940
Încă o dată, îmi pare nespus de rău
pentru tot ce ați îndurat.
881
01:20:04,540 --> 01:20:05,580
Aşa...
882
01:20:06,660 --> 01:20:07,980
Nu semna !
883
01:20:09,380 --> 01:20:10,820
Scumpo...
884
01:20:11,820 --> 01:20:15,620
Vinde-l pe Prinț,
ca să putem păstra ferma.
885
01:20:15,700 --> 01:20:18,620
- Asta şi-ar dori bunicul.
- Eşti sigură ?
886
01:20:22,860 --> 01:20:24,300
A venit cineva !
887
01:20:26,620 --> 01:20:29,700
Nu semnați până nu vorbiți cu el,
vă rog !
888
01:20:31,740 --> 01:20:32,860
Hai să vedem cine e !
889
01:20:32,940 --> 01:20:35,380
- Dar nu am timp...
- Aşteptați !
890
01:20:35,460 --> 01:20:37,500
- Trebuie să ajung...
- Aşteptați !
891
01:20:42,220 --> 01:20:47,620
Dacă ați putea semna dumneavoastră,
ca să ajung unde am treabă...
892
01:20:47,700 --> 01:20:50,100
- Şi pot pleca...
- Aşteptați.
893
01:20:59,300 --> 01:21:00,540
- Salutare !
- Salut !
894
01:21:00,620 --> 01:21:02,780
- Carson McCittrick.
- Brad Stanger.
895
01:21:03,300 --> 01:21:07,060
Cred că am auzit de dv. Sunteți
proprietarul fermei Miracle River ?
896
01:21:07,100 --> 01:21:10,340
Da, cea mai mare herghelie de cai
din vestul țării.
897
01:21:10,420 --> 01:21:12,380
Ea e Dixie, soția mea.
898
01:21:12,740 --> 01:21:15,220
Salut ! Ce vă aduce aici ?
899
01:21:15,300 --> 01:21:18,780
Am văzut la ştiri cum i-au păcălit
copiii tăi pe verii Dawson.
900
01:21:19,340 --> 01:21:23,180
Înainte de ultima lor condamnare,
mi-au furat armăsarul de preț.
901
01:21:23,260 --> 01:21:25,260
- Frumosul George.
- Aşa e.
902
01:21:25,700 --> 01:21:27,940
Cel mai frumos cal
din toate timpurile.
903
01:21:28,500 --> 01:21:31,780
Nu l-am mai găsit.
Când am auzit că au evadat,
904
01:21:31,860 --> 01:21:33,220
am fost atât de supărat,
905
01:21:33,300 --> 01:21:36,100
încât am oferit o recompensă
pentru prinderea lor.
906
01:21:36,180 --> 01:21:38,100
- Copiii tăi curajoşi sunt aici ?
- Da.
907
01:21:38,180 --> 01:21:39,220
Unde sunt ?
908
01:21:44,100 --> 01:21:45,100
Iată-i !
909
01:21:50,740 --> 01:21:52,540
Ăsta vi se cuvine vouă, copii.
910
01:21:52,620 --> 01:21:56,740
Ați făcut un mare serviciu tuturor
proprietarilor de cai din țara asta.
911
01:21:57,540 --> 01:21:59,700
Vă mulțumesc şi fiți binecuvântați !
912
01:22:00,780 --> 01:22:02,260
Aveți grijă de voi !
913
01:22:02,860 --> 01:22:04,660
Mulțumim !
914
01:22:07,580 --> 01:22:09,940
125 000 de dolari ?
915
01:22:12,100 --> 01:22:13,140
Brad !
916
01:22:13,220 --> 01:22:14,980
Putem păstra ferma.
917
01:22:19,060 --> 01:22:21,460
Către familia Stanger,
120 000 de dolari.
918
01:22:21,580 --> 01:22:23,580
Recompensă pentru verii Dawson.
919
01:22:25,500 --> 01:22:28,140
Bună, dle Dingman !
Scuze pentru întrerupere.
920
01:22:28,220 --> 01:22:31,260
- Nu-i nimic.
- Unde e actul final ?
921
01:22:31,380 --> 01:22:32,700
E tot aici.
922
01:22:33,540 --> 01:22:34,900
Poftim.
923
01:22:37,620 --> 01:22:39,660
Stați să văd dacă am înțeles bine.
924
01:22:39,740 --> 01:22:42,980
Dacă semnez,
ferma nu va mai fi a noastră,
925
01:22:43,380 --> 01:22:44,820
ci a băncii.
926
01:22:45,900 --> 01:22:50,540
Aşa e. Încă o dată,
îmi pare foarte rău.
927
01:22:52,100 --> 01:22:56,020
Dar, dacă venim cu banii azi,
rămânem cu ferma şi scăpăm de datorii,
928
01:22:56,100 --> 01:22:57,100
nu-i aşa ?
929
01:22:57,180 --> 01:23:00,860
Da, dar nu văd cum
s-ar putea întâmpla asta, aşa că...
930
01:23:01,260 --> 01:23:02,540
... vă rog...
931
01:23:05,100 --> 01:23:06,420
Ce faceți ?
932
01:23:09,460 --> 01:23:11,460
O să primiți banii în cont azi.
933
01:23:11,540 --> 01:23:15,020
Să fim serioşi !
Toate băncile din oraş v-au refuzat.
934
01:23:17,860 --> 01:23:19,580
Stați aşa, de unde ştiți asta ?
935
01:23:24,460 --> 01:23:27,780
Am auzit că ați fost în oraş şi...
936
01:23:28,220 --> 01:23:30,300
... am presupus că ați avut ghinion.
937
01:23:32,060 --> 01:23:34,820
Mulțumim pentru timpul acordat,
dle Dingman.
938
01:23:36,260 --> 01:23:38,980
Pot să vă întreb
de unde aveți banii ?
939
01:23:40,340 --> 01:23:42,780
Să spunem doar că e
un mic miracol.
940
01:23:45,620 --> 01:23:46,980
Adio, dle Dingman !
941
01:23:58,300 --> 01:23:59,340
Da !
942
01:25:10,500 --> 01:25:13,100
- E superb, nu-i aşa ?
- Minunat !
943
01:25:13,980 --> 01:25:16,180
Tată, unde crezi că trăieşte Thor ?
944
01:25:19,500 --> 01:25:21,060
Nu ştiu, scumpo.
945
01:25:21,460 --> 01:25:25,980
Nu există urşi în zonă
şi nici Thor nu există.
946
01:25:26,060 --> 01:25:27,700
- Ba există.
- Ba nu.
947
01:25:27,780 --> 01:25:30,420
- Ba da.
- Ba nu.
948
01:25:30,540 --> 01:25:32,820
- Ba există...
- Hai, copii !
949
01:25:45,940 --> 01:25:46,940
Thor !
950
01:25:54,340 --> 01:25:56,820
Mamă, tată, priviți !
951
01:26:15,300 --> 01:26:18,580
Mamă, tată, ați văzut ?
952
01:26:18,660 --> 01:26:20,660
- Da.
- E incredibil !
953
01:26:53,380 --> 01:26:56,500
Redactor
AURELIAN RADU
954
01:26:58,020 --> 01:27:00,020
Ați urmărit filmul artistic
955
01:27:00,100 --> 01:27:03,260
NEBUNI DUPĂ CAI 2:
LEGENDA MUNTELUI GRIZZLY
956
01:27:05,860 --> 01:27:08,980
SFÂRŞIT
67217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.